4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
62 "Online update of your Dreambox software."
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
70 "Press OK on your remote control to continue."
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
78 "Restore your Dreambox settings."
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
94 "Restore your backups by date."
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
120 "System will restart after the restore!"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
143 msgstr " eklentileri."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
212 msgid "%d jobs are running in the background!"
213 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
222 msgid "%d services found!"
223 msgstr "%d kanal bulundu!"
261 msgid "(show optional DVD audio menu)"
262 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
265 msgid "* Only available if more than one interface is active."
266 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
305 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgstr "16:10 Letterbox"
309 msgid "16:10 PanScan"
310 msgstr "16:10 PanScan"
317 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgstr "16:9 Letterbox"
322 msgstr "16:9 sürekli"
349 msgid "4:3 Letterbox"
350 msgstr "4:3 Letterbox"
384 msgid "<Current movielist location>"
385 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
388 msgid "<Default movie location>"
389 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
392 msgid "<Last timer location>"
393 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
397 msgstr "<bilinmiyor>"
402 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
414 msgid "A basic ftp client"
417 msgid "A client for www.dyndns.org"
423 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
424 "Do you want to keep your version?"
426 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
427 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
429 msgid "A demo plugin for TPM usage."
432 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
437 "A finished record timer wants to set your\n"
438 "Dreambox to standby. Do that now?"
440 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
441 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
445 "A finished record timer wants to shut down\n"
446 "your Dreambox. Shutdown now?"
448 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
449 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
452 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
453 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
455 msgid "A graphical EPG interface"
458 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
461 msgid "A graphical EPG interface."
466 "A mount entry with this name already exists!\n"
467 "Update existing entry and continue?\n"
469 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
470 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
472 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
475 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
478 msgid "A nice looking skin from Kerni"
484 "A record has been started:\n"
487 "Kayıt başlatıldı:\n"
492 "A recording is currently running.\n"
493 "What do you want to do?"
495 "Kayıt devam ediyor.\n"
496 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
500 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
501 "configure the positioner."
503 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
508 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
509 "start the satfinder."
511 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
515 msgid "A required tool (%s) was not found."
516 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
523 "A second configured interface has been found.\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
527 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
529 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
539 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
540 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
547 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
548 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
550 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
551 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
555 "A timer failed to record!\n"
556 "Disable TV and try again?\n"
558 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
559 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
563 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
575 msgstr "AC3 varsayılan"
579 msgstr "AC3 izi steryo ver"
586 msgid "Abort this Wizard."
587 msgstr "Sihirbazdan çık."
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
600 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
605 msgstr "Erişim noktası:"
608 msgid "Action on long powerbutton press"
609 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
611 msgid "Action on short powerbutton press"
612 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
619 msgid "Activate Picture in Picture"
620 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
623 msgid "Activate network settings"
624 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
639 msgid "Adapter settings"
640 msgstr "Ağ donanım ayarları"
648 msgstr "Yer imi ekle"
651 msgid "Add WLAN configuration?"
652 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
659 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
660 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
663 msgid "Add a new title"
664 msgstr "Yeni başlık ekle"
667 msgid "Add network configuration?"
668 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
671 msgid "Add new AutoTimer"
672 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
675 msgid "Add new network mount point"
676 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
683 msgid "Add timer as disabled on conflict"
684 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
691 msgid "Add to bouquet"
695 msgid "Add to favourites"
696 msgstr "Favorilere ekle"
699 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
704 msgstr "Eklenme tarihi: "
708 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
711 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
712 "revizyon..) gönderilecektir."
715 msgid "Adds network configuration if enabled."
716 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
719 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
720 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
724 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
725 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
726 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
729 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
730 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
731 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
732 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
734 msgid "Adult streaming plugin"
737 msgid "Adult streaming plugin."
741 msgid "Advanced Options"
742 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
744 msgid "Advanced Software"
745 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
747 msgid "Advanced Software Plugin"
748 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
751 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
752 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
755 msgid "Advanced Video Setup"
756 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
759 msgid "Advanced restore"
760 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
763 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
769 msgstr "Eylem bittikten sonra"
773 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
774 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
776 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
777 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
780 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
792 msgid "All Satellites"
797 msgstr "Tüm zamanlar"
800 msgid "All non-repeating timers"
801 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
804 msgid "Allow zapping via Webinterface"
805 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
807 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
810 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
818 msgid "Alternative radio mode"
819 msgstr "Alternatif radyo kipi"
822 msgid "Alternative services tuner priority"
823 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
829 msgid "Always ask before sending"
830 msgstr "Göndermeden önce sor"
833 msgid "Ammount of recordings left"
834 msgstr "Kayıt sayacı"
837 msgid "An empty filename is illegal."
838 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
841 msgid "An error occured."
842 msgstr "Bir hata oluştu."
845 msgid "An unknown error occured!"
846 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
849 msgid "Anonymize crashlog?"
850 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
858 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
861 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
866 "Are you sure you want to delete\n"
867 "following backup:\n"
869 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
870 "silmek istiyor musunuz?:\n"
873 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
874 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
878 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
881 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
886 "Are you sure you want to restore\n"
887 "following backup:\n"
889 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
890 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
894 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
895 "Enigma2 will restart after the restore"
897 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
898 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
902 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
905 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
917 msgid "Ask before shutdown:"
918 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
926 msgstr "En boy oranı"
931 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
942 msgid "Audio Options..."
943 msgstr "Ses Ayarları..."
949 msgstr "Ses senkronu"
951 msgid "Audio Sync Setup"
952 msgstr "Ses senkron ayarları"
955 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
956 "synchronous to the picture."
968 msgid "Authoring mode"
969 msgstr "Yayınlama kipi"
976 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
977 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
984 msgid "Auto scart switching"
985 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
988 msgid "AutoTimer Editor"
989 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
992 msgid "AutoTimer Filters"
993 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
996 msgid "AutoTimer Services"
997 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
1000 msgid "AutoTimer Settings"
1001 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1004 msgid "AutoTimer overview"
1005 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1008 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1012 msgid "AutoTimer was added successfully"
1015 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1018 msgid "AutoTimer was removed"
1026 msgid "Automatic Scan"
1027 msgstr "Otomatik arama"
1029 msgid "Automatic volume adjustment"
1032 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1035 msgid "Automatically change video resolution"
1039 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1040 "resolution you are watching."
1043 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1046 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1049 msgid "Automatically refresh EPG"
1052 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1057 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1061 msgid "Autoresolution Switch"
1062 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1064 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1066 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1068 msgid "Autoresolution settings"
1069 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1071 msgid "Autoresolution videomode setup"
1072 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1075 msgid "Autos & Vehicles"
1076 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1079 msgid "Autowrite timer"
1080 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1083 msgid "Available format variables"
1084 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1094 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1097 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1116 msgid "Back, lower USB Slot"
1119 msgid "Back, upper USB Slot"
1127 msgid "Backup done."
1128 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1131 msgid "Backup failed."
1132 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1135 msgid "Backup is running..."
1136 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1139 msgid "Backup system settings"
1140 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1148 msgstr "Bant genişliği"
1151 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1152 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1155 msgid "Begin of timespan"
1156 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1163 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1164 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1167 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1168 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1171 msgid "Behavior when a movie is started"
1172 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1175 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1176 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1179 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1180 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1187 msgid "Block noise reduction"
1188 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1192 msgstr "Mavi doygunluğu"
1194 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1197 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1217 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1221 msgid "Browse for and connect to network shares"
1224 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1228 msgid "Browse network neighbourhood"
1229 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1236 msgid "Burn existing image to DVD"
1237 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1242 msgid "Burn your recordings to DVD"
1249 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1254 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1255 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1256 "about the same conflict over and over."
1261 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1263 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1277 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1278 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1282 msgid "CI assignment"
1287 msgstr "CIFS paylaşım"
1298 msgid "Cache Thumbnails"
1299 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1301 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1304 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1307 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1308 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1330 msgid "Center screen at the lower border"
1331 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1333 msgid "Center screen at the upper border"
1334 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1336 msgid "Change active delay"
1337 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1340 msgid "Change bouquets in quickzap"
1341 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1343 msgid "Change default recording offset?"
1345 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1348 msgid "Change hostname"
1349 msgstr "Konak adını değiştir"
1352 msgid "Change pin code"
1353 msgstr "Şifre değiştir"
1355 msgid "Change service PIN"
1358 msgid "Change service PINs"
1361 msgid "Change setup PIN"
1365 msgid "Change step size"
1366 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1369 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1370 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1380 msgid "Channel Selection"
1381 msgstr "Kanal Seçimi"
1384 msgid "Channel audio:"
1388 msgid "Channel not in services list"
1389 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1396 msgid "Channellist menu"
1397 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1420 msgid "Checking Filesystem..."
1421 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1424 msgid "Choose Tuner"
1428 msgid "Choose a wireless network"
1429 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1432 msgid "Choose backup files"
1433 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1436 msgid "Choose backup location"
1437 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1440 msgid "Choose bouquet"
1443 msgid "Choose image to download"
1447 msgid "Choose target folder"
1448 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1451 msgid "Choose upgrade source"
1452 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1455 msgid "Choose your Skin"
1456 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1459 msgid "Circular left"
1460 msgstr "Dairesel sola"
1463 msgid "Circular right"
1464 msgstr "Dairesel sağa"
1475 msgid "Cleanup Wizard"
1476 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1479 msgid "Cleanup Wizard settings"
1480 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1482 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1485 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1489 msgid "CleanupWizard"
1490 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1493 msgid "Clear before scan"
1494 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1497 msgid "Clear history on Exit:"
1498 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1502 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1509 msgid "Close and forget changes"
1510 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1513 msgid "Close and save changes"
1514 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1517 msgid "Close title selection"
1518 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1520 msgid "Code rate HP"
1523 msgid "Code rate LP"
1527 msgid "Code rate high"
1528 msgstr "Yüksek kod oranı"
1531 msgid "Code rate low"
1532 msgstr "Düşük kod oranı"
1536 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1540 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1543 msgid "Collection name"
1544 msgstr "Koleksiyon adı"
1547 msgid "Collection settings"
1548 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1551 msgid "Color Format"
1552 msgstr "Renk Biçimi"
1559 msgid "Command execution..."
1560 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1563 msgid "Command order"
1564 msgstr "Emir sıralaması"
1567 msgid "Committed DiSEqC command"
1568 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1571 msgid "Common Interface"
1572 msgstr "Ortak Arayüz"
1575 msgid "Common Interface Assignment"
1576 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1579 msgid "CommonInterface"
1580 msgstr "Ortak arayüz"
1583 msgid "Communication"
1587 msgid "Compact Flash"
1588 msgstr "Compact Flash"
1595 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1596 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1598 msgid "Composition of the recording filenames"
1602 msgid "Configuration Mode"
1603 msgstr "Yapılandırma tipi"
1606 msgid "Configuration for the Webinterface"
1607 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1610 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1611 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1614 msgid "Configure interface"
1615 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1618 msgid "Configure nameservers"
1619 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1621 msgid "Configure your WLAN network interface"
1625 msgid "Configure your internal LAN"
1626 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1629 msgid "Configure your network again"
1630 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1633 msgid "Configure your wireless LAN again"
1634 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1638 msgstr "Ayarlanıyor"
1641 msgid "Conflicting timer"
1642 msgstr "Zamanlama çakışması"
1649 msgid "Connect to a Wireless Network"
1650 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1653 msgid "Connected to"
1654 msgstr "Bağlanılıyor"
1661 msgid "Constellation"
1662 msgstr "Takımyıldız"
1665 msgid "Content does not fit on DVD!"
1666 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1673 msgid "Continue in background"
1674 msgstr "Arkaplanda devam et"
1677 msgid "Continue playing"
1678 msgstr "Oynatmaya devam et"
1684 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1687 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1690 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1693 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1696 msgid "Control your internal system fan."
1699 msgid "Control your kids's tv usage"
1702 msgid "Control your system fan"
1705 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1709 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1710 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1713 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1714 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1717 msgid "Could not open Picture in Picture"
1718 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1722 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1723 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1726 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1730 msgid "Crashlog settings"
1731 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1734 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1735 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1738 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1739 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1742 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1743 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1747 "Crashlogs found!\n"
1748 "Send them to Dream Multimedia?"
1750 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1751 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1754 msgid "Create DVD-ISO"
1755 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1757 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1760 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1764 msgid "Create a new AutoTimer."
1765 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1768 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1769 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1772 msgid "Create a new timer using the wizard"
1773 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1776 msgid "Create movie folder failed"
1777 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1779 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1782 msgid "Create remote timers"
1785 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1790 msgid "Creating directory %s failed."
1791 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1794 msgid "Creating partition failed"
1795 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1802 msgid "Current Transponder"
1803 msgstr "Geçerli Transponder"
1805 msgid "Current device: "
1809 msgid "Current settings:"
1810 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1813 msgid "Current value: "
1814 msgstr "Mevcut değer: "
1817 msgid "Current version:"
1818 msgstr "Geçerli sürüm:"
1820 msgid "Currently installed image"
1829 msgid "Custom location"
1830 msgstr "Özel kayıt konumu"
1833 msgid "Custom offset"
1834 msgstr "Özel marj süresi"
1837 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1838 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1841 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1842 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1845 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1846 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1852 msgid "Customize Vali-XD skins"
1855 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1862 msgid "Cut your movies"
1865 msgid "Cut your movies."
1868 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1872 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1873 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1875 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1879 msgid "Cutlist editor..."
1880 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1887 msgid "Czech Republic"
1888 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1898 msgid "DUAL LAYER DVD"
1899 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1913 msgid "DVD File Browser"
1914 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1918 msgstr "DVD Oynatıcı"
1921 msgid "DVD Titlelist"
1922 msgstr "DVD Başlık seti"
1925 msgid "DVD media toolbox"
1926 msgstr "DVD medya araçları"
1928 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1932 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1933 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1934 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1946 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1948 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1952 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1953 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1956 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1958 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1960 msgid "Decrease delay"
1961 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1964 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1965 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1968 msgid "Deep Standby"
1976 msgid "Default Settings"
1977 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1980 msgid "Default movie location"
1981 msgstr "Varsayılan film konumu"
1984 msgid "Default services lists"
1985 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1990 msgid "Define a startup service"
1993 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1996 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1999 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2006 msgid "Delay x seconds after service started"
2014 msgid "Delete crashlogs"
2015 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2018 msgid "Delete entry"
2022 msgid "Delete failed!"
2023 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2026 msgid "Delete mount"
2032 "Delete no more configured satellite\n"
2035 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2036 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2048 msgstr "Seçimi kaldır"
2050 msgid "Details for plugin: "
2054 msgid "Detected HDD:"
2055 msgstr "Tanınan HDD:"
2058 msgid "Detected NIMs:"
2059 msgstr "Tanınan NIM:"
2070 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2071 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2075 msgstr "DiSEqC tipi"
2078 msgid "DiSEqC repeats"
2079 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2082 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2083 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2090 msgid "Digital contour removal"
2091 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2097 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2101 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2102 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2106 msgid "Directory %s nonexistent."
2107 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2110 msgid "Directory browser"
2111 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2118 msgid "Disable Picture in Picture"
2119 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2122 msgid "Disable crashlog reporting"
2123 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2126 msgid "Disable timer"
2127 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2133 msgid "Discard changes and close plugin"
2134 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2136 msgid "Discard changes and close screen"
2137 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2141 msgstr "Bağlı değil"
2145 msgstr "Çanak anten"
2148 msgid "Display 16:9 content as"
2149 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2152 msgid "Display 4:3 content as"
2153 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2156 msgid "Display >16:9 content as"
2157 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2160 msgid "Display Setup"
2161 msgstr "OLED ekran ayarları"
2164 msgid "Display and Userinterface"
2165 msgstr "Görüntü yönetimi"
2168 msgid "Display search results by:"
2169 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2171 msgid "Display your photos on the TV"
2174 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2180 "Do you really want to REMOVE\n"
2181 "the plugin \"%s\"?"
2183 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2188 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2189 "This could take lots of time!"
2191 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2192 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2196 "Do you really want to delete %s\n"
2202 msgid "Do you really want to delete %s?"
2203 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2208 "Do you really want to download\n"
2209 "the plugin \"%s\"?"
2211 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2215 msgid "Do you really want to exit?"
2216 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2220 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2221 "All data on the disk will be lost!"
2223 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2224 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2228 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2229 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2233 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2234 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2237 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2238 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2241 msgid "Do you want to do a service scan?"
2242 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2245 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2246 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2249 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2253 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2254 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2257 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2258 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2261 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2262 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2265 msgid "Do you want to install the package:\n"
2266 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2269 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2270 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2273 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2274 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2277 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2278 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2281 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2282 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2285 msgid "Do you want to restore your settings?"
2286 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2289 msgid "Do you want to resume this playback?"
2290 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2293 msgid "Do you want to see more entries?"
2294 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2298 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2301 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2305 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2306 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2310 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2311 "After pressing OK, please wait!"
2313 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2314 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2317 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2318 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2321 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2322 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2325 msgid "Don't ask, just send"
2326 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2329 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2330 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2334 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2335 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2339 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2341 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2349 msgid "Download %s from Server"
2353 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2354 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2357 msgid "Download Plugins"
2358 msgstr "Eklenti İndir"
2361 msgid "Download Video"
2362 msgstr "Video'yu indir"
2364 msgid "Download files from Rapidshare"
2368 msgid "Download location"
2369 msgstr "İndirme konumu"
2372 msgid "Downloadable new plugins"
2373 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2376 msgid "Downloadable plugins"
2377 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2381 msgstr "İndiriliyor"
2384 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2385 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2388 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2389 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2392 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2393 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2396 msgid "Dreambox software because updates are available."
2397 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2408 msgid "Dynamic contrast"
2409 msgstr "Dinamik kontrast"
2416 msgid "EPG Selection"
2420 msgid "EPG encoding"
2421 msgstr "EPG kodlaması"
2424 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2426 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2427 "epg information on these channels."
2432 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2433 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2444 msgid "Edit AutoTimer"
2445 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2448 msgid "Edit AutoTimer filters"
2449 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2452 msgid "Edit AutoTimer services"
2453 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2457 msgstr "DNS Düzenle"
2460 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2461 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2465 msgstr "Başlık Düzenle"
2467 msgid "Edit bouquets list"
2468 msgstr "Buket listesini düzenle"
2471 msgid "Edit chapters of current title"
2472 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2475 msgid "Edit new timer defaults"
2476 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2479 msgid "Edit selected AutoTimer"
2480 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2483 msgid "Edit services list"
2484 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2487 msgid "Edit settings"
2488 msgstr "Ayarları düzenle"
2490 msgid "Edit tags of recorded movies"
2493 msgid "Edit tags of recorded movies."
2497 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2498 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2501 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2502 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2506 msgstr "Başlığı düzenle"
2509 msgid "Edit upgrade source url."
2510 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2517 msgid "Editor for new AutoTimers"
2518 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2525 msgid "Electronic Program Guide"
2526 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2528 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2533 msgstr "Etkinleştir"
2536 msgid "Enable /media"
2537 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2539 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2540 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2542 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2543 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2545 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2546 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2549 msgid "Enable 5V for active antenna"
2550 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2552 msgid "Enable 720p24 Mode"
2553 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2555 msgid "Enable Autoresolution"
2556 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2559 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2560 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2563 msgid "Enable Filtering"
2566 msgid "Enable HTTP Access"
2567 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2569 msgid "Enable HTTP Authentication"
2570 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2572 msgid "Enable HTTPS Access"
2573 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2575 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2576 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2579 msgid "Enable Service Restriction"
2580 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2582 msgid "Enable Streaming Authentication"
2583 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2586 msgid "Enable multiple bouquets"
2587 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2590 msgid "Enable parental control"
2591 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2595 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2600 msgid "Enable timer"
2601 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2609 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2610 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2615 msgstr "Şifrelenmiş: "
2622 msgid "Encryption Key"
2623 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2626 msgid "Encryption Keytype"
2627 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2630 msgid "Encryption Type"
2631 msgstr "Şifreleme Tipi"
2638 msgid "End of \"after event\" timespan"
2639 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2642 msgid "End of timespan"
2643 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2647 msgstr "Bitiş zamanı"
2651 msgstr "Bitiş saati"
2658 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2659 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2664 "Enigma2 Skinselector\n"
2666 "If you experience any problems please contact\n"
2667 "stephan@reichholf.net\n"
2669 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2671 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2673 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2674 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2676 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2679 msgid "Enter IP to scan..."
2683 msgid "Enter main menu..."
2684 msgstr "Ana menüyü göster..."
2687 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2688 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2691 msgid "Enter options:"
2692 msgstr "Seçenekleri girin:"
2695 msgid "Enter password:"
2696 msgstr "Parola girin:"
2699 msgid "Enter pin code"
2703 msgid "Enter share directory:"
2704 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2707 msgid "Enter share name:"
2708 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2711 msgid "Enter the service pin"
2712 msgstr "Kanal şifresini girin"
2715 msgid "Enter user and password for host: "
2716 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2719 msgid "Enter username:"
2720 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2723 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2725 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2729 msgid "Enter your search term(s)"
2730 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2733 msgid "Entertainment"
2741 msgid "Error executing plugin"
2742 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2751 "Tekrar denensin mi?"
2759 msgstr "Program detayı"
2762 msgid "Everything is fine"
2763 msgstr "Herşey güzel"
2767 msgstr "Tam eşleşme"
2771 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2772 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2779 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2780 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2782 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2786 msgid "Execution Progress:"
2787 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2790 msgid "Execution finished!!"
2791 msgstr "Uygulama bitti!!"
2803 msgstr "Editörden çık"
2805 msgid "Exit input device selection."
2809 msgid "Exit network wizard"
2810 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2813 msgid "Exit the cleanup wizard"
2814 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2817 msgid "Exit the wizard"
2818 msgstr "Sihirbazdan çık"
2822 msgstr "Sihirbazdan çık"
2829 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2830 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2833 msgid "Extended Setup..."
2834 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2837 msgid "Extended Software"
2841 msgid "Extended Software Plugin"
2849 msgid "Extensions management"
2850 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2857 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2858 "a server using the file transfer protocol."
2862 msgid "Factory reset"
2863 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2881 msgid "Fan %d Voltage"
2890 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2893 msgid "Fast Forward speeds"
2894 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2905 msgid "Fetching feed entries"
2906 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2909 msgid "Fetching search entries"
2910 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2912 msgid "Filesystem Check"
2913 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2916 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2917 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2920 msgid "Film & Animation"
2921 msgstr "Film & Animasyon"
2929 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2930 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2931 "it's Description.\n"
2932 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2934 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2935 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2936 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2937 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2938 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2946 msgstr "Tamamlanmış"
2949 msgid "Finished configuring your network"
2950 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2953 msgid "Finished restarting your network"
2954 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2961 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2965 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2973 msgid "Flashing failed"
2974 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2977 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2978 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2982 msgstr "Biçimlendir"
2986 "Found a total of %d matching Events.\n"
2987 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2993 "Found a total of %d matching Events.\n"
2994 "%d Timer were added and %d modified."
2996 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2997 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
3000 msgid "Frame size in full view"
3001 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
3016 msgid "Frequency bands"
3017 msgstr "Frekans bantları"
3020 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3021 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3024 msgid "Frequency steps"
3025 msgstr "Frekans adımları"
3039 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3042 msgid "Front USB Slot"
3045 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3050 msgid "Frontprocessor version: %d"
3051 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3055 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3059 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3060 "Do you want to Restart the GUI now?"
3062 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3063 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3065 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3069 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3072 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3084 msgid "General AC3 Delay"
3085 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3088 msgid "General AC3 delay (ms)"
3089 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3092 msgid "General PCM Delay"
3093 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3096 msgid "General PCM delay (ms)"
3097 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3099 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3106 msgid "Genuine Dreambox"
3107 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3109 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3112 msgid "Genuine Dreambox verification"
3119 msgid "German storm information"
3122 msgid "German traffic information"
3129 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3132 msgid "Get latest experimental image"
3135 msgid "Get latest release image"
3139 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3140 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3142 msgid "Global delay"
3143 msgstr "Genel gecikme"
3150 msgid "Goto position"
3151 msgstr "Pozisyona git"
3153 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3157 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3158 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3162 msgid "Graphical Multi EPG"
3163 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3166 msgid "Great Britain"
3167 msgstr "Büyük Britanya"
3175 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3178 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3179 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3180 "iPhone using prowl."
3184 msgid "Guard Interval"
3185 msgstr "Koruma Süresi"
3187 msgid "Guard interval"
3191 msgid "Guard interval mode"
3192 msgstr "Koruma süre kipi"
3195 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3196 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3198 msgid "HD Interlace Mode"
3201 msgid "HD Progressive Mode"
3206 msgstr "HD videolar"
3212 msgstr "HTTPS portu"
3219 msgid "Harddisk setup"
3220 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3223 msgid "Harddisk standby after"
3224 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3231 msgid "Hidden network SSID"
3232 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3235 msgid "Hidden networkname"
3236 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3239 msgid "Hierarchy Information"
3240 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3242 msgid "Hierarchy info"
3246 msgid "Hierarchy mode"
3247 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3250 msgid "High bitrate support"
3251 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3269 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3273 msgid "How many minutes do you want to record?"
3274 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3277 msgid "How to handle found crashlogs?"
3278 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3281 msgid "Howto & Style"
3292 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3303 msgid "IRC Client for Enigma2"
3307 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3308 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3312 msgstr "ISO yol adı"
3321 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3322 "event if it records at least 80% of the it."
3327 "If you see this, something is wrong with\n"
3328 "your scart connection. Press OK to return."
3330 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3331 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3335 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3336 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3337 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3339 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3340 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3341 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3343 "If you are happy with the result, press OK."
3345 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3346 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3347 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3349 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3350 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3351 "ayarlarınızı yapın.\n"
3352 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3353 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3354 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3357 msgid "Import AutoTimer"
3358 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3361 msgid "Import existing Timer"
3362 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3365 msgid "Import from EPG"
3366 msgstr "EPG'den içeri al"
3374 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3376 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3384 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3385 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3387 msgid "Increase delay"
3388 msgstr "Gecikmeyi artır"
3391 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3392 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3395 msgid "Increased voltage"
3396 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3412 msgstr "Bilgi çubuğu"
3415 msgid "Infobar timeout"
3416 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3426 msgid "Initial Fast Forward speed"
3429 msgid "Initial Rewind speed"
3433 msgid "Initial location in new timers"
3436 msgid "Initialization"
3444 msgid "Initializing Harddisk..."
3445 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3451 msgid "Input device setup"
3454 msgid "Input devices"
3462 msgid "Install a new image with a USB stick"
3463 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3466 msgid "Install a new image with your web browser"
3467 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3470 msgid "Install extensions."
3471 msgstr "Eklentileri yükle."
3474 msgid "Install local extension"
3475 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3478 msgid "Install or remove finished."
3479 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3482 msgid "Install settings, skins, software..."
3483 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3486 msgid "Installation finished."
3487 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3494 msgid "Installing Software..."
3495 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3498 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3499 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3502 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3503 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3506 msgid "Installing package content... Please wait..."
3507 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3510 msgid "Instant Record..."
3511 msgstr "Anlık Kayıt..."
3514 msgid "Instant record location"
3515 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3522 msgid "Intermediate"
3526 msgid "Internal Flash"
3527 msgstr "Dahili Flaş"
3529 msgid "Internal LAN adapter."
3532 msgid "Internal USB Slot"
3535 msgid "Internal firmware updater"
3539 msgid "Invalid Location"
3540 msgstr "Geçersiz Konum"
3544 msgid "Invalid directory selected: %s"
3545 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3547 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3548 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3549 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3551 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3552 msgid "Invalid response from server."
3553 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3555 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3557 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3558 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3561 msgid "Invalid selection"
3562 msgstr "Geçersiz seçim"
3566 msgstr "Tersine çevir"
3577 msgid "Is this videomode ok?"
3578 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3586 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3587 "deny specific ones.\n"
3588 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3589 "Service (inside a Bouquet).\n"
3590 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3592 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3593 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3594 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3595 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3596 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3597 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3603 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3606 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3619 msgstr "Görev Göster"
3622 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3626 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3629 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3632 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3635 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3638 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3641 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3644 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3647 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3650 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3653 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3656 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3659 msgid "Kerni's simple skin"
3662 msgid "Kerni-HD1 skin"
3665 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3668 msgid "Kernis HD1 skin"
3673 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3674 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3678 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3679 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3686 msgid "Keyboard Map"
3687 msgstr "Klavye dizilimi"
3690 msgid "Keyboard Setup"
3691 msgstr "Klavye Kurulumu"
3695 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3697 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3702 msgstr "LAN Donanımı"
3704 msgid "LAN connection"
3725 msgstr "Dil ayarları"
3728 msgid "Language selection"
3736 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3753 msgid "Leave DVD Player?"
3754 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3767 msgstr "Doğu limiti"
3771 msgstr "Batı limiti"
3774 msgid "Limited character set for recording filenames"
3775 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3779 msgstr "Limitler kapalı"
3783 msgstr "Limitler açık"
3786 msgid "Link Quality:"
3787 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3794 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3795 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3798 msgid "List of Storage Devices"
3799 msgstr "Depolama Aygıtları"
3801 msgid "Listen and record internet radio"
3804 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3816 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3817 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3820 msgid "Load feed on startup:"
3821 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3824 msgid "Load movie-length"
3825 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3828 msgid "Local Network"
3832 msgid "Local share name"
3833 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3840 msgid "Location for instant recordings"
3841 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3848 msgid "Log results to harddisk"
3849 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3852 msgid "Long Keypress"
3853 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3855 msgid "Long filenames"
3863 msgid "Lower bound of timespan."
3868 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3869 "are not taken into account!"
3889 msgid "Make this mark an 'in' point"
3890 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3893 msgid "Make this mark an 'out' point"
3894 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3897 msgid "Make this mark just a mark"
3898 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3901 msgid "Manage extensions"
3902 msgstr "Eklentileri yönet"
3904 msgid "Manage local files"
3907 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3910 msgid "Manage logos to display at boottime"
3914 msgid "Manage network shares"
3915 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3918 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3922 msgid "Manage your network shares..."
3923 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3926 msgid "Manage your receiver's software"
3927 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3934 msgid "Manual transponder"
3935 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3938 msgid "Manufacturer"
3942 msgid "Margin after record"
3943 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3946 msgid "Margin before record (minutes)"
3947 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3951 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3952 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3956 msgstr "Anahtar Kelime"
3960 msgid "Match title: %s"
3961 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3964 msgid "Max. Bitrate: "
3965 msgstr "Maks. Hız: "
3968 msgid "Maximum duration (in m)"
3969 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3973 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3974 "time (without offset) it won't be matched."
3978 msgid "Media player"
3979 msgstr "Ortam oynatıcı"
3983 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3986 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3987 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3991 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3992 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3993 "view cover and album information."
3997 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3998 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
4001 msgid "Medium is not empty!"
4002 msgstr "DVD medyası boş değil!"
4008 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4025 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4036 msgid "Modify existing timers"
4037 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4064 msgid "More video entries."
4065 msgstr "Daha çok video sonucu."
4068 msgid "Mosquito noise reduction"
4072 msgid "Most discussed"
4073 msgstr "En çok tartışılanlar"
4077 msgstr "En çok linklenenler"
4080 msgid "Most popular"
4081 msgstr "En çok beğenilenler"
4088 msgid "Most responded"
4089 msgstr "En çok yorumlananlar"
4093 msgstr "En çok izlenenler"
4096 msgid "Mount failed"
4097 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4100 msgid "Mount informations"
4101 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4104 msgid "Mount options"
4105 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4109 msgstr "Bağlantı tipi"
4112 msgid "MountManager"
4113 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4124 msgid "Mountpoints management"
4125 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4128 msgid "Mounts editor"
4129 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4132 msgid "Mounts management"
4133 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4135 msgid "Move Picture in Picture"
4136 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4140 msgstr "Doğuya taşı"
4142 msgid "Move plugin screen"
4143 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4145 msgid "Move screen down"
4146 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4148 msgid "Move screen to the center of your TV"
4149 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4151 msgid "Move screen to the left"
4152 msgstr "Ekranı sola taşı"
4154 msgid "Move screen to the lower left corner"
4155 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4157 msgid "Move screen to the lower right corner"
4158 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4160 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4161 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4163 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4164 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4166 msgid "Move screen to the right"
4167 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4169 msgid "Move screen to the upper left corner"
4170 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4172 msgid "Move screen to the upper right corner"
4173 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4175 msgid "Move screen up"
4176 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4180 msgstr "Batıya taşı"
4182 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4185 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4189 msgid "Movie location"
4190 msgstr "Film konumu"
4193 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4197 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4202 msgid "Movielist menu"
4203 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4209 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4214 msgstr "Çoklu ortam"
4217 msgid "Multiple service support"
4218 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4236 msgid "My TubePlayer"
4237 msgstr "MyTube oynatıcı"
4240 msgid "MyTube Settings"
4241 msgstr "MyTube ayarları"
4244 msgid "MyTubePlayer"
4245 msgstr "MyTube oynatıcı"
4248 msgid "MyTubePlayer Help"
4249 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4252 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4253 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4256 msgid "MyTubePlayer settings"
4257 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4260 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4261 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4264 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4265 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4269 msgstr "Kullanılamaz"
4272 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4273 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4280 msgid "NFI Image Flashing"
4281 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4284 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4286 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4290 msgstr "NFS paylaşım"
4309 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4313 msgid "Nameserver %d"
4314 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4317 msgid "Nameserver Setup"
4318 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4321 msgid "Nameserver settings"
4322 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4327 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4330 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4333 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4336 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4339 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4342 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4345 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4348 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4351 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4354 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4357 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4360 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4363 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4366 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4369 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4372 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4375 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4378 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4381 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4384 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4387 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4390 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4393 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4396 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4399 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4402 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4405 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4408 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4411 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4414 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4417 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4420 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4425 msgstr "Alt ağ maskesi"
4432 msgid "Network Configuration..."
4433 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4436 msgid "Network Mount"
4437 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4440 msgid "Network SSID"
4444 msgid "Network Setup"
4445 msgstr "Ağ Kurulumu"
4448 msgid "Network Wizard"
4449 msgstr "Ağ sihirbazı"
4452 msgid "Network scan"
4456 msgid "Network setup"
4457 msgstr "Ağ kurulumu"
4460 msgid "Network test"
4461 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4464 msgid "Network test..."
4465 msgstr "Ağ testi..."
4467 msgid "Network test: "
4475 msgid "NetworkBrowser"
4479 msgid "NetworkWizard"
4480 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4495 msgstr "Yeni Zelanda"
4498 msgid "New version:"
4499 msgstr "Yeni sürüm:"
4502 msgid "News & Politics"
4514 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4515 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
4518 msgid "No Connection"
4519 msgstr "Bağlantı yok"
4522 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4523 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4526 msgid "No Networks found"
4527 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4530 msgid "No backup needed"
4531 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4535 "No data on transponder!\n"
4536 "(Timeout reading PAT)"
4538 "Transponder'da yayın yok!\n"
4539 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4542 msgid "No description available."
4543 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4546 msgid "No details for this image file"
4547 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4550 msgid "No displayable files on this medium found!"
4551 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4554 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4555 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4559 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4562 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4565 msgid "No free tuner!"
4566 msgstr "Boş tuner yok!"
4569 msgid "No network connection available."
4570 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4573 msgid "No network devices found!"
4574 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4577 msgid "No networks found"
4578 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4582 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4584 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4588 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4589 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4592 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4593 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4596 msgid "No positioner capable frontend found."
4597 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4600 msgid "No satellite frontend found!!"
4601 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4604 msgid "No tags are set on these movies."
4605 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4609 msgstr "Tümüne hayır"
4612 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4613 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4617 "No tuner is enabled!\n"
4618 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4620 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4621 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4625 "No valid service PIN found!\n"
4626 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4627 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4629 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4630 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4631 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4635 "No valid setup PIN found!\n"
4636 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4637 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4639 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4640 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4641 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4644 msgid "No videos to display"
4645 msgstr "Gösterilecek video yok"
4648 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4650 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4655 "No working local network adapter found.\n"
4656 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4657 "configured correctly."
4659 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4660 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4661 "yapılandırıldığından emin olun."
4665 "No working wireless network adapter found.\n"
4666 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4667 "network is configured correctly."
4669 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4670 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4671 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4675 "No working wireless network interface found.\n"
4676 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4677 "your local network interface."
4679 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4680 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4681 "arayüzünü etkinleştirin."
4684 msgid "No, but play video again"
4685 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4688 msgid "No, but restart from begin"
4689 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4692 msgid "No, but switch to video entries."
4693 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4696 msgid "No, but switch to video search."
4697 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4700 msgid "No, do nothing."
4701 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4704 msgid "No, just start my dreambox"
4705 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4712 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4715 msgid "No, remove them."
4716 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4719 msgid "No, scan later manually"
4720 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4723 msgid "No, send them never"
4724 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4733 msgstr "Doğrusal olmayan"
4736 msgid "Nonprofits & Activism"
4737 msgstr "Kamu yararına dernek"
4756 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4757 "required, %d MB available)"
4759 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4760 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4763 msgid "Not fetching feed entries"
4764 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4768 "Nothing to scan!\n"
4769 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4771 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4772 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4776 msgstr "Oynatılıyor"
4780 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4781 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4782 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4784 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4785 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4786 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4789 msgid "Number of scheduled recordings left."
4797 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4798 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4801 msgid "OK, remove another extensions"
4802 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4805 msgid "OK, remove some extensions"
4806 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4812 msgid "OSD Settings"
4813 msgstr "OSD Ayarları"
4816 msgid "OSD visibility"
4817 msgstr "OSD görünürlüğü"
4824 msgid "Offset after recording (in m)"
4825 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4828 msgid "Offset before recording (in m)"
4829 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4836 msgid "On any service"
4837 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4840 msgid "On same service"
4841 msgstr "Benzer kanalda"
4848 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4849 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4852 msgid "Only Free scan"
4853 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4856 msgid "Only extensions."
4857 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4860 msgid "Only match during timespan"
4861 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4865 msgid "Only on Service: %s"
4866 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4868 msgid "Open Context Menu"
4869 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4871 msgid "Open plugin menu"
4872 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4875 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4876 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4879 msgid "Orbital Position"
4880 msgstr "Uydu yörüngesi"
4882 msgid "Orbital position"
4886 msgid "Outer Bound (+/-)"
4887 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4889 msgid "Overlay for scrolling bars"
4893 msgid "Override found with alternative service"
4894 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4896 msgid "Overwrite configuration files ?"
4899 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4917 msgid "Package list update"
4918 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4921 msgid "Package removal failed.\n"
4922 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4925 msgid "Package removed successfully.\n"
4926 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4929 msgid "Packet management"
4930 msgstr "Paket yönetimi"
4933 msgid "Packet manager"
4934 msgstr "Paket yönetimi"
4937 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4942 msgid "Parent Directory"
4946 msgid "Parental control"
4947 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4950 msgid "Parental control services Editor"
4951 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4954 msgid "Parental control setup"
4955 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4958 msgid "Parental control type"
4959 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4962 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4971 msgid "Pause movie at end"
4972 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4975 msgid "People & Blogs"
4978 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4985 msgid "Pets & Animals"
4989 msgid "Phone number"
4990 msgstr "Telefon numarası"
4994 msgstr "PiP Kurulumu"
4997 msgid "PicturePlayer"
4998 msgstr "Resim Oynatıcı"
5001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5010 msgid "Pin code needed"
5011 msgstr "Şifre gerekiyor"
5018 msgid "Play Audio-CD..."
5019 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
5026 msgid "Play Music..."
5027 msgstr "Müzik dinle..."
5030 msgid "Play YouTube movies"
5031 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
5033 msgid "Play music from Last.fm"
5036 msgid "Play music from Last.fm."
5040 msgid "Play next video"
5041 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
5044 msgid "Play recorded movies..."
5045 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
5048 msgid "Play video again"
5049 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
5051 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5054 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5057 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5060 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5063 msgid "Plays your favorite music and videos"
5067 msgid "Please Reboot"
5068 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
5071 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5072 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
5075 msgid "Please add titles to the compilation."
5079 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5084 msgid "Please change recording endtime"
5085 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
5088 msgid "Please check your network settings!"
5089 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
5092 msgid "Please choose an extension..."
5093 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
5096 msgid "Please choose he package..."
5097 msgstr "Lütfen paket seçin..."
5100 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5101 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
5105 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5107 "When you are ready press OK to continue."
5109 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
5110 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
5111 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5115 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5117 "When you are ready press OK to continue."
5119 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
5121 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5124 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5125 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5128 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5129 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5132 msgid "Please enter a name for the new marker"
5133 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5136 msgid "Please enter a new filename"
5137 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5140 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5141 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5144 msgid "Please enter name of the new directory"
5145 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5148 msgid "Please enter the correct pin code"
5149 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5151 msgid "Please enter the old PIN code"
5155 msgid "Please enter your email address here:"
5156 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5159 msgid "Please enter your name here (optional):"
5160 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5163 msgid "Please enter your search term."
5164 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5167 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5168 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5172 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5173 "therefore the default directory is being used instead."
5174 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5177 msgid "Please press OK to continue."
5178 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5181 msgid "Please press OK!"
5182 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5185 msgid "Please provide a Text to match"
5186 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5189 msgid "Please select a playlist to delete..."
5190 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5193 msgid "Please select a playlist..."
5194 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5197 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5198 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5201 msgid "Please select a subservice to record..."
5202 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5205 msgid "Please select a subservice..."
5206 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5208 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5212 msgid "Please select an extension to remove."
5213 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5216 msgid "Please select an option below."
5217 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5220 msgid "Please select medium to use as backup location"
5221 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5224 msgid "Please select tag to filter..."
5225 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5228 msgid "Please select the movie path..."
5229 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5233 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5236 "Please press OK to continue."
5238 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5240 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5244 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5246 "Please press OK to continue."
5248 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5250 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5253 msgid "Please set up tuner B"
5254 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5257 msgid "Please set up tuner C"
5258 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5261 msgid "Please set up tuner D"
5262 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5266 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5267 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5268 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5270 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5271 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5272 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5276 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5279 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5284 msgid "Please wait (Step 2)"
5285 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5288 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5289 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5292 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5293 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5296 msgid "Please wait while removing selected package..."
5297 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5300 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5301 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5304 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5305 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5308 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5309 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5312 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5313 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5316 msgid "Please wait while we configure your network..."
5317 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5320 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5321 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5324 msgid "Please wait while we test your network..."
5325 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5328 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5329 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5332 msgid "Please wait..."
5333 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5336 msgid "Please wait... Loading list..."
5337 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5340 msgid "Plugin browser"
5341 msgstr "Eklenti listesi"
5344 msgid "Plugin manager activity information"
5345 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5348 msgid "Plugin manager help"
5349 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5353 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5360 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5372 msgid "Polarization"
5373 msgstr "Polarizasyon"
5380 msgid "Poll Interval (in h)"
5381 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5384 msgid "Poll automatically"
5385 msgstr "Otomatik tarama"
5407 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5415 msgid "Positioner fine movement"
5416 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5419 msgid "Positioner movement"
5420 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5423 msgid "Positioner setup"
5424 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5427 msgid "Positioner storage"
5428 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5430 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5435 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5436 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5440 msgid "Power threshold in mA"
5441 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5444 msgid "Predefined transponder"
5445 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5447 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5451 msgid "Preparing... Please wait"
5452 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5454 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5457 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5461 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5462 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5465 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5466 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5469 msgid "Press OK to activate the settings."
5470 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5473 msgid "Press OK to collapse this host"
5477 msgid "Press OK to edit selected settings."
5478 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5481 msgid "Press OK to edit the settings."
5482 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5485 msgid "Press OK to expand this host"
5490 msgid "Press OK to get further details for %s"
5491 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5494 msgid "Press OK to mount this share!"
5498 msgid "Press OK to mount!"
5499 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5502 msgid "Press OK to save settings."
5503 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5506 msgid "Press OK to scan"
5507 msgstr "Arama için OK'a basın"
5510 msgid "Press OK to select a Provider."
5511 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5514 msgid "Press OK to select."
5515 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5518 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5519 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5522 msgid "Press OK to start the scan"
5523 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5526 msgid "Press OK to toggle the selection."
5527 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5530 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5531 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5542 msgid "Preview AutoTimer"
5543 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5546 msgid "Preview menu"
5547 msgstr "Önizleme menüsü"
5549 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5552 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5557 msgstr "Birincil DNS"
5568 msgid "Properties of current title"
5569 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5572 msgid "Protect services"
5573 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5576 msgid "Protect setup"
5577 msgstr "Koruma ayarları"
5584 msgid "Provider to scan"
5585 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5596 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5597 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5599 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5649 msgid "Really close without saving settings?"
5650 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5653 msgid "Really delete done timers?"
5654 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5657 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5658 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5661 msgid "Really quit MyTube Player?"
5662 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5665 msgid "Really reboot now?"
5666 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5669 msgid "Really restart now?"
5670 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5673 msgid "Really shutdown now?"
5674 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5678 msgstr "Yeniden başlat"
5681 msgid "Recently featured"
5682 msgstr "Son önerilenler"
5685 msgid "Reception Settings"
5686 msgstr "Ekipman Ayarları"
5688 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5691 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5699 msgid "Record a maximum of x times"
5700 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5704 msgstr "Kaydedilecek"
5708 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5709 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5712 msgid "Recorded files..."
5713 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5717 msgstr "Kaydediliyor"
5720 msgid "Recording paths"
5724 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5725 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5732 msgid "Recordings always have priority"
5733 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5735 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5738 msgid "Reenter new PIN"
5742 msgid "Refresh Rate"
5743 msgstr "Tazeleme hızı"
5746 msgid "Refresh rate selection."
5747 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5750 msgid "Related video entries."
5751 msgstr "Benzer videolar"
5761 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5762 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5764 msgid "Remember service PIN"
5767 msgid "Remember service PIN cancel"
5770 msgid "Remote timer and remote TV player"
5778 msgid "Remove Bookmark"
5779 msgstr "Yer imini sil"
5782 msgid "Remove Plugins"
5783 msgstr "Eklenti Kaldır"
5786 msgid "Remove a mark"
5787 msgstr "İşaret Kaldır"
5790 msgid "Remove currently selected title"
5791 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5794 msgid "Remove failed."
5795 msgstr "Kaldırma başarısız."
5798 msgid "Remove finished."
5799 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5802 msgid "Remove plugins"
5803 msgstr "Eklentileri kaldır"
5806 msgid "Remove selected AutoTimer"
5807 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5810 msgid "Remove timer"
5811 msgstr "Zamanl. kaldır"
5814 msgid "Remove title"
5815 msgstr "Başlığı sil"
5818 msgid "Removed successfully."
5819 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5823 msgstr "Kaldırılıyor"
5827 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5828 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5832 msgstr "Ad değiştir "
5835 msgid "Rename crashlogs"
5836 msgstr "Günlük adını değiştir"
5838 msgid "Rename your movies"
5850 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5852 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5856 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5858 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5861 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5865 msgid "Require description to be unique"
5866 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5869 msgid "Required medium type:"
5873 msgstr "Yeniden ara"
5880 msgid "Reset and renumerate title names"
5881 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5885 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5887 msgid "Reset saved position"
5888 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5891 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5892 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5895 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5897 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5904 msgid "Response video entries."
5905 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5909 msgstr "Yeniden başlat"
5913 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5916 msgid "Restart GUI now?"
5917 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5920 msgid "Restart network"
5921 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5924 msgid "Restart test"
5925 msgstr "Test'i yenile"
5928 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5929 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5936 msgid "Restore backups"
5937 msgstr "Yedekten geri yükle"
5940 msgid "Restore is running..."
5941 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5944 msgid "Restore running"
5945 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5948 msgid "Restore system settings"
5949 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5951 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5955 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5958 msgid "Restrict to events on certain dates"
5962 msgid "Resume from last position"
5963 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5966 msgid "Resume position at %s"
5967 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5970 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5971 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5972 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5973 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5974 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5975 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5976 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5977 msgid "Resuming playback"
5978 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5981 msgid "Return to file browser"
5982 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5985 msgid "Return to movie list"
5986 msgstr "Film listesine geri dön"
5989 msgid "Return to previous service"
5990 msgstr "Önceki kanala dön"
5993 msgid "Rewind speeds"
5994 msgstr "Geri sarma hızları"
6008 msgid "Rotor turning speed"
6009 msgstr "Motor dönüş hızı"
6013 msgstr "Çalıştırılıyor"
6015 msgid "Running in testmode"
6030 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6033 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6036 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6039 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6045 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6046 msgstr "TEK KATMAN DVD"
6058 msgstr "Ağ adı (SSID):"
6061 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6063 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6064 "default settings.\n"
6066 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6067 "for Enigma2 instead."
6070 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6078 msgid "Sat / Dish Setup"
6079 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
6086 msgid "Satellite Equipment Setup"
6087 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
6090 msgid "Satellite equipment"
6093 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6102 msgstr "Uydu arayıcı"
6104 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6124 msgid "Save Playlist"
6125 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
6128 msgid "Save current delay to key"
6135 msgid "Save values and close plugin"
6136 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
6138 msgid "Save values and close screen"
6139 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
6142 msgid "Scaler sharpness"
6146 msgid "Scaling Mode"
6147 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
6154 msgid "Scan Files..."
6155 msgstr "Dosyaları ara..."
6158 msgid "Scan NFS share"
6163 msgstr "QAM128'i ara"
6167 msgstr "QAM16'yı ara"
6171 msgstr "QAM256'yı ara"
6175 msgstr "QAM32'yi ara"
6179 msgstr "QAM64'ü ara"
6183 msgstr "SR6875'i ara"
6187 msgstr "SR6900'ü ara"
6190 msgid "Scan Wireless Networks"
6191 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
6194 msgid "Scan additional SR"
6195 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
6198 msgid "Scan band EU HYPER"
6199 msgstr "EU HYPER bantını ara"
6202 msgid "Scan band EU MID"
6203 msgstr "EU MID bantını ara"
6206 msgid "Scan band EU SUPER"
6207 msgstr "EU SUPER bantını ara"
6210 msgid "Scan band EU UHF IV"
6211 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
6214 msgid "Scan band EU UHF V"
6215 msgstr "EU UHF V bantını ara"
6218 msgid "Scan band EU VHF I"
6219 msgstr "EU VHF I bantını ara"
6222 msgid "Scan band EU VHF III"
6223 msgstr "EU VHF III bantını ara"
6226 msgid "Scan band US HIGH"
6227 msgstr "US HIGH bantını ara"
6230 msgid "Scan band US HYPER"
6231 msgstr "US HYPER bantını ara"
6234 msgid "Scan band US LOW"
6235 msgstr "US LOW bantını ara"
6238 msgid "Scan band US MID"
6239 msgstr "US MID bantını ara"
6242 msgid "Scan band US SUPER"
6243 msgstr "US SUPER bantını ara"
6245 msgid "Scan devices for playable media files"
6253 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6254 "selected wireless device.\n"
6257 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6262 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6264 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
6268 msgid "Science & Technology"
6269 msgstr "Bilim & Teknoloji"
6272 msgid "Search Term(s)"
6273 msgstr "Arama terim(ler)i"
6276 msgid "Search category:"
6277 msgstr "Arama kategorisi:"
6281 msgstr "Doğu'yu ara"
6284 msgid "Search for network shares"
6285 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
6288 msgid "Search for network shares..."
6289 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
6292 msgid "Search region:"
6293 msgstr "Arama bölgesi:"
6296 msgid "Search restricted content:"
6297 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
6300 msgid "Search strictness"
6301 msgstr "Arama hassasiyeti"
6303 msgid "Search through the EPG"
6312 msgstr "Batı'yı ara"
6315 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6316 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
6319 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6320 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6323 msgid "Searching your network. Please wait..."
6324 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6327 msgid "Secondary DNS"
6328 msgstr "İkincil DNS"
6332 msgid "Security service not running."
6333 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6335 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6348 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6349 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6357 msgid "Select Location"
6361 msgid "Select Network Adapter"
6362 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
6365 msgid "Select a movie"
6366 msgstr "Bir film seçin"
6369 msgid "Select a timer to import"
6370 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
6373 msgid "Select audio track"
6374 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
6377 msgid "Select bouquet to record on"
6378 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
6381 msgid "Select channel to record from"
6382 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
6385 msgid "Select channel to record on"
6386 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
6388 msgid "Select desired image from feed list"
6391 msgid "Select files for backup."
6395 msgid "Select files/folders to backup"
6396 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
6398 msgid "Select input device"
6401 msgid "Select input device."
6405 msgid "Select interface"
6406 msgstr "Arayüz seçin"
6409 msgid "Select new feed to view."
6410 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
6413 msgid "Select package"
6414 msgstr "Paket seçin"
6417 msgid "Select provider to add..."
6418 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
6421 msgid "Select refresh rate"
6422 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6425 msgid "Select service to add..."
6426 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6430 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6431 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6434 msgid "Select the location to save the recording to."
6438 msgid "Select type of Filter"
6439 msgstr "Filtre tipini seçin"
6442 msgid "Select upgrade source to edit."
6443 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6446 msgid "Select video input with up/down buttons"
6447 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6450 msgid "Select video mode"
6451 msgstr "Görüntü kipini seç"
6454 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6458 msgid "Select wireless network"
6459 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6462 msgid "Select your choice."
6463 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6467 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6470 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6471 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6474 msgid "Seperate titles with a main menu"
6475 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6478 msgid "Sequence repeat"
6479 msgstr "Sıralama tekrarı"
6490 msgid "Server share"
6491 msgstr "Paylaşım klasörü"
6498 msgid "Service Scan"
6499 msgstr "Kanal Arama"
6502 msgid "Service Searching"
6503 msgstr "Uydu yapılandırma"
6505 msgid "Service delay"
6506 msgstr "Kanal gecikmesi"
6509 msgid "Service has been added to the favourites."
6510 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6513 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6514 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6518 "Service invalid!\n"
6519 "(Timeout reading PMT)"
6522 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6526 "Service not found!\n"
6527 "(SID not found in PAT)"
6529 "Kanal bulunamadı!\n"
6530 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6532 msgid "Service reference"
6536 msgid "Service scan"
6537 msgstr "Kanal arama"
6541 "Service unavailable!\n"
6542 "Check tuner configuration!"
6544 "Kanal kullanılamaz!\n"
6545 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6549 msgstr "Kanal bilgisi"
6555 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6559 msgid "Set End Time"
6563 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6564 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6567 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6569 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6574 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6578 msgid "Set interface as default Interface"
6579 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6583 msgstr "Limitleri belirle"
6586 msgid "Set maximum duration"
6587 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6590 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6593 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6597 msgid "Setting key canceled"
6598 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6610 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6612 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6613 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
6618 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6627 msgid "Short Movies"
6630 msgid "Short filenames"
6634 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6638 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6643 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6648 msgstr "Bilgiyi Göster"
6651 msgid "Show Message when Recording starts"
6652 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6655 msgid "Show WLAN Status"
6656 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6659 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6660 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6662 msgid "Show event-progress in channel selection"
6663 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
6666 msgid "Show in extension menu"
6667 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6669 msgid "Show info screen"
6670 msgstr "Bilgi ekranını göster"
6673 msgid "Show infobar on channel change"
6674 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6677 msgid "Show infobar on event change"
6678 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6681 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6682 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6684 msgid "Show notification on conflicts"
6688 msgid "Show positioner movement"
6689 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6692 msgid "Show services beginning with"
6693 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6696 msgid "Show the radio player..."
6697 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6700 msgid "Show the tv player..."
6701 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6703 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6707 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6708 "entries or to modify them."
6711 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6714 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6717 msgid "Shows statistics of watched services"
6720 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6724 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6725 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6732 msgid "Shutdown Dreambox after"
6733 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6736 msgid "Signal Strength:"
6737 msgstr "Sinyal gücü:"
6748 msgid "Similar broadcasts:"
6749 msgstr "Benzer yayınlar:"
6755 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6759 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6760 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6762 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6774 msgid "Single satellite"
6778 msgid "Single transponder"
6779 msgstr "Tek transponder"
6782 msgid "Singlestep (GOP)"
6783 msgstr "Tekadım (GOP)"
6789 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6794 msgstr "Görsel Arayüzler"
6798 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6801 msgid "Sleep timer action:"
6802 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6805 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6806 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6811 msgstr "Yuva (slot) %d"
6826 msgid "Slow Motion speeds"
6827 msgstr "Ağır çekim hızları"
6834 msgid "Software management"
6835 msgstr "Yazılım yönetimi"
6837 msgid "Software manager setup"
6841 msgid "Software restore"
6842 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6845 msgid "Software update"
6846 msgstr "Yazılım güncelle"
6848 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6851 msgid "Softwaremanager information"
6855 msgid "Some plugins are not available:\n"
6856 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6859 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6860 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6863 msgid "Sorry no backups found!"
6864 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6868 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6869 "Please choose an other one."
6871 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6872 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6875 msgid "Sorry, no Details available!"
6876 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6879 msgid "Sorry, video is not available!"
6880 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6884 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6886 "Please choose another one."
6888 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6890 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6893 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6898 msgid "Sort AutoTimer"
6902 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6904 msgstr "Zamana göre"
6911 msgid "Soundcarrier"
6912 msgstr "Ses taşıyıcı"
6931 msgid "Split preview mode"
6932 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6940 msgstr "Hazırda beklet"
6943 msgid "Standby / Restart"
6944 msgstr "Kapatma menüsü"
6948 msgid "Standby Fan %d PWM"
6953 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6957 msgid "Start Webinterface"
6958 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6960 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6964 msgid "Start from the beginning"
6965 msgstr "En baştan başla"
6968 msgid "Start recording?"
6969 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6973 msgstr "Test'i başlat"
6976 msgid "Start with following feed:"
6977 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6981 msgstr "Başlama saati"
6991 msgid "Step by step network configuration"
6999 msgid "Step in ms for arrow keys"
7000 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
7004 msgid "Step in ms for key %i"
7005 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7009 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7010 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7021 msgid "Stop Timeshift?"
7022 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
7025 msgid "Stop current event and disable coming events"
7026 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
7029 msgid "Stop current event but not coming events"
7030 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
7033 msgid "Stop playing this movie?"
7034 msgstr "Film durdurulsun mu?"
7038 msgstr "Testi durdur"
7041 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7042 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7045 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7046 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7049 msgid "Store position"
7050 msgstr "Pozisyonu kaydet"
7053 msgid "Stored position"
7054 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
7056 msgid "Stream podcasts"
7059 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7063 msgid "Subservice list..."
7064 msgstr "Alt servis listesi"
7068 msgstr "Alt servisler"
7071 msgid "Subtitle selection"
7072 msgstr "Altyazı seçimi"
7086 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7090 msgid "Swap Services"
7091 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
7102 msgid "Switch to next subservice"
7103 msgstr "Sonraki alt servise geç"
7106 msgid "Switch to previous subservice"
7107 msgstr "Önceki alt servise geç"
7109 msgid "Switchable tuner types:"
7110 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
7114 msgstr "Sembol Oranı"
7121 msgstr "Sembol oranı"
7128 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7129 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7130 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
7133 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7134 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
7139 msgid "TV Charts of all users"
7150 msgid "Table of content for collection"
7151 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
7166 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7171 msgstr "Etiketler: "
7178 msgid "Temperature and Fan control"
7179 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
7181 msgid "Temperature-dependent fan control."
7189 msgid "Terrestrial provider"
7190 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
7193 msgid "Test DiSEqC settings"
7194 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
7200 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7202 msgstr "Testi tekrarla"
7209 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7210 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
7212 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7216 msgid "Test-Messagebox?"
7217 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
7221 "Thank you for using the wizard.\n"
7222 "Please press OK to continue."
7224 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
7225 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
7229 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7230 "Please press OK to start using your Dreambox."
7232 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
7234 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
7238 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7240 "Please press OK to continue."
7242 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
7243 "listenize eklenmiştir.\n"
7244 "Devam etmek için OK'a basınız."
7247 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7248 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7254 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7255 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7258 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
7259 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
7260 "oluşturmak ister misiniz?"
7263 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7264 "Standby) at certain times.\n"
7265 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7266 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7267 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7268 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7272 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7276 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7277 "Please install it."
7279 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
7282 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7285 msgid "The PIN codes you entered are different."
7289 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7290 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7294 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7295 "It shows you informations about signal rate and errors."
7299 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7300 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7304 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7305 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7306 "even backup and restore your system settings."
7310 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7311 "Please install it."
7313 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
7318 "The Timer will not be added to the List.\n"
7319 "Please press OK to close this Wizard."
7321 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7322 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7326 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7327 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7328 "inside of this timespan."
7330 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7331 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7332 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7335 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7336 "Now you can download an NFI image file!"
7340 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7344 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7345 "You can control brightness and contrast of your tv."
7348 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7352 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7356 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7357 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
7361 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7367 "The directory %s is not writable.\n"
7368 "Make sure you select a writable directory instead."
7370 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
7371 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
7375 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7376 "the classic editor."
7382 "The following device was found:\n"
7386 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7388 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
7392 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
7395 msgid "The following files were found..."
7396 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
7400 "The input port should be configured now.\n"
7401 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7402 "want to do that now?"
7404 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
7405 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
7406 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
7409 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7410 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
7414 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7415 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7417 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
7418 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
7421 msgid "The match attribute is mandatory."
7422 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7424 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7428 msgid "The package doesn't contain anything."
7429 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
7432 msgid "The package:"
7437 msgid "The path %s already exists."
7438 msgstr "%s yolu zaten var."
7441 msgid "The pin code you entered is wrong."
7442 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
7446 msgid "The results have been written to %s."
7447 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
7449 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7453 msgid "The sleep timer has been activated."
7454 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
7457 msgid "The sleep timer has been disabled."
7458 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
7461 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7462 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
7466 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7467 "Please install it and choose what you want to do next."
7469 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7470 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
7474 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7475 "Please install it."
7477 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7482 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7484 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
7489 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7494 msgid "The wizard is finished now."
7495 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
7498 msgid "There are at least "
7502 msgid "There are currently no outstanding actions."
7503 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
7506 msgid "There are no default services lists in your image."
7507 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
7510 msgid "There are no default settings in your image."
7511 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
7514 msgid "There are no updates available."
7515 msgstr "Yeni güncelleme yok."
7518 msgid "There are now "
7519 msgstr "Cihazın belleğinde "
7523 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7524 "Do you really want to continue?"
7526 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7527 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7530 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7531 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7534 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7535 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7538 msgid "There was an error. The package:"
7539 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7542 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7544 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7545 "apply this update now?"
7550 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7551 "content on the disc."
7553 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7554 "içeriğini silecektir."
7558 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7559 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7571 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7576 msgid "This is step number 2."
7577 msgstr "2 numaralı adım."
7581 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7582 "search the EPG again."
7586 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7587 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7591 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7592 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7597 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7598 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7599 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7600 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7601 "and saved on the USB stick.\n"
7602 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7603 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7607 msgid "This plugin is installed."
7608 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7611 msgid "This plugin is not installed."
7612 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7614 msgid "This plugin will be installed."
7615 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
7617 msgid "This plugin will be removed."
7618 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
7621 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7625 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7631 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7632 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7633 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7634 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7635 "the \"Nameserver\" Configuration"
7637 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7638 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7639 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7641 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7642 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7646 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7647 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7648 "- verify that a network cable is attached\n"
7649 "- verify that the cable is not broken"
7651 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7652 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7653 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7654 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7658 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7659 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7660 "- no valid IP Address was found\n"
7661 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7663 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7664 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7665 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7666 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7667 "yapılandırmasını kontrol edin"
7671 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7672 "configuration with DHCP.\n"
7673 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7674 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7675 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7677 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7678 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7680 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7682 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7683 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7684 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7686 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7687 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7690 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7691 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7695 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7696 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7697 "but add it disabled."
7714 msgstr "Küçük resimler"
7725 msgid "Time in minutes to append to recording."
7729 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7733 msgid "Time/Date Input"
7734 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7738 msgstr "Zamanlayıcı"
7742 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7745 msgid "Timer Editor"
7746 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7750 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7754 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7758 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7762 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7763 "Please recheck it!"
7765 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7766 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7769 msgid "Timer record location"
7770 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7773 msgid "Timer sanity error"
7774 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7777 msgid "Timer selection"
7778 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7781 msgid "Timer status:"
7782 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7786 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7793 msgid "Timeshift location"
7794 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
7797 msgid "Timeshift not possible!"
7798 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
7802 msgstr "Zaman bölgesi"
7809 msgid "Title properties"
7810 msgstr "Başlık özellikleri"
7813 msgid "Titleset mode"
7814 msgstr "Başlıkseti kipi"
7816 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7820 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7821 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7822 "USB stick is plugged in.\n"
7823 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7825 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7833 msgid "Tone Amplitude"
7845 msgid "Toneburst A/B"
7846 msgstr "Toneburst A/B"
7849 msgid "Top favorites"
7854 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7860 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7868 msgid "Translation:"
7872 msgid "Transmission Mode"
7873 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
7876 msgid "Transmission mode"
7877 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7881 msgstr "Transponder"
7884 msgid "Transponder Type"
7885 msgstr "Transponder tipi"
7888 msgid "Travel & Events"
7896 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7898 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7901 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7903 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7906 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7907 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7910 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7911 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7914 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7915 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7930 msgid "Tune failed!"
7931 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7943 msgstr "Tuner Yuvası"
7946 msgid "Tuner configuration"
7947 msgstr "Tuner ayarları"
7950 msgid "Tuner status"
7951 msgstr "Tuner durumu"
7969 msgid "Type of scan"
7970 msgstr "Tarama tipi"
7974 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7981 msgid "USB stick wizard"
7982 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7990 "Unable to complete filesystem check.\n"
7992 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7996 "Unable to initialize harddisk.\n"
7999 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
8003 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8004 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
8007 msgid "Undo install"
8011 msgid "Undo uninstall"
8015 msgid "UnhandledKey"
8023 msgid "Unicable LNB"
8024 msgstr "Unicable LNB"
8027 msgid "Unicable Martix"
8028 msgstr "Unicable Matris"
8035 msgid "United States"
8039 msgid "Universal LNB"
8040 msgstr "Üniversal LNB"
8042 msgid "Unknown network adapter."
8047 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8048 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8053 msgid "Unmount failed"
8054 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
8058 msgstr "Desteklenmiyor"
8060 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8067 msgid "Update done..."
8068 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
8071 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8073 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8074 "ask you to update again."
8077 msgid "Updatefeed not available."
8078 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
8081 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8083 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8087 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8088 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
8091 msgid "Updating software catalog"
8092 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
8094 msgid "Updating, please wait..."
8095 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
8098 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8100 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
8103 msgid "Upgrade finished."
8104 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
8108 msgstr "Yazılımı güncelle"
8111 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8112 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
8115 msgid "Upper bound of timespan."
8120 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8121 "are not taken into account!"
8130 msgstr "DHCP Kullan"
8133 msgid "Use Interface"
8134 msgstr "Arayüzü Kullan"
8137 msgid "Use Power Measurement"
8138 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
8141 msgid "Use a custom location"
8142 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
8145 msgid "Use a gateway"
8146 msgstr "Ağ geçidi kullan"
8148 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8152 msgid "Use power measurement"
8153 msgstr "Güç kullanımını ölç"
8155 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8156 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
8159 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8160 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
8164 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8166 "Please set up tuner A"
8168 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
8170 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
8174 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8177 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
8178 "OK tuşunu kullanın."
8180 msgid "Use this input device settings?"
8183 msgid "Use this settings?"
8187 msgid "Use this video enhancement settings?"
8188 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
8191 msgid "Use time of currently running service"
8192 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
8195 msgid "Use usals for this sat"
8196 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
8199 msgid "Use wizard to set up basic features"
8200 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
8203 msgid "Used service scan type"
8204 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
8207 msgid "User defined"
8208 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
8211 msgid "User management"
8212 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8216 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8220 msgstr "Kullanıcı adı"
8227 msgid "VMGM (intro trailer)"
8228 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
8230 msgid "Vali-XD skin"
8233 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8236 msgid "Vali.HD.nano skin"
8239 msgid "Vali.HD.warp skin"
8243 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8246 msgid "Verifying your internet connection..."
8254 msgid "Video Fine-Tuning"
8255 msgstr "Görüntü ince ayarı"
8258 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8259 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
8262 msgid "Video Output"
8263 msgstr "Görüntü çıkışı"
8270 msgstr "Görüntü Kurulumu"
8273 msgid "Video Wizard"
8274 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
8277 msgid "Video enhancement preview"
8278 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
8281 msgid "Video enhancement settings"
8282 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
8285 msgid "Video enhancement setup"
8286 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8290 "Video input selection\n"
8292 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8295 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8297 "Görüntü kaynak seçimi\n"
8299 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
8302 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
8305 msgid "Video mode selection."
8306 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
8308 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8311 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8314 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8318 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8319 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
8322 msgid "Videoenhancement Setup"
8323 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8325 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8329 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8330 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
8334 msgstr "İzlenme sayısı"
8336 msgid "View Google maps"
8339 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8343 msgid "View Movies..."
8344 msgstr "Film izle..."
8347 msgid "View Photos..."
8348 msgstr "Fotoğraflara bak..."
8351 msgid "View Rass interactive..."
8352 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
8355 msgid "View Video CD..."
8356 msgstr "Video CD izle..."
8359 msgid "View active downloads"
8360 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
8363 msgid "View details"
8364 msgstr "Detayları incele"
8367 msgid "View list of available "
8368 msgstr "Kullanılabilir "
8371 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8372 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
8375 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8377 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8380 msgid "View list of available EPG extensions."
8381 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8383 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8384 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8387 msgid "View list of available communication extensions."
8388 msgstr "İletişim eklentileri"
8391 msgid "View list of available default settings"
8392 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
8395 msgid "View list of available multimedia extensions."
8396 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
8399 msgid "View list of available networking extensions"
8400 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8403 msgid "View list of available recording extensions"
8404 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8407 msgid "View list of available skins"
8408 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8411 msgid "View list of available software extensions"
8412 msgstr "Yazılım eklentileri"
8415 msgid "View list of available system extensions"
8416 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
8419 msgid "View related videos"
8420 msgstr "Benzer videoları göster"
8423 msgid "View response videos"
8424 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
8427 msgid "View teletext..."
8428 msgstr "Teleteksi aç..."
8431 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8433 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8436 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8437 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8444 msgid "Virtual KeyBoard"
8445 msgstr "Sanal Klavye"
8447 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8451 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8452 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8456 msgid "Voltage mode"
8457 msgstr "Voltaj kipi"
8471 msgid "WLAN adapter."
8474 msgid "WLAN connection"
8483 msgstr "WPA veya WPA2"
8494 msgid "Wait time in ms before activation:"
8495 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8502 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8503 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
8505 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8508 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8511 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8514 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8518 msgid "Webinterface"
8519 msgstr "Web arayüzü"
8522 msgid "Webinterface: Main Setup"
8523 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8542 msgid "Weekly (Monday)"
8543 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8546 msgid "Weekly (Sunday)"
8547 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8551 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8553 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8556 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8558 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8560 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8563 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8564 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8568 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8569 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8570 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8572 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8573 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8574 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8579 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8581 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8582 "navigate to the video entries.\n"
8584 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8586 "Press info to see the movie description.\n"
8588 "Press the Menu button for additional options.\n"
8590 "The Help button shows this help again."
8592 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8594 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8597 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8599 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8601 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8603 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8607 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8609 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8610 "matching your search term.\n"
8612 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8613 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8615 "Press exit to get back to the input field."
8617 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8619 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8621 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8622 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8624 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8628 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8630 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8631 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8633 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8635 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8637 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8638 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8639 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8640 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8646 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8647 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8649 "Press OK to start configuring your network"
8653 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8654 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8656 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8662 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8663 "descriptions for common settings."
8667 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8674 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8675 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8679 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8680 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8684 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8691 msgid "What do you want to scan?"
8692 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8695 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8696 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8699 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8700 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8705 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8706 "timer with the same description already exists in the timer list."
8711 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8712 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8713 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8716 "Really do a factory reset?"
8718 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8719 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8720 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8721 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8722 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8724 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8727 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8728 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8731 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8732 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8735 msgid "Wireless LAN"
8736 msgstr "Kablosuz ağ"
8739 msgid "Wireless Network"
8740 msgstr "Kablosuz Ağ"
8743 msgid "Wireless Network State"
8744 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8747 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8752 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8754 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8755 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8756 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8759 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8762 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8766 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8767 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8770 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8774 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8777 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8781 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8782 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8783 "original channel after execution."
8787 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8788 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8792 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8793 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8795 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8799 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8800 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8804 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8805 "by satellite with a connected dish positioner."
8809 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8810 "DiSEqC compatibility and errors."
8814 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8816 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8820 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8824 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8829 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8835 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8836 "alternative service it is restricted to."
8841 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8842 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8850 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8851 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8854 msgid "Write failed!"
8855 msgstr "Yazma başarısız!"
8871 msgstr "Tümüne evet"
8877 msgid "Yes, and delete this movie"
8878 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8881 msgid "Yes, and don't ask again"
8882 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8885 msgid "Yes, backup my settings!"
8886 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8889 msgid "Yes, but play next video"
8890 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8893 msgid "Yes, but play previous video"
8894 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8897 msgid "Yes, do a manual scan now"
8898 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8901 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8902 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8905 msgid "Yes, do another manual scan now"
8906 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8909 msgid "Yes, keep them."
8910 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8913 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8914 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8917 msgid "Yes, restore the settings now"
8918 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8921 msgid "Yes, returning to movie list"
8922 msgstr "Evet, film listesine dön"
8925 msgid "Yes, view the tutorial"
8926 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8929 msgid "You can cancel the installation."
8930 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
8933 msgid "You can cancel the removal."
8934 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
8938 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8939 "want to be installed."
8941 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
8942 "istediğiniz ayarları seçin."
8945 msgid "You can choose, what you want to install..."
8946 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
8949 msgid "You can install this plugin."
8950 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
8953 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8954 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
8957 msgid "You can remove this plugin."
8958 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
8962 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8963 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8964 "in title' is what is looked for in the EPG."
8966 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
8967 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
8971 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8972 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8977 msgid "You cannot delete this!"
8978 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
8981 msgid "You chose not to install any default services lists."
8982 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
8986 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8987 "default settings later in the settings menu."
8989 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
8990 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
8991 "kullanabilirsiniz."
8995 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8997 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
9002 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9004 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9006 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
9007 "kelime' tanımlamadınız.\n"
9008 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
9010 msgid "You didn't select a channel to record from."
9016 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9017 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9019 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
9020 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
9024 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9027 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9032 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9033 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9035 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
9036 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
9037 "tüm veriler silinecektir."
9041 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9042 "restore. Please press OK to start the restore now."
9044 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
9045 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9050 msgid "You have to wait %s!"
9051 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
9055 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9056 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9057 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9058 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9061 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
9062 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
9064 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
9065 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
9066 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
9069 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9071 "Do you want to set the pin now?"
9076 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9079 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9081 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
9082 "istiyor musunuz?\n"
9084 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
9088 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9089 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9091 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
9092 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
9096 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9098 "Your internet connection is working now.\n"
9101 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9103 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9108 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9110 "Your internet connection is working now.\n"
9112 "Please press OK to continue."
9114 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9116 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9118 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
9121 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9123 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
9127 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9129 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
9133 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9134 "blank dual layer DVD!"
9136 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
9142 "Your config file is not well-formed:\n"
9145 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
9149 msgid "Your current collection will get lost!"
9153 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9154 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
9158 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9161 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
9164 msgid "Your email address:"
9165 msgstr "Eposta adresiniz:"
9169 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9170 "Press OK to start upgrade."
9172 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
9173 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
9177 "Your internet connection is not working!\n"
9178 "Please choose what you want to do next."
9180 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
9181 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
9184 msgid "Your name (optional):"
9185 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
9188 msgid "Your network configuration has been activated."
9189 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
9191 msgid "Your network is not working. Please try again."
9195 msgid "Your network mount has been activated."
9196 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
9199 msgid "Your network mount has been removed."
9200 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
9203 msgid "Your network mount has been updated."
9204 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
9208 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9209 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9211 "Please choose what you want to do next."
9213 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
9214 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
9216 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
9218 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9221 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9222 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
9225 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9227 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9231 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9233 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
9235 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9237 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9240 msgid "Zap between commercials"
9243 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9246 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9249 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9256 msgid "[alternative edit]"
9257 msgstr "[alternatif düzenle]"
9260 msgid "[bouquet edit]"
9261 msgstr "[buket düzenle]"
9264 msgid "[favourite edit]"
9265 msgstr "[favori düzenle]"
9269 msgstr "[taşıma kipi]"
9271 msgid "a HD skin from Kerni"
9275 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9276 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
9279 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9280 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
9283 msgid "abort alternatives edit"
9284 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
9287 msgid "abort bouquet edit"
9288 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
9291 msgid "abort favourites edit"
9292 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
9295 msgid "about to start"
9296 msgstr "başlamak üzere"
9299 msgid "activate current configuration"
9300 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
9303 msgid "activate network adapter configuration"
9304 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
9307 msgid "add AutoTimer..."
9308 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
9311 msgid "add Provider"
9312 msgstr "Yayıncı ekle"
9319 msgid "add a nameserver entry"
9320 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
9323 msgid "add alternatives"
9324 msgstr "alternatiflere ekle"
9327 msgid "add bookmark"
9328 msgstr "yer imi ekle"
9332 msgstr "yeni buket oluştur"
9335 msgid "add directory to playlist"
9336 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
9339 msgid "add file to playlist"
9340 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
9343 msgid "add files to playlist"
9344 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
9348 msgstr "Filtre ekle"
9352 msgstr "işaret ekle"
9355 msgid "add recording (enter recording duration)"
9356 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
9359 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9360 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
9363 msgid "add recording (indefinitely)"
9364 msgstr "kaydet (süresiz)"
9367 msgid "add recording (stop after current event)"
9368 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
9371 msgid "add service to bouquet"
9372 msgstr "kanalı bukete ekle"
9375 msgid "add service to favourites"
9376 msgstr "kanalı favorilere ekle"
9379 msgid "add services"
9382 msgid "add tags to recorded movies"
9386 msgid "add to parental protection"
9387 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
9394 msgid "alphabetic sort"
9395 msgstr "alfabetik sıralama"
9397 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9400 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9404 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9407 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9411 msgid "assigned CAIds:"
9412 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
9415 msgid "assigned Services/Provider:"
9416 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
9418 msgid "at beginning"
9426 msgid "audio track (%s) format"
9427 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
9431 msgid "audio track (%s) language"
9432 msgstr "(%s) ses izi dili"
9435 msgid "audio tracks"
9442 msgid "autotimers need a match attribute"
9454 msgid "background image"
9455 msgstr "arkaplan resmi"
9458 msgid "backgroundcolor"
9459 msgstr "zemin rengi"
9482 msgid "burn audio track (%s)"
9483 msgstr "(%s) ses izini yaz"
9486 msgid "case-insensitive search"
9487 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
9490 msgid "case-sensitive search"
9491 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
9494 msgid "change recording (duration)"
9495 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
9498 msgid "change recording (endtime)"
9499 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
9506 msgid "circular left"
9507 msgstr "dairesel sola"
9510 msgid "circular right"
9511 msgstr "dairesel sağa"
9514 msgid "clear playlist"
9515 msgstr "oynatma listesini temizle"
9519 msgstr "karmaşık (kompleks)"
9521 msgid "config changed."
9526 msgstr "ayar menüsü"
9540 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9544 msgid "copy to bouquets"
9545 msgstr "buketlere kopyala"
9548 msgid "could not be removed"
9549 msgstr "kaldırılamadı"
9552 msgid "create directory"
9553 msgstr "klasör oluştur"
9555 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9558 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9562 msgid "currently installed image: %s"
9589 msgid "delete playlist entry"
9590 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
9593 msgid "delete saved playlist"
9594 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
9608 msgid "disable move mode"
9609 msgstr "taşıma kipini kapat"
9616 msgid "disconnected"
9617 msgstr "bağlı değil"
9620 msgid "do not change"
9625 msgstr "birşey yapma"
9628 msgid "don't record"
9633 msgstr "tamamlandı!"
9636 msgid "edit alternatives"
9637 msgstr "alternatifleri düzenle"
9640 msgid "edit filters"
9641 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9644 msgid "edit services"
9645 msgstr "Kanal Düzenle"
9653 msgstr "etkinleştir"
9656 msgid "enable bouquet edit"
9657 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9660 msgid "enable favourite edit"
9661 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9664 msgid "enable move mode"
9665 msgstr "taşıma kipini aç"
9672 msgid "end alternatives edit"
9673 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9676 msgid "end bouquet edit"
9677 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9680 msgid "end cut here"
9681 msgstr "kesimi burada bitir"
9684 msgid "end favourites edit"
9685 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9688 msgid "enter hidden network SSID"
9689 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
9697 msgstr "tam eşleşme"
9700 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9701 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9704 msgid "exit mediaplayer"
9705 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9708 msgid "exit movielist"
9709 msgstr "film listesinden çık"
9712 msgid "exit nameserver configuration"
9713 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9716 msgid "exit network adapter configuration"
9717 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9720 msgid "exit network interface list"
9721 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9724 msgid "exit networkadapter setup menu"
9725 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9728 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9729 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9736 msgid "fine-tune your display"
9737 msgstr "ekran ince ayarı"
9740 msgid "forward to the next chapter"
9741 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9748 msgid "free diskspace"
9749 msgstr "boş disk alanı"
9752 msgid "go to deep standby"
9753 msgstr "derin uyku kipine geç"
9756 msgid "go to standby"
9757 msgstr "uyku kipine geç"
9760 msgid "grab this frame as bitmap"
9761 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9768 msgid "hear radio..."
9769 msgstr "Radyo dinle..."
9776 msgid "hide extended description"
9777 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9781 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9796 msgid "immediate shutdown"
9797 msgstr "hemen kapat"
9800 msgid "in Description"
9804 msgid "in Shortdescription"
9805 msgstr "Kısa açıklamada"
9813 msgstr "modülü başlat"
9816 msgid "init modules"
9817 msgstr "modülleri başlat"
9820 msgid "insert mark here"
9821 msgstr "buraya işaret koy"
9824 msgid "jump back to the previous title"
9825 msgstr "önceki başlığa git"
9828 msgid "jump forward to the next title"
9829 msgstr "sonraki başlığa git"
9832 msgid "jump to listbegin"
9833 msgstr "liste başına git"
9836 msgid "jump to listend"
9837 msgstr "liste sonuna git"
9840 msgid "jump to next marked position"
9841 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9844 msgid "jump to previous marked position"
9845 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9848 msgid "leave movie player..."
9849 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9859 msgid "list of EPG views..."
9860 msgstr "EPG liste seçenekleri"
9863 msgid "list style compact"
9864 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9867 msgid "list style compact with description"
9868 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9871 msgid "list style default"
9872 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9875 msgid "list style single line"
9876 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9879 msgid "load playlist"
9880 msgstr "oynatma listesi yükle"
9887 msgid "loopthrough to"
9888 msgstr "üzerinden bağla"
9900 msgstr "menü listesi"
9914 msgid "missing parameter \"id\""
9922 msgid "move PiP to main picture"
9923 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
9926 msgid "move down to last entry"
9927 msgstr "en sona taşı"
9930 msgid "move down to next entry"
9931 msgstr "bir alta taşı"
9934 msgid "move up to first entry"
9935 msgstr "en üste taşı"
9938 msgid "move up to previous entry"
9939 msgstr "bir üste taşı"
9943 msgstr "film listesi"
9954 msgid "next channel"
9955 msgstr "Sonraki kanal"
9958 msgid "next channel in history"
9959 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
9966 msgid "no CAId selected"
9967 msgstr "CAId seçilmedi"
9970 msgid "no CI slots found"
9971 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
9974 msgid "no HDD found"
9975 msgstr "HDD bulunamadı"
9978 msgid "no Services/Providers selected"
9979 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
9982 msgid "no module found"
9983 msgstr "modül bulunamadı"
9987 msgstr "hazırda bekletme!"
9991 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
9997 msgid "not configured"
9998 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
10002 msgstr "kilitlenmedi"
10004 msgid "not supported"
10009 msgstr "kullanılmıyor"
10012 msgid "nothing connected"
10013 msgstr "bağlı değil"
10016 msgid "of a DUAL layer medium used."
10017 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
10020 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10021 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
10032 msgid "on READ ONLY medium."
10033 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
10044 msgid "open nameserver configuration"
10045 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
10048 msgid "open servicelist"
10049 msgstr "Kanal listesini aç"
10052 msgid "open servicelist(down)"
10053 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
10056 msgid "open servicelist(up)"
10057 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
10060 msgid "partial match"
10061 msgstr "kısmi eşleşme"
10073 msgstr "seçimi oynat"
10076 msgid "play from next mark or playlist entry"
10077 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10080 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10081 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10084 msgid "please press OK when ready"
10085 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
10088 msgid "please wait, loading picture..."
10089 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
10092 msgid "previous channel"
10093 msgstr "Önceki kanal"
10096 msgid "previous channel in history"
10097 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
10104 msgid "recording..."
10105 msgstr "kaydediliyor..."
10111 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10115 msgid "remove a nameserver entry"
10116 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
10119 msgid "remove after this position"
10120 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
10123 msgid "remove all alternatives"
10124 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
10127 msgid "remove all new found flags"
10128 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
10131 msgid "remove before this position"
10132 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
10135 msgid "remove bookmark"
10136 msgstr "yer imini sil"
10139 msgid "remove directory"
10140 msgstr "klasörü sil"
10143 msgid "remove entry"
10144 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
10147 msgid "remove from parental protection"
10148 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
10151 msgid "remove new found flag"
10152 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
10155 msgid "remove selected satellite"
10156 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
10159 msgid "remove this mark"
10160 msgstr "bu işareti kaldır"
10163 msgid "repeat playlist"
10164 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
10171 msgid "rewind to the previous chapter"
10172 msgstr "önceki bölüme geri git"
10179 msgid "save last directory on exit"
10180 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
10183 msgid "save playlist"
10184 msgstr "oynatma listesini kaydet"
10187 msgid "save playlist on exit"
10188 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
10192 msgstr "arama tamamlandı!"
10196 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10197 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
10201 msgstr "kanal arama durumu"
10208 msgid "second cable of motorized LNB"
10209 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
10215 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10223 msgid "select CAId"
10227 msgid "select CAId's"
10228 msgstr "CAId' leri seç"
10231 msgid "select interface"
10232 msgstr "arayüzü seçin"
10235 msgid "select menu entry"
10236 msgstr "menü girişini seçin"
10239 msgid "select movie"
10243 msgid "select the movie path"
10244 msgstr "film yol adını seçin"
10246 msgid "service PIN"
10249 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10252 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10253 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
10259 msgid "show DVD main menu"
10260 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
10263 msgid "show EPG..."
10264 msgstr "EPG program detayını göster..."
10267 msgid "show Infoline"
10268 msgstr "Bilgi satırını göster"
10272 msgstr "tümünü göster"
10275 msgid "show alternatives"
10276 msgstr "alternatifleri göster"
10279 msgid "show event details"
10280 msgstr "EPG detaylarını göster"
10283 msgid "show extended description"
10284 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
10287 msgid "show first selected tag"
10288 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
10291 msgid "show second selected tag"
10292 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
10295 msgid "show shutdown menu"
10296 msgstr "kapatma menüsü"
10299 msgid "show single service EPG..."
10300 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
10303 msgid "show tag menu"
10304 msgstr "etiket menüsünü göster"
10307 msgid "show transponder info"
10308 msgstr "transponder bilgisini göster"
10311 msgid "shuffle playlist"
10312 msgstr "oynatma listesini karıştır"
10327 msgid "skip backward"
10328 msgstr "Önceki kanala atla"
10331 msgid "skip backward (enter time)"
10332 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
10335 msgid "skip forward"
10336 msgstr "Sonraki kanala atla"
10339 msgid "skip forward (enter time)"
10340 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
10343 msgid "slide picture in loop"
10344 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
10347 msgid "sort by date"
10348 msgstr "tarihe göre sırala"
10350 msgid "special characters"
10351 msgstr "özel karakterler"
10359 msgstr "hazırda beklet"
10362 msgid "start cut here"
10363 msgstr "buradan kes"
10366 msgid "start directory"
10367 msgstr "başlangıç klasörü"
10370 msgid "start timeshift"
10371 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
10379 msgstr "PiP'i durdur"
10383 msgstr "seçileni durdur"
10386 msgid "stop recording"
10387 msgstr "kaydı durdur"
10390 msgid "stop timeshift"
10391 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
10394 msgid "swap PiP and main picture"
10395 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
10398 msgid "switch to bookmarks"
10399 msgstr "Yer imlerine geç"
10402 msgid "switch to filelist"
10403 msgstr "dosya listesine geç"
10406 msgid "switch to playlist"
10407 msgstr "oynatma listesine geç"
10410 msgid "switch to the next angle"
10411 msgstr "sonraki açıyı seç"
10414 msgid "switch to the next audio track"
10415 msgstr "sonraki ses izini seç"
10418 msgid "switch to the next subtitle language"
10419 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
10422 msgid "template file"
10423 msgstr "taslak dosya"
10427 msgstr "metin rengi"
10430 msgid "this recording"
10434 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10435 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
10438 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10439 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
10442 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10443 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
10445 msgid "tuner is not supported"
10449 msgid "unable to find timer with id %i"
10453 msgid "unavailable"
10454 msgstr "kullanılamaz"
10457 msgid "unconfirmed"
10458 msgstr "doğrulanamadı"
10462 msgstr "bilinmiyor"
10465 msgid "unknown service"
10466 msgstr "bilinmeyen kanal"
10468 msgid "until standby/restart"
10469 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
10471 msgid "use as HDD replacement"
10472 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
10474 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10477 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10481 msgid "user defined"
10482 msgstr "kullanıcı tanımlı"
10489 msgid "view extensions..."
10490 msgstr "eklentileri gör..."
10493 msgid "view recordings..."
10494 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
10497 msgid "wait for ci..."
10498 msgstr "ci bekleniyor..."
10501 msgid "wait for mmi..."
10502 msgstr "mmi bekleniyor..."
10506 msgstr "bekleniyor"
10509 msgid "was removed successfully"
10510 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
10518 msgstr "beyaz liste"
10533 msgid "yes (keep feeds)"
10534 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
10538 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10539 "assistance before rebooting your dreambox."
10541 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
10542 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
10550 msgstr "kanal değiştirildi"
10555 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10558 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
10563 #~ "Scan for local packages and install them."
10566 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
10573 #~ msgid "%s delay:"
10574 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
10581 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10583 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
10586 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10587 #~ msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
10590 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10592 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10596 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10598 #~ ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
10599 #~ "güvenle kullanabilirsiniz!"
10602 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10603 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
10606 #~ msgid "/var directory"
10607 #~ msgstr "/var klasörü"
10614 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10615 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
10618 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10619 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
10634 #~ msgid "Advanced"
10635 #~ msgstr "Gelişmiş"
10642 #~ msgid "All keys"
10643 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10647 #~ msgstr "Tümü..."
10650 #~ msgid "An error occured!"
10651 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10655 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10656 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10659 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10660 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10665 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10668 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10673 #~ msgstr "Sanatçı:"
10679 #~ msgid "Ascanding"
10683 #~ msgid "Authorization"
10684 #~ msgstr "Oturum izni"
10687 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10688 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10692 #~ msgstr "Yedek al"
10695 #~ msgid "Backup Location"
10696 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
10699 #~ msgid "Backup Mode"
10700 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
10703 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10704 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
10707 #~ msgid "Backup running"
10708 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10711 #~ msgid "Backup running..."
10712 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10715 #~ msgid "CF Drive"
10716 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
10719 #~ msgid "Call monitoring"
10720 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
10723 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10724 #~ msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
10730 #~ msgid "Category"
10731 #~ msgstr "Kategori"
10735 #~ msgstr "Değiştir"
10738 #~ msgid "Change dir."
10739 #~ msgstr "Klasör değiştir"
10742 #~ msgid "Change service pin"
10743 #~ msgstr "Kanal şifresini değiştir"
10746 #~ msgid "Change service pins"
10747 #~ msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
10750 #~ msgid "Change setup pin"
10751 #~ msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
10754 #~ msgid "Choose source"
10755 #~ msgstr "Kaynak seç"
10758 #~ msgid "Compact flash card"
10759 #~ msgstr "Compact flash kartı"
10763 #~ msgstr "Ayarlar"
10766 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10767 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10770 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10771 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10778 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10779 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10782 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10783 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10786 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10787 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
10790 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10791 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
10795 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10796 #~ "failed! (%s)\n"
10799 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
10800 #~ "başarısız! (%s)\n"
10801 #~ "yeniden deneniyor..."
10808 #~ msgid "Console..."
10809 #~ msgstr "Konsol..."
10812 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10813 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10816 #~ "Crashlogs found!\n"
10817 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10819 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
10820 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
10823 #~ msgid "DVD ENTER key"
10824 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10827 #~ msgid "DVD down key"
10828 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10831 #~ msgid "DVD left key"
10832 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10835 #~ msgid "DVD right key"
10836 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10839 #~ msgid "DVD up key"
10840 #~ msgstr "DVD yukarı"
10843 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10845 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10848 #~ msgid "Default settings"
10849 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
10852 #~ msgid "Delete selected mount"
10853 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
10856 #~ msgid "Destination directory"
10857 #~ msgstr "Hedef Klasör"
10861 #~ msgstr "Detaylar"
10864 #~ msgid "Details for extension: "
10865 #~ msgstr "Eklenti detayları: "
10868 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10869 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10872 #~ msgid "Disable Subtitles"
10873 #~ msgstr "Altyazıyı Kapat"
10877 #~ "Disconnected from\n"
10878 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10882 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
10883 #~ "yeniden deneniyor..."
10887 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10890 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10891 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
10895 #~ "Do you really want to download\n"
10898 #~ "%s programını indirmek\n"
10899 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
10903 #~ "Do you want to backup now?\n"
10904 #~ "After pressing OK, please wait!"
10906 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
10907 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
10910 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10911 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
10914 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10916 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
10919 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10921 #~ "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata "
10925 #~ msgid "Downloading image description..."
10926 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
10929 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10930 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
10933 #~ msgid "Enable LAN"
10934 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
10937 #~ msgid "Enable WLAN"
10938 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
10942 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10945 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
10948 #~ msgid "Encrypted: %s"
10949 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
10953 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
10957 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10959 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10960 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10962 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10964 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
10966 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
10967 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
10969 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10972 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10973 #~ msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
10976 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10977 #~ msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
10980 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10981 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10984 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
10985 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10988 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10989 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
10992 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10993 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
10996 #~ msgid "Filename and path"
10997 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
11000 #~ msgid "Filesystem Check..."
11001 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
11005 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11007 #~ "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının "
11008 #~ "indirilmesi gerekiyor."
11011 #~ msgid "Fix USB stick"
11012 #~ msgstr "USB belleği onar"
11015 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11016 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
11019 #~ msgid "Font size"
11020 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
11023 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11024 #~ msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
11026 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11027 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
11030 #~ msgid "Function not yet implemented"
11031 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
11034 #~ msgid "General AC3 delay"
11035 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
11038 #~ msgid "General PCM delay"
11039 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
11046 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11047 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
11050 #~ msgid "Image flash utility"
11051 #~ msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
11054 #~ msgid "Image-Upgrade"
11055 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
11058 #~ msgid "Initialization..."
11059 #~ msgstr "Sıfırlama..."
11062 #~ msgid "Install local IPKG"
11063 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
11066 #~ msgid "Install software updates..."
11067 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
11078 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11079 #~ msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
11082 #~ msgid "Integrated Wireless"
11083 #~ msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
11086 #~ msgid "Interface: %s"
11087 #~ msgstr "Arayüz: %s"
11090 #~ msgid "Interfaces"
11091 #~ msgstr "Arayüzler"
11094 #~ msgid "Invert display"
11095 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
11107 #~ msgid "Language..."
11108 #~ msgstr "Dil ayarları"
11111 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11112 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
11115 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11116 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
11124 #~ msgid "Maximum delay"
11125 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
11133 #~ msgid "Minimum delay"
11134 #~ msgstr "Minimum gecikme"
11137 #~ msgid "MountView"
11138 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
11141 #~ msgid "Network..."
11142 #~ msgstr "Ağ ayarları"
11146 #~ msgstr "Yeni şifre"
11149 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11150 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
11153 #~ msgid "No new plugins found"
11154 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
11157 #~ msgid "No useable USB stick found"
11158 #~ msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
11162 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11163 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11164 #~ "configured correctly."
11166 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
11167 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
11168 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
11172 #~ "No working wireless interface found.\n"
11173 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11174 #~ "enable you local network interface."
11176 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11177 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
11178 #~ "arayüzünü kullanın."
11182 #~ "No working wireless interface found.\n"
11183 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11184 #~ "you local network interface."
11186 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11187 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11188 #~ "arayüzünü kullanın."
11192 #~ "No working wireless interface found.\n"
11193 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11194 #~ "your local network interface."
11196 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11197 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11198 #~ "arayüzünü kullanın."
11202 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11203 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11204 #~ "Network is configured correctly."
11206 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
11207 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
11208 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
11211 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11212 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
11216 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11217 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11220 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
11221 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
11225 #~ msgid "Online-Upgrade"
11226 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
11232 #~ msgid "Order by"
11233 #~ msgstr "Sıralama"
11236 #~ msgid "Other..."
11237 #~ msgstr "Diğer..."
11240 #~ msgid "Package details for: "
11241 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
11244 #~ msgid "PacketManager"
11245 #~ msgstr "Paket yönetimi"
11252 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11253 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
11257 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11258 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11259 #~ "built in wireless network support"
11261 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
11262 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
11263 #~ "OK tuşuna basın..."
11266 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11267 #~ msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
11271 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11272 #~ "needed values.\n"
11273 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11275 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
11276 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11280 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11281 #~ "needed values.\n"
11282 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11284 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
11285 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11289 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11290 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11292 #~ "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
11293 #~ "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
11296 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11297 #~ msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
11300 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11301 #~ msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
11304 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11305 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
11308 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11309 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
11312 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11313 #~ msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
11316 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11317 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
11320 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
11321 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
11324 #~ msgid "Plugin manager"
11325 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
11332 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11333 #~ msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
11337 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11338 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11340 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11343 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
11345 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
11346 #~ "desteklenmektedir.\n"
11347 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
11350 #~ msgid "RSS Feed URI"
11351 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
11354 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11355 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
11358 #~ msgid "Really delete this timer?"
11359 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
11367 #~ msgid "Recalculate..."
11368 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
11371 #~ msgid "Recording paths..."
11372 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
11376 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11379 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
11384 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11387 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
11392 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11395 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
11398 #~ msgid "Reenter new pin"
11399 #~ msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
11404 #~ msgid "Remember service pin"
11405 #~ msgstr "Kanal şifresini hatırla"
11408 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11409 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
11412 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11413 #~ msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
11416 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11417 #~ msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
11420 #~ msgid "Require Authorization"
11421 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
11424 #~ msgid "Rescan network"
11425 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
11428 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11429 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
11432 #~ msgid "Restore backups..."
11433 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
11436 #~ msgid "Restore running..."
11437 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
11441 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11444 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
11445 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
11447 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11448 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
11455 #~ msgid "SSL Encryption"
11456 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
11459 #~ msgid "Satteliteequipment"
11460 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
11463 #~ msgid "Save %s delay"
11464 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
11467 #~ msgid "Save both delays"
11468 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
11471 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11472 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
11475 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11476 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
11480 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11481 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11483 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
11488 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11489 #~ "your selected wireless device.\n"
11491 #~ "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz "
11492 #~ "kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
11499 #~ msgid "Search for"
11500 #~ msgstr "için Ara"
11503 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11504 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
11507 #~ msgid "Select audio mode"
11508 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11510 #~ msgid "Select channel audio"
11511 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11514 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11515 #~ msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
11518 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11519 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
11522 #~ msgid "Select image"
11523 #~ msgstr "Bellenim seçin"
11526 #~ msgid "Select video input"
11527 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
11530 #~ msgid "Selected source image"
11531 #~ msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
11534 #~ msgid "Set as default Interface"
11535 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
11538 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11539 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
11546 #~ msgid "Software Update..."
11547 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
11550 #~ msgid "Software manager"
11551 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11554 #~ msgid "Software manager..."
11555 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11558 #~ msgid "Softwaremanager..."
11559 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11562 #~ msgid "Somewhere else"
11563 #~ msgstr "Başka bir yere"
11567 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11569 #~ "Please choose an other one."
11571 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
11573 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
11577 #~ msgstr "Başlama zamanı"
11588 #~ msgid "Switch audio"
11589 #~ msgstr "Ses izini seç"
11597 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11598 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
11606 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11607 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
11611 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11613 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11615 #~ "Please press OK to continue."
11617 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11620 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11622 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11626 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11628 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11630 #~ "Please press OK to continue."
11632 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11635 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11637 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11641 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11642 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11644 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11646 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
11650 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11651 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11653 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11655 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
11659 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11660 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11661 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11664 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
11665 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11666 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11667 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11671 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11672 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11674 #~ "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
11675 #~ "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
11679 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11680 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11681 #~ "your own risk!"
11683 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
11684 #~ "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
11689 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11692 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk "
11696 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11697 #~ msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
11700 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11701 #~ msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
11704 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11705 #~ msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
11709 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11710 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11712 #~ ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti "
11713 #~ "edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
11717 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11718 #~ "to flash memory?"
11720 #~ ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
11721 #~ "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
11724 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11725 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
11728 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11729 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
11732 #~ msgid "Timeshift path..."
11733 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
11737 #~ msgstr "Başlık:"
11741 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11742 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11745 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11746 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11747 #~ "OK tuşuna basın."
11751 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11752 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11754 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11755 #~ "for 10 seconds.\n"
11756 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11758 #~ "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
11760 #~ "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
11761 #~ "yapabilir USB belleği takın.\n"
11762 #~ "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 "
11763 #~ "saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
11764 #~ "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı "
11765 #~ "yönlendirmeleri takip edin."
11772 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11775 #~ "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
11795 #~ msgid "Unicable Matrix"
11796 #~ msgstr "Unicable Matris"
11799 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11800 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
11803 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11805 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
11813 #~ msgid "Use calc. delays"
11814 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
11817 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11818 #~ msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
11826 #~ msgid "Use user delays"
11827 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
11830 #~ msgid "VideoSetup"
11831 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
11837 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11838 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
11841 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11842 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
11846 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11847 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11848 #~ "Please press OK to begin."
11850 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
11851 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
11852 #~ "saniye bekleyin.\n"
11853 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
11856 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11857 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
11860 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11861 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
11867 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11868 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11870 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11872 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
11874 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
11877 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
11880 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11881 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
11884 #~ msgid "Wireless"
11885 #~ msgstr "Kablosuz"
11888 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11889 #~ msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
11892 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11893 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
11901 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11902 #~ "harddisk is not an option for you."
11904 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
11905 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
11909 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11910 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11911 #~ "backup to the harddisk!\n"
11912 #~ "Please press OK to start the backup now."
11914 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
11915 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
11916 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11920 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11922 #~ "Please press OK to start the backup now."
11924 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
11925 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
11926 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11930 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11933 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
11934 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
11938 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11939 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11940 #~ "Do you want to define keywords now?"
11942 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
11943 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
11944 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
11948 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11950 #~ "Do you want to set the pin now?"
11952 #~ "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
11954 #~ "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
11957 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11958 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
11962 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11963 #~ "Please choose what you want to do next."
11965 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
11966 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
11970 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11971 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11973 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11975 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
11976 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
11978 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
11982 #~ "Your network is restarting.\n"
11983 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11985 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
11986 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
11990 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11991 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11993 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11994 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11999 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
12000 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12002 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
12003 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
12008 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
12009 #~ "Please choose what you want to do next."
12011 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
12012 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
12016 #~ "are you sure you want to restore\n"
12017 #~ "following backup:\n"
12019 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
12020 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
12023 #~ msgid "assigned CAIds"
12024 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
12027 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12028 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
12032 #~ msgstr "Exif'ten al"
12035 #~ msgid "choose destination directory"
12036 #~ msgstr "hedef klasörü seçin"
12043 #~ msgid "enigma2 and network"
12044 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
12047 #~ msgid "equal to Socket A"
12048 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
12051 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12052 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
12055 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12056 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
12060 #~ msgstr "başarısız"
12063 #~ msgid "font face"
12064 #~ msgstr "font tipi"
12067 #~ msgid "full /etc directory"
12068 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
12071 #~ msgid "headline"
12075 #~ msgid "hidden network"
12076 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
12079 #~ msgid "hidden..."
12080 #~ msgstr "gizlenmiş..."
12083 #~ msgid "highlighted button"
12084 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
12088 #~ msgstr "içinde..."
12092 #~ "incoming call!\n"
12093 #~ "%s calls on %s!"
12095 #~ "gelen arama!\n"
12096 #~ "%s sizi arıyor %s!"
12099 #~ msgid "minutes and"
12100 #~ msgstr "dakika ve"
12112 #~ msgid "no Picture found"
12113 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
12116 #~ msgid "no module"
12117 #~ msgstr "modül yok"
12120 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12121 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
12124 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12125 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
12128 #~ msgid "rebooting..."
12129 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
12131 #~ msgid "required medium type:"
12132 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
12135 #~ msgid "scan done! %d services found!"
12136 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12139 #~ msgid "scan done! No service found!"
12140 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
12143 #~ msgid "scan done! One service found!"
12144 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
12147 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
12148 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12151 #~ msgid "seconds."
12152 #~ msgstr "saniye."
12155 #~ msgid "select .NFI flash file"
12156 #~ msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
12159 #~ msgid "select image from server"
12160 #~ msgstr "bellenimi sunucudan seç"
12163 #~ msgid "service pin"
12164 #~ msgstr "kanal şifresi"
12167 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12168 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
12171 #~ msgid "setup pin"
12172 #~ msgstr "kurulum şifresi"
12175 #~ msgid "show first tag"
12176 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
12179 #~ msgid "show second tag"
12180 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
12183 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
12184 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
12191 #~ msgid "until restart"
12192 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"