Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:47+0200\n"
9 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: et\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Vastuvõtu sätted."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Vajuta OK ja oota!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Tee sätetest varukoopia."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Muuda uuenduste allika aadressi."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your Dreambox software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Jätkamiseks vajuta OK."
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Vastuvõtja sätete taastamine."
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox with a new firmware."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
82
83 #
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your backups by date."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local extensions and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
106 "Hetke säte: "
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "System will restart after the restore!"
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "View, install and remove available or installed packages."
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
123
124 msgid " "
125 msgstr " "
126
127 msgid " Results"
128 msgstr " Tulemused"
129
130 msgid " extensions."
131 msgstr " laiendused."
132
133 msgid " ms"
134 msgstr " ms"
135
136 msgid " packages selected."
137 msgstr " paketti valitud."
138
139 msgid " updates available."
140 msgstr " uuendust saadaval."
141
142 msgid " wireless networks found!"
143 msgstr " WiFi võrku leitud!"
144
145 msgid "#000000"
146 msgstr "#000000"
147
148 msgid "#0064c7"
149 msgstr "#0064c7"
150
151 msgid "#25062748"
152 msgstr "#25062748"
153
154 msgid "#389416"
155 msgstr "#389416"
156
157 msgid "#80000000"
158 msgstr "#80000000"
159
160 msgid "#80ffffff"
161 msgstr "#80ffffff"
162
163 msgid "#bab329"
164 msgstr "#bab329"
165
166 msgid "#f23d21"
167 msgstr "#f23d21"
168
169 msgid "#ffffff"
170 msgstr "#ffffff"
171
172 msgid "#ffffffff"
173 msgstr "#ffffffff"
174
175 #
176 msgid "%H:%M"
177 msgstr "%H:%M"
178
179 #, python-format
180 msgid ""
181 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "%d konflikt (i) leiti uute taimerite lisamisel:\n"
185 "%s"
186
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
190 "%s"
191 msgstr ""
192
193 #, python-format
194 msgid "%d jobs are running in the background!"
195 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
196
197 #, python-format
198 msgid "%d min"
199 msgstr "%d min"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d services found!"
204 msgstr "%d kanalit leitud!"
205
206 msgid "%d.%B %Y"
207 msgstr "%d.%B %Y"
208
209 #, python-format
210 msgid "%i ms"
211 msgstr "%i ms"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid ""
216 "%s\n"
217 "(%s, %d MB free)"
218 msgstr ""
219 "%s\n"
220 "(%s, %d MB vaba)"
221
222 #, python-format
223 msgid "%s (%s)\n"
224 msgstr "%s (%s)\n"
225
226 #, python-format
227 msgid "%s: %s at %s"
228 msgstr "%s: %s juures %s"
229
230 msgid "(ZAP)"
231 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
232
233 #
234 msgid "(empty)"
235 msgstr "(tühi)"
236
237 msgid "(show optional DVD audio menu)"
238 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
239
240 msgid "* Only available if more than one interface is active."
241 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
242
243 #
244 msgid "0"
245 msgstr "0"
246
247 #
248 msgid "1"
249 msgstr "1"
250
251 msgid "1 wireless network found!"
252 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
253
254 #
255 msgid "1.0"
256 msgstr "1.0"
257
258 #
259 msgid "1.1"
260 msgstr "1.1"
261
262 #
263 msgid "1.2"
264 msgstr "1.2"
265
266 #
267 msgid "12V output"
268 msgstr "12V väljund"
269
270 #
271 msgid "13 V"
272 msgstr "13 V"
273
274 #
275 msgid "16:10"
276 msgstr "16:10"
277
278 msgid "16:10 Letterbox"
279 msgstr "16:10 Letterbox"
280
281 msgid "16:10 PanScan"
282 msgstr "16:10 PanScan"
283
284 #
285 msgid "16:9"
286 msgstr "16:9"
287
288 msgid "16:9 Letterbox"
289 msgstr "16:9 Letterbox"
290
291 #
292 msgid "16:9 always"
293 msgstr "16:9 alati"
294
295 #
296 msgid "18 V"
297 msgstr "18 V"
298
299 #
300 msgid "2"
301 msgstr "2"
302
303 #
304 msgid "3"
305 msgstr "3"
306
307 #
308 msgid "30 minutes"
309 msgstr "30 minutit"
310
311 #
312 msgid "4"
313 msgstr "4"
314
315 #
316 msgid "4:3"
317 msgstr "4:3"
318
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
321
322 msgid "4:3 PanScan"
323 msgstr "4:3 PanScan"
324
325 #
326 msgid "5"
327 msgstr "5"
328
329 #
330 msgid "5 minutes"
331 msgstr "5 minutit"
332
333 #
334 msgid "6"
335 msgstr "6"
336
337 #
338 msgid "60 minutes"
339 msgstr "60 minutit"
340
341 #
342 msgid "7"
343 msgstr "7"
344
345 #
346 msgid "8"
347 msgstr "8"
348
349 #
350 msgid "9"
351 msgstr "9"
352
353 #
354 msgid "<Current movielist location>"
355 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
356
357 #
358 msgid "<Default movie location>"
359 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
360
361 #
362 msgid "<Last timer location>"
363 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
364
365 #
366 msgid "<unknown>"
367 msgstr "<tundmatu>"
368
369 #
370 msgid "??"
371 msgstr "??"
372
373 #
374 msgid "A"
375 msgstr "A"
376
377 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
378 msgstr "BackToTheRoots välimus.. aga Warp-8 kiirusega."
379
380 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
381 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
382
383 msgid "A basic ftp client"
384 msgstr "Põhi-ftp klient"
385
386 msgid "A client for www.dyndns.org"
387 msgstr "www.dyndns.org klient"
388
389 #, python-format
390 msgid ""
391 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
392 "Do you want to keep your version?"
393 msgstr ""
394 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
395 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
396
397 msgid "A demo plugin for TPM usage."
398 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
399
400 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
401 msgstr "Vastuvõtja simulatsioon SG-Atlantis ekraanilt."
402
403 msgid ""
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
406 msgstr ""
407 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
408 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
409
410 #
411 msgid ""
412 "A finished record timer wants to shut down\n"
413 "your Dreambox. Shutdown now?"
414 msgstr ""
415 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
416 "välja lülitada. Kas lülitab?"
417
418 #
419 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
420 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
421
422 msgid "A graphical EPG interface"
423 msgstr "Graafiline EPG liides"
424
425 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
426 msgstr "Graafiline EPG liides ja EPG haldur"
427
428 msgid "A graphical EPG interface."
429 msgstr "Graafiline EPG liides."
430
431 #
432 msgid ""
433 "A mount entry with this name already exists!\n"
434 "Update existing entry and continue?\n"
435 msgstr ""
436 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
437 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
438
439 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
440 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
441
442 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
443 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
444
445 msgid "A nice looking skin from Kerni"
446 msgstr "Kena välimus Kernilt"
447
448 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
449 msgstr ""
450
451 #
452 #, python-format
453 msgid ""
454 "A record has been started:\n"
455 "%s"
456 msgstr ""
457 "Salvestus on alanud:\n"
458 "%s"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A recording is currently running.\n"
463 "What do you want to do?"
464 msgstr ""
465 "Hetkel salvestatakse.\n"
466 "Mida soovid teha?"
467
468 msgid ""
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "configure the positioner."
471 msgstr ""
472 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
473 "sätteid."
474
475 msgid ""
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "start the satfinder."
478 msgstr ""
479 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
480
481 #, python-format
482 msgid "A required tool (%s) was not found."
483 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
484
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Otsime uuendusi."
487
488 #
489 msgid ""
490 "A second configured interface has been found.\n"
491 "\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
493 msgstr ""
494 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
495 "\n"
496 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
497
498 msgid "A simple downloading application for other plugins"
499 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
500
501 msgid ""
502 "A sleep timer wants to set your\n"
503 "Dreambox to standby. Do that now?"
504 msgstr ""
505 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
506 "standby-sse. Kas panna?"
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to shut down\n"
511 "your Dreambox. Shutdown now?"
512 msgstr ""
513 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
514 "lülitada. Kas lülitab?"
515
516 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
517 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
518
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
525
526 msgid "A/V Settings"
527 msgstr "Heli- ja pildisätted"
528
529 #
530 msgid "AA"
531 msgstr "AA"
532
533 #
534 msgid "AB"
535 msgstr "AB"
536
537 #
538 msgid "AC3 default"
539 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
540
541 #
542 msgid "AC3 downmix"
543 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
544
545 #
546 msgid "Abort"
547 msgstr "Katkesta"
548
549 msgid "Abort this Wizard."
550 msgstr "Katkesta seadistusabi."
551
552 #
553 msgid "About"
554 msgstr "Süstemiinfo"
555
556 msgid "About..."
557 msgstr "Süsteemiinfo..."
558
559 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
563 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
564
565 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
566 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
567
568 #
569 msgid "Accesspoint:"
570 msgstr "WiFi Ruuter:"
571
572 #
573 msgid "Action on long powerbutton press"
574 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
575
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
578
579 #
580 msgid "Action:"
581 msgstr "Tegutse:"
582
583 #
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Ava pilt-pildis"
586
587 msgid "Activate VPS"
588 msgstr ""
589
590 #
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
593
594 msgid "Active"
595 msgstr "Aktiivne"
596
597 #
598 msgid ""
599 "Active/\n"
600 "Inactive"
601 msgstr ""
602 "Aktiveeritud/\n"
603 "Mitteaktiveeritud"
604
605 #
606 msgid "Adapter settings"
607 msgstr "Adapteri sätted"
608
609 #
610 msgid "Add"
611 msgstr "Lisa"
612
613 #
614 msgid "Add Bookmark"
615 msgstr "Lisa lemmik"
616
617 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
619
620 #
621 msgid "Add a mark"
622 msgstr "Lisa marker"
623
624 #
625 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
626 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
627
628 #
629 msgid "Add a new title"
630 msgstr "Lisa uus pealkiri"
631
632 #
633 msgid "Add network configuration?"
634 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
635
636 msgid "Add new AutoTimer"
637 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
638
639 #
640 msgid "Add new network mount point"
641 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
642
643 msgid "Add similar timer on conflict"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Add tags to recorded movies"
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Add timer"
651 msgstr "Lisa taimer"
652
653 msgid "Add timer as disabled on conflict"
654 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
655
656 #
657 msgid "Add title"
658 msgstr "Lisa pealkiri"
659
660 #
661 msgid "Add to bouquet"
662 msgstr "Lisa valikutesse"
663
664 #
665 msgid "Add to favourites"
666 msgstr "Lisa lemmikutesse"
667
668 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
669 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
670
671 msgid "Added: "
672 msgstr "Lisatud: "
673
674 msgid ""
675 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
679 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
680 "enabled."
681 msgstr ""
682 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
683 "lubatud."
684
685 msgid "Adds network configuration if enabled."
686 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
687
688 #
689 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
690 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
691
692 #
693 msgid ""
694 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
695 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
696 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
697 "test screens."
698 msgstr ""
699 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
700 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
701 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
702 "valikuks."
703
704 msgid "Adult streaming plugin"
705 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
706
707 msgid "Adult streaming plugin."
708 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
709
710 #
711 msgid "Advanced Options"
712 msgstr "Lisavalikud"
713
714 #
715 msgid "Advanced Software"
716 msgstr "Laiendatud tarkvara"
717
718 #
719 msgid "Advanced Software Plugin"
720 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
721
722 #
723 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
724 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
725
726 #
727 msgid "Advanced Video Setup"
728 msgstr "Laiendatud video sätted"
729
730 #
731 msgid "Advanced restore"
732 msgstr "Laiendatud taastamine"
733
734 msgid ""
735 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
736 "standby-mode."
737 msgstr ""
738 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
739 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
740
741 #
742 msgid "After event"
743 msgstr "Peale salvestust"
744
745 #
746 msgid ""
747 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
748 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
749 msgstr ""
750 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
751 "juhendist, kuidas seda teha."
752
753 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
754 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
755
756 msgid "Album"
757 msgstr "Album"
758
759 #
760 msgid "All"
761 msgstr "Kõik kanalid"
762
763 #
764 msgid "All Satellites"
765 msgstr "Kõik satelliidid"
766
767 msgid "All Time"
768 msgstr "Kogu aeg"
769
770 msgid "All non-repeating timers"
771 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
772
773 msgid "Allow to search recordings"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Allow zapping via Webinterface"
777 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
778
779 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
780 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
781
782 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
789 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
790
791 msgid ""
792 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
793 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
794 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
795 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
796 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid "Alpha"
801 msgstr "Alfa"
802
803 #
804 msgid "Alternative radio mode"
805 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
806
807 msgid "Alternative services tuner priority"
808 msgstr "Tuuneri prioriteet"
809
810 msgid "Always ask"
811 msgstr "Alati küsi"
812
813 #
814 msgid "Always ask before sending"
815 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
816
817 msgid "Amount of recordings left"
818 msgstr ""
819
820 msgid "An empty filename is illegal."
821 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
822
823 msgid "An error occured."
824 msgstr "Leidis aset viga."
825
826 msgid "An unknown error occured!"
827 msgstr "Tundmatu viga!"
828
829 msgid "Anonymize crashlog?"
830 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
831
832 msgid "Any service/recording"
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "Arabic"
837 msgstr "Araabia"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
845 "\n"
846
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to delete\n"
849 "following backup:\n"
850 msgstr ""
851 "Kas soovid taastada\n"
852 "seda varukoopiat:\n"
853
854 #
855 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
856 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
857
858 #
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
864 "\n"
865
866 msgid ""
867 "Are you sure you want to restore\n"
868 "following backup:\n"
869 msgstr ""
870 "Kas soovid taastada\n"
871 "seda varukoopiat:\n"
872
873 #
874 msgid ""
875 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
876 "Enigma2 will restart after the restore"
877 msgstr ""
878 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
879 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
880
881 #
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
887 "\n"
888
889 #
890 msgid "Artist"
891 msgstr "Esitaja"
892
893 msgid "Ascending"
894 msgstr "Kasvav"
895
896 #
897 msgid "Ask before shutdown:"
898 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
899
900 #
901 msgid "Ask user"
902 msgstr "Küsi kasutajalt"
903
904 #
905 msgid "Aspect Ratio"
906 msgstr "Pildisuhe"
907
908 msgid "Aspect ratio"
909 msgstr "Pildisuhe"
910
911 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
912 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
913
914 #
915 msgid "Audio"
916 msgstr "Heli"
917
918 msgid "Audio Options..."
919 msgstr "Helisätted..."
920
921 msgid "Audio PID"
922 msgstr "Heli PID"
923
924 msgid "Audio Sync"
925 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
926
927 msgid "Audio Sync Setup"
928 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
929
930 msgid ""
931 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
932 "synchronous to the picture."
933 msgstr ""
934 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
935 "sünkroonis pildiga."
936
937 #
938 msgid "Australia"
939 msgstr "Austraalia"
940
941 msgid "Author: "
942 msgstr "Autor: "
943
944 msgid "Authoring mode"
945 msgstr "Autoriseerimismoodus"
946
947 #
948 msgid "Auto"
949 msgstr "Automaatne"
950
951 #
952 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
953 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
954
955 msgid "Auto flesh"
956 msgstr ""
957
958 #
959 msgid "Auto scart switching"
960 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
961
962 msgid "AutoTimer Editor"
963 msgstr "AutoTaimeri muutja"
964
965 msgid "AutoTimer Filters"
966 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
967
968 msgid "AutoTimer Services"
969 msgstr "AutoTaimeri teenused"
970
971 msgid "AutoTimer Settings"
972 msgstr "AutoTaimeri seaded"
973
974 msgid "AutoTimer overview"
975 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
976
977 msgid ""
978 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
979 "criteria."
980 msgstr ""
981 "AutoTimer otsib  EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
982 "otsingukriteeriumitele."
983
984 msgid "AutoTimer was added successfully"
985 msgstr "AutoTaimer lisatud"
986
987 msgid "AutoTimer was changed successfully"
988 msgstr "AutoTimer muudetud"
989
990 msgid "AutoTimer was removed"
991 msgstr "AutoTaimer eemaldatud"
992
993 #
994 msgid "Automatic"
995 msgstr "Automaatne"
996
997 #
998 msgid "Automatic Scan"
999 msgstr "Automaatotsing"
1000
1001 msgid "Automatic volume adjustment"
1002 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
1003
1004 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1005 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
1006
1007 msgid "Automatically change video resolution"
1008 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
1009
1010 msgid ""
1011 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1012 "resolution you are watching."
1013 msgstr ""
1014 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
1015
1016 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1017 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
1018
1019 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1020 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
1021
1022 msgid "Automatically refresh EPG"
1023 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
1024
1025 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1026 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
1027
1028 msgid "Autoresolution"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, python-format
1032 msgid ""
1033 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1034 "Is %s OK?"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Autoresolution Switch"
1038 msgstr "Autoresolutsiooni vahetus"
1039
1040 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1041 msgstr "Autoresolutsiooni ei tööta Scart/DVI-PC režiimis"
1042
1043 msgid "Autoresolution settings"
1044 msgstr "Autoresolutsiooni seaded"
1045
1046 msgid "Autoresolution videomode setup"
1047 msgstr "Autoresolutsiooni video seaded"
1048
1049 msgid "Autos & Vehicles"
1050 msgstr "Autod"
1051
1052 msgid "Autowrite timer"
1053 msgstr "Isesalvestav taimer"
1054
1055 #
1056 msgid "Available format variables"
1057 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1058
1059 #
1060 msgid "B"
1061 msgstr "B"
1062
1063 #
1064 msgid "BA"
1065 msgstr "BA"
1066
1067 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1068 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1069
1070 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1071 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1072
1073 #
1074 msgid "BB"
1075 msgstr "BB"
1076
1077 #
1078 msgid "BER"
1079 msgstr "BER"
1080
1081 #
1082 msgid "BER:"
1083 msgstr "BER:"
1084
1085 #
1086 msgid "Back"
1087 msgstr "Tagasi"
1088
1089 msgid "Back, lower USB Slot"
1090 msgstr "Taga, alumine USB pesa"
1091
1092 msgid "Back, upper USB Slot"
1093 msgstr "Taga, ülemine USB pesa"
1094
1095 #
1096 msgid "Background"
1097 msgstr "Taust"
1098
1099 #
1100 msgid "Backup done."
1101 msgstr "Varukoopia valmis."
1102
1103 #
1104 msgid "Backup failed."
1105 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1106
1107 #
1108 msgid "Backup is running..."
1109 msgstr "Varukoopia loomine..."
1110
1111 #
1112 msgid "Backup system settings"
1113 msgstr "Loo varukoopia"
1114
1115 #
1116 msgid "Band"
1117 msgstr "Sagedusala"
1118
1119 #
1120 msgid "Bandwidth"
1121 msgstr "Ribalaius"
1122
1123 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1124 msgstr "Alusta salvestust peale \"praegust\" saadet"
1125
1126 #
1127 msgid "Begin of timespan"
1128 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1129
1130 #
1131 msgid "Begin time"
1132 msgstr "Algusaeg"
1133
1134 #
1135 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1136 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1137
1138 #
1139 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1140 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1141
1142 #
1143 msgid "Behavior when a movie is started"
1144 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1145
1146 #
1147 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1148 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1149
1150 #
1151 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1152 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1153
1154 msgid "Bitrate:"
1155 msgstr "Bitrate:"
1156
1157 #
1158 msgid "Block noise reduction"
1159 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1160
1161 msgid "Blue boost"
1162 msgstr "Sinine boost"
1163
1164 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1165 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1166
1167 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1168 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1169
1170 #
1171 msgid "Bookmarks"
1172 msgstr "Lemmikud"
1173
1174 msgid "Bouquets"
1175 msgstr "Favoriit kaustad"
1176
1177 #
1178 msgid "Brazil"
1179 msgstr "Brasiilia"
1180
1181 #
1182 msgid "Brightness"
1183 msgstr "Heledus"
1184
1185 msgid ""
1186 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1187 "conection."
1188 msgstr "Sirvi ORF ja SAT1 Teleteksti internetist."
1189
1190 msgid "Browse for and connect to network shares"
1191 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1192
1193 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1194 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1195
1196 #
1197 msgid "Browse network neighbourhood"
1198 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1199
1200 #
1201 msgid "Burn DVD"
1202 msgstr "Kirjuta DVD"
1203
1204 #
1205 msgid "Burn existing image to DVD"
1206 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1207
1208 msgid "Burn to DVD"
1209 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1210
1211 msgid "Burn your recordings to DVD"
1212 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1213
1214 msgid "Bus: "
1215 msgstr "Siin: "
1216
1217 msgid ""
1218 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1219 "dates."
1220 msgstr "Seda lubades saated ei ühtu, kui nad ei toimu tetavatel päevadel."
1221
1222 msgid ""
1223 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1224 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1225 "about the same conflict over and over."
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid ""
1229 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1230 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1231 "about the same conflict over and over."
1232 msgstr ""
1233
1234 #
1235 msgid ""
1236 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1237 "displayed."
1238 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1239
1240 #
1241 msgid "C"
1242 msgstr "C"
1243
1244 #
1245 msgid "C-Band"
1246 msgstr "C-sagedusala"
1247
1248 msgid "CDInfo"
1249 msgstr "Info"
1250
1251 msgid ""
1252 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1253 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1254 msgstr ""
1255 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1256 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1257
1258 #
1259 msgid "CI assignment"
1260 msgstr "CI määrangud"
1261
1262 #
1263 msgid "CIFS share"
1264 msgstr "CIFS võrgukoht"
1265
1266 msgid "CVBS"
1267 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1268
1269 msgid "Cable"
1270 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1271
1272 #
1273 msgid "Cache Thumbnails"
1274 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1275
1276 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1277 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1278
1279 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1280 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1281
1282 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1283 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1284
1285 #
1286 msgid "Canada"
1287 msgstr "Kanada"
1288
1289 #
1290 msgid "Cancel"
1291 msgstr "Tühista"
1292
1293 msgid "Capacity: "
1294 msgstr "Maht: "
1295
1296 #
1297 msgid "Card"
1298 msgstr "Kaart"
1299
1300 #
1301 msgid "Catalan"
1302 msgstr "Katalaani"
1303
1304 msgid "Center screen at the lower border"
1305 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1306
1307 msgid "Center screen at the upper border"
1308 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1309
1310 msgid "Change active delay"
1311 msgstr "Muuda hilistust"
1312
1313 #
1314 msgid "Change bouquets in quickzap"
1315 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1316
1317 msgid "Change default recording offset?"
1318 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1319
1320 msgid "Change hostname"
1321 msgstr "Muuda nime"
1322
1323 #
1324 msgid "Change pin code"
1325 msgstr "Vaheta parool"
1326
1327 msgid "Change service PIN"
1328 msgstr "Muuda kanali PIN"
1329
1330 msgid "Change service PINs"
1331 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1332
1333 msgid "Change setup PIN"
1334 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1335
1336 #
1337 msgid "Change step size"
1338 msgstr "Muuda sammu suurust"
1339
1340 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1341 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1342
1343 msgid "Changelog"
1344 msgstr "Muudatuste logi"
1345
1346 #
1347 msgid "Channel"
1348 msgstr "Kanal"
1349
1350 #
1351 msgid "Channel Selection"
1352 msgstr "Kanalite valik"
1353
1354 msgid "Channel audio:"
1355 msgstr "Helikanal:"
1356
1357 msgid "Channel not in services list"
1358 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1359
1360 #
1361 msgid "Channel:"
1362 msgstr "Kanal:"
1363
1364 #
1365 msgid "Channellist menu"
1366 msgstr "Kanalilisti menüü"
1367
1368 msgid "Channels"
1369 msgstr "Kanalid"
1370
1371 msgid "Chap."
1372 msgstr "Peatükk."
1373
1374 #
1375 msgid "Chapter"
1376 msgstr "Peatükk"
1377
1378 #
1379 msgid "Chapter:"
1380 msgstr "Peatükk:"
1381
1382 #
1383 msgid "Check"
1384 msgstr "Kontrolli"
1385
1386 msgid "Checking Filesystem..."
1387 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1388
1389 msgid "Choose Tuner"
1390 msgstr "Vali tuuner"
1391
1392 msgid "Choose a wireless network"
1393 msgstr "Vali WiFi võrk"
1394
1395 msgid "Choose backup files"
1396 msgstr "Vali failid"
1397
1398 #
1399 msgid "Choose backup location"
1400 msgstr "Varukoopia asukoht"
1401
1402 #
1403 msgid "Choose bouquet"
1404 msgstr "Vali nimekiri"
1405
1406 msgid "Choose image to download"
1407 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1408
1409 msgid "Choose target folder"
1410 msgstr "Vali kataloog"
1411
1412 msgid "Choose upgrade source"
1413 msgstr "Vali allikas"
1414
1415 #
1416 msgid "Choose your Skin"
1417 msgstr "Vali uus Välimus"
1418
1419 msgid "Circular left"
1420 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1421
1422 msgid "Circular right"
1423 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1424
1425 msgid "Classic"
1426 msgstr "Classikaline"
1427
1428 #
1429 msgid "Cleanup"
1430 msgstr "Kustuta vanad"
1431
1432 #
1433 msgid "Cleanup Wizard"
1434 msgstr "Puhastusabiline"
1435
1436 #
1437 msgid "Cleanup Wizard settings"
1438 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1439
1440 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1441 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1442
1443 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1444 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1445
1446 msgid ""
1447 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1448 "according to specfied rules."
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid ""
1452 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1453 msgstr ""
1454
1455 #
1456 msgid "CleanupWizard"
1457 msgstr "Puhastusabiline"
1458
1459 #
1460 msgid "Clear before scan"
1461 msgstr "Kustuta kanalid"
1462
1463 msgid "Clear history on Exit:"
1464 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1465
1466 #
1467 msgid "Clear log"
1468 msgstr "Kustuta log"
1469
1470 #
1471 msgid "Close"
1472 msgstr "Sulge"
1473
1474 msgid "Close and forget changes"
1475 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1476
1477 msgid "Close and save changes"
1478 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1479
1480 #
1481 msgid "Close title selection"
1482 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1483
1484 msgid "Code rate HP"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Code rate LP"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Collection name"
1492 msgstr "Valiku nimi"
1493
1494 #
1495 msgid "Collection settings"
1496 msgstr "Valiku sätted"
1497
1498 #
1499 msgid "Color Format"
1500 msgstr "Värvuse formaat"
1501
1502 #
1503 msgid "Comedy"
1504 msgstr "Komöödia"
1505
1506 #
1507 msgid "Command execution..."
1508 msgstr "Käskude täitmine..."
1509
1510 #
1511 msgid "Command order"
1512 msgstr "Käskude järjekord"
1513
1514 #
1515 msgid "Committed DiSEqC command"
1516 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1517
1518 #
1519 msgid "Common Interface"
1520 msgstr "CI liides"
1521
1522 #
1523 msgid "Common Interface Assignment"
1524 msgstr "CI määrangud"
1525
1526 #
1527 msgid "CommonInterface"
1528 msgstr "CI liides"
1529
1530 msgid "Communication"
1531 msgstr "Suhtlus"
1532
1533 #
1534 msgid "Compact Flash"
1535 msgstr "CompactFlash"
1536
1537 msgid "Complete"
1538 msgstr "Valmis"
1539
1540 #
1541 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1542 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1543
1544 msgid "Composition of the recording filenames"
1545 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1546
1547 #
1548 msgid "Configuration Mode"
1549 msgstr "Häälestamine"
1550
1551 msgid "Configuration for the Webinterface"
1552 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1553
1554 #
1555 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1556 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1557
1558 #
1559 msgid "Configure interface"
1560 msgstr "Seadista liides"
1561
1562 #
1563 msgid "Configure nameservers"
1564 msgstr "Seadista nimeserverid"
1565
1566 msgid "Configure your WLAN network interface"
1567 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1568
1569 #
1570 msgid "Configure your internal LAN"
1571 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1572
1573 #
1574 msgid "Configure your network again"
1575 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1576
1577 msgid "Configure your wireless LAN again"
1578 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1579
1580 #
1581 msgid "Configuring"
1582 msgstr "Seadistan"
1583
1584 #
1585 msgid "Conflicting timer"
1586 msgstr "Vastuolud taimeris"
1587
1588 #
1589 msgid "Connect"
1590 msgstr "Ühenda"
1591
1592 #
1593 msgid "Connect to a Wireless Network"
1594 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1595
1596 #
1597 msgid "Connected to"
1598 msgstr "Ühendatud"
1599
1600 msgid "Connected!"
1601 msgstr "Ühendatud!"
1602
1603 msgid "Constellation"
1604 msgstr "Konstellatsioon"
1605
1606 #
1607 msgid "Content does not fit on DVD!"
1608 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1609
1610 #
1611 msgid "Continue"
1612 msgstr "Jätka"
1613
1614 #
1615 msgid "Continue in background"
1616 msgstr "Jätka taustal"
1617
1618 #
1619 msgid "Continue playing"
1620 msgstr "Jätka taasesitust"
1621
1622 #
1623 msgid "Contrast"
1624 msgstr "Kontrast"
1625
1626 msgid "Control recording completely by service"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1630 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1631
1632 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1633 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1634
1635 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1636 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1637
1638 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1639 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1640
1641 msgid "Control your internal system fan."
1642 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1643
1644 msgid "Control your kids's tv usage"
1645 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1646
1647 msgid "Control your system fan"
1648 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1649
1650 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1651 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1652
1653 #
1654 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1655 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1656
1657 #
1658 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1659 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1660
1661 #
1662 msgid "Could not open Picture in Picture"
1663 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1664
1665 #
1666 #, python-format
1667 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1668 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1669
1670 #, python-format
1671 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1672 msgstr "Ei saa salvestada vigast teenust %s"
1673
1674 #
1675 msgid "Crashlog settings"
1676 msgstr "Vealogi seaded"
1677
1678 #
1679 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1680 msgstr "Vealogi iselähetus"
1681
1682 #
1683 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1684 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1685
1686 #
1687 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1688 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1689
1690 #
1691 msgid ""
1692 "Crashlogs found!\n"
1693 "Send them to Dream Multimedia?"
1694 msgstr ""
1695 "Leitud vealogi!\n"
1696 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1697
1698 #
1699 msgid "Create DVD-ISO"
1700 msgstr "Loo DVD-ISO"
1701
1702 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1703 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1704
1705 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1706 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1707
1708 msgid "Create a new AutoTimer."
1709 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1710
1711 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1712 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1713
1714 msgid "Create a new timer using the wizard"
1715 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1716
1717 #
1718 msgid "Create movie folder failed"
1719 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1720
1721 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1722 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1723
1724 msgid "Create remote timers"
1725 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1726
1727 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1728 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1729
1730 #
1731 #, python-format
1732 msgid "Creating directory %s failed."
1733 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1734
1735 #
1736 msgid "Creating partition failed"
1737 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1738
1739 #
1740 msgid "Croatian"
1741 msgstr "Horvaatia"
1742
1743 #
1744 msgid "Current Transponder"
1745 msgstr "Hetke transponder"
1746
1747 msgid "Current device: "
1748 msgstr "Praegune seade: "
1749
1750 msgid "Current settings:"
1751 msgstr "Hetke sätted:"
1752
1753 msgid "Current value: "
1754 msgstr "Praegune väärtus: "
1755
1756 #
1757 msgid "Current version:"
1758 msgstr "Hetke versioon:"
1759
1760 msgid "Currently installed image"
1761 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1762
1763 #
1764 #, python-format
1765 msgid "Custom (%s)"
1766 msgstr "Tava (%s)"
1767
1768 #
1769 msgid "Custom location"
1770 msgstr "Tavaasukoht"
1771
1772 #
1773 msgid "Custom offset"
1774 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1775
1776 #
1777 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1778 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1779
1780 #
1781 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1782 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1783
1784 #
1785 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1786 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1787
1788 #
1789 msgid "Customize"
1790 msgstr "Seadista"
1791
1792 msgid "Customize Vali-XD skins"
1793 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1794
1795 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1796 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1797
1798 #
1799 msgid "Cut"
1800 msgstr "Lõika"
1801
1802 msgid "Cut your movies"
1803 msgstr "Lõika filmi"
1804
1805 msgid "Cut your movies."
1806 msgstr "Lõika filmi."
1807
1808 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1809 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1810
1811 msgid ""
1812 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1813 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1814 "cut'.\n"
1815 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1816 msgstr ""
1817 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1818 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1819 "lõiget'.\n"
1820 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1821
1822 msgid "Cutlist editor..."
1823 msgstr "Määra lõikekohad..."
1824
1825 #
1826 msgid "Czech"
1827 msgstr "Tšehhi"
1828
1829 #
1830 msgid "Czech Republic"
1831 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1832
1833 #
1834 msgid "D"
1835 msgstr "D"
1836
1837 #
1838 msgid "DHCP"
1839 msgstr "DHCP"
1840
1841 msgid "DUAL LAYER DVD"
1842 msgstr "Kahekihiline DVD"
1843
1844 #
1845 msgid "DVB-S"
1846 msgstr "DVB-S"
1847
1848 #
1849 msgid "DVB-S2"
1850 msgstr "DVB-S2"
1851
1852 msgid "DVD Drive"
1853 msgstr "DVD seade"
1854
1855 #
1856 msgid "DVD File Browser"
1857 msgstr "DVD failibrauser"
1858
1859 #
1860 msgid "DVD Player"
1861 msgstr "DVD-mängija"
1862
1863 msgid "DVD Titlelist"
1864 msgstr "DVD nimekiri"
1865
1866 #
1867 msgid "DVD media toolbox"
1868 msgstr "DVD Tööriistad"
1869
1870 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1871 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1872
1873 msgid ""
1874 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1875 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1876 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1877 msgstr ""
1878 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1879 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1880 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1881
1882 #
1883 msgid "Danish"
1884 msgstr "Taani"
1885
1886 #
1887 msgid "Date"
1888 msgstr "Kuupäev"
1889
1890 #
1891 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1892 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1893
1894 #
1895 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1896 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1897
1898 #
1899 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1900 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1901
1902 msgid "Decrease delay"
1903 msgstr "Vähenda viidet"
1904
1905 #, python-format
1906 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1907 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1908
1909 #
1910 msgid "Deep Standby"
1911 msgstr "Sügavootele"
1912
1913 #
1914 msgid "Default"
1915 msgstr "Vaikimisi"
1916
1917 #
1918 msgid "Default Settings"
1919 msgstr "Vaikimisi sätted"
1920
1921 msgid "Default movie location"
1922 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1923
1924 msgid "Default services lists"
1925 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1926
1927 msgid "Defaults"
1928 msgstr "Vaikimisi"
1929
1930 msgid "Define a startup service"
1931 msgstr "Määra alguskanal"
1932
1933 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1934 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1935
1936 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 msgid "Delay"
1944 msgstr "Viide"
1945
1946 msgid "Delay x seconds after service started"
1947 msgstr "Oota x sekundit peale saate algust"
1948
1949 #
1950 msgid "Delete"
1951 msgstr "Kustuta"
1952
1953 #
1954 msgid "Delete crashlogs"
1955 msgstr "Kustuta vealogid"
1956
1957 #
1958 msgid "Delete entry"
1959 msgstr "Kustuta valik"
1960
1961 #
1962 msgid "Delete failed!"
1963 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1964
1965 #
1966 msgid "Delete mount"
1967 msgstr "Kustuta haage"
1968
1969 #
1970 #, python-format
1971 msgid ""
1972 "Delete no more configured satellite\n"
1973 "%s?"
1974 msgstr ""
1975 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1976 "%s?"
1977
1978 msgid "Descending"
1979 msgstr "Kahanev"
1980
1981 #
1982 msgid "Description"
1983 msgstr "Kirjeldus"
1984
1985 #
1986 msgid "Deselect"
1987 msgstr "Tühista valik"
1988
1989 msgid "Details for plugin: "
1990 msgstr "Laienduse detailid: "
1991
1992 msgid "Detected HDD:"
1993 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1994
1995 msgid "Detected NIMs:"
1996 msgstr "Leitud tuunerid:"
1997
1998 msgid "DiSEqC"
1999 msgstr "DiSEqC"
2000
2001 msgid "DiSEqC A/B"
2002 msgstr "DiSEqC A/B"
2003
2004 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2005 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2006
2007 #
2008 msgid "DiSEqC mode"
2009 msgstr "DiSEqC-olek"
2010
2011 #
2012 msgid "DiSEqC repeats"
2013 msgstr "DiSEqC-kordused"
2014
2015 #
2016 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2017 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
2018
2019 #
2020 msgid "Dialing:"
2021 msgstr "Valin numbrit:"
2022
2023 msgid "Digital contour removal"
2024 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
2025
2026 msgid "Dir:"
2027 msgstr "Kaust:"
2028
2029 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2030 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
2031
2032 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2033 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
2034
2035 #
2036 #, python-format
2037 msgid "Directory %s nonexistent."
2038 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
2039
2040 #
2041 msgid "Directory browser"
2042 msgstr "Kausta brauser"
2043
2044 #
2045 msgid "Disable"
2046 msgstr "Keela"
2047
2048 #
2049 msgid "Disable Picture in Picture"
2050 msgstr "Sulge pilt-pildis"
2051
2052 msgid "Disable crashlog reporting"
2053 msgstr "Keela vealogide saatmine"
2054
2055 #
2056 msgid "Disable timer"
2057 msgstr "Keela taimer"
2058
2059 #
2060 msgid "Disabled"
2061 msgstr "Keelatud"
2062
2063 msgid "Discard changes and close plugin"
2064 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2065
2066 msgid "Discard changes and close screen"
2067 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2068
2069 #
2070 msgid "Disconnect"
2071 msgstr "Katkesta ühendus"
2072
2073 #
2074 msgid "Dish"
2075 msgstr "Antenn"
2076
2077 #
2078 msgid "Display 16:9 content as"
2079 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2080
2081 #
2082 msgid "Display 4:3 content as"
2083 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2084
2085 #
2086 msgid "Display >16:9 content as"
2087 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2088
2089 #
2090 msgid "Display Setup"
2091 msgstr "Esipaneeli sätted"
2092
2093 #
2094 msgid "Display and Userinterface"
2095 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2096
2097 msgid "Display search results by:"
2098 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2099
2100 msgid "Display your photos on the TV"
2101 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2102
2103 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #, python-format
2110 msgid ""
2111 "Do you really want to REMOVE\n"
2112 "the plugin \"%s\"?"
2113 msgstr ""
2114 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2115 "laiendust \"%s\"?"
2116
2117 msgid ""
2118 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2119 "This could take lots of time!"
2120 msgstr ""
2121 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2122 "Selleks kulub palju aega!"
2123
2124 #, python-format
2125 msgid ""
2126 "Do you really want to delete %s\n"
2127 "%s?"
2128 msgstr ""
2129 "Kas tõesti soovid kustutada %s\n"
2130 "%s?"
2131
2132 #
2133 #, python-format
2134 msgid "Do you really want to delete %s?"
2135 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2136
2137 #, python-format
2138 msgid ""
2139 "Do you really want to download\n"
2140 "the plugin \"%s\"?"
2141 msgstr ""
2142 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2143 "seda laiendust \"%s\"?"
2144
2145 msgid "Do you really want to exit?"
2146 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2147
2148 #
2149 msgid ""
2150 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2151 "All data on the disk will be lost!"
2152 msgstr ""
2153 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2154 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2159 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2160
2161 #
2162 #, python-format
2163 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2164 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2168 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2169
2170 #
2171 msgid "Do you want to do a service scan?"
2172 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2176 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2177
2178 #, python-format
2179 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2180 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2184 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2185
2186 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2187 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2191 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to install the package:\n"
2195 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2196
2197 #
2198 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2199 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2200
2201 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2202 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2203
2204 #
2205 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2206 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2207
2208 #
2209 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2210 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to restore your settings?"
2214 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2215
2216 msgid "Do you want to resume this playback?"
2217 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2218
2219 msgid "Do you want to see more entries?"
2220 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2221
2222 #
2223 msgid ""
2224 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2225 "if needed?"
2226 msgstr ""
2227 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2228 "võtta?"
2229
2230 #
2231 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2232 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2233
2234 #
2235 msgid ""
2236 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2237 "After pressing OK, please wait!"
2238 msgstr ""
2239 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2240 "Vajuta OK ja oota!"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2244 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2245
2246 #
2247 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2248 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2249
2250 #
2251 msgid "Don't ask, just send"
2252 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2253
2254 #
2255 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2256 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2257
2258 #, python-format
2259 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2260 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2261
2262 #
2263 #, python-format
2264 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2265 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2266
2267 #
2268 msgid "Download"
2269 msgstr "Allalaadimine"
2270
2271 #, python-format
2272 msgid "Download %s from Server"
2273 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2274
2275 #
2276 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2277 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2278
2279 #
2280 msgid "Download Plugins"
2281 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2282
2283 msgid "Download Video"
2284 msgstr "Lae video alla"
2285
2286 msgid "Download files from Rapidshare"
2287 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2288
2289 msgid "Download location"
2290 msgstr "Allalaadimise koht"
2291
2292 msgid "Downloadable new plugins"
2293 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloadable plugins"
2297 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloading"
2301 msgstr "Laetakse alla"
2302
2303 #
2304 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2305 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2306
2307 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2308 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2309
2310 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2311 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2312
2313 msgid "Dreambox software because updates are available."
2314 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2315
2316 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Duration: "
2323 msgstr "Kestus: "
2324
2325 #
2326 msgid "Dutch"
2327 msgstr "Holland"
2328
2329 #
2330 msgid "Dynamic contrast"
2331 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2332
2333 #
2334 msgid "E"
2335 msgstr "E"
2336
2337 #
2338 msgid "EPG Selection"
2339 msgstr "EPG Valik"
2340
2341 msgid "EPG encoding"
2342 msgstr "EPG kodeering"
2343
2344 msgid ""
2345 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2346 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2347 "of the EPG information on these channels.\n"
2348 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2349 "to not disturb the current TV program."
2350 msgstr ""
2351
2352 #, python-format
2353 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2354 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2355
2356 #
2357 msgid "East"
2358 msgstr "Ida"
2359
2360 #
2361 msgid "Edit"
2362 msgstr "Välju"
2363
2364 msgid "Edit AutoTimer"
2365 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2366
2367 msgid "Edit AutoTimer filters"
2368 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2369
2370 msgid "Edit AutoTimer services"
2371 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2372
2373 #
2374 msgid "Edit DNS"
2375 msgstr "Muuda DNS"
2376
2377 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2378 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2379 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2380
2381 #
2382 msgid "Edit Title"
2383 msgstr "Muuda pealkirja"
2384
2385 #
2386 msgid "Edit bouquets list"
2387 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2388
2389 #
2390 msgid "Edit chapters of current title"
2391 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2392
2393 msgid "Edit new timer defaults"
2394 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2395
2396 msgid "Edit selected AutoTimer"
2397 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2398
2399 #
2400 msgid "Edit services list"
2401 msgstr "Muuda kanalite listi"
2402
2403 #
2404 msgid "Edit settings"
2405 msgstr "Muuda seadeid"
2406
2407 msgid "Edit tags of recorded movies"
2408 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2409
2410 msgid "Edit tags of recorded movies."
2411 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2412
2413 #
2414 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2415 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2416
2417 #
2418 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2419 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2420
2421 #
2422 msgid "Edit title"
2423 msgstr "Muuda pealkirja"
2424
2425 #
2426 msgid "Edit upgrade source url."
2427 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2428
2429 msgid "Editing"
2430 msgstr "Muudan"
2431
2432 msgid "Editor for fstab"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Editor for new AutoTimers"
2436 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2437
2438 msgid "Education"
2439 msgstr "Haridus"
2440
2441 #
2442 msgid "Electronic Program Guide"
2443 msgstr "EPG"
2444
2445 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2446 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2447
2448 #
2449 msgid "Enable"
2450 msgstr "Luba"
2451
2452 msgid "Enable /media"
2453 msgstr "Luba /media"
2454
2455 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2456 msgstr "Luba 1080p24"
2457
2458 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2459 msgstr "Luba 1080p25"
2460
2461 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2462 msgstr "Luba 1080p30"
2463
2464 msgid "Enable 5V for active antenna"
2465 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2466
2467 msgid "Enable 720p24 Mode"
2468 msgstr "Luba 720p24"
2469
2470 msgid "Enable Autoresolution"
2471 msgstr "Luba Autoresolutsioon"
2472
2473 #
2474 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2475 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2476
2477 msgid "Enable Filtering"
2478 msgstr "Luba filtreerimine"
2479
2480 msgid "Enable HTTP Access"
2481 msgstr "Luba HTTP Access"
2482
2483 msgid "Enable HTTP Authentication"
2484 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2485
2486 msgid "Enable HTTPS Access"
2487 msgstr "Luba HTTPS Access"
2488
2489 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2490 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2491
2492 msgid "Enable Service Restriction"
2493 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2494
2495 #
2496 msgid "Enable Streaming Authentication"
2497 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2498
2499 #
2500 msgid "Enable multiple bouquets"
2501 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2502
2503 #
2504 msgid "Enable parental control"
2505 msgstr "Luba lapselukk"
2506
2507 msgid ""
2508 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2509 "extension menu."
2510 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2511
2512 #
2513 msgid "Enable timer"
2514 msgstr "Luba taimer"
2515
2516 #
2517 msgid "Enabled"
2518 msgstr "Kasutusel"
2519
2520 msgid ""
2521 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2522 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2523 msgstr ""
2524 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2525 "täpitähti õieti näha."
2526
2527 msgid "Encrypted: "
2528 msgstr "Kodeeritud: "
2529
2530 #
2531 msgid "Encryption"
2532 msgstr "Kodeering"
2533
2534 #
2535 msgid "Encryption Key"
2536 msgstr "Kodeeringu võti"
2537
2538 #
2539 msgid "Encryption Keytype"
2540 msgstr "Kodeeringu võti"
2541
2542 #
2543 msgid "Encryption:"
2544 msgstr "Kodeering:"
2545
2546 #
2547 msgid "End of \"after event\" timespan"
2548 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2549
2550 #
2551 msgid "End of timespan"
2552 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2553
2554 msgid "End time"
2555 msgstr "Lõpetamise aeg"
2556
2557 msgid "EndTime"
2558 msgstr "Lõpetamise aeg"
2559
2560 #
2561 msgid "English"
2562 msgstr "Inglise"
2563
2564 msgid ""
2565 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2566 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2567 msgstr ""
2568 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2569 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2570
2571 msgid ""
2572 "Enigma2 Skinselector\n"
2573 "\n"
2574 "If you experience any problems please contact\n"
2575 "stephan@reichholf.net\n"
2576 "\n"
2577 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2578 msgstr ""
2579 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2580 "\n"
2581 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2582 "stephan@reichholf.net\n"
2583 "\n"
2584 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2585
2586 msgid "Enter IP to scan..."
2587 msgstr "Sisesta IP..."
2588
2589 msgid "Enter main menu..."
2590 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2591
2592 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2593 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2594
2595 #
2596 msgid "Enter options:"
2597 msgstr "Sisesta valikud:"
2598
2599 msgid "Enter password:"
2600 msgstr "Sisesta parool:"
2601
2602 msgid "Enter pin code"
2603 msgstr "Sisesta pin kood"
2604
2605 #
2606 msgid "Enter share directory:"
2607 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2608
2609 #
2610 msgid "Enter share name:"
2611 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2612
2613 #
2614 msgid "Enter the service pin"
2615 msgstr "Sisesta kood"
2616
2617 msgid "Enter user and password for host: "
2618 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2619
2620 msgid "Enter username:"
2621 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2622
2623 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2624 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2625
2626 msgid "Enter your search term(s)"
2627 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2628
2629 #
2630 msgid "Entertainment"
2631 msgstr "Meelelahutus"
2632
2633 #
2634 msgid "Error"
2635 msgstr "Viga"
2636
2637 #
2638 msgid "Error executing plugin"
2639 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2640
2641 #
2642 #, python-format
2643 msgid ""
2644 "Error: %s\n"
2645 "Retry?"
2646 msgstr ""
2647 "Viga: %s\n"
2648 "Uuesti?"
2649
2650 #
2651 msgid "Estonian"
2652 msgstr "Eesti"
2653
2654 msgid "Ethernet network interface"
2655 msgstr "Etherneti võrguseade"
2656
2657 #
2658 msgid "Eventview"
2659 msgstr "Telekava"
2660
2661 #
2662 msgid "Everything is fine"
2663 msgstr "Kõik on korras"
2664
2665 msgid "Exact match"
2666 msgstr "Täpne vaste"
2667
2668 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2669 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2670
2671 #
2672 msgid "Exclude"
2673 msgstr "Välista"
2674
2675 #
2676 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2677 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2678
2679 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2680 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2681
2682 #
2683 msgid "Execution Progress:"
2684 msgstr "Käivituse progress:"
2685
2686 msgid "Execution finished!!"
2687 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2688
2689 #
2690 msgid "Exif"
2691 msgstr "Välju"
2692
2693 #
2694 msgid "Exit"
2695 msgstr "Välju"
2696
2697 #
2698 msgid "Exit editor"
2699 msgstr "Välju redaktorist"
2700
2701 msgid "Exit input device selection."
2702 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2703
2704 #
2705 msgid "Exit network wizard"
2706 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2707
2708 #
2709 msgid "Exit the cleanup wizard"
2710 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2711
2712 #
2713 msgid "Exit the wizard"
2714 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2715
2716 msgid "Exit wizard"
2717 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2718
2719 #
2720 msgid "Expert"
2721 msgstr "Ekspert"
2722
2723 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2724 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2725
2726 msgid "Extended Setup..."
2727 msgstr "Laiendatud seaded..."
2728
2729 #
2730 msgid "Extended Software"
2731 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2732
2733 #
2734 msgid "Extended Software Plugin"
2735 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2736
2737 #
2738 msgid "Extensions"
2739 msgstr "Laiendused"
2740
2741 #
2742 msgid "Extensions management"
2743 msgstr "Laienduste haldamine"
2744
2745 #
2746 msgid "FEC"
2747 msgstr "FEC"
2748
2749 msgid ""
2750 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2751 "a server using the file transfer protocol."
2752 msgstr ""
2753 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2754 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2755
2756 msgid "Factory reset"
2757 msgstr "Algseadistuse taaste"
2758
2759 #
2760 msgid "Failed"
2761 msgstr "Nurjus"
2762
2763 #
2764 #, python-format
2765 msgid "Fan %d"
2766 msgstr "Ventilaator %d"
2767
2768 #
2769 #, python-format
2770 msgid "Fan %d PWM"
2771 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2772
2773 #, python-format
2774 msgid "Fan %d Voltage"
2775 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2776
2777 #
2778 msgid "Fast"
2779 msgstr "Kiire"
2780
2781 #
2782 msgid "Fast DiSEqC"
2783 msgstr "Kiire DiSEqC"
2784
2785 #
2786 msgid "Fast Forward speeds"
2787 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2788
2789 msgid "Fast epoch"
2790 msgstr "Kiire kerimine"
2791
2792 #
2793 msgid "Favourites"
2794 msgstr "Lemmikud"
2795
2796 #
2797 msgid "Fetching feed entries"
2798 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2799
2800 #
2801 msgid "Fetching search entries"
2802 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2803
2804 msgid "Filesystem Check"
2805 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2806
2807 #
2808 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2809 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2810
2811 #
2812 msgid "Film & Animation"
2813 msgstr "Film & Animatsioon"
2814
2815 msgid "Filter"
2816 msgstr "Filter"
2817
2818 msgid ""
2819 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2820 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2821 "it's Description.\n"
2822 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2823 msgstr ""
2824 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2825 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2826 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2827 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2828
2829 #
2830 msgid "Finetune"
2831 msgstr "Peenhäälestus"
2832
2833 #
2834 msgid "Finished"
2835 msgstr "Lõppenud"
2836
2837 msgid "Finished configuring your network"
2838 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2839
2840 msgid "Finished restarting your network"
2841 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2842
2843 #
2844 msgid "Finnish"
2845 msgstr "Soome"
2846
2847 msgid ""
2848 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2849 "matched."
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2853 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2854
2855 msgid "Flash"
2856 msgstr "Flash"
2857
2858 #
2859 msgid "Flashing failed"
2860 msgstr "Flashimine nurjus"
2861
2862 #
2863 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2864 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2865
2866 msgid "Format"
2867 msgstr "Formaadi"
2868
2869 #, python-format
2870 msgid ""
2871 "Found a total of %d matching Events.\n"
2872 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
2873 "added."
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid "Frame size in full view"
2878 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2879
2880 #
2881 msgid "France"
2882 msgstr "Prantsusmaa"
2883
2884 #
2885 msgid "French"
2886 msgstr "Prantsuse"
2887
2888 #
2889 msgid "Frequency"
2890 msgstr "Sagedus"
2891
2892 #
2893 msgid "Frequency bands"
2894 msgstr "Sagedusalad"
2895
2896 #
2897 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2898 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2899
2900 #
2901 msgid "Frequency steps"
2902 msgstr "Sageduse samm"
2903
2904 msgid "Frequently asked questions"
2905 msgstr ""
2906
2907 #
2908 msgid "Fri"
2909 msgstr "R"
2910
2911 #
2912 msgid "Friday"
2913 msgstr "Reede"
2914
2915 msgid "Frisian"
2916 msgstr "Friisi"
2917
2918 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2919 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2920
2921 msgid "Front USB Slot"
2922 msgstr "Ees USB port"
2923
2924 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2925 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2926
2927 #
2928 #, python-format
2929 msgid "Frontprocessor version: %d"
2930 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2931
2932 #
2933 msgid "Fsck failed"
2934 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2935
2936 msgid ""
2937 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2938 "Do you want to Restart the GUI now?"
2939 msgstr ""
2940 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2941 "liidese uuesti käivitamist\n"
2942 "Kas käivitan uuesti?"
2943
2944 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2945 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2946
2947 msgid ""
2948 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2949 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2950
2951 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2952 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2953
2954 #
2955 msgid "Gaming"
2956 msgstr "Mängud"
2957
2958 msgid "Gateway"
2959 msgstr "Gateway"
2960
2961 #
2962 msgid "General AC3 Delay"
2963 msgstr "Üldine AC3 viide"
2964
2965 #
2966 msgid "General AC3 delay (ms)"
2967 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2968
2969 #
2970 msgid "General PCM Delay"
2971 msgstr "Üldine PCM viide"
2972
2973 #
2974 msgid "General PCM delay (ms)"
2975 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2976
2977 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Genre"
2981 msgstr "Zanr"
2982
2983 #
2984 msgid "Genuine Dreambox"
2985 msgstr "Ehtne Dreambox"
2986
2987 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2988 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2989
2990 msgid "Genuine Dreambox verification"
2991 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2992
2993 #
2994 msgid "German"
2995 msgstr "Saksa"
2996
2997 msgid "German storm information"
2998 msgstr "Saksamaa tormi info"
2999
3000 msgid "German traffic information"
3001 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
3002
3003 msgid "Germany"
3004 msgstr "Saksamaa"
3005
3006 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3007 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
3008
3009 msgid "Get latest experimental image"
3010 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
3011
3012 msgid "Get latest release image"
3013 msgstr "Leia uusim image"
3014
3015 #
3016 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3017 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
3018
3019 msgid "Global delay"
3020 msgstr "Globaalne viide"
3021
3022 msgid "Goto 0"
3023 msgstr "Goto 0"
3024
3025 #
3026 msgid "Goto position"
3027 msgstr "Mine kohale"
3028
3029 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3030 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
3031
3032 msgid ""
3033 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3034 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3035 msgstr ""
3036 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
3037 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
3038
3039 #
3040 msgid "Graphical Multi EPG"
3041 msgstr "Graafiline Multi EPG"
3042
3043 msgid "Great Britain"
3044 msgstr "Suurbritannia"
3045
3046 #
3047 msgid "Greek"
3048 msgstr "Kreeka"
3049
3050 msgid "Green boost"
3051 msgstr "Roheline boost"
3052
3053 msgid ""
3054 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3055 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3056 "iPhone using prowl."
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Guard interval"
3060 msgstr "Kaitsevahemik"
3061
3062 #
3063 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3064 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3065
3066 msgid "HD Interlace Mode"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "HD Progressive Mode"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "HD videos"
3073 msgstr "HD videod"
3074
3075 msgid "HTTP Port"
3076 msgstr "HTTP Port"
3077
3078 msgid "HTTPS Port"
3079 msgstr "HTTPS Port"
3080
3081 #
3082 msgid "Harddisk"
3083 msgstr "Kõvaketas"
3084
3085 #
3086 msgid "Harddisk setup"
3087 msgstr "Kõvaketta seaded"
3088
3089 #
3090 msgid "Harddisk standby after"
3091 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3092
3093 msgid "Help"
3094 msgstr "Abi"
3095
3096 msgid "Hidden network"
3097 msgstr "Peidetud võrk"
3098
3099 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Hierarchy info"
3103 msgstr "Hierarhia teave"
3104
3105 #
3106 msgid "High bitrate support"
3107 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3108
3109 msgid "History"
3110 msgstr "Ajalugu"
3111
3112 msgid "Holland"
3113 msgstr "Holland"
3114
3115 msgid "Hong Kong"
3116 msgstr "Hong Kong"
3117
3118 msgid "Horizontal"
3119 msgstr "Horisontaal"
3120
3121 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3122 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3123
3124 #
3125 msgid "How many minutes do you want to record?"
3126 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3127
3128 #
3129 msgid "How to handle found crashlogs?"
3130 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3131
3132 msgid "Howto & Style"
3133 msgstr "Howto & Stiil"
3134
3135 #
3136 msgid "Hue"
3137 msgstr "Värvitoon"
3138
3139 #
3140 msgid "Hungarian"
3141 msgstr "Ungari"
3142
3143 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3144 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3145
3146 msgid "IP Address"
3147 msgstr "IP Aadress"
3148
3149 #
3150 msgid "IP:"
3151 msgstr "IP:"
3152
3153 msgid "IRC Client for Enigma2"
3154 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
3155
3156 #
3157 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3158 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3159
3160 #
3161 msgid "ISO path"
3162 msgstr "ISO kataloog"
3163
3164 #
3165 msgid "Icelandic"
3166 msgstr "Island"
3167
3168 msgid ""
3169 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3170 "similar event and add it."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid ""
3174 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3175 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3176 "launchable from the regular plugin overview."
3177 msgstr ""
3178
3179 #, python-format
3180 msgid ""
3181 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3182 "event if it records at least 80%% of the it."
3183 msgstr ""
3184
3185 #
3186 msgid ""
3187 "If you see this, something is wrong with\n"
3188 "your scart connection. Press OK to return."
3189 msgstr ""
3190 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3191 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3192
3193 #
3194 msgid ""
3195 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3196 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3197 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3198 "possible.\n"
3199 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3200 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3201 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3202 "step.\n"
3203 "If you are happy with the result, press OK."
3204 msgstr ""
3205 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3206 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3207 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3208 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3209 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3210 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3211 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3212
3213 #
3214 msgid "Import AutoTimer"
3215 msgstr "Impordi autotaimer"
3216
3217 #
3218 msgid "Import existing Timer"
3219 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3220
3221 #
3222 msgid "Import from EPG"
3223 msgstr "Impordi EPG-st"
3224
3225 #
3226 msgid "In Progress"
3227 msgstr "Toimumas"
3228
3229 msgid ""
3230 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3231 msgstr ""
3232 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3233 "tuunerit!\n"
3234
3235 #
3236 msgid "Include"
3237 msgstr "Kaasa arvatud"
3238
3239 #
3240 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3241 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3242
3243 #
3244 msgid "Increase delay"
3245 msgstr "Suurenda viidet"
3246
3247 #
3248 #, python-format
3249 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3250 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3251
3252 #
3253 msgid "Increased voltage"
3254 msgstr "Suurendatud pinge"
3255
3256 #
3257 msgid "Index"
3258 msgstr "Indeks"
3259
3260 msgid "India"
3261 msgstr "India"
3262
3263 msgid "Info"
3264 msgstr "Info"
3265
3266 #
3267 msgid "InfoBar"
3268 msgstr "Inforiba"
3269
3270 #
3271 msgid "Infobar timeout"
3272 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3273
3274 msgid "Information"
3275 msgstr "Info"
3276
3277 msgid "Init"
3278 msgstr "Algseaded"
3279
3280 msgid "Initial Fast Forward speed"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Initial Rewind speed"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Initial location in new timers"
3287 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3288
3289 #
3290 msgid "Initialization"
3291 msgstr "Vorminda"
3292
3293 msgid "Initialize"
3294 msgstr "Formaadi"
3295
3296 msgid "Initializing Harddisk..."
3297 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3298
3299 msgid "Input"
3300 msgstr "Sisend"
3301
3302 msgid "Input device setup"
3303 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3304
3305 msgid "Input devices"
3306 msgstr "Sisendseadmed"
3307
3308 msgid "Install"
3309 msgstr "Installin"
3310
3311 msgid "Install a new image with a USB stick"
3312 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3313
3314 msgid "Install a new image with your web browser"
3315 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3316
3317 msgid "Install extensions."
3318 msgstr "Installi laiendused."
3319
3320 msgid "Install local extension"
3321 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3322
3323 #
3324 msgid "Install or remove finished."
3325 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3326
3327 msgid "Install settings, skins, software..."
3328 msgstr "Installin tarkvara..."
3329
3330 msgid "Installation finished."
3331 msgstr "Installimine lõppenud."
3332
3333 msgid "Installing"
3334 msgstr "Installin"
3335
3336 msgid "Installing Software..."
3337 msgstr "Installin tarkvara..."
3338
3339 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3340 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3341
3342 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3343 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3344
3345 msgid "Installing package content... Please wait..."
3346 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3347
3348 msgid "Instant Record..."
3349 msgstr "Kohene salvestus..."
3350
3351 #
3352 msgid "Instant record location"
3353 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3354
3355 msgid "Interface: "
3356 msgstr "Liides: "
3357
3358 #
3359 msgid "Intermediate"
3360 msgstr "Keskmine"
3361
3362 #
3363 msgid "Internal Flash"
3364 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3365
3366 msgid "Internal USB Slot"
3367 msgstr "Sisemine USB pesa"
3368
3369 msgid "Internal firmware updater"
3370 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3371
3372 #
3373 msgid "Invalid Location"
3374 msgstr "Vale asukoht"
3375
3376 #
3377 #, python-format
3378 msgid "Invalid directory selected: %s"
3379 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3380
3381 #
3382 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3383 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3384 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3385
3386 #
3387 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3388 msgid "Invalid response from server."
3389 msgstr "Vigane serveri vastus."
3390
3391 #
3392 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3393 #, python-format
3394 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3395 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3396
3397 #
3398 msgid "Invalid selection"
3399 msgstr "Vale valik"
3400
3401 #
3402 msgid "Inversion"
3403 msgstr "Inversioon"
3404
3405 msgid "Ipkg"
3406 msgstr "Ipkg"
3407
3408 #
3409 msgid "Ireland"
3410 msgstr "Iirimaa"
3411
3412 #
3413 msgid "Is this videomode ok?"
3414 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3415
3416 #
3417 msgid "Israel"
3418 msgstr "Iisrael"
3419
3420 #
3421 msgid ""
3422 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3423 "deny specific ones.\n"
3424 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3425 "Service (inside a Bouquet).\n"
3426 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3427 msgstr ""
3428 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3429 "neid.\n"
3430 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3431 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3432 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3433
3434 #
3435 msgid "Italian"
3436 msgstr "Itaalia"
3437
3438 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3439 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3440
3441 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3442 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3443
3444 #
3445 msgid "Italy"
3446 msgstr "Itaalia"
3447
3448 #
3449 msgid "Japan"
3450 msgstr "Jaapan"
3451
3452 #
3453 msgid "Job View"
3454 msgstr "Töövaade"
3455
3456 #
3457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3458 msgid "Just Scale"
3459 msgstr "Alati kogu ekraan"
3460
3461 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3462 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3463
3464 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3465 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3466
3467 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3468 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3469
3470 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3471 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3472
3473 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3474 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3475
3476 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3477 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3478
3479 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3480 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3481
3482 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3483 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3484
3485 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3486 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3487
3488 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3489 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3490
3491 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3492 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3493
3494 msgid "Kerni's simple skin"
3495 msgstr "Kerni's simple välimus"
3496
3497 msgid "Kerni-HD1 skin"
3498 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3499
3500 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3501 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3502
3503 msgid "Kernis HD1 skin"
3504 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3505
3506 #, python-format
3507 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3508 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3509
3510 #, python-format
3511 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3512 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3513
3514 #
3515 msgid "Keyboard"
3516 msgstr "Klaviatuur"
3517
3518 #
3519 msgid "Keyboard Map"
3520 msgstr "Klaviatuur"
3521
3522 msgid "Keyboard Setup"
3523 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3524
3525 #
3526 msgid "Keymap"
3527 msgstr "Klahvide asetus"
3528
3529 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3530 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3531
3532 msgid "LAN Adapter"
3533 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3534
3535 msgid "LAN connection"
3536 msgstr "LAN ühendus"
3537
3538 #
3539 msgid "LNB"
3540 msgstr "LNB"
3541
3542 #
3543 msgid "LOF"
3544 msgstr "LOF"
3545
3546 #
3547 msgid "LOF/H"
3548 msgstr "LOF/H"
3549
3550 #
3551 msgid "LOF/L"
3552 msgstr "LOF/L"
3553
3554 #
3555 msgid "Language"
3556 msgstr "Keel"
3557
3558 #
3559 msgid "Language selection"
3560 msgstr "Keele valik"
3561
3562 #
3563 msgid "Last config"
3564 msgstr "Viimane seadistus"
3565
3566 msgid ""
3567 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3568 "matched."
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Last speed"
3573 msgstr "Eelmine kiirus"
3574
3575 #
3576 msgid "Latitude"
3577 msgstr "Laiuskraad"
3578
3579 #
3580 msgid "Latvian"
3581 msgstr "Läti"
3582
3583 #
3584 msgid "Leave DVD Player?"
3585 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3586
3587 #
3588 msgid "Left"
3589 msgstr "Vasak"
3590
3591 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3592 msgid "Letterbox"
3593 msgstr "Letterbox"
3594
3595 #
3596 msgid "Limit east"
3597 msgstr "Ida piir"
3598
3599 #
3600 msgid "Limit west"
3601 msgstr "Lääne piir"
3602
3603 #
3604 msgid "Limited character set for recording filenames"
3605 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3606
3607 #
3608 msgid "Limits off"
3609 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3610
3611 #
3612 msgid "Limits on"
3613 msgstr "Piirid kasutusel"
3614
3615 #
3616 msgid "Link Quality:"
3617 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3618
3619 msgid "Link:"
3620 msgstr "Link:"
3621
3622 #
3623 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3624 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3625
3626 msgid "List available networks"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "List of Storage Devices"
3631 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3632
3633 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Lithuanian"
3638 msgstr "Leedu"
3639
3640 #
3641 msgid "Load"
3642 msgstr "Laadi"
3643
3644 #
3645 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3646 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3647
3648 msgid "Load feed on startup:"
3649 msgstr "Laadi feed alustades:"
3650
3651 #
3652 msgid "Load movie-length"
3653 msgstr "Laadi filmi kestus"
3654
3655 #
3656 msgid "Local Network"
3657 msgstr "Kohalik võrk"
3658
3659 #
3660 msgid "Local share name"
3661 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3662
3663 msgid "Location"
3664 msgstr "Salvestuskoht"
3665
3666 #
3667 msgid "Location for instant recordings"
3668 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3669
3670 #
3671 msgid "Lock:"
3672 msgstr "Lukus:"
3673
3674 #
3675 msgid "Log results to harddisk"
3676 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3677
3678 #
3679 msgid "Long Keypress"
3680 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3681
3682 msgid "Long filenames"
3683 msgstr "Pikad failinimed"
3684
3685 #
3686 msgid "Longitude"
3687 msgstr "Pikkuskraad"
3688
3689 #
3690 msgid "Lower bound of timespan."
3691 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3692
3693 #
3694 msgid ""
3695 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3696 "are not taken into account!"
3697 msgstr ""
3698 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3699 "võeta arvesse!"
3700
3701 #
3702 msgid "MMC Card"
3703 msgstr "MMC-kaart"
3704
3705 msgid "MORE"
3706 msgstr "VEEL"
3707
3708 #
3709 msgid "Main menu"
3710 msgstr "Peamenüü"
3711
3712 #
3713 msgid "Mainmenu"
3714 msgstr "Peamenüü"
3715
3716 #
3717 msgid "Make this mark an 'in' point"
3718 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3719
3720 #
3721 msgid "Make this mark an 'out' point"
3722 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3723
3724 #
3725 msgid "Make this mark just a mark"
3726 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3727
3728 #
3729 msgid "Manage extensions"
3730 msgstr "Halda laiendusi"
3731
3732 msgid "Manage local files"
3733 msgstr "Halda kohalike faile"
3734
3735 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3736 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3737
3738 msgid "Manage logos to display at boottime"
3739 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3740
3741 #
3742 msgid "Manage network shares"
3743 msgstr "Halda võrgukohti"
3744
3745 msgid ""
3746 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3747 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3748
3749 msgid "Manage your network shares..."
3750 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3751
3752 #
3753 msgid "Manage your receiver's software"
3754 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3755
3756 #
3757 msgid "Manual Scan"
3758 msgstr "Käsiotsing"
3759
3760 msgid "Manual configuration"
3761 msgstr ""
3762
3763 #
3764 msgid "Manual transponder"
3765 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3766
3767 #
3768 msgid "Manufacturer"
3769 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3770
3771 msgid "Margin after record"
3772 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3773
3774 #
3775 msgid "Margin before record (minutes)"
3776 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3777
3778 #, python-format
3779 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3780 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3781
3782 #
3783 msgid "Match title"
3784 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3785
3786 #
3787 #, python-format
3788 msgid "Match title: %s"
3789 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3790
3791 msgid "Max. Bitrate: "
3792 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3793
3794 #
3795 msgid "Maximum duration (in m)"
3796 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3797
3798 msgid ""
3799 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
3800 "time (without offset) it won't be matched."
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "Media player"
3805 msgstr "Meediamängija"
3806
3807 #
3808 msgid "MediaPlayer"
3809 msgstr "Meediamängija"
3810
3811 msgid ""
3812 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3813 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3814 msgstr ""
3815 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3816 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3817
3818 msgid ""
3819 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3820 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3821 "view cover and album information."
3822 msgstr ""
3823 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3824 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3825 "kaane- ja albumi infot."
3826
3827 #
3828 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3829 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3830
3831 msgid "Medium is not empty!"
3832 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3833
3834 #
3835 msgid "Menu"
3836 msgstr "Menüü"
3837
3838 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3839 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3840
3841 #
3842 msgid "Message"
3843 msgstr "Teade"
3844
3845 msgid "Message..."
3846 msgstr "Teade..."
3847
3848 #
3849 msgid "Mexico"
3850 msgstr "Mehiko"
3851
3852 #
3853 msgid "Mkfs failed"
3854 msgstr "Formaatimine nurjus"
3855
3856 #
3857 msgid "Mode"
3858 msgstr "Režiim"
3859
3860 msgid "Model: "
3861 msgstr "Tüüp: "
3862
3863 #
3864 msgid "Modify existing timers"
3865 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3866
3867 #
3868 msgid "Modulation"
3869 msgstr "Modulatsioon"
3870
3871 #
3872 msgid "Modulator"
3873 msgstr "Modulaator"
3874
3875 #
3876 msgid "Mon"
3877 msgstr "E"
3878
3879 #
3880 msgid "Mon-Fri"
3881 msgstr "E-R"
3882
3883 #
3884 msgid "Monday"
3885 msgstr "Esmaspäev"
3886
3887 #
3888 msgid "Monthly"
3889 msgstr "Igakuine"
3890
3891 #
3892 msgid "More video entries."
3893 msgstr "Veel video valikuid."
3894
3895 #
3896 msgid "Mosquito noise reduction"
3897 msgstr "Müra tasandus"
3898
3899 #
3900 msgid "Most discussed"
3901 msgstr "Enim arutatud"
3902
3903 #
3904 msgid "Most linked"
3905 msgstr "Enim lingitud"
3906
3907 #
3908 msgid "Most popular"
3909 msgstr "Kõige populaarsemad"
3910
3911 #
3912 msgid "Most recent"
3913 msgstr "Kõige uuemad"
3914
3915 #
3916 msgid "Most responded"
3917 msgstr "Enim vastatud"
3918
3919 #
3920 msgid "Most viewed"
3921 msgstr "Enim vaadatud"
3922
3923 #
3924 msgid "Mount failed"
3925 msgstr "Ühendamine nurjus"
3926
3927 #
3928 msgid "Mount informations"
3929 msgstr "Haake informatsioon"
3930
3931 #
3932 msgid "Mount options"
3933 msgstr "Haake seaded"
3934
3935 #
3936 msgid "Mount type"
3937 msgstr "Haake tüüp"
3938
3939 #
3940 msgid "MountManager"
3941 msgstr "Haakehaldur"
3942
3943 #
3944 msgid ""
3945 "Mounted/\n"
3946 "Unmounted"
3947 msgstr ""
3948 "Haagitud/\n"
3949 "Lahtihaagitud"
3950
3951 #
3952 msgid "Mountpoints management"
3953 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3954
3955 #
3956 msgid "Mounts editor"
3957 msgstr "Haake muutja"
3958
3959 #
3960 msgid "Mounts management"
3961 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3962
3963 #
3964 msgid "Move Picture in Picture"
3965 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3966
3967 #
3968 msgid "Move east"
3969 msgstr "Liiguta itta"
3970
3971 #
3972 msgid "Move plugin screen"
3973 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3974
3975 #
3976 msgid "Move screen down"
3977 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3978
3979 #
3980 msgid "Move screen to the center of your TV"
3981 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3982
3983 #
3984 msgid "Move screen to the left"
3985 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3986
3987 #
3988 msgid "Move screen to the lower left corner"
3989 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3990
3991 #
3992 msgid "Move screen to the lower right corner"
3993 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3994
3995 #
3996 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3997 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3998
3999 #
4000 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4001 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
4002
4003 #
4004 msgid "Move screen to the right"
4005 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
4006
4007 #
4008 msgid "Move screen to the upper left corner"
4009 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
4010
4011 #
4012 msgid "Move screen to the upper right corner"
4013 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
4014
4015 #
4016 msgid "Move screen up"
4017 msgstr "Liiguta ekraan üles"
4018
4019 #
4020 msgid "Move west"
4021 msgstr "Liiguta läände"
4022
4023 #
4024 msgid "Movie location"
4025 msgstr "Filmi asukoht"
4026
4027 msgid ""
4028 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4029 msgstr ""
4030 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
4031 "sorteerimiseks."
4032
4033 msgid ""
4034 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4035 "the movielist."
4036 msgstr ""
4037 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
4038 "nimekirjas."
4039
4040 #
4041 msgid "Movielist menu"
4042 msgstr "Salvestiste menüü"
4043
4044 msgid "Multi EPG"
4045 msgstr "Kanalite saatekava"
4046
4047 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "Multimedia"
4051 msgstr "Multimeedia"
4052
4053 #
4054 msgid "Multiple service support"
4055 msgstr "Mitme programmi tugi"
4056
4057 msgid "Multiplex"
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "Multisat"
4062 msgstr "Mitu satelliiti"
4063
4064 #
4065 msgid "Music"
4066 msgstr "Muusika"
4067
4068 #
4069 msgid "Mute"
4070 msgstr "Vaikus"
4071
4072 #
4073 msgid "My TubePlayer"
4074 msgstr "My Tube mängija"
4075
4076 #
4077 msgid "MyTube Settings"
4078 msgstr "MyTube seaded"
4079
4080 #
4081 msgid "MyTubePlayer"
4082 msgstr "My Tube mängija"
4083
4084 #
4085 msgid "MyTubePlayer Help"
4086 msgstr "MyTubePlayer abi"
4087
4088 #
4089 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4090 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4091
4092 #
4093 msgid "MyTubePlayer settings"
4094 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4095
4096 #
4097 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4098 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4099
4100 #
4101 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4102 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4103
4104 msgid "N/A"
4105 msgstr "Ei ole kasutusel"
4106
4107 msgid ""
4108 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4109 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "NEXT"
4113 msgstr "JÄRGMINE"
4114
4115 #
4116 msgid "NFI Image Flashing"
4117 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4118
4119 #
4120 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4121 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4122
4123 #
4124 msgid "NFS share"
4125 msgstr "NFS võrgukoht"
4126
4127 msgid "NIM"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "NOW"
4131 msgstr "PRAEGU"
4132
4133 #
4134 msgid "NTSC"
4135 msgstr "NTSC"
4136
4137 #
4138 msgid "Name"
4139 msgstr "Nimi"
4140
4141 #
4142 msgid "Nameserver"
4143 msgstr "Nimeserver"
4144
4145 #
4146 #, python-format
4147 msgid "Nameserver %d"
4148 msgstr "Nimeserver %d"
4149
4150 msgid "Nameserver Setup"
4151 msgstr "Nimeserveri seaded"
4152
4153 #
4154 msgid "Nameserver settings"
4155 msgstr "Nimeserveri seaded"
4156
4157 msgid "Namespace"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4161 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4162
4163 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4164 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4165
4166 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4167 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4168
4169 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4170 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4171
4172 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4173 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4174
4175 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4176 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4177
4178 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4179 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4180
4181 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4182 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4183
4184 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4185 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4186
4187 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4188 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4189
4190 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4191 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4192
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4194 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4195
4196 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4197 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4198
4199 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4200 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4201
4202 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4203 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4204
4205 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4206 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4207
4208 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4209 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4210
4211 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4212 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4213
4214 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4215 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4216
4217 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4218 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4219
4220 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4221 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4222
4223 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4224 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4225
4226 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4227 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4228
4229 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4230 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4231
4232 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4233 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4234
4235 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4236 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4237
4238 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4239 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4240
4241 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4242 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4243
4244 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4245 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4246
4247 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4248 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4249
4250 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4251 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4252
4253 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4254 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4255
4256 msgid "Netmask"
4257 msgstr "Netmask"
4258
4259 msgid "Network"
4260 msgstr "Võrk"
4261
4262 msgid "Network Configuration..."
4263 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4264
4265 #
4266 msgid "Network Mount"
4267 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4268
4269 msgid "Network Setup"
4270 msgstr "Võrgu häälestamine"
4271
4272 msgid "Network Wizard"
4273 msgstr "Võrgu häälestus"
4274
4275 #
4276 msgid "Network scan"
4277 msgstr "Võrguotsing"
4278
4279 #
4280 msgid "Network setup"
4281 msgstr "Võrgu häälestamine"
4282
4283 #
4284 msgid "Network test"
4285 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4286
4287 msgid "Network test..."
4288 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4289
4290 msgid "Network test: "
4291 msgstr "Võrgu test: "
4292
4293 #
4294 msgid "Network:"
4295 msgstr "Võrk:"
4296
4297 msgid "NetworkBrowser"
4298 msgstr "Võrgubrauser"
4299
4300 msgid "NetworkWizard"
4301 msgstr "Võrguhäälestus"
4302
4303 msgid "Networkname (SSID)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #
4307 msgid "Never"
4308 msgstr "Mitte kunagi"
4309
4310 #
4311 msgid "New"
4312 msgstr "Uus"
4313
4314 msgid "New PIN"
4315 msgstr "Uus PIN"
4316
4317 #
4318 msgid "New Zealand"
4319 msgstr "Uus-Meremaa"
4320
4321 #
4322 msgid "New version:"
4323 msgstr "Uus versioon:"
4324
4325 #
4326 msgid "News & Politics"
4327 msgstr "Uudised & Poliitika"
4328
4329 #
4330 msgid "Next"
4331 msgstr "Järgmine"
4332
4333 #
4334 msgid "No"
4335 msgstr "Ei"
4336
4337 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4338 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4339
4340 #
4341 msgid "No Connection"
4342 msgstr "Pole ühendust"
4343
4344 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4345 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4346
4347 #
4348 msgid "No backup needed"
4349 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4350
4351 #
4352 msgid ""
4353 "No data on transponder!\n"
4354 "(Timeout reading PAT)"
4355 msgstr ""
4356 "Pole andmeid transponderil!\n"
4357 "(Timeout PAT lugemisel)"
4358
4359 #
4360 msgid "No description available."
4361 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4362
4363 #
4364 msgid "No details for this image file"
4365 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4366
4367 #
4368 msgid "No displayable files on this medium found!"
4369 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4370
4371 #
4372 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4373 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4374
4375 msgid ""
4376 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4377 "forward/backward!"
4378 msgstr ""
4379 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4380 "hüppamiseks!"
4381
4382 msgid "No free tuner!"
4383 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4384
4385 msgid "No network connection available."
4386 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4387
4388 #
4389 msgid "No network devices found!"
4390 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4391
4392 #
4393 msgid "No networks found"
4394 msgstr "Võrke ei leidnud"
4395
4396 #
4397 msgid ""
4398 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4399 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4400
4401 #
4402 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4403 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4404
4405 #
4406 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4407 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4408
4409 msgid "No positioner capable frontend found."
4410 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4411
4412 msgid "No satellite frontend found!!"
4413 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4414
4415 msgid "No tags are set on these movies."
4416 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4417
4418 msgid "No to all"
4419 msgstr "EI kõigile"
4420
4421 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4422 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4423
4424 msgid ""
4425 "No tuner is enabled!\n"
4426 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4427 msgstr ""
4428 "Tuuner määramata!\n"
4429 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
4430
4431 msgid ""
4432 "No valid service PIN found!\n"
4433 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4434 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4435 msgstr ""
4436 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4437 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4438 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4439
4440 msgid ""
4441 "No valid setup PIN found!\n"
4442 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4443 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4444 msgstr ""
4445 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4446 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4447 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4448
4449 #
4450 msgid "No videos to display"
4451 msgstr "Videod puuduvad"
4452
4453 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid ""
4457 "No working local network adapter found.\n"
4458 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4459 "configured correctly."
4460 msgstr ""
4461 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4462 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4463 "õieti."
4464
4465 #
4466 msgid ""
4467 "No working wireless network adapter found.\n"
4468 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4469 "network is configured correctly."
4470 msgstr ""
4471 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4472 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4473 "on seadistatud õigesti."
4474
4475 msgid ""
4476 "No working wireless network interface found.\n"
4477 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4478 "your local network interface."
4479 msgstr ""
4480 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4481 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4482 "võrk töötab."
4483
4484 #
4485 msgid "No, but play video again"
4486 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4487
4488 msgid "No, but restart from begin"
4489 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4490
4491 #
4492 msgid "No, but switch to video entries."
4493 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4494
4495 #
4496 msgid "No, but switch to video search."
4497 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4498
4499 #
4500 msgid "No, do nothing."
4501 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4502
4503 msgid "No, just start my dreambox"
4504 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4505
4506 msgid "No, never"
4507 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4508
4509 #
4510 msgid "No, not now"
4511 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4512
4513 #
4514 msgid "No, remove them."
4515 msgstr "Ei, eemalda need."
4516
4517 #
4518 msgid "No, scan later manually"
4519 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4520
4521 #
4522 msgid "No, send them never"
4523 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4524
4525 #
4526 msgid "None"
4527 msgstr "Pole"
4528
4529 #
4530 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4531 msgid "Nonlinear"
4532 msgstr "Ebalineaarne"
4533
4534 msgid "Nonprofits & Activism"
4535 msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
4536
4537 #
4538 msgid "North"
4539 msgstr "Põhi"
4540
4541 #
4542 msgid "Norwegian"
4543 msgstr "Norra"
4544
4545 msgid "Not after"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "Not before"
4549 msgstr ""
4550
4551 #
4552 #, python-format
4553 msgid ""
4554 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4555 "required, %d MB available)"
4556 msgstr ""
4557 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4558 "vaja, %d MB vaba)"
4559
4560 #
4561 msgid "Not fetching feed entries"
4562 msgstr "Otsingut ei toimu"
4563
4564 msgid "Not-Associated"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid ""
4568 "Nothing to scan!\n"
4569 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4570 msgstr ""
4571 "Pole midagi otsida!\n"
4572 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4573
4574 #
4575 msgid "Now Playing"
4576 msgstr "Taasesitus käib"
4577
4578 #
4579 msgid ""
4580 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4581 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4582 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4583 msgstr ""
4584 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4585 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4586 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4587
4588 #
4589 msgid "Number of scheduled recordings left."
4590 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4591
4592 #
4593 msgid "OK"
4594 msgstr "OK"
4595
4596 #
4597 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4598 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4599
4600 #
4601 msgid "OK, remove another extensions"
4602 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4603
4604 #
4605 msgid "OK, remove some extensions"
4606 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4607
4608 msgid "ONID"
4609 msgstr "ONID"
4610
4611 msgid "OSD Settings"
4612 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4613
4614 #
4615 msgid "OSD visibility"
4616 msgstr "OSD nähtavus"
4617
4618 #
4619 msgid "Off"
4620 msgstr "Väljas"
4621
4622 #
4623 msgid "Offset after recording (in m)"
4624 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4625
4626 #
4627 msgid "Offset before recording (in m)"
4628 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4629
4630 #
4631 msgid "On"
4632 msgstr "Sees"
4633
4634 #
4635 msgid "On any service"
4636 msgstr "Igal kanalil"
4637
4638 #
4639 msgid "On same service"
4640 msgstr "Samal kanalil"
4641
4642 #
4643 msgid "One"
4644 msgstr "Üks"
4645
4646 #
4647 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4648 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4649
4650 #
4651 msgid "Only Free scan"
4652 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4653
4654 msgid "Only add timer for next x days"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "Only extensions."
4658 msgstr "Ainult laiendused."
4659
4660 #
4661 msgid "Only match during timespan"
4662 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4663
4664 #
4665 #, python-format
4666 msgid "Only on Service: %s"
4667 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4668
4669 #
4670 msgid "Open Context Menu"
4671 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4672
4673 #
4674 msgid "Open plugin menu"
4675 msgstr "Ava laienduse menüü"
4676
4677 #
4678 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4679 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4680
4681 msgid "Orbital position"
4682 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4683
4684 #
4685 msgid "Outer Bound (+/-)"
4686 msgstr "Väline piir (+/-)"
4687
4688 msgid "Overlay for scrolling bars"
4689 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4690
4691 #
4692 msgid "Override found with alternative service"
4693 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4694
4695 msgid "Overwrite configuration files ?"
4696 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
4697
4698 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4699 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4700
4701 #
4702 msgid "PAL"
4703 msgstr "PAL"
4704
4705 msgid "PCR PID"
4706 msgstr "PCR PID"
4707
4708 msgid "PIDs"
4709 msgstr "PIDd"
4710
4711 msgid "PMT PID"
4712 msgstr "PMT PID"
4713
4714 #
4715 msgid "Package list update"
4716 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4717
4718 msgid "Package removal failed.\n"
4719 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4720
4721 msgid "Package removed successfully.\n"
4722 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4723
4724 msgid "Packet management"
4725 msgstr "Pakkide haldamine"
4726
4727 #
4728 msgid "Packet manager"
4729 msgstr "Paketi haldur"
4730
4731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4732 msgid "Pan&Scan"
4733 msgstr "Pan&Scan"
4734
4735 #
4736 msgid "Parent Directory"
4737 msgstr "Ülemkataloog"
4738
4739 #
4740 msgid "Parental control"
4741 msgstr "Lapselukk"
4742
4743 #
4744 msgid "Parental control services Editor"
4745 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4746
4747 #
4748 msgid "Parental control setup"
4749 msgstr "Lapseluku seaded"
4750
4751 #
4752 msgid "Parental control type"
4753 msgstr "Lapseluku tüüp"
4754
4755 msgid ""
4756 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4757 "TV  program."
4758 msgstr ""
4759 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV   "
4760 "programme."
4761
4762 #
4763 msgid "Password"
4764 msgstr "Salasõna"
4765
4766 #
4767 msgid "Pause movie at end"
4768 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4769
4770 #
4771 msgid "People & Blogs"
4772 msgstr "Inimesed & blogid"
4773
4774 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4775 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4776
4777 msgid "Persian"
4778 msgstr "Pärsia"
4779
4780 #
4781 msgid "Pets & Animals"
4782 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4783
4784 #
4785 msgid "Phone number"
4786 msgstr "Telefoni number"
4787
4788 #
4789 msgid "PiPSetup"
4790 msgstr "PiP-pildi seaded"
4791
4792 #
4793 msgid "PicturePlayer"
4794 msgstr "PildiMängija"
4795
4796 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4797 msgid "Pillarbox"
4798 msgstr "Pillarbox"
4799
4800 msgid "Pilot"
4801 msgstr "Pilot"
4802
4803 msgid "Pin code needed"
4804 msgstr "Kood on vajalik"
4805
4806 #
4807 msgid "Play"
4808 msgstr "Taasesita"
4809
4810 msgid "Play Audio-CD..."
4811 msgstr "Mängi Audio-CD..."
4812
4813 msgid "Play DVD"
4814 msgstr "Taasesita"
4815
4816 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Play Music..."
4823 msgstr "Mängi Muusikat..."
4824
4825 #
4826 msgid "Play YouTube movies"
4827 msgstr "Mängi YouTube filme"
4828
4829 #
4830 msgid "Play next video"
4831 msgstr "Mängi järgmist videot"
4832
4833 msgid "Play recorded movies..."
4834 msgstr "Näita salvestisi..."
4835
4836 #
4837 msgid "Play video again"
4838 msgstr "Mängi video uuesti"
4839
4840 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4841 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4842
4843 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4844 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4845
4846 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4847 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4848
4849 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4850 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4851
4852 msgid "Plays your favorite music and videos"
4853 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4854
4855 #
4856 msgid "Please Reboot"
4857 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4858
4859 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4860 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4861
4862 #
4863 msgid "Please add titles to the compilation."
4864 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4865
4866 msgid ""
4867 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4868 "not set a PIN."
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Please change recording endtime"
4873 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4874
4875 #
4876 msgid "Please check your network settings!"
4877 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4878
4879 msgid "Please choose an extension..."
4880 msgstr "Vali laiendus..."
4881
4882 msgid "Please choose he package..."
4883 msgstr "Palun vali pakett..."
4884
4885 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4886 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4887
4888 msgid ""
4889 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4890 "values.\n"
4891 "When you are ready press OK to continue."
4892 msgstr ""
4893 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4894 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4895
4896 msgid ""
4897 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4898 "values.\n"
4899 "When you are ready press OK to continue."
4900 msgstr ""
4901 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4902 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4903
4904 #
4905 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4906 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4907
4908 #
4909 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4910 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4911
4912 #
4913 msgid "Please enter a name for the new marker"
4914 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4915
4916 #
4917 msgid "Please enter a new filename"
4918 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4919
4920 #
4921 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4922 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4923
4924 #
4925 msgid "Please enter name of the new directory"
4926 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4927
4928 msgid "Please enter the correct pin code"
4929 msgstr "Sisesta õige kood"
4930
4931 msgid "Please enter the old PIN code"
4932 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4933
4934 #
4935 msgid "Please enter your email address here:"
4936 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4937
4938 #
4939 msgid "Please enter your name here (optional):"
4940 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4941
4942 #
4943 msgid "Please enter your search term."
4944 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4945
4946 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4947 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4948
4949 msgid ""
4950 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4951 "therefore the default directory is being used instead."
4952 msgstr ""
4953 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4954 "vaikimisi määratud kataloogi."
4955
4956 #
4957 msgid "Please press OK to continue."
4958 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4959
4960 #
4961 msgid "Please press OK!"
4962 msgstr "Vajuta OK!"
4963
4964 #
4965 msgid "Please provide a Text to match"
4966 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4967
4968 msgid "Please select a playlist to delete..."
4969 msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
4970
4971 msgid "Please select a playlist..."
4972 msgstr "Vali esitusloend..."
4973
4974 #
4975 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4976 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4977
4978 msgid "Please select a subservice to record..."
4979 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4980
4981 msgid "Please select a subservice..."
4982 msgstr "Vali alamteenus..."
4983
4984 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4985 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4986
4987 #
4988 msgid "Please select an extension to remove."
4989 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4990
4991 msgid "Please select an option below."
4992 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
4993
4994 #
4995 msgid "Please select medium to use as backup location"
4996 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4997
4998 msgid "Please select tag to filter..."
4999 msgstr "Vali otsingusõna..."
5000
5001 msgid "Please select the movie path..."
5002 msgstr "Vali salvestise kataloog..."
5003
5004 msgid ""
5005 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5006 "connection.\n"
5007 "\n"
5008 "Please press OK to continue."
5009 msgstr ""
5010 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
5011 "\n"
5012 "Vajutage OK jätkamiseks."
5013
5014 msgid ""
5015 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5016 "\n"
5017 "Please press OK to continue."
5018 msgstr ""
5019 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
5020 "\n"
5021 "Jätkamiseks vajutage OK."
5022
5023 msgid "Please set up tuner B"
5024 msgstr "Määra tuuneri B seaded"
5025
5026 msgid "Please set up tuner C"
5027 msgstr "Määra tuuneri C seaded"
5028
5029 msgid "Please set up tuner D"
5030 msgstr "Määra tuuneri D seaded"
5031
5032 #
5033 msgid ""
5034 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5035 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5036 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5037 msgstr ""
5038 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5039 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5040 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5041
5042 #
5043 msgid ""
5044 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5045 "the OK button."
5046 msgstr ""
5047 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5048 "OK."
5049
5050 #
5051 msgid "Please wait (Step 2)"
5052 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5053
5054 #
5055 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5056 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5057
5058 #
5059 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5060 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5061
5062 msgid "Please wait while removing selected package..."
5063 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
5064
5065 #
5066 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5067 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5068
5069 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5070 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5071
5072 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5073 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
5074
5075 #
5076 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5077 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5078
5079 #
5080 msgid "Please wait while we configure your network..."
5081 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5082
5083 #
5084 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5085 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5086
5087 msgid "Please wait while we test your network..."
5088 msgstr "Palun oota, testin võrku..."
5089
5090 #
5091 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5092 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5093
5094 msgid "Please wait..."
5095 msgstr "Oota..."
5096
5097 #
5098 msgid "Please wait... Loading list..."
5099 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5100
5101 #
5102 msgid "Plugin browser"
5103 msgstr "Laienduste sirvija"
5104
5105 #
5106 msgid "Plugin manager activity information"
5107 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5108
5109 #
5110 msgid "Plugin manager help"
5111 msgstr "Laienduste halduri abi"
5112
5113 #, python-format
5114 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5115 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
5116
5117 #
5118 msgid "Plugins"
5119 msgstr "Laiendused"
5120
5121 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5122 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
5123
5124 #
5125 msgid "Poland"
5126 msgstr "Poola"
5127
5128 #
5129 msgid "Polarization"
5130 msgstr "Polarisatsioon"
5131
5132 #
5133 msgid "Polish"
5134 msgstr "Poola"
5135
5136 #
5137 msgid "Poll Interval (in h)"
5138 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5139
5140 #
5141 msgid "Poll automatically"
5142 msgstr "Hääleta automaatselt"
5143
5144 msgid "Port A"
5145 msgstr "Port A"
5146
5147 msgid "Port B"
5148 msgstr "Port B"
5149
5150 msgid "Port C"
5151 msgstr "Port C"
5152
5153 msgid "Port D"
5154 msgstr "Port D"
5155
5156 #
5157 msgid "Portuguese"
5158 msgstr "Portugali"
5159
5160 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5161 msgstr ""
5162
5163 #
5164 msgid "Positioner"
5165 msgstr "Positsioneer"
5166
5167 #
5168 msgid "Positioner fine movement"
5169 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5170
5171 #
5172 msgid "Positioner movement"
5173 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5174
5175 #
5176 msgid "Positioner setup"
5177 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5178
5179 #
5180 msgid "Positioner storage"
5181 msgstr "Positsioneeri mälu"
5182
5183 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5184 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5185
5186 #
5187 msgid ""
5188 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5189 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Power threshold in mA"
5194 msgstr "Tuvastusvool mA"
5195
5196 #
5197 msgid "Predefined transponder"
5198 msgstr "Eelmääratud transponder"
5199
5200 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5201 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5202
5203 #
5204 msgid "Preparing... Please wait"
5205 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5206
5207 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5208 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5209
5210 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5211 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5212
5213 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5214 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
5215
5216 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5217 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
5218
5219 #
5220 msgid "Press OK to activate the settings."
5221 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5222
5223 #
5224 msgid "Press OK to collapse this host"
5225 msgstr ""
5226
5227 #
5228 msgid "Press OK to edit selected settings."
5229 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5230
5231 msgid "Press OK to edit the settings."
5232 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
5233
5234 #
5235 msgid "Press OK to expand this host"
5236 msgstr ""
5237
5238 #
5239 #, python-format
5240 msgid "Press OK to get further details for %s"
5241 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5242
5243 #
5244 msgid "Press OK to mount this share!"
5245 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5246
5247 #
5248 msgid "Press OK to mount!"
5249 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5250
5251 #
5252 msgid "Press OK to save settings."
5253 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5254
5255 #
5256 msgid "Press OK to scan"
5257 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5258
5259 #
5260 msgid "Press OK to select a Provider."
5261 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5262
5263 #
5264 msgid "Press OK to select."
5265 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5266
5267 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5268 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5269
5270 #
5271 msgid "Press OK to start the scan"
5272 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5273
5274 msgid "Press OK to toggle the selection."
5275 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5276
5277 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5278 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5279
5280 #
5281 msgid "Prev"
5282 msgstr "Eelmine"
5283
5284 #
5285 msgid "Preview"
5286 msgstr "Eelvaade"
5287
5288 #
5289 msgid "Preview AutoTimer"
5290 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5291
5292 #
5293 msgid "Preview menu"
5294 msgstr "Eelvaate menüü"
5295
5296 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5297 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5298
5299 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5300 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5301
5302 #
5303 msgid "Primary DNS"
5304 msgstr "Primaarne DNS"
5305
5306 msgid "Priority"
5307 msgstr "Prioriteet"
5308
5309 #
5310 msgid "Process"
5311 msgstr "Toiming"
5312
5313 msgid "Properties of current title"
5314 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5315
5316 #
5317 msgid "Protect services"
5318 msgstr "Kanalite kaitse"
5319
5320 #
5321 msgid "Protect setup"
5322 msgstr "Kaitse sätted"
5323
5324 #
5325 msgid "Provider"
5326 msgstr "Levitaja"
5327
5328 #
5329 msgid "Provider to scan"
5330 msgstr "Levitaja otsinguks"
5331
5332 #
5333 msgid "Providers"
5334 msgstr "Levitajad"
5335
5336 #
5337 msgid "Published"
5338 msgstr "Avalikud"
5339
5340 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5341 msgstr ""
5342
5343 msgid ""
5344 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5345 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5346 "again.\n"
5347 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5348 "select \"Move clock\" and relocate."
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5353 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5354
5355 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5356 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
5357
5358 msgid "Quick"
5359 msgstr "Kiire kanalivalik"
5360
5361 #
5362 msgid "Quickzap"
5363 msgstr "Kiire kanalivalik"
5364
5365 msgid "RC Menu"
5366 msgstr "Puldi menüü"
5367
5368 #
5369 msgid "RF output"
5370 msgstr "RF-väljund"
5371
5372 #
5373 msgid "RGB"
5374 msgstr "RGB"
5375
5376 msgid "RSS viewer"
5377 msgstr "RSS näitaja"
5378
5379 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Radio"
5384 msgstr "Raadio"
5385
5386 #
5387 msgid "Ram Disk"
5388 msgstr "RAM-ketas"
5389
5390 msgid "Random"
5391 msgstr "Juhuslik"
5392
5393 #
5394 msgid "Rating"
5395 msgstr "Hinnang"
5396
5397 msgid "Ratings: "
5398 msgstr "Hinnangud: "
5399
5400 #
5401 msgid "Really close without saving settings?"
5402 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5403
5404 #
5405 msgid "Really delete done timers?"
5406 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5407
5408 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5409 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5410
5411 #
5412 msgid "Really quit MyTube Player?"
5413 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5414
5415 #
5416 msgid "Really reboot now?"
5417 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5418
5419 #
5420 msgid "Really restart now?"
5421 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5422
5423 #
5424 msgid "Really shutdown now?"
5425 msgstr "Lülitame välja?"
5426
5427 #
5428 msgid "Reboot"
5429 msgstr "Taaskäivitus"
5430
5431 #
5432 msgid "Recently featured"
5433 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5434
5435 #
5436 msgid "Reception Settings"
5437 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5438
5439 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5440 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5441
5442 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5443 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5444
5445 #
5446 msgid "Record"
5447 msgstr "Salvesta"
5448
5449 #
5450 msgid "Record a maximum of x times"
5451 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5452
5453 #
5454 msgid "Record on"
5455 msgstr "Salvestus käib"
5456
5457 #
5458 #, python-format
5459 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5460 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5461
5462 msgid "Recorded files..."
5463 msgstr "Salvestised..."
5464
5465 #
5466 msgid "Recording"
5467 msgstr "Salvestab"
5468
5469 #
5470 msgid "Recording paths"
5471 msgstr "Salvestuskaustad"
5472
5473 #
5474 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5475 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5476
5477 msgid "Recordings"
5478 msgstr "Salvestised"
5479
5480 #
5481 msgid "Recordings always have priority"
5482 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5483
5484 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "Reenter new PIN"
5488 msgstr "Korda uut PIN-i"
5489
5490 #
5491 msgid "Refresh Rate"
5492 msgstr "Värskendussagedus"
5493
5494 msgid "Refresh rate selection."
5495 msgstr "Värskendussageduse valik."
5496
5497 #
5498 msgid "Related video entries."
5499 msgstr "Seotud videod."
5500
5501 #
5502 msgid "Relevance"
5503 msgstr "Asjakohasus"
5504
5505 msgid "Reload"
5506 msgstr "Lae uuesti"
5507
5508 #
5509 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5510 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5511
5512 msgid "Remember service PIN"
5513 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5514
5515 msgid "Remember service PIN cancel"
5516 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5517
5518 msgid "Remote timer and remote TV player"
5519 msgstr ""
5520
5521 msgid "Remove"
5522 msgstr "Eemalda pealkiri"
5523
5524 #
5525 msgid "Remove Bookmark"
5526 msgstr "Eemalda tähis"
5527
5528 #
5529 msgid "Remove Plugins"
5530 msgstr "Kustuta laiendus"
5531
5532 #
5533 msgid "Remove a mark"
5534 msgstr "Kustuta märk"
5535
5536 #
5537 msgid "Remove currently selected title"
5538 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5539
5540 #
5541 msgid "Remove failed."
5542 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5543
5544 msgid "Remove finished."
5545 msgstr "Eemaldatud."
5546
5547 #
5548 msgid "Remove plugins"
5549 msgstr "Kustuta laiendus"
5550
5551 #
5552 msgid "Remove selected AutoTimer"
5553 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5554
5555 msgid "Remove timer"
5556 msgstr "Eemalda taimer"
5557
5558 #
5559 msgid "Remove title"
5560 msgstr "Eemalda pealkiri"
5561
5562 msgid "Removed successfully."
5563 msgstr "Eemaldatud."
5564
5565 msgid "Removing"
5566 msgstr "Eemaldab"
5567
5568 #
5569 #, python-format
5570 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5571 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5572
5573 #
5574 msgid "Rename"
5575 msgstr "Muuda nimi"
5576
5577 msgid "Rename crashlogs"
5578 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5579
5580 msgid "Rename your movies"
5581 msgstr "Muuda filmi nimed"
5582
5583 #
5584 msgid "Repeat"
5585 msgstr "Korda"
5586
5587 #
5588 msgid "Repeat Type"
5589 msgstr "Kordamise liik"
5590
5591 #
5592 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5593 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5594
5595 #
5596 msgid "Repeats"
5597 msgstr "Kordused"
5598
5599 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5600 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5601
5602 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5603 msgstr "Asenda tagasikerimine  sisestus otsiribaga"
5604
5605 #
5606 msgid "Require description to be unique"
5607 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5608
5609 #
5610 msgid "Required medium type:"
5611 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5612
5613 #
5614 msgid "Rescan"
5615 msgstr "Otsi uuesti"
5616
5617 msgid "Reset"
5618 msgstr "Reset"
5619
5620 msgid "Reset and renumerate title names"
5621 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5622
5623 #
5624 msgid "Reset count"
5625 msgstr "Nulli arvesti"
5626
5627 #
5628 msgid "Reset saved position"
5629 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5630
5631 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5632 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
5633
5634 #
5635 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5636 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5637
5638 msgid "Resolution"
5639 msgstr "Resolutsioon"
5640
5641 #
5642 msgid "Response video entries."
5643 msgstr "Vastused video otsingule."
5644
5645 #
5646 msgid "Restart"
5647 msgstr "Taaskäivita"
5648
5649 msgid "Restart GUI"
5650 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5651
5652 msgid "Restart GUI now?"
5653 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5654
5655 #
5656 msgid "Restart network"
5657 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5658
5659 #
5660 msgid "Restart test"
5661 msgstr "Taaskäivituse test"
5662
5663 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5664 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5665
5666 #
5667 msgid "Restore"
5668 msgstr "Taasta"
5669
5670 msgid "Restore backups"
5671 msgstr "Taasta varukoopia"
5672
5673 msgid "Restore is running..."
5674 msgstr "Taastamine..."
5675
5676 msgid "Restore running"
5677 msgstr "Taasta"
5678
5679 msgid "Restore system settings"
5680 msgstr "Taasta seaded"
5681
5682 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5683 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5684
5685 #
5686 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5687 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5688
5689 msgid "Restrict to events on certain dates"
5690 msgstr ""
5691
5692 #
5693 msgid "Resume from last position"
5694 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5695
5696 #, python-format
5697 msgid "Resume position at %s"
5698 msgstr "Jätka alates %s"
5699
5700 #
5701 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5702 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5703 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5704 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5705 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5706 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5707 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5708 msgid "Resuming playback"
5709 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5710
5711 #
5712 msgid "Return to file browser"
5713 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5714
5715 #
5716 msgid "Return to movie list"
5717 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5718
5719 #
5720 msgid "Return to previous service"
5721 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5722
5723 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Rewind speeds"
5728 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5729
5730 #
5731 msgid "Right"
5732 msgstr "Parem"
5733
5734 msgid "Roll-off"
5735 msgstr "Rolloff"
5736
5737 #
5738 msgid "Rotor turning speed"
5739 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5740
5741 #
5742 msgid "Running"
5743 msgstr "Kasutusel"
5744
5745 msgid "Running in testmode"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 msgid "Russia"
5750 msgstr "Venemaa"
5751
5752 #
5753 msgid "Russian"
5754 msgstr "Vene"
5755
5756 msgid "S-Video"
5757 msgstr "S-video (Y/C)"
5758
5759 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5760 msgstr ""
5761
5762 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5763 msgstr ""
5764
5765 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5766 msgstr ""
5767
5768 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5769 msgstr ""
5770
5771 msgid "SID"
5772 msgstr "SID"
5773
5774 #
5775 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5776 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5777
5778 #
5779 msgid "SNR"
5780 msgstr "SNR"
5781
5782 #
5783 msgid "SNR:"
5784 msgstr "SNR:"
5785
5786 #
5787 msgid "SSID:"
5788 msgstr "SSID:"
5789
5790 msgid ""
5791 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5792 "remotely.\n"
5793 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5794 "default settings.\n"
5795 "\n"
5796 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5797 "for Enigma2 instead."
5798 msgstr ""
5799
5800 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5801 msgstr ""
5802
5803 #
5804 msgid "Sat"
5805 msgstr "L"
5806
5807 msgid "Sat / Dish Setup"
5808 msgstr "Antenni seaded"
5809
5810 #
5811 msgid "Satellite"
5812 msgstr "Satelliit"
5813
5814 msgid "Satellite Equipment Setup"
5815 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5816
5817 #
5818 msgid "Satellite equipment"
5819 msgstr "Satellidiseadmed"
5820
5821 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5822 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5823
5824 #
5825 msgid "Satellites"
5826 msgstr "Satelliidid"
5827
5828 #
5829 msgid "Satfinder"
5830 msgstr "Satelliidiotsija"
5831
5832 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5833 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5834
5835 msgid "Sats"
5836 msgstr "Satelliidid"
5837
5838 #
5839 msgid "Saturation"
5840 msgstr "Küllastus"
5841
5842 #
5843 msgid "Saturday"
5844 msgstr "Laupäev"
5845
5846 #
5847 msgid "Save"
5848 msgstr "Salvesta"
5849
5850 #
5851 msgid "Save Playlist"
5852 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5853
5854 #
5855 msgid "Save current delay to key"
5856 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5857
5858 #
5859 msgid "Save to key"
5860 msgstr "Salvesta võtmeks"
5861
5862 #
5863 msgid "Save values and close plugin"
5864 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5865
5866 #
5867 msgid "Save values and close screen"
5868 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5869
5870 msgid "Scaler sharpness"
5871 msgstr "Skaleerija teravus"
5872
5873 #
5874 msgid "Scaling Mode"
5875 msgstr "Skaleerimise valikud"