Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / tr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
26
27 #
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
34
35 #
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
50
51 #
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
58
59 #
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Online update of your Dreambox software."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Press OK on your remote control to continue."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox settings."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
82
83 #
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Restore your backups by date."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
115 "Mevcut aygıt: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
132
133 #
134 msgid " "
135 msgstr " "
136
137 #
138 msgid " Results"
139 msgstr " Sonuçlar"
140
141 #
142 msgid " extensions."
143 msgstr " eklentileri."
144
145 msgid " ms"
146 msgstr ""
147
148 #
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
207 "%s"
208 msgstr ""
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d jobs are running in the background!"
213 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d min"
218 msgstr "%d dk"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d services found!"
223 msgstr "%d kanal bulundu!"
224
225 #
226 msgid "%d.%B %Y"
227 msgstr "%d.%B %Y"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%i ms"
232 msgstr "%i ms"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "%s\n"
238 "(%s, %d MB free)"
239 msgstr ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB boş)"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid "%s (%s)\n"
246 msgstr "%s (%s)\n"
247
248 #, python-format
249 msgid "%s: %s at %s"
250 msgstr ""
251
252 #
253 msgid "(ZAP)"
254 msgstr "(ZAP)"
255
256 #
257 msgid "(empty)"
258 msgstr "(boş)"
259
260 #
261 msgid "(show optional DVD audio menu)"
262 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
263
264 #
265 msgid "* Only available if more than one interface is active."
266 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
267
268 #
269 msgid "0"
270 msgstr "0"
271
272 #
273 msgid "1"
274 msgstr "1"
275
276 #
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
279
280 #
281 msgid "1.0"
282 msgstr "1.0"
283
284 #
285 msgid "1.1"
286 msgstr "1.1"
287
288 #
289 msgid "1.2"
290 msgstr "1.2"
291
292 #
293 msgid "12V output"
294 msgstr "12V çıkış"
295
296 #
297 msgid "13 V"
298 msgstr "13 V"
299
300 #
301 msgid "16:10"
302 msgstr "16:10"
303
304 #
305 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgstr "16:10 Letterbox"
307
308 #
309 msgid "16:10 PanScan"
310 msgstr "16:10 PanScan"
311
312 #
313 msgid "16:9"
314 msgstr "16:9"
315
316 #
317 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgstr "16:9 Letterbox"
319
320 #
321 msgid "16:9 always"
322 msgstr "16:9 sürekli"
323
324 #
325 msgid "18 V"
326 msgstr "18 V"
327
328 #
329 msgid "2"
330 msgstr "2"
331
332 #
333 msgid "3"
334 msgstr "3"
335
336 #
337 msgid "30 minutes"
338 msgstr "30 dakika"
339
340 #
341 msgid "4"
342 msgstr "4"
343
344 #
345 msgid "4:3"
346 msgstr "4:3"
347
348 #
349 msgid "4:3 Letterbox"
350 msgstr "4:3 Letterbox"
351
352 #
353 msgid "4:3 PanScan"
354 msgstr "4:3 PanScan"
355
356 #
357 msgid "5"
358 msgstr "5"
359
360 #
361 msgid "5 minutes"
362 msgstr "5 dakika"
363
364 #
365 msgid "6"
366 msgstr "6"
367
368 #
369 msgid "60 minutes"
370 msgstr "60 dakika"
371
372 #
373 msgid "7"
374 msgstr "7"
375
376 #
377 msgid "8"
378 msgstr "8"
379
380 #
381 msgid "9"
382 msgstr "9"
383
384 msgid "<Current movielist location>"
385 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
386
387 #
388 msgid "<Default movie location>"
389 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
390
391 #
392 msgid "<Last timer location>"
393 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
394
395 #
396 msgid "<unknown>"
397 msgstr "<bilinmiyor>"
398
399 #
400 msgid "??"
401 msgstr ""
402 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
403
404 #
405 msgid "A"
406 msgstr "A"
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
412 msgstr ""
413
414 msgid "A basic ftp client"
415 msgstr ""
416
417 msgid "A client for www.dyndns.org"
418 msgstr ""
419
420 #
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
424 "Do you want to keep your version?"
425 msgstr ""
426 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
427 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
428
429 msgid "A demo plugin for TPM usage."
430 msgstr ""
431
432 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
433 msgstr ""
434
435 #
436 msgid ""
437 "A finished record timer wants to set your\n"
438 "Dreambox to standby. Do that now?"
439 msgstr ""
440 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
441 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
442
443 #
444 msgid ""
445 "A finished record timer wants to shut down\n"
446 "your Dreambox. Shutdown now?"
447 msgstr ""
448 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
449 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
450
451 #
452 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
453 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
454
455 msgid "A graphical EPG interface"
456 msgstr ""
457
458 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
459 msgstr ""
460
461 msgid "A graphical EPG interface."
462 msgstr ""
463
464 #
465 msgid ""
466 "A mount entry with this name already exists!\n"
467 "Update existing entry and continue?\n"
468 msgstr ""
469 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
470 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
471
472 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
473 msgstr ""
474
475 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
476 msgstr ""
477
478 msgid "A nice looking skin from Kerni"
479 msgstr ""
480
481 #
482 #, python-format
483 msgid ""
484 "A record has been started:\n"
485 "%s"
486 msgstr ""
487 "Kayıt başlatıldı:\n"
488 "%s"
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running.\n"
493 "What do you want to do?"
494 msgstr ""
495 "Kayıt devam ediyor.\n"
496 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
501 "configure the positioner."
502 msgstr ""
503 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
504 "durdurun."
505
506 #
507 msgid ""
508 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
509 "start the satfinder."
510 msgstr ""
511 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
512
513 #
514 #, python-format
515 msgid "A required tool (%s) was not found."
516 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
517
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A second configured interface has been found.\n"
524 "\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
526 msgstr ""
527 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
528 "\n"
529 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
530
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 msgstr ""
533
534 #
535 msgid ""
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
538 msgstr ""
539 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
540 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
541
542 #
543 msgid ""
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
546 msgstr ""
547 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
548 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
549
550 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
551 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
552
553 #
554 msgid ""
555 "A timer failed to record!\n"
556 "Disable TV and try again?\n"
557 msgstr ""
558 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
559 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
560
561 #
562 msgid "A/V Settings"
563 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
564
565 #
566 msgid "AA"
567 msgstr "AA"
568
569 #
570 msgid "AB"
571 msgstr "AB"
572
573 #
574 msgid "AC3 default"
575 msgstr "AC3 varsayılan"
576
577 #
578 msgid "AC3 downmix"
579 msgstr "AC3 izi steryo ver"
580
581 #
582 msgid "Abort"
583 msgstr "Vazgeç"
584
585 #
586 msgid "Abort this Wizard."
587 msgstr "Sihirbazdan çık."
588
589 #
590 msgid "About"
591 msgstr "Hakkında"
592
593 #
594 msgid "About..."
595 msgstr "Hakkında..."
596
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Accesspoint:"
605 msgstr "Erişim noktası:"
606
607 #
608 msgid "Action on long powerbutton press"
609 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
610
611 msgid "Action on short powerbutton press"
612 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
613
614 #
615 msgid "Action:"
616 msgstr "Eylem:"
617
618 #
619 msgid "Activate Picture in Picture"
620 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
621
622 #
623 msgid "Activate network settings"
624 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
625
626 #
627 msgid "Active"
628 msgstr "Etkin"
629
630 #
631 msgid ""
632 "Active/\n"
633 "Inactive"
634 msgstr ""
635 "Etkin/\n"
636 "Devre dışı"
637
638 #
639 msgid "Adapter settings"
640 msgstr "Ağ donanım ayarları"
641
642 #
643 msgid "Add"
644 msgstr "Ekle"
645
646 #
647 msgid "Add Bookmark"
648 msgstr "Yer imi ekle"
649
650 #
651 msgid "Add WLAN configuration?"
652 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
653
654 #
655 msgid "Add a mark"
656 msgstr "İşaret ekle"
657
658 #
659 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
660 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
661
662 #
663 msgid "Add a new title"
664 msgstr "Yeni başlık ekle"
665
666 #
667 msgid "Add network configuration?"
668 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
669
670 #
671 msgid "Add new AutoTimer"
672 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
673
674 #
675 msgid "Add new network mount point"
676 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
677
678 #
679 msgid "Add timer"
680 msgstr "Zamanlayıcı"
681
682 #
683 msgid "Add timer as disabled on conflict"
684 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
685
686 #
687 msgid "Add title"
688 msgstr "Başlık ekle"
689
690 #
691 msgid "Add to bouquet"
692 msgstr "Buket ekle"
693
694 #
695 msgid "Add to favourites"
696 msgstr "Favorilere ekle"
697
698 #
699 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
700 msgstr ""
701
702 #
703 msgid "Added: "
704 msgstr "Eklenme tarihi: "
705
706 #
707 msgid ""
708 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
709 "enabled."
710 msgstr ""
711 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
712 "revizyon..) gönderilecektir."
713
714 #
715 msgid "Adds network configuration if enabled."
716 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
717
718 #
719 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
720 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
721
722 #
723 msgid ""
724 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
725 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
726 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
727 "test screens."
728 msgstr ""
729 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
730 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
731 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
732 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
733
734 msgid "Adult streaming plugin"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Adult streaming plugin."
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "Advanced Options"
742 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
743
744 msgid "Advanced Software"
745 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
746
747 msgid "Advanced Software Plugin"
748 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
749
750 #
751 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
752 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
753
754 #
755 msgid "Advanced Video Setup"
756 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
757
758 #
759 msgid "Advanced restore"
760 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
761
762 msgid ""
763 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
764 "standby-mode."
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "After event"
769 msgstr "Eylem bittikten sonra"
770
771 #
772 msgid ""
773 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
774 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
775 msgstr ""
776 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
777 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
778 "başvurun."
779
780 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
781 msgstr ""
782
783 #
784 msgid "Album"
785 msgstr "Albüm"
786
787 #
788 msgid "All"
789 msgstr "Tümü"
790
791 #
792 msgid "All Satellites"
793 msgstr "Tüm uydular"
794
795 #
796 msgid "All Time"
797 msgstr "Tüm zamanlar"
798
799 #
800 msgid "All non-repeating timers"
801 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
802
803 #
804 msgid "Allow zapping via Webinterface"
805 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
806
807 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
808 msgstr ""
809
810 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
811 msgstr ""
812
813 #
814 msgid "Alpha"
815 msgstr "Saydamlık"
816
817 #
818 msgid "Alternative radio mode"
819 msgstr "Alternatif radyo kipi"
820
821 #
822 msgid "Alternative services tuner priority"
823 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
824
825 msgid "Always ask"
826 msgstr ""
827
828 #
829 msgid "Always ask before sending"
830 msgstr "Göndermeden önce sor"
831
832 #
833 msgid "Ammount of recordings left"
834 msgstr "Kayıt sayacı"
835
836 #
837 msgid "An empty filename is illegal."
838 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
839
840 #
841 msgid "An error occured."
842 msgstr "Bir hata oluştu."
843
844 #
845 msgid "An unknown error occured!"
846 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
847
848 #
849 msgid "Anonymize crashlog?"
850 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
851
852 #
853 msgid "Arabic"
854 msgstr "Arapça"
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
862 "\n"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to delete\n"
867 "following backup:\n"
868 msgstr ""
869 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
870 "silmek istiyor musunuz?:\n"
871
872 #
873 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
874 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
875
876 #
877 msgid ""
878 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
882 "\n"
883
884 #
885 msgid ""
886 "Are you sure you want to restore\n"
887 "following backup:\n"
888 msgstr ""
889 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
890 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
891
892 #
893 msgid ""
894 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
895 "Enigma2 will restart after the restore"
896 msgstr ""
897 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
898 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
899
900 #
901 msgid ""
902 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
906 "\n"
907
908 #
909 msgid "Artist"
910 msgstr "Sanatçı"
911
912 #
913 msgid "Ascending"
914 msgstr "Artan"
915
916 #
917 msgid "Ask before shutdown:"
918 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
919
920 #
921 msgid "Ask user"
922 msgstr "Sor"
923
924 #
925 msgid "Aspect Ratio"
926 msgstr "En boy oranı"
927
928 msgid "Aspect ratio"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Atheros"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Audio"
939 msgstr "Ses"
940
941 #
942 msgid "Audio Options..."
943 msgstr "Ses Ayarları..."
944
945 msgid "Audio PID"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Audio Sync"
949 msgstr "Ses senkronu"
950
951 msgid "Audio Sync Setup"
952 msgstr "Ses senkron ayarları"
953
954 msgid ""
955 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
956 "synchronous to the picture."
957 msgstr ""
958
959 #
960 msgid "Australia"
961 msgstr "Avustralya"
962
963 #
964 msgid "Author: "
965 msgstr "Gönderen: "
966
967 #
968 msgid "Authoring mode"
969 msgstr "Yayınlama kipi"
970
971 #
972 msgid "Auto"
973 msgstr "Otomatik"
974
975 #
976 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
977 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
978
979 #
980 msgid "Auto flesh"
981 msgstr ""
982
983 #
984 msgid "Auto scart switching"
985 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
986
987 #
988 msgid "AutoTimer Editor"
989 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
990
991 #
992 msgid "AutoTimer Filters"
993 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
994
995 #
996 msgid "AutoTimer Services"
997 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
998
999 #
1000 msgid "AutoTimer Settings"
1001 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1002
1003 #
1004 msgid "AutoTimer overview"
1005 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1006
1007 msgid ""
1008 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1009 "criteria."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "AutoTimer was added successfully"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "AutoTimer was removed"
1019 msgstr ""
1020
1021 #
1022 msgid "Automatic"
1023 msgstr "Otomatik"
1024
1025 #
1026 msgid "Automatic Scan"
1027 msgstr "Otomatik arama"
1028
1029 msgid "Automatic volume adjustment"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Automatically change video resolution"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid ""
1039 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1040 "resolution you are watching."
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Automatically refresh EPG"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, python-format
1056 msgid ""
1057 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1058 "Is %s ok?"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Autoresolution Switch"
1062 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1063
1064 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1065 msgstr ""
1066 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1067
1068 msgid "Autoresolution settings"
1069 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1070
1071 msgid "Autoresolution videomode setup"
1072 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1073
1074 #
1075 msgid "Autos & Vehicles"
1076 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1077
1078 #
1079 msgid "Autowrite timer"
1080 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1081
1082 #
1083 msgid "Available format variables"
1084 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1085
1086 #
1087 msgid "B"
1088 msgstr "B"
1089
1090 #
1091 msgid "BA"
1092 msgstr "BA"
1093
1094 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "BB"
1102 msgstr "BB"
1103
1104 #
1105 msgid "BER"
1106 msgstr "BER"
1107
1108 #
1109 msgid "BER:"
1110 msgstr "BER:"
1111
1112 #
1113 msgid "Back"
1114 msgstr "Geri"
1115
1116 msgid "Back, lower USB Slot"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Back, upper USB Slot"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Background"
1124 msgstr "Arkaplan"
1125
1126 #
1127 msgid "Backup done."
1128 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1129
1130 #
1131 msgid "Backup failed."
1132 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1133
1134 #
1135 msgid "Backup is running..."
1136 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1137
1138 #
1139 msgid "Backup system settings"
1140 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1141
1142 #
1143 msgid "Band"
1144 msgstr "Bant"
1145
1146 #
1147 msgid "Bandwidth"
1148 msgstr "Bant genişliği"
1149
1150 #
1151 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1152 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1153
1154 #
1155 msgid "Begin of timespan"
1156 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1157
1158 #
1159 msgid "Begin time"
1160 msgstr "Başlangıç"
1161
1162 #
1163 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1164 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1165
1166 #
1167 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1168 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1169
1170 #
1171 msgid "Behavior when a movie is started"
1172 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1173
1174 #
1175 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1176 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1177
1178 #
1179 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1180 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1181
1182 #
1183 msgid "Bitrate:"
1184 msgstr "Hız:"
1185
1186 #
1187 msgid "Block noise reduction"
1188 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1189
1190 #
1191 msgid "Blue boost"
1192 msgstr "Mavi doygunluğu"
1193
1194 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "Bookmarks"
1202 msgstr "Yer imleri"
1203
1204 #
1205 msgid "Bouquets"
1206 msgstr "Bukette"
1207
1208 #
1209 msgid "Brazil"
1210 msgstr "Brazilya"
1211
1212 #
1213 msgid "Brightness"
1214 msgstr "Parlaklık"
1215
1216 msgid ""
1217 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1218 "conection."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Browse for and connect to network shares"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid "Browse network neighbourhood"
1229 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1230
1231 #
1232 msgid "Burn DVD"
1233 msgstr "DVD yaz"
1234
1235 #
1236 msgid "Burn existing image to DVD"
1237 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1238
1239 msgid "Burn to DVD"
1240 msgstr "DVD'ye yaz"
1241
1242 msgid "Burn your recordings to DVD"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Bus: "
1246 msgstr "Yol: "
1247
1248 msgid ""
1249 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1250 "dates."
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1255 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1256 "about the same conflict over and over."
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid ""
1261 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1262 "displayed."
1263 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1264
1265 #
1266 msgid "C"
1267 msgstr "C"
1268
1269 #
1270 msgid "C-Band"
1271 msgstr "C-Band"
1272
1273 msgid "CDInfo"
1274 msgstr "CD bilgisi"
1275
1276 msgid ""
1277 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1278 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1279 msgstr ""
1280
1281 #
1282 msgid "CI assignment"
1283 msgstr "CI ataması"
1284
1285 #
1286 msgid "CIFS share"
1287 msgstr "CIFS paylaşım"
1288
1289 #
1290 msgid "CVBS"
1291 msgstr "CVBS"
1292
1293 #
1294 msgid "Cable"
1295 msgstr "Kablo"
1296
1297 #
1298 msgid "Cache Thumbnails"
1299 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1300
1301 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1308 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1309
1310 #
1311 msgid "Canada"
1312 msgstr "Kanada"
1313
1314 #
1315 msgid "Cancel"
1316 msgstr "Vazgeç"
1317
1318 #
1319 msgid "Capacity: "
1320 msgstr "Kapasite: "
1321
1322 #
1323 msgid "Card"
1324 msgstr "Kart"
1325
1326 #
1327 msgid "Catalan"
1328 msgstr "Katalanca"
1329
1330 msgid "Center screen at the lower border"
1331 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1332
1333 msgid "Center screen at the upper border"
1334 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1335
1336 msgid "Change active delay"
1337 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1338
1339 #
1340 msgid "Change bouquets in quickzap"
1341 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1342
1343 msgid "Change default recording offset?"
1344 msgstr ""
1345 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1346
1347 #
1348 msgid "Change hostname"
1349 msgstr "Konak adını değiştir"
1350
1351 #
1352 msgid "Change pin code"
1353 msgstr "Şifre değiştir"
1354
1355 msgid "Change service PIN"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Change service PINs"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Change setup PIN"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Change step size"
1366 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1367
1368 #
1369 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1370 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1371
1372 msgid "Changelog"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "Channel"
1377 msgstr "Kanal"
1378
1379 #
1380 msgid "Channel Selection"
1381 msgstr "Kanal Seçimi"
1382
1383 #
1384 msgid "Channel audio:"
1385 msgstr "Ses izi:"
1386
1387 #
1388 msgid "Channel not in services list"
1389 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1390
1391 #
1392 msgid "Channel:"
1393 msgstr "Kanal:"
1394
1395 #
1396 msgid "Channellist menu"
1397 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1398
1399 #
1400 msgid "Channels"
1401 msgstr "Kanalda"
1402
1403 #
1404 msgid "Chap."
1405 msgstr "Bölüm"
1406
1407 #
1408 msgid "Chapter"
1409 msgstr "Bölüm"
1410
1411 #
1412 msgid "Chapter:"
1413 msgstr "Bölüm:"
1414
1415 #
1416 msgid "Check"
1417 msgstr "Kontrol et"
1418
1419 #
1420 msgid "Checking Filesystem..."
1421 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1422
1423 #
1424 msgid "Choose Tuner"
1425 msgstr "Tuner Seç"
1426
1427 #
1428 msgid "Choose a wireless network"
1429 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1430
1431 #
1432 msgid "Choose backup files"
1433 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1434
1435 #
1436 msgid "Choose backup location"
1437 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1438
1439 #
1440 msgid "Choose bouquet"
1441 msgstr "Buket Seç"
1442
1443 msgid "Choose image to download"
1444 msgstr ""
1445
1446 #
1447 msgid "Choose target folder"
1448 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1449
1450 #
1451 msgid "Choose upgrade source"
1452 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose your Skin"
1456 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1457
1458 #
1459 msgid "Circular left"
1460 msgstr "Dairesel sola"
1461
1462 #
1463 msgid "Circular right"
1464 msgstr "Dairesel sağa"
1465
1466 #
1467 msgid "Classic"
1468 msgstr "Klasik"
1469
1470 #
1471 msgid "Cleanup"
1472 msgstr "Temizle"
1473
1474 #
1475 msgid "Cleanup Wizard"
1476 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1477
1478 #
1479 msgid "Cleanup Wizard settings"
1480 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1481
1482 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1486 msgstr ""
1487
1488 #
1489 msgid "CleanupWizard"
1490 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1491
1492 #
1493 msgid "Clear before scan"
1494 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1495
1496 #
1497 msgid "Clear history on Exit:"
1498 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1499
1500 #
1501 msgid "Clear log"
1502 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1503
1504 #
1505 msgid "Close"
1506 msgstr "Kapat"
1507
1508 #
1509 msgid "Close and forget changes"
1510 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1511
1512 #
1513 msgid "Close and save changes"
1514 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1515
1516 #
1517 msgid "Close title selection"
1518 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1519
1520 msgid "Code rate HP"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Code rate LP"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Code rate high"
1528 msgstr "Yüksek kod oranı"
1529
1530 #
1531 msgid "Code rate low"
1532 msgstr "Düşük kod oranı"
1533
1534 #
1535 msgid "Coderate HP"
1536 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1537
1538 #
1539 msgid "Coderate LP"
1540 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1541
1542 #
1543 msgid "Collection name"
1544 msgstr "Koleksiyon adı"
1545
1546 #
1547 msgid "Collection settings"
1548 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1549
1550 #
1551 msgid "Color Format"
1552 msgstr "Renk Biçimi"
1553
1554 #
1555 msgid "Comedy"
1556 msgstr "Komedi"
1557
1558 #
1559 msgid "Command execution..."
1560 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1561
1562 #
1563 msgid "Command order"
1564 msgstr "Emir sıralaması"
1565
1566 #
1567 msgid "Committed DiSEqC command"
1568 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1569
1570 #
1571 msgid "Common Interface"
1572 msgstr "Ortak Arayüz"
1573
1574 #
1575 msgid "Common Interface Assignment"
1576 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1577
1578 #
1579 msgid "CommonInterface"
1580 msgstr "Ortak arayüz"
1581
1582 #
1583 msgid "Communication"
1584 msgstr "İletişim"
1585
1586 #
1587 msgid "Compact Flash"
1588 msgstr "Compact Flash"
1589
1590 #
1591 msgid "Complete"
1592 msgstr "Tamamı"
1593
1594 #
1595 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1596 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1597
1598 msgid "Composition of the recording filenames"
1599 msgstr ""
1600
1601 #
1602 msgid "Configuration Mode"
1603 msgstr "Yapılandırma tipi"
1604
1605 #
1606 msgid "Configuration for the Webinterface"
1607 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1608
1609 #
1610 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1611 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1612
1613 #
1614 msgid "Configure interface"
1615 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1616
1617 #
1618 msgid "Configure nameservers"
1619 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1620
1621 msgid "Configure your WLAN network interface"
1622 msgstr ""
1623
1624 #
1625 msgid "Configure your internal LAN"
1626 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1627
1628 #
1629 msgid "Configure your network again"
1630 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1631
1632 #
1633 msgid "Configure your wireless LAN again"
1634 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1635
1636 #
1637 msgid "Configuring"
1638 msgstr "Ayarlanıyor"
1639
1640 #
1641 msgid "Conflicting timer"
1642 msgstr "Zamanlama çakışması"
1643
1644 #
1645 msgid "Connect"
1646 msgstr "Bağlan"
1647
1648 #
1649 msgid "Connect to a Wireless Network"
1650 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1651
1652 #
1653 msgid "Connected to"
1654 msgstr "Bağlanılıyor"
1655
1656 #
1657 msgid "Connected!"
1658 msgstr "Bağlandı!"
1659
1660 #
1661 msgid "Constellation"
1662 msgstr "Takımyıldız"
1663
1664 #
1665 msgid "Content does not fit on DVD!"
1666 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1667
1668 #
1669 msgid "Continue"
1670 msgstr "İlerle"
1671
1672 #
1673 msgid "Continue in background"
1674 msgstr "Arkaplanda devam et"
1675
1676 #
1677 msgid "Continue playing"
1678 msgstr "Oynatmaya devam et"
1679
1680 #
1681 msgid "Contrast"
1682 msgstr "Kontrast"
1683
1684 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Control your internal system fan."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Control your kids's tv usage"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Control your system fan"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1706 msgstr ""
1707
1708 #
1709 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1710 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1711
1712 #
1713 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1714 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1715
1716 #
1717 msgid "Could not open Picture in Picture"
1718 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1719
1720 #
1721 #, python-format
1722 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1723 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1724
1725 #, python-format
1726 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #
1730 msgid "Crashlog settings"
1731 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1732
1733 #
1734 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1735 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1736
1737 #
1738 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1739 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1740
1741 #
1742 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1743 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1744
1745 #
1746 msgid ""
1747 "Crashlogs found!\n"
1748 "Send them to Dream Multimedia?"
1749 msgstr ""
1750 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1751 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1752
1753 #
1754 msgid "Create DVD-ISO"
1755 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1756
1757 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "Create a new AutoTimer."
1765 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1766
1767 #
1768 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1769 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1770
1771 #
1772 msgid "Create a new timer using the wizard"
1773 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1774
1775 #
1776 msgid "Create movie folder failed"
1777 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1778
1779 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Create remote timers"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1786 msgstr ""
1787
1788 #
1789 #, python-format
1790 msgid "Creating directory %s failed."
1791 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1792
1793 #
1794 msgid "Creating partition failed"
1795 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1796
1797 #
1798 msgid "Croatian"
1799 msgstr "Hırvatça"
1800
1801 #
1802 msgid "Current Transponder"
1803 msgstr "Geçerli Transponder"
1804
1805 msgid "Current device: "
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 msgid "Current settings:"
1810 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1811
1812 #
1813 msgid "Current value: "
1814 msgstr "Mevcut değer: "
1815
1816 #
1817 msgid "Current version:"
1818 msgstr "Geçerli sürüm:"
1819
1820 msgid "Currently installed image"
1821 msgstr ""
1822
1823 #
1824 #, python-format
1825 msgid "Custom (%s)"
1826 msgstr "Özel (%s)"
1827
1828 #
1829 msgid "Custom location"
1830 msgstr "Özel kayıt konumu"
1831
1832 #
1833 msgid "Custom offset"
1834 msgstr "Özel marj süresi"
1835
1836 #
1837 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1838 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1839
1840 #
1841 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1842 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1843
1844 #
1845 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1846 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1847
1848 #
1849 msgid "Customize"
1850 msgstr "Özelleştir"
1851
1852 msgid "Customize Vali-XD skins"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 msgid "Cut"
1860 msgstr "Kes"
1861
1862 msgid "Cut your movies"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Cut your movies."
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid ""
1872 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1873 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1874 "cut'.\n"
1875 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1876 msgstr ""
1877
1878 #
1879 msgid "Cutlist editor..."
1880 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1881
1882 #
1883 msgid "Czech"
1884 msgstr "Çekçe"
1885
1886 #
1887 msgid "Czech Republic"
1888 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1889
1890 #
1891 msgid "D"
1892 msgstr "D"
1893
1894 #
1895 msgid "DHCP"
1896 msgstr "DHCP"
1897
1898 msgid "DUAL LAYER DVD"
1899 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1900
1901 #
1902 msgid "DVB-S"
1903 msgstr "DVB-S"
1904
1905 #
1906 msgid "DVB-S2"
1907 msgstr "DVB-S2"
1908
1909 msgid "DVD Drive"
1910 msgstr ""
1911
1912 #
1913 msgid "DVD File Browser"
1914 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1915
1916 #
1917 msgid "DVD Player"
1918 msgstr "DVD Oynatıcı"
1919
1920 #
1921 msgid "DVD Titlelist"
1922 msgstr "DVD Başlık seti"
1923
1924 #
1925 msgid "DVD media toolbox"
1926 msgstr "DVD medya araçları"
1927
1928 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid ""
1932 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1933 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1934 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1935 msgstr ""
1936
1937 #
1938 msgid "Danish"
1939 msgstr "Danca"
1940
1941 #
1942 msgid "Date"
1943 msgstr "Tarih"
1944
1945 #
1946 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1947 msgstr ""
1948 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1949 "bırakabilirsiniz"
1950
1951 #
1952 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1953 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1954
1955 #
1956 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1957 msgstr ""
1958 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1959
1960 msgid "Decrease delay"
1961 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1962
1963 #, python-format
1964 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1965 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1966
1967 #
1968 msgid "Deep Standby"
1969 msgstr "Kapat"
1970
1971 #
1972 msgid "Default"
1973 msgstr "Varsayılan"
1974
1975 #
1976 msgid "Default Settings"
1977 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1978
1979 #
1980 msgid "Default movie location"
1981 msgstr "Varsayılan film konumu"
1982
1983 #
1984 msgid "Default services lists"
1985 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1986
1987 msgid "Defaults"
1988 msgstr "Varsayılan"
1989
1990 msgid "Define a startup service"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2000 msgstr ""
2001
2002 #
2003 msgid "Delay"
2004 msgstr "Gecikme"
2005
2006 msgid "Delay x seconds after service started"
2007 msgstr ""
2008
2009 #
2010 msgid "Delete"
2011 msgstr "Sil"
2012
2013 #
2014 msgid "Delete crashlogs"
2015 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2016
2017 #
2018 msgid "Delete entry"
2019 msgstr "Seçimi sil"
2020
2021 #
2022 msgid "Delete failed!"
2023 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2024
2025 #
2026 msgid "Delete mount"
2027 msgstr ""
2028
2029 #
2030 #, python-format
2031 msgid ""
2032 "Delete no more configured satellite\n"
2033 "%s?"
2034 msgstr ""
2035 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2036 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2037
2038 #
2039 msgid "Descending"
2040 msgstr "Azalan"
2041
2042 #
2043 msgid "Description"
2044 msgstr "Açıklama"
2045
2046 #
2047 msgid "Deselect"
2048 msgstr "Seçimi kaldır"
2049
2050 msgid "Details for plugin: "
2051 msgstr ""
2052
2053 #
2054 msgid "Detected HDD:"
2055 msgstr "Tanınan HDD:"
2056
2057 #
2058 msgid "Detected NIMs:"
2059 msgstr "Tanınan NIM:"
2060
2061 #
2062 msgid "DiSEqC"
2063 msgstr "DiSEqC"
2064
2065 #
2066 msgid "DiSEqC A/B"
2067 msgstr "DiSEqC A/B"
2068
2069 #
2070 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2071 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2072
2073 #
2074 msgid "DiSEqC mode"
2075 msgstr "DiSEqC tipi"
2076
2077 #
2078 msgid "DiSEqC repeats"
2079 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2080
2081 #
2082 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2083 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2084
2085 #
2086 msgid "Dialing:"
2087 msgstr "Aranıyor:"
2088
2089 #
2090 msgid "Digital contour removal"
2091 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2092
2093 #
2094 msgid "Dir:"
2095 msgstr "Klasör:"
2096
2097 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2098 msgstr ""
2099
2100 #
2101 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2102 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2103
2104 #
2105 #, python-format
2106 msgid "Directory %s nonexistent."
2107 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2108
2109 #
2110 msgid "Directory browser"
2111 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2112
2113 #
2114 msgid "Disable"
2115 msgstr "Kapat"
2116
2117 #
2118 msgid "Disable Picture in Picture"
2119 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2120
2121 #
2122 msgid "Disable crashlog reporting"
2123 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2124
2125 #
2126 msgid "Disable timer"
2127 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2128
2129 #
2130 msgid "Disabled"
2131 msgstr "Devre dışı"
2132
2133 msgid "Discard changes and close plugin"
2134 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2135
2136 msgid "Discard changes and close screen"
2137 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2138
2139 #
2140 msgid "Disconnect"
2141 msgstr "Bağlı değil"
2142
2143 #
2144 msgid "Dish"
2145 msgstr "Çanak anten"
2146
2147 #
2148 msgid "Display 16:9 content as"
2149 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2150
2151 #
2152 msgid "Display 4:3 content as"
2153 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2154
2155 #
2156 msgid "Display >16:9 content as"
2157 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2158
2159 #
2160 msgid "Display Setup"
2161 msgstr "OLED ekran ayarları"
2162
2163 #
2164 msgid "Display and Userinterface"
2165 msgstr "Görüntü yönetimi"
2166
2167 #
2168 msgid "Display search results by:"
2169 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2170
2171 msgid "Display your photos on the TV"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 #, python-format
2179 msgid ""
2180 "Do you really want to REMOVE\n"
2181 "the plugin \"%s\"?"
2182 msgstr ""
2183 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2184 "istiyor musunuz?"
2185
2186 #
2187 msgid ""
2188 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2189 "This could take lots of time!"
2190 msgstr ""
2191 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2192 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2193
2194 #, python-format
2195 msgid ""
2196 "Do you really want to delete %s\n"
2197 "%s?"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 #, python-format
2202 msgid "Do you really want to delete %s?"
2203 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2204
2205 #
2206 #, python-format
2207 msgid ""
2208 "Do you really want to download\n"
2209 "the plugin \"%s\"?"
2210 msgstr ""
2211 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2212 "istiyor musunuz?"
2213
2214 #
2215 msgid "Do you really want to exit?"
2216 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2217
2218 #
2219 msgid ""
2220 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2221 "All data on the disk will be lost!"
2222 msgstr ""
2223 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2224 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2225
2226 #
2227 #, python-format
2228 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2229 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2230
2231 #
2232 #, python-format
2233 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2234 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2238 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to do a service scan?"
2242 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2243
2244 #
2245 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2246 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2247
2248 #, python-format
2249 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2254 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2258 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2262 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you want to install the package:\n"
2266 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2270 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2271
2272 #
2273 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2274 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2275
2276 #
2277 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2278 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2279
2280 #
2281 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2282 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2283
2284 #
2285 msgid "Do you want to restore your settings?"
2286 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2287
2288 #
2289 msgid "Do you want to resume this playback?"
2290 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2291
2292 #
2293 msgid "Do you want to see more entries?"
2294 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2295
2296 #
2297 msgid ""
2298 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2299 "if needed?"
2300 msgstr ""
2301 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2302 "adınızı giriniz."
2303
2304 #
2305 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2306 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2307
2308 #
2309 msgid ""
2310 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2311 "After pressing OK, please wait!"
2312 msgstr ""
2313 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2314 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2315
2316 #
2317 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2318 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2319
2320 #
2321 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2322 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2323
2324 #
2325 msgid "Don't ask, just send"
2326 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2327
2328 #
2329 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2330 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2331
2332 #
2333 #, python-format
2334 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2335 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2336
2337 #
2338 #, python-format
2339 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2340 msgstr ""
2341 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2342 "oluştu"
2343
2344 #
2345 msgid "Download"
2346 msgstr "İndir"
2347
2348 #, python-format
2349 msgid "Download %s from Server"
2350 msgstr ""
2351
2352 #
2353 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2354 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2355
2356 #
2357 msgid "Download Plugins"
2358 msgstr "Eklenti İndir"
2359
2360 #
2361 msgid "Download Video"
2362 msgstr "Video'yu indir"
2363
2364 msgid "Download files from Rapidshare"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Download location"
2369 msgstr "İndirme konumu"
2370
2371 #
2372 msgid "Downloadable new plugins"
2373 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2374
2375 #
2376 msgid "Downloadable plugins"
2377 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2378
2379 #
2380 msgid "Downloading"
2381 msgstr "İndiriliyor"
2382
2383 #
2384 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2385 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2386
2387 #
2388 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2389 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2390
2391 #
2392 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2393 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2394
2395 #
2396 msgid "Dreambox software because updates are available."
2397 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2398
2399 #
2400 msgid "Duration: "
2401 msgstr "Süre: "
2402
2403 #
2404 msgid "Dutch"
2405 msgstr "Flemenkçe"
2406
2407 #
2408 msgid "Dynamic contrast"
2409 msgstr "Dinamik kontrast"
2410
2411 #
2412 msgid "E"
2413 msgstr "D"
2414
2415 #
2416 msgid "EPG Selection"
2417 msgstr "EPG Seçimi"
2418
2419 #
2420 msgid "EPG encoding"
2421 msgstr "EPG kodlaması"
2422
2423 msgid ""
2424 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2425 "is idleing\n"
2426 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2427 "epg information on these channels."
2428 msgstr ""
2429
2430 #
2431 #, python-format
2432 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2433 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2434
2435 #
2436 msgid "East"
2437 msgstr "Doğu"
2438
2439 #
2440 msgid "Edit"
2441 msgstr "Düzenle"
2442
2443 #
2444 msgid "Edit AutoTimer"
2445 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2446
2447 #
2448 msgid "Edit AutoTimer filters"
2449 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2450
2451 #
2452 msgid "Edit AutoTimer services"
2453 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit DNS"
2457 msgstr "DNS Düzenle"
2458
2459 #
2460 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2461 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2462
2463 #
2464 msgid "Edit Title"
2465 msgstr "Başlık Düzenle"
2466
2467 msgid "Edit bouquets list"
2468 msgstr "Buket listesini düzenle"
2469
2470 #
2471 msgid "Edit chapters of current title"
2472 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2473
2474 #
2475 msgid "Edit new timer defaults"
2476 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2477
2478 #
2479 msgid "Edit selected AutoTimer"
2480 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2481
2482 #
2483 msgid "Edit services list"
2484 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2485
2486 #
2487 msgid "Edit settings"
2488 msgstr "Ayarları düzenle"
2489
2490 msgid "Edit tags of recorded movies"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Edit tags of recorded movies."
2494 msgstr ""
2495
2496 #
2497 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2498 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2499
2500 #
2501 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2502 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2503
2504 #
2505 msgid "Edit title"
2506 msgstr "Başlığı düzenle"
2507
2508 #
2509 msgid "Edit upgrade source url."
2510 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2511
2512 #
2513 msgid "Editing"
2514 msgstr "Düzenleme"
2515
2516 #
2517 msgid "Editor for new AutoTimers"
2518 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2519
2520 #
2521 msgid "Education"
2522 msgstr "Eğitim"
2523
2524 #
2525 msgid "Electronic Program Guide"
2526 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2527
2528 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "Enable"
2533 msgstr "Etkinleştir"
2534
2535 #
2536 msgid "Enable /media"
2537 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2538
2539 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2540 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2541
2542 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2543 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2544
2545 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2546 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2547
2548 #
2549 msgid "Enable 5V for active antenna"
2550 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2551
2552 msgid "Enable 720p24 Mode"
2553 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2554
2555 msgid "Enable Autoresolution"
2556 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2557
2558 #
2559 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2560 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2561
2562 #
2563 msgid "Enable Filtering"
2564 msgstr "Filtreleme"
2565
2566 msgid "Enable HTTP Access"
2567 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2568
2569 msgid "Enable HTTP Authentication"
2570 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2571
2572 msgid "Enable HTTPS Access"
2573 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2574
2575 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2576 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2577
2578 #
2579 msgid "Enable Service Restriction"
2580 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2581
2582 msgid "Enable Streaming Authentication"
2583 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2584
2585 #
2586 msgid "Enable multiple bouquets"
2587 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2588
2589 #
2590 msgid "Enable parental control"
2591 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2592
2593 #
2594 msgid ""
2595 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2596 "extension menu."
2597 msgstr ""
2598
2599 #
2600 msgid "Enable timer"
2601 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2602
2603 #
2604 msgid "Enabled"
2605 msgstr "Etkin"
2606
2607 #
2608 msgid ""
2609 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2610 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2611 msgstr ""
2612
2613 #
2614 msgid "Encrypted: "
2615 msgstr "Şifrelenmiş: "
2616
2617 #
2618 msgid "Encryption"
2619 msgstr "Şifreleme"
2620
2621 #
2622 msgid "Encryption Key"
2623 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2624
2625 #
2626 msgid "Encryption Keytype"
2627 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2628
2629 #
2630 msgid "Encryption Type"
2631 msgstr "Şifreleme Tipi"
2632
2633 #
2634 msgid "Encryption:"
2635 msgstr "Şifreleme:"
2636
2637 #
2638 msgid "End of \"after event\" timespan"
2639 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2640
2641 #
2642 msgid "End of timespan"
2643 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2644
2645 #
2646 msgid "End time"
2647 msgstr "Bitiş zamanı"
2648
2649 #
2650 msgid "EndTime"
2651 msgstr "Bitiş saati"
2652
2653 #
2654 msgid "English"
2655 msgstr "İngilizce"
2656
2657 msgid ""
2658 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2659 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 msgid ""
2664 "Enigma2 Skinselector\n"
2665 "\n"
2666 "If you experience any problems please contact\n"
2667 "stephan@reichholf.net\n"
2668 "\n"
2669 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2670 msgstr ""
2671 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2672 "\n"
2673 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2674 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2675 "\n"
2676 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2677
2678 #
2679 msgid "Enter IP to scan..."
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 msgid "Enter main menu..."
2684 msgstr "Ana menüyü göster..."
2685
2686 #
2687 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2688 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2689
2690 #
2691 msgid "Enter options:"
2692 msgstr "Seçenekleri girin:"
2693
2694 #
2695 msgid "Enter password:"
2696 msgstr "Parola girin:"
2697
2698 #
2699 msgid "Enter pin code"
2700 msgstr ""
2701
2702 #
2703 msgid "Enter share directory:"
2704 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2705
2706 #
2707 msgid "Enter share name:"
2708 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2709
2710 #
2711 msgid "Enter the service pin"
2712 msgstr "Kanal şifresini girin"
2713
2714 #
2715 msgid "Enter user and password for host: "
2716 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2717
2718 #
2719 msgid "Enter username:"
2720 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2721
2722 #
2723 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2724 msgstr ""
2725 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2726 "giriniz."
2727
2728 #
2729 msgid "Enter your search term(s)"
2730 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2731
2732 #
2733 msgid "Entertainment"
2734 msgstr "Eğlence"
2735
2736 #
2737 msgid "Error"
2738 msgstr "Hata"
2739
2740 #
2741 msgid "Error executing plugin"
2742 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2743
2744 #
2745 #, python-format
2746 msgid ""
2747 "Error: %s\n"
2748 "Retry?"
2749 msgstr ""
2750 "Hata: %s\n"
2751 "Tekrar denensin mi?"
2752
2753 #
2754 msgid "Estonian"
2755 msgstr "Estçe"
2756
2757 #
2758 msgid "Eventview"
2759 msgstr "Program detayı"
2760
2761 #
2762 msgid "Everything is fine"
2763 msgstr "Herşey güzel"
2764
2765 #
2766 msgid "Exact match"
2767 msgstr "Tam eşleşme"
2768
2769 #
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2772 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2773
2774 #
2775 msgid "Exclude"
2776 msgstr "Dışla"
2777
2778 #
2779 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2780 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2781
2782 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 msgid "Execution Progress:"
2787 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2788
2789 #
2790 msgid "Execution finished!!"
2791 msgstr "Uygulama bitti!!"
2792
2793 #
2794 msgid "Exif"
2795 msgstr "Exif"
2796
2797 #
2798 msgid "Exit"
2799 msgstr "Çıkış"
2800
2801 #
2802 msgid "Exit editor"
2803 msgstr "Editörden çık"
2804
2805 msgid "Exit input device selection."
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "Exit network wizard"
2810 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2811
2812 #
2813 msgid "Exit the cleanup wizard"
2814 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2815
2816 #
2817 msgid "Exit the wizard"
2818 msgstr "Sihirbazdan çık"
2819
2820 #
2821 msgid "Exit wizard"
2822 msgstr "Sihirbazdan çık"
2823
2824 #
2825 msgid "Expert"
2826 msgstr "Uzman"
2827
2828 #
2829 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2830 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2831
2832 #
2833 msgid "Extended Setup..."
2834 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2835
2836 #
2837 msgid "Extended Software"
2838 msgstr ""
2839
2840 #
2841 msgid "Extended Software Plugin"
2842 msgstr ""
2843
2844 #
2845 msgid "Extensions"
2846 msgstr "Eklentiler"
2847
2848 #
2849 msgid "Extensions management"
2850 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2851
2852 #
2853 msgid "FEC"
2854 msgstr "FEC"
2855
2856 msgid ""
2857 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2858 "a server using the file transfer protocol."
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "Factory reset"
2863 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2864
2865 #
2866 msgid "Failed"
2867 msgstr "Başarısız"
2868
2869 #
2870 #, python-format
2871 msgid "Fan %d"
2872 msgstr "Fan %d"
2873
2874 #
2875 #, python-format
2876 msgid "Fan %d PWM"
2877 msgstr "Fan %d PWM"
2878
2879 #
2880 #, python-format
2881 msgid "Fan %d Voltage"
2882 msgstr "Fan %d V"
2883
2884 #
2885 msgid "Fast"
2886 msgstr "Hızlı"
2887
2888 #
2889 msgid "Fast DiSEqC"
2890 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2891
2892 #
2893 msgid "Fast Forward speeds"
2894 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2895
2896 #
2897 msgid "Fast epoch"
2898 msgstr "Hızlı tur"
2899
2900 #
2901 msgid "Favourites"
2902 msgstr "Favoriler"
2903
2904 #
2905 msgid "Fetching feed entries"
2906 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2907
2908 #
2909 msgid "Fetching search entries"
2910 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2911
2912 msgid "Filesystem Check"
2913 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2914
2915 #
2916 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2917 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2918
2919 #
2920 msgid "Film & Animation"
2921 msgstr "Film & Animasyon"
2922
2923 #
2924 msgid "Filter"
2925 msgstr "Filtre"
2926
2927 #
2928 msgid ""
2929 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2930 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2931 "it's Description.\n"
2932 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2933 msgstr ""
2934 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2935 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2936 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2937 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2938 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2939
2940 #
2941 msgid "Finetune"
2942 msgstr "İnce ayar"
2943
2944 #
2945 msgid "Finished"
2946 msgstr "Tamamlanmış"
2947
2948 #
2949 msgid "Finished configuring your network"
2950 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2951
2952 #
2953 msgid "Finished restarting your network"
2954 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2955
2956 #
2957 msgid "Finnish"
2958 msgstr "Fince"
2959
2960 msgid ""
2961 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2962 "matched."
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "Flash"
2970 msgstr "Flaş"
2971
2972 #
2973 msgid "Flashing failed"
2974 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2975
2976 #
2977 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2978 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2979
2980 #
2981 msgid "Format"
2982 msgstr "Biçimlendir"
2983
2984 #, python-format
2985 msgid ""
2986 "Found a total of %d matching Events.\n"
2987 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 #, python-format
2992 msgid ""
2993 "Found a total of %d matching Events.\n"
2994 "%d Timer were added and %d modified."
2995 msgstr ""
2996 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2997 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2998
2999 #
3000 msgid "Frame size in full view"
3001 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
3002
3003 #
3004 msgid "France"
3005 msgstr "Fransa"
3006
3007 #
3008 msgid "French"
3009 msgstr "Fransızca"
3010
3011 #
3012 msgid "Frequency"
3013 msgstr "Frekans"
3014
3015 #
3016 msgid "Frequency bands"
3017 msgstr "Frekans bantları"
3018
3019 #
3020 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3021 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3022
3023 #
3024 msgid "Frequency steps"
3025 msgstr "Frekans adımları"
3026
3027 #
3028 msgid "Fri"
3029 msgstr "Cuma"
3030
3031 #
3032 msgid "Friday"
3033 msgstr "Cuma"
3034
3035 #
3036 msgid "Frisian"
3037 msgstr "Frizyece"
3038
3039 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Front USB Slot"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3046 msgstr ""
3047
3048 #
3049 #, python-format
3050 msgid "Frontprocessor version: %d"
3051 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3052
3053 #
3054 msgid "Fsck failed"
3055 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3056
3057 #
3058 msgid ""
3059 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3060 "Do you want to Restart the GUI now?"
3061 msgstr ""
3062 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3063 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3064
3065 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid ""
3069 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Gaming"
3077 msgstr "Oyun"
3078
3079 #
3080 msgid "Gateway"
3081 msgstr "Ağ geçidi"
3082
3083 #
3084 msgid "General AC3 Delay"
3085 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3086
3087 #
3088 msgid "General AC3 delay (ms)"
3089 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3090
3091 #
3092 msgid "General PCM Delay"
3093 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3094
3095 #
3096 msgid "General PCM delay (ms)"
3097 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3098
3099 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Genre"
3104 msgstr "Tür"
3105
3106 msgid "Genuine Dreambox"
3107 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3108
3109 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Genuine Dreambox verification"
3113 msgstr ""
3114
3115 #
3116 msgid "German"
3117 msgstr "Almanca"
3118
3119 msgid "German storm information"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "German traffic information"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid "Germany"
3127 msgstr "Almanya"
3128
3129 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Get latest experimental image"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Get latest release image"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3140 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3141
3142 msgid "Global delay"
3143 msgstr "Genel gecikme"
3144
3145 #
3146 msgid "Goto 0"
3147 msgstr "0 a git"
3148
3149 #
3150 msgid "Goto position"
3151 msgstr "Pozisyona git"
3152
3153 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3158 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "Graphical Multi EPG"
3163 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3164
3165 #
3166 msgid "Great Britain"
3167 msgstr "Büyük Britanya"
3168
3169 #
3170 msgid "Greek"
3171 msgstr "Yunanca"
3172
3173 #
3174 msgid "Green boost"
3175 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3176
3177 msgid ""
3178 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3179 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3180 "iPhone using prowl."
3181 msgstr ""
3182
3183 #
3184 msgid "Guard Interval"
3185 msgstr "Koruma Süresi"
3186
3187 msgid "Guard interval"
3188 msgstr ""
3189
3190 #
3191 msgid "Guard interval mode"
3192 msgstr "Koruma süre kipi"
3193
3194 #
3195 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3196 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3197
3198 msgid "HD Interlace Mode"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "HD Progressive Mode"
3202 msgstr ""
3203
3204 #
3205 msgid "HD videos"
3206 msgstr "HD videolar"
3207
3208 msgid "HTTP Port"
3209 msgstr "HTTP portu"
3210
3211 msgid "HTTPS Port"
3212 msgstr "HTTPS portu"
3213
3214 #
3215 msgid "Harddisk"
3216 msgstr "Sabitdisk"
3217
3218 #
3219 msgid "Harddisk setup"
3220 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3221
3222 #
3223 msgid "Harddisk standby after"
3224 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3225
3226 #
3227 msgid "Help"
3228 msgstr "Yardım"
3229
3230 #
3231 msgid "Hidden network SSID"
3232 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3233
3234 #
3235 msgid "Hidden networkname"
3236 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3237
3238 #
3239 msgid "Hierarchy Information"
3240 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3241
3242 msgid "Hierarchy info"
3243 msgstr ""
3244
3245 #
3246 msgid "Hierarchy mode"
3247 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3248
3249 #
3250 msgid "High bitrate support"
3251 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3252
3253 #
3254 msgid "History"
3255 msgstr "Geçmiş"
3256
3257 #
3258 msgid "Holland"
3259 msgstr "Hollanda"
3260
3261 #
3262 msgid "Hong Kong"
3263 msgstr "Hong Kong"
3264
3265 #
3266 msgid "Horizontal"
3267 msgstr "Yatay (H)"
3268
3269 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3270 msgstr ""
3271
3272 #
3273 msgid "How many minutes do you want to record?"
3274 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3275
3276 #
3277 msgid "How to handle found crashlogs?"
3278 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3279
3280 #
3281 msgid "Howto & Style"
3282 msgstr "Moda"
3283
3284 #
3285 msgid "Hue"
3286 msgstr "Renk tonu"
3287
3288 #
3289 msgid "Hungarian"
3290 msgstr "Macarca"
3291
3292 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3293 msgstr ""
3294
3295 #
3296 msgid "IP Address"
3297 msgstr "IP Adresi"
3298
3299 #
3300 msgid "IP:"
3301 msgstr "IP:"
3302
3303 msgid "IRC Client for Enigma2"
3304 msgstr ""
3305
3306 #
3307 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3308 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3309
3310 #
3311 msgid "ISO path"
3312 msgstr "ISO yol adı"
3313
3314 #
3315 msgid "Icelandic"
3316 msgstr "İzlandaca"
3317
3318 #
3319 #, python-format
3320 msgid ""
3321 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3322 "event if it records at least 80% of the it."
3323 msgstr ""
3324
3325 #
3326 msgid ""
3327 "If you see this, something is wrong with\n"
3328 "your scart connection. Press OK to return."
3329 msgstr ""
3330 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3331 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3332
3333 #
3334 msgid ""
3335 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3336 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3337 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3338 "possible.\n"
3339 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3340 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3341 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3342 "step.\n"
3343 "If you are happy with the result, press OK."
3344 msgstr ""
3345 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3346 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3347 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3348 "ayarlayın.\n"
3349 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3350 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3351 "ayarlarınızı yapın.\n"
3352 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3353 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3354 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3355
3356 #
3357 msgid "Import AutoTimer"
3358 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3359
3360 #
3361 msgid "Import existing Timer"
3362 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3363
3364 #
3365 msgid "Import from EPG"
3366 msgstr "EPG'den içeri al"
3367
3368 #
3369 msgid "In Progress"
3370 msgstr "İlerliyor"
3371
3372 #
3373 msgid ""
3374 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3375 msgstr ""
3376 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3377 "geçildi!\n"
3378
3379 #
3380 msgid "Include"
3381 msgstr "İçer"
3382
3383 #
3384 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3385 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3386
3387 msgid "Increase delay"
3388 msgstr "Gecikmeyi artır"
3389
3390 #, python-format
3391 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3392 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3393
3394 #
3395 msgid "Increased voltage"
3396 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3397
3398 #
3399 msgid "Index"
3400 msgstr "Dizin"
3401
3402 #
3403 msgid "India"
3404 msgstr "Hindistan"
3405
3406 #
3407 msgid "Info"
3408 msgstr "Hakkında"
3409
3410 #
3411 msgid "InfoBar"
3412 msgstr "Bilgi çubuğu"
3413
3414 #
3415 msgid "Infobar timeout"
3416 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3417
3418 #
3419 msgid "Information"
3420 msgstr "Bilgi"
3421
3422 #
3423 msgid "Init"
3424 msgstr "Sıfırla"
3425
3426 msgid "Initial Fast Forward speed"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Initial Rewind speed"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid "Initial location in new timers"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Initialization"
3437 msgstr "Sıfırlama"
3438
3439 #
3440 msgid "Initialize"
3441 msgstr "Sıfırla"
3442
3443 #
3444 msgid "Initializing Harddisk..."
3445 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3446
3447 #
3448 msgid "Input"
3449 msgstr "Giriş"
3450
3451 msgid "Input device setup"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Input devices"
3455 msgstr ""
3456
3457 #
3458 msgid "Install"
3459 msgstr "Yükle"
3460
3461 #
3462 msgid "Install a new image with a USB stick"
3463 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3464
3465 #
3466 msgid "Install a new image with your web browser"
3467 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3468
3469 #
3470 msgid "Install extensions."
3471 msgstr "Eklentileri yükle."
3472
3473 #
3474 msgid "Install local extension"
3475 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3476
3477 #
3478 msgid "Install or remove finished."
3479 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3480
3481 #
3482 msgid "Install settings, skins, software..."
3483 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3484
3485 #
3486 msgid "Installation finished."
3487 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3488
3489 #
3490 msgid "Installing"
3491 msgstr "Kuruluyor"
3492
3493 #
3494 msgid "Installing Software..."
3495 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3496
3497 #
3498 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3499 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3500
3501 #
3502 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3503 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3504
3505 #
3506 msgid "Installing package content... Please wait..."
3507 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3508
3509 #
3510 msgid "Instant Record..."
3511 msgstr "Anlık Kayıt..."
3512
3513 #
3514 msgid "Instant record location"
3515 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3516
3517 #
3518 msgid "Interface: "
3519 msgstr "Arayüz: "
3520
3521 #
3522 msgid "Intermediate"
3523 msgstr "Orta"
3524
3525 #
3526 msgid "Internal Flash"
3527 msgstr "Dahili Flaş"
3528
3529 msgid "Internal LAN adapter."
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Internal USB Slot"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Internal firmware updater"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Invalid Location"
3540 msgstr "Geçersiz Konum"
3541
3542 #
3543 #, python-format
3544 msgid "Invalid directory selected: %s"
3545 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3546
3547 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3548 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3549 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3550
3551 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3552 msgid "Invalid response from server."
3553 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3554
3555 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3556 #, python-format
3557 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3558 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3559
3560 #
3561 msgid "Invalid selection"
3562 msgstr "Geçersiz seçim"
3563
3564 #
3565 msgid "Inversion"
3566 msgstr "Tersine çevir"
3567
3568 #
3569 msgid "Ipkg"
3570 msgstr "Ipkg"
3571
3572 #
3573 msgid "Ireland"
3574 msgstr "İrlanda"
3575
3576 #
3577 msgid "Is this videomode ok?"
3578 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3579
3580 #
3581 msgid "Israel"
3582 msgstr "İsrail"
3583
3584 #
3585 msgid ""
3586 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3587 "deny specific ones.\n"
3588 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3589 "Service (inside a Bouquet).\n"
3590 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3591 msgstr ""
3592 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3593 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3594 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3595 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3596 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3597 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3598
3599 #
3600 msgid "Italian"
3601 msgstr "İtalyanca"
3602
3603 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Italy"
3611 msgstr "İtalya"
3612
3613 #
3614 msgid "Japan"
3615 msgstr "Japonya"
3616
3617 #
3618 msgid "Job View"
3619 msgstr "Görev Göster"
3620
3621 #
3622 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3623 msgid "Just Scale"
3624 msgstr "Just Scale"
3625
3626 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Kerni's simple skin"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Kerni-HD1 skin"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Kernis HD1 skin"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 #, python-format
3673 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3674 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3675
3676 #
3677 #, python-format
3678 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3679 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3680
3681 #
3682 msgid "Keyboard"
3683 msgstr "Klavye"
3684
3685 #
3686 msgid "Keyboard Map"
3687 msgstr "Klavye dizilimi"
3688
3689 #
3690 msgid "Keyboard Setup"
3691 msgstr "Klavye Kurulumu"
3692
3693 #
3694 msgid "Keymap"
3695 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3696
3697 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "LAN Adapter"
3702 msgstr "LAN Donanımı"
3703
3704 msgid "LAN connection"
3705 msgstr ""
3706
3707 #
3708 msgid "LNB"
3709 msgstr "LNB"
3710
3711 #
3712 msgid "LOF"
3713 msgstr "LOF"
3714
3715 #
3716 msgid "LOF/H"
3717 msgstr "LOF/H"
3718
3719 #
3720 msgid "LOF/L"
3721 msgstr "LOF/L"
3722
3723 #
3724 msgid "Language"
3725 msgstr "Dil ayarları"
3726
3727 #
3728 msgid "Language selection"
3729 msgstr "Dil seçimi"
3730
3731 #
3732 msgid "Last config"
3733 msgstr "Son ayar"
3734
3735 msgid ""
3736 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3737 "matched."
3738 msgstr ""
3739
3740 #
3741 msgid "Last speed"
3742 msgstr "Son hız"
3743
3744 #
3745 msgid "Latitude"
3746 msgstr "Enlem"
3747
3748 #
3749 msgid "Latvian"
3750 msgstr "Letonca"
3751
3752 #
3753 msgid "Leave DVD Player?"
3754 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3755
3756 #
3757 msgid "Left"
3758 msgstr "Sol"
3759
3760 #
3761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3762 msgid "Letterbox"
3763 msgstr "Letterbox"
3764
3765 #
3766 msgid "Limit east"
3767 msgstr "Doğu limiti"
3768
3769 #
3770 msgid "Limit west"
3771 msgstr "Batı limiti"
3772
3773 #
3774 msgid "Limited character set for recording filenames"
3775 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3776
3777 #
3778 msgid "Limits off"
3779 msgstr "Limitler kapalı"
3780
3781 #
3782 msgid "Limits on"
3783 msgstr "Limitler açık"
3784
3785 #
3786 msgid "Link Quality:"
3787 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3788
3789 #
3790 msgid "Link:"
3791 msgstr "Link:"
3792
3793 #
3794 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3795 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3796
3797 #
3798 msgid "List of Storage Devices"
3799 msgstr "Depolama Aygıtları"
3800
3801 msgid "Listen and record internet radio"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3805 msgstr ""
3806
3807 #
3808 msgid "Lithuanian"
3809 msgstr "Litvanyaca"
3810
3811 #
3812 msgid "Load"
3813 msgstr "Yükle"
3814
3815 #
3816 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3817 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3818
3819 #
3820 msgid "Load feed on startup:"
3821 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3822
3823 #
3824 msgid "Load movie-length"
3825 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3826
3827 #
3828 msgid "Local Network"
3829 msgstr "Yerel Ağ"
3830
3831 #
3832 msgid "Local share name"
3833 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3834
3835 #
3836 msgid "Location"
3837 msgstr "Konum"
3838
3839 #
3840 msgid "Location for instant recordings"
3841 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3842
3843 #
3844 msgid "Lock:"
3845 msgstr "Kilitli:"
3846
3847 #
3848 msgid "Log results to harddisk"
3849 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3850
3851 #
3852 msgid "Long Keypress"
3853 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3854
3855 msgid "Long filenames"
3856 msgstr ""
3857
3858 #
3859 msgid "Longitude"
3860 msgstr "Boylam"
3861
3862 #
3863 msgid "Lower bound of timespan."
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid ""
3868 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3869 "are not taken into account!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #
3873 msgid "MMC Card"
3874 msgstr "MMC Kart"
3875
3876 #
3877 msgid "MORE"
3878 msgstr "DAHA SONRA"
3879
3880 #
3881 msgid "Main menu"
3882 msgstr "Ana menü"
3883
3884 #
3885 msgid "Mainmenu"
3886 msgstr "Anamenü"
3887
3888 #
3889 msgid "Make this mark an 'in' point"
3890 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3891
3892 #
3893 msgid "Make this mark an 'out' point"
3894 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3895
3896 #
3897 msgid "Make this mark just a mark"
3898 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3899
3900 #
3901 msgid "Manage extensions"
3902 msgstr "Eklentileri yönet"
3903
3904 msgid "Manage local files"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "Manage logos to display at boottime"
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "Manage network shares"
3915 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3916
3917 msgid ""
3918 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid "Manage your network shares..."
3923 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3924
3925 #
3926 msgid "Manage your receiver's software"
3927 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3928
3929 #
3930 msgid "Manual Scan"
3931 msgstr "Elle arama"
3932
3933 #
3934 msgid "Manual transponder"
3935 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3936
3937 #
3938 msgid "Manufacturer"
3939 msgstr "Üretici"
3940
3941 #
3942 msgid "Margin after record"
3943 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3944
3945 #
3946 msgid "Margin before record (minutes)"
3947 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3948
3949 #
3950 #, python-format
3951 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3952 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
3953
3954 #
3955 msgid "Match title"
3956 msgstr "Anahtar Kelime"
3957
3958 #
3959 #, python-format
3960 msgid "Match title: %s"
3961 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3962
3963 #
3964 msgid "Max. Bitrate: "
3965 msgstr "Maks. Hız: "
3966
3967 #
3968 msgid "Maximum duration (in m)"
3969 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3970
3971 #
3972 msgid ""
3973 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3974 "time (without offset) it won't be matched."
3975 msgstr ""
3976
3977 #
3978 msgid "Media player"
3979 msgstr "Ortam oynatıcı"
3980
3981 #
3982 msgid "MediaPlayer"
3983 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3984
3985 msgid ""
3986 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3987 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid ""
3991 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3992 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3993 "view cover and album information."
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3998 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3999
4000 #
4001 msgid "Medium is not empty!"
4002 msgstr "DVD medyası boş değil!"
4003
4004 #
4005 msgid "Menu"
4006 msgstr "Menü"
4007
4008 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4009 msgstr ""
4010
4011 #
4012 msgid "Message"
4013 msgstr "Mesaj"
4014
4015 #
4016 msgid "Message..."
4017 msgstr "Mesaj..."
4018
4019 #
4020 msgid "Mexico"
4021 msgstr "Meksika"
4022
4023 #
4024 msgid "Mkfs failed"
4025 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4026
4027 #
4028 msgid "Mode"
4029 msgstr "Kip"
4030
4031 #
4032 msgid "Model: "
4033 msgstr "Model: "
4034
4035 #
4036 msgid "Modify existing timers"
4037 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4038
4039 #
4040 msgid "Modulation"
4041 msgstr "Modülasyon"
4042
4043 #
4044 msgid "Modulator"
4045 msgstr "Modülatör"
4046
4047 #
4048 msgid "Mon"
4049 msgstr "Ptesi"
4050
4051 #
4052 msgid "Mon-Fri"
4053 msgstr "Pzt-Cum"
4054
4055 #
4056 msgid "Monday"
4057 msgstr "Pazartesi"
4058
4059 #
4060 msgid "Monthly"
4061 msgstr "Aylık"
4062
4063 #
4064 msgid "More video entries."
4065 msgstr "Daha çok video sonucu."
4066
4067 #
4068 msgid "Mosquito noise reduction"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "Most discussed"
4073 msgstr "En çok tartışılanlar"
4074
4075 #
4076 msgid "Most linked"
4077 msgstr "En çok linklenenler"
4078
4079 #
4080 msgid "Most popular"
4081 msgstr "En çok beğenilenler"
4082
4083 #
4084 msgid "Most recent"
4085 msgstr "En yeniler"
4086
4087 #
4088 msgid "Most responded"
4089 msgstr "En çok yorumlananlar"
4090
4091 #
4092 msgid "Most viewed"
4093 msgstr "En çok izlenenler"
4094
4095 #
4096 msgid "Mount failed"
4097 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4098
4099 #
4100 msgid "Mount informations"
4101 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4102
4103 #
4104 msgid "Mount options"
4105 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4106
4107 #
4108 msgid "Mount type"
4109 msgstr "Bağlantı tipi"
4110
4111 #
4112 msgid "MountManager"
4113 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4114
4115 #
4116 msgid ""
4117 "Mounted/\n"
4118 "Unmounted"
4119 msgstr ""
4120 "Bağlı/\n"
4121 "Bağlı değil"
4122
4123 #
4124 msgid "Mountpoints management"
4125 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4126
4127 #
4128 msgid "Mounts editor"
4129 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4130
4131 #
4132 msgid "Mounts management"
4133 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4134
4135 msgid "Move Picture in Picture"
4136 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4137
4138 #
4139 msgid "Move east"
4140 msgstr "Doğuya taşı"
4141
4142 msgid "Move plugin screen"
4143 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4144
4145 msgid "Move screen down"
4146 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4147
4148 msgid "Move screen to the center of your TV"
4149 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4150
4151 msgid "Move screen to the left"
4152 msgstr "Ekranı sola taşı"
4153
4154 msgid "Move screen to the lower left corner"
4155 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4156
4157 msgid "Move screen to the lower right corner"
4158 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4159
4160 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4161 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4162
4163 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4164 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4165
4166 msgid "Move screen to the right"
4167 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4168
4169 msgid "Move screen to the upper left corner"
4170 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4171
4172 msgid "Move screen to the upper right corner"
4173 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4174
4175 msgid "Move screen up"
4176 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4177
4178 #
4179 msgid "Move west"
4180 msgstr "Batıya taşı"
4181
4182 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4186 msgstr ""
4187
4188 #
4189 msgid "Movie location"
4190 msgstr "Film konumu"
4191
4192 msgid ""
4193 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid ""
4197 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4198 "the movielist."
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Movielist menu"
4203 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4204
4205 #
4206 msgid "Multi EPG"
4207 msgstr "Çoklu EPG"
4208
4209 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4210 msgstr ""
4211
4212 #
4213 msgid "Multimedia"
4214 msgstr "Çoklu ortam"
4215
4216 #
4217 msgid "Multiple service support"
4218 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4219
4220 msgid "Multiplex"
4221 msgstr ""
4222
4223 #
4224 msgid "Multisat"
4225 msgstr "Çoklu uydu"
4226
4227 #
4228 msgid "Music"
4229 msgstr "Müzik"
4230
4231 #
4232 msgid "Mute"
4233 msgstr "Sessiz"
4234
4235 #
4236 msgid "My TubePlayer"
4237 msgstr "MyTube oynatıcı"
4238
4239 #
4240 msgid "MyTube Settings"
4241 msgstr "MyTube ayarları"
4242
4243 #
4244 msgid "MyTubePlayer"
4245 msgstr "MyTube oynatıcı"
4246
4247 #
4248 msgid "MyTubePlayer Help"
4249 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4250
4251 #
4252 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4253 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4254
4255 #
4256 msgid "MyTubePlayer settings"
4257 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4258
4259 #
4260 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4261 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4262
4263 #
4264 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4265 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4266
4267 #
4268 msgid "N/A"
4269 msgstr "Kullanılamaz"
4270
4271 msgid ""
4272 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4273 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4274 msgstr ""
4275
4276 #
4277 msgid "NEXT"
4278 msgstr "SONRA"
4279
4280 msgid "NFI Image Flashing"
4281 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4282
4283 #
4284 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4285 msgstr ""
4286 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4287
4288 #
4289 msgid "NFS share"
4290 msgstr "NFS paylaşım"
4291
4292 msgid "NIM"
4293 msgstr ""
4294
4295 #
4296 msgid "NOW"
4297 msgstr "ŞİMDİ"
4298
4299 #
4300 msgid "NTSC"
4301 msgstr "NTSC"
4302
4303 #
4304 msgid "Name"
4305 msgstr "Ad"
4306
4307 #
4308 msgid "Nameserver"
4309 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4310
4311 #
4312 #, python-format
4313 msgid "Nameserver %d"
4314 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4315
4316 #
4317 msgid "Nameserver Setup"
4318 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4319
4320 #
4321 msgid "Nameserver settings"
4322 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4323
4324 msgid "Namespace"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4421 msgstr ""
4422
4423 #
4424 msgid "Netmask"
4425 msgstr "Alt ağ maskesi"
4426
4427 #
4428 msgid "Network"
4429 msgstr "Ağ"
4430
4431 #
4432 msgid "Network Configuration..."
4433 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4434
4435 #
4436 msgid "Network Mount"
4437 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4438
4439 #
4440 msgid "Network SSID"
4441 msgstr "Ağ SSID"
4442
4443 #
4444 msgid "Network Setup"
4445 msgstr "Ağ Kurulumu"
4446
4447 #
4448 msgid "Network Wizard"
4449 msgstr "Ağ sihirbazı"
4450
4451 #
4452 msgid "Network scan"
4453 msgstr "Ağ arama"
4454
4455 #
4456 msgid "Network setup"
4457 msgstr "Ağ kurulumu"
4458
4459 #
4460 msgid "Network test"
4461 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4462
4463 #
4464 msgid "Network test..."
4465 msgstr "Ağ testi..."
4466
4467 msgid "Network test: "
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid "Network:"
4472 msgstr "Ağ:"
4473
4474 #
4475 msgid "NetworkBrowser"
4476 msgstr "Ağ gezgini"
4477
4478 #
4479 msgid "NetworkWizard"
4480 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4481
4482 #
4483 msgid "Never"
4484 msgstr "Hiç"
4485
4486 #
4487 msgid "New"
4488 msgstr "Yeni"
4489
4490 msgid "New PIN"
4491 msgstr ""
4492
4493 #
4494 msgid "New Zealand"
4495 msgstr "Yeni Zelanda"
4496
4497 #
4498 msgid "New version:"
4499 msgstr "Yeni sürüm:"
4500
4501 #
4502 msgid "News & Politics"
4503 msgstr "Haberler"
4504
4505 #
4506 msgid "Next"
4507 msgstr "Sonraki"
4508
4509 #
4510 msgid "No"
4511 msgstr "Hayır"
4512
4513 #
4514 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4515 msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
4516
4517 #
4518 msgid "No Connection"
4519 msgstr "Bağlantı yok"
4520
4521 #
4522 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4523 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4524
4525 #
4526 msgid "No Networks found"
4527 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4528
4529 #
4530 msgid "No backup needed"
4531 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4532
4533 #
4534 msgid ""
4535 "No data on transponder!\n"
4536 "(Timeout reading PAT)"
4537 msgstr ""
4538 "Transponder'da yayın yok!\n"
4539 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4540
4541 #
4542 msgid "No description available."
4543 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4544
4545 #
4546 msgid "No details for this image file"
4547 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4548
4549 #
4550 msgid "No displayable files on this medium found!"
4551 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4552
4553 #
4554 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4555 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4556
4557 #
4558 msgid ""
4559 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4560 "forward/backward!"
4561 msgstr ""
4562 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4563
4564 #
4565 msgid "No free tuner!"
4566 msgstr "Boş tuner yok!"
4567
4568 #
4569 msgid "No network connection available."
4570 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4571
4572 #
4573 msgid "No network devices found!"
4574 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4575
4576 #
4577 msgid "No networks found"
4578 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4579
4580 #
4581 msgid ""
4582 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4583 msgstr ""
4584 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4585 "deneyin."
4586
4587 #
4588 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4589 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4590
4591 #
4592 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4593 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4594
4595 #
4596 msgid "No positioner capable frontend found."
4597 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4598
4599 #
4600 msgid "No satellite frontend found!!"
4601 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4602
4603 #
4604 msgid "No tags are set on these movies."
4605 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4606
4607 #
4608 msgid "No to all"
4609 msgstr "Tümüne hayır"
4610
4611 #
4612 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4613 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4614
4615 #
4616 msgid ""
4617 "No tuner is enabled!\n"
4618 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4619 msgstr ""
4620 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4621 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4622
4623 #
4624 msgid ""
4625 "No valid service PIN found!\n"
4626 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4627 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4628 msgstr ""
4629 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4630 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4631 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "No valid setup PIN found!\n"
4636 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4637 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4638 msgstr ""
4639 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4640 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4641 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4642
4643 #
4644 msgid "No videos to display"
4645 msgstr "Gösterilecek video yok"
4646
4647 #
4648 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4649 msgstr ""
4650 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4651 "basın."
4652
4653 #
4654 msgid ""
4655 "No working local network adapter found.\n"
4656 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4657 "configured correctly."
4658 msgstr ""
4659 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4660 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4661 "yapılandırıldığından emin olun."
4662
4663 #
4664 msgid ""
4665 "No working wireless network adapter found.\n"
4666 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4667 "network is configured correctly."
4668 msgstr ""
4669 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4670 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4671 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4672
4673 #
4674 msgid ""
4675 "No working wireless network interface found.\n"
4676 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4677 "your local network interface."
4678 msgstr ""
4679 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4680 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4681 "arayüzünü etkinleştirin."
4682
4683 #
4684 msgid "No, but play video again"
4685 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4686
4687 #
4688 msgid "No, but restart from begin"
4689 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4690
4691 #
4692 msgid "No, but switch to video entries."
4693 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4694
4695 #
4696 msgid "No, but switch to video search."
4697 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4698
4699 #
4700 msgid "No, do nothing."
4701 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4702
4703 #
4704 msgid "No, just start my dreambox"
4705 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4706
4707 msgid "No, never"
4708 msgstr ""
4709
4710 #
4711 msgid "No, not now"
4712 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4713
4714 #
4715 msgid "No, remove them."
4716 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4717
4718 #
4719 msgid "No, scan later manually"
4720 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4721
4722 #
4723 msgid "No, send them never"
4724 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4725
4726 #
4727 msgid "None"
4728 msgstr "Yok"
4729
4730 #
4731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4732 msgid "Nonlinear"
4733 msgstr "Doğrusal olmayan"
4734
4735 #
4736 msgid "Nonprofits & Activism"
4737 msgstr "Kamu yararına dernek"
4738
4739 #
4740 msgid "North"
4741 msgstr "Kuzey"
4742
4743 #
4744 msgid "Norwegian"
4745 msgstr "Norveççe"
4746
4747 msgid "Not after"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "Not before"
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 #, python-format
4755 msgid ""
4756 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4757 "required, %d MB available)"
4758 msgstr ""
4759 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4760 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4761
4762 #
4763 msgid "Not fetching feed entries"
4764 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4765
4766 #
4767 msgid ""
4768 "Nothing to scan!\n"
4769 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4770 msgstr ""
4771 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4772 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4773
4774 #
4775 msgid "Now Playing"
4776 msgstr "Oynatılıyor"
4777
4778 #
4779 msgid ""
4780 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4781 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4782 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4783 msgstr ""
4784 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4785 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4786 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4787
4788 #
4789 msgid "Number of scheduled recordings left."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "OK"
4794 msgstr "Tamam"
4795
4796 #
4797 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4798 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4799
4800 #
4801 msgid "OK, remove another extensions"
4802 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4803
4804 #
4805 msgid "OK, remove some extensions"
4806 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4807
4808 msgid "ONID"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "OSD Settings"
4813 msgstr "OSD Ayarları"
4814
4815 #
4816 msgid "OSD visibility"
4817 msgstr "OSD görünürlüğü"
4818
4819 #
4820 msgid "Off"
4821 msgstr "Kapalı"
4822
4823 #
4824 msgid "Offset after recording (in m)"
4825 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4826
4827 #
4828 msgid "Offset before recording (in m)"
4829 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4830
4831 #
4832 msgid "On"
4833 msgstr "Açık"
4834
4835 #
4836 msgid "On any service"
4837 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4838
4839 #
4840 msgid "On same service"
4841 msgstr "Benzer kanalda"
4842
4843 #
4844 msgid "One"
4845 msgstr "Bir"
4846
4847 #
4848 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4849 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4850
4851 #
4852 msgid "Only Free scan"
4853 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4854
4855 #
4856 msgid "Only extensions."
4857 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4858
4859 #
4860 msgid "Only match during timespan"
4861 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4862
4863 #
4864 #, python-format
4865 msgid "Only on Service: %s"
4866 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4867
4868 msgid "Open Context Menu"
4869 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4870
4871 msgid "Open plugin menu"
4872 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4873
4874 #
4875 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4876 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4877
4878 #
4879 msgid "Orbital Position"
4880 msgstr "Uydu yörüngesi"
4881
4882 msgid "Orbital position"
4883 msgstr ""
4884
4885 #
4886 msgid "Outer Bound (+/-)"
4887 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4888
4889 msgid "Overlay for scrolling bars"
4890 msgstr ""
4891
4892 #
4893 msgid "Override found with alternative service"
4894 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4895
4896 msgid "Overwrite configuration files ?"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4900 msgstr ""
4901
4902 #
4903 msgid "PAL"
4904 msgstr "PAL"
4905
4906 msgid "PCR PID"
4907 msgstr ""
4908
4909 #
4910 msgid "PIDs"
4911 msgstr "PID"
4912
4913 msgid "PMT PID"
4914 msgstr ""
4915
4916 #
4917 msgid "Package list update"
4918 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4919
4920 #
4921 msgid "Package removal failed.\n"
4922 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4923
4924 #
4925 msgid "Package removed successfully.\n"
4926 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4927
4928 #
4929 msgid "Packet management"
4930 msgstr "Paket yönetimi"
4931
4932 #
4933 msgid "Packet manager"
4934 msgstr "Paket yönetimi"
4935
4936 #
4937 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4938 msgid "Pan&Scan"
4939 msgstr "Pan&Scan"
4940
4941 #
4942 msgid "Parent Directory"
4943 msgstr "Üst Klasör"
4944
4945 #
4946 msgid "Parental control"
4947 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4948
4949 #
4950 msgid "Parental control services Editor"
4951 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4952
4953 #
4954 msgid "Parental control setup"
4955 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4956
4957 #
4958 msgid "Parental control type"
4959 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4960
4961 msgid ""
4962 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4963 "TV  program."
4964 msgstr ""
4965
4966 #
4967 msgid "Password"
4968 msgstr "Parola"
4969
4970 #
4971 msgid "Pause movie at end"
4972 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4973
4974 #
4975 msgid "People & Blogs"
4976 msgstr "İnsanlar"
4977
4978 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid "Persian"
4982 msgstr ""
4983
4984 #
4985 msgid "Pets & Animals"
4986 msgstr "Hayvanlar"
4987
4988 #
4989 msgid "Phone number"
4990 msgstr "Telefon numarası"
4991
4992 #
4993 msgid "PiPSetup"
4994 msgstr "PiP Kurulumu"
4995
4996 #
4997 msgid "PicturePlayer"
4998 msgstr "Resim Oynatıcı"
4999
5000 #
5001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5002 msgid "Pillarbox"
5003 msgstr "Pillarbox"
5004
5005 #
5006 msgid "Pilot"
5007 msgstr "Pilot"
5008
5009 #
5010 msgid "Pin code needed"
5011 msgstr "Şifre gerekiyor"
5012
5013 #
5014 msgid "Play"
5015 msgstr "Oynat"
5016
5017 #
5018 msgid "Play Audio-CD..."
5019 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
5020
5021 #
5022 msgid "Play DVD"
5023 msgstr "DVD Oynat"
5024
5025 #
5026 msgid "Play Music..."
5027 msgstr "Müzik dinle..."
5028
5029 #
5030 msgid "Play YouTube movies"
5031 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
5032
5033 msgid "Play music from Last.fm"
5034 msgstr ""
5035
5036 msgid "Play music from Last.fm."
5037 msgstr ""
5038
5039 #
5040 msgid "Play next video"
5041 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
5042
5043 #
5044 msgid "Play recorded movies..."
5045 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
5046
5047 #
5048 msgid "Play video again"
5049 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
5050
5051 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "Plays your favorite music and videos"
5064 msgstr ""
5065
5066 #
5067 msgid "Please Reboot"
5068 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
5069
5070 #
5071 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5072 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
5073
5074 #
5075 msgid "Please add titles to the compilation."
5076 msgstr ""
5077
5078 msgid ""
5079 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5080 "not set a PIN."
5081 msgstr ""
5082
5083 #
5084 msgid "Please change recording endtime"
5085 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
5086
5087 #
5088 msgid "Please check your network settings!"
5089 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
5090
5091 #
5092 msgid "Please choose an extension..."
5093 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
5094
5095 #
5096 msgid "Please choose he package..."
5097 msgstr "Lütfen paket seçin..."
5098
5099 #
5100 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5101 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
5102
5103 #
5104 msgid ""
5105 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5106 "values.\n"
5107 "When you are ready press OK to continue."
5108 msgstr ""
5109 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
5110 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
5111 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5112
5113 #
5114 msgid ""
5115 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5116 "values.\n"
5117 "When you are ready press OK to continue."
5118 msgstr ""
5119 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
5120 "yapılandırın.\n"
5121 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5122
5123 #
5124 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5125 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5126
5127 #
5128 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5129 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5130
5131 #
5132 msgid "Please enter a name for the new marker"
5133 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5134
5135 #
5136 msgid "Please enter a new filename"
5137 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5138
5139 #
5140 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5141 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5142
5143 #
5144 msgid "Please enter name of the new directory"
5145 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5146
5147 #
5148 msgid "Please enter the correct pin code"
5149 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5150
5151 msgid "Please enter the old PIN code"
5152 msgstr ""
5153
5154 #
5155 msgid "Please enter your email address here:"
5156 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5157
5158 #
5159 msgid "Please enter your name here (optional):"
5160 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5161
5162 #
5163 msgid "Please enter your search term."
5164 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5165
5166 #
5167 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5168 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5169
5170 #
5171 msgid ""
5172 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5173 "therefore the default directory is being used instead."
5174 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5175
5176 #
5177 msgid "Please press OK to continue."
5178 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5179
5180 #
5181 msgid "Please press OK!"
5182 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5183
5184 #
5185 msgid "Please provide a Text to match"
5186 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5187
5188 #
5189 msgid "Please select a playlist to delete..."
5190 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5191
5192 #
5193 msgid "Please select a playlist..."
5194 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5195
5196 #
5197 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5198 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5199
5200 #
5201 msgid "Please select a subservice to record..."
5202 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5203
5204 #
5205 msgid "Please select a subservice..."
5206 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5207
5208 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5209 msgstr ""
5210
5211 #
5212 msgid "Please select an extension to remove."
5213 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5214
5215 #
5216 msgid "Please select an option below."
5217 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5218
5219 #
5220 msgid "Please select medium to use as backup location"
5221 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5222
5223 #
5224 msgid "Please select tag to filter..."
5225 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5226
5227 #
5228 msgid "Please select the movie path..."
5229 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5230
5231 #
5232 msgid ""
5233 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5234 "connection.\n"
5235 "\n"
5236 "Please press OK to continue."
5237 msgstr ""
5238 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5239 "\n"
5240 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5241
5242 #
5243 msgid ""
5244 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5245 "\n"
5246 "Please press OK to continue."
5247 msgstr ""
5248 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5249 "\n"
5250 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5251
5252 #
5253 msgid "Please set up tuner B"
5254 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5255
5256 #
5257 msgid "Please set up tuner C"
5258 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5259
5260 #
5261 msgid "Please set up tuner D"
5262 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5263
5264 #
5265 msgid ""
5266 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5267 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5268 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5269 msgstr ""
5270 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5271 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5272 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5273
5274 #
5275 msgid ""
5276 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5277 "the OK button."
5278 msgstr ""
5279 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5280 "tuşunu kullanın."
5281
5282 #
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Please wait (Step 2)"
5285 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5286
5287 #
5288 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5289 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5290
5291 #
5292 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5293 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5294
5295 #
5296 msgid "Please wait while removing selected package..."
5297 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5298
5299 #
5300 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5301 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5302
5303 #
5304 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5305 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5306
5307 #
5308 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5309 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5310
5311 #
5312 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5313 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5314
5315 #
5316 msgid "Please wait while we configure your network..."
5317 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5318
5319 #
5320 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5321 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5322
5323 #
5324 msgid "Please wait while we test your network..."
5325 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5326
5327 #
5328 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5329 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5330
5331 #
5332 msgid "Please wait..."
5333 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5334
5335 #
5336 msgid "Please wait... Loading list..."
5337 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5338
5339 #
5340 msgid "Plugin browser"
5341 msgstr "Eklenti listesi"
5342
5343 #
5344 msgid "Plugin manager activity information"
5345 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5346
5347 #
5348 msgid "Plugin manager help"
5349 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5350
5351 #
5352 #, python-format
5353 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5354 msgstr ""
5355
5356 #
5357 msgid "Plugins"
5358 msgstr "Eklentiler"
5359
5360 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "Poland"
5365 msgstr "Polonya"
5366
5367 #
5368 msgid "Polarity"
5369 msgstr "Polarite"
5370
5371 #
5372 msgid "Polarization"
5373 msgstr "Polarizasyon"
5374
5375 #
5376 msgid "Polish"
5377 msgstr "Lehçe"
5378
5379 #
5380 msgid "Poll Interval (in h)"
5381 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5382
5383 #
5384 msgid "Poll automatically"
5385 msgstr "Otomatik tarama"
5386
5387 #
5388 msgid "Port A"
5389 msgstr "Port A"
5390
5391 #
5392 msgid "Port B"
5393 msgstr "Port B"
5394
5395 #
5396 msgid "Port C"
5397 msgstr "Port C"
5398
5399 #
5400 msgid "Port D"
5401 msgstr "Port D"
5402
5403 #
5404 msgid "Portuguese"
5405 msgstr "Portekizce"
5406
5407 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5408 msgstr ""
5409
5410 #
5411 msgid "Positioner"
5412 msgstr "Pozisyoner"
5413
5414 #
5415 msgid "Positioner fine movement"
5416 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5417
5418 #
5419 msgid "Positioner movement"
5420 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5421
5422 #
5423 msgid "Positioner setup"
5424 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5425
5426 #
5427 msgid "Positioner storage"
5428 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5429
5430 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5431 msgstr ""
5432
5433 #
5434 msgid ""
5435 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5436 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5437 msgstr ""
5438
5439 #
5440 msgid "Power threshold in mA"
5441 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5442
5443 #
5444 msgid "Predefined transponder"
5445 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5446
5447 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5448 msgstr ""
5449
5450 #
5451 msgid "Preparing... Please wait"
5452 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5453
5454 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5455 msgstr ""
5456
5457 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5458 msgstr ""
5459
5460 #
5461 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5462 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5463
5464 #
5465 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5466 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5467
5468 #
5469 msgid "Press OK to activate the settings."
5470 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5471
5472 #
5473 msgid "Press OK to collapse this host"
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 msgid "Press OK to edit selected settings."
5478 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5479
5480 #
5481 msgid "Press OK to edit the settings."
5482 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5483
5484 #
5485 msgid "Press OK to expand this host"
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 #, python-format
5490 msgid "Press OK to get further details for %s"
5491 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5492
5493 #
5494 msgid "Press OK to mount this share!"
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Press OK to mount!"
5499 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5500
5501 #
5502 msgid "Press OK to save settings."
5503 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5504
5505 #
5506 msgid "Press OK to scan"
5507 msgstr "Arama için OK'a basın"
5508
5509 #
5510 msgid "Press OK to select a Provider."
5511 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5512
5513 #
5514 msgid "Press OK to select."
5515 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5516
5517 #
5518 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5519 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5520
5521 #
5522 msgid "Press OK to start the scan"
5523 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5524
5525 #
5526 msgid "Press OK to toggle the selection."
5527 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5528
5529 #
5530 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5531 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5532
5533 #
5534 msgid "Prev"
5535 msgstr "Önceki"
5536
5537 #
5538 msgid "Preview"
5539 msgstr "Önizleme"
5540
5541 #
5542 msgid "Preview AutoTimer"
5543 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5544
5545 #
5546 msgid "Preview menu"
5547 msgstr "Önizleme menüsü"
5548
5549 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5550 msgstr ""
5551
5552 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Primary DNS"
5557 msgstr "Birincil DNS"
5558
5559 #
5560 msgid "Priority"
5561 msgstr "Öncelik"
5562
5563 #
5564 msgid "Process"
5565 msgstr "İşlemler"
5566
5567 #
5568 msgid "Properties of current title"
5569 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5570
5571 #
5572 msgid "Protect services"
5573 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5574
5575 #
5576 msgid "Protect setup"
5577 msgstr "Koruma ayarları"
5578
5579 #
5580 msgid "Provider"
5581 msgstr "Yayıncı"
5582
5583 #
5584 msgid "Provider to scan"
5585 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5586
5587 #
5588 msgid "Providers"
5589 msgstr "Yayıncılar"
5590
5591 #
5592 msgid "Published"
5593 msgstr "Yayın"
5594
5595 #
5596 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5597 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5598
5599 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "Quick"
5604 msgstr "Hızlı"
5605
5606 #
5607 msgid "Quickzap"
5608 msgstr "Hızlızap"
5609
5610 #
5611 msgid "RC Menu"
5612 msgstr "UK Menüsü"
5613
5614 #
5615 msgid "RF output"
5616 msgstr "RF çıkışı"
5617
5618 #
5619 msgid "RGB"
5620 msgstr "RGB"
5621
5622 msgid "RSS viewer"
5623 msgstr ""
5624
5625 #
5626 msgid "Radio"
5627 msgstr "Raydo"
5628
5629 msgid "Ralink"
5630 msgstr ""
5631
5632 #
5633 msgid "Ram Disk"
5634 msgstr "Ram Disk"
5635
5636 #
5637 msgid "Random"
5638 msgstr "Rastgele"
5639
5640 #
5641 msgid "Rating"
5642 msgstr "Puan"
5643
5644 #
5645 msgid "Ratings: "
5646 msgstr "Puan: "
5647
5648 #
5649 msgid "Really close without saving settings?"
5650 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5651
5652 #
5653 msgid "Really delete done timers?"
5654 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5655
5656 #
5657 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5658 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5659
5660 #
5661 msgid "Really quit MyTube Player?"
5662 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5663
5664 #
5665 msgid "Really reboot now?"
5666 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5667
5668 #
5669 msgid "Really restart now?"
5670 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5671
5672 #
5673 msgid "Really shutdown now?"
5674 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5675
5676 #
5677 msgid "Reboot"
5678 msgstr "Yeniden başlat"
5679
5680 #
5681 msgid "Recently featured"
5682 msgstr "Son önerilenler"
5683
5684 #
5685 msgid "Reception Settings"
5686 msgstr "Ekipman Ayarları"
5687
5688 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5689 msgstr ""
5690
5691 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5692 msgstr ""
5693
5694 #
5695 msgid "Record"
5696 msgstr "Kayıt"
5697
5698 #
5699 msgid "Record a maximum of x times"
5700 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5701
5702 #
5703 msgid "Record on"
5704 msgstr "Kaydedilecek"
5705
5706 #
5707 #, python-format
5708 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5709 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5710
5711 #
5712 msgid "Recorded files..."
5713 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5714
5715 #
5716 msgid "Recording"
5717 msgstr "Kaydediliyor"
5718
5719 #
5720 msgid "Recording paths"
5721 msgstr ""
5722
5723 #
5724 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5725 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5726
5727 #
5728 msgid "Recordings"
5729 msgstr "Kayıt"
5730
5731 #
5732 msgid "Recordings always have priority"
5733 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5734
5735 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5736 msgstr ""
5737
5738 msgid "Reenter new PIN"
5739 msgstr ""
5740
5741 #
5742 msgid "Refresh Rate"
5743 msgstr "Tazeleme hızı"
5744
5745 #
5746 msgid "Refresh rate selection."
5747 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5748
5749 #
5750 msgid "Related video entries."
5751 msgstr "Benzer videolar"
5752
5753 #
5754 msgid "Relevance"
5755 msgstr "Uygunluk"
5756
5757 #
5758 msgid "Reload"
5759 msgstr "Yenile"
5760
5761 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5762 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5763
5764 msgid "Remember service PIN"
5765 msgstr ""
5766
5767 msgid "Remember service PIN cancel"
5768 msgstr ""
5769
5770 msgid "Remote timer and remote TV player"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 msgid "Remove"
5775 msgstr "Kaldır"
5776
5777 #
5778 msgid "Remove Bookmark"
5779 msgstr "Yer imini sil"
5780
5781 #
5782 msgid "Remove Plugins"
5783 msgstr "Eklenti Kaldır"
5784
5785 #
5786 msgid "Remove a mark"
5787 msgstr "İşaret Kaldır"
5788
5789 #
5790 msgid "Remove currently selected title"
5791 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5792
5793 #
5794 msgid "Remove failed."
5795 msgstr "Kaldırma başarısız."
5796
5797 #
5798 msgid "Remove finished."
5799 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5800
5801 #
5802 msgid "Remove plugins"
5803 msgstr "Eklentileri kaldır"
5804
5805 #
5806 msgid "Remove selected AutoTimer"
5807 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5808
5809 #
5810 msgid "Remove timer"
5811 msgstr "Zamanl. kaldır"
5812
5813 #
5814 msgid "Remove title"
5815 msgstr "Başlığı sil"
5816
5817 #
5818 msgid "Removed successfully."
5819 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5820
5821 #
5822 msgid "Removing"
5823 msgstr "Kaldırılıyor"
5824
5825 #
5826 #, python-format
5827 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5828 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5829
5830 #
5831 msgid "Rename"
5832 msgstr "Ad değiştir "
5833
5834 #
5835 msgid "Rename crashlogs"
5836 msgstr "Günlük adını değiştir"
5837
5838 msgid "Rename your movies"
5839 msgstr ""
5840
5841 #
5842 msgid "Repeat"
5843 msgstr "Tekrarla"
5844
5845 #
5846 msgid "Repeat Type"
5847 msgstr "Tekrarla"
5848
5849 #
5850 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5851 msgstr ""
5852 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5853
5854 #
5855 msgid "Repeats"
5856 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5857
5858 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5859 msgstr ""
5860
5861 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5862 msgstr ""
5863
5864 #
5865 msgid "Require description to be unique"
5866 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5867
5868 #
5869 msgid "Required medium type:"
5870 msgstr ""
5871
5872 msgid "Rescan"
5873 msgstr "Yeniden ara"
5874
5875 #
5876 msgid "Reset"
5877 msgstr "Sıfırla"
5878
5879 #
5880 msgid "Reset and renumerate title names"
5881 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5882
5883 #
5884 msgid "Reset count"
5885 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5886
5887 msgid "Reset saved position"
5888 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5889
5890 #
5891 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5892 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5893
5894 #
5895 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5896 msgstr ""
5897 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5898
5899 #
5900 msgid "Resolution"
5901 msgstr "Çözünürlük"
5902
5903 #
5904 msgid "Response video entries."
5905 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5906
5907 #
5908 msgid "Restart"
5909 msgstr "Yeniden başlat"
5910
5911 #
5912 msgid "Restart GUI"
5913 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5914
5915 #
5916 msgid "Restart GUI now?"
5917 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5918
5919 #
5920 msgid "Restart network"
5921 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5922
5923 #
5924 msgid "Restart test"
5925 msgstr "Test'i yenile"
5926
5927 #
5928 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5929 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5930
5931 #
5932 msgid "Restore"
5933 msgstr "Geri yükle"
5934
5935 #
5936 msgid "Restore backups"
5937 msgstr "Yedekten geri yükle"
5938
5939 #
5940 msgid "Restore is running..."
5941 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5942
5943 #
5944 msgid "Restore running"
5945 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5946
5947 #
5948 msgid "Restore system settings"
5949 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5950
5951 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5952 msgstr ""
5953
5954 #
5955 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5956 msgstr ""
5957
5958 msgid "Restrict to events on certain dates"
5959 msgstr ""
5960
5961 #
5962 msgid "Resume from last position"
5963 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5964
5965 #, python-format
5966 msgid "Resume position at %s"
5967 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5968
5969 #
5970 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5971 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected