Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-09 20:34+0200\n"
9 "Last-Translator: Remi <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
10 "Language-Team: french\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: fr\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Options avancées et paramètres."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Après appui sur OK, veuillez patienter!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Gestion des extensions ou plugins pour votre Dreambox."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Online update of your Dreambox software."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Press OK on your remote control to continue."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your Dreambox settings."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
81
82 #
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Restore your Dreambox with a new firmware."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
89
90 #
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Restore your backups by date."
94 msgstr ""
95 "\n"
96 "Restaurer vos sauvegardes par date."
97
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Scanner les extensions locales et les installer."
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
113 "périphérique actuel:"
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Le système redémarrera après restauration!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
130
131 msgid " "
132 msgstr " "
133
134 msgid " Results"
135 msgstr " Résultats"
136
137 msgid " extensions."
138 msgstr " extensions."
139
140 msgid " ms"
141 msgstr " ms"
142
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " paquets sélectionnés."
145
146 msgid " updates available."
147 msgstr " MAJ disponibles."
148
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr " réseaux sans fil trouvés!"
151
152 msgid "#000000"
153 msgstr "#000000"
154
155 msgid "#0064c7"
156 msgstr "#0064c7"
157
158 msgid "#25062748"
159 msgstr "#25062748"
160
161 msgid "#389416"
162 msgstr "#389416"
163
164 msgid "#80000000"
165 msgstr "#80000000"
166
167 msgid "#80ffffff"
168 msgstr "#80ffffff"
169
170 msgid "#bab329"
171 msgstr "#bab329"
172
173 msgid "#f23d21"
174 msgstr "#f23d21"
175
176 msgid "#ffffff"
177 msgstr "#ffffff"
178
179 msgid "#ffffffff"
180 msgstr "#ffffffff"
181
182 msgid "%H:%M"
183 msgstr "%H:%M"
184
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
188 "%s"
189 msgstr ""
190
191 #, python-format
192 msgid ""
193 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
194 "%s"
195 msgstr ""
196
197 #, python-format
198 msgid "%d jobs are running in the background!"
199 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
200
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d min"
204
205 #, python-format
206 msgid "%d services found!"
207 msgstr "%d services trouvés!"
208
209 msgid "%d.%B %Y"
210 msgstr "%d.%B %Y"
211
212 #, python-format
213 msgid "%i ms"
214 msgstr "%i ms"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid ""
219 "%s\n"
220 "(%s, %d MB free)"
221 msgstr ""
222 "%s\n"
223 "(%s, %d Mo libres)"
224
225 #, python-format
226 msgid "%s (%s)\n"
227 msgstr "%s (%s)\n"
228
229 #, python-format
230 msgid "%s: %s at %s"
231 msgstr ""
232
233 msgid "(ZAP)"
234 msgstr "(ZAP)"
235
236 #
237 msgid "(empty)"
238 msgstr "(vide)"
239
240 #
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
247
248 msgid "0"
249 msgstr "0"
250
251 msgid "1"
252 msgstr "1"
253
254 msgid "1 wireless network found!"
255 msgstr "1 réseau sans fil trouvé!"
256
257 msgid "1.0"
258 msgstr "1.0"
259
260 msgid "1.1"
261 msgstr "1.1"
262
263 msgid "1.2"
264 msgstr "1.2"
265
266 #
267 msgid "12V output"
268 msgstr "Sortie 12V"
269
270 msgid "13 V"
271 msgstr "13 V"
272
273 msgid "16:10"
274 msgstr "16:10"
275
276 msgid "16:10 Letterbox"
277 msgstr "16:10 Letterbox"
278
279 msgid "16:10 PanScan"
280 msgstr "16:10 PanScan"
281
282 msgid "16:9"
283 msgstr "16:9"
284
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
287
288 #
289 msgid "16:9 always"
290 msgstr "16:9 toujours"
291
292 msgid "18 V"
293 msgstr "18 V"
294
295 msgid "2"
296 msgstr "2"
297
298 msgid "3"
299 msgstr "3"
300
301 msgid "30 minutes"
302 msgstr "30 minutes"
303
304 msgid "4"
305 msgstr "4"
306
307 msgid "4:3"
308 msgstr "4:3"
309
310 msgid "4:3 Letterbox"
311 msgstr "4:3 Letterbox"
312
313 msgid "4:3 PanScan"
314 msgstr "4:3 PanScan"
315
316 msgid "5"
317 msgstr "5"
318
319 msgid "5 minutes"
320 msgstr "5 minutes"
321
322 msgid "6"
323 msgstr "6"
324
325 msgid "60 minutes"
326 msgstr "60 minutes"
327
328 msgid "7"
329 msgstr "7"
330
331 msgid "8"
332 msgstr "8"
333
334 msgid "9"
335 msgstr "9"
336
337 msgid "<Current movielist location>"
338 msgstr "<Emplacement courante liste film>"
339
340 msgid "<Default movie location>"
341 msgstr "<Emplacement défaut film>"
342
343 msgid "<Last timer location>"
344 msgstr "<Emplacement dernière programmation>"
345
346 #
347 msgid "<unknown>"
348 msgstr "<inconnu>"
349
350 msgid "??"
351 msgstr "??"
352
353 msgid "A"
354 msgstr "A"
355
356 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
357 msgstr ""
358
359 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
360 msgstr "Un thème retour aux sources .. ou bon vieux temps."
361
362 msgid "A basic ftp client"
363 msgstr "Un client FTP basic"
364
365 msgid "A client for www.dyndns.org"
366 msgstr "Un client pour www.dyndns.org"
367
368 #
369 #, python-format
370 msgid ""
371 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
372 "Do you want to keep your version?"
373 msgstr ""
374 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
375 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
376
377 msgid "A demo plugin for TPM usage."
378 msgstr "Un plugin démo pour usage TPM."
379
380 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
381 msgstr ""
382
383 #
384 msgid ""
385 "A finished record timer wants to set your\n"
386 "Dreambox to standby. Do that now?"
387 msgstr ""
388 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
389 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
390
391 #
392 msgid ""
393 "A finished record timer wants to shut down\n"
394 "your Dreambox. Shutdown now?"
395 msgstr ""
396 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
397 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
398
399 #
400 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
401 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
402
403 msgid "A graphical EPG interface"
404 msgstr "Un interface graphique EPG"
405
406 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
407 msgstr ""
408
409 msgid "A graphical EPG interface."
410 msgstr "Un interface graphique EPG."
411
412 #
413 msgid ""
414 "A mount entry with this name already exists!\n"
415 "Update existing entry and continue?\n"
416 msgstr ""
417 "Une entrée montage avec le même nom existe déjà!\n"
418 "Mettre à jour l'entrée et continuer?\n"
419
420 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
421 msgstr "Un thème HD d'apparence sympatique de Kerni"
422
423 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
424 msgstr "Un thème HD d'apparence sympatique alu brossé de Kerni"
425
426 msgid "A nice looking skin from Kerni"
427 msgstr "Un thème d'apparence sympatique de Kerni"
428
429 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
430 msgstr ""
431
432 #
433 #, python-format
434 msgid ""
435 "A record has been started:\n"
436 "%s"
437 msgstr ""
438 "Un enregistrement a été démarré:\n"
439 "%s"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A recording is currently running.\n"
444 "What do you want to do?"
445 msgstr ""
446 "Un enregistrement est en cours.\n"
447 "Que voulez-vous faire?"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "configure the positioner."
453 msgstr ""
454 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
455 "d'essayer de configurer le positionneur."
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "start the satfinder."
461 msgstr ""
462 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
463 "démarrer la recherche satellites."
464
465 #
466 #, python-format
467 msgid "A required tool (%s) was not found."
468 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
469
470 #
471 msgid "A search for available updates is currently in progress."
472 msgstr "La recherche pour des mises à jour est actuellement en cours"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A second configured interface has been found.\n"
477 "\n"
478 "Do you want to disable the second network interface?"
479 msgstr ""
480 "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
481 "\n"
482 "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
483
484 msgid "A simple downloading application for other plugins"
485 msgstr "Une simple application téléchargement pour d'autres plugins"
486
487 #
488 msgid ""
489 "A sleep timer wants to set your\n"
490 "Dreambox to standby. Do that now?"
491 msgstr ""
492 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
493 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to shut down\n"
498 "your Dreambox. Shutdown now?"
499 msgstr ""
500 "Une programmation de mise en veille veux\n"
501 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
502
503 #
504 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
505 msgstr "Une petite vue d'ensemble des icones disponibles des états et actions."
506
507 msgid ""
508 "A timer failed to record!\n"
509 "Disable TV and try again?\n"
510 msgstr ""
511 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer!\n"
512 "Désactiver la TV et réessayer?\n"
513
514 #
515 msgid "A/V Settings"
516 msgstr "Paramètres A/V"
517
518 #
519 msgid "AA"
520 msgstr "AA"
521
522 #
523 msgid "AB"
524 msgstr "AB"
525
526 #
527 msgid "AC3 default"
528 msgstr "AC3 par défaut"
529
530 #
531 msgid "AC3 downmix"
532 msgstr "Downmix AC3"
533
534 #
535 msgid "Abort"
536 msgstr "Abandon"
537
538 #
539 msgid "Abort this Wizard."
540 msgstr "Abandonner cet assistant."
541
542 #
543 msgid "About"
544 msgstr "À propos"
545
546 #
547 msgid "About..."
548 msgstr "À propos..."
549
550 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
554 msgstr "Accéder à la Médiatèque-ARD"
555
556 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
557 msgstr "Accéder à la base de données en ligne Médiatèque-ARD."
558
559 #
560 msgid "Accesspoint:"
561 msgstr "Point accès:"
562
563 #
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
566
567 #
568 msgid "Action on short powerbutton press"
569 msgstr "Mode appui court sur bouton éteindre"
570
571 #
572 msgid "Action:"
573 msgstr "Action:"
574
575 #
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
578
579 msgid "Activate VPS"
580 msgstr ""
581
582 #
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Activer les paramètres réseau"
585
586 #
587 msgid "Active"
588 msgstr "Actif"
589
590 #
591 msgid ""
592 "Active/\n"
593 "Inactive"
594 msgstr ""
595 "Activer/\n"
596 "Inactiver"
597
598 #
599 msgid "Adapter settings"
600 msgstr "Paramètres adaptateur"
601
602 #
603 msgid "Add"
604 msgstr "Ajouter"
605
606 #
607 msgid "Add Bookmark"
608 msgstr "Ajouter marque page"
609
610 #
611 msgid "Add WLAN configuration?"
612 msgstr "Ajouter configuration WLAN"
613
614 #
615 msgid "Add a mark"
616 msgstr "Ajouter un marqueur"
617
618 #
619 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgstr "Ajouter nouveau point montage NFS ou CIFS à votre Dreambox."
621
622 #
623 msgid "Add a new title"
624 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
625
626 #
627 msgid "Add network configuration?"
628 msgstr "Ajouter configuration réseau?"
629
630 #
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Ajouter nouvelle programmation"
633
634 #
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Ajouter nouveau point montage réseau"
637
638 msgid "Add similar timer on conflict"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Add tags to recorded movies"
642 msgstr ""
643
644 #
645 msgid "Add timer"
646 msgstr "Programmer"
647
648 #
649 msgid "Add timer as disabled on conflict"
650 msgstr "Ajouter programmation comme désactivée sur conflit"
651
652 #
653 msgid "Add title"
654 msgstr "Ajouter titre"
655
656 #
657 msgid "Add to bouquet"
658 msgstr "Ajouter au bouquet"
659
660 #
661 msgid "Add to favourites"
662 msgstr "Ajouter au favoris"
663
664 #
665 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 msgstr "Ajouter tempo zap plutôt que tempo enregistrement?"
667
668 #
669 msgid "Added: "
670 msgstr "Ajouté: "
671
672 msgid ""
673 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid ""
678 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
679 "enabled."
680 msgstr ""
681 "Ajouter paramètres enigma2 et informations modèle dreambox comme SN, rev... "
682 "si actif."
683
684 #
685 msgid "Adds network configuration if enabled."
686 msgstr "Ajouts comfiguration réseau si actif."
687
688 #
689 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
690 msgstr "Ajouts comfiguration wlan si actif."
691
692 #
693 msgid ""
694 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
695 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
696 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
697 "test screens."
698 msgstr ""
699 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
700 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
701 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
702 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
703 "écrans de test. "
704
705 msgid "Adult streaming plugin"
706 msgstr "Plugin flux vidéo adult"
707
708 msgid "Adult streaming plugin."
709 msgstr "Plugin flux vidéo adult."
710
711 #
712 msgid "Advanced Options"
713 msgstr "Options avancées"
714
715 #
716 msgid "Advanced Software"
717 msgstr "Logiciel avancé"
718
719 #
720 msgid "Advanced Software Plugin"
721 msgstr "Plugin logiciel avancé"
722
723 #
724 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
725 msgstr "Paramètres avancés vidéo améliorée"
726
727 #
728 msgid "Advanced Video Setup"
729 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
730
731 #
732 msgid "Advanced restore"
733 msgstr "Restauration avancée"
734
735 msgid ""
736 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
737 "standby-mode."
738 msgstr ""
739 "Après un redémarrage ou coupure électrique StartupToStandby mettra "
740 "votreDreambox en mode veille."
741
742 #
743 msgid "After event"
744 msgstr "Après l'émission"
745
746 #
747 msgid ""
748 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
749 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
750 msgstr ""
751 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
752 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
753 "faire cela."
754
755 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
756 msgstr "Plugin contrôle thème style AI.HD"
757
758 #
759 msgid "Album"
760 msgstr "Album"
761
762 #
763 msgid "All"
764 msgstr "Toutes"
765
766 #
767 msgid "All Satellites"
768 msgstr "Tous satellites"
769
770 #
771 msgid "All Time"
772 msgstr "Tout le temps"
773
774 #
775 msgid "All non-repeating timers"
776 msgstr "toutes les tempo non-répétitives"
777
778 msgid "Allow to search recordings"
779 msgstr ""
780
781 #
782 msgid "Allow zapping via Webinterface"
783 msgstr "Permettre le zapping depuis l'interface WEB"
784
785 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
786 msgstr "Permettre l'exécution des plugins Tuxbox."
787
788 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
789 msgstr ""
790
791 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
792 msgstr ""
793
794 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
795 msgstr ""
796 "Permettre à l'utilisateur le téléchargement de fichiers depuis rapidshare en "
797 "arrière plan."
798
799 msgid ""
800 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
801 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
802 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
803 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
804 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
805 msgstr ""
806
807 #
808 msgid "Alpha"
809 msgstr "Transparence"
810
811 #
812 msgid "Alternative radio mode"
813 msgstr "Mode radio alternatif"
814
815 #
816 msgid "Alternative services tuner priority"
817 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
818
819 msgid "Always ask"
820 msgstr "Toujours demander"
821
822 #
823 msgid "Always ask before sending"
824 msgstr "Toujours demander avant d'envoyer"
825
826 msgid "Amount of recordings left"
827 msgstr ""
828
829 #
830 msgid "An empty filename is illegal."
831 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
832
833 #
834 msgid "An error occured."
835 msgstr "Une erreur est survenue."
836
837 #
838 msgid "An unknown error occured!"
839 msgstr "Une erreur est arrivée!"
840
841 #
842 msgid "Anonymize crashlog?"
843 msgstr "Afficher crashlog anonyme?"
844
845 msgid "Any service/recording"
846 msgstr ""
847
848 #
849 msgid "Arabic"
850 msgstr "Arabe"
851
852 #
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
858 "\n"
859
860 #
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to delete\n"
863 "following backup:\n"
864 msgstr ""
865 "Etes-vous sûr de vouloir effacer\n"
866 "la sauvegarde suivante:\n"
867
868 #
869 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
870 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir quitter cet assistant?"
871
872 #
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
875 "\n"
876 msgstr ""
877 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
878 "\n"
879
880 #
881 msgid ""
882 "Are you sure you want to restore\n"
883 "following backup:\n"
884 msgstr ""
885 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
886 "la sauvegarde suivante?\n"
887
888 #
889 msgid ""
890 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
891 "Enigma2 will restart after the restore"
892 msgstr ""
893 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
894 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
895
896 #
897 msgid ""
898 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
899 "\n"
900 msgstr ""
901 "Etes-vous sûr de vouloir sauver ce montage réseau?\n"
902 "\n"
903
904 #
905 msgid "Artist"
906 msgstr "Artistes"
907
908 #
909 msgid "Ascending"
910 msgstr "Ascendant"
911
912 #
913 msgid "Ask before shutdown:"
914 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
915
916 #
917 msgid "Ask user"
918 msgstr "Demande utilisateur"
919
920 #
921 msgid "Aspect Ratio"
922 msgstr "Format d'image"
923
924 msgid "Aspect ratio"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
928 msgstr "Assignation opérateurs/services/caids à un module CI"
929
930 #
931 msgid "Audio"
932 msgstr "Audio"
933
934 msgid "Audio Options..."
935 msgstr "Options audio..."
936
937 msgid "Audio PID"
938 msgstr ""
939
940 #
941 msgid "Audio Sync"
942 msgstr "Synchro audio"
943
944 #
945 msgid "Audio Sync Setup"
946 msgstr "Paramètres synchro audio"
947
948 msgid ""
949 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
950 "synchronous to the picture."
951 msgstr ""
952 "La synchro audio retarde la sortie son (Bitstream/PCM) de sorte que ce soit "
953 "synchrone avec l'image."
954
955 #
956 msgid "Australia"
957 msgstr "Australie"
958
959 #
960 msgid "Author: "
961 msgstr "Auteur: "
962
963 #
964 msgid "Authoring mode"
965 msgstr "Mode création"
966
967 #
968 msgid "Auto"
969 msgstr "Auto"
970
971 #
972 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
973 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
974
975 #
976 msgid "Auto flesh"
977 msgstr "Correction couleurs auto (Auto flesh)"
978
979 #
980 msgid "Auto scart switching"
981 msgstr "Commutation auto péritel"
982
983 #
984 msgid "AutoTimer Editor"
985 msgstr "Editeur AutoTimer"
986
987 #
988 msgid "AutoTimer Filters"
989 msgstr "Filtres ProgAuto"
990
991 #
992 msgid "AutoTimer Services"
993 msgstr "Services ProgAuto"
994
995 #
996 msgid "AutoTimer Settings"
997 msgstr "Paramtètres ProgAuto"
998
999 #
1000 msgid "AutoTimer overview"
1001 msgstr "vue d'ensemble ProgAuto"
1002
1003 msgid ""
1004 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1005 "criteria."
1006 msgstr ""
1007 "La ProgAuto balaye l'EPG et crée des programmations définies par les "
1008 "critères de recherche utilisateur."
1009
1010 msgid "AutoTimer was added successfully"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "AutoTimer was removed"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "Automatic"
1021 msgstr "Automatique"
1022
1023 #
1024 msgid "Automatic Scan"
1025 msgstr "Analyse automatique"
1026
1027 msgid "Automatic volume adjustment"
1028 msgstr "Ajustement automatique du volume"
1029
1030 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1031 msgstr "Ajustement automatique du volume pour les services AC3/DTS."
1032
1033 msgid "Automatically change video resolution"
1034 msgstr "Changement automatique résolution vidéo"
1035
1036 msgid ""
1037 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1038 "resolution you are watching."
1039 msgstr ""
1040 "Change automatiquement la résolution vidéo de sortie suivant la résolution "
1041 "vidéo que vous regardez."
1042
1043 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1044 msgstr ""
1045 "Créer automatiquement les programmations d'événements basés sur des mots-clés"
1046
1047 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1048 msgstr "Vous informe automatiquement sur faible mémoire interne"
1049
1050 msgid "Automatically refresh EPG"
1051 msgstr "Régénérer automatiquement EPG"
1052
1053 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1054 msgstr "Envoyer automatiquement les crashlogs à Dream Multimedia"
1055
1056 msgid "Autoresolution"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, python-format
1060 msgid ""
1061 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1062 "Is %s OK?"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Autoresolution Switch"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Autoresolution settings"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Autoresolution videomode setup"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "Autos & Vehicles"
1079 msgstr "Autos ¬ Véhicules"
1080
1081 #
1082 msgid "Autowrite timer"
1083 msgstr "Enregistrement auto programmation"
1084
1085 #
1086 msgid "Available format variables"
1087 msgstr "Format variables disponibles"
1088
1089 #
1090 msgid "B"
1091 msgstr "B"
1092
1093 #
1094 msgid "BA"
1095 msgstr "BA"
1096
1097 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1098 msgstr "Thème BASIC-HD par Ismail Demir"
1099
1100 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1101 msgstr "Thème BASIC-HD pour images Deambox créé par Ismail Demir"
1102
1103 #
1104 msgid "BB"
1105 msgstr "BB"
1106
1107 #
1108 msgid "BER"
1109 msgstr "BER"
1110
1111 #
1112 msgid "BER:"
1113 msgstr "BER:"
1114
1115 #
1116 msgid "Back"
1117 msgstr "Arrière"
1118
1119 msgid "Back, lower USB Slot"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Back, upper USB Slot"
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 msgid "Background"
1127 msgstr "Arrière plan"
1128
1129 #
1130 msgid "Backup done."
1131 msgstr "Sauvegarde effectuée."
1132
1133 #
1134 msgid "Backup failed."
1135 msgstr "Echec sauvegarde."
1136
1137 #
1138 msgid "Backup is running..."
1139 msgstr "Sauvegarde en cours..."
1140
1141 #
1142 msgid "Backup system settings"
1143 msgstr "Sauver paramètres système"
1144
1145 msgid "Band"
1146 msgstr "Bande"
1147
1148 #
1149 msgid "Bandwidth"
1150 msgstr "Bande passante"
1151
1152 #
1153 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1154 msgstr "Démarrage par \"après événement\" période"
1155
1156 #
1157 msgid "Begin of timespan"
1158 msgstr "Démarrage par période"
1159
1160 #
1161 msgid "Begin time"
1162 msgstr "Heure début"
1163
1164 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1165 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà  en pause"
1166
1167 #
1168 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1169 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1170
1171 #
1172 msgid "Behavior when a movie is started"
1173 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1174
1175 #
1176 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1177 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1178
1179 #
1180 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1181 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1182
1183 #
1184 msgid "Bitrate:"
1185 msgstr "Bitrate:"
1186
1187 #
1188 msgid "Block noise reduction"
1189 msgstr "Bloc réduction bruit"
1190
1191 #
1192 msgid "Blue boost"
1193 msgstr "Intensifier le bleu"
1194
1195 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1196 msgstr "Plugin contrôle Bonjour/Avahi"
1197
1198 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1199 msgstr "Plugin contrôle Bonjour/Avahi."
1200
1201 #
1202 msgid "Bookmarks"
1203 msgstr "Marque pages"
1204
1205 #
1206 msgid "Bouquets"
1207 msgstr "Bouquets"
1208
1209 #
1210 msgid "Brazil"
1211 msgstr "Brésil"
1212
1213 #
1214 msgid "Brightness"
1215 msgstr "Luminosité"
1216
1217 msgid ""
1218 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1219 "conection."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Browse for and connect to network shares"
1223 msgstr "Recherche pour et connection partages réseau"
1224
1225 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1226 msgstr "Recherche pour partages nfs/cifs et se connecter à eux."
1227
1228 #
1229 msgid "Browse network neighbourhood"
1230 msgstr "Analyser le voisinage de réseau"
1231
1232 #
1233 msgid "Burn DVD"
1234 msgstr "Graver DVD"
1235
1236 #
1237 msgid "Burn existing image to DVD"
1238 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1239
1240 msgid "Burn to DVD"
1241 msgstr "Graver sur DVD"
1242
1243 msgid "Burn your recordings to DVD"
1244 msgstr "Graver vos enregistrements sur DVD"
1245
1246 #
1247 msgid "Bus: "
1248 msgstr "Bus: "
1249
1250 msgid ""
1251 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1252 "dates."
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid ""
1256 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1257 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1258 "about the same conflict over and over."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid ""
1262 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1263 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1264 "about the same conflict over and over."
1265 msgstr ""
1266
1267 #
1268 msgid ""
1269 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1270 "displayed."
1271 msgstr ""
1272 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1273 "affichée."
1274
1275 #
1276 msgid "C"
1277 msgstr "C"
1278
1279 #
1280 msgid "C-Band"
1281 msgstr "Bande C"
1282
1283 msgid "CDInfo"
1284 msgstr "Infos CD"
1285
1286 msgid ""
1287 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1288 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1289 msgstr ""
1290 "CDInfo permet recueillir des détails d'album et de piste depuis CDDB et CD-"
1291 "Texte en jouant les Cd audio dans Mediaplayer."
1292
1293 #
1294 msgid "CI assignment"
1295 msgstr "Assignation CI"
1296
1297 #
1298 msgid "CIFS share"
1299 msgstr "Partage CIFS"
1300
1301 #
1302 msgid "CVBS"
1303 msgstr "CVBS"
1304
1305 #
1306 msgid "Cable"
1307 msgstr "Câble"
1308
1309 #
1310 msgid "Cache Thumbnails"
1311 msgstr "Cache vignettes"
1312
1313 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1314 msgstr "Moniteur d'appel pour avis d'appel NCID-based"
1315
1316 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1317 msgstr "Moniteur d'appel pour routeurs Fritz!Box"
1318
1319 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1320 msgstr "Ne peut se connecter au serveur. Veuillez vérifier votre réseau!"
1321
1322 #
1323 msgid "Canada"
1324 msgstr "Canada"
1325
1326 #
1327 msgid "Cancel"
1328 msgstr "Annuler"
1329
1330 #
1331 msgid "Capacity: "
1332 msgstr "Capacité : "
1333
1334 #
1335 msgid "Card"
1336 msgstr "Carte"
1337
1338 #
1339 msgid "Catalan"
1340 msgstr "Catalan"
1341
1342 #
1343 msgid "Center screen at the lower border"
1344 msgstr "Centrer image sur la bordure inférieure"
1345
1346 #
1347 msgid "Center screen at the upper border"
1348 msgstr "Centrer image sur la bordure supérieure"
1349
1350 #
1351 msgid "Change active delay"
1352 msgstr "Changer le retard actif"
1353
1354 #
1355 msgid "Change bouquets in quickzap"
1356 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1357
1358 #
1359 msgid "Change default recording offset?"
1360 msgstr "Changer décalage d'enregistrement par défaut?"
1361
1362 #
1363 msgid "Change hostname"
1364 msgstr "Changer nom d'hôte"
1365
1366 #
1367 msgid "Change pin code"
1368 msgstr "Changer code pin"
1369
1370 msgid "Change service PIN"
1371 msgstr "Changer PIN service"
1372
1373 msgid "Change service PINs"
1374 msgstr "Changer PINs service"
1375
1376 msgid "Change setup PIN"
1377 msgstr "Changer PIN paramètres"
1378
1379 #
1380 msgid "Change step size"
1381 msgstr "changer taille pas"
1382
1383 #
1384 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1385 msgstr "Modifier le nom d'hôte de votre Dreambox"
1386
1387 msgid "Changelog"
1388 msgstr "Changelog"
1389
1390 #
1391 msgid "Channel"
1392 msgstr "Canal"
1393
1394 #
1395 msgid "Channel Selection"
1396 msgstr "Sélection de la chaîne"
1397
1398 #
1399 msgid "Channel audio:"
1400 msgstr "Canal audio:"
1401
1402 #
1403 msgid "Channel not in services list"
1404 msgstr "Chaîne absente de la liste services"
1405
1406 #
1407 msgid "Channel:"
1408 msgstr "Chaîne: "
1409
1410 #
1411 msgid "Channellist menu"
1412 msgstr "Liste des chaînes"
1413
1414 #
1415 msgid "Channels"
1416 msgstr "Chaîne"
1417
1418 #
1419 msgid "Chap."
1420 msgstr "Chap."
1421
1422 #
1423 msgid "Chapter"
1424 msgstr "Chapitre"
1425
1426 #
1427 msgid "Chapter:"
1428 msgstr "Chapitre:"
1429
1430 #
1431 msgid "Check"
1432 msgstr "Vérification"
1433
1434 #
1435 msgid "Checking Filesystem..."
1436 msgstr "Vérification fichier système..."
1437
1438 #
1439 msgid "Choose Tuner"
1440 msgstr "Choisir tuner"
1441
1442 #
1443 msgid "Choose a wireless network"
1444 msgstr "Choisir un réseau sans fil"
1445
1446 #
1447 msgid "Choose backup files"
1448 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1449
1450 #
1451 msgid "Choose backup location"
1452 msgstr "Destination sauvegarde"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose bouquet"
1456 msgstr "Choisir le bouquet"
1457
1458 msgid "Choose image to download"
1459 msgstr "Choisir image à télécharger"
1460
1461 #
1462 msgid "Choose target folder"
1463 msgstr "Choisir le dossier cible"
1464
1465 #
1466 msgid "Choose upgrade source"
1467 msgstr "Origine sauvegarde"
1468
1469 #
1470 msgid "Choose your Skin"
1471 msgstr "Choisir le thème"
1472
1473 #
1474 msgid "Circular left"
1475 msgstr "Circulaire gauche"
1476
1477 #
1478 msgid "Circular right"
1479 msgstr "Circulaire droit"
1480
1481 #
1482 msgid "Classic"
1483 msgstr "Classique"
1484
1485 #
1486 msgid "Cleanup"
1487 msgstr "Nettoyage"
1488
1489 #
1490 msgid "Cleanup Wizard"
1491 msgstr "Assistant nettoyage"
1492
1493 #
1494 msgid "Cleanup Wizard settings"
1495 msgstr "Paramètres assistant nettoyage"
1496
1497 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1498 msgstr "Nettoyer automatiquement la liste programmations"
1499
1500 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1501 msgstr "Nettoyer automatiquement la liste programmations."
1502
1503 msgid ""
1504 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1505 "according to specfied rules."
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid ""
1509 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1510 msgstr ""
1511
1512 #
1513 msgid "CleanupWizard"
1514 msgstr "AssistantNettoyage"
1515
1516 #
1517 msgid "Clear before scan"
1518 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1519
1520 #
1521 msgid "Clear history on Exit:"
1522 msgstr "Nettoyer historique en sortant:"
1523
1524 #
1525 msgid "Clear log"
1526 msgstr "Efface log"
1527
1528 #
1529 msgid "Close"
1530 msgstr "Fermer"
1531
1532 #
1533 msgid "Close and forget changes"
1534 msgstr "Fermer sans sauver les changements"
1535
1536 #
1537 msgid "Close and save changes"
1538 msgstr "Fermer et sauver les changements"
1539
1540 #
1541 msgid "Close title selection"
1542 msgstr "Fermer sélection titre"
1543
1544 msgid "Code rate HP"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Code rate LP"
1548 msgstr ""
1549
1550 #
1551 msgid "Collection name"
1552 msgstr "Nom de collection"
1553
1554 #
1555 msgid "Collection settings"
1556 msgstr "Paramètres collection"
1557
1558 #
1559 msgid "Color Format"
1560 msgstr "Format de couleur"
1561
1562 #
1563 msgid "Comedy"
1564 msgstr "Comédie"
1565
1566 #
1567 msgid "Command execution..."
1568 msgstr "Exécution commande..."
1569
1570 #
1571 msgid "Command order"
1572 msgstr "Ordre de commande"
1573
1574 #
1575 msgid "Committed DiSEqC command"
1576 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1577
1578 #
1579 msgid "Common Interface"
1580 msgstr "Interface commune"
1581
1582 #
1583 msgid "Common Interface Assignment"
1584 msgstr "Assignation interface Commune"
1585
1586 #
1587 msgid "CommonInterface"
1588 msgstr "InterfaceCommune"
1589
1590 #
1591 msgid "Communication"
1592 msgstr "Communication"
1593
1594 #
1595 msgid "Compact Flash"
1596 msgstr "Compact Flash"
1597
1598 #
1599 msgid "Complete"
1600 msgstr "Terminé"
1601
1602 #
1603 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1604 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1605
1606 msgid "Composition of the recording filenames"
1607 msgstr "Composition des noms fichiers enregistrements"
1608
1609 #
1610 msgid "Configuration Mode"
1611 msgstr "Mode de configuration"
1612
1613 #
1614 msgid "Configuration for the Webinterface"
1615 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1616
1617 #
1618 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1619 msgstr "configurer comportement ProgAuto"
1620
1621 #
1622 msgid "Configure interface"
1623 msgstr "Configurer interface"
1624
1625 #
1626 msgid "Configure nameservers"
1627 msgstr "Configurer noms serveurs"
1628
1629 msgid "Configure your WLAN network interface"
1630 msgstr "Configurer votre interface réseau WLAN"
1631
1632 #
1633 msgid "Configure your internal LAN"
1634 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1635
1636 #
1637 msgid "Configure your network again"
1638 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1639
1640 #
1641 msgid "Configure your wireless LAN again"
1642 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1643
1644 #
1645 msgid "Configuring"
1646 msgstr "configuration"
1647
1648 #
1649 msgid "Conflicting timer"
1650 msgstr "Programmation conflictuelle"
1651
1652 #
1653 msgid "Connect"
1654 msgstr "Connecter"
1655
1656 #
1657 msgid "Connect to a Wireless Network"
1658 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1659
1660 msgid "Connected to"
1661 msgstr "Connecté à"
1662
1663 #
1664 msgid "Connected!"
1665 msgstr "Connecté!"
1666
1667 #
1668 msgid "Constellation"
1669 msgstr "Constellation"
1670
1671 #
1672 msgid "Content does not fit on DVD!"
1673 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1674
1675 msgid "Continue"
1676 msgstr "Continuer"
1677
1678 #
1679 msgid "Continue in background"
1680 msgstr "Continuer en arrière plan"
1681
1682 #
1683 msgid "Continue playing"
1684 msgstr "Lecture continue"
1685
1686 #
1687 msgid "Contrast"
1688 msgstr "Contraste"
1689
1690 msgid "Control recording completely by service"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1694 msgstr "Contrôler votre Dreambox avec votre navigateur Web."
1695
1696 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1697 msgstr "Contrôler votre Dreambox avec votre navigateur"
1698
1699 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1700 msgstr "Contrôler votre Dreambox seulement avec le bouton MUTE"
1701
1702 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1703 msgstr "Contrôler votre Dreambox seulement avec le bouton MUTE."
1704
1705 msgid "Control your internal system fan."
1706 msgstr "Contrôler votre ventilateur interne."
1707
1708 msgid "Control your kids's tv usage"
1709 msgstr "Contrôler l'usage de la TV par vos enfants"
1710
1711 msgid "Control your system fan"
1712 msgstr "Contrôler votre ventilateur système"
1713
1714 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1715 msgstr ""
1716 "Copier, renommer, effacer, déplacer les fichiers locaux de votre Dreambox."
1717
1718 #
1719 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1720 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1721
1722 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1723 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inséré?"
1724
1725 #
1726 msgid "Could not open Picture in Picture"
1727 msgstr "N'a pu ouvrir l'image dans l'image"
1728
1729 #
1730 #, python-format
1731 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1732 msgstr "Enregistrement impossible! Conflit programmation %s!"
1733
1734 #, python-format
1735 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #
1739 msgid "Crashlog settings"
1740 msgstr "Configuration crashlog"
1741
1742 #
1743 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1744 msgstr "Soumission AutoCrashlog"
1745
1746 #
1747 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1748 msgstr "Configuration soumission AutoCrashlog"
1749
1750 #
1751 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1752 msgstr "Configuration soumission AutoCrashlog..."
1753
1754 #
1755 msgid ""
1756 "Crashlogs found!\n"
1757 "Send them to Dream Multimedia?"
1758 msgstr ""
1759 "Trouvé crashlogs!\n"
1760 "Envoyer à Dream Multimedia?"
1761
1762 #
1763 msgid "Create DVD-ISO"
1764 msgstr "Créer DVD-ISO"
1765
1766 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1767 msgstr "Créer une sauvegarde du DVD vidéo sur le disque dur de la Dreambox."
1768
1769 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1770 msgstr "Crérer une sauvegarde de votre DVD-Vidéo"
1771
1772 #
1773 msgid "Create a new AutoTimer."
1774 msgstr "Créer un nouveau AutoTimer."
1775
1776 #
1777 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1778 msgstr "Créer une nouvelle programmation en utilisant l'éditeur classique"
1779
1780 #
1781 msgid "Create a new timer using the wizard"
1782 msgstr "Créer une nouvelle programmation en utilisant l'assistant"
1783
1784 #
1785 msgid "Create movie folder failed"
1786 msgstr "Echec création dossier films"
1787
1788 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1789 msgstr "Créer des images prévue de vos films"
1790
1791 msgid "Create remote timers"
1792 msgstr "Créer programmations distantes"
1793
1794 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1795 msgstr "Créer programmations sur Dreamboxes distantes."
1796
1797 #
1798 #, python-format
1799 msgid "Creating directory %s failed."
1800 msgstr "Echec création répertoire %s."
1801
1802 #
1803 msgid "Creating partition failed"
1804 msgstr "Echec création partition"
1805
1806 #
1807 msgid "Croatian"
1808 msgstr "Croate"
1809
1810 #
1811 msgid "Current Transponder"
1812 msgstr "Transpondeur actuel"
1813
1814 msgid "Current device: "
1815 msgstr "Périphérique actuel: "
1816
1817 #
1818 msgid "Current settings:"
1819 msgstr "Paramètres actuels:"
1820
1821 #
1822 msgid "Current value: "
1823 msgstr "Valeur actuelle: "
1824
1825 #
1826 msgid "Current version:"
1827 msgstr "Version actuelle:"
1828
1829 msgid "Currently installed image"
1830 msgstr "Image installé actuellement"
1831
1832 #
1833 #, python-format
1834 msgid "Custom (%s)"
1835 msgstr "Personnel (%s)"
1836
1837 #
1838 msgid "Custom location"
1839 msgstr "Emplacement personnalisé"
1840
1841 #
1842 msgid "Custom offset"
1843 msgstr "Décalage personnalisé"
1844
1845 #
1846 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1847 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1848
1849 #
1850 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1851 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1852
1853 #
1854 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1855 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1856
1857 #
1858 msgid "Customize"
1859 msgstr "Personnaliser"
1860
1861 msgid "Customize Vali-XD skins"
1862 msgstr "Personnaliser thèmes Vali-XD"
1863
1864 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1865 msgstr "Personnaliser thèmes Vali-XD par vous-même"
1866
1867 #
1868 msgid "Cut"
1869 msgstr "Couper"
1870
1871 msgid "Cut your movies"
1872 msgstr "Couper vos films"
1873
1874 msgid "Cut your movies."
1875 msgstr "Couper vos films."
1876
1877 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1878 msgstr "L'éditeur CutList vous permet d'éditer vos films"
1879
1880 msgid ""
1881 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1882 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1883 "cut'.\n"
1884 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1885 msgstr ""
1886 "L'éditeur monter/couper vous permet d'éditer vos films.\n"
1887 "Recherche au début de ce que vous voulez enlever. Presser OK, choisir "
1888 "'lancer coupe'.\n"
1889 "puis chercher la fin, presser OK, choisir 'fin coupe'. C'est tout."
1890
1891 msgid "Cutlist editor..."
1892 msgstr "éditeur monter/couper..."
1893
1894 #
1895 msgid "Czech"
1896 msgstr "Tchèque"
1897
1898 #
1899 msgid "Czech Republic"
1900 msgstr "République Tchèque"
1901
1902 #
1903 msgid "D"
1904 msgstr "D"
1905
1906 #
1907 msgid "DHCP"
1908 msgstr "DHCP"
1909
1910 #
1911 msgid "DUAL LAYER DVD"
1912 msgstr "DVD DOUBLE COUCHE"
1913
1914 #
1915 msgid "DVB-S"
1916 msgstr "DVB-S"
1917
1918 #
1919 msgid "DVB-S2"
1920 msgstr "DVB-S2"
1921
1922 msgid "DVD Drive"
1923 msgstr ""
1924
1925 #
1926 msgid "DVD File Browser"
1927 msgstr "DVD Explorateur fichiers"
1928
1929 #
1930 msgid "DVD Player"
1931 msgstr "Lecteur DVD"
1932
1933 #
1934 msgid "DVD Titlelist"
1935 msgstr "Liste titres DVD"
1936
1937 #
1938 msgid "DVD media toolbox"
1939 msgstr "Boite outils média DVD"
1940
1941 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1942 msgstr "Le DVDPlayer joue vos DVDs sur votre Dreambox"
1943
1944 msgid ""
1945 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1946 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1947 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1948 msgstr ""
1949 "Le DVDPlayer joue vos DVDs sur votre Dreambox.\n"
1950 "Avec le DVDPlayer vous pouvez jouer votre DVDs sur votre Dreambox d'un DVD "
1951 "ou même d'un fichier iso ou dossier de video_ts sur votre disque dur ou "
1952 "réseau."
1953
1954 #
1955 msgid "Danish"
1956 msgstr "Danois"
1957
1958 #
1959 msgid "Date"
1960 msgstr "Date"
1961
1962 #
1963 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1964 msgstr "Décider si vous souhaitez activer ou désactiver l'assistant nettoyage."
1965
1966 #
1967 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1968 msgstr "Décider ce qui sera fait quand des crashlog sont trouvés."
1969
1970 #
1971 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1972 msgstr "Décider ce qui arrivera aux crashlogs après la soumission."
1973
1974 #
1975 msgid "Decrease delay"
1976 msgstr "Diminuer le retard"
1977
1978 #
1979 #, python-format
1980 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1981 msgstr "Diminuer le retard par %i ms (peut-être réglé)"
1982
1983 #
1984 msgid "Deep Standby"
1985 msgstr "Veille profonde"
1986
1987 #
1988 msgid "Default"
1989 msgstr "Standard"
1990
1991 #
1992 msgid "Default Settings"
1993 msgstr "Paramètres standards"
1994
1995 #
1996 msgid "Default movie location"
1997 msgstr "Emplacement standard films"
1998
1999 #
2000 msgid "Default services lists"
2001 msgstr "Liste services standard"
2002
2003 msgid "Defaults"
2004 msgstr "Standards"
2005
2006 msgid "Define a startup service"
2007 msgstr "Définir un services démarrage"
2008
2009 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2010 msgstr "Définir un services démarrage pour votre Dreambox"
2011
2012 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Delay"
2019 msgstr "Délai"
2020
2021 msgid "Delay x seconds after service started"
2022 msgstr ""
2023
2024 #
2025 msgid "Delete"
2026 msgstr "Effacer"
2027
2028 #
2029 msgid "Delete crashlogs"
2030 msgstr "Effacer crashlogs"
2031
2032 msgid "Delete entry"
2033 msgstr "Retire entrée"
2034
2035 #
2036 msgid "Delete failed!"
2037 msgstr "L'effacement a échoué!"
2038
2039 #
2040 msgid "Delete mount"
2041 msgstr "Effacer montage"
2042
2043 #
2044 #, python-format
2045 msgid ""
2046 "Delete no more configured satellite\n"
2047 "%s?"
2048 msgstr ""
2049 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
2050 "%s?"
2051
2052 #
2053 msgid "Descending"
2054 msgstr "Descendant"
2055
2056 #
2057 msgid "Description"
2058 msgstr "Description"
2059
2060 #
2061 msgid "Deselect"
2062 msgstr "Désélectionner"
2063
2064 msgid "Details for plugin: "
2065 msgstr "Détails pour plugin: "
2066
2067 #
2068 msgid "Detected HDD:"
2069 msgstr "DD détecté: "
2070
2071 #
2072 msgid "Detected NIMs:"
2073 msgstr "Tuners détectés:"
2074
2075 #
2076 msgid "DiSEqC"
2077 msgstr "DiSEqC"
2078
2079 #
2080 msgid "DiSEqC A/B"
2081 msgstr "DiSEqC A/B"
2082
2083 #
2084 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2085 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2086
2087 #
2088 msgid "DiSEqC mode"
2089 msgstr "Mode DiSEqC"
2090
2091 #
2092 msgid "DiSEqC repeats"
2093 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2097 msgstr "Paramètres Testeur-DiSEqC"
2098
2099 #
2100 msgid "Dialing:"
2101 msgstr "Appel:"
2102
2103 #
2104 msgid "Digital contour removal"
2105 msgstr "Retrait contour digital"
2106
2107 #
2108 msgid "Dir:"
2109 msgstr "Répertoire:"
2110
2111 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2112 msgstr "Playback direct de vidéos Youtube"
2113
2114 #
2115 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2116 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
2117
2118 #
2119 #, python-format
2120 msgid "Directory %s nonexistent."
2121 msgstr "Répertoire %s non existant."
2122
2123 #
2124 msgid "Directory browser"
2125 msgstr "Navigateur répertoire"
2126
2127 #
2128 msgid "Disable"
2129 msgstr "Désactiver"
2130
2131 #
2132 msgid "Disable Picture in Picture"
2133 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
2134
2135 #
2136 msgid "Disable crashlog reporting"
2137 msgstr "Désactiver rapport automatique crashlog"
2138
2139 #
2140 msgid "Disable timer"
2141 msgstr "Désactiver programmation"
2142
2143 #
2144 msgid "Disabled"
2145 msgstr "Désactivé"
2146
2147 #
2148 msgid "Discard changes and close plugin"
2149 msgstr "Ne rien changer et fermer le plugin"
2150
2151 #
2152 msgid "Discard changes and close screen"
2153 msgstr "Ne rien changer et fermer la fenêtre"
2154
2155 #
2156 msgid "Disconnect"
2157 msgstr "Déconnecter"
2158
2159 #
2160 msgid "Dish"
2161 msgstr "Parabole"
2162
2163 #
2164 msgid "Display 16:9 content as"
2165 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
2166
2167 #
2168 msgid "Display 4:3 content as"
2169 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
2170
2171 #
2172 msgid "Display >16:9 content as"
2173 msgstr "Afficher contenu >16:9 comme"
2174
2175 msgid "Display Setup"
2176 msgstr "Paramètres afficheur"
2177
2178 #
2179 msgid "Display and Userinterface"
2180 msgstr "Affichage et interface utilisateur"
2181
2182 #
2183 msgid "Display search results by:"
2184 msgstr "Afficher résultats recherche par:"
2185
2186 msgid "Display your photos on the TV"
2187 msgstr "Afficher vos photos sur la TV"
2188
2189 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #
2196 #, python-format
2197 msgid ""
2198 "Do you really want to REMOVE\n"
2199 "the plugin \"%s\"?"
2200 msgstr ""
2201 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
2202 "le plugin \"%s\"?"
2203
2204 #
2205 msgid ""
2206 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2207 "This could take lots of time!"
2208 msgstr ""
2209 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
2210 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
2211
2212 #, python-format
2213 msgid ""
2214 "Do you really want to delete %s\n"
2215 "%s?"
2216 msgstr ""
2217
2218 #, python-format
2219 msgid "Do you really want to delete %s?"
2220 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s?"
2221
2222 #
2223 #, python-format
2224 msgid ""
2225 "Do you really want to download\n"
2226 "the plugin \"%s\"?"
2227 msgstr ""
2228 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
2229 "le plugin \"%s\"?"
2230
2231 #
2232 msgid "Do you really want to exit?"
2233 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
2234
2235 msgid ""
2236 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2237 "All data on the disk will be lost!"
2238 msgstr ""
2239 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur?Toutes les données du disque "
2240 "vont être perdues!"
2241
2242 #
2243 #, python-format
2244 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2245 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
2246
2247 #
2248 #, python-format
2249 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2250 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2254 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to do a service scan?"
2258 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2262 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
2263
2264 #, python-format
2265 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2266 msgstr "Voulez-vous télécharger l'image vers %s?"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2270 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
2271
2272 #
2273 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2274 msgstr "Voulez-vous saisir un nom utilisateur et mot de passe pour cet hôte?\n"
2275
2276 #
2277 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2278 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
2279
2280 #
2281 msgid "Do you want to install the package:\n"
2282 msgstr "Voulez-vous installer le paquet:\n"
2283
2284 #
2285 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2286 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
2287
2288 #
2289 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2290 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
2291
2292 #
2293 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2294 msgstr "Voulez-vous redémarrer votre DreamBox?"
2295
2296 #
2297 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2298 msgstr "Voulez-vous retirer le paquet:\n"
2299
2300 msgid "Do you want to restore your settings?"
2301 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres?"
2302
2303 #
2304 msgid "Do you want to resume this playback?"
2305 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to see more entries?"
2309 msgstr "Voulez-vous voir plus d'entrées?"
2310
2311 #
2312 msgid ""
2313 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2314 "if needed?"
2315 msgstr ""
2316 "voulez-vous soumettre votre adresse email et votre nom afin que l'on vous "
2317 "contact si besoin?"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2321 msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox?"
2322
2323 msgid ""
2324 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2325 "After pressing OK, please wait!"
2326 msgstr ""
2327 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox?Après avoir appuyé sur OK, veuillez "
2328 "patienter!"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2332 msgstr "Voulez-vous mettre à jour le paquet:\n"
2333
2334 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2335 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel?"
2336
2337 #
2338 msgid "Don't ask, just send"
2339 msgstr "Envoyer sans confirmation"
2340
2341 #
2342 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2343 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2344
2345 #
2346 #, python-format
2347 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2348 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2349
2350 #
2351 #, python-format
2352 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2353 msgstr "Terminé - Installé, mis à jour ou retiré %d paquets avec %d erreurs"
2354
2355 #
2356 msgid "Download"
2357 msgstr "Télécharge"
2358
2359 #, python-format
2360 msgid "Download %s from Server"
2361 msgstr "Télécharge %s depuis le Serveur"
2362
2363 #
2364 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2365 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2366
2367 msgid "Download Plugins"
2368 msgstr "Téléchargement Plugins"
2369
2370 #
2371 msgid "Download Video"
2372 msgstr "Téléchargement vidéo"
2373
2374 msgid "Download files from Rapidshare"
2375 msgstr "Téléchargement fichiers depuis rapidshare"
2376
2377 #
2378 msgid "Download location"
2379 msgstr "Emplacement téléchargement:"
2380
2381 #
2382 msgid "Downloadable new plugins"
2383 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2384
2385 #
2386 msgid "Downloadable plugins"
2387 msgstr "Extensions téléchargeables"
2388
2389 #
2390 msgid "Downloading"
2391 msgstr "Téléchargement"
2392
2393 #
2394 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2395 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2396
2397 #
2398 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2399 msgstr "Téléchargement captures écrans. Veuillez patienter..."
2400
2401 #
2402 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2403 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2404
2405 #
2406 msgid "Dreambox software because updates are available."
2407 msgstr "logiciel de Dreambox car des mises à jour sont disponibles."
2408
2409 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2413 msgstr ""
2414
2415 #
2416 msgid "Duration: "
2417 msgstr "Durée: "
2418
2419 #
2420 msgid "Dutch"
2421 msgstr "Hollandais"
2422
2423 #
2424 msgid "Dynamic contrast"
2425 msgstr "Contraste dynamique"
2426
2427 #
2428 msgid "E"
2429 msgstr "E"
2430
2431 #
2432 msgid "EPG Selection"
2433 msgstr "Sélection EPG"
2434
2435 #
2436 msgid "EPG encoding"
2437 msgstr "encodage EPG"
2438
2439 msgid ""
2440 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2441 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2442 "of the EPG information on these channels.\n"
2443 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2444 "to not disturb the current TV program."
2445 msgstr ""
2446
2447 #, python-format
2448 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2449 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s)!"
2450
2451 #
2452 msgid "East"
2453 msgstr "Est"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit"
2457 msgstr "Editer"
2458
2459 #
2460 msgid "Edit AutoTimer"
2461 msgstr "Editer ProgAuto"
2462
2463 #
2464 msgid "Edit AutoTimer filters"
2465 msgstr "Editer filtres ProgAuto"
2466
2467 #
2468 msgid "Edit AutoTimer services"
2469 msgstr "Editer services ProgAuto"
2470
2471 #
2472 msgid "Edit DNS"
2473 msgstr "Editer DNS"
2474
2475 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2476 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2477 msgstr "Editer programmations et analyser nouvelles émissions"
2478
2479 #
2480 msgid "Edit Title"
2481 msgstr "Editer titre"
2482
2483 #
2484 msgid "Edit bouquets list"
2485 msgstr "Editer liste bouquets"
2486
2487 #
2488 msgid "Edit chapters of current title"
2489 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2490
2491 #
2492 msgid "Edit new timer defaults"
2493 msgstr "Editer nouvelle programmation standard"
2494
2495 #
2496 msgid "Edit selected AutoTimer"
2497 msgstr "Editer ProgAuto sélectionnée"
2498
2499 #
2500 msgid "Edit services list"
2501 msgstr "Editer liste services"
2502
2503 #
2504 msgid "Edit settings"
2505 msgstr "Editer paramètres"
2506
2507 msgid "Edit tags of recorded movies"
2508 msgstr "Editer pointeurs des films enregistrés"
2509
2510 msgid "Edit tags of recorded movies."
2511 msgstr "Editer pointeurs des films enregistrés."
2512
2513 #
2514 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2515 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2519 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2520
2521 #
2522 msgid "Edit title"
2523 msgstr "Editer titre"
2524
2525 #
2526 msgid "Edit upgrade source url."
2527 msgstr "Editer url source mise à jour."
2528
2529 #
2530 msgid "Editing"
2531 msgstr "Edition:"
2532
2533 msgid "Editor for fstab"
2534 msgstr ""
2535
2536 #
2537 msgid "Editor for new AutoTimers"
2538 msgstr "Editeur pour nouveaux ProgAutos"
2539
2540 #
2541 msgid "Education"
2542 msgstr "Education"
2543
2544 #
2545 msgid "Electronic Program Guide"
2546 msgstr "Guide électronique programme"
2547
2548 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2549 msgstr "Client email est une visionneuse IMAP4e-mail pour la Dreambox."
2550
2551 #
2552 msgid "Enable"
2553 msgstr "Activer"
2554
2555 #
2556 msgid "Enable /media"
2557 msgstr "Activer /média"
2558
2559 #
2560 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2561 msgstr "Activer mode 1080p24"
2562
2563 #
2564 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2565 msgstr "Activer mode 1080p25"
2566
2567 #
2568 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2569 msgstr "Activer mode 1080p30"
2570
2571 #
2572 msgid "Enable 5V for active antenna"
2573 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2574
2575 msgid "Enable 720p24 Mode"
2576 msgstr ""
2577
2578 #
2579 msgid "Enable Autoresolution"
2580 msgstr "Activer Autoresolution"
2581
2582 #
2583 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2584 msgstr "Autoriser assistant nettoyage?"
2585
2586 #
2587 msgid "Enable Filtering"
2588 msgstr "Activer filtrage"
2589
2590 #
2591 msgid "Enable HTTP Access"
2592 msgstr "Activer accès HTTP"
2593
2594 #
2595 msgid "Enable HTTP Authentication"
2596 msgstr "Ativer authentification HTTP"
2597
2598 #
2599 msgid "Enable HTTPS Access"
2600 msgstr "Activer accès HTTPS"
2601
2602 #
2603 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2604 msgstr "Activer authentification HTTPS"
2605
2606 #
2607 msgid "Enable Service Restriction"
2608 msgstr "Activer restriction services"
2609
2610 #
2611 msgid "Enable Streaming Authentication"
2612 msgstr "Activer authentification Streaming"
2613
2614 #
2615 msgid "Enable multiple bouquets"
2616 msgstr "Activer bouquets multiples"
2617
2618 #
2619 msgid "Enable parental control"
2620 msgstr "Activer contrôle parental"
2621
2622 #
2623 msgid ""
2624 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2625 "extension menu."
2626 msgstr ""
2627 "Activer ceci pour pouvoir accéder à la vue d'ensemble de ProgAuto depuis le "
2628 "menu extension."
2629
2630 #
2631 msgid "Enable timer"
2632 msgstr "Activer programmation"
2633
2634 #
2635 msgid "Enabled"
2636 msgstr "Activer"
2637
2638 #
2639 msgid ""
2640 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2641 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2642 msgstr ""
2643 "Codage de l'utilisations des chaînes pour leurs données EPG. Vous devez "
2644 "seulement changer ceci si vous cherchez les caractères spéciaux comme les "
2645 "umlauts allemand."
2646
2647 #
2648 msgid "Encrypted: "
2649 msgstr "Crypté: "
2650
2651 #
2652 msgid "Encryption"
2653 msgstr "Cryptage"
2654
2655 #
2656 msgid "Encryption Key"
2657 msgstr "Clés cryptage"
2658
2659 #
2660 msgid "Encryption Keytype"
2661 msgstr "Type clé cryptage"
2662
2663 #
2664 msgid "Encryption:"
2665 msgstr "Cryptage:"
2666
2667 #
2668 msgid "End of \"after event\" timespan"
2669 msgstr "Fin par \"après événement\" période"
2670
2671 #
2672 msgid "End of timespan"
2673 msgstr "Fin de période"
2674
2675 #
2676 msgid "End time"
2677 msgstr "Heure fin"
2678
2679 #
2680 msgid "EndTime"
2681 msgstr "Fin"
2682
2683 #
2684 msgid "English"
2685 msgstr "Anglais"
2686
2687 msgid ""
2688 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2689 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2690 msgstr ""
2691 "Plugin Enigma2 pour jouer vidéos AVI/DIVX/WMV/etc. depuis le PC sur votre "
2692 "Dreambox. Un VLC tournant est nécessaire de www.videolan.org sur votre pc."
2693
2694 msgid ""
2695 "Enigma2 Skinselector\n"
2696 "\n"
2697 "If you experience any problems please contact\n"
2698 "stephan@reichholf.net\n"
2699 "\n"
2700 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2701 msgstr ""
2702 "Enigma2 Sélecteur-Thèmes\n"
2703 "\n"
2704 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
2705 "contacter stephan@reichholf.net\n"
2706 "\n"
2707 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2708
2709 #
2710 msgid "Enter IP to scan..."
2711 msgstr "Saisir IP à analyser..."
2712
2713 msgid "Enter main menu..."
2714 msgstr "Entrer dans le menu principal..."
2715
2716 #
2717 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2718 msgstr "Saisir nouveau nom d'hôte pour votre Dreambox"
2719
2720 #
2721 msgid "Enter options:"
2722 msgstr "Saisir options:"
2723
2724 #
2725 msgid "Enter password:"
2726 msgstr "Saisir mot de passe:"
2727
2728 #
2729 msgid "Enter pin code"
2730 msgstr "Saisir code PIN"
2731
2732 #
2733 msgid "Enter share directory:"
2734 msgstr "Saisir répertoire partagé:"
2735
2736 #
2737 msgid "Enter share name:"
2738 msgstr "Saisir nom partagé:"
2739
2740 #
2741 msgid "Enter the service pin"
2742 msgstr "Entrer le pin service"
2743
2744 #
2745 msgid "Enter user and password for host: "
2746 msgstr "Saisir utilisateur et mot de passe hôte:"
2747
2748 #
2749 msgid "Enter username:"
2750 msgstr "Saisir nom utilisateur:"
2751
2752 #
2753 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2754 msgstr "Saisir votre adresse email afin que l'on vous contact si nécessaire."
2755
2756 #
2757 msgid "Enter your search term(s)"
2758 msgstr "Saisir vos terme(s) recherche ici"
2759
2760 #
2761 msgid "Entertainment"
2762 msgstr "Divertissement"
2763
2764 #
2765 msgid "Error"
2766 msgstr "Erreur"
2767
2768 #
2769 msgid "Error executing plugin"
2770 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2771
2772 #
2773 #, python-format
2774 msgid ""
2775 "Error: %s\n"
2776 "Retry?"
2777 msgstr ""
2778 "Erreur: %s\n"
2779 "Réessayer?"
2780
2781 #
2782 msgid "Estonian"
2783 msgstr "Estonien"
2784
2785 msgid "Ethernet network interface"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "Eventview"
2790 msgstr "Programme TV"
2791
2792 #
2793 msgid "Everything is fine"
2794 msgstr "Tout est impeccable"
2795
2796 #
2797 msgid "Exact match"
2798 msgstr "Concordance exacte"
2799
2800 #
2801 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2802 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2803
2804 #
2805 msgid "Exclude"
2806 msgstr "Exclure"
2807
2808 #
2809 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2810 msgstr "Exécuter \"après événement\" pendant période"
2811
2812 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2813 msgstr "Exécuter Plugins Tuxbox"
2814
2815 #
2816 msgid "Execution Progress:"
2817 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2818
2819 #
2820 msgid "Execution finished!!"
2821 msgstr "Exécution terminée!!"
2822
2823 #
2824 msgid "Exif"
2825 msgstr "Exif"
2826
2827 #
2828 msgid "Exit"
2829 msgstr "Quitter"
2830
2831 #
2832 msgid "Exit editor"
2833 msgstr "Quitter éditeur"
2834
2835 msgid "Exit input device selection."
2836 msgstr "Quitter sélection périphériques entrée"
2837
2838 #
2839 msgid "Exit network wizard"
2840 msgstr "Quitter assistant réseau"
2841
2842 #
2843 msgid "Exit the cleanup wizard"
2844 msgstr "Quitter l'assistant nettoyage"
2845
2846 #
2847 msgid "Exit the wizard"
2848 msgstr "Quitter l'assistant"
2849
2850 #
2851 msgid "Exit wizard"
2852 msgstr "Quitter l'assistant"
2853
2854 #
2855 msgid "Expert"
2856 msgstr "Expert"
2857
2858 #
2859 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2860 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2861
2862 #
2863 msgid "Extended Setup..."
2864 msgstr "Paramètre avancé..."
2865
2866 #
2867 msgid "Extended Software"
2868 msgstr "Logiciel étendu"
2869
2870 #
2871 msgid "Extended Software Plugin"
2872 msgstr "Plugin logiciel étendu"
2873
2874 #
2875 msgid "Extensions"
2876 msgstr "Extensions"
2877
2878 #
2879 msgid "Extensions management"
2880 msgstr "Gestionnaire extensions"
2881
2882 #
2883 msgid "FEC"
2884 msgstr "FEC"
2885
2886 msgid ""
2887 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2888 "a server using the file transfer protocol."
2889 msgstr ""
2890 "FTPBrowser permet d'envoyer et télécharger des fichiers entre votre Dreambox "
2891 "et un serveur utilisant le File Transfer Protocol."
2892
2893 #
2894 msgid "Factory reset"
2895 msgstr "Réinitialisation usine"
2896
2897 #
2898 msgid "Failed"
2899 msgstr "Echoué"
2900
2901 #
2902 #, python-format
2903 msgid "Fan %d"
2904 msgstr "%d ventilateur "
2905
2906 #
2907 #, python-format
2908 msgid "Fan %d PWM"
2909 msgstr "%d ventilateur PWM"
2910
2911 #
2912 #, python-format
2913 msgid "Fan %d Voltage"
2914 msgstr "%d ventilateur voltage"
2915
2916 #
2917 msgid "Fast"
2918 msgstr "Rapide"
2919
2920 #
2921 msgid "Fast DiSEqC"
2922 msgstr "DiSEqC rapide"
2923
2924 #
2925 msgid "Fast Forward speeds"
2926 msgstr "Vitesses avance rapide"
2927
2928 #
2929 msgid "Fast epoch"
2930 msgstr "Epoque rapide"
2931
2932 #
2933 msgid "Favourites"
2934 msgstr "Favoris"
2935
2936 #
2937 msgid "Fetching feed entries"
2938 msgstr "Chercher entrées feed"
2939
2940 #
2941 msgid "Fetching search entries"
2942 msgstr "Chercher entrées recherche"
2943
2944 #
2945 msgid "Filesystem Check"
2946 msgstr "Vérification fichiers sytème"
2947
2948 #
2949 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2950 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2951
2952 #
2953 msgid "Film & Animation"
2954 msgstr "Film & Animation"
2955
2956 #
2957 msgid "Filter"
2958 msgstr "Filtrer"
2959
2960 #
2961 msgid ""
2962 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2963 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2964 "it's Description.\n"
2965 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2966 msgstr ""
2967 "Filtres est un autre outils puissant de tris d'émissions. Une ProgAuto peut-"
2968 "être limitée à certains jours de la semaine ou correspondreà une émission "
2969 "avec un texte intérieur exemple sa description.\n"
2970 "Pressez BLEU pour ajouter une nouvelle restriction et JAUNE pour retirer le "
2971 "choix."
2972
2973 #
2974 msgid "Finetune"
2975 msgstr "Accord fin"
2976
2977 #
2978 msgid "Finished"
2979 msgstr "Terminé"
2980
2981 #
2982 msgid "Finished configuring your network"
2983 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2984
2985 #
2986 msgid "Finished restarting your network"
2987 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2988
2989 #
2990 msgid "Finnish"
2991 msgstr "Finlandais"
2992
2993 msgid ""
2994 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2995 "matched."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2999 msgstr "Produire d'abord votre modèle-thème avec l'Ai.HD-Contrôle."
3000
3001 #
3002 msgid "Flash"
3003 msgstr "Flash"
3004
3005 #
3006 msgid "Flashing failed"
3007 msgstr "Flash échoué"
3008
3009 #
3010 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3011 msgstr "Le suivi des tâches suivantes sera fait après appui sur OK!"
3012
3013 #
3014 msgid "Format"
3015 msgstr "Format"
3016
3017 #, python-format
3018 msgid ""
3019 "Found a total of %d matching Events.\n"
3020 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3021 "added."
3022 msgstr ""
3023
3024 #
3025 msgid "Frame size in full view"
3026 msgstr "Dimension frame en plein écran"
3027
3028 #
3029 msgid "France"
3030 msgstr "France"
3031
3032 #
3033 msgid "French"
3034 msgstr "Français"
3035
3036 #
3037 msgid "Frequency"
3038 msgstr "Fréquence"
3039
3040 #
3041 msgid "Frequency bands"
3042 msgstr "Bandes fréquence"
3043
3044 #
3045 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3046 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
3047
3048 #
3049 msgid "Frequency steps"
3050 msgstr "Pas fréquences"
3051
3052 msgid "Frequently asked questions"
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 msgid "Fri"
3057 msgstr "Ven"
3058
3059 #
3060 msgid "Friday"
3061 msgstr "Vendredi"
3062
3063 #
3064 msgid "Frisian"
3065 msgstr "Frison"
3066
3067 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3068 msgstr ""
3069 "FritzCall montre des appels entrant vers votre Fritz!Box sur votre Dreambox."
3070
3071 msgid "Front USB Slot"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3075 msgstr "Tuner pour /tmp/mmi.socket"
3076
3077 #
3078 #, python-format
3079 msgid "Frontprocessor version: %d"
3080 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
3081
3082 #
3083 msgid "Fsck failed"
3084 msgstr "Echec Fsck"
3085
3086 #
3087 msgid ""
3088 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3089 "Do you want to Restart the GUI now?"
3090 msgstr ""
3091 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
3092 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
3093
3094 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3095 msgstr ""
3096 "IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp- / telnet."
3097
3098 msgid ""
3099 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3100 msgstr ""
3101 "IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp-/telnet de la "
3102 "Dreambox."
3103
3104 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3105 msgstr "IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp et telnet"
3106
3107 #
3108 msgid "Gaming"
3109 msgstr "Jouer"
3110
3111 #
3112 msgid "Gateway"
3113 msgstr "Passerelle"
3114
3115 #
3116 msgid "General AC3 Delay"
3117 msgstr "Retard général AC3"
3118
3119 #
3120 msgid "General AC3 delay (ms)"
3121 msgstr "Retard général AC3 (ms)"
3122
3123 #
3124 msgid "General PCM Delay"
3125 msgstr "Retard général PCM"
3126
3127 #
3128 msgid "General PCM delay (ms)"
3129 msgstr "Retard général PCM (ms)"
3130
3131 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3132 msgstr ""
3133
3134 #
3135 msgid "Genre"
3136 msgstr "Genre"
3137
3138 #
3139 msgid "Genuine Dreambox"
3140 msgstr "Authenticité Dreambox"
3141
3142 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3143 msgstr "Echec validation authenticité Dreambox!"
3144
3145 msgid "Genuine Dreambox verification"
3146 msgstr "Vérification authenticité Dreambox"
3147
3148 #
3149 msgid "German"
3150 msgstr "Allemand"
3151
3152 msgid "German storm information"
3153 msgstr "Information allemande orage"
3154
3155 msgid "German traffic information"
3156 msgstr "Information allemande trafic"
3157
3158 #
3159 msgid "Germany"
3160 msgstr "Allemagne"
3161
3162 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3163 msgstr "Obtenir info AudioCD de CDDB et CD-Text"
3164
3165 msgid "Get latest experimental image"
3166 msgstr "Obtenir dernière image expérimental"
3167
3168 msgid "Get latest release image"
3169 msgstr "Obtenir dernière image publiée"
3170
3171 #
3172 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3173 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
3174
3175 #
3176 msgid "Global delay"
3177 msgstr "Retard global"
3178
3179 #
3180 msgid "Goto 0"
3181 msgstr "Aller à 0"
3182
3183 #
3184 msgid "Goto position"
3185 msgstr "Aller à la position"
3186
3187 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3188 msgstr "GraphMultiEPG montre un EPG graphique ligne temps"
3189
3190 msgid ""
3191 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3192 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3193 msgstr ""
3194 "GraphMultiEPG montre un EPG graphique ligne temps.\n"
3195 "Montre une jolie vue d'ensemble des émissions TV actuelles et à venir."
3196
3197 #
3198 msgid "Graphical Multi EPG"
3199 msgstr "Multi EPG graphique"
3200
3201 #
3202 msgid "Great Britain"
3203 msgstr "Grande Bretagne"
3204
3205 #
3206 msgid "Greek"
3207 msgstr "Grèque"
3208
3209 #
3210 msgid "Green boost"
3211 msgstr "Intensifier le vert"
3212
3213 msgid ""
3214 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3215 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3216 "iPhone using prowl."
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Guard interval"
3220 msgstr ""
3221
3222 #
3223 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3224 msgstr "Suposer l'existance d'une programmation basée sur début/fin"
3225
3226 #
3227 msgid "HD Interlace Mode"
3228 msgstr "HD mode entrelacement"
3229
3230 #
3231 msgid "HD Progressive Mode"
3232 msgstr "HD mode progressif"
3233
3234 #
3235 msgid "HD videos"
3236 msgstr "Vidéos HD"
3237
3238 #
3239 msgid "HTTP Port"
3240 msgstr "Port HTTP"
3241
3242 #
3243 msgid "HTTPS Port"
3244 msgstr "Port HTTPS"
3245
3246 msgid "Harddisk"
3247 msgstr "Disque dur"
3248
3249 msgid "Harddisk setup"
3250 msgstr "Paramètres disque dur"
3251
3252 #
3253 msgid "Harddisk standby after"
3254 msgstr "Disque dur en veille après"
3255
3256 #
3257 msgid "Help"
3258 msgstr "Aide"
3259
3260 msgid "Hidden network"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Hierarchy info"
3267 msgstr ""
3268
3269 #
3270 msgid "High bitrate support"
3271 msgstr "Support \"Hight bitrate\""
3272
3273 msgid "History"
3274 msgstr "Historique"
3275
3276 #
3277 msgid "Holland"
3278 msgstr "Hollande"
3279
3280 #
3281 msgid "Hong Kong"
3282 msgstr "Hong Kong"
3283
3284 #
3285 msgid "Horizontal"
3286 msgstr "Horizontal"
3287
3288 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3289 msgstr "Branchement à chaud pour périphériques retirables"
3290
3291 msgid "How many minutes do you want to record?"
3292 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer?"
3293
3294 #
3295 msgid "How to handle found crashlogs?"
3296 msgstr "Comment gérer les crashlogs trouvés?"
3297
3298 #
3299 msgid "Howto & Style"
3300 msgstr "Savoir faire & Style"
3301
3302 #
3303 msgid "Hue"
3304 msgstr "Couleur"
3305
3306 msgid "Hungarian"
3307 msgstr "Hongrois"
3308
3309 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3310 msgstr "visionneuse IMAP4e-mail pour la Dreambox"
3311
3312 #
3313 msgid "IP Address"
3314 msgstr "Adresse IP"
3315
3316 #
3317 msgid "IP:"
3318 msgstr "IP:"
3319
3320 msgid "IRC Client for Enigma2"
3321 msgstr "Client IRC pour Enigma2"
3322
3323 #
3324 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3325 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
3326
3327 #
3328 msgid "ISO path"
3329 msgstr "Chemin ISO"
3330
3331 #
3332 msgid "Icelandic"
3333 msgstr "Islandais"
3334
3335 msgid ""
3336 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3337 "similar event and add it."
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid ""
3341 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3342 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3343 "launchable from the regular plugin overview."
3344 msgstr ""
3345
3346 #, python-format
3347 msgid ""
3348 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3349 "event if it records at least 80%% of the it."
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid ""
3354 "If you see this, something is wrong with\n"
3355 "your scart connection. Press OK to return."
3356 msgstr ""
3357 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
3358 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
3359 "pour continuer."
3360
3361 msgid ""
3362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3365 "possible.\n"
3366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3369 "step.\n"
3370 "If you are happy with the result, press OK."
3371 msgstr ""
3372 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
3373 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamique\", positionnez le sur "
3374 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
3375 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.Puis baissez les "
3376 "paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-vous que les deux "
3377 "nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.Ne pas s'inquiéter "
3378 "des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées dans la prochaine "
3379 "étape. si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
3380
3381 #
3382 msgid "Import AutoTimer"
3383 msgstr "Importer ProgAuto"
3384
3385 #
3386 msgid "Import existing Timer"
3387 msgstr "Importer programmation existante"
3388
3389 #
3390 msgid "Import from EPG"
3391 msgstr "Importer depuis EPG"
3392
3393 #
3394 msgid "In Progress"
3395 msgstr "En progression"
3396
3397 msgid ""
3398 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3399 msgstr ""
3400 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
3401 "enregistrée!\n"
3402
3403 #
3404 msgid "Include"
3405 msgstr "Inclure"
3406
3407 #
3408 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3409 msgstr "Inclure votre email et nom (optionnel) dans le mail?"
3410
3411 #
3412 msgid "Increase delay"
3413 msgstr "Augmenter retard"
3414
3415 #
3416 #, python-format
3417 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3418 msgstr "Augmenter le retard par %i ms (peut-être réglé)"
3419
3420 #
3421 msgid "Increased voltage"
3422 msgstr "Augmenter la tension"
3423
3424 #
3425 msgid "Index"
3426 msgstr "Index"
3427
3428 #
3429 msgid "India"
3430 msgstr "Inde"
3431
3432 #
3433 msgid "Info"
3434 msgstr "Info"
3435
3436 #
3437 msgid "InfoBar"
3438 msgstr "Barre d'infos"
3439
3440 msgid "Infobar timeout"
3441 msgstr "Temps dépassé barre d'infos"
3442
3443 #
3444 msgid "Information"
3445 msgstr "Informations"
3446
3447 #
3448 msgid "Init"
3449 msgstr "Initialiser"
3450
3451 msgid "Initial Fast Forward speed"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Initial Rewind speed"
3455 msgstr ""
3456
3457 #
3458 msgid "Initial location in new timers"
3459 msgstr "Emplacement initial pour nouveaux enregistrements"
3460
3461 #
3462 msgid "Initialization"
3463 msgstr "Initialisation"
3464
3465 #
3466 msgid "Initialize"
3467 msgstr "Initialiser"
3468
3469 #
3470 msgid "Initializing Harddisk..."
3471 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3472
3473 #
3474 msgid "Input"
3475 msgstr "Entrée"
3476
3477 msgid "Input device setup"
3478 msgstr "Paramètres périphérique entrée"
3479
3480 msgid "Input devices"
3481 msgstr "Périphériques entrée"
3482
3483 #
3484 msgid "Install"
3485 msgstr "Installer"
3486
3487 #
3488 msgid "Install a new image with a USB stick"
3489 msgstr "Installer une nouvelle image avec la clé USB"
3490
3491 #
3492 msgid "Install a new image with your web browser"
3493 msgstr "Installer une nouvelle image avec navigateur web"
3494
3495 #
3496 msgid "Install extensions."
3497 msgstr "Installer extensions."
3498
3499 #
3500 msgid "Install local extension"
3501 msgstr "Installer extension locale"
3502
3503 #
3504 msgid "Install or remove finished."
3505 msgstr "Installation/Retrait terminé."
3506
3507 #
3508 msgid "Install settings, skins, software..."
3509 msgstr "Installation paramètres, thèmes, logiciel..."
3510
3511 #
3512 msgid "Installation finished."
3513 msgstr "Installation terminée."
3514
3515 #
3516 msgid "Installing"
3517 msgstr "Installation"
3518
3519 #
3520 msgid "Installing Software..."
3521 msgstr "Installation du logiciel..."
3522
3523 #
3524 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3525 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3526
3527 #
3528 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3529 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3530
3531 #
3532 msgid "Installing package content... Please wait..."
3533 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3534
3535 #
3536 msgid "Instant Record..."
3537 msgstr "enregistrement immédiat..."
3538
3539 #
3540 msgid "Instant record location"
3541 msgstr "Emplacement enregistrements immédiats"
3542
3543 #
3544 msgid "Interface: "
3545 msgstr "Interface: "
3546
3547 #
3548 msgid "Intermediate"
3549 msgstr "Intermédiaire"
3550
3551 #
3552 msgid "Internal Flash"
3553 msgstr "Flash interne"
3554
3555 msgid "Internal USB Slot"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Internal firmware updater"
3559 msgstr "Updater interne firmware"
3560
3561 #
3562 msgid "Invalid Location"
3563 msgstr "Emplacement non valide"
3564
3565 #
3566 #, python-format
3567 msgid "Invalid directory selected: %s"
3568 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3569
3570 #
3571 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3572 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3573 msgstr "Réponse invalide du service sécurité, SVP relancer encore"
3574
3575 #
3576 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3577 msgid "Invalid response from server."
3578 msgstr "Réponse invalide du serveur."
3579
3580 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3581 #, python-format
3582 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3583 msgstr "Réponse invalide du serveur. Veuillez rapporter: %s"
3584
3585 #
3586 msgid "Invalid selection"
3587 msgstr "sélection invalide"
3588
3589 #
3590 msgid "Inversion"
3591 msgstr "Inversion"
3592
3593 #
3594 msgid "Ipkg"
3595 msgstr "Ipkg"
3596
3597 #
3598 msgid "Ireland"
3599 msgstr "Irlande"
3600
3601 #
3602 msgid "Is this videomode ok?"
3603 msgstr "Est-ce que ce mode vidéo est OK?"
3604
3605 #
3606 msgid "Israel"
3607 msgstr "Israël"
3608
3609 #
3610 msgid ""
3611 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3612 "deny specific ones.\n"
3613 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3614 "Service (inside a Bouquet).\n"
3615 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3616 msgstr ""
3617 "Il est possible de limiter une ProgAuto à certains services ou bouquets ou "
3618 "d'en refuser certains.\n"
3619 "Une émission correspondra seulement à cette ProgAuto si elle est sur un "
3620 "service spécifique et non interdit (à l'intérieur d'un bouquet).\n"
3621 "Presser BLEU pour ajouter une nouvelle restriction et JAUNE pour retirer le "
3622 "choix."
3623
3624 #
3625 msgid "Italian"
3626 msgstr "Italien"
3627
3628 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3629 msgstr "Prévisions météorologiques italiennes sur Dreambox"
3630
3631 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3632 msgstr "Prévisions météorologiques italiennes sur Dreambox de www.google.it."
3633
3634 #
3635 msgid "Italy"
3636 msgstr "Italie"
3637
3638 #
3639 msgid "Japan"
3640 msgstr "Japon"
3641
3642 #
3643 msgid "Job View"
3644 msgstr "Vue travail"
3645
3646 #
3647 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3648 msgid "Just Scale"
3649 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3650
3651 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3652 msgstr "Thème Kerni BrushedAlu-HD"
3653
3654 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3655 msgstr "Thème Kerni DreamMM-HD"
3656
3657 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3658 msgstr "Thème Kerni Elgato-HD"
3659
3660 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3661 msgstr "Thème Kerni SWAIN"
3662
3663 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3664 msgstr "Thème Kerni SWAIN-HD"
3665
3666 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3667 msgstr "Thème Kerni UltraViolet"
3668
3669 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3670 msgstr "Thème Kerni YADS-HD"
3671
3672 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3673 msgstr "Thème Kerni dTV-HD"
3674
3675 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3676 msgstr "Thème Kerni dTV-HD-Reloaded"
3677
3678 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3679 msgstr "Thème Kerni dmm-HD"
3680
3681 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3682 msgstr "Thème Kerni dreamTV-HD"
3683
3684 msgid "Kerni's simple skin"
3685 msgstr "Thème Kerni simple"
3686
3687 msgid "Kerni-HD1 skin"
3688 msgstr "Thème Kerni-HD1"
3689
3690 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3691 msgstr "Thème Kerni-HD1R2"
3692
3693 msgid "Kernis HD1 skin"
3694 msgstr "Thème Kernis HD1"
3695
3696 #
3697 #, python-format
3698 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3699 msgstr "Touche %(Touche)s réglés avec succès à %(délai)i ms"
3700
3701 #
3702 #, python-format
3703 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3704 msgstr "Touche %(Touche)s (valeur courante: %(valeur)i ms)"
3705
3706 #
3707 msgid "Keyboard"
3708 msgstr "Clavier"
3709
3710 #
3711 msgid "Keyboard Map"
3712 msgstr "Agencement du clavier"
3713
3714 msgid "Keyboard Setup"
3715 msgstr "Paramétrage du clavier"
3716
3717 #
3718 msgid "Keymap"
3719 msgstr "Agencement touches"
3720
3721 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3722 msgstr "KiddyTimer permet de contrôler l'usage TV journalier de vos enfants"
3723
3724 #
3725 msgid "LAN Adapter"
3726 msgstr "Adaptateur réseau local"
3727
3728 msgid "LAN connection"
3729 msgstr "Connection LAN"
3730
3731 #
3732 msgid "LNB"
3733 msgstr "LNB"
3734
3735 #
3736 msgid "LOF"
3737 msgstr "LOF"
3738
3739 #
3740 msgid "LOF/H"
3741 msgstr "LOF/H"
3742
3743 #
3744 msgid "LOF/L"
3745 msgstr "LOF/L"
3746
3747 #
3748 msgid "Language"
3749 msgstr "Langage"
3750
3751 #
3752 msgid "Language selection"
3753 msgstr "Sélection de la langue"
3754
3755 #
3756 msgid "Last config"
3757 msgstr "Dernière config"
3758
3759 msgid ""
3760 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3761 "matched."
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Last speed"
3765 msgstr "Dernière vitesse"
3766
3767 #
3768 msgid "Latitude"
3769 msgstr "Latitude"
3770
3771 #
3772 msgid "Latvian"
3773 msgstr "Letton"
3774
3775 #
3776 msgid "Leave DVD Player?"
3777 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3778
3779 #
3780 msgid "Left"
3781 msgstr "Gauche"
3782
3783 #
3784 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3785 msgid "Letterbox"
3786 msgstr "Letterbox"
3787
3788 #
3789 msgid "Limit east"
3790 msgstr "Limite est"
3791
3792 #
3793 msgid "Limit west"
3794 msgstr "Limite ouest"
3795
3796 #
3797 msgid "Limited character set for recording filenames"
3798 msgstr "Jeu de caractères limité pour nom enregistrements"
3799
3800 #
3801 msgid "Limits off"
3802 msgstr "Désactiver les limites"
3803
3804 #
3805 msgid "Limits on"
3806 msgstr "Limites activées"
3807
3808 #
3809 msgid "Link Quality:"
3810 msgstr "qualité lien:"
3811
3812 #
3813 msgid "Link:"
3814 msgstr "Lien:"
3815
3816 #
3817 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3818 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3819
3820 msgid "List available networks"
3821 msgstr ""
3822
3823 #
3824 msgid "List of Storage Devices"
3825 msgstr "Liste périphériques stockage"
3826
3827 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3828 msgstr ""
3829
3830 #
3831 msgid "Lithuanian"
3832 msgstr "Lithuanien"
3833
3834 #
3835 msgid "Load"
3836 msgstr "charger"
3837
3838 #
3839 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3840 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3841
3842 msgid "Load feed on startup:"
3843 msgstr "Charger feed au démarrage:"
3844
3845 #
3846 msgid "Load movie-length"
3847 msgstr "Charger longueur-film"
3848
3849 #
3850 msgid "Local Network"
3851 msgstr "Réseau local"
3852
3853 #
3854 msgid "Local share name"
3855 msgstr "Nom partage local"
3856
3857 #
3858 msgid "Location"
3859 msgstr "Emplacement"
3860
3861 #
3862 msgid "Location for instant recordings"
3863 msgstr "Emplacement pour enregistrements instantanés"
3864
3865 #
3866 msgid "Lock:"
3867 msgstr "Signal:"
3868
3869 #
3870 msgid "Log results to harddisk"
3871 msgstr "Sauver log sur disque dur"
3872
3873 #
3874 msgid "Long Keypress"
3875 msgstr "Appui long touche"
3876
3877 msgid "Long filenames"
3878 msgstr "Nom fichiers longs"
3879
3880 #
3881 msgid "Longitude"
3882 msgstr "Longitude"
3883
3884 #
3885 msgid "Lower bound of timespan."
3886 msgstr "Limite inférieure de période."
3887
3888 #
3889 msgid ""
3890 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3891 "are not taken into account!"
3892 msgstr ""
3893 "Limite inférieure de période. Rien avant cette fois ne sera trié. Les "
3894 "décalages ne sont pas pris en considération!"
3895
3896 #
3897 msgid "MMC Card"
3898 msgstr "Carte MMC"
3899
3900 #
3901 msgid "MORE"
3902 msgstr "PLUS"
3903
3904 #
3905 msgid "Main menu"
3906 msgstr "Menu principal"
3907
3908 #
3909 msgid "Mainmenu"
3910 msgstr "Menu principal"
3911
3912 #
3913 msgid "Make this mark an 'in' point"
3914 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3915
3916 #
3917 msgid "Make this mark an 'out' point"
3918 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3919
3920 #
3921 msgid "Make this mark just a mark"
3922 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3923
3924 #
3925 msgid "Manage extensions"
3926 msgstr "Gestionnaire extensions"
3927
3928 msgid "Manage local files"
3929 msgstr "Gestion fichiers locales"
3930
3931 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3932 msgstr "Gestion logos à afficher au démarrage ou pendant le mode radio."
3933
3934 msgid "Manage logos to display at boottime"
3935 msgstr "Gestion logos à afficher pendant le boot"
3936
3937 #
3938 msgid "Manage network shares"
3939 msgstr "Gestionnaire partages réseau"
3940
3941 msgid ""
3942 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3943 msgstr ""
3944 "Gérer vos fichiers musique dans la base de données, jouez les avec Music "
3945 "Player Merlin."
3946
3947 #
3948 msgid "Manage your network shares..."
3949 msgstr "Gérer vos partages réseau..."
3950
3951 #
3952 msgid "Manage your receiver's software"
3953 msgstr "Gestion de votre logiciel récepteur"
3954
3955 #
3956 msgid "Manual Scan"
3957 msgstr "Analyse manuelle"
3958
3959 msgid "Manual configuration"
3960 msgstr ""
3961
3962 #
3963 msgid "Manual transponder"
3964 msgstr "Transpondeur manuel"
3965
3966 #
3967 msgid "Manufacturer"
3968 msgstr "Constructeur"
3969
3970 #
3971 msgid "Margin after record"
3972 msgstr "Marge après enregistrement"
3973
3974 #
3975 msgid "Margin before record (minutes)"
3976 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3977
3978 #
3979 #, python-format
3980 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3981 msgstr "Période correspondante: %02d:%02d - %02d:%02d"
3982
3983 #
3984 msgid "Match title"
3985 msgstr "Titre correspondant"
3986
3987 #
3988 #, python-format
3989 msgid "Match title: %s"
3990 msgstr "Titre correspondant: %s"
3991
3992 #
3993 msgid "Max. Bitrate: "
3994 msgstr "Bitrate Max.: "
3995
3996 #
3997 msgid "Maximum duration (in m)"
3998 msgstr "Durée maximum (en m)"
3999
4000 msgid ""
4001 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4002 "time (without offset) it won't be matched."
4003 msgstr ""
4004
4005 #
4006 msgid "Media player"
4007 msgstr "Lecteur de médias"
4008
4009 #
4010 msgid "MediaPlayer"
4011 msgstr "Lecteur multimédia"
4012
4013 msgid ""
4014 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4015 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4016 msgstr ""
4017 "MediaScanner balaye les périphériques pour les fichiers médias jouables et "
4018 "montre un menu avec des actions possibles comme visionnement images ou "
4019 "lecture de films."
4020
4021 msgid ""
4022 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4023 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4024 "view cover and album information."
4025 msgstr ""
4026 "Mediaplayer écoute vos musiques et vidéos préférées.\n"
4027 "Jouez toute vos musiques préférées et fichiers vidéo, organisez les en "
4028 "playlists, Visionnez couverture et informations album."
4029
4030 #
4031 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4032 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
4033
4034 #
4035 msgid "Medium is not empty!"
4036 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
4037
4038 #
4039 msgid "Menu"
4040 msgstr "Menu"
4041
4042 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4043 msgstr "Music Player Merlin et iDream"
4044
4045 #
4046 msgid "Message"
4047 msgstr "Message"
4048
4049 #
4050 msgid "Message..."
4051 msgstr "Message..."
4052
4053 #
4054 msgid "Mexico"
4055 msgstr "Mexique"
4056
4057 #
4058 msgid "Mkfs failed"
4059 msgstr "Echec Mkfs"
4060
4061 #
4062 msgid "Mode"
4063 msgstr "Mode"
4064
4065 #
4066 msgid "Model: "
4067 msgstr "Modèle:"
4068
4069 #
4070 msgid "Modify existing timers"
4071 msgstr "Modifier programmations existantes"
4072
4073 #
4074 msgid "Modulation"
4075 msgstr "Modulation"
4076
4077 #
4078 msgid "Modulator"
4079 msgstr "Modulateur"
4080
4081 #
4082 msgid "Mon"
4083 msgstr "Lun"
4084
4085 #
4086 msgid "Mon-Fri"
4087 msgstr "Lun-Ven"
4088
4089 #
4090 msgid "Monday"
4091 msgstr "Lundi"
4092
4093 #
4094 msgid "Monthly"
4095 msgstr "Mensuellement"
4096
4097 #
4098 msgid "More video entries."
4099 msgstr "Plus d'entrées vidéo."
4100
4101 #
4102 msgid "Mosquito noise reduction"
4103 msgstr "Réduction bruit pixelisation"
4104
4105 #
4106 msgid "Most discussed"
4107 msgstr "Plus discutés"
4108
4109 #
4110 msgid "Most linked"
4111 msgstr "Plus visités"
4112
4113 #
4114 msgid "Most popular"
4115 msgstr "Plus populaires"
4116
4117 #
4118 msgid "Most recent"
4119 msgstr "Plus récents"
4120
4121 #
4122 msgid "Most responded"
4123 msgstr "Plus répondus"
4124
4125 #
4126 msgid "Most viewed"
4127 msgstr "Plus vus"
4128
4129 #
4130 msgid "Mount failed"
4131 msgstr "Echec montage"
4132
4133 #
4134 msgid "Mount informations"
4135 msgstr "Informations montage"
4136
4137 #
4138 msgid "Mount options"
4139 msgstr "Options montage"
4140
4141 #
4142 msgid "Mount type"
4143 msgstr "Type montage"
4144
4145 #
4146 msgid "MountManager"
4147 msgstr "Gestionnaire montage"
4148
4149 #
4150 msgid ""
4151 "Mounted/\n"
4152 "Unmounted"
4153 msgstr ""
4154 "Monté/\n"
4155 "Démonté"
4156
4157 #
4158 msgid "Mountpoints management"
4159 msgstr "Gestionnaire points montage"
4160
4161 #
4162 msgid "Mounts editor"
4163 msgstr "Editeur montages"
4164
4165 #
4166 msgid "Mounts management"
4167 msgstr "Gestionnaire montages"
4168
4169 #
4170 msgid "Move Picture in Picture"
4171 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
4172
4173 #
4174 msgid "Move east"
4175 msgstr "Déplacer vers l'est"
4176
4177 #
4178 msgid "Move plugin screen"
4179 msgstr "Déplacer écran plugin"
4180
4181 #
4182 msgid "Move screen down"
4183 msgstr "Déplacer écran vers le bas"
4184
4185 #
4186 msgid "Move screen to the center of your TV"
4187 msgstr "Déplacer écran vers le centre de votre TV"
4188
4189 #
4190 msgid "Move screen to the left"
4191 msgstr "Déplacer écran vers la gauche"
4192
4193 #
4194 msgid "Move screen to the lower left corner"
4195 msgstr "Déplacer écran vers le coin bas gauche"
4196
4197 #
4198 msgid "Move screen to the lower right corner"
4199 msgstr "Déplacer écran vers le coin bas droit"
4200
4201 #
4202 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4203 msgstr "Déplacer écran vers le milieu bord gauche"
4204
4205 #
4206 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4207 msgstr "Déplacer écran vers le milieu bord droit"
4208
4209 #
4210 msgid "Move screen to the right"
4211 msgstr "Déplacer écran vers la droite"
4212
4213 #
4214 msgid "Move screen to the upper left corner"
4215 msgstr "Déplacer écran vers le coin haut gauche"
4216
4217 #
4218 msgid "Move screen to the upper right corner"
4219 msgstr "Déplacer écran vers le coin haut droit"
4220
4221 #
4222 msgid "Move screen up"
4223 msgstr "Déplacer écran vers le haut"
4224
4225 #
4226 msgid "Move west"
4227 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
4228
4229 #
4230 msgid "Movie location"
4231 msgstr "Emplcement film"
4232
4233 msgid ""
4234 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4235 msgstr ""
4236 "MovieTagger ajoute des pointeurs aux films enregistrés pour trier une grande "
4237 "liste de films."
4238
4239 msgid ""
4240 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4241 "the movielist."
4242 msgstr ""
4243 "Movielist Preview créé des captures d'écran des enregistrements et le montre "
4244 "dans la liste des films."
4245
4246 #
4247 msgid "Movielist menu"
4248 msgstr "Menu liste film"
4249
4250 #
4251 msgid "Multi EPG"
4252 msgstr "Multi EPG"
4253
4254 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4255 msgstr ""
4256
4257 #
4258 msgid "Multimedia"
4259 msgstr "Multimédia"
4260
4261 #
4262 msgid "Multiple service support"
4263 msgstr "Support service multiple"
4264
4265 msgid "Multiplex"
4266 msgstr ""
4267
4268 #
4269 msgid "Multisat"
4270 msgstr "Multisat"
4271
4272 #
4273 msgid "Music"
4274 msgstr "Musique"
4275
4276 #
4277 msgid "Mute"
4278 msgstr "Sourdine"
4279
4280 msgid "My TubePlayer"
4281 msgstr "Lecteur MyTube"
4282
4283 #
4284 msgid "MyTube Settings"
4285 msgstr "Paramètres MyTube"
4286
4287 msgid "MyTubePlayer"
4288 msgstr "Lecteur MyTube"
4289
4290 msgid "MyTubePlayer Help"
4291 msgstr "Aide Lecteur MyTube"
4292
4293 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4294 msgstr "Lecteur MyTube téléchargement vidéo actif"
4295
4296 msgid "MyTubePlayer settings"
4297 msgstr "Paramètres Lecteur MyTube"
4298
4299 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4300 msgstr "Ecran infos vidéo MyTube"
4301
4302 #
4303 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4304 msgstr "EcranAideMyTubeVideo"
4305
4306 #
4307 msgid "N/A"
4308 msgstr "N/A"
4309
4310 msgid ""
4311 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4312 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4313 msgstr ""
4314 "Le client de NCID montre des appels vocaux entrants favorisés par n'importe "
4315 "quel serveur de NCID (par exemple Vodafone Easybox) sur votre Dreambox."
4316
4317 #
4318 msgid "NEXT"
4319 msgstr "SUIVANT"
4320
4321 #
4322 msgid "NFI Image Flashing"
4323 msgstr "Flash de l'image NFI"
4324
4325 #
4326 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4327 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
4328
4329 #
4330 msgid "NFS share"
4331 msgstr "Partage NFS"
4332
4333 msgid "NIM"
4334 msgstr ""
4335
4336 #
4337 msgid "NOW"
4338 msgstr "MAINTENANT"
4339
4340 #
4341 msgid "NTSC"
4342 msgstr "NTSC"
4343
4344 #
4345 msgid "Name"
4346 msgstr "Nom"
4347
4348 #
4349 msgid "Nameserver"
4350 msgstr "Nom Serveur"
4351
4352 #
4353 #, python-format
4354 msgid "Nameserver %d"
4355 msgstr "Nom serveur %d"
4356
4357 #
4358 msgid "Nameserver Setup"
4359 msgstr "Paramètres nom serveur"
4360
4361 #
4362 msgid "Nameserver settings"
4363 msgstr "Paramètres nom serveur"
4364
4365 msgid "Namespace"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4369 msgstr "Thème Nemesis BlackBox"
4370
4371 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4372 msgstr "Thème Nemesis BlackBox pour la Dreambox"
4373
4374 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4375 msgstr "Thème Nemesis Blueline Single"
4376
4377 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4378 msgstr "Thème Nemesis Blueline Single pour la Dreambox"
4379
4380 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4381 msgstr "Thème Nemesis Blueline"
4382
4383 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4384 msgstr "Thème Nemesis Blueline pour la Dreambox"
4385
4386 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4387 msgstr "Thème Nemesis Blueline.Extended"
4388
4389 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4390 msgstr "Thème Nemesis Blueline.Extended pour la Dreambox"
4391
4392 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4393 msgstr "Thème Nemesis ChromeLine Cobolt"
4394
4395 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4396 msgstr "Thème Nemesis ChromeLine Cobolt pour la Dreambox"
4397
4398 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4399 msgstr "Thème Nemesis ChromeLine"
4400
4401 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4402 msgstr "Thème Nemesis ChromeLine pour la Dreambox"
4403
4404 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4405 msgstr "Thème Nemesis Flatline Blue"
4406
4407 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4408 msgstr "Thème Nemesis Flatline Blue pur la Dreambox"
4409
4410 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4411 msgstr "Thème Nemesis Flatline"
4412
4413 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4414 msgstr "Thème Nemesis Flatline pour la Dreambox"
4415
4416 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4417 msgstr "Thème Nemesis GlassLine"
4418
4419 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4420 msgstr "Thème Nemesis GlassLine pour la Dreambox"
4421
4422 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4423 msgstr "Thème Nemesis Greenline Extended"
4424
4425 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4426 msgstr "Thème Nemesis Greenline Extended pour la Dreambox"
4427
4428 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4429 msgstr "Thème Nemesis Greenline Single"
4430
4431 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4432 msgstr "Thème Nemesis Greenline Single pour la Dreambox"
4433
4434 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4435 msgstr "Thème Nemesis Greenline"
4436
4437 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4438 msgstr "Thème Nemesis Greenline pour la Dreambox"
4439
4440 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4441 msgstr "Thème Nemesis Greyline Extended"
4442
4443 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4444 msgstr "Thème Nemesis Greyline Extended pour la Dreambox"
4445
4446 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4447 msgstr "Thème Nemesis Greyline Single"
4448
4449 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4450 msgstr "Thème Nemesis Greyline Single pour la Dreambox"
4451
4452 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4453 msgstr "Thème Nemesis Greyline"
4454
4455 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4456 msgstr "Thème Nemesis Greyline pour la Dreambox"
4457
4458 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4459 msgstr "Thème Nemesis ShadowLine"
4460
4461 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4462 msgstr "Thème Nemesis ShadowLine pour la Dreambox"
4463
4464 #
4465 msgid "Netmask"
4466 msgstr "Masque sous réseau"
4467
4468 #
4469 msgid "Network"
4470 msgstr "Réseau"
4471
4472 #
4473 msgid "Network Configuration..."
4474 msgstr "Configuration réseau..."
4475
4476 #
4477 msgid "Network Mount"
4478 msgstr "Monter réseau"
4479
4480 #
4481 msgid "Network Setup"
4482 msgstr "Paramètres réseau"
4483
4484 #
4485 msgid "Network Wizard"
4486 msgstr "Assistant réseau"
4487
4488 #
4489 msgid "Network scan"
4490 msgstr "Analyse du réseau"
4491
4492 #
4493 msgid "Network setup"
4494 msgstr "Paramètres réseau"
4495
4496 #
4497 msgid "Network test"
4498 msgstr "Test réseau"
4499
4500 #
4501 msgid "Network test..."
4502 msgstr "Test réseau..."
4503
4504 msgid "Network test: "
4505 msgstr "Test réseau: "
4506
4507 #
4508 msgid "Network:"
4509 msgstr "Réseau:"
4510
4511 #
4512 msgid "NetworkBrowser"
4513 msgstr "Parcours réseau"
4514
4515 #
4516 msgid "NetworkWizard"
4517 msgstr "Assistant réseau"
4518
4519 msgid "Networkname (SSID)"
4520 msgstr ""
4521
4522 #
4523 msgid "Never"
4524 msgstr "Jamais"
4525
4526 #
4527 msgid "New"
4528 msgstr "Nouvelle"
4529
4530 msgid "New PIN"
4531 msgstr "Nouveau PIN"
4532
4533 #
4534 msgid "New Zealand"
4535 msgstr "Nouvelle Zélande"
4536
4537 #
4538 msgid "New version:"
4539 msgstr "Nouvelle version : "
4540
4541 #
4542 msgid "News & Politics"
4543 msgstr "Nouvelles et Politiques"
4544
4545 #
4546 msgid "Next"
4547 msgstr "Suivant"
4548
4549 #
4550 msgid "No"
4551 msgstr "Non"
4552
4553 #
4554 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4555 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
4556
4557 #
4558 msgid "No Connection"
4559 msgstr "Pas de connection"
4560
4561 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4562 msgstr "Aucun disque dur trouvé oudisque dur non initialisé!"
4563
4564 #
4565 msgid "No backup needed"
4566 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
4567
4568 #
4569 msgid ""
4570 "No data on transponder!\n"
4571 "(Timeout reading PAT)"
4572 msgstr ""
4573 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
4574 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
4575
4576 #
4577 msgid "No description available."
4578 msgstr "Description non disponible."
4579
4580 #
4581 msgid "No details for this image file"
4582 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
4583
4584 #
4585 msgid "No displayable files on this medium found!"
4586 msgstr "Aucun fichiers affichables trouvés sur ce support!"
4587
4588 #
4589 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4590 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
4591
4592 #
4593 msgid ""
4594 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4595 "forward/backward!"
4596 msgstr ""
4597 "Aucun passage rapide possible encore. Cependant, vous pouvez sauter avec les "
4598 "boutons numériques avant/arrière!"
4599
4600 #
4601 msgid "No free tuner!"
4602 msgstr "Pas de tuner libre"
4603
4604 #
4605 msgid "No network connection available."
4606 msgstr "Aucune connection réseau disponible."
4607
4608 #
4609 msgid "No network devices found!"
4610 msgstr "Pas de périphériques réseau trouvé!"
4611
4612 #
4613 msgid "No networks found"
4614 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
4615
4616 msgid ""
4617 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4618 msgstr ""
4619 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et "
4620 "réessayer."
4621
4622 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4623 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT et réessayer."
4624
4625 #
4626 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4627 msgstr "Pas de vidéo lisible trouvée! Stopper lecture du film?"
4628
4629 #
4630 msgid "No positioner capable frontend found."
4631 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
4632
4633 #
4634 msgid "No satellite frontend found!!"
4635 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
4636
4637 msgid "No tags are set on these movies."
4638 msgstr "Aucun pointeur réglé sur ces films."
4639
4640 #
4641 msgid "No to all"
4642 msgstr "Non à tout"
4643
4644 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4645 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC!"
4646
4647 msgid ""
4648 "No tuner is enabled!\n"
4649 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4650 msgstr ""
4651 "Aucun tuner est activé!\n"
4652 "Veuillez paramétrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
4653
4654 #
4655 msgid ""
4656 "No valid service PIN found!\n"
4657 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4658 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4659 msgstr ""
4660 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
4661 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
4662 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
4663
4664 #
4665 msgid ""
4666 "No valid setup PIN found!\n"
4667 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4668 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4669 msgstr ""
4670 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
4671 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
4672 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
4673
4674 #
4675 msgid "No videos to display"
4676 msgstr "Pas de vidéos à afficher"
4677
4678 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid ""
4682 "No working local network adapter found.\n"
4683 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4684 "configured correctly."
4685 msgstr ""
4686 "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.Veuillez vérifier que vous avez "
4687 "connecté un câble réseau et que le réseau est configuré correctement."
4688
4689 #
4690 msgid ""
4691 "No working wireless network adapter found.\n"
4692 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4693 "network is configured correctly."
4694 msgstr ""
4695 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4696 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4697 "que votre réseau est configuré correctement."
4698
4699 #
4700 msgid ""
4701 "No working wireless network interface found.\n"
4702 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4703 "your local network interface."
4704 msgstr ""
4705 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4706 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4707 "activer votre interface réseau locale."
4708
4709 #
4710 msgid "No, but play video again"
4711 msgstr "Non, mais jouer encore vidéo."
4712
4713 #
4714 msgid "No, but restart from begin"
4715 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4716
4717 #
4718 msgid "No, but switch to video entries."
4719 msgstr "Non, mais commuter vers entrées vidéo."
4720
4721 #
4722 msgid "No, but switch to video search."
4723 msgstr "Non, mais commuter vers recherche vidéo."
4724
4725 #
4726 msgid "No, do nothing."
4727 msgstr "Non, ne rien faire."
4728
4729 #
4730 msgid "No, just start my dreambox"
4731 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4732
4733 msgid "No, never"
4734 msgstr "Non, jamais"
4735
4736 #
4737 msgid "No, not now"
4738 msgstr "Non, pas maintenant"
4739
4740 #
4741 msgid "No, remove them."
4742 msgstr "Non, les retirer."
4743
4744 #
4745 msgid "No, scan later manually"
4746 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4747
4748 #
4749 msgid "No, send them never"
4750 msgstr "Non, ne jamais envoyer"
4751
4752 #
4753 msgid "None"
4754 msgstr "Aucun"
4755
4756 #
4757 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4758 msgid "Nonlinear"
4759 msgstr "Non Linéaire"
4760
4761 #
4762 msgid "Nonprofits & Activism"
4763 msgstr "Nonprofits & Activisme"
4764
4765 #
4766 msgid "North"
4767 msgstr "Nord"
4768
4769 #
4770 msgid "Norwegian"
4771 msgstr "Norvégien"
4772
4773 msgid "Not after"
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "Not before"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 #, python-format
4781 msgid ""
4782 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4783 "required, %d MB available)"
4784 msgstr ""
4785 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4786 "requis, %d MB disponible)"
4787
4788 #
4789 msgid "Not fetching feed entries"
4790 msgstr "Pas chercher entrées feed"
4791
4792 msgid "Not-Associated"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid ""
4796 "Nothing to scan!\n"
4797 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4798 msgstr ""
4799 "Rien à analyser!Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une "
4800 "analyse de chaînes."
4801
4802 #
4803 msgid "Now Playing"
4804 msgstr "Lecture en cours"
4805
4806 #
4807 msgid ""
4808 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4809 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4810 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4811 msgstr ""
4812 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4813 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4814 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4815 "avez fait cela, pressez OK."
4816
4817 #
4818 msgid "Number of scheduled recordings left."
4819 msgstr "nombre d'enregistrements programmés restants."
4820
4821 #
4822 msgid "OK"
4823 msgstr "OK"
4824
4825 #
4826 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4827 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4828
4829 #
4830 msgid "OK, remove another extensions"
4831 msgstr "OK, retirer autre extensions"
4832
4833 #
4834 msgid "OK, remove some extensions"
4835 msgstr "OK, retirer quelques extensions"
4836
4837 msgid "ONID"
4838 msgstr ""
4839
4840 #
4841 msgid "OSD Settings"
4842 msgstr "Paramètres OSD"
4843
4844 #
4845 msgid "OSD visibility"
4846 msgstr "Visibilité OSD"
4847
4848 #
4849 msgid "Off"
4850 msgstr "Arrêt"
4851
4852 #
4853 msgid "Offset after recording (in m)"
4854 msgstr "Décalage après enregistrement (en m)"
4855
4856 #
4857 msgid "Offset before recording (in m)"
4858 msgstr "Décalage avant enregistrement (en m)"
4859
4860 #
4861 msgid "On"
4862 msgstr "Marche"
4863
4864 #
4865 msgid "On any service"
4866 msgstr "Sur tout service"
4867
4868 #
4869 msgid "On same service"
4870 msgstr "Sur même service"
4871
4872 #
4873 msgid "One"
4874 msgstr "Un"
4875
4876 #
4877 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4878 msgstr "Seulement ProgAutos créées durant cette session"
4879
4880 #
4881 msgid "Only Free scan"
4882 msgstr "Scanner seulement libre"
4883
4884 msgid "Only add timer for next x days"
4885 msgstr ""
4886
4887 #
4888 msgid "Only extensions."
4889 msgstr "Extensions seules"
4890
4891 #
4892 msgid "Only match during timespan"
4893 msgstr "Seulement correspondant pendant la période"
4894
4895 #
4896 #, python-format
4897 msgid "Only on Service: %s"
4898 msgstr "Seulement sur service: %s"
4899
4900 #
4901 msgid "Open Context Menu"
4902 msgstr "Ouvrir menu contextuel"
4903
4904 #
4905 msgid "Open plugin menu"
4906 msgstr "Ouvrir menu plugin"
4907
4908 #
4909 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4910 msgstr "Optionnel, saisir votre nom si vous le souhaitez."
4911
4912 msgid "Orbital position"
4913 msgstr ""
4914
4915 #
4916 msgid "Outer Bound (+/-)"
4917 msgstr "Limite externe (+/-)"
4918
4919 msgid "Overlay for scrolling bars"
4920 msgstr "Recouvrement barres défilement"
4921
4922 #
4923 msgid "Override found with alternative service"
4924 msgstr "Dépassement trouvé avec le service alternatif"
4925
4926 msgid "Overwrite configuration files ?"
4927 msgstr "Ecraser fichiers configuration?"
4928
4929 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4930 msgstr "Ecraser fichiers configuration pendant mise à jour logicielle?"
4931
4932 #
4933 msgid "PAL"
4934 msgstr "PAL"
4935
4936 msgid "PCR PID"
4937 msgstr ""
4938
4939 #
4940 msgid "PIDs"
4941 msgstr "PIDs"
4942
4943 msgid "PMT PID"
4944 msgstr ""
4945
4946 #
4947 msgid "Package list update"
4948 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4949
4950 #
4951 msgid "Package removal failed.\n"
4952 msgstr "Echec retrait du paquet!\n"
4953
4954 #
4955 msgid "Package removed successfully.\n"
4956 msgstr "Paquet retiré avec succès.\n"
4957
4958 #
4959 msgid "Packet management"
4960 msgstr "Gestion des paquets"
4961
4962 #
4963 msgid "Packet manager"
4964 msgstr "Gestionnaire paquet"
4965
4966 #
4967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4968 msgid "Pan&Scan"
4969 msgstr "Pan&Scan"
4970
4971 #
4972 msgid "Parent Directory"
4973 msgstr "Répertoire parent"
4974
4975 #
4976 msgid "Parental control"
4977 msgstr "Contrôle parental"
4978
4979 #
4980 msgid "Parental control services Editor"
4981 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4982
4983 #
4984 msgid "Parental control setup"
4985 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4986
4987 #
4988 msgid "Parental control type"
4989 msgstr "Type contrôle parental"
4990
4991 msgid ""
4992 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4993 "TV  program."
4994 msgstr ""
4995 "Partnerbox permet d'éditer à distance les programmations enregistrements et "
4996 "flux vidéo programme TV."
4997
4998 #
4999 msgid "Password"
5000 msgstr "Mot de passe"
5001
5002 #
5003 msgid "Pause movie at end"
5004 msgstr "Pause film à la fin"
5005
5006 #
5007 msgid "People & Blogs"
5008 msgstr "Peuple & Blogs"
5009
5010 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5011 msgstr "PermanentClock affiche l'horloge permanente sur l'écran."
5012
5013 msgid "Persian"
5014 msgstr "Iranien"
5015
5016 #
5017 msgid "Pets & Animals"
5018 msgstr "Animaux & Sauvages"
5019
5020 #
5021 msgid "Phone number"
5022 msgstr "Numéro téléphone"
5023
5024 #
5025 msgid "PiPSetup"
5026 msgstr "Paramètres PiP"
5027
5028 #
5029 msgid "PicturePlayer"
5030 msgstr "Visualisateur"
5031
5032 #
5033 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5034 msgid "Pillarbox"
5035 msgstr "Bandes noires"
5036
5037 #
5038 msgid "Pilot"
5039 msgstr "Pilote"
5040
5041 #
5042 msgid "Pin code needed"
5043 msgstr "Code Pin requis"
5044
5045 #
5046 msgid "Play"
5047 msgstr "Jouer"
5048
5049 #
5050 msgid "Play Audio-CD..."
5051 msgstr "Jouer CD-Audio..."
5052
5053 #
5054 msgid "Play DVD"
5055 msgstr "Jouer DVD..."
5056
5057 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 msgid "Play Music..."
5065 msgstr "Jouer Musique..."
5066
5067 #
5068 msgid "Play YouTube movies"
5069 msgstr "Jouer films YouTube"
5070
5071 #
5072 msgid "Play next video"
5073 msgstr "Jouer vidéo suivante"
5074
5075 #
5076 msgid "Play recorded movies..."
5077 msgstr "lire les films enregistrés..."
5078
5079 #
5080 msgid "Play video again"
5081 msgstr "Jouer vidéo encore"
5082
5083 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5084 msgstr "Jouer vidéo du PC sur votre Dreambox"
5085
5086 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5087 msgstr "Playback de Youtube à travers un PC"
5088
5089 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5090 msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet"
5091
5092 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5093 msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet."
5094
5095 msgid "Plays your favorite music and videos"
5096 msgstr "Jouer vos musiques et vidéos favorites"
5097
5098 #
5099 msgid "Please Reboot"
5100 msgstr "Veuiller rebooter"
5101
5102 #
5103 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5104 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
5105
5106 #
5107 msgid "Please add titles to the compilation."
5108 msgstr "Veuillez ajouter titres à la compilation."
5109
5110 msgid ""
5111 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5112 "not set a PIN."
5113 msgstr ""
5114 "Soyez conscient que n'importe qui peut désactiver le contrôle parental, si "
5115 "vous n'avez pas mis un PIN."
5116
5117 #
5118 msgid "Please change recording endtime"
5119 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
5120
5121 #
5122 msgid "Please check your network settings!"
5123 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
5124
5125 #
5126 msgid "Please choose an extension..."
5127 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
5128
5129 #
5130 msgid "Please choose he package..."
5131 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
5132
5133 #
5134 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5135 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
5136
5137 #
5138 msgid ""
5139 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5140 "values.\n"
5141 "When you are ready press OK to continue."
5142 msgstr ""
5143 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
5144 "nécessaires.\n"
5145 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
5146
5147 #
5148 msgid ""
5149 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5150 "values.\n"
5151 "When you are ready press OK to continue."
5152 msgstr ""
5153 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
5154 "nécessaires.\n"
5155 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
5156
5157 #
5158 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5159 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
5160
5161 #
5162 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5163 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
5164
5165 #
5166 msgid "Please enter a name for the new marker"
5167 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
5168
5169 #
5170 msgid "Please enter a new filename"
5171 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
5172
5173 #
5174 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5175 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
5176
5177 #
5178 msgid "Please enter name of the new directory"
5179 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
5180
5181 #
5182 msgid "Please enter the correct pin code"
5183 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
5184
5185 msgid "Please enter the old PIN code"
5186 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
5187
5188 #
5189 msgid "Please enter your email address here:"
5190 msgstr "Veuillez saisir votre adresse email ici:"
5191
5192 #
5193 msgid "Please enter your name here (optional):"
5194 msgstr "Veuillez saisir votre nom ici (optionnel):"
5195
5196 #
5197 msgid "Please enter your search term."
5198 msgstr "Veuillez saisir votre terme de recherche."
5199
5200 #
5201 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5202 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
5203
5204 #
5205 msgid ""
5206 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5207 "therefore the default directory is being used instead."
5208 msgstr ""
5209 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
5210 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
5211
5212 #
5213 msgid "Please press OK to continue."
5214 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
5215
5216 #
5217 msgid "Please press OK!"
5218 msgstr "Veuille presser OK!"
5219
5220 #
5221 msgid "Please provide a Text to match"
5222 msgstr "Veuillez fournir un texte pour correspondance"
5223
5224 #
5225 msgid "Please select a playlist to delete..."
5226 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
5227
5228 #
5229 msgid "Please select a playlist..."
5230 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
5231
5232 #
5233 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5234 msgstr ""
5235 "Veuillez sélectionner une feed standard ou essyer de chercher des vidéos."
5236
5237 #
5238 msgid "Please select a subservice to record..."
5239 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
5240
5241 #
5242 msgid "Please select a subservice..."
5243 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
5244
5245 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5246 msgstr "Veuillez choisir un fichier NFI et presser vert pour flasher!"
5247
5248 #
5249 msgid "Please select an extension to remove."
5250 msgstr "Veuillez choisir une extension à retirer."
5251
5252 #
5253 msgid "Please select an option below."
5254 msgstr "Veuillez choisir une option ci-dessous."
5255
5256 #
5257 msgid "Please select medium to use as backup location"
5258 msgstr "Veuillez choisir le support pour la sauvegarde"
5259
5260 #
5261 msgid "Please select tag to filter..."
5262 msgstr "Veuillez choisir pointeur pour filtrer..."
5263
5264 #
5265 msgid "Please select the movie path..."
5266 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
5267
5268 #
5269 msgid ""
5270 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5271 "connection.\n"
5272 "\n"
5273 "Please press OK to continue."
5274 msgstr ""
5275 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
5276 "connection internet.\n"
5277 "\n"
5278 "Veuillez presser OK pour continuer."
5279
5280 #
5281 msgid ""
5282 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5283 "\n"
5284 "Please press OK to continue."
5285 msgstr ""
5286 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
5287 "\n"
5288 "Veuillez presser OK pour continuer."
5289
5290 #
5291 msgid "Please set up tuner B"
5292 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
5293
5294 #
5295 msgid "Please set up tuner C"
5296 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
5297
5298 #
5299 msgid "Please set up tuner D"
5300 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
5301
5302 #
5303 msgid ""
5304 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5305 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5306 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5307 msgstr ""
5308 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
5309 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
5310 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
5311
5312 #
5313 msgid ""
5314 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5315 "the OK button."
5316 msgstr ""
5317 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
5318 "Ensuite presser le bouton OK."
5319
5320 msgid "Please wait (Step 2)"
5321 msgstr "Veuillez patienter (étape 2)"
5322
5323 #
5324 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5325 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
5326
5327 #
5328 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5329 msgstr "Veuillez patienter, activation du montage de votre réseau..."
5330
5331 #
5332 msgid "Please wait while removing selected package..."
5333 msgstr "Veuillez attendre pendant le retrait du paquet sélctionné..."
5334
5335 #
5336 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5337 msgstr "Veuillez patienter, retrait du montage de votre réseau..."
5338
5339 #
5340 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5341 msgstr "Veuillez attendre pendant l'analyse en cours..."
5342
5343 #
5344 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5345 msgstr "Veuillez attendre pendant la recherche des paquets retirables..."
5346
5347 #
5348 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5349 msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du montage de votre réseau..."
5350
5351 #
5352 msgid "Please wait while we configure your network..."
5353 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
5354
5355 #
5356 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5357 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
5358
5359 #
5360 msgid "Please wait while we test your network..."
5361 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
5362
5363 #
5364 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5365 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
5366
5367 #
5368 msgid "Please wait..."
5369 msgstr "Veuillez attendre..."
5370
5371 #
5372 msgid "Please wait... Loading list..."
5373 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
5374
5375 #
5376 msgid "Plugin browser"
5377 msgstr "Navigateur d'extensions"
5378
5379 #
5380 msgid "Plugin manager activity information"
5381 msgstr "Information d'activité gestionnaire plugin"
5382
5383 #
5384 msgid "Plugin manager help"
5385 msgstr "Aide gestionnaire plugin"
5386
5387 #
5388 #, python-format
5389 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5390 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5391
5392 msgid "Plugins"
5393 msgstr "Plugins"
5394
5395 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5396 msgstr "Podcast envoie flux Podcast vers votre Dreambox."
5397
5398 #
5399 msgid "Poland"
5400 msgstr "Pologne"
5401
5402 msgid "Polarization"
5403 msgstr "Polarisation"
5404
5405 #
5406 msgid "Polish"
5407 msgstr "Polonais"
5408
5409 msgid "Poll Interval (in h)"
5410 msgstr "Intervalle entre scrutation (en h)"
5411
5412 #
5413 msgid "Poll automatically"
5414 msgstr "Scruter automatiquement"
5415
5416 #
5417 msgid "Port A"
5418 msgstr "Port A"
5419
5420 #
5421 msgid "Port B"
5422 msgstr "Port B"
5423
5424 #
5425 msgid "Port C"
5426 msgstr "Port C"
5427
5428 #
5429 msgid "Port D"
5430 msgstr "Port D"
5431
5432 #
5433 msgid "Portuguese"
5434 msgstr "Portugais"
5435
5436 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5437 msgstr ""
5438
5439 #
5440 msgid "Positioner"
5441 msgstr "Positionneur"
5442
5443 #
5444 msgid "Positioner fine movement"
5445 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
5446
5447 #
5448 msgid "Positioner movement"
5449 msgstr "Mouvement du positionneur"
5450
5451 #
5452 msgid "Positioner setup"
5453 msgstr "Paramètres positionneur"
5454
5455 #
5456 msgid "Positioner storage"
5457 msgstr "Stockage du positionneur"
5458
5459 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5460 msgstr "PositionerSetup vous aide à installer une parabole motorisée"
5461
5462 #
5463 msgid ""
5464 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5465 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5466 msgstr ""
5467 "changement état de puissance après des enregistrements. Choisir \"standard\" "
5468 "pour ne pas changer le comportement par défaut d'enigma2 ou valeurs changées "
5469 "par vous-même."
5470
5471 #
5472 msgid "Power threshold in mA"
5473 msgstr "Seuil puissance en mA"
5474
5475 #
5476 msgid "Predefined transponder"
5477 msgstr "transpondeur prédéfini"
5478
5479 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5480 msgstr "Préparer une nouvelle clé USB pour flasher l'image"
5481
5482 #
5483 msgid "Preparing... Please wait"
5484 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
5485
5486 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5487 msgstr "Presser INFO sur votre télécommande pour information additionnelle."
5488
5489 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5490 msgstr "Presser MENU sur votre télécommande pour options additionnelles."
5491
5492 #
5493 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5494 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
5495
5496 #
5497 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5498 msgstr "Presser OK pour activer le thème sélectionné"
5499
5500 #
5501 msgid "Press OK to activate the settings."
5502 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
5503
5504 #
5505 msgid "Press OK to collapse this host"
5506 msgstr "Pressez OK pour effondrer cet hôte"
5507
5508 #
5509 msgid "Press OK to edit selected settings."
5510 msgstr "Presser OK pour éditer paramètres sélectionnés"
5511
5512 #
5513 msgid "Press OK to edit the settings."
5514 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
5515
5516 #
5517 msgid "Press OK to expand this host"
5518 msgstr "Pressez OK pour étendre cet hôte"
5519
5520 #
5521 #, python-format
5522 msgid "Press OK to get further details for %s"
5523 msgstr "Pressez OK pour avoir des détails sur %s"
5524
5525 #
5526 msgid "Press OK to mount this share!"
5527 msgstr "Pressez OK pour monter ce partage!"
5528
5529 #
5530 msgid "Press OK to mount!"
5531 msgstr "Pressez OK pour monter!"
5532
5533 #
5534 msgid "Press OK to save settings."
5535 msgstr "Pressez OK pour sauver les paramètres"
5536
5537 #
5538 msgid "Press OK to scan"
5539 msgstr "Pressez OK pour analyser"
5540
5541 msgid "Press OK to select a Provider."
5542 msgstr "Presser OK pour sélectionner un opérateur."
5543
5544 #
5545 msgid "Press OK to select."
5546 msgstr "Presser OK  pour sélectionner"
5547
5548 #
5549 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5550 msgstr "Presser OK pour sélectionner/désélectionner un CAId."
5551
5552 #
5553 msgid "Press OK to start the scan"
5554 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
5555
5556 #
5557 msgid "Press OK to toggle the selection."
5558 msgstr "Presser OK pour basculer le choix"
5559
5560 #
5561 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5562 msgstr "Presser JAUNE pour choisir l'interface comme interface standard."
5563
5564 #
5565 msgid "Prev"
5566 msgstr "Précédent"
5567
5568 #
5569 msgid "Preview"
5570 msgstr "Prévue"
5571
5572 #
5573 msgid "Preview AutoTimer"
5574 msgstr "Prévue ProgAuto"
5575
5576 #
5577 msgid "Preview menu"
5578 msgstr "Menu prévue"
5579
5580 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5581 msgstr "Prévue captures écrans d'émissions TV en cours"
5582
5583 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5584 msgstr "Prévue captures écrans d'émissions TV en cours."
5585
5586 #
5587 msgid "Primary DNS"
5588 msgstr "DNS primaire"
5589
5590 #
5591 msgid "Priority"
5592 msgstr "Priorité"
5593
5594 #
5595 msgid "Process"
5596 msgstr "Processes"
5597
5598 #
5599 msgid "Properties of current title"
5600 msgstr "Propriétés du titre courant"
5601
5602 #
5603 msgid "Protect services"
5604 msgstr "Services protégés"
5605
5606 #
5607 msgid "Protect setup"
5608 msgstr "Paramètres protection"
5609
5610 msgid "Provider"
5611 msgstr "Opérateur"
5612
5613 msgid "Provider to scan"
5614 msgstr "Opérateur à analyser"
5615
5616 msgid "Providers"
5617 msgstr "Opérateurs"
5618
5619 #
5620 msgid "Published"
5621 msgstr "Edité"
5622
5623 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5624 msgstr ""
5625
5626 msgid ""
5627 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5628 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5629 "again.\n"
5630 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5631 "select \"Move clock\" and relocate."
5632 msgstr ""
5633
5634 #
5635 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5636 msgstr "\"Frontend\" Python pour /tmp/mmi.socket"
5637
5638 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5639 msgstr "\"Frontend\" Python pour /tmp/mmi.socket."
5640
5641 #
5642 msgid "Quick"
5643 msgstr "Rapide"
5644
5645 #
5646 msgid "Quickzap"
5647 msgstr "Zap rapide"
5648
5649 #
5650 msgid "RC Menu"
5651 msgstr "Menu télécommande"
5652
5653 #
5654 msgid "RF output"
5655 msgstr "Sortie RF"
5656
5657 #
5658 msgid "RGB"
5659 msgstr "RGB"
5660
5661 msgid "RSS viewer"
5662 msgstr "Visualisateur RSS"
5663
5664 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5665 msgstr ""
5666
5667 #
5668 msgid "Radio"
5669 msgstr "Radio"
5670
5671 #
5672 msgid "Ram Disk"
5673 msgstr "Disque RAM"
5674
5675 #
5676 msgid "Random"
5677 msgstr "Aléatoire"
5678
5679 #
5680 msgid "Rating"
5681 msgstr "Classement"
5682
5683 #
5684 msgid "Ratings: "
5685 msgstr "Classements: "
5686
5687 #
5688 msgid "Really close without saving settings?"
5689 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
5690
5691 msgid "Really delete done timers?"
5692 msgstr "Enlever les programmations effectués?"
5693
5694 #
5695 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5696 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
5697
5698 #
5699 msgid "Really quit MyTube Player?"
5700 msgstr "Vraiment quitter lecteur Mytube?"
5701
5702 #
5703 msgid "Really reboot now?"
5704 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
5705
5706 #
5707 msgid "Really restart now?"
5708 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
5709
5710 #
5711 msgid "Really shutdown now?"
5712 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
5713
5714 #
5715 msgid "Reboot"
5716 msgstr "Reboot"
5717
5718 #
5719 msgid "Recently featured"
5720 msgstr "Récemment montré"
5721
5722 #
5723 msgid "Reception Settings"
5724 msgstr "Paramètres réception"
5725
5726 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5727 msgstr "Reconstruction fichiers .ap and .sc"
5728
5729 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5730 msgstr ""
5731 "Reconstruction fichiers .ap et .sc manquants ou corrompus de films "
5732 "enregistrés."
5733
5734 #
5735 msgid "Record"
5736 msgstr "Enregistrer"
5737
5738 #
5739 msgid "Record a maximum of x times"
5740 msgstr "Enregistrer un maximum de x fois"
5741
5742 #
5743 msgid "Record on"
5744 msgstr "Enregistrer sur"
5745
5746 #
5747 #, python-format
5748 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5749 msgstr "Temps enregistrement limité par conflit de programmations %s"
5750
5751 #
5752 msgid "Recorded files..."
5753 msgstr "Fichiers enregistrés..."
5754
5755 #
5756 msgid "Recording"
5757 msgstr "Enregistrement"
5758
5759 #
5760 msgid "Recording paths"
5761 msgstr "Chemins pour enregistrer"
5762
5763 #
5764 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5765 msgstr ""
5766 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
5767
5768 #
5769 msgid "Recordings"
5770 msgstr "Enregistrements"
5771
5772 #
5773 msgid "Recordings always have priority"
5774 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
5775
5776 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5777 msgstr ""
5778
5779 msgid "Reenter new PIN"
5780 msgstr "Re-saisir nouveau PIN"
5781
5782 #
5783 msgid "Refresh Rate"
5784 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5785
5786 #
5787 msgid "Refresh rate selection."
5788 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5789
5790 #
5791 msgid "Related video entries."
5792 msgstr "Entrées visuelles relatives."
5793
5794 #
5795 msgid "Relevance"
5796 msgstr "Pertinence"
5797
5798 #
5799 msgid "Reload"
5800 msgstr "Recharger"
5801
5802 #
5803 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5804 msgstr "Recharger Black-/Whitelists"
5805
5806 msgid "Remember service PIN"
5807 msgstr "Enregistrer PIN service"
5808
5809 msgid "Remember service PIN cancel"
5810 msgstr "Désenregistrer PIN service"
5811
5812 msgid "Remote timer and remote TV player"
5813 msgstr "Programmation distante et lecteur TV distant"
5814
5815 #
5816 msgid "Remove"
5817 msgstr "Retirer"
5818
5819 #
5820 msgid "Remove Bookmark"
5821 msgstr "Retirer marque"
5822
5823 msgid "Remove Plugins"
5824 msgstr "Enlever Plugins"
5825
5826 #
5827 msgid "Remove a mark"
5828 msgstr "Retirer un marqueur"
5829
5830 #
5831 msgid "Remove currently selected title"
5832 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5833
5834 #
5835 msgid "Remove failed."
5836 msgstr "Retrait échoué!"
5837
5838 #
5839 msgid "Remove finished."
5840 msgstr "Retrait terminé!"
5841
5842 #
5843 msgid "Remove plugins"
5844 msgstr "Enlever extensions"
5845
5846 #
5847 msgid "Remove se