1 # Ukrainian translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
9 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Українська\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Додаткові опції і налаштування."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Після натиснення на OK зачекайте!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Змінити адресу джерела оновлення."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Натисніть OK для продовження."
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
92 "Restore your backups by date."
95 "Відновлення резервних копій за датою."
100 "Scan for local extensions and install them."
106 "Select your backup device.\n"
110 "Вибір носія для збереження копій.\n"
116 "System will restart after the restore!"
122 "View, install and remove available or installed packages."
125 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
137 msgstr " розширення."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " вибрано пакети."
147 msgid " updates available."
148 msgstr " доступні оновлення."
151 msgid " wireless networks found!"
200 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
206 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
212 msgid "%d jobs are running in the background!"
213 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
222 msgid "%d services found!"
223 msgstr "%d каналів знайдено!"
254 msgstr "(Переключити)"
261 msgid "(show optional DVD audio menu)"
262 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
265 msgid "* Only available if more than one interface is active."
266 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
277 msgid "1 wireless network found!"
305 msgid "16:10 Letterbox"
309 msgid "16:10 PanScan"
317 msgid "16:9 Letterbox"
349 msgid "4:3 Letterbox"
385 msgid "<Current movielist location>"
389 msgid "<Default movie location>"
393 msgid "<Last timer location>"
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
414 msgid "A basic ftp client"
417 msgid "A client for www.dyndns.org"
423 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
424 "Do you want to keep your version?"
426 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
427 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
429 msgid "A demo plugin for TPM usage."
432 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
437 "A finished record timer wants to set your\n"
438 "Dreambox to standby. Do that now?"
440 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
441 "в режим очікування. Зробити це?"
445 "A finished record timer wants to shut down\n"
446 "your Dreambox. Shutdown now?"
448 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
449 "Dreambox. Зробити це?"
452 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
453 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
455 msgid "A graphical EPG interface"
458 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
461 msgid "A graphical EPG interface."
466 "A mount entry with this name already exists!\n"
467 "Update existing entry and continue?\n"
470 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
473 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
476 msgid "A nice looking skin from Kerni"
479 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
485 "A record has been started:\n"
488 "Запис розпочався:\n"
493 "A recording is currently running.\n"
494 "What do you want to do?"
496 "В даний час йде запис.\n"
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "configure the positioner."
503 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "start the satfinder."
509 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
513 msgid "A required tool (%s) was not found."
514 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
517 msgid "A search for available updates is currently in progress."
522 "A second configured interface has been found.\n"
524 "Do you want to disable the second network interface?"
527 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 "A sleep timer wants to set your\n"
533 "Dreambox to standby. Do that now?"
535 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
536 "в режим очікування. Зробити це?"
540 "A sleep timer wants to shut down\n"
541 "your Dreambox. Shutdown now?"
543 "Таймер зараз вимкне\n"
544 "ваш Dreambox. Зробити це?"
547 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
552 "A timer failed to record!\n"
553 "Disable TV and try again?\n"
555 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
556 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
560 msgstr "A/V налаштування"
572 msgstr "AC3 за замовчуванням"
583 msgid "Abort this Wizard."
592 msgstr "Інформація ресівера..."
594 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
600 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
608 msgid "Action on long powerbutton press"
609 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
612 msgid "Action on short powerbutton press"
620 msgid "Activate Picture in Picture"
621 msgstr "Ввімкнути PiP"
627 msgid "Activate network settings"
628 msgstr "Активувати налаштування мережі"
641 msgid "Adapter settings"
642 msgstr "Налаштування адаптера"
653 msgid "Add WLAN configuration?"
654 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
658 msgstr "Додати закладку"
661 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
665 msgid "Add a new title"
666 msgstr "Додати нову назву"
669 msgid "Add network configuration?"
670 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
673 msgid "Add new AutoTimer"
677 msgid "Add new network mount point"
680 msgid "Add similar timer on conflict"
683 msgid "Add tags to recorded movies"
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Додати до списку"
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Додати до фаворитів"
707 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
715 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
720 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
723 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
724 "іншу... якщо доступна"
727 msgid "Adds network configuration if enabled."
728 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
731 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
732 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
736 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
737 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
738 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
741 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
742 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
743 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
744 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
746 msgid "Adult streaming plugin"
749 msgid "Adult streaming plugin."
753 msgid "Advanced Options"
754 msgstr "Додаткові Опції"
757 msgid "Advanced Software"
761 msgid "Advanced Software Plugin"
765 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
769 msgid "Advanced Video Setup"
770 msgstr "Розширене налаштування відео"
773 msgid "Advanced restore"
774 msgstr "Відновлення за датою"
777 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
783 msgstr "Після виконання"
787 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
788 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
790 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
791 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
793 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
805 msgid "All Satellites"
806 msgstr "Всі супутники"
813 msgid "All non-repeating timers"
816 msgid "Allow to search recordings"
820 msgid "Allow zapping via Webinterface"
823 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
826 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
829 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
832 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
836 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
837 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
838 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
839 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
840 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
848 msgid "Alternative radio mode"
849 msgstr "Альтернативний радіо режим"
852 msgid "Alternative services tuner priority"
853 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
859 msgid "Always ask before sending"
860 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
862 msgid "Amount of recordings left"
866 msgid "An empty filename is illegal."
867 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
870 msgid "An error occured."
874 msgid "An unknown error occured!"
875 msgstr "Виникла невідома помилка!"
878 msgid "Anonymize crashlog?"
879 msgstr "Анонімний крешлог?"
881 msgid "Any service/recording"
890 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
893 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
898 "Are you sure you want to delete\n"
899 "following backup:\n"
901 "Ви впевнені, що хочете\n"
902 "видалити цю копію:\n"
905 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
910 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
913 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
918 "Are you sure you want to restore\n"
919 "following backup:\n"
921 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
926 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
927 "Enigma2 will restart after the restore"
929 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
930 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
934 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
947 msgid "Ask before shutdown:"
948 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
952 msgstr "запитувати користувача"
956 msgstr "Співвідношення сторін:"
961 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
969 msgid "Audio Options..."
970 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
980 msgid "Audio Sync Setup"
984 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
985 "synchronous to the picture."
997 msgid "Authoring mode"
998 msgstr "Режим авторинга"
1005 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1006 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
1013 msgid "Auto scart switching"
1014 msgstr "Авто переключення на скарт"
1017 msgid "AutoTimer Editor"
1021 msgid "AutoTimer Filters"
1025 msgid "AutoTimer Services"
1029 msgid "AutoTimer Settings"
1033 msgid "AutoTimer overview"
1037 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1041 msgid "AutoTimer was added successfully"
1044 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1047 msgid "AutoTimer was removed"
1052 msgstr "Автоматично"
1055 msgid "Automatic Scan"
1056 msgstr "Автоматичний пошук"
1058 msgid "Automatic volume adjustment"
1061 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1064 msgid "Automatically change video resolution"
1068 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1069 "resolution you are watching."
1072 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1075 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1078 msgid "Automatically refresh EPG"
1081 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1084 msgid "Autoresolution"
1089 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1093 msgid "Autoresolution Switch"
1096 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1099 msgid "Autoresolution settings"
1102 msgid "Autoresolution videomode setup"
1106 msgid "Autos & Vehicles"
1110 msgid "Autowrite timer"
1114 msgid "Available format variables"
1115 msgstr "Доступні формати"
1125 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1128 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1147 msgid "Back, lower USB Slot"
1150 msgid "Back, upper USB Slot"
1158 msgid "Backup done."
1159 msgstr "Резервну копію зроблено."
1162 msgid "Backup failed."
1163 msgstr "Збереження невдале."
1166 msgid "Backup is running..."
1170 msgid "Backup system settings"
1171 msgstr "Збереження налаштувань"
1179 msgstr "Ширина діапазону"
1182 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1186 msgid "Begin of timespan"
1191 msgstr "Час початку"
1194 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1195 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1198 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1199 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1202 msgid "Behavior when a movie is started"
1203 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1206 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1207 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1210 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1211 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1218 msgid "Block noise reduction"
1225 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1228 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1248 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1252 msgid "Browse for and connect to network shares"
1255 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1259 msgid "Browse network neighbourhood"
1264 msgstr "Запис на DVD диск"
1267 msgid "Burn existing image to DVD"
1268 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1273 msgstr "Запис на DVD..."
1275 msgid "Burn your recordings to DVD"
1283 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1288 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1289 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1290 "about the same conflict over and over."
1294 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1295 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1296 "about the same conflict over and over."
1301 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1303 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1315 msgstr "Інфо панель"
1318 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1319 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1323 msgid "CI assignment"
1324 msgstr "Конфігурація CI"
1339 msgid "Cache Thumbnails"
1340 msgstr "Кешувати ескізи"
1342 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1345 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1349 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1350 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1370 msgstr "Каталонська"
1373 msgid "Center screen at the lower border"
1377 msgid "Center screen at the upper border"
1381 msgid "Change active delay"
1385 msgid "Change bouquets in quickzap"
1386 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1389 msgid "Change default recording offset?"
1393 msgid "Change hostname"
1397 msgid "Change pin code"
1398 msgstr "Змінити PIN-код"
1400 msgid "Change service PIN"
1403 msgid "Change service PINs"
1406 msgid "Change setup PIN"
1410 msgid "Change step size"
1414 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1425 msgid "Channel Selection"
1426 msgstr "Вибір каналу"
1429 msgid "Channel audio:"
1433 msgid "Channel not in services list"
1434 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1441 msgid "Channellist menu"
1442 msgstr "Меню списку каналів"
1465 msgid "Checking Filesystem..."
1466 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1469 msgid "Choose Tuner"
1470 msgstr "Виберіть Тюнер"
1473 msgid "Choose a wireless network"
1477 msgid "Choose backup files"
1478 msgstr "Файли для копіювання"
1481 msgid "Choose backup location"
1482 msgstr "Розташування копій"
1485 msgid "Choose bouquet"
1486 msgstr "Виберіть список"
1488 msgid "Choose image to download"
1492 msgid "Choose target folder"
1493 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1496 msgid "Choose upgrade source"
1497 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1500 msgid "Choose your Skin"
1501 msgstr "Виберіть свій Скін"
1504 msgid "Circular left"
1505 msgstr "Кругова ліва"
1508 msgid "Circular right"
1509 msgstr "Кругова права"
1520 msgid "Cleanup Wizard"
1521 msgstr "Майстер очищення"
1524 msgid "Cleanup Wizard settings"
1527 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1530 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1534 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1535 "according to specfied rules."
1539 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1543 msgid "CleanupWizard"
1547 msgid "Clear before scan"
1548 msgstr "Очистити перед пошуком"
1551 msgid "Clear history on Exit:"
1556 msgstr "Очистити лог"
1563 msgid "Close and forget changes"
1567 msgid "Close and save changes"
1571 msgid "Close title selection"
1574 msgid "Code rate HP"
1577 msgid "Code rate LP"
1581 msgid "Collection name"
1582 msgstr "Назва проекту"
1585 msgid "Collection settings"
1586 msgstr "Налаштування проекту"
1589 msgid "Color Format"
1590 msgstr "Формат кольору"
1597 msgid "Command execution..."
1598 msgstr "Команда виконується..."
1601 msgid "Command order"
1602 msgstr "Послідовність команд"
1605 msgid "Committed DiSEqC command"
1606 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1609 msgid "Common Interface"
1613 msgid "Common Interface Assignment"
1614 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1617 msgid "CommonInterface"
1621 msgid "Communication"
1625 msgid "Compact Flash"
1626 msgstr "Compact Flash"
1633 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1634 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1636 msgid "Composition of the recording filenames"
1640 msgid "Configuration Mode"
1641 msgstr "Режим конфігурації"
1644 msgid "Configuration for the Webinterface"
1648 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1652 msgid "Configure interface"
1656 msgid "Configure nameservers"
1659 msgid "Configure your WLAN network interface"
1663 msgid "Configure your internal LAN"
1667 msgid "Configure your network again"
1671 msgid "Configure your wireless LAN again"
1676 msgstr "Конфігурування"
1679 msgid "Conflicting timer"
1680 msgstr "Конфлікт таймера"
1684 msgstr "Під'єднання"
1687 msgid "Connect to a Wireless Network"
1691 msgid "Connected to"
1692 msgstr "Під'єднано до"
1696 msgstr "Під'єднано!"
1699 msgid "Constellation"
1703 msgid "Content does not fit on DVD!"
1704 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1711 msgid "Continue in background"
1712 msgstr "Фоновий режим"
1715 msgid "Continue playing"
1716 msgstr "Продовжити перегляд"
1720 msgstr "Контрастність"
1722 msgid "Control recording completely by service"
1725 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1728 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1731 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1734 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1737 msgid "Control your internal system fan."
1740 msgid "Control your kids's tv usage"
1743 msgid "Control your system fan"
1746 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1750 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1751 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1754 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1755 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1758 msgid "Could not open Picture in Picture"
1763 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1764 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1767 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1771 msgid "Crashlog settings"
1772 msgstr "Налаштування крешлогів"
1775 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1776 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1779 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1780 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1783 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1784 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1788 "Crashlogs found!\n"
1789 "Send them to Dream Multimedia?"
1793 msgid "Create DVD-ISO"
1794 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1796 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1799 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1803 msgid "Create a new AutoTimer."
1807 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1811 msgid "Create a new timer using the wizard"
1815 msgid "Create movie folder failed"
1816 msgstr "Створення папки невдале"
1818 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1821 msgid "Create remote timers"
1824 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1829 msgid "Creating directory %s failed."
1830 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1833 msgid "Creating partition failed"
1834 msgstr "Створення розділу невдале"
1841 msgid "Current Transponder"
1842 msgstr "Поточний транспондер"
1844 msgid "Current device: "
1848 msgid "Current settings:"
1849 msgstr "Поточні налаштування:"
1852 msgid "Current value: "
1856 msgid "Current version:"
1857 msgstr "Актуальна версія:"
1859 msgid "Currently installed image"
1868 msgid "Custom location"
1872 msgid "Custom offset"
1876 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1877 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1880 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1881 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1884 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1885 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1889 msgstr "Додаткові налаштування"
1891 msgid "Customize Vali-XD skins"
1894 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1901 msgid "Cut your movies"
1904 msgid "Cut your movies."
1907 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1911 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1912 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1914 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1918 msgid "Cutlist editor..."
1919 msgstr "Редактор..."
1926 msgid "Czech Republic"
1938 msgid "DUAL LAYER DVD"
1953 msgid "DVD File Browser"
1958 msgstr "DVD Програвач"
1961 msgid "DVD Titlelist"
1965 msgid "DVD media toolbox"
1966 msgstr "Інструментарій DVD"
1968 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1972 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1973 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1974 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1986 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1990 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1991 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1994 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1995 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1998 msgid "Decrease delay"
2003 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2007 msgid "Deep Standby"
2008 msgstr "Вимкнути Dreambox"
2015 msgid "Default Settings"
2016 msgstr "Стандартні налаштування"
2019 msgid "Default movie location"
2023 msgid "Default services lists"
2024 msgstr "Стандартний список"
2029 msgstr "Стандартні налаштування"
2031 msgid "Define a startup service"
2034 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2037 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2040 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2047 msgid "Delay x seconds after service started"
2055 msgid "Delete crashlogs"
2056 msgstr "Видалити логи помилок"
2059 msgid "Delete entry"
2060 msgstr "видалити з плейлиста"
2063 msgid "Delete failed!"
2064 msgstr "Видалення невдале!"
2067 msgid "Delete mount"
2073 "Delete no more configured satellite\n"
2076 "Видалити не налаштовані супутники\n"
2089 msgstr "Зняти відм."
2091 msgid "Details for plugin: "
2095 msgid "Detected HDD:"
2096 msgstr "Виявлено HDD:"
2099 msgid "Detected NIMs:"
2100 msgstr "Виявлено тюнери:"
2111 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2112 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2116 msgstr "DiSEqC режим"
2119 msgid "DiSEqC repeats"
2120 msgstr "DiSEqC повторювання"
2123 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2131 msgid "Digital contour removal"
2138 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2142 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2143 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2147 msgid "Directory %s nonexistent."
2148 msgstr "Директорія %s не існує."
2151 msgid "Directory browser"
2159 msgid "Disable Picture in Picture"
2160 msgstr "Вимкнути PiP"
2163 msgid "Disable crashlog reporting"
2164 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2167 msgid "Disable timer"
2168 msgstr "Відмінити таймер"
2175 msgid "Discard changes and close plugin"
2179 msgid "Discard changes and close screen"
2191 msgid "Display 16:9 content as"
2192 msgstr "Показувати 16:9 як"
2195 msgid "Display 4:3 content as"
2196 msgstr "Показувати 4:3 як"
2199 msgid "Display >16:9 content as"
2200 msgstr "Показувати >16:9 як"
2203 msgid "Display Setup"
2204 msgstr "Налаштування LCD"
2207 msgid "Display and Userinterface"
2208 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2211 msgid "Display search results by:"
2214 msgid "Display your photos on the TV"
2217 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2220 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2226 "Do you really want to REMOVE\n"
2227 "the plugin \"%s\"?"
2229 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2234 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2235 "This could take lots of time!"
2237 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2238 "Це може зайняти багато часу!"
2242 "Do you really want to delete %s\n"
2248 msgid "Do you really want to delete %s?"
2249 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2254 "Do you really want to download\n"
2255 "the plugin \"%s\"?"
2257 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2261 msgid "Do you really want to exit?"
2262 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2266 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2267 "All data on the disk will be lost!"
2269 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2270 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2274 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2275 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску"
2279 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2280 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2283 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2284 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2287 msgid "Do you want to do a service scan?"
2288 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2291 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2292 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2295 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2299 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2300 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2303 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2307 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2308 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2311 msgid "Do you want to install the package:\n"
2312 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2315 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2316 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2319 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2320 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2323 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2324 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2327 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2328 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2331 msgid "Do you want to restore your settings?"
2332 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2335 msgid "Do you want to resume this playback?"
2336 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2339 msgid "Do you want to see more entries?"
2344 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2347 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2348 "Вами у разі потреби?"
2351 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2352 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2356 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2357 "After pressing OK, please wait!"
2359 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2360 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2363 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2364 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2367 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2368 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2371 msgid "Don't ask, just send"
2372 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2375 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2376 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2380 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2381 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2385 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2386 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2390 msgstr "Завантажити"
2393 msgid "Download %s from Server"
2397 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2398 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2401 msgid "Download Plugins"
2402 msgstr "Завантажити"
2405 msgid "Download Video"
2408 msgid "Download files from Rapidshare"
2412 msgid "Download location"
2416 msgid "Downloadable new plugins"
2417 msgstr "Доступні нові додатки"
2420 msgid "Downloadable plugins"
2421 msgstr "Доступні додатки"
2425 msgstr "Завантажується..."
2428 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2429 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2432 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2436 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2437 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2440 msgid "Dreambox software because updates are available."
2441 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2443 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2446 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2455 msgstr "Голландська"
2458 msgid "Dynamic contrast"
2466 msgid "EPG Selection"
2470 msgid "EPG encoding"
2474 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2475 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2476 "of the EPG information on these channels.\n"
2477 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2478 "to not disturb the current TV program."
2483 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2484 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2495 msgid "Edit AutoTimer"
2499 msgid "Edit AutoTimer filters"
2503 msgid "Edit AutoTimer services"
2508 msgstr "Змінити DNS"
2511 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2512 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2520 msgid "Edit bouquets list"
2524 msgid "Edit chapters of current title"
2525 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2528 msgid "Edit new timer defaults"
2532 msgid "Edit selected AutoTimer"
2536 msgid "Edit services list"
2537 msgstr "Редагувати список каналів"
2540 msgid "Edit settings"
2541 msgstr "редагування налаштувань"
2543 msgid "Edit tags of recorded movies"
2546 msgid "Edit tags of recorded movies."
2550 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2551 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2554 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2555 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2562 msgid "Edit upgrade source url."
2569 msgid "Editor for fstab"
2573 msgid "Editor for new AutoTimers"
2581 msgid "Electronic Program Guide"
2582 msgstr "Електронний Гід"
2584 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2592 msgid "Enable /media"
2595 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2598 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2601 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2605 msgid "Enable 5V for active antenna"
2606 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2608 msgid "Enable 720p24 Mode"
2611 msgid "Enable Autoresolution"
2615 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2619 msgid "Enable Filtering"
2623 msgid "Enable HTTP Access"
2627 msgid "Enable HTTP Authentication"
2631 msgid "Enable HTTPS Access"
2635 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2639 msgid "Enable Service Restriction"
2643 msgid "Enable Streaming Authentication"
2647 msgid "Enable multiple bouquets"
2648 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2651 msgid "Enable parental control"
2652 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2656 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2661 msgid "Enable timer"
2662 msgstr "Ввімкнути таймер"
2670 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2671 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2683 msgid "Encryption Key"
2684 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2687 msgid "Encryption Keytype"
2688 msgstr "Тип шифрування ключа "
2695 msgid "End of \"after event\" timespan"
2699 msgid "End of timespan"
2704 msgstr "Час закінчення"
2708 msgstr "Час закінчення"
2715 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2716 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2721 "Enigma2 Skinselector\n"
2723 "If you experience any problems please contact\n"
2724 "stephan@reichholf.net\n"
2726 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2730 msgid "Enter IP to scan..."
2734 msgid "Enter main menu..."
2735 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2738 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2742 msgid "Enter options:"
2746 msgid "Enter password:"
2750 msgid "Enter pin code"
2754 msgid "Enter share directory:"
2758 msgid "Enter share name:"
2762 msgid "Enter the service pin"
2763 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2766 msgid "Enter user and password for host: "
2770 msgid "Enter username:"
2774 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2776 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2780 msgid "Enter your search term(s)"
2784 msgid "Entertainment"
2792 msgid "Error executing plugin"
2793 msgstr "Помилка при виконанні"
2808 msgid "Ethernet network interface"
2813 msgstr "Перегдяд завдань"
2816 msgid "Everything is fine"
2825 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2826 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2833 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2836 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2840 msgid "Execution Progress:"
2841 msgstr "Хід виконання:"
2844 msgid "Execution finished!!"
2845 msgstr "Виконано!!!"
2857 msgstr "Вийти з редактора"
2859 msgid "Exit input device selection."
2863 msgid "Exit network wizard"
2867 msgid "Exit the cleanup wizard"
2868 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2871 msgid "Exit the wizard"
2872 msgstr "Вихід з помічника"
2876 msgstr "Закрити помічник"
2883 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2884 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2887 msgid "Extended Setup..."
2888 msgstr "Розширені налаштування..."
2891 msgid "Extended Software"
2895 msgid "Extended Software Plugin"
2903 msgid "Extensions management"
2911 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2912 "a server using the file transfer protocol."
2916 msgid "Factory reset"
2917 msgstr "Заводські налаштування"
2935 msgid "Fan %d Voltage"
2944 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2947 msgid "Fast Forward speeds"
2948 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2952 msgstr "Швидкий період"
2959 msgid "Fetching feed entries"
2963 msgid "Fetching search entries"
2967 msgid "Filesystem Check"
2971 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2972 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2975 msgid "Film & Animation"
2984 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2985 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2986 "it's Description.\n"
2987 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2999 msgid "Finished configuring your network"
3000 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
3003 msgid "Finished restarting your network"
3004 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
3011 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3015 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3023 msgid "Flashing failed"
3024 msgstr "Флешування невдале"
3027 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3032 msgstr "Форматування"
3036 "Found a total of %d matching Events.\n"
3037 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3042 msgid "Frame size in full view"
3043 msgstr "Повний розмір кадра"
3058 msgid "Frequency bands"
3059 msgstr "Полоси частоти"
3062 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3063 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
3066 msgid "Frequency steps"
3067 msgstr "Кроки частоти"
3069 msgid "Frequently asked questions"
3084 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3087 msgid "Front USB Slot"
3090 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3095 msgid "Frontprocessor version: %d"
3096 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
3100 msgstr "Fsck невдала"
3104 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3105 "Do you want to Restart the GUI now?"
3107 "Для застосування нового скіну\n"
3108 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
3109 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
3111 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3115 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3118 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3130 msgid "General AC3 Delay"
3131 msgstr "Загальна AC3 затримка"
3134 msgid "General AC3 delay (ms)"
3138 msgid "General PCM Delay"
3139 msgstr "Загальна PCM затримка"
3142 msgid "General PCM delay (ms)"
3145 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3153 msgid "Genuine Dreambox"
3156 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3159 msgid "Genuine Dreambox verification"
3166 msgid "German storm information"
3169 msgid "German traffic information"
3176 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3179 msgid "Get latest experimental image"
3182 msgid "Get latest release image"
3186 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3187 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3190 msgid "Global delay"
3198 msgid "Goto position"
3199 msgstr "Йти на позицію"
3201 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3205 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3206 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3210 msgid "Graphical Multi EPG"
3211 msgstr "Графічний Multi EPG"
3214 msgid "Great Britain"
3226 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3227 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3228 "iPhone using prowl."
3231 msgid "Guard interval"
3235 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3238 msgid "HD Interlace Mode"
3241 msgid "HD Progressive Mode"
3258 msgstr "Жорсткий диск..."
3261 msgid "Harddisk setup"
3262 msgstr "Налаштування HDD"
3265 msgid "Harddisk standby after"
3266 msgstr "Режим очікування HDD після"
3272 msgid "Hidden network"
3275 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3278 msgid "Hierarchy info"
3282 msgid "High bitrate support"
3283 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3299 msgstr "Горизонтальна"
3301 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3305 msgid "How many minutes do you want to record?"
3306 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3309 msgid "How to handle found crashlogs?"
3310 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3313 msgid "Howto & Style"
3324 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3335 msgid "IRC Client for Enigma2"
3339 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3340 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3351 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3352 "similar event and add it."
3356 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3357 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3358 "launchable from the regular plugin overview."
3363 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3364 "event if it records at least 80%% of the it."
3369 "If you see this, something is wrong with\n"
3370 "your scart connection. Press OK to return."
3372 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3373 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3377 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3378 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3379 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3381 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3382 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3383 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3385 "If you are happy with the result, press OK."
3387 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3388 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3389 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3390 "максимально можливої.\n"
3391 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3392 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3393 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3394 "наступному кроці.\n"
3395 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3398 msgid "Import AutoTimer"
3402 msgid "Import existing Timer"
3406 msgid "Import from EPG"
3411 msgstr "Виконується"
3415 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3417 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3424 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3426 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3429 msgid "Increase delay"
3434 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3438 msgid "Increased voltage"
3439 msgstr "Збільшена напруга"
3455 msgstr "Інфо панель"
3458 msgid "Infobar timeout"
3459 msgstr "Час показу інфопанелі"
3467 msgstr "Ініціалізувати"
3469 msgid "Initial Fast Forward speed"
3472 msgid "Initial Rewind speed"
3476 msgid "Initial location in new timers"
3480 msgid "Initialization"
3485 msgstr "Ініціалізувати"
3488 msgid "Initializing Harddisk..."
3489 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3495 msgid "Input device setup"
3498 msgid "Input devices"
3506 msgid "Install a new image with a USB stick"
3507 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3510 msgid "Install a new image with your web browser"
3511 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3514 msgid "Install extensions."
3518 msgid "Install local extension"
3522 msgid "Install or remove finished."
3523 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3526 msgid "Install settings, skins, software..."
3527 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3530 msgid "Installation finished."
3531 msgstr "Встановлення завершено."
3535 msgstr "Встановлення"
3538 msgid "Installing Software..."
3539 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3542 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3543 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3546 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3547 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3550 msgid "Installing package content... Please wait..."
3551 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3554 msgid "Instant Record..."
3555 msgstr "миттєвий запис..."
3558 msgid "Instant record location"
3566 msgid "Intermediate"
3570 msgid "Internal Flash"
3571 msgstr "Внутрішня Флеш"
3573 msgid "Internal USB Slot"
3576 msgid "Internal firmware updater"
3580 msgid "Invalid Location"
3581 msgstr "Неправильне розташування"
3585 msgid "Invalid directory selected: %s"
3586 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3589 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3590 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3594 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3595 msgid "Invalid response from server."
3599 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3601 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3605 msgid "Invalid selection"
3621 msgid "Is this videomode ok?"
3622 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3630 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3631 "deny specific ones.\n"
3632 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3633 "Service (inside a Bouquet).\n"
3634 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3641 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3644 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3657 msgstr "Хід виконання"
3660 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3662 msgstr "Просто масштабувати"
3664 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3667 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3670 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3673 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3676 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3679 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3682 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3685 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3688 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3691 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3694 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3697 msgid "Kerni's simple skin"
3700 msgid "Kerni-HD1 skin"
3703 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3706 msgid "Kernis HD1 skin"
3711 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3716 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3724 msgid "Keyboard Map"
3725 msgstr "Розкладка клавіатури"
3728 msgid "Keyboard Setup"
3729 msgstr "Налаштування клавіатури"
3733 msgstr "Розкладка кнопок"
3735 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3740 msgstr "LAN Адаптер"
3742 msgid "LAN connection"
3766 msgid "Language selection"
3774 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3780 msgstr "остання швидкість"
3791 msgid "Leave DVD Player?"
3792 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3799 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3805 msgstr "Обмеження на схід"
3809 msgstr "Обмеження на захід"
3812 msgid "Limited character set for recording filenames"
3813 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3817 msgstr "Вимкнути обмеження"
3821 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3824 msgid "Link Quality:"
3832 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3833 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3835 msgid "List available networks"
3839 msgid "List of Storage Devices"
3840 msgstr "Список пристроїв"
3842 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3851 msgstr "Завантажити"
3854 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3855 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3858 msgid "Load feed on startup:"
3862 msgid "Load movie-length"
3866 msgid "Local Network"
3867 msgstr "Локальна Мережа"
3870 msgid "Local share name"
3875 msgstr "Розташування"
3878 msgid "Location for instant recordings"
3886 msgid "Log results to harddisk"
3887 msgstr "Записувати логи на HDD"
3890 msgid "Long Keypress"
3891 msgstr "Утримування кнопки"
3893 msgid "Long filenames"
3901 msgid "Lower bound of timespan."
3906 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3907 "are not taken into account!"
3920 msgstr "Головне Меню"
3924 msgstr "Головне Меню"
3927 msgid "Make this mark an 'in' point"
3928 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3931 msgid "Make this mark an 'out' point"
3932 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3935 msgid "Make this mark just a mark"
3936 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3939 msgid "Manage extensions"
3942 msgid "Manage local files"
3945 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3948 msgid "Manage logos to display at boottime"
3952 msgid "Manage network shares"
3956 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3960 msgid "Manage your network shares..."
3964 msgid "Manage your receiver's software"
3965 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3969 msgstr "Ручний пошук"
3971 msgid "Manual configuration"
3975 msgid "Manual transponder"
3976 msgstr "Вибірковий транспондер"
3979 msgid "Manufacturer"
3983 msgid "Margin after record"
3984 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3987 msgid "Margin before record (minutes)"
3988 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3992 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4001 msgid "Match title: %s"
4005 msgid "Max. Bitrate: "
4009 msgid "Maximum duration (in m)"
4013 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4014 "time (without offset) it won't be matched."
4018 msgid "Media player"
4019 msgstr "Медіа Програвач"
4023 msgstr "Медіа Програвач"
4026 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4027 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4031 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4032 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4033 "view cover and album information."
4037 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4038 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
4041 msgid "Medium is not empty!"
4042 msgstr "Носій не порожній!"
4048 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4053 msgstr "Повідомлення"
4057 msgstr "Повідомлення..."
4065 msgstr "Mkfs невдале"
4076 msgid "Modify existing timers"
4104 msgid "More video entries."
4108 msgid "Mosquito noise reduction"
4112 msgid "Most discussed"
4120 msgid "Most popular"
4128 msgid "Most responded"
4136 msgid "Mount failed"
4137 msgstr "Монтування невдале"
4140 msgid "Mount informations"
4144 msgid "Mount options"
4152 msgid "MountManager"
4162 msgid "Mountpoints management"
4166 msgid "Mounts editor"
4170 msgid "Mounts management"
4174 msgid "Move Picture in Picture"
4175 msgstr "Перемістити PiP"
4179 msgstr "Перемістити на схід"
4182 msgid "Move plugin screen"
4186 msgid "Move screen down"
4190 msgid "Move screen to the center of your TV"
4194 msgid "Move screen to the left"
4198 msgid "Move screen to the lower left corner"
4202 msgid "Move screen to the lower right corner"
4206 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4210 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4214 msgid "Move screen to the right"
4218 msgid "Move screen to the upper left corner"
4222 msgid "Move screen to the upper right corner"
4226 msgid "Move screen up"
4231 msgstr "Перемістити на захід"
4234 msgid "Movie location"
4238 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4242 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4247 msgid "Movielist menu"
4248 msgstr "Меню списку фільмів"
4254 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4259 msgstr "Мультимедія"
4262 msgid "Multiple service support"
4263 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4270 msgstr "Декілька супутників"
4281 msgid "My TubePlayer"
4285 msgid "MyTube Settings"
4289 msgid "MyTubePlayer"
4293 msgid "MyTubePlayer Help"
4297 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4301 msgid "MyTubePlayer settings"
4305 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4309 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4317 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4318 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4326 msgid "NFI Image Flashing"
4330 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4331 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4358 msgid "Nameserver %d"
4359 msgstr "Nameserver %d"
4362 msgid "Nameserver Setup"
4363 msgstr "Налаштування DNS"
4366 msgid "Nameserver settings"
4367 msgstr "Параметри DNS"
4372 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4375 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4378 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4381 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4384 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4387 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4390 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4393 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4396 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4399 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4402 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4405 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4408 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4411 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4414 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4417 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4420 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4423 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4426 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4429 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4432 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4435 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4438 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4441 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4444 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4447 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4450 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4453 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4456 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4459 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4462 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4465 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4470 msgstr "Маска мережі"
4477 msgid "Network Configuration..."
4478 msgstr "Конфігурація мережі..."
4481 msgid "Network Mount"
4482 msgstr "Network Mount"
4485 msgid "Network Setup"
4486 msgstr "Налаштування мережі"
4489 msgid "Network Wizard"
4493 msgid "Network scan"
4494 msgstr "Мережевий пошук"
4497 msgid "Network setup"
4498 msgstr "Налаштування мережі"
4501 msgid "Network test"
4502 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4505 msgid "Network test..."
4506 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4508 msgid "Network test: "
4516 msgid "NetworkBrowser"
4520 msgid "NetworkWizard"
4521 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4523 msgid "Networkname (SSID)"
4542 msgid "New version:"
4543 msgstr "Нова версія:"
4546 msgid "News & Politics"
4558 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4559 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4562 msgid "No Connection"
4566 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4568 "HDD не знайдено або\n"
4569 "HDD не ініціалізований!"
4572 msgid "No backup needed"
4573 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4577 "No data on transponder!\n"
4578 "(Timeout reading PAT)"
4580 "Нема даних на транспондері!\n"
4581 "(Кінець часу читання PAT)"
4584 msgid "No description available."
4585 msgstr "Опис відсутній"
4588 msgid "No details for this image file"
4589 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4592 msgid "No displayable files on this medium found!"
4593 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4596 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4597 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4601 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4606 msgid "No free tuner!"
4607 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4610 msgid "No network connection available."
4614 msgid "No network devices found!"
4618 msgid "No networks found"
4623 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4625 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4629 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4631 "Нема зображення на TV?\n"
4632 "Натисніть EXIT і повторіть."
4635 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4639 msgid "No positioner capable frontend found."
4640 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4643 msgid "No satellite frontend found!!"
4644 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4647 msgid "No tags are set on these movies."
4648 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4655 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4656 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4660 "No tuner is enabled!\n"
4661 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4663 "Нема активного тюнера!\n"
4664 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4668 "No valid service PIN found!\n"
4669 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4670 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4672 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4673 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4674 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4678 "No valid setup PIN found!\n"
4679 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4680 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4682 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4683 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4684 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4687 msgid "No videos to display"
4690 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4695 "No working local network adapter found.\n"
4696 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4697 "configured correctly."
4699 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4700 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4701 "налаштування мережі."
4705 "No working wireless network adapter found.\n"
4706 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4707 "network is configured correctly."
4709 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4710 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа "
4711 "налаштована правильно."
4715 "No working wireless network interface found.\n"
4716 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4717 "your local network interface."
4719 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4720 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4721 "мережевий інтерфейс."
4724 msgid "No, but play video again"
4728 msgid "No, but restart from begin"
4729 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4732 msgid "No, but switch to video entries."
4736 msgid "No, but switch to video search."
4740 msgid "No, do nothing."
4741 msgstr "Ні, не робити нічого."
4744 msgid "No, just start my dreambox"
4745 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4752 msgstr "Ні, не тепер."
4755 msgid "No, remove them."
4759 msgid "No, scan later manually"
4760 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4763 msgid "No, send them never"
4764 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4771 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4776 msgid "Nonprofits & Activism"
4796 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4797 "required, %d MB available)"
4799 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4800 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4803 msgid "Not fetching feed entries"
4806 msgid "Not-Associated"
4811 "Nothing to scan!\n"
4812 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4814 "Нічого не знайдено!\n"
4815 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4819 msgstr "Зараз відтворюється"
4823 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4824 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4825 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4827 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь "
4828 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4829 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4833 msgid "Number of scheduled recordings left."
4841 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4842 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4845 msgid "OK, remove another extensions"
4846 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4849 msgid "OK, remove some extensions"
4850 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4856 msgid "OSD Settings"
4857 msgstr "Налаштування OSD"
4860 msgid "OSD visibility"
4861 msgstr "Прозорість OSD"
4868 msgid "Offset after recording (in m)"
4872 msgid "Offset before recording (in m)"
4880 msgid "On any service"
4884 msgid "On same service"
4892 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4896 msgid "Only Free scan"
4897 msgstr "Тільки відкриті"
4899 msgid "Only add timer for next x days"
4903 msgid "Only extensions."
4907 msgid "Only match during timespan"
4912 msgid "Only on Service: %s"
4916 msgid "Open Context Menu"
4920 msgid "Open plugin menu"
4924 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4925 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4927 msgid "Orbital position"
4931 msgid "Outer Bound (+/-)"
4934 msgid "Overlay for scrolling bars"
4938 msgid "Override found with alternative service"
4941 msgid "Overwrite configuration files ?"
4944 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4962 msgid "Package list update"
4963 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4966 msgid "Package removal failed.\n"
4967 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4970 msgid "Package removed successfully.\n"
4971 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4974 msgid "Packet management"
4975 msgstr "Управління пакетами"
4978 msgid "Packet manager"
4979 msgstr "Управління пакетами"
4982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4987 msgid "Parent Directory"
4988 msgstr "Початкова директорія"
4991 msgid "Parental control"
4992 msgstr "Батьківський контроль"
4995 msgid "Parental control services Editor"
4996 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4999 msgid "Parental control setup"
5000 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
5003 msgid "Parental control type"
5004 msgstr "Тип батьківського контролю"
5007 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5016 msgid "Pause movie at end"
5017 msgstr "Затримати фільм в кінці"
5020 msgid "People & Blogs"
5023 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5030 msgid "Pets & Animals"
5034 msgid "Phone number"
5035 msgstr "Телефонний номер"
5039 msgstr "Налаштування PiP"
5042 msgid "PicturePlayer"
5043 msgstr "Перегляд зображень"
5046 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5055 msgid "Pin code needed"
5056 msgstr "Потрібно PIN-код"
5060 msgstr "відтворення"
5063 msgid "Play Audio-CD..."
5064 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
5068 msgstr "Відтворити DVD"
5070 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5073 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5077 msgid "Play Music..."
5078 msgstr "Відтворити аудіо"
5081 msgid "Play YouTube movies"
5085 msgid "Play next video"
5089 msgid "Play recorded movies..."
5090 msgstr "відтворити записані передачі..."
5093 msgid "Play video again"
5096 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5099 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5102 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5105 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5108 msgid "Plays your favorite music and videos"
5112 msgid "Please Reboot"
5113 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
5116 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5117 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
5120 msgid "Please add titles to the compilation."
5124 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5129 msgid "Please change recording endtime"
5130 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
5133 msgid "Please check your network settings!"
5134 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
5137 msgid "Please choose an extension..."
5138 msgstr "Будь ласка виберіть..."
5141 msgid "Please choose he package..."
5142 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
5145 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5146 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
5150 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5152 "When you are ready press OK to continue."
5157 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5159 "When you are ready press OK to continue."
5163 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5164 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5167 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5168 msgstr "Введіть назву нового списку"
5171 msgid "Please enter a name for the new marker"
5172 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5175 msgid "Please enter a new filename"
5176 msgstr "Введіть нову назву файла"
5179 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5180 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5183 msgid "Please enter name of the new directory"
5184 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5187 msgid "Please enter the correct pin code"
5188 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5190 msgid "Please enter the old PIN code"
5194 msgid "Please enter your email address here:"
5195 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5198 msgid "Please enter your name here (optional):"
5199 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5202 msgid "Please enter your search term."
5206 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5207 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5211 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5212 "therefore the default directory is being used instead."
5214 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5215 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5218 msgid "Please press OK to continue."
5219 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5222 msgid "Please press OK!"
5223 msgstr "Натисніть OK!"
5226 msgid "Please provide a Text to match"
5230 msgid "Please select a playlist to delete..."
5231 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5234 msgid "Please select a playlist..."
5235 msgstr "Виберіть плейлист..."
5238 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5242 msgid "Please select a subservice to record..."
5243 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5246 msgid "Please select a subservice..."
5247 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5249 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5253 msgid "Please select an extension to remove."
5254 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5257 msgid "Please select an option below."
5258 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5261 msgid "Please select medium to use as backup location"
5262 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5265 msgid "Please select tag to filter..."
5266 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5269 msgid "Please select the movie path..."
5270 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5274 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5277 "Please press OK to continue."
5282 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5284 "Please press OK to continue."
5288 msgid "Please set up tuner B"
5289 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5292 msgid "Please set up tuner C"
5293 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5296 msgid "Please set up tuner D"
5297 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5301 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5302 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5303 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5305 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5306 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5307 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5311 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5314 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5319 msgid "Please wait (Step 2)"
5320 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5323 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5324 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5327 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5331 msgid "Please wait while removing selected package..."
5332 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5335 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5339 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5340 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5343 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5344 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5347 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5351 msgid "Please wait while we configure your network..."
5352 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5355 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5359 msgid "Please wait while we test your network..."
5363 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5364 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5367 msgid "Please wait..."
5368 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5371 msgid "Please wait... Loading list..."
5372 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5375 msgid "Plugin browser"
5376 msgstr "Список додатків"
5379 msgid "Plugin manager activity information"
5383 msgid "Plugin manager help"
5388 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5395 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5403 msgid "Polarization"
5404 msgstr "Поляризація"
5411 msgid "Poll Interval (in h)"
5415 msgid "Poll automatically"
5436 msgstr "Португальська"
5438 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5446 msgid "Positioner fine movement"
5447 msgstr "Точний рух позиціонера"
5450 msgid "Positioner movement"
5451 msgstr "Рух позиціонера"
5454 msgid "Positioner setup"
5455 msgstr "Налаштування позиціонера"
5458 msgid "Positioner storage"
5459 msgstr "Збереження позиції"
5461 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5466 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5467 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5471 msgid "Power threshold in mA"
5472 msgstr "Поріг потужності в mA"
5475 msgid "Predefined transponder"
5476 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5478 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5482 msgid "Preparing... Please wait"
5483 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5485 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5488 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5492 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5493 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5496 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5500 msgid "Press OK to activate the settings."
5501 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5504 msgid "Press OK to collapse this host"
5508 msgid "Press OK to edit selected settings."
5512 msgid "Press OK to edit the settings."
5513 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5516 msgid "Press OK to expand this host"
5521 msgid "Press OK to get further details for %s"
5522 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5525 msgid "Press OK to mount this share!"
5529 msgid "Press OK to mount!"
5533 msgid "Press OK to save settings."
5537 msgid "Press OK to scan"
5538 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5541 msgid "Press OK to select a Provider."
5545 msgid "Press OK to select."
5549 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5553 msgid "Press OK to start the scan"
5554 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5557 msgid "Press OK to toggle the selection."
5561 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5573 msgid "Preview AutoTimer"
5577 msgid "Preview menu"
5578 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5580 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5583 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5588 msgstr "Первинний DNS"
5599 msgid "Properties of current title"
5600 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5603 msgid "Protect services"
5604 msgstr "Захист каналів"
5607 msgid "Protect setup"
5608 msgstr "Налаштування захисту"
5615 msgid "Provider to scan"
5616 msgstr "Сканування провайдера"
5626 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5630 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5631 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5633 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5634 "select \"Move clock\" and relocate."
5638 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5639 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5641 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5650 msgstr "Швидке перемикання"
5667 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5691 msgid "Really close without saving settings?"
5692 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5695 msgid "Really delete done timers?"
5696 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5699 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5700 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5703 msgid "Really quit MyTube Player?"
5707 msgid "Really reboot now?"
5708 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5711 msgid "Really restart now?"
5712 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5715 msgid "Really shutdown now?"
5716 msgstr "Вимкнути зараз?"
5720 msgstr "Перезавантажити"
5723 msgid "Recently featured"
5727 msgid "Reception Settings"
5728 msgstr "Параметри прийому"
5730 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5733 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5741 msgid "Record a maximum of x times"
5750 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5751 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5754 msgid "Recorded files..."
5755 msgstr "Записані файли..."
5762 msgid "Recording paths"
5766 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5767 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5774 msgid "Recordings always have priority"
5775 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5777 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5780 msgid "Reenter new PIN"
5784 msgid "Refresh Rate"
5785 msgstr "Частота оновлення"
5788 msgid "Refresh rate selection."
5789 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5792 msgid "Related video entries."
5804 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5807 msgid "Remember service PIN"
5810 msgid "Remember service PIN cancel"
5813 msgid "Remote timer and remote TV player"
5821 msgid "Remove Bookmark"
5822 msgstr "Видалити закладку"
5825 msgid "Remove Plugins"
5829 msgid "Remove a mark"
5830 msgstr "Видалити закладку"
5833 msgid "Remove currently selected title"
5834 msgstr "Видалити вибрану назву"
5837 msgid "Remove failed."
5838 msgstr "Видалення невдале.!"
5841 msgid "Remove finished."
5842 msgstr "Видалення завершено."
5845 msgid "Remove plugins"
5846 msgstr "Видалення додатків"
5849 msgid "Remove selected AutoTimer"
5853 msgid "Remove timer"
5854 msgstr "Видалити таймер"
5857 msgid "Remove title"
5861 msgid "Removed successfully."
5862 msgstr "Видалено успішно."
5870 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5871 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5875 msgstr "Перейменувати"
5878 msgid "Rename crashlogs"
5879 msgstr "Перейменувати крешлог"
5881 msgid "Rename your movies"
5890 msgstr "Тип повторення"
5893 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5895 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5896 "Що хочете зробити??"
5902 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5905 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5909 msgid "Require description to be unique"
5913 msgid "Required medium type:"
5925 msgid "Reset and renumerate title names"
5926 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5933 msgid "Reset saved position"
5937 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5941 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5946 msgstr "Роздільча здатність"
5949 msgid "Response video entries."
5954 msgstr "Перезавантажити"
5958 msgstr "Перезавантажити GUI"
5961 msgid "Restart GUI now?"
5962 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5965 msgid "Restart network"
5966 msgstr "Перезавантаження мережі"
5969 msgid "Restart test"
5970 msgstr "Повторити тест"
5973 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5974 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5978 msgstr "Відновлення"
5981 msgid "Restore backups"
5985 msgid "Restore is running..."
5989 msgid "Restore running"
5990 msgstr "Виконується відновлення"
5993 msgid "Restore system settings"
5994 msgstr "Відновлення налаштувань"
5996 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6000 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6003 msgid "Restrict to events on certain dates"
6007 msgid "Resume from last position"
6008 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
6012 msgid "Resume position at %s"
6016 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6017 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6018 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6019 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6020 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6021 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6022 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6023 msgid "Resuming playback"
6024 msgstr "Продовжити програвання"
6027 msgid "Return to file browser"
6028 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
6031 msgid "Return to movie list"
6032 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
6035 msgid "Return to previous service"
6036 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
6038 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6042 msgid "Rewind speeds"
6043 msgstr "Швидкість перемотування назад"
6053 msgid "Rotor turning speed"
6054 msgstr "Швидкість обертання ротора"
6060 msgid "Running in testmode"
6075 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6078 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6081 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6084 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6091 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6107 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6109 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6110 "default settings.\n"
6112 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6113 "for Enigma2 instead."
6116 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6124 msgid "Sat / Dish Setup"
6125 msgstr "Налаштування антени"
6132 msgid "Satellite Equipment Setup"
6133 msgstr "Налашування SAT обладнання"
6136 msgid "Satellite equipment"
6139 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6148 msgstr "Рівень сигналу"
6150 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6170 msgid "Save Playlist"
6171 msgstr "Зберегти плейлист"
6174 msgid "Save current delay to key"
6182 msgid "Save values and close plugin"
6186 msgid "Save values and close screen"
6190 msgid "Scaler sharpness"
6194 msgid "Scaling Mode"
6195 msgstr "Режим масштабування"
6202 msgid "Scan Files..."
6203 msgstr "Сканування файлів..."
6206 msgid "Scan NFS share"
6211 msgstr "Сканувати QAM128"
6215 msgstr "Сканувати QAM16"
6219 msgstr "Сканувати QAM256"
6223 msgstr "Сканувати QAM32"
6227 msgstr "Сканувати QAM64"
6231 msgstr "Сканувати SR6875"
6235 msgstr "Сканувати SR6900"
6238 msgid "Scan Wireless Networks"
6239 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6242 msgid "Scan additional SR"
6243 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6246 msgid "Scan band EU HYPER"
6247 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6250 msgid "Scan band EU MID"
6251 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6254 msgid "Scan band EU SUPER"
6255 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6258 msgid "Scan band EU UHF IV"
6259 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6262 msgid "Scan band EU UHF V"
6263 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6266 msgid "Scan band EU VHF I"
6267 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6270 msgid "Scan band EU VHF III"
6271 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6274 msgid "Scan band US HIGH"
6275 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6278 msgid "Scan band US HYPER"
6279 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6282 msgid "Scan band US LOW"
6283 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6286 msgid "Scan band US MID"
6287 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6290 msgid "Scan band US SUPER"
6291 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6293 msgid "Scan devices for playable media files"
6301 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6302 "selected wireless device.\n"
6305 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6310 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6311 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6314 msgid "Science & Technology"
6318 msgid "Search Term(s)"
6322 msgid "Search category:"
6327 msgstr "Пошук на схід"
6330 msgid "Search for network shares"
6334 msgid "Search for network shares..."
6338 msgid "Search region:"
6342 msgid "Search restricted content:"
6346 msgid "Search strictness"
6349 msgid "Search through the EPG"
6358 msgstr "Пошук на захід"
6361 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6365 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6369 msgid "Searching your network. Please wait..."
6373 msgid "Secondary DNS"
6374 msgstr "Вторинний DNS"
6378 msgid "Security service not running."
6379 msgstr "Вибір каналу..."
6381 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6394 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6395 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6400 msgstr "Вибрати HDD"
6403 msgid "Select Location"
6404 msgstr "Вибрати місце розташування"
6407 msgid "Select Network Adapter"
6408 msgstr "Виберіть адаптер"
6411 msgid "Select a movie"
6412 msgstr "Виберіть фільм"
6415 msgid "Select a timer to import"
6419 msgid "Select audio track"
6420 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6423 msgid "Select bouquet to record on"
6427 msgid "Select channel to record from"
6428 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6431 msgid "Select channel to record on"
6434 msgid "Select desired image from feed list"
6437 msgid "Select files for backup."
6441 msgid "Select files/folders to backup"
6444 msgid "Select input device"
6447 msgid "Select input device."
6451 msgid "Select interface"
6455 msgid "Select new feed to view."
6459 msgid "Select package"
6460 msgstr "Оберіть пакет"
6463 msgid "Select provider to add..."
6464 msgstr "Вибір провайдера..."
6467 msgid "Select refresh rate"
6468 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6471 msgid "Select service to add..."
6472 msgstr "Вибір каналу..."
6476 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6480 msgid "Select the location to save the recording to."
6484 msgid "Select type of Filter"
6488 msgid "Select upgrade source to edit."
6492 msgid "Select video input with up/down buttons"
6493 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6496 msgid "Select video mode"
6497 msgstr "Виберіть режим відео"
6500 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6504 msgid "Select wireless network"
6508 msgid "Select your choice."
6511 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6516 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6519 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6520 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6523 msgid "Seperate titles with a main menu"
6524 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6527 msgid "Sequence repeat"
6528 msgstr "Повторення послідовності"
6539 msgid "Server share"
6544 msgstr "Інформація каналу"
6547 msgid "Service Scan"
6548 msgstr "Пошук каналів"
6551 msgid "Service Searching"
6552 msgstr "Пошук каналів"
6555 msgid "Service delay"
6559 msgid "Service has been added to the favourites."
6560 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6563 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6564 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6568 "Service invalid!\n"
6569 "(Timeout reading PMT)"
6571 "Канал несправний!\n"
6572 "(Кінець часу читання PMT)"
6576 "Service not found!\n"
6577 "(SID not found in PAT)"
6579 "Канал не знайдено!\n"
6580 "(SID не знайдено в PAT)"
6582 msgid "Service reference"
6586 msgid "Service scan"
6587 msgstr "Пошук каналів"
6591 "Service unavailable!\n"
6592 "Check tuner configuration!"
6594 "Канал не доступний!\n"
6595 "Перевірте налаштування тюнера!"
6605 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6609 msgid "Set End Time"
6613 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6614 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6617 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6622 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6626 msgid "Set interface as default Interface"
6627 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6631 msgstr "Встановити обмеження"
6634 msgid "Set maximum duration"
6638 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6642 msgid "Setting key canceled"
6651 msgstr "Налаштування"
6655 msgstr "Режим Налаштування"
6658 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6664 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6673 msgid "Short Movies"
6676 msgid "Short filenames"
6680 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6684 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6689 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6694 msgstr "Показати інформацію"
6697 msgid "Show Message when Recording starts"
6698 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6701 msgid "Show WLAN Status"
6702 msgstr "Показати WLAN статус"
6705 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6706 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6709 msgid "Show event-progress in channel selection"
6713 msgid "Show in extension menu"
6716 msgid "Show info screen"
6720 msgid "Show infobar on channel change"
6721 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6724 msgid "Show infobar on event change"
6725 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6728 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6729 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6731 msgid "Show notification on conflicts"
6734 msgid "Show notification on similars"
6738 msgid "Show positioner movement"
6739 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6742 msgid "Show services beginning with"
6743 msgstr "Показати канали починаючи з"
6746 msgid "Show the radio player..."
6747 msgstr "Радіо-режим..."
6750 msgid "Show the tv player..."
6751 msgstr "ТБ-режим..."
6753 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6757 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6758 "entries or to modify them."
6761 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6764 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6767 msgid "Shows statistics of watched services"
6770 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6773 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6777 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6778 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6785 msgid "Shutdown Dreambox after"
6786 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6788 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6792 msgid "Signal Strength:"
6804 msgid "Similar broadcasts:"
6805 msgstr "Подібні передачі:"
6811 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6815 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6816 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6818 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6827 msgstr "Простий EPG"
6830 msgid "Single satellite"
6831 msgstr "Один супутник"
6834 msgid "Single transponder"
6835 msgstr "Один транспондер"
6838 msgid "Singlestep (GOP)"
6839 msgstr "однокроковий (GOP)"
6845 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6854 msgstr "Таймер Вимкнення"
6857 msgid "Sleep timer action:"
6858 msgstr "Дія таймера: "
6861 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6862 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6882 msgid "Slow Motion speeds"
6883 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6887 msgstr "Програмне забезпечення"
6890 msgid "Software management"
6893 msgid "Software manager setup"
6897 msgid "Software restore"
6898 msgstr "Встановлення іміджу"
6901 msgid "Software update"
6902 msgstr "Оновлення пакетів"
6904 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6907 msgid "Softwaremanager information"
6911 msgid "Some plugins are not available:\n"
6912 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6915 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6916 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6919 msgid "Sorry no backups found!"
6920 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6924 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6925 "Please choose an other one."
6927 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6928 "Виберіть інше місце."
6931 msgid "Sorry, no Details available!"
6932 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6935 msgid "Sorry, video is not available!"
6940 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6942 "Please choose another one."
6944 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6946 "Виберіть інше місце."
6949 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6954 msgid "Sort AutoTimer"
6957 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
6961 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6963 msgstr "Сорт. по часу"
6970 msgid "Soundcarrier"
6971 msgstr "Soundcarrier"
6990 msgid "Split preview mode"
6999 msgstr "Режим очікування"
7002 msgid "Standby / Restart"
7003 msgstr "Меню вимкнення"
7007 msgid "Standby Fan %d PWM"
7012 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7016 msgid "Start Webinterface"
7019 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7023 msgid "Start from the beginning"
7024 msgstr "Почати з початку"
7027 msgid "Start recording?"
7028 msgstr "Почати запис?"
7032 msgstr "Почати тест"
7035 msgid "Start with following feed:"
7040 msgstr "Час початку"
7050 msgid "Step by step network configuration"
7055 msgstr "Крок на схід"
7058 msgid "Step in ms for arrow keys"
7063 msgid "Step in ms for key %i"
7068 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7073 msgstr "Крок на схід"
7080 msgid "Stop Timeshift?"
7081 msgstr "Зупинити Timeshift?"
7084 msgid "Stop current event and disable coming events"
7085 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
7088 msgid "Stop current event but not coming events"
7089 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
7092 msgid "Stop playing this movie?"
7093 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
7097 msgstr "Зупинити тест"
7100 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7101 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
7104 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7105 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
7108 msgid "Store position"
7109 msgstr "Зберегти позицію"
7112 msgid "Stored position"
7113 msgstr "Збережена позиція"
7115 msgid "Stream podcasts"
7118 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7122 msgid "Subservice list..."
7123 msgstr "список підсервісів..."
7130 msgid "Subtitle selection"
7131 msgstr "Вибір субтитрів"
7145 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7149 msgid "Swap Services"
7150 msgstr "Заміна каналів"
7161 msgid "Switch to next subservice"
7162 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
7165 msgid "Switch to previous subservice"
7166 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
7169 msgid "Switchable tuner types:"
7180 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7181 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7185 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7186 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7191 msgid "TV Charts of all users"
7202 msgid "Table of content for collection"
7203 msgstr "Вміст колекції"
7218 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7230 msgid "Temperature and Fan control"
7233 msgid "Temperature-dependent fan control."
7241 msgid "Terrestrial provider"
7242 msgstr "Наземний провайдер"
7245 msgid "Test DiSEqC settings"
7246 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7250 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7253 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7259 msgstr "Тестовий режим"
7262 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7263 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7265 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7269 msgid "Test-Messagebox?"
7270 msgstr "Тест-Messagebox?"
7274 "Thank you for using the wizard.\n"
7275 "Please press OK to continue."
7280 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7281 "Please press OK to start using your Dreambox."
7283 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7284 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7288 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7290 "Please press OK to continue."
7294 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7295 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7301 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7302 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7305 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7306 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7310 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7311 "Standby) at specified times.\n"
7312 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7313 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7314 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7315 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7319 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7324 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7325 "Please install it."
7328 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7331 msgid "The PIN codes you entered are different."
7335 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7336 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7340 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7341 "It shows you informations about signal rate and errors."
7345 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7346 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7350 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7351 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7352 "even backup and restore your system settings."
7357 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7358 "Please install it."
7363 "The Timer will not be added to the List.\n"
7364 "Please press OK to close this Wizard."
7369 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7370 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7371 "inside of this timespan."
7375 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7376 "Now you can download an NFI image file!"
7380 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7385 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7389 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7390 "You can control brightness and contrast of your tv."
7393 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7397 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7401 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7402 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7406 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7412 "The directory %s is not writable.\n"
7413 "Make sure you select a writable directory instead."
7418 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7419 "the classic editor."
7425 "The following device was found:\n"
7429 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7431 "Знайдено пристрій:\n"
7435 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7438 msgid "The following files were found..."
7439 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7443 "The input port should be configured now.\n"
7444 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7445 "want to do that now?"
7447 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7448 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7449 "Бажаєте це зробити зараз?"
7452 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7453 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7457 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7458 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7460 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7461 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7464 msgid "The match attribute is mandatory."
7467 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7471 msgid "The package doesn't contain anything."
7472 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7475 msgid "The package:"
7480 msgid "The path %s already exists."
7481 msgstr "Шлях %s вже існує "
7484 msgid "The pin code you entered is wrong."
7485 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7489 msgid "The results have been written to %s."
7490 msgstr "Результати були записані до %s."
7492 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7496 msgid "The sleep timer has been activated."
7497 msgstr "Таймер сну активний."
7500 msgid "The sleep timer has been disabled."
7501 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7504 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7505 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7509 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7510 "Please install it and choose what you want to do next."
7515 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7516 "Please install it."
7518 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7519 "Будь ласка встановіть його."
7523 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7524 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7528 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7533 msgid "The wizard is finished now."
7534 msgstr "Майстер завершив роботу."
7537 msgid "There are at least "
7541 msgid "There are currently no outstanding actions."
7545 msgid "There are no default services lists in your image."
7546 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7549 msgid "There are no default settings in your image."
7550 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7553 msgid "There are no updates available."
7557 msgid "There are now "
7558 msgstr "Наявні зараз"
7562 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7563 "Do you really want to continue?"
7565 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7566 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7569 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7570 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7573 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7577 msgid "There was an error. The package:"
7578 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7581 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7583 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7584 "apply this update now?"
7589 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7590 "content on the disc."
7592 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7597 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7598 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7605 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7615 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7620 msgid "This is step number 2."
7621 msgstr "Це крок номер 2."
7625 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7626 "search the EPG again."
7630 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7635 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7636 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7641 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7642 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7643 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7644 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7645 "and saved on the USB stick.\n"
7646 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7647 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7651 msgid "This plugin is installed."
7652 msgstr "Цей додаток встановлено"
7655 msgid "This plugin is not installed."
7656 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7659 msgid "This plugin will be installed."
7660 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7663 msgid "This plugin will be removed."
7664 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7667 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7671 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7677 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7678 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7679 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7680 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7681 "the \"Nameserver\" Configuration"
7683 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7684 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7685 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7686 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7687 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7691 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7692 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7693 "- verify that a network cable is attached\n"
7694 "- verify that the cable is not broken"
7696 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7697 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7698 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7699 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7703 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7704 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7705 "- no valid IP Address was found\n"
7706 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7708 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7710 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7711 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7712 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7716 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7717 "configuration with DHCP.\n"
7718 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7719 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7720 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7722 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7723 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7725 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7726 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7727 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7728 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7730 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7731 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7732 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7736 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7737 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7741 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7742 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7743 "but add it disabled."
7771 msgid "Time in minutes to append to recording."
7775 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7779 msgid "Time/Date Input"
7788 msgstr "Редагування Таймера"
7791 msgid "Timer Editor"
7792 msgstr "Редактор Таймера"
7796 msgstr "Тип Таймера"
7800 msgstr "Ввід таймера"
7804 msgstr "Лог таймера"
7808 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7809 "Please recheck it!"
7811 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7812 "Будь-ласка перевірте його!"
7815 msgid "Timer record location"
7819 msgid "Timer sanity error"
7820 msgstr "Помилка таймера"
7823 msgid "Timer selection"
7824 msgstr "Вибір таймера"
7827 msgid "Timer status:"
7828 msgstr "Статус таймера:"
7835 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
7840 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
7841 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
7849 msgid "Timeshift location"
7853 msgid "Timeshift not possible!"
7854 msgstr "Timeshift неможливий!"
7858 msgstr "Часовий пояс"
7865 msgid "Title properties"
7866 msgstr "Властивості"
7869 msgid "Titleset mode"
7870 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7872 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7876 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7877 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7878 "USB stick is plugged in.\n"
7879 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7881 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7889 msgid "Tone Amplitude"
7894 msgstr "Тоновий режим"
7898 msgstr "Тоновий сигнал"
7901 msgid "Toneburst A/B"
7902 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7905 msgid "Top favorites"
7916 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
7924 msgid "Translation:"
7928 msgid "Transmission mode"
7929 msgstr "Режим передавання"
7933 msgstr "Транспондер"
7936 msgid "Travel & Events"
7941 msgstr "Залишилось спроб:"
7944 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7946 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7950 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7952 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7956 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7957 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7960 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7964 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7980 msgid "Tune failed!"
7981 msgstr "Сигнал відсутній!"
7993 msgstr "Слот Тюнера"
7996 msgid "Tuner configuration"
7997 msgstr "Конфігурація тюнера"
8000 msgid "Tuner status"
8001 msgstr "Статус тюнера"
8020 msgid "Type of scan"
8021 msgstr "Тип сканування"
8032 msgid "USB stick wizard"
8033 msgstr "Помічник USB пам'яті"
8041 "Unable to complete filesystem check.\n"
8044 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
8049 "Unable to initialize harddisk.\n"
8052 "Неможливо визначити HDD.\n"
8056 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8057 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
8060 msgid "Undo install"
8064 msgid "Undo uninstall"
8071 msgid "UnhandledKey"
8079 msgid "Unicable LNB"
8083 msgid "Unicable Martix"
8091 msgid "United States"
8095 msgid "Universal LNB"
8096 msgstr "Універсальна LNB"
8103 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8104 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8109 msgid "Unmount failed"
8110 msgstr "Розмонтування невдале"
8116 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8124 msgid "Update done..."
8128 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8130 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8131 "ask you to update again."
8136 msgid "Updatefeed not available."
8137 msgstr " доступні оновлення."
8140 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8142 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8146 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8147 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8150 msgid "Updating software catalog"
8155 msgid "Updating, please wait..."
8156 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8159 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8160 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8163 msgid "Upgrade finished."
8164 msgstr "Оновлення завершено."
8171 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8172 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8175 msgid "Upper bound of timespan."
8180 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8181 "are not taken into account!"
8186 msgstr "Використовувати"
8190 msgstr "Використовувати DHCP"
8193 msgid "Use Interface"
8194 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8197 msgid "Use Power Measurement"
8198 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8201 msgid "Use a custom location"
8205 msgid "Use a gateway"
8206 msgstr "Використовувати шлюз"
8208 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8212 msgid "Use power measurement"
8213 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8216 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8220 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8221 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8225 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8227 "Please set up tuner A"
8229 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8235 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8238 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8241 msgid "Use this input device settings?"
8244 msgid "Use this settings?"
8248 msgid "Use this video enhancement settings?"
8252 msgid "Use time of currently running service"
8256 msgid "Use usals for this sat"
8257 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8260 msgid "Use wizard to set up basic features"
8261 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8264 msgid "Used service scan type"
8265 msgstr "Тип пошуку каналів"
8268 msgid "User defined"
8269 msgstr "Визначені користувачем"
8272 msgid "User management"
8288 msgid "VMGM (intro trailer)"
8289 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8294 msgid "Vali-XD skin"
8297 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8300 msgid "Vali.HD.nano skin"
8303 msgid "Vali.HD.warp skin"
8307 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8310 msgid "Verifying your internet connection..."
8315 msgstr "Вертикально"
8318 msgid "Video Fine-Tuning"
8319 msgstr "Налаштування зображення"
8322 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8323 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8326 msgid "Video Output"
8327 msgstr "Відео вихід"
8334 msgstr "Налаштування відео"
8337 msgid "Video Wizard"
8338 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8341 msgid "Video enhancement preview"
8345 msgid "Video enhancement settings"
8349 msgid "Video enhancement setup"
8354 "Video input selection\n"
8356 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8359 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8361 "Вибір відео виходу\n"
8363 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8366 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8369 msgid "Video mode selection."
8370 msgstr "Вибір Відео режиму"
8372 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8375 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8378 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8382 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8386 msgid "Videoenhancement Setup"
8389 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8393 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8400 msgid "View Google maps"
8403 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8407 msgid "View Movies..."
8408 msgstr "Перегляд фільмів..."
8411 msgid "View Photos..."
8412 msgstr "Перегляд фото..."
8415 msgid "View Rass interactive..."
8416 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8419 msgid "View Video CD..."
8420 msgstr "Перегляд Video CD..."
8423 msgid "View active downloads"
8427 msgid "View details"
8428 msgstr "Перегляд деталей"
8431 msgid "View list of available "
8432 msgstr "Перегляд списку доступних"
8435 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8436 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8439 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8440 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8443 msgid "View list of available EPG extensions."
8444 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8447 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8451 msgid "View list of available communication extensions."
8452 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8455 msgid "View list of available default settings"
8456 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8459 msgid "View list of available multimedia extensions."
8460 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8463 msgid "View list of available networking extensions"
8464 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8467 msgid "View list of available recording extensions"
8468 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8471 msgid "View list of available skins"
8472 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8475 msgid "View list of available software extensions"
8476 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8479 msgid "View list of available system extensions"
8480 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8483 msgid "View related videos"
8487 msgid "View response videos"
8491 msgid "View teletext..."
8492 msgstr "показати телетекст..."
8495 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8499 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8507 msgid "Virtual KeyBoard"
8508 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8510 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8514 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8515 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8519 msgid "Voltage mode"
8520 msgstr "Режим напруги"
8534 msgid "WLAN connection"
8554 msgid "Wait time in ms before activation:"
8562 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8565 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8568 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8571 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8574 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8578 msgid "Webinterface"
8582 msgid "Webinterface: Main Setup"
8602 msgid "Weekly (Monday)"
8606 msgid "Weekly (Sunday)"
8611 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8613 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8616 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8618 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8620 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8621 "'початок вирізання'.\n"
8623 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8624 "'кінець вирізання'. Це все."
8628 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8629 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8630 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8632 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8633 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8634 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8638 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8640 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8641 "navigate to the video entries.\n"
8643 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8645 "Press info to see the movie description.\n"
8647 "Press the Menu button for additional options.\n"
8649 "The Help button shows this help again."
8654 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8656 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8657 "matching your search term.\n"
8659 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8660 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8662 "Press exit to get back to the input field."
8667 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8669 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8670 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8672 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8674 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8676 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8677 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8679 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8685 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8686 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8688 "Press OK to start configuring your network"
8695 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8696 "descriptions for common settings."
8703 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8704 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8706 "Ласкаво просимо.\n"
8708 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8709 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8713 msgstr "Ласкаво просимо..."
8720 msgid "What do you want to scan?"
8721 msgstr "Що хочете сканувати?"
8724 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8725 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8728 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8729 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8734 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8735 "timer with the same description already exists in the timer list."
8740 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8741 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8742 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8745 "Really do a factory reset?"
8747 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8748 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8749 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8751 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8754 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8755 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8758 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8759 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8762 msgid "Wireless LAN"
8766 msgid "Wireless Network"
8767 msgstr "Безпровідна мережа"
8769 msgid "Wireless network connection setup"
8772 msgid "Wireless network connection setup."
8775 msgid "Wireless network state"
8779 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8784 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8786 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8787 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8788 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8791 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8794 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8798 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8799 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8802 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8806 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8810 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8811 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8814 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8818 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8819 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8820 "original channel after execution."
8824 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8825 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8829 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8830 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8832 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8836 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8837 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8841 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8842 "by satellite with a connected dish positioner."
8846 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8847 "DiSEqC compatibility and errors."
8851 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8853 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8857 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8861 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8866 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8872 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8873 "alternative service it is restricted to."
8877 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
8878 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8886 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8887 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8890 msgid "Write failed!"
8891 msgstr "Записати невдалось!"
8913 msgid "Yes, and delete this movie"
8914 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8917 msgid "Yes, and don't ask again"
8918 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8921 msgid "Yes, backup my settings!"
8922 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8925 msgid "Yes, but play next video"
8929 msgid "Yes, but play previous video"
8933 msgid "Yes, do a manual scan now"
8934 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8937 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8938 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8941 msgid "Yes, do another manual scan now"
8942 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8945 msgid "Yes, keep them."
8949 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8950 msgstr "Так вимкнути зараз."
8953 msgid "Yes, restore the settings now"
8954 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8957 msgid "Yes, returning to movie list"
8958 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8961 msgid "Yes, view the tutorial"
8962 msgstr "Так, показати інструкцію"
8965 msgid "You can cancel the installation."
8966 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8969 msgid "You can cancel the removal."
8970 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8974 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8975 "want to be installed."
8977 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8978 "налаштування які хочете встановити."
8981 msgid "You can choose, what you want to install..."
8982 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8985 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
8986 "to 0 to disable this feature."
8990 msgid "You can install this plugin."
8991 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8994 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8998 msgid "You can remove this plugin."
8999 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
9003 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9004 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9005 "in title' is what is looked for in the EPG."
9009 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9010 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9015 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9016 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9017 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9018 "\" under Setup / System."
9022 msgid "You cannot delete this!"
9023 msgstr "Ви не можете це видалити!"
9026 msgid "You chose not to install any default services lists."
9027 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
9031 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9032 "default settings later in the settings menu."
9034 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
9035 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
9039 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9041 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
9046 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9048 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9051 msgid "You didn't select a channel to record from."
9057 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9058 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9063 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9066 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
9070 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9071 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9073 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
9074 "USB носій і видалить всі дані. "
9078 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9079 "restore. Please press OK to start the restore now."
9081 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
9082 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
9086 msgid "You have to wait %s!"
9087 msgstr "Необхідно почекати %s!"
9091 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9092 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9093 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9094 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9097 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
9098 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
9099 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
9100 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
9103 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9105 "Do you want to set the pin now?"
9110 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9113 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9118 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9119 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9124 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9126 "Your internet connection is working now.\n"
9132 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9134 "Your internet connection is working now.\n"
9136 "Please press OK to continue."
9140 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9141 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
9145 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9148 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
9153 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9154 "blank dual layer DVD!"
9156 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
9157 "Dual Layer DVD диск!"
9162 "Your config file is not well-formed:\n"
9167 msgid "Your current collection will get lost!"
9171 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9172 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
9176 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9179 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9180 "перевірте і спробуйте знов."
9183 msgid "Your email address:"
9184 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9188 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9189 "Press OK to start upgrade."
9191 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9192 "Натисніть OK для початку оновлення."
9196 "Your internet connection is not working!\n"
9197 "Please choose what you want to do next."
9201 msgid "Your name (optional):"
9202 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9205 msgid "Your network configuration has been activated."
9206 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9208 msgid "Your network is not working. Please try again."
9212 msgid "Your network mount has been activated."
9216 msgid "Your network mount has been removed."
9220 msgid "Your network mount has been updated."
9225 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9226 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9228 "Please choose what you want to do next."
9231 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9235 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9239 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9241 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9242 "налаштуванням позиціонера?"
9245 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9246 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9249 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9252 msgid "Zap between commercials"
9255 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9258 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9261 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9265 msgid "[alternative edit]"
9266 msgstr "[редагування вибраного]"
9269 msgid "[bouquet edit]"
9270 msgstr "[редагування пакету]"
9273 msgid "[favourite edit]"
9274 msgstr "[редагування фаворитів]"
9278 msgstr "[режим переміщення]"
9280 msgid "a HD skin from Kerni"
9284 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9285 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9288 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9289 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9292 msgid "abort alternatives edit"
9293 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9296 msgid "abort bouquet edit"
9297 msgstr "відмінити редагування пакету"
9300 msgid "abort favourites edit"
9301 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9304 msgid "about to start"
9308 msgid "activate current configuration"
9309 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9312 msgid "activate network adapter configuration"
9315 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9316 msgid "add AutoTimer"
9320 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9321 msgid "add AutoTimer..."
9325 msgid "add Provider"
9326 msgstr "дод. Провайдера"
9333 msgid "add a nameserver entry"
9334 msgstr "додати DNS адресу"
9337 msgid "add alternatives"
9338 msgstr "додати вибране"
9341 msgid "add bookmark"
9342 msgstr "додати закладку"
9346 msgstr "додати пакет"
9349 msgid "add directory to playlist"
9350 msgstr "додати папку до плейлиста"
9353 msgid "add file to playlist"
9354 msgstr "додати файл до плейлиста"
9357 msgid "add files to playlist"
9358 msgstr "додати файли до плейлиста"
9366 msgstr "додати закладку"
9369 msgid "add recording (enter recording duration)"
9370 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9373 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9374 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9377 msgid "add recording (indefinitely)"
9378 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9381 msgid "add recording (stop after current event)"
9382 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9385 msgid "add service to bouquet"
9386 msgstr "додати канал до фаворитів"
9389 msgid "add service to favourites"
9390 msgstr "додати канал до фаворитів"
9393 msgid "add services"
9397 msgid "add to parental protection"
9398 msgstr "додати в батьківський контроль"
9405 msgid "alphabetic sort"
9406 msgstr "сортувати за алфавітом"
9408 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9411 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9415 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9418 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9422 msgid "assigned CAIds:"
9426 msgid "assigned Services/Provider:"
9429 msgid "at beginning"
9437 msgid "audio track (%s) format"
9438 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9442 msgid "audio track (%s) language"
9443 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9446 msgid "audio tracks"
9447 msgstr "звукова доріжка"
9453 msgid "autotimers need a match attribute"
9465 msgid "background image"
9466 msgstr "фонове зображення"
9469 msgid "backgroundcolor"
9482 msgstr "чорний список"
9493 msgid "burn audio track (%s)"
9494 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9497 msgid "case-insensitive search"
9501 msgid "case-sensitive search"
9505 msgid "change recording (duration)"
9506 msgstr "змінити тривалість запису"
9509 msgid "change recording (endtime)"
9510 msgstr "змінити час закінчення запису"
9517 msgid "circular left"
9518 msgstr "кругова ліва"
9521 msgid "circular right"
9522 msgstr "кругова права"
9525 msgid "clear playlist"
9526 msgstr "очистити плейлист"
9530 msgstr "комплексний"
9532 msgid "config changed."
9537 msgstr "меню конфігурації"
9541 msgstr "підтверджений"
9545 msgstr "під'єднаний"
9551 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9555 msgid "copy to bouquets"
9556 msgstr "копіювати до пакетів"
9559 msgid "could not be removed"
9560 msgstr "не може бути видалено"
9563 msgid "create directory"
9564 msgstr "створити директорію"
9566 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9569 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9573 msgid "currently installed image: %s"
9593 msgstr "видалити вирізане"
9597 msgstr "видалити файл"
9600 msgid "delete playlist entry"
9601 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9604 msgid "delete saved playlist"
9605 msgstr "видалити збережений плейлист"
9609 msgstr "видалити..."
9619 msgid "disable move mode"
9620 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9627 msgid "disconnected"
9631 msgid "do not change"
9632 msgstr "не змінювати"
9636 msgstr "не робити нічого"
9639 msgid "don't record"
9640 msgstr "не записувати"
9646 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9650 msgid "edit alternatives"
9651 msgstr "редагувати вибрані канали"
9654 msgid "edit filters"
9658 msgid "edit services"
9670 msgid "enable bouquet edit"
9671 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9674 msgid "enable favourite edit"
9675 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9678 msgid "enable move mode"
9679 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9686 msgid "end alternatives edit"
9687 msgstr "кінець редагування вибраного"
9690 msgid "end bouquet edit"
9691 msgstr "кінець редагування пакету"
9694 msgid "end cut here"
9695 msgstr "кінець вирізання тут"
9698 msgid "end favourites edit"
9699 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9703 msgstr "так само як"
9710 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9711 msgstr "вийти з DVD програвача"
9714 msgid "exit mediaplayer"
9715 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9718 msgid "exit movielist"
9719 msgstr "вийти з списку файлів"
9722 msgid "exit nameserver configuration"
9723 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9726 msgid "exit network adapter configuration"
9727 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9730 msgid "exit network interface list"
9731 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9734 msgid "exit networkadapter setup menu"
9735 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9738 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9739 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9743 msgstr "назва файлу"
9746 msgid "fine-tune your display"
9747 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9750 msgid "forward to the next chapter"
9751 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9758 msgid "free diskspace"
9759 msgstr "вільного місця"
9762 msgid "go to deep standby"
9763 msgstr "вимкнути Dreambox"
9766 msgid "go to standby"
9767 msgstr "перейти в режим очікування"
9770 msgid "grab this frame as bitmap"
9771 msgstr "захоплення цього кадру"
9778 msgid "hear radio..."
9779 msgstr "слухати радіо..."
9783 msgstr "допомога..."
9786 msgid "hide extended description"
9787 msgstr "не показувати розширений опис"
9791 msgstr "не показувати програвач"
9795 msgstr "горизонталь (H)"
9806 msgid "immediate shutdown"
9807 msgstr "миттєве вимкнення"
9810 msgid "in Description"
9814 msgid "in Shortdescription"
9823 msgstr "ініціалізувати модуль"
9826 msgid "init modules"
9827 msgstr "ініціалізувати модулі"
9830 msgid "insert mark here"
9831 msgstr "вставити закладку тут"
9834 msgid "jump back to the previous title"
9835 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9838 msgid "jump forward to the next title"
9839 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9842 msgid "jump to listbegin"
9843 msgstr "перейти до початку списку"
9846 msgid "jump to listend"
9847 msgstr "перейти до кінця списку"
9850 msgid "jump to next marked position"
9851 msgstr "перейти до наступної закладки"
9854 msgid "jump to previous marked position"
9855 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9858 msgid "leave movie player..."
9859 msgstr "вийти з програвача..."
9863 msgstr "Лівий канал"
9870 msgid "list of EPG views..."
9874 msgid "list style compact"
9875 msgstr "компактний стиль списку"
9878 msgid "list style compact with description"
9879 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9882 msgid "list style default"
9883 msgstr "стандартний стиль списку"
9886 msgid "list style single line"
9887 msgstr "простий лінійний стиль"
9890 msgid "load playlist"
9891 msgstr "завантажити плейлист"
9898 msgid "loopthrough to"
9899 msgstr "зв'язаний з"
9911 msgstr "Меню-список"
9925 msgid "missing parameter \"id\""
9933 msgid "move PiP to main picture"
9934 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9937 msgid "move down to last entry"
9938 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9941 msgid "move down to next entry"
9942 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9945 msgid "move up to first entry"
9946 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9949 msgid "move up to previous entry"
9950 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9954 msgstr "список фільмів"
9965 msgid "next channel"
9966 msgstr "наступний канал в списку"
9969 msgid "next channel in history"
9970 msgstr "наступний канал в історії"
9977 msgid "no CAId selected"
9978 msgstr "CAId не вибрано"
9981 msgid "no CI slots found"
9982 msgstr "CI слот не знайдено"
9985 msgid "no HDD found"
9986 msgstr "HDD не знайдено"
9989 msgid "no Services/Providers selected"
9993 msgid "no module found"
9994 msgstr "модуль не знайдено"
9998 msgstr "без режиму очікування"
10002 msgstr "без зупинки"
10006 msgstr "HDD не виявлено"
10009 msgid "not configured"
10014 msgstr "нема сигналу"
10016 msgid "not supported"
10021 msgstr "не викорситувається"
10024 msgid "nothing connected"
10025 msgstr "нічого не під'єднано"
10028 msgid "of a DUAL layer medium used."
10029 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
10032 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10033 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
10044 msgid "on READ ONLY medium."
10045 msgstr "на READ ONLY носії."
10056 msgid "open nameserver configuration"
10057 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
10060 msgid "open servicelist"
10061 msgstr "відкрити список каналів"
10064 msgid "open servicelist(down)"
10065 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
10068 msgid "open servicelist(up)"
10069 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
10072 msgid "partial match"
10085 msgstr "відтворити вибране"
10088 msgid "play from next mark or playlist entry"
10089 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
10092 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10093 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
10096 msgid "please press OK when ready"
10097 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
10100 msgid "please wait, loading picture..."
10101 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
10104 msgid "previous channel"
10105 msgstr "попередній канал"
10108 msgid "previous channel in history"
10109 msgstr "попередній канал в історії"
10116 msgid "recording..."
10117 msgstr "йде запис..."
10123 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10127 msgid "remove a nameserver entry"
10128 msgstr "видалити DNS запис"
10131 msgid "remove after this position"
10132 msgstr "Видалити після цієї позиції"
10135 msgid "remove all alternatives"
10136 msgstr "видалити вибрані канали"
10139 msgid "remove all new found flags"
10140 msgstr "очистити список нових каналів"
10143 msgid "remove before this position"
10144 msgstr "видалити перед цією позицією"
10147 msgid "remove bookmark"
10148 msgstr "видалити закладку"
10151 msgid "remove directory"
10152 msgstr "видалити директорію"
10155 msgid "remove entry"
10156 msgstr "видалити канал зі списку"
10159 msgid "remove from parental protection"
10160 msgstr "видалити з батьківського контролю"
10163 msgid "remove new found flag"
10164 msgstr "видалити позначку new found "
10167 msgid "remove selected satellite"
10168 msgstr "видалити вибраний супутник"
10171 msgid "remove this mark"
10172 msgstr "видалити цю закладку"
10175 msgid "repeat playlist"
10176 msgstr "повторне програвання плейлиста"
10183 msgid "rewind to the previous chapter"
10184 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
10188 msgstr "Правий канал"
10191 msgid "save last directory on exit"
10192 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
10195 msgid "save playlist"
10196 msgstr "зберегти плейлист"
10199 msgid "save playlist on exit"
10200 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10204 msgstr "пошук завершено!"
10208 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10209 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10213 msgstr "Статус пошуку"
10220 msgid "second cable of motorized LNB"
10221 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10227 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10235 msgid "select CAId"
10236 msgstr "вибрати CAId"
10239 msgid "select CAId's"
10240 msgstr "вибрати CAId'и"
10243 msgid "select interface"
10244 msgstr "виберіть інтерфейс"
10247 msgid "select menu entry"
10248 msgstr "виберіть пункт меню"
10251 msgid "select movie"
10252 msgstr "виберіть фільм"
10255 msgid "select the movie path"
10256 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10258 msgid "service PIN"
10261 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10265 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10272 msgid "show DVD main menu"
10273 msgstr "показати головне меню DVD"
10276 msgid "show EPG..."
10277 msgstr "показати EPG..."
10280 msgid "show Infoline"
10281 msgstr "показати інфолінію"
10285 msgstr "показати все"
10288 msgid "show alternatives"
10289 msgstr "показати вибрані канали"
10292 msgid "show event details"
10293 msgstr "показати деталі"
10296 msgid "show extended description"
10297 msgstr "показати розширений опис"
10300 msgid "show first selected tag"
10301 msgstr "показати першу відмітку"
10304 msgid "show second selected tag"
10305 msgstr "показати другу відмітку"
10308 msgid "show shutdown menu"
10309 msgstr "показати меню вимкнення"
10312 msgid "show single service EPG..."
10313 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10316 msgid "show tag menu"
10317 msgstr "показати меню"
10320 msgid "show transponder info"
10321 msgstr "інформація транспондера"
10324 msgid "shuffle playlist"
10325 msgstr "перемішати плейлист"
10340 msgid "skip backward"
10341 msgstr "перескочити назад"
10344 msgid "skip backward (enter time)"
10345 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10348 msgid "skip forward"
10349 msgstr "перескочити вперед"
10352 msgid "skip forward (enter time)"
10353 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10356 msgid "slide picture in loop"
10357 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10360 msgid "sort by date"
10361 msgstr "сортувати по даті"
10364 msgid "special characters"
10369 msgstr "стандартний"
10373 msgstr "режим очікування"
10376 msgid "start cut here"
10377 msgstr "початок вирізання тут"
10380 msgid "start directory"
10381 msgstr "початкова директорія"
10384 msgid "start timeshift"
10385 msgstr "включити timeshift"
10393 msgstr "вимкнути PiP"
10397 msgstr "зупинити вибране"
10400 msgid "stop recording"
10401 msgstr "зупинити запис"
10404 msgid "stop timeshift"
10405 msgstr "зупинити timeshift"
10408 msgid "swap PiP and main picture"
10409 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10412 msgid "switch to bookmarks"
10413 msgstr "перейти до закладок"
10416 msgid "switch to filelist"
10417 msgstr "перейти до списку файлів"
10420 msgid "switch to playlist"
10421 msgstr "перейти до плейлиста"
10424 msgid "switch to the next angle"
10425 msgstr "перейти до наступного кута"
10428 msgid "switch to the next audio track"
10429 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10432 msgid "switch to the next subtitle language"
10433 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10436 msgid "template file"
10437 msgstr "файл шаблону"
10441 msgstr "колір тексту"
10444 msgid "this recording"
10448 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10449 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10452 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10453 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10456 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10457 msgstr "основна інформація"
10459 msgid "tuner is not supported"
10463 msgid "unable to find timer with id %i"
10467 msgid "unconfirmed"
10468 msgstr "неперевірене"
10475 msgid "unknown service"
10476 msgstr "невідомий канал"
10479 msgid "until standby/restart"
10483 msgid "use as HDD replacement"
10486 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10489 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10493 msgid "user defined"
10494 msgstr "на вибір користувача"
10498 msgstr "вертикальна (V)"
10501 msgid "view extensions..."
10502 msgstr "додаткове меню..."
10505 msgid "view recordings..."
10506 msgstr "перегляд записаних передач..."
10509 msgid "wait for ci..."
10510 msgstr "почекайте на CI..."
10513 msgid "wait for mmi..."
10514 msgstr "почекайте на mmi..."
10518 msgstr "очікування"
10521 msgid "was removed successfully"
10522 msgstr "було успішно видалено"
10524 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10533 msgstr "білий список"
10535 msgid "wireless network interface"
10551 msgid "yes (keep feeds)"
10556 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10557 "assistance before rebooting your dreambox."
10559 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10560 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10564 msgstr "переключити"
10568 msgstr "Переключений"
10573 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10576 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10581 #~ "Scan for local packages and install them."
10584 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10587 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10588 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10591 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10592 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10596 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10598 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10602 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10603 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10606 #~ msgid "/var directory"
10607 #~ msgstr "директорія /var"
10614 #~ msgid "Advanced"
10615 #~ msgstr "Розширене"
10623 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10624 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10627 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10628 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10633 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10634 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10637 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10638 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10646 #~ msgid "Backup Location"
10647 #~ msgstr "Місце збереження"
10650 #~ msgid "Backup Mode"
10651 #~ msgstr "Режим збереження"
10654 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10655 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10658 #~ msgid "Backup running"
10659 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10662 #~ msgid "Backup running..."
10663 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10666 #~ msgid "CF Drive"
10667 #~ msgstr "Карта CF"
10670 #~ msgid "Call monitoring"
10671 #~ msgstr "Монітор розмов"
10674 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10675 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10678 #~ msgid "Change dir."
10679 #~ msgstr "Змінити дир."
10682 #~ msgid "Change service pin"
10683 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10686 #~ msgid "Change service pins"
10687 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10690 #~ msgid "Change setup pin"
10691 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10694 #~ msgid "Choose source"
10695 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10698 #~ msgid "Code rate high"
10699 #~ msgstr "Швидкість кодування висока"
10702 #~ msgid "Code rate low"
10703 #~ msgstr "Швидкість кодування низька"
10706 #~ msgid "Coderate HP"
10707 #~ msgstr "Швидкість кодування HP"
10710 #~ msgid "Coderate LP"
10711 #~ msgstr "Швидкість кодування LP"
10714 #~ msgid "Compact flash card"
10715 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10719 #~ msgstr "Конфігурація"
10723 #~ msgstr "Перевірити"
10726 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10727 #~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!"
10730 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10731 #~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..."
10735 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10736 #~ "failed! (%s)\n"
10739 #~ "Під'єднання до Fritz!Box\n"
10740 #~ "невдале! (%s)\n"
10745 #~ "Crashlogs found!\n"
10746 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10748 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10749 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10752 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10753 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10756 #~ msgid "DVD ENTER key"
10757 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10760 #~ msgid "DVD down key"
10761 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10764 #~ msgid "DVD left key"
10765 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10768 #~ msgid "DVD right key"
10769 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10772 #~ msgid "DVD up key"
10773 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10776 #~ msgid "Default settings"
10777 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10780 #~ msgid "Default-Wizard"
10781 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10784 #~ msgid "Destination directory"
10785 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10788 #~ msgid "Device Setup..."
10789 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10792 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10793 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10796 #~ msgid "Disable Subtitles"
10797 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10801 #~ "Disconnected from\n"
10802 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10805 #~ "Від'єднано від\n"
10806 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10811 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10814 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10819 #~ "Do you really want to download\n"
10822 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10827 #~ "Do you want to backup now?\n"
10828 #~ "After pressing OK, please wait!"
10830 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10831 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10834 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10835 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10838 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10839 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10842 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10843 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10846 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10847 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10850 #~ msgid "Encryption Type"
10851 #~ msgstr "Тип шифрування"
10859 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10861 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10862 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10864 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10866 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10868 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10869 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10871 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10874 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10875 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
10878 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10879 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
10882 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10883 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10886 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10887 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10890 #~ msgid "Filesystem Check..."
10891 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10895 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10896 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10899 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10900 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10903 #~ msgid "Font size"
10904 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10907 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10908 #~ msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
10911 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10912 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10915 #~ msgid "Function not yet implemented"
10916 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10919 #~ msgid "Games / Plugins"
10920 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10923 #~ msgid "General AC3 delay"
10924 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10927 #~ msgid "General PCM delay"
10928 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10931 #~ msgid "Guard Interval"
10932 #~ msgstr "Захисний Інтервал"
10935 #~ msgid "Guard interval mode"
10936 #~ msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
10939 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10940 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10943 #~ msgid "Hidden network SSID"
10944 #~ msgstr "Прихована мережа SSID"
10947 #~ msgid "Hierarchy Information"
10948 #~ msgstr "Ієрархічна Інформація"
10951 #~ msgid "Hierarchy mode"
10952 #~ msgstr "Ієрархічний режим"
10955 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10956 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10959 #~ msgid "Image flash utility"
10960 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10963 #~ msgid "Image-Upgrade"
10964 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10967 #~ msgid "Initialization..."
10968 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10971 #~ msgid "Install local IPKG"
10972 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10975 #~ msgid "Install software updates..."
10976 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10979 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10980 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10983 #~ msgid "Integrated Wireless"
10984 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10987 #~ msgid "Invert display"
10988 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10991 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10992 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10995 #~ msgid "Language..."
10996 #~ msgstr "Мова..."
10999 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11000 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
11003 #~ msgid "Movie Menu"
11004 #~ msgstr "Меню фільмів"
11007 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11008 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
11011 #~ msgid "Network SSID"
11012 #~ msgstr "Мережевий SSID"
11015 #~ msgid "Network..."
11016 #~ msgstr "Мережа..."
11020 #~ msgstr "Новий PIN"
11023 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11024 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
11027 #~ msgid "No Networks found"
11028 #~ msgstr "Мереж не знайдено"
11031 #~ msgid "No useable USB stick found"
11032 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
11036 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11037 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11038 #~ "configured correctly."
11040 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
11041 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
11045 #~ "No working wireless interface found.\n"
11046 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11047 #~ "you local network interface."
11049 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
11050 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
11055 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11056 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11057 #~ "Network is configured correctly."
11059 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
11060 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
11061 #~ "налаштована вірно."
11064 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11065 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
11068 #~ msgid "Online-Upgrade"
11069 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
11072 #~ msgid "Orbital Position"
11073 #~ msgstr "Орбітальна позиція"
11076 #~ msgid "Other..."
11077 #~ msgstr "Інше..."
11080 #~ msgid "Package details for: "
11081 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
11085 #~ msgstr "Сторінка"
11088 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11089 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
11093 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11094 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11096 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) "
11097 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
11100 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11101 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
11104 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11105 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
11108 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11109 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
11112 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11113 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
11116 #~ msgid "Plugin manager"
11117 #~ msgstr "Менеджер додатків"
11120 #~ msgid "Plugin manager help..."
11121 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
11124 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11125 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
11128 #~ msgid "Polarity"
11129 #~ msgstr "Полярність"
11132 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11133 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
11137 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11138 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11140 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11143 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
11144 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
11145 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
11149 #~ msgid "RSS Feed URI"
11150 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
11153 #~ msgid "Really delete this timer?"
11154 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
11158 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11161 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11162 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
11166 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11169 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11170 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
11174 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11177 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11178 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
11181 #~ msgid "Reenter new pin"
11182 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
11185 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11186 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
11189 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11190 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
11193 #~ msgid "Reset configuration"
11194 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
11198 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11200 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
11203 #~ msgid "Restore backups..."
11204 #~ msgstr "Відновлення копії..."
11207 #~ msgid "Restore running..."
11208 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
11212 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11215 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
11220 #~ msgstr "Rolloff"
11224 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11225 #~ "your selected wireless device.\n"
11227 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
11228 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
11231 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11232 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
11235 #~ msgid "Select audio mode"
11236 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
11239 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11240 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
11243 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11244 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
11247 #~ msgid "Select image"
11248 #~ msgstr "Виберіть імідж"
11251 #~ msgid "Select video input"
11252 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
11255 #~ msgid "Selected source image"
11256 #~ msgstr "Вибраний імідж"
11259 #~ msgid "Set as default Interface"
11260 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
11263 #~ msgid "Show files from %s"
11264 #~ msgstr "Показати файли %s"
11268 #~ msgstr "Скін..."
11272 #~ msgstr "Словенська"
11275 #~ msgid "Software manager"
11276 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
11279 #~ msgid "Software manager..."
11280 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
11283 #~ msgid "Somewhere else"
11284 #~ msgstr "Десь інакше"
11288 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11290 #~ "Please choose an other one."
11292 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
11294 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
11298 #~ msgstr "Початок"
11301 #~ msgid "Startwizard"
11302 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
11313 #~ msgid "Symbol Rate"
11314 #~ msgstr "Символьна швидкість"
11317 #~ msgid "Symbolrate"
11318 #~ msgstr "Символ. швидкість"
11322 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11323 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11325 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
11326 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
11330 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11331 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11333 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
11334 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
11338 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
11339 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
11340 #~ "remote control."
11342 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
11343 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
11347 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11348 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11349 #~ "your own risk!"
11351 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
11352 #~ "впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
11353 #~ "власний ризик!"
11357 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11360 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
11361 #~ "завантажений або пошкоджений!"
11364 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11365 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
11368 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11369 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
11372 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11373 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
11377 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11378 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11380 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
11381 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
11385 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11386 #~ "to flash memory?"
11388 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
11392 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11393 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
11396 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11397 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
11400 #~ msgid "Timeshift path..."
11401 #~ msgstr "Timeshift файл..."
11405 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11406 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11408 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11409 #~ "for 10 seconds.\n"
11410 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11412 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
11414 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
11415 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
11416 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
11417 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
11418 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
11421 #~ msgid "Transmission Mode"
11422 #~ msgstr "Режим передавання"
11425 #~ msgid "Transponder Type"
11426 #~ msgstr "Тип Транспондера"
11434 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11435 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11438 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
11440 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
11452 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11453 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
11457 #~ msgstr "Оновлення"
11460 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11461 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
11464 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11465 #~ msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
11468 #~ msgid "VCR Switch"
11469 #~ msgstr "Переключення VCR"
11472 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11473 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11477 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11478 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11479 #~ "Please press OK to begin."
11481 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11482 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11483 #~ "назад на 60Гц\n"
11484 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11487 #~ msgid "Wireless"
11488 #~ msgstr "Безпровідний"
11491 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11492 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11496 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11497 #~ "harddisk is not an option for you."
11499 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11500 #~ "HDD неможливо."
11504 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11505 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11506 #~ "backup to the harddisk!\n"
11507 #~ "Please press OK to start the backup now."
11509 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11510 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11511 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11512 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11516 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11518 #~ "Please press OK to start the backup now."
11520 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11521 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11525 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11528 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11529 #~ "створити копію зараз."
11532 #~ msgid "You have to wait for"
11533 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11537 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11538 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11539 #~ "Do you want to define keywords now?"
11541 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11542 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11543 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11547 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11549 #~ "Do you want to set the pin now?"
11551 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11553 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11556 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11557 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11561 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11562 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11564 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11566 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11567 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11569 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11573 #~ "are you sure you want to restore\n"
11574 #~ "following backup:\n"
11576 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11577 #~ "наступну копію:\n"
11580 #~ msgid "assigned CAIds"
11581 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11584 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11585 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11588 #~ msgid "choose destination directory"
11589 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11596 #~ msgid "enigma2 and network"
11597 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11600 #~ msgid "equal to Socket A"
11601 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11604 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11605 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11608 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11609 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11613 #~ msgstr "невдало"
11616 #~ msgid "font face"
11620 #~ msgid "full /etc directory"
11621 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11624 #~ msgid "headline"
11628 #~ msgid "hidden network"
11629 #~ msgstr "прихована мережа"
11632 #~ msgid "highlighted button"
11633 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11637 #~ "incoming call!\n"
11638 #~ "%s calls on %s!"
11640 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11641 #~ "%s розмову почато %s!"
11644 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11645 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11648 #~ msgid "no Picture found"
11649 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11652 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11653 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11656 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11657 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11660 #~ msgid "play next playlist entry"
11661 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11664 #~ msgid "play previous playlist entry"
11665 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11668 #~ msgid "reindex..."
11669 #~ msgstr "переіндексація..."
11674 #~ "%d services found!"
11676 #~ "пошук завершено!\n"
11677 #~ "%d каналів знайдено!."
11682 #~ "No service found!"
11684 #~ "пошук завершено!\n"
11685 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11690 #~ "One service found!"
11692 #~ "пошук завершено!\n"
11693 #~ "Один канал зайдено!"
11697 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11698 #~ "%d services found!"
11700 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11701 #~ "%d каналів знайдено!"
11704 #~ msgid "select .NFI flash file"
11705 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11708 #~ msgid "select image from server"
11709 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11712 #~ msgid "service pin"
11713 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11716 #~ msgid "setup pin"
11717 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11720 #~ msgid "show first tag"
11721 #~ msgstr "показати першу помітку"
11724 #~ msgid "show second tag"
11725 #~ msgstr "показати другу помітку"
11728 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11729 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11732 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11733 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11736 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11737 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11744 #~ msgid "until restart"
11745 #~ msgstr "аж до перезапуску"