1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
23 "Advanced options and settings."
31 "After pressing OK, please wait!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Tee sätetest varukoopia."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Muuda uuenduste allika aadressi."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Jätkamiseks vajuta OK"
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Vastuvõtja sätete taastamine."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
95 "Restore your backups by date."
98 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
111 "Select your backup device.\n"
115 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
121 "System will restart after the restore!"
124 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " paketti valitud"
150 msgid " updates available."
151 msgstr " uuendust saadaval."
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "leitud WiFi võrk!"
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d protsessi käib taustal"
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d kanalit leitud!"
241 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
263 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 traadita võrk leitud!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
412 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
413 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
424 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
432 "välja lülitada. Kas lülitab?"
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
443 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
444 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
449 "A record has been started:\n"
452 "Salvestus on alanud:\n"
457 "A recording is currently running.\n"
458 "What do you want to do?"
460 "Hetkel salvestatakse.\n"
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "configure the positioner."
468 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
469 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "start the satfinder."
476 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
477 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Otsime uuendusi..."
490 "A second configured interface has been found.\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
494 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
496 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
503 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
504 "standby-sse. Kas panna?"
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
511 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
512 "lülitada. Kas lülitab?"
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
528 msgstr "Heli- ja pildisätted"
540 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
544 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
550 msgid "Abort this Wizard."
551 msgstr "Katkesta seadistusabi."
559 msgstr "Süsteemiinfo"
563 msgstr "WiFi Ruuter:"
566 msgid "Action on long powerbutton press"
567 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
569 msgid "Action on short powerbutton press"
570 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
577 msgid "Activate Picture in Picture"
578 msgstr "Ava pilt-pildis"
581 msgid "Activate network settings"
582 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Adapteri sätted"
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Lisa uus pealkiri"
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
628 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgid "Add new network mount point"
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
645 msgstr "Lisa pealkiri"
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Lisa valikutesse"
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Lisa lemmikutesse"
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
687 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
688 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
692 msgid "Advanced Options"
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Laiendatud tarkvara"
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Laiendatud video sätted"
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Laiendatud taastamine"
717 msgstr "Peale salvestust"
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
724 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
725 "juhendist, kuidas seda teha."
733 msgstr "Kõik kanalid"
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Kõik satelliidid"
744 msgid "All non-repeating timers"
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Tüüneri prioriteet"
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
768 msgid "Ammount of recordings left"
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
776 msgid "An error occured."
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Tundmatu viga"
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
796 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
804 "kas soovid taastada\n"
805 "seda varukoopiat:\n"
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
816 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
824 "kas soovid taastada\n"
825 "seda varukoopiat:\n"
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
832 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
833 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
850 msgid "Ask before shutdown:"
851 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
855 msgstr "Küsi kasutajalt"
866 msgid "Audio Options..."
874 msgid "Audio Sync Setup"
886 msgid "Authoring mode"
887 msgstr "Autoriseerimismoodus"
894 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
895 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
902 msgid "Auto scart switching"
903 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
906 msgid "AutoTimer Editor"
910 msgid "AutoTimer Filters"
914 msgid "AutoTimer Services"
918 msgid "AutoTimer Settings"
922 msgid "AutoTimer overview"
930 msgid "Automatic Scan"
931 msgstr "Automaatotsing"
934 msgid "Autos & Vehicles"
938 msgid "Autowrite timer"
942 msgid "Available format variables"
943 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
975 msgstr "Varukoopia valmis."
978 msgid "Backup failed."
979 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
982 msgid "Backup is running..."
983 msgstr "Varukoopia loomine..."
986 msgid "Backup system settings"
987 msgstr "Loo varukoopia"
998 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1002 msgid "Begin of timespan"
1010 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1011 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1014 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1015 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1018 msgid "Behavior when a movie is started"
1019 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1022 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1023 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1026 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1027 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1034 msgid "Block noise reduction"
1035 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1058 msgid "Browse network neighbourhood"
1063 msgstr "Kirjuta DVD"
1066 msgid "Burn existing image to DVD"
1067 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1072 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1080 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1082 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1090 msgstr "C-sagedusala"
1097 msgid "CI assignment"
1098 msgstr "CI määrangud"
1106 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1110 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1113 msgid "Cache Thumbnails"
1114 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1117 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1118 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1129 msgid "Cannot parse feed directory"
1130 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
1145 msgid "Center screen at the lower border"
1149 msgid "Center screen at the upper border"
1153 msgid "Change active delay"
1157 msgid "Change bouquets in quickzap"
1158 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1161 msgid "Change default recording offset?"
1166 msgstr "Vaheta kausta."
1169 msgid "Change hostname"
1173 msgid "Change pin code"
1174 msgstr "Vaheta parool"
1177 msgid "Change service pin"
1178 msgstr "Vaheta kanali kood"
1181 msgid "Change service pins"
1182 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1185 msgid "Change setup pin"
1186 msgstr "Vaheta seadete kood"
1189 msgid "Change step size"
1190 msgstr "Muuda sammu suurust"
1193 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1201 msgid "Channel Selection"
1202 msgstr "Kanalite valik"
1205 msgid "Channel audio:"
1209 msgid "Channel not in services list"
1210 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1217 msgid "Channellist menu"
1218 msgstr "Kanalilisti menüü"
1241 msgid "Checking Filesystem..."
1242 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1245 msgid "Choose Tuner"
1246 msgstr "Vali tüüner"
1249 msgid "Choose a wireless network"
1250 msgstr "Vali WiFi võrk "
1253 msgid "Choose backup files"
1254 msgstr "Vali failid"
1257 msgid "Choose backup location"
1258 msgstr "Varukoopia asukoht"
1261 msgid "Choose bouquet"
1262 msgstr "Vali nimekiri"
1265 msgid "Choose target folder"
1266 msgstr "Vali kataloog"
1269 msgid "Choose upgrade source"
1270 msgstr "Vali allikas"
1273 msgid "Choose your Skin"
1274 msgstr "Vali uus Välimus"
1277 msgid "Circular left"
1278 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1281 msgid "Circular right"
1282 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1290 msgstr "Kustuta vanad"
1293 msgid "Cleanup Wizard"
1294 msgstr "Puhastusabiline"
1297 msgid "Cleanup Wizard settings"
1298 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1301 msgid "CleanupWizard"
1302 msgstr "Puhastusabiline"
1305 msgid "Clear before scan"
1306 msgstr "Kustuta kanalid"
1309 msgid "Clear history on Exit:"
1314 msgstr "Kustuta log"
1321 msgid "Close and forget changes"
1325 msgid "Close and save changes"
1329 msgid "Close title selection"
1330 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1333 msgid "Code rate high"
1334 msgstr "Code rate (kõrge)"
1337 msgid "Code rate low"
1338 msgstr "Code rate (madal)"
1342 msgstr "Code rate (HP)"
1346 msgstr "Code rate (LP)"
1349 msgid "Collection name"
1350 msgstr "Valiku nimi"
1353 msgid "Collection settings"
1354 msgstr "Valiku sätted"
1357 msgid "Color Format"
1358 msgstr "Värvuse formaat"
1365 msgid "Command execution..."
1366 msgstr "Käskude täitmine..."
1369 msgid "Command order"
1370 msgstr "Käskude järjekord"
1373 msgid "Committed DiSEqC command"
1374 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1377 msgid "Common Interface"
1381 msgid "Common Interface Assignment"
1382 msgstr "CI määrangud"
1385 msgid "CommonInterface"
1389 msgid "Communication"
1390 msgstr "Salvestuskoht"
1393 msgid "Compact Flash"
1394 msgstr "CompactFlash"
1401 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1402 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1405 msgid "Configuration Mode"
1406 msgstr "Häälestamine"
1409 msgid "Configuration for the Webinterface"
1413 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1417 msgid "Configure interface"
1418 msgstr "Seadista liides"
1421 msgid "Configure nameservers"
1422 msgstr "Seadista nimeserverid"
1425 msgid "Configure your internal LAN"
1426 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1429 msgid "Configure your network again"
1430 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1433 msgid "Configure your wireless LAN again"
1434 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1441 msgid "Conflicting timer"
1442 msgstr "Vastuolud taimeris"
1449 msgid "Connect to a Wireless Network"
1450 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1453 msgid "Connected to"
1461 msgid "Constellation"
1462 msgstr "konstellatsioon"
1465 msgid "Content does not fit on DVD!"
1466 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1469 msgid "Continue in background"
1470 msgstr "Jätka taustal"
1473 msgid "Continue playing"
1474 msgstr "Jätka taasesitust"
1481 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1482 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1485 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1486 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1489 msgid "Could not open Picture in Picture"
1490 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1494 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1495 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1498 msgid "Crashlog settings"
1499 msgstr "Vealogi seaded"
1502 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1503 msgstr "Vealogi iselähetus"
1506 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1507 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1510 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1511 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1515 "Crashlogs found!\n"
1516 "Send them to Dream Multimedia?"
1519 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1522 msgid "Create DVD-ISO"
1523 msgstr "Loo DVD-ISO"
1526 msgid "Create a new AutoTimer."
1530 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1534 msgid "Create a new timer using the wizard"
1538 msgid "Create movie folder failed"
1539 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1543 msgid "Creating directory %s failed."
1544 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1547 msgid "Creating partition failed"
1548 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1555 msgid "Current Transponder"
1556 msgstr "Hetke transponder"
1559 msgid "Current settings:"
1560 msgstr "Hetke sätted"
1563 msgid "Current value: "
1564 msgstr "Praegune väärtus:"
1567 msgid "Current version:"
1568 msgstr "Hetke versioon:"
1576 msgid "Custom location"
1580 msgid "Custom offset"
1584 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1585 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1588 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1589 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1592 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1593 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1604 msgid "Cutlist editor..."
1605 msgstr "Määra lõikekohad"
1612 msgid "Czech Republic"
1624 msgid "DUAL LAYER DVD"
1636 msgid "DVD File Browser"
1637 msgstr "DVD failibrauser"
1641 msgstr "DVD-mängija"
1644 msgid "DVD Titlelist"
1645 msgstr "DVD nimekiri "
1648 msgid "DVD media toolbox"
1649 msgstr "DVD Tööriistad"
1660 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1661 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1664 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1665 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1668 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1669 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1672 msgid "Decrease delay"
1677 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1681 msgid "Deep Standby"
1682 msgstr "Sügavootele"
1689 msgid "Default Settings"
1690 msgstr "Vaikimisi sätted"
1693 msgid "Default movie location"
1694 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1697 msgid "Default services lists"
1698 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1714 msgid "Delete crashlogs"
1715 msgstr "Kustuta vealogid"
1718 msgid "Delete entry"
1719 msgstr "Kustuta valik"
1722 msgid "Delete failed!"
1723 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1726 msgid "Delete mount"
1732 "Delete no more configured satellite\n"
1735 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1748 msgstr "Tühista valik"
1751 msgid "Destination directory"
1752 msgstr "Sihtkataloog"
1755 msgid "Details for extension: "
1756 msgstr "Laienduse detailid"
1759 msgid "Detected HDD:"
1760 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1763 msgid "Detected NIMs:"
1764 msgstr "Leitud tüünerid:"
1775 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1776 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1780 msgstr "DiSEqC-olek"
1783 msgid "DiSEqC repeats"
1784 msgstr "DiSEqC-kordused"
1787 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1788 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1792 msgstr "Valin numbrit:"
1795 msgid "Digital contour removal"
1796 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1803 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1804 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1808 msgid "Directory %s nonexistent."
1809 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1812 msgid "Directory browser"
1813 msgstr "Kausta brauser"
1820 msgid "Disable Picture in Picture"
1821 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1824 msgid "Disable Subtitles"
1825 msgstr "Peida subtiitrid"
1828 msgid "Disable crashlog reporting"
1829 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1832 msgid "Disable timer"
1833 msgstr "Keela taimer"
1840 msgid "Discard changes and close plugin"
1844 msgid "Discard changes and close screen"
1849 msgstr "Katkesta ühendus"
1856 msgid "Display 16:9 content as"
1857 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1860 msgid "Display 4:3 content as"
1861 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1864 msgid "Display >16:9 content as"
1865 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1868 msgid "Display Setup"
1869 msgstr "Esipaneeli sätted"
1872 msgid "Display and Userinterface"
1873 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1876 msgid "Display search results by:"
1882 "Do you really want to REMOVE\n"
1883 "the plugin \"%s\"?"
1885 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1886 "laiendust \"%s\"? "
1890 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1891 "This could take lots of time!"
1893 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1894 "Selleks kulub palju aega!!!"
1898 msgid "Do you really want to delete %s?"
1899 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1904 "Do you really want to download\n"
1905 "the plugin \"%s\"?"
1907 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1908 "seda laiendust \"%s\"? "
1911 msgid "Do you really want to exit?"
1916 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1917 "All data on the disk will be lost!"
1919 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1920 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1924 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1925 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1929 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1930 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1933 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1934 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1937 msgid "Do you want to do a service scan?"
1938 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1941 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1942 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1945 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1946 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1949 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1953 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1954 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1957 msgid "Do you want to install the package:\n"
1958 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
1961 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1962 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1965 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1966 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1969 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1970 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1973 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1974 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1977 msgid "Do you want to restore your settings?"
1978 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1981 msgid "Do you want to resume this playback?"
1983 "Kas soovid jätkata\n"
1984 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1987 msgid "Do you want to see more entries?"
1992 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1995 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1999 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2000 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2004 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2005 "After pressing OK, please wait!"
2007 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2008 "Vajuta OK ja oota!"
2011 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2012 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2015 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2016 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2019 msgid "Don't ask, just send"
2020 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2023 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2024 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2028 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2029 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2033 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2034 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2038 msgstr "Allalaadimine"
2041 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2042 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2045 msgid "Download Plugins"
2046 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2049 msgid "Download Video"
2053 msgid "Download location"
2057 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2058 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
2061 msgid "Downloadable new plugins"
2062 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2065 msgid "Downloadable plugins"
2066 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2070 msgstr "Laetakse alla"
2073 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2074 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2077 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2081 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2082 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2085 msgid "Dreambox software because updates are available."
2086 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2097 msgid "Dynamic contrast"
2098 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2105 msgid "EPG Selection"
2109 msgid "EPG encoding"
2114 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2115 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2126 msgid "Edit AutoTimer"
2130 msgid "Edit AutoTimer filters"
2134 msgid "Edit AutoTimer services"
2142 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2147 msgstr "Muuda pealkirja"
2150 msgid "Edit bouquets list"
2154 msgid "Edit chapters of current title"
2155 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2158 msgid "Edit new timer defaults"
2162 msgid "Edit selected AutoTimer"
2166 msgid "Edit services list"
2167 msgstr "Muuda kanalite listi"
2170 msgid "Edit settings"
2171 msgstr "Muuda seadeid"
2174 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2175 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2178 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2179 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2183 msgstr "Muuda pealkirja"
2186 msgid "Edit upgrade source url."
2187 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2194 msgid "Editor for new AutoTimers"
2202 msgid "Electronic Program Guide"
2210 msgid "Enable /media"
2214 msgid "Enable 5V for active antenna"
2215 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2218 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2219 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2222 msgid "Enable Filtering"
2226 msgid "Enable HTTP Access"
2230 msgid "Enable HTTP Authentication"
2234 msgid "Enable HTTPS Access"
2238 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2242 msgid "Enable Service Restriction"
2246 msgid "Enable Streaming Authentication"
2250 msgid "Enable multiple bouquets"
2251 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2254 msgid "Enable parental control"
2255 msgstr "Luba lapselukk"
2259 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2264 msgid "Enable timer"
2265 msgstr "Luba taimer"
2273 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2274 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2279 msgstr "Kodeeritud:"
2286 msgid "Encryption Key"
2287 msgstr "Kodeeringu võti"
2290 msgid "Encryption Keytype"
2291 msgstr "Kodeeringu võti"
2294 msgid "Encryption Type"
2295 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2302 msgid "End of \"after event\" timespan"
2306 msgid "End of timespan"
2311 msgstr "Lõpetamise aeg"
2315 msgstr "Lõpetamise aeg"
2323 "Enigma2 Skinselector\n"
2325 "If you experience any problems please contact\n"
2326 "stephan@reichholf.net\n"
2328 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2332 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2333 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2336 msgid "Enter IP to scan..."
2340 msgid "Enter Rewind at speed"
2341 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2344 msgid "Enter main menu..."
2345 msgstr "Mine peamenüüsse"
2348 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2352 msgid "Enter options:"
2356 msgid "Enter password:"
2360 msgid "Enter pin code"
2364 msgid "Enter share directory:"
2368 msgid "Enter share name:"
2372 msgid "Enter the service pin"
2373 msgstr "Sisesta kood"
2376 msgid "Enter user and password for host: "
2380 msgid "Enter username:"
2384 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2385 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2388 msgid "Enter your search term(s)"
2392 msgid "Entertainment"
2400 msgid "Error executing plugin"
2401 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2421 msgid "Everything is fine"
2422 msgstr "Kõik on korras"
2430 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2431 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2438 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2442 msgid "Execution Progress:"
2443 msgstr "Käivituse progress:"
2446 msgid "Execution finished!!"
2447 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2459 msgstr "Välju redaktorist"
2462 msgid "Exit network wizard"
2463 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2466 msgid "Exit the cleanup wizard"
2467 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2470 msgid "Exit the wizard"
2471 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2475 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2482 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2483 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2486 msgid "Extended Setup..."
2487 msgstr "Laiendatud seaded"
2490 msgid "Extended Software"
2491 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2494 msgid "Extended Software Plugin"
2495 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2502 msgid "Extensions management"
2503 msgstr "Laienduste haldamine"
2510 msgid "Factory reset"
2511 msgstr "Algseadistuse taaste"
2520 msgstr "Ventilaator %d"
2525 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2529 msgid "Fan %d Voltage"
2530 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2538 msgstr "Kiire DiSEqC"
2541 msgid "Fast Forward speeds"
2542 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2546 msgstr "kiire kerimine"
2553 msgid "Fetching feed entries"
2557 msgid "Fetching search entries"
2561 msgid "Filesystem Check"
2565 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2566 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2569 msgid "Film & Animation"
2578 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2579 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2580 "it's Description.\n"
2581 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2586 msgstr "Peenhäälestus"
2593 msgid "Finished configuring your network"
2594 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2597 msgid "Finished restarting your network"
2598 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2606 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2607 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2614 msgid "Flashing failed"
2615 msgstr "Flashimine nurjus"
2618 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2619 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2628 "Found a total of %d matching Events.\n"
2629 "%d Timer were added and %d modified."
2633 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2634 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2637 msgid "Frame size in full view"
2638 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2653 msgid "Frequency bands"
2654 msgstr "Sagedusalad"
2657 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2658 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2661 msgid "Frequency steps"
2662 msgstr "Sageduse samm"
2678 msgid "Frontprocessor version: %d"
2679 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2683 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2687 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2688 "Do you want to Restart the GUI now?"
2690 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2691 "liidese uuesti käivitamist\n"
2692 "Kas käivitan uuesti?"
2703 msgid "General AC3 Delay"
2704 msgstr "Üldine AC3 viide"
2707 msgid "General AC3 delay (ms)"
2708 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2711 msgid "General PCM Delay"
2712 msgstr "Üldine PCM viide"
2715 msgid "General PCM delay (ms)"
2716 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2723 msgid "Genuine Dreambox"
2726 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2738 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2739 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2742 msgid "Global delay"
2750 msgid "Goto position"
2751 msgstr "Mine kohale"
2754 msgid "Graphical Multi EPG"
2755 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2758 msgid "Great Britain"
2770 msgid "Guard Interval"
2771 msgstr "Kaitsevahemik"
2774 msgid "Guard interval mode"
2775 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2778 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2798 msgid "Harddisk setup"
2799 msgstr "Kõvaketta seaded"
2802 msgid "Harddisk standby after"
2803 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2810 msgid "Hidden network SSID"
2814 msgid "Hidden networkname"
2815 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2818 msgid "Hierarchy Information"
2819 msgstr "Hierarhia teave"
2822 msgid "Hierarchy mode"
2823 msgstr "Hierarhia olek"
2826 msgid "High bitrate support"
2827 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2843 msgstr "horisontaal"
2846 msgid "How many minutes do you want to record?"
2847 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2850 msgid "How to handle found crashlogs?"
2851 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2854 msgid "Howto & Style"
2874 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2875 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2879 msgstr "ISO kataloog"
2888 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2889 "event if it records at least 80% of the it."
2894 "If you see this, something is wrong with\n"
2895 "your scart connection. Press OK to return."
2897 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2898 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2902 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2903 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2904 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2906 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2907 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2908 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2910 "If you are happy with the result, press OK."
2912 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2913 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2914 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2915 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2916 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2917 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2918 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2921 msgid "Image flash utility"
2922 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
2925 msgid "Import AutoTimer"
2929 msgid "Import existing Timer"
2933 msgid "Import from EPG"
2942 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2944 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2952 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2953 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
2956 msgid "Increase delay"
2961 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2965 msgid "Increased voltage"
2966 msgstr "Suurendatud pinge"
2985 msgid "Infobar timeout"
2986 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
2997 msgid "Initial location in new timers"
2998 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3001 msgid "Initialization"
3009 msgid "Initializing Harddisk..."
3010 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3021 msgid "Install a new image with a USB stick"
3022 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3025 msgid "Install a new image with your web browser"
3026 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3029 msgid "Install extensions."
3030 msgstr "Installi laiendused."
3033 msgid "Install local extension"
3034 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3037 msgid "Install or remove finished."
3038 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3041 msgid "Install settings, skins, software..."
3042 msgstr "Installin tarkvara..."
3045 msgid "Installation finished."
3046 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3053 msgid "Installing Software..."
3054 msgstr "Installin tarkvara..."
3057 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3058 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3061 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3062 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3065 msgid "Installing package content... Please wait..."
3066 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3069 msgid "Instant Record..."
3070 msgstr "Kohene salvestus"
3073 msgid "Instant record location"
3074 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3077 msgid "Integrated Ethernet"
3078 msgstr "Sisemine võrgukaart"
3081 msgid "Integrated Wireless"
3082 msgstr "Sisemine WiFi"
3089 msgid "Intermediate"
3093 msgid "Internal Flash"
3094 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3097 msgid "Invalid Location"
3098 msgstr "Vale asukoht"
3102 msgid "Invalid directory selected: %s"
3103 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3106 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3107 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3111 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3112 msgid "Invalid response from server."
3116 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3118 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3122 msgid "Invalid selection"
3138 msgid "Is this videomode ok?"
3139 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3147 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3148 "deny specific ones.\n"
3149 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3150 "Service (inside a Bouquet).\n"
3151 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3171 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3173 msgstr "Alati kogu ekraan"
3177 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3182 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3190 msgid "Keyboard Map"
3194 msgid "Keyboard Setup"
3195 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3199 msgstr "Klahvide asetus"
3203 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3226 msgid "Language selection"
3227 msgstr "Keele valik"
3231 msgstr "Viimane seadistus"
3235 msgstr "Eelmine kiirus"
3246 msgid "Leave DVD Player?"
3247 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3254 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3267 msgid "Limited character set for recording filenames"
3268 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3272 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3276 msgstr "Piirid kasutusel"
3279 msgid "Link Quality:"
3280 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3287 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3288 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3291 msgid "List of Storage Devices"
3292 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3303 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3304 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3307 msgid "Load feed on startup:"
3311 msgid "Load movie-length"
3315 msgid "Local Network"
3316 msgstr "Kohalik võrk"
3319 msgid "Local share name"
3324 msgstr "Salvestuskoht"
3327 msgid "Location for instant recordings"
3328 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3335 msgid "Log results to harddisk"
3336 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3339 msgid "Long Keypress"
3340 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3344 msgstr "Pikkuskraad"
3347 msgid "Lower bound of timespan."
3352 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3353 "are not taken into account!"
3373 msgid "Make this mark an 'in' point"
3374 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3377 msgid "Make this mark an 'out' point"
3378 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3381 msgid "Make this mark just a mark"
3382 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3385 msgid "Manage extensions"
3386 msgstr "Halda laiendusi"
3389 msgid "Manage network shares"
3393 msgid "Manage your network shares..."
3397 msgid "Manage your receiver's software"
3398 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3405 msgid "Manual transponder"
3406 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3409 msgid "Manufacturer"
3410 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3413 msgid "Margin after record"
3414 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3417 msgid "Margin before record (minutes)"
3418 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3422 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3431 msgid "Match title: %s"
3435 msgid "Max. Bitrate: "
3436 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3439 msgid "Maximum duration (in m)"
3444 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3445 "time (without offset) it won't be matched."
3449 msgid "Media player"
3450 msgstr "Meediamängija"
3454 msgstr "Meediamängija"
3457 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3458 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3461 msgid "Medium is not empty!"
3462 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3482 msgstr "Formaatimine nurjus"
3493 msgid "Modify existing timers"
3498 msgstr "Modulatsioon"
3521 msgid "More video entries."
3525 msgid "Mosquito noise reduction"
3526 msgstr "Müra tasandus"
3529 msgid "Most discussed"
3537 msgid "Most popular"
3545 msgid "Most responded"
3553 msgid "Mount failed"
3554 msgstr "Ühendamine nurjus"
3557 msgid "Mount informations"
3561 msgid "Mount options"
3569 msgid "MountManager"
3579 msgid "Mountpoints management"
3583 msgid "Mounts editor"
3587 msgid "Mounts management"
3591 msgid "Move Picture in Picture"
3592 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3596 msgstr "Liiguta itta"
3599 msgid "Move plugin screen"
3603 msgid "Move screen down"
3607 msgid "Move screen to the center of your TV"
3611 msgid "Move screen to the left"
3615 msgid "Move screen to the lower left corner"
3619 msgid "Move screen to the lower right corner"
3623 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3627 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3631 msgid "Move screen to the right"
3635 msgid "Move screen to the upper left corner"
3639 msgid "Move screen to the upper right corner"
3643 msgid "Move screen up"
3648 msgstr "Liiguta läände"
3651 msgid "Movie location"
3652 msgstr "Filmi asukoht"
3655 msgid "Movielist menu"
3656 msgstr "Salvestiste menüü"
3660 msgstr "Kanalite saatekava"
3664 msgstr "Mitu satelliiti"
3667 msgid "Multiple service support"
3668 msgstr "Mitme programmi tugi"
3672 msgstr "Mitu satelliiti"
3683 msgid "My TubePlayer"
3687 msgid "MyTube Settings"
3691 msgid "MyTubePlayer"
3695 msgid "MyTubePlayer Help"
3699 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3703 msgid "MyTubePlayer settings"
3707 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3711 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3716 msgstr "Ei ole kasutusel"
3723 msgid "NFI Image Flashing"
3727 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3728 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3752 msgid "Nameserver %d"
3753 msgstr "Nimeserver %d"
3756 msgid "Nameserver Setup"
3757 msgstr "Nimeserveri seaded"
3760 msgid "Nameserver settings"
3761 msgstr "Nimeserveri seaded"
3772 msgid "Network Configuration..."
3773 msgstr "Võrgu häälestamine"
3776 msgid "Network Mount"
3777 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3780 msgid "Network SSID"
3784 msgid "Network Setup"
3785 msgstr "Võrgu häälestamine"
3788 msgid "Network Wizard"
3789 msgstr "Võrgu häälestus"
3792 msgid "Network scan"
3793 msgstr "Võrguotsing"
3796 msgid "Network setup"
3797 msgstr "Võrgu häälestamine"
3800 msgid "Network test"
3801 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3804 msgid "Network test..."
3805 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3812 msgid "NetworkBrowser"
3816 msgid "NetworkWizard"
3817 msgstr "Võrguhäälestus "
3836 msgid "New version:"
3837 msgstr "Uus versioon:"
3840 msgid "News & Politics"
3852 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3853 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
3856 msgid "No Connection"
3857 msgstr "Pole ühendust"
3860 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3862 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
3866 msgid "No Networks found"
3867 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3870 msgid "No backup needed"
3871 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
3875 "No data on transponder!\n"
3876 "(Timeout reading PAT)"
3878 "Pole andmeid transponderil!\n"
3879 "(Timeout PAT lugemisel)"
3882 msgid "No description available."
3883 msgstr "Kirjeldust ei ole."
3886 msgid "No details for this image file"
3887 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3890 msgid "No displayable files on this medium found!"
3891 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
3894 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3895 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3899 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3902 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3906 msgid "No free tuner!"
3907 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
3910 msgid "No network connection available."
3911 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3914 msgid "No network devices found!"
3918 msgid "No networks found"
3919 msgstr "Võrke ei leidnud"
3923 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3924 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
3927 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3928 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
3931 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3935 msgid "No positioner capable frontend found."
3936 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
3939 msgid "No satellite frontend found!!"
3940 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
3943 msgid "No tags are set on these movies."
3944 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
3951 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3952 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
3956 "No tuner is enabled!\n"
3957 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3959 "Tüüner määramata!\n"
3960 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
3963 msgid "No useable USB stick found"
3964 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
3968 "No valid service PIN found!\n"
3969 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3970 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3972 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3973 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3974 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3978 "No valid setup PIN found!\n"
3979 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3980 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3982 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3983 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3984 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3987 msgid "No videos to display"
3991 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3992 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
3996 "No working local network adapter found.\n"
3997 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3998 "configured correctly."
4000 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4001 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4006 "No working wireless network adapter found.\n"
4007 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4008 "network is configured correctly."
4010 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4011 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4012 "on seadistatud õigesti."
4016 "No working wireless network interface found.\n"
4017 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4018 "your local network interface."
4020 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4021 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4025 msgid "No, but play video again"
4029 msgid "No, but restart from begin"
4030 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4033 msgid "No, but switch to video entries."
4037 msgid "No, but switch to video search."
4041 msgid "No, do nothing."
4042 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4045 msgid "No, just start my dreambox"
4046 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4050 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4053 msgid "No, remove them."
4057 msgid "No, scan later manually"
4058 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4061 msgid "No, send them never"
4062 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4071 msgstr "Ebalineaarne"
4074 msgid "Nonprofits & Activism"
4088 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4089 "required, %d MB available)"
4091 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4095 msgid "Not fetching feed entries"
4100 "Nothing to scan!\n"
4101 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4103 "Pole midagi otsida!\n"
4104 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4108 msgstr "Taasesitus käib"
4112 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4113 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4114 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4116 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4117 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4118 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4121 msgid "Number of scheduled recordings left."
4129 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4130 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4133 msgid "OK, remove another extensions"
4134 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4137 msgid "OK, remove some extensions"
4138 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4141 msgid "OSD Settings"
4142 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4145 msgid "OSD visibility"
4146 msgstr "OSD nähtavus"
4153 msgid "Offset after recording (in m)"
4157 msgid "Offset before recording (in m)"
4165 msgid "On any service"
4169 msgid "On same service"
4177 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4181 msgid "Only Free scan"
4182 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4185 msgid "Only extensions."
4186 msgstr "Ainult laiendused"
4189 msgid "Only match during timespan"
4194 msgid "Only on Service: %s"
4198 msgid "Open Context Menu"
4202 msgid "Open plugin menu"
4206 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4207 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4210 msgid "Orbital Position"
4211 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4214 msgid "Outer Bound (+/-)"
4218 msgid "Override found with alternative service"
4230 msgid "Package list update"
4231 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4234 msgid "Package removal failed.\n"
4235 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4238 msgid "Package removed successfully.\n"
4239 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4242 msgid "Packet management"
4243 msgstr "Pakkide haldamine"
4246 msgid "Packet manager"
4247 msgstr "Paketi haldur"
4254 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4259 msgid "Parent Directory"
4260 msgstr "Ülemkataloog"
4263 msgid "Parental control"
4267 msgid "Parental control services Editor"
4268 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4271 msgid "Parental control setup"
4272 msgstr "Lapseluku seaded"
4275 msgid "Parental control type"
4276 msgstr "Lapseluku tüüp"
4283 msgid "Pause movie at end"
4284 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4287 msgid "People & Blogs"
4291 msgid "Pets & Animals"
4295 msgid "Phone number"
4296 msgstr "Telefoni number"
4300 msgstr "PiP-pildi seaded"
4303 msgid "PicturePlayer"
4304 msgstr "PildiMängija"
4307 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4316 msgid "Pin code needed"
4317 msgstr "Kood on vajalik"
4324 msgid "Play Audio-CD..."
4325 msgstr "Mängi Audio-CD"
4332 msgid "Play Music..."
4333 msgstr "Mängi Audio-CD"
4336 msgid "Play YouTube movies"
4340 msgid "Play next video"
4344 msgid "Play recorded movies..."
4345 msgstr "Näita salvestisi"
4348 msgid "Play video again"
4352 msgid "Please Reboot"
4353 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4356 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4357 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4360 msgid "Please add titles to the compilation."
4364 msgid "Please change recording endtime"
4365 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4368 msgid "Please check your network settings!"
4369 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4372 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4373 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
4376 msgid "Please choose an extension..."
4377 msgstr "Vali laiendus"
4380 msgid "Please choose he package..."
4381 msgstr "Palun vali ta paketi"
4384 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4385 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4389 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4391 "When you are ready press OK to continue."
4393 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4394 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4398 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4400 "When you are ready press OK to continue."
4402 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4403 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4407 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4408 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4410 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
4411 "pulk (min suurus 64mb) ! "
4414 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4415 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4418 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4419 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4422 msgid "Please enter a name for the new marker"
4423 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4426 msgid "Please enter a new filename"
4427 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4430 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4431 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4434 msgid "Please enter name of the new directory"
4435 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4438 msgid "Please enter the correct pin code"
4439 msgstr "Sisesta õige kood"
4442 msgid "Please enter the old pin code"
4443 msgstr "Sisesta vana kood"
4446 msgid "Please enter your email address here:"
4447 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4450 msgid "Please enter your name here (optional):"
4451 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4454 msgid "Please enter your search term."
4458 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4459 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4463 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4464 "therefore the default directory is being used instead."
4466 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4467 "vaikimisi määratud kataloogi"
4470 msgid "Please press OK to continue."
4471 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4474 msgid "Please press OK!"
4478 msgid "Please provide a Text to match"
4482 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4483 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
4486 msgid "Please select a playlist to delete..."
4487 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4490 msgid "Please select a playlist..."
4491 msgstr "Vali esitusloend"
4494 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4498 msgid "Please select a subservice to record..."
4499 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4502 msgid "Please select a subservice..."
4503 msgstr "Vali alamteenus"
4506 msgid "Please select an extension to remove."
4507 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4510 msgid "Please select an option below."
4511 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4514 msgid "Please select medium to use as backup location"
4515 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4518 msgid "Please select tag to filter..."
4519 msgstr "Vali otsingusõna"
4522 msgid "Please select target directory or medium"
4523 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
4526 msgid "Please select the movie path..."
4527 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4531 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4534 "Please press OK to continue."
4536 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4538 "Vajutage OK jätkamiseks."
4542 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4544 "Please press OK to continue."
4546 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4548 "Jätkamiseks vajutage OK"
4551 msgid "Please set up tuner B"
4552 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
4555 msgid "Please set up tuner C"
4556 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
4559 msgid "Please set up tuner D"
4560 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
4564 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4565 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4566 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4568 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4569 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4570 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4574 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4577 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4582 msgid "Please wait (Step 2)"
4586 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4587 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
4590 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4594 msgid "Please wait while removing selected package..."
4595 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
4598 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4602 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4603 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
4606 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4607 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
4610 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4614 msgid "Please wait while we configure your network..."
4615 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
4618 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4619 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
4622 msgid "Please wait while we test your network..."
4623 msgstr "Palun oota, testin võrku"
4626 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4627 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
4630 msgid "Please wait..."
4634 msgid "Please wait... Loading list..."
4635 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
4638 msgid "Plugin browser"
4639 msgstr "Laienduste sirvija"
4642 msgid "Plugin manager activity information"
4643 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
4646 msgid "Plugin manager help"
4647 msgstr "Laienduste halduri abi"
4651 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4667 msgid "Polarization"
4668 msgstr "Polarisatsioon"
4675 msgid "Poll Interval (in h)"
4679 msgid "Poll automatically"
4704 msgstr "Positsioneer"
4707 msgid "Positioner fine movement"
4708 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
4711 msgid "Positioner movement"
4712 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
4715 msgid "Positioner setup"
4716 msgstr "Positsioneeri seadistus"
4719 msgid "Positioner storage"
4720 msgstr "Positsioneeri mälu"
4724 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4725 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4729 msgid "Power threshold in mA"
4730 msgstr "Tuvastusvool mA"
4733 msgid "Predefined transponder"
4734 msgstr "Eelmääratud transponder"
4737 msgid "Preparing... Please wait"
4738 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
4741 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4742 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
4745 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4746 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
4749 msgid "Press OK to activate the settings."
4750 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
4753 msgid "Press OK to collapse this host"
4757 msgid "Press OK to edit selected settings."
4761 msgid "Press OK to edit the settings."
4762 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
4765 msgid "Press OK to expand this host"
4770 msgid "Press OK to get further details for %s"
4771 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
4774 msgid "Press OK to mount this share!"
4778 msgid "Press OK to mount!"
4782 msgid "Press OK to save settings."
4786 msgid "Press OK to scan"
4787 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4790 msgid "Press OK to select a Provider."
4791 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
4794 msgid "Press OK to select."
4798 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4799 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
4802 msgid "Press OK to start the scan"
4803 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4806 msgid "Press OK to toggle the selection."
4807 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
4810 msgid "Press OK to view full changelog"
4811 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
4814 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4815 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
4826 msgid "Preview AutoTimer"
4830 msgid "Preview menu"
4831 msgstr "Eelvaate menüü"
4835 msgstr "Primaarne DNS"
4846 msgid "Properties of current title"
4847 msgstr "Muuda seda pealkirja"
4850 msgid "Protect services"
4851 msgstr "Kanalite kaitse"
4854 msgid "Protect setup"
4855 msgstr "Kaitse sätted"
4862 msgid "Provider to scan"
4863 msgstr "Levitaja otsinguks"
4874 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4875 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
4879 msgstr "Kiire kanalivalik"
4883 msgstr "Kiire kanalivalik"
4887 msgstr "Puldi menüü"
4918 msgid "Really close without saving settings?"
4919 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
4922 msgid "Really delete done timers?"
4923 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
4926 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4927 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
4930 msgid "Really quit MyTube Player?"
4934 msgid "Really reboot now?"
4935 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
4938 msgid "Really restart now?"
4939 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
4942 msgid "Really shutdown now?"
4943 msgstr "Lülitame välja?"
4947 msgstr "Taaskäivitus"
4950 msgid "Recently featured"
4954 msgid "Reception Settings"
4955 msgstr "Vastuvõtu seaded"
4962 msgid "Record a maximum of x times"
4971 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4972 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
4975 msgid "Recorded files..."
4976 msgstr "Salvestised"
4983 msgid "Recording paths"
4987 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4988 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
4995 msgid "Recordings always have priority"
4996 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
4999 msgid "Reenter new pin"
5000 msgstr "Korda koodi"
5003 msgid "Refresh Rate"
5004 msgstr "Värskendussagedus"
5007 msgid "Refresh rate selection."
5008 msgstr "Värskendussageduse valik"
5011 msgid "Related video entries."
5023 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5027 msgid "Remember service pin"
5031 msgid "Remember service pin cancel"
5036 msgstr "Eemalda pealkiri"
5039 msgid "Remove Bookmark"
5040 msgstr "Eemalda tähis"
5043 msgid "Remove Plugins"
5044 msgstr "Kustuta laiendus"
5047 msgid "Remove a mark"
5048 msgstr "Kustuta märk"
5051 msgid "Remove currently selected title"
5052 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5055 msgid "Remove failed."
5056 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5059 msgid "Remove finished."
5060 msgstr "Kustuta laiendus."
5063 msgid "Remove plugins"
5064 msgstr "Kustuta laiendus"
5067 msgid "Remove selected AutoTimer"
5071 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5072 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
5075 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5076 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
5079 msgid "Remove timer"
5080 msgstr "Eemalda pealkiri"
5083 msgid "Remove title"
5084 msgstr "Eemalda pealkiri"
5087 msgid "Removed successfully."
5096 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5097 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5104 msgid "Rename crashlogs"
5105 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5113 msgstr "Kordamise liik"
5116 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5117 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5124 msgid "Require description to be unique"
5128 msgid "Required medium type:"
5140 msgid "Reset and renumerate title names"
5141 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5148 msgid "Reset saved position"
5152 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5153 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5156 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5157 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5161 msgstr "Resolutsioon"
5164 msgid "Response video entries."
5169 msgstr "Taaskäivita"
5173 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5176 msgid "Restart GUI now?"
5177 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5180 msgid "Restart network"
5181 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5184 msgid "Restart test"
5185 msgstr "Taaskäivituse test"
5188 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5189 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5196 msgid "Restore backups"
5197 msgstr "Taasta varukoopia"
5200 msgid "Restore is running..."
5201 msgstr "Taastamine..."
5204 msgid "Restore running"
5208 msgid "Restore system settings"
5209 msgstr "Taasta seaded"
5212 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5216 msgid "Resume from last position"
5217 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5221 msgid "Resume position at %s"
5225 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5226 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5227 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5228 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5229 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5230 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5231 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5232 msgid "Resuming playback"
5233 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5236 msgid "Return to file browser"
5237 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5240 msgid "Return to movie list"
5241 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5244 msgid "Return to previous service"
5245 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5248 msgid "Rewind speeds"
5249 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5260 msgid "Rotor turning speed"
5261 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5277 msgstr "S-video (Y/C)"
5280 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5300 msgid "Sat / Dish Setup"
5301 msgstr "Antenni seaded"
5308 msgid "Satellite Equipment Setup"
5309 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5312 msgid "Satellite equipment"
5317 msgstr "Satelliidid"
5321 msgstr "Satelliidiotsija"
5325 msgstr "satelliidid"
5340 msgid "Save Playlist"
5341 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5344 msgid "Save current delay to key"
5352 msgid "Save values and close plugin"
5356 msgid "Save values and close screen"
5360 msgid "Scaler sharpness"
5361 msgstr "Skaleerija teravus "
5364 msgid "Scaling Mode"
5365 msgstr "Skaleerimise valikud"
5372 msgid "Scan Files..."
5373 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5376 msgid "Scan NFS share"
5381 msgstr "Otsi QAM128"
5389 msgstr "Otsi QAM256"
5401 msgstr "Otsi SR6875"
5405 msgstr "Otsi SR6900"
5408 msgid "Scan Wireless Networks"
5409 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5412 msgid "Scan additional SR"
5413 msgstr "Otsi lisa SR"
5416 msgid "Scan band EU HYPER"
5417 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5420 msgid "Scan band EU MID"
5421 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5424 msgid "Scan band EU SUPER"
5425 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5428 msgid "Scan band EU UHF IV"
5429 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5432 msgid "Scan band EU UHF V"
5433 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5436 msgid "Scan band EU VHF I"
5437 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5440 msgid "Scan band EU VHF III"
5441 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5444 msgid "Scan band US HIGH"
5445 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5448 msgid "Scan band US HYPER"
5449 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5452 msgid "Scan band US LOW"
5453 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5456 msgid "Scan band US MID"
5457 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5460 msgid "Scan band US SUPER"
5461 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5469 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5470 "selected wireless device.\n"
5472 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
5477 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5479 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5483 msgid "Science & Technology"
5487 msgid "Search Term(s)"
5491 msgid "Search category:"
5499 msgid "Search for network shares"
5503 msgid "Search for network shares..."
5507 msgid "Search region:"
5511 msgid "Search restricted content:"
5515 msgid "Search strictness"
5524 msgstr "Otsi läände"
5527 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5528 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5531 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5532 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5535 msgid "Searching your network. Please wait..."
5539 msgid "Secondary DNS"
5540 msgstr "Sekundaarne DNS"
5544 msgid "Security service not running."
5545 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5557 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5558 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5563 msgstr "Vali kõvaketas"
5566 msgid "Select Location"
5567 msgstr "Vali kataloog"
5570 msgid "Select Network Adapter"
5571 msgstr "Vali võrguadapter"
5574 msgid "Select a movie"
5575 msgstr "Vali salvestis"
5578 msgid "Select a timer to import"
5582 msgid "Select audio mode"
5583 msgstr "Vali heli väljund"
5586 msgid "Select audio track"
5587 msgstr "Vali helikanal"
5590 msgid "Select bouquet to record on"
5594 msgid "Select channel to record from"
5595 msgstr "Vali salvestatav kanal"
5598 msgid "Select channel to record on"
5602 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5603 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
5606 msgid "Select files/folders to backup"
5607 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
5610 msgid "Select image"
5614 msgid "Select interface"
5615 msgstr "Vali liides"
5618 msgid "Select new feed to view."
5622 msgid "Select package"
5623 msgstr "Vali pakett"
5626 msgid "Select provider to add..."
5627 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
5630 msgid "Select refresh rate"
5631 msgstr "Vali värskendussagedus"
5634 msgid "Select service to add..."
5635 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5639 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5643 msgid "Select the location to save the recording to."
5647 msgid "Select type of Filter"
5651 msgid "Select upgrade source to edit."
5652 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
5655 msgid "Select video input with up/down buttons"
5656 msgstr "Vali video sisend"
5659 msgid "Select video mode"
5660 msgstr "Vali video töörežiim"
5663 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5667 msgid "Select wireless network"
5668 msgstr "Vali WiFi võrk"
5671 msgid "Select your choice."
5675 msgid "Selected source image"
5676 msgstr "Valitud tarkvara"
5683 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5684 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
5687 msgid "Seperate titles with a main menu"
5688 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
5691 msgid "Sequence repeat"
5692 msgstr "Järjekorra kordus"
5703 msgid "Server share"
5711 msgid "Service Scan"
5712 msgstr "Kanaliotsing"
5715 msgid "Service Searching"
5716 msgstr "Kanaliotsing"
5719 msgid "Service delay"
5723 msgid "Service has been added to the favourites."
5724 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
5727 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5728 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
5732 "Service invalid!\n"
5733 "(Timeout reading PMT)"
5735 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5736 "(Timeout PMT lugemisel)"
5740 "Service not found!\n"
5741 "(SID not found in PAT)"
5743 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5744 "(SID ei leitud PAT-st)"
5747 msgid "Service scan"
5748 msgstr "Kanali otsing"
5752 "Service unavailable!\n"
5753 "Check tuner configuration!"
5756 "Kontrolli tüüneri seadeid"
5767 msgid "Set End Time"
5771 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5772 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
5775 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5776 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
5780 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5784 msgid "Set interface as default Interface"
5785 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
5789 msgstr "Seadista limiidid"
5792 msgid "Set maximum duration"
5796 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5800 msgid "Setting key canceled"
5809 msgstr "Seadistamine"
5813 msgstr "Seadistamise valik"
5816 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5822 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5831 msgid "Short Movies"
5835 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5839 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5844 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5849 msgstr "Näita Infot"
5852 msgid "Show Message when Recording starts"
5853 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
5856 msgid "Show WLAN Status"
5857 msgstr "Näita WiFi Olekut"
5860 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5861 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
5864 msgid "Show event-progress in channel selection"
5868 msgid "Show in extension menu"
5872 msgid "Show infobar on channel change"
5873 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
5876 msgid "Show infobar on event change"
5877 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
5880 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5881 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
5884 msgid "Show positioner movement"
5885 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
5888 msgid "Show services beginning with"
5889 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
5892 msgid "Show the radio player..."
5893 msgstr "Kuula raadiot"
5896 msgid "Show the tv player..."
5900 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5901 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
5905 msgstr "Lülita välja"
5908 msgid "Shutdown Dreambox after"
5909 msgstr "Lülita välja peale"
5912 msgid "Signal Strength:"
5913 msgstr "Signaali tugevus:"
5924 msgid "Similar broadcasts:"
5925 msgstr "Sarnased saated:"
5932 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5933 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
5941 msgstr "Kanali saatekava"
5944 msgid "Single satellite"
5945 msgstr "Üksik satelliit"
5948 msgid "Single transponder"
5949 msgstr "Üksik transponder"
5952 msgid "Singlestep (GOP)"
5953 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
5968 msgid "Sleep timer action:"
5969 msgstr "Unetaimeri seaded:"
5972 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5973 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
5993 msgid "Slow Motion speeds"
5994 msgstr "Aeglustuskiirused"
6001 msgid "Software management"
6002 msgstr "Tarkvara haldamine"
6005 msgid "Software restore"
6006 msgstr "Tarkvara taaste"
6009 msgid "Software update"
6010 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6013 msgid "Some plugins are not available:\n"
6014 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6017 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6018 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6021 msgid "Sorry no backups found!"
6022 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6026 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6027 "Please choose an other one."
6029 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6033 msgid "Sorry, no Details available!"
6034 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6037 msgid "Sorry, video is not available!"
6042 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6044 "Please choose another one."
6046 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6051 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6053 msgstr "Tähestikujärj."
6056 msgid "Sort AutoTimer"
6060 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6069 msgid "Soundcarrier"
6070 msgstr "Heli kandevsagedus"
6089 msgid "Split preview mode"
6090 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6101 msgid "Standby / Restart"
6102 msgstr "Välja lülitamine"
6106 msgid "Standby Fan %d PWM"
6111 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6115 msgid "Start Webinterface"
6119 msgid "Start from the beginning"
6120 msgstr "Alusta algusest"
6123 msgid "Start recording?"
6124 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6128 msgstr "Käivita test"
6131 msgid "Start with following feed:"
6136 msgstr "Alustamise aeg"
6151 msgid "Step in ms for arrow keys"
6156 msgid "Step in ms for key %i"
6161 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6166 msgstr "Samm läände"
6177 msgid "Stop Timeshift?"
6178 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6181 msgid "Stop current event and disable coming events"
6182 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6185 msgid "Stop current event but not coming events"
6186 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6189 msgid "Stop playing this movie?"
6190 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6197 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6198 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6201 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6202 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6205 msgid "Store position"
6206 msgstr "Salvesta asukoht"
6209 msgid "Stored position"
6210 msgstr "Salvestatud asukoht"
6213 msgid "Subservice list..."
6214 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6218 msgstr "Alamteenused"
6221 msgid "Subtitle selection"
6222 msgstr "Subtiitrite valik"
6237 msgid "Swap Services"
6238 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6249 msgid "Switch to next subservice"
6250 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6253 msgid "Switch to previous subservice"
6254 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6257 msgid "Switchable tuner types:"
6273 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6274 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6278 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6279 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6286 msgid "Table of content for collection"
6287 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6291 msgstr "Võtmesõna 1"
6295 msgstr "Võtmesõna 2"
6302 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6314 msgid "Temperature and Fan control"
6315 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6319 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6322 msgid "Terrestrial provider"
6323 msgstr "DVB-T Levitaja"
6326 msgid "Test DiSEqC settings"
6327 msgstr "Valiku seaded"
6331 msgstr "Taimeri tüüp"
6334 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6343 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6344 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6347 msgid "Test-Messagebox?"
6348 msgstr "testsõnum ?"
6352 "Thank you for using the wizard.\n"
6353 "Please press OK to continue."
6355 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6356 "Jätkamiseks vajutage OK"
6360 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6361 "Please press OK to start using your Dreambox."
6363 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6364 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6368 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6370 "Please press OK to continue."
6375 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6376 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6379 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6380 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6384 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6385 "Please install it."
6390 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6391 "Please install it."
6396 "The Timer will not be added to the List.\n"
6397 "Please press OK to close this Wizard."
6402 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6403 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6404 "inside of this timespan."
6409 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6410 "the feed server and save it on the stick?"
6412 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
6413 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
6416 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6417 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6421 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6427 "The directory %s is not writable.\n"
6428 "Make sure you select a writable directory instead."
6430 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
6431 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
6435 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6436 "the classic editor."
6442 "The following device was found:\n"
6446 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6448 "Leitud USB pulk:\n"
6452 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
6455 msgid "The following files were found..."
6456 msgstr "Leitud järgmised failid"
6460 "The input port should be configured now.\n"
6461 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6462 "want to do that now?"
6464 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
6465 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
6468 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6469 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
6473 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6474 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6476 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
6477 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
6480 msgid "The match attribute is mandatory."
6485 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6486 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6489 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6490 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
6494 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6497 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
6500 msgid "The package doesn't contain anything."
6501 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
6504 msgid "The package:"
6509 msgid "The path %s already exists."
6510 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
6513 msgid "The pin code has been changed successfully."
6514 msgstr "Kood vahetatud."
6517 msgid "The pin code you entered is wrong."
6521 msgid "The pin codes you entered are different."
6522 msgstr "Koodid on erinevad."
6526 msgid "The results have been written to %s."
6527 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
6530 msgid "The sleep timer has been activated."
6531 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
6534 msgid "The sleep timer has been disabled."
6535 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
6538 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6539 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
6543 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6544 "Please install it and choose what you want to do next."
6546 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6547 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
6551 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6552 "Please install it."
6554 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6555 "Palun installi see."
6559 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6560 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
6563 msgid "The wizard is finished now."
6564 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
6567 msgid "There are at least "
6568 msgstr "Seal on vähemalt"
6571 msgid "There are currently no outstanding actions."
6572 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
6575 msgid "There are no default services lists in your image."
6576 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
6579 msgid "There are no default settings in your image."
6580 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
6583 msgid "There are no updates available."
6584 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
6587 msgid "There are now "
6588 msgstr "Seal on nüüd"
6592 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6593 "Do you really want to continue?"
6595 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
6596 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
6599 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6600 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
6603 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6607 msgid "There was an error. The package:"
6608 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
6611 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6613 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6614 "apply this update now?"
6619 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6620 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
6624 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6625 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6627 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6628 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
6632 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6635 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
6640 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6641 "content on the disc."
6643 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
6644 "plaadile kirjutatud."
6648 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6649 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
6661 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6666 msgid "This is step number 2."
6667 msgstr "See on 2. samm"
6671 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6672 "search the EPG again."
6676 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6681 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6682 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6687 msgid "This plugin is installed."
6688 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
6691 msgid "This plugin is not installed."
6692 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
6695 msgid "This plugin will be installed."
6696 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
6699 msgid "This plugin will be removed."
6700 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
6703 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6708 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6709 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6710 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6711 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6712 "the \"Nameserver\" Configuration"
6714 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
6715 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
6716 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
6717 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
6722 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6723 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6724 "- verify that a network cable is attached\n"
6725 "- verify that the cable is not broken"
6727 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
6728 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
6729 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
6730 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
6734 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6735 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6736 "- no valid IP Address was found\n"
6737 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6739 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
6740 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
6741 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
6742 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
6746 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6747 "configuration with DHCP.\n"
6748 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6749 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6750 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6752 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6753 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6755 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
6756 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
6757 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
6758 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
6759 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
6760 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
6761 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
6764 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6765 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
6769 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6770 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6771 "but add it disabled."
6788 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
6799 msgid "Time in minutes to append to recording."
6803 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6807 msgid "Time/Date Input"
6808 msgstr "Aeg/Kuupäev"
6816 msgstr "Taimeri muutmine"
6819 msgid "Timer Editor"
6820 msgstr "Taimeri muutja"
6824 msgstr "Taimeri tüüp"
6828 msgstr "Taimeri sisestus"
6832 msgstr "Taimeri logi"
6836 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6837 "Please recheck it!"
6839 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
6840 "Palun kontrolli ajad üle!"
6843 msgid "Timer record location"
6844 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
6847 msgid "Timer sanity error"
6848 msgstr "Taimeri viga"
6851 msgid "Timer selection"
6852 msgstr "Taimeri valik"
6855 msgid "Timer status:"
6856 msgstr "Taimeri olek:"
6867 msgid "Timeshift location"
6868 msgstr "Ajanihke asukoht"
6871 msgid "Timeshift not possible!"
6872 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
6883 msgid "Title properties"
6884 msgstr "Pealkirja atribuudid"
6887 msgid "Titleset mode"
6892 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6893 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6895 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6897 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6899 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
6900 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
6902 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
6904 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
6912 msgid "Tone Amplitude"
6913 msgstr "Toon Amplituud"
6921 msgstr "Toonvalimine"
6924 msgid "Toneburst A/B"
6925 msgstr "Toonvalimine A/B"
6928 msgid "Top favorites"
6944 msgid "Translation:"
6948 msgid "Transmission Mode"
6949 msgstr "Edastamise moodus"
6952 msgid "Transmission mode"
6953 msgstr "Edastamise moodus"
6957 msgstr "Transponder"
6960 msgid "Transponder Type"
6961 msgstr "Transponderi tüüp"
6964 msgid "Travel & Events"
6969 msgstr "Katseid järel:"
6972 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6973 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
6976 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6977 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
6980 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6981 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
6984 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6988 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7004 msgid "Tune failed!"
7005 msgstr "Häälestus nurjus!"
7017 msgstr "Tüüneri pesa"
7020 msgid "Tuner configuration"
7021 msgstr "Tüüneri seaded"
7024 msgid "Tuner status"
7025 msgstr "Tüüneri olek"
7044 msgid "Type of scan"
7045 msgstr "Otsingu tüüp"
7053 msgstr "USB-mälupulk"
7056 msgid "USB stick wizard"
7057 msgstr "USB-mälupulk"
7061 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7071 "Unable to complete filesystem check.\n"
7074 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7079 "Unable to initialize harddisk.\n"
7082 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7086 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7087 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7090 msgid "Undo install"
7091 msgstr "Tühista install"
7094 msgid "Undo uninstall"
7095 msgstr "Tühista uninstall"
7098 msgid "UnhandledKey"
7106 msgid "Unicable LNB"
7107 msgstr "Universaal LNB"
7110 msgid "Unicable Martix"
7111 msgstr "Unicable Martix"
7118 msgid "United States"
7122 msgid "Universal LNB"
7123 msgstr "Universaal LNB"
7127 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7128 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7133 msgid "Unmount failed"
7134 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7138 msgstr "Pole toetatud"
7145 msgid "Update done..."
7149 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7151 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7152 "ask you to update again."
7157 msgid "Updatefeed not available."
7158 msgstr " uuendust saadaval."
7161 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7163 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7167 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7168 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7171 msgid "Updating software catalog"
7172 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7176 msgid "Updating, please wait..."
7180 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7181 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7184 msgid "Upgrade finished."
7185 msgstr "Uuendus valmis"
7192 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7193 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7196 msgid "Upper bound of timespan."
7201 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7202 "are not taken into account!"
7211 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7214 msgid "Use Interface"
7215 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7218 msgid "Use Power Measurement"
7219 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7222 msgid "Use a custom location"
7226 msgid "Use a gateway"
7227 msgstr "Kasuta gateway-d"
7230 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7231 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7234 msgid "Use power measurement"
7235 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7238 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7242 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7243 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7247 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7249 "Please set up tuner A"
7251 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7257 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7259 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7262 msgid "Use this video enhancement settings?"
7263 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7266 msgid "Use time of currently running service"
7267 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7270 msgid "Use usals for this sat"
7271 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7274 msgid "Use wizard to set up basic features"
7275 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7278 msgid "Used service scan type"
7279 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7282 msgid "User defined"
7283 msgstr "Kasutaja määratud"
7286 msgid "User management"
7295 msgstr "Kasutajatunnus"
7302 msgid "VMGM (intro trailer)"
7303 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7306 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7314 msgid "Video Fine-Tuning"
7315 msgstr "Video peenhäälestus"
7318 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7319 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7322 msgid "Video Output"
7323 msgstr "Video-väljund"
7327 msgstr "Video-seaded"
7330 msgid "Video Wizard"
7331 msgstr "Video Toiming"
7334 msgid "Video enhancement preview"
7335 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7338 msgid "Video enhancement settings"
7339 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7342 msgid "Video enhancement setup"
7343 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7347 "Video input selection\n"
7349 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7352 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7354 "Video sisendi valik\n"
7356 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7358 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
7361 msgid "Video mode selection."
7362 msgstr "Video valik."
7365 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7369 msgid "Videoenhancement Setup"
7370 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7373 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7381 msgid "View Movies..."
7382 msgstr "Näita salvestisi"
7385 msgid "View Photos..."
7386 msgstr "Vaata pilte..."
7389 msgid "View Rass interactive..."
7390 msgstr "Vaata Rass interactive"
7393 msgid "View Video CD..."
7394 msgstr "Vaata Vido CD"
7397 msgid "View active downloads"
7401 msgid "View details"
7402 msgstr "Vaata detaile"
7405 msgid "View list of available "
7406 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
7409 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7410 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7413 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7414 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7417 msgid "View list of available EPG extensions."
7418 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7421 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7425 msgid "View list of available communication extensions."
7426 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
7429 msgid "View list of available default settings"
7430 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
7433 msgid "View list of available multimedia extensions."
7434 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
7437 msgid "View list of available networking extensions"
7438 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
7441 msgid "View list of available recording extensions"
7442 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
7445 msgid "View list of available skins"
7446 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
7449 msgid "View list of available software extensions"
7450 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
7453 msgid "View list of available system extensions"
7454 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
7457 msgid "View related videos"
7461 msgid "View response videos"
7465 msgid "View teletext..."
7466 msgstr "Kuva teksti-TV"
7469 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7473 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7481 msgid "Virtual KeyBoard"
7482 msgstr "Virtuaalklahvistik"
7485 msgid "Voltage mode"
7486 msgstr "Pinge valik"
7490 msgstr "Helitugevus"
7506 msgstr "WPA või WPA2"
7514 msgstr "WSS 4:3 -ga"
7517 msgid "Wait time in ms before activation:"
7525 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7526 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
7529 msgid "Webinterface"
7533 msgid "Webinterface: Main Setup"
7553 msgid "Weekly (Monday)"
7557 msgid "Weekly (Sunday)"
7562 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7564 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7567 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7569 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
7571 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
7572 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
7576 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7577 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7578 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7580 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
7581 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
7585 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7587 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7588 "navigate to the video entries.\n"
7590 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7592 "Press info to see the movie description.\n"
7594 "Press the Menu button for additional options.\n"
7596 "The Help button shows this help again."
7601 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7603 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7604 "matching your search term.\n"
7606 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7607 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7609 "Press exit to get back to the input field."
7614 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7616 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7617 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7619 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7621 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
7622 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
7623 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
7629 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7630 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7632 "Press OK to start configuring your network"
7636 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
7637 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
7638 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
7644 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7645 "descriptions for common settings."
7652 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7653 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7657 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
7658 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
7662 msgstr "Tere tulemast"
7669 msgid "What do you want to scan?"
7670 msgstr "Mida soovid otsida?"
7673 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7674 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
7678 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7679 "timer with the same description already exists in the timer list."
7684 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7685 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7686 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7689 "Really do a factory reset?"
7691 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
7692 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
7693 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
7695 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
7698 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7699 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
7702 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7703 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
7710 msgid "Wireless LAN"
7711 msgstr "Traadita LAN"
7714 msgid "Wireless Network"
7715 msgstr "Traadita võrk"
7718 msgid "Wireless Network State"
7719 msgstr "WiFi võrgu olek"
7723 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7724 "alternative service it is restricted to."
7729 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7730 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7738 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7739 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
7742 msgid "Write failed!"
7743 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
7746 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7747 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
7763 msgstr "Kõigile JAH"
7766 msgid "Yes, and delete this movie"
7767 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
7770 msgid "Yes, and don't ask again"
7771 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
7774 msgid "Yes, backup my settings!"
7775 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
7778 msgid "Yes, but play next video"
7782 msgid "Yes, but play previous video"
7786 msgid "Yes, do a manual scan now"
7787 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
7790 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7791 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
7794 msgid "Yes, do another manual scan now"
7795 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
7798 msgid "Yes, keep them."
7802 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7803 msgstr "Jah, lülita välja."
7806 msgid "Yes, restore the settings now"
7807 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
7810 msgid "Yes, returning to movie list"
7811 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
7814 msgid "Yes, view the tutorial"
7815 msgstr "Jah, vaata juhendit"
7818 msgid "You can cancel the installation."
7819 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
7822 msgid "You can cancel the removal."
7823 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
7827 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7828 "want to be installed."
7830 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
7834 msgid "You can choose, what you want to install..."
7835 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
7838 msgid "You can install this plugin."
7839 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
7842 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7843 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
7846 msgid "You can remove this plugin."
7847 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
7851 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7852 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7853 "in title' is what is looked for in the EPG."
7857 msgid "You cannot delete this!"
7858 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
7861 msgid "You chose not to install any default services lists."
7862 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
7866 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7867 "default settings later in the settings menu."
7869 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
7870 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
7874 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7875 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
7879 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7881 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7887 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7888 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7893 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7895 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7899 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7900 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7902 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
7903 "pulgal läheb kaduma !!!"
7907 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7908 "restore. Please press OK to start the restore now."
7909 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7913 msgid "You have to wait %s!"
7914 msgstr "Tuleb oodata %s!"
7918 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7919 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7920 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7921 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7924 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
7925 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
7926 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
7927 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
7931 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7933 "Do you want to set the pin now?"
7935 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
7937 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
7941 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7944 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7949 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7950 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7955 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7957 "Your internet connection is working now.\n"
7960 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
7962 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
7967 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7969 "Your internet connection is working now.\n"
7971 "Please press OK to continue."
7973 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
7975 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
7977 "Vajutage OK jätkamiseks"
7980 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7981 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
7985 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7987 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
7991 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7992 "blank dual layer DVD!"
7994 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
7995 "kahekihilist DVD plaati!"
8000 "Your config file is not well-formed:\n"
8005 msgid "Your current collection will get lost!"
8009 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8010 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8014 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8016 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8019 msgid "Your email address:"
8020 msgstr "Teie emaili aadress"
8024 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8025 "Press OK to start upgrade."
8027 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8028 "Vajuta OK uuendamiseks."
8032 "Your internet connection is not working!\n"
8033 "Please choose what you want to do next."
8035 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8036 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8039 msgid "Your name (optional):"
8040 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8043 msgid "Your network configuration has been activated."
8044 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8047 msgid "Your network mount has been activated."
8051 msgid "Your network mount has been removed."
8055 msgid "Your network mount has been updated."
8060 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8061 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8063 "Please choose what you want to do next."
8065 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8066 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8068 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8071 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8075 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8076 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8079 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8080 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8083 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8087 msgid "[alternative edit]"
8088 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8091 msgid "[bouquet edit]"
8092 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8095 msgid "[favourite edit]"
8096 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8100 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
8103 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8104 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8107 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8108 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8111 msgid "abort alternatives edit"
8112 msgstr "Tühista muudatused"
8115 msgid "abort bouquet edit"
8116 msgstr "Tühista muudatused"
8119 msgid "abort favourites edit"
8120 msgstr "Tühista muudatused"
8123 msgid "about to start"
8127 msgid "activate current configuration"
8128 msgstr "Aktiveeri muudatused"
8131 msgid "activate network adapter configuration"
8132 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8135 msgid "add AutoTimer..."
8139 msgid "add Provider"
8140 msgstr "Lisa levitaja"
8147 msgid "add a nameserver entry"
8148 msgstr "Lisa nimeserver"
8151 msgid "add alternatives"
8152 msgstr "Valikute lisamine"
8155 msgid "add bookmark"
8156 msgstr "Lisa uus tähis"
8160 msgstr "Lisa nimekiri"
8163 msgid "add directory to playlist"
8164 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
8167 msgid "add file to playlist"
8168 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
8171 msgid "add files to playlist"
8172 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
8180 msgstr "Lisa marker"
8183 msgid "add recording (enter recording duration)"
8184 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8187 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8188 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8191 msgid "add recording (indefinitely)"
8192 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
8195 msgid "add recording (stop after current event)"
8196 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8199 msgid "add service to bouquet"
8200 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
8203 msgid "add service to favourites"
8204 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
8207 msgid "add services"
8211 msgid "add to parental protection"
8212 msgstr "lisa lapselukk"
8216 msgstr "lisavalikud"
8219 msgid "alphabetic sort"
8220 msgstr "tähestikujärjekord"
8223 msgid "assigned CAIds:"
8224 msgstr "määratud CAId-d:"
8227 msgid "assigned Services/Provider:"
8228 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8232 msgid "audio track (%s) format"
8233 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
8237 msgid "audio track (%s) language"
8238 msgstr "Audio raja (%s) keel"
8241 msgid "audio tracks"
8242 msgstr "Audio rajad"
8257 msgid "background image"
8261 msgid "backgroundcolor"
8282 msgid "burn audio track (%s)"
8283 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
8286 msgid "case-insensitive search"
8290 msgid "case-sensitive search"
8294 msgid "change recording (duration)"
8295 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
8298 msgid "change recording (endtime)"
8299 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
8306 msgid "choose destination directory"
8307 msgstr "Vali sihtkataloog"
8310 msgid "circular left"
8311 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
8314 msgid "circular right"
8315 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
8318 msgid "clear playlist"
8319 msgstr "Tühjenda esitusloend"
8327 msgstr "seadete menüü"
8342 msgid "copy to bouquets"
8343 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
8346 msgid "could not be removed"
8347 msgstr "eemaldamine võimatu"
8350 msgid "create directory"
8351 msgstr "Loo kataloog"
8367 msgstr "kustuta lõige"
8371 msgstr "Kustuta fail"
8374 msgid "delete playlist entry"
8375 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
8378 msgid "delete saved playlist"
8379 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
8390 msgid "disable move mode"
8391 msgstr "keela move mode"
8398 msgid "disconnected"
8399 msgstr "Lahtiühendatud"
8402 msgid "do not change"
8407 msgstr "Ära tee midagi"
8410 msgid "don't record"
8411 msgstr "Ära tee midagi"
8418 msgid "edit alternatives"
8419 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
8422 msgid "edit filters"
8426 msgid "edit services"
8438 msgid "enable bouquet edit"
8439 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
8442 msgid "enable favourite edit"
8443 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
8446 msgid "enable move mode"
8447 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
8454 msgid "end alternatives edit"
8455 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8458 msgid "end bouquet edit"
8459 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8462 msgid "end cut here"
8463 msgstr "Lõpeta lõige siin"
8466 msgid "end favourites edit"
8467 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8470 msgid "enter hidden network SSID"
8471 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
8482 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8483 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
8486 msgid "exit mediaplayer"
8487 msgstr "Välju meediamängijast"
8490 msgid "exit movielist"
8491 msgstr "Välju salvestiste loendist"
8494 msgid "exit nameserver configuration"
8495 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
8498 msgid "exit network adapter configuration"
8499 msgstr "Võrgu häälestamine"
8502 msgid "exit network interface list"
8503 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
8506 msgid "exit networkadapter setup menu"
8507 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
8511 msgstr "ebaõnnestunud"
8514 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8515 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8522 msgid "fine-tune your display"
8523 msgstr "peenhäälesta ekraani"
8526 msgid "forward to the next chapter"
8527 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
8534 msgid "free diskspace"
8535 msgstr "vaba kettaruumi"
8538 msgid "go to deep standby"
8539 msgstr "mine sügavootele"
8542 msgid "go to standby"
8543 msgstr "mine ooterežiimi"
8546 msgid "grab this frame as bitmap"
8547 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
8554 msgid "hear radio..."
8555 msgstr "Kuula raadiot"
8562 msgid "hide extended description"
8563 msgstr "peida laiendatud programmi info"
8567 msgstr "Peida mängija"
8571 msgstr "horisontaal"
8582 msgid "immediate shutdown"
8583 msgstr "kohene väljalülitus"
8586 msgid "in Description"
8590 msgid "in Shortdescription"
8599 msgstr "käivita moodul"
8602 msgid "init modules"
8603 msgstr "käivita moodul"
8606 msgid "insert mark here"
8607 msgstr "pane märk siia"
8610 msgid "jump back to the previous title"
8611 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
8614 msgid "jump forward to the next title"
8615 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
8618 msgid "jump to listbegin"
8619 msgstr "Mine nimekirja algusse"
8622 msgid "jump to listend"
8623 msgstr "Mine loendi lõppu"
8626 msgid "jump to next marked position"
8627 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
8630 msgid "jump to previous marked position"
8631 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
8634 msgid "leave movie player..."
8635 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
8646 msgid "list of EPG views..."
8650 msgid "list style compact"
8651 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
8654 msgid "list style compact with description"
8655 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
8658 msgid "list style default"
8659 msgstr "Nimekirja stiil: default"
8662 msgid "list style single line"
8663 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
8666 msgid "load playlist"
8667 msgstr "Lae esitusloend"
8674 msgid "loopthrough to"
8675 msgstr "läbiviik kuni"
8687 msgstr "menüü nimekiri"
8706 msgid "move PiP to main picture"
8707 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
8710 msgid "move down to last entry"
8711 msgstr "Liigu viimasele reale"
8714 msgid "move down to next entry"
8715 msgstr "Liigu järgmisele reale"
8718 msgid "move up to first entry"
8719 msgstr "Liigu esimesele reale"
8722 msgid "move up to previous entry"
8723 msgstr "Liigu eelmisele reale"
8727 msgstr "Salvestiste loend"
8735 msgstr "mitte kunagi"
8738 msgid "next channel"
8739 msgstr "Järgmine kanal"
8742 msgid "next channel in history"
8743 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
8750 msgid "no CAId selected"
8751 msgstr "CAId-i pole valitud"
8754 msgid "no CI slots found"
8755 msgstr "moodulit ei leitud"
8758 msgid "no HDD found"
8759 msgstr "kõvaketast ei leitud"
8762 msgid "no Services/Providers selected"
8763 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
8766 msgid "no module found"
8767 msgstr "moodulit ei leitud"
8771 msgstr "ilma ooterežiimita"
8775 msgstr "ilma vaheajata"
8779 msgstr "Mitte midagi"
8782 msgid "not configured"
8787 msgstr "pole lukustatud"
8791 msgstr "pole lukustatud"
8794 msgid "nothing connected"
8795 msgstr "pole ühendatud"
8798 msgid "of a DUAL layer medium used."
8799 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
8802 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8803 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
8814 msgid "on READ ONLY medium."
8815 msgstr "ainult LOETAV meedia."
8826 msgid "open nameserver configuration"
8827 msgstr "Tüüneri seaded"
8830 msgid "open servicelist"
8831 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
8834 msgid "open servicelist(down)"
8835 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
8838 msgid "open servicelist(up)"
8839 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
8842 msgid "partial match"
8858 msgid "play from next mark or playlist entry"
8859 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
8862 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8863 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
8866 msgid "please press OK when ready"
8867 msgstr "vajuta OK kui valmis"
8870 msgid "please wait, loading picture..."
8871 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
8874 msgid "previous channel"
8875 msgstr "Eelmine kanal"
8878 msgid "previous channel in history"
8879 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
8886 msgid "recording..."
8894 msgid "remove a nameserver entry"
8895 msgstr "Kustuta nimeserver"
8898 msgid "remove after this position"
8899 msgstr "kustuta selle koha järel"
8902 msgid "remove all alternatives"
8903 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
8906 msgid "remove all new found flags"
8907 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
8910 msgid "remove before this position"
8911 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
8914 msgid "remove bookmark"
8915 msgstr "kustuta järjehoidja"
8918 msgid "remove directory"
8919 msgstr "kustuta kataloog"
8922 msgid "remove entry"
8926 msgid "remove from parental protection"
8927 msgstr "kustuta lapselukk"
8930 msgid "remove new found flag"
8931 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
8934 msgid "remove selected satellite"
8935 msgstr "kustuta valitud satelliit"
8938 msgid "remove this mark"
8939 msgstr "kustuta see märk"
8942 msgid "repeat playlist"
8943 msgstr "korda esitusloendit"
8950 msgid "rewind to the previous chapter"
8951 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
8958 msgid "save last directory on exit"
8959 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
8962 msgid "save playlist"
8963 msgstr "Salvesta esitusloend"
8966 msgid "save playlist on exit"
8967 msgstr "salvesta esitusloend"
8971 msgstr "otsing valmis!"
8975 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8976 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
8980 msgstr "otsingu seis"
8987 msgid "second cable of motorized LNB"
8988 msgstr "second cable of motorized LNB"
8999 msgid "select .NFI flash file"
9000 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
9007 msgid "select CAId's"
9008 msgstr "Vali CAID-id"
9011 msgid "select image from server"
9012 msgstr "vali tarkvara serverist"
9015 msgid "select interface"
9016 msgstr "Vali võrguliides"
9019 msgid "select menu entry"
9020 msgstr "Kustuta valik"
9023 msgid "select movie"
9024 msgstr "Vali salvestis"
9027 msgid "select the movie path"
9028 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9032 msgstr "kanalite kood"
9035 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9040 msgstr "seadistuste kood"
9043 msgid "show DVD main menu"
9044 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
9051 msgid "show Infoline"
9052 msgstr "Näita Infot"
9059 msgid "show alternatives"
9060 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
9063 msgid "show event details"
9064 msgstr "Näita detailsemat infot"
9067 msgid "show extended description"
9068 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
9071 msgid "show first selected tag"
9072 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
9075 msgid "show second selected tag"
9076 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
9079 msgid "show shutdown menu"
9080 msgstr "Näita shutdown menüü"
9083 msgid "show single service EPG..."
9084 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
9087 msgid "show tag menu"
9088 msgstr "Näita märksõnade loend"
9091 msgid "show transponder info"
9092 msgstr "Näita transponderi infot"
9095 msgid "shuffle playlist"
9096 msgstr "Sega esitusloend"
9100 msgstr "lülita välja"
9104 msgstr "lülita välja"
9111 msgid "skip backward"
9112 msgstr "Mine tagasi"
9115 msgid "skip backward (enter time)"
9116 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
9119 msgid "skip forward"
9123 msgid "skip forward (enter time)"
9124 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
9127 msgid "slide picture in loop"
9128 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9131 msgid "sort by date"
9132 msgstr "ajaline järjestus"
9135 msgid "special characters"
9147 msgid "start cut here"
9148 msgstr "Alusta lõiget siit"
9151 msgid "start directory"
9155 msgid "start timeshift"
9156 msgstr "Alusta ajanihkega"
9171 msgid "stop recording"
9172 msgstr "Lõpeta salvestus"
9175 msgid "stop timeshift"
9176 msgstr "Lõpeta ajanihe"
9179 msgid "swap PiP and main picture"
9180 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9183 msgid "switch to bookmarks"
9184 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
9187 msgid "switch to filelist"
9188 msgstr "Mine faililoendisse"
9191 msgid "switch to playlist"
9192 msgstr "Mine esitusloendisse"
9195 msgid "switch to the next angle"
9196 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
9199 msgid "switch to the next audio track"
9200 msgstr "Vali järgmine helikanal"
9203 msgid "switch to the next subtitle language"
9204 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
9207 msgid "template file"
9208 msgstr "Kustutamine nurjus!"
9215 msgid "this recording"
9216 msgstr "see salvestis"
9219 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9220 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9223 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9224 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
9227 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9228 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9232 msgstr "pole saadaval"
9236 msgstr "kinnitamata"
9243 msgid "unknown service"
9244 msgstr "tundmatu kanal"
9247 msgid "until standby/restart"
9251 msgid "use as HDD replacement"
9255 msgid "user defined"
9256 msgstr "kasutaja määratud"
9263 msgid "view extensions..."
9264 msgstr "Näita laiendused"
9267 msgid "view recordings..."
9268 msgstr "Näita salvestisi"
9271 msgid "wait for ci..."
9272 msgstr "oodatakse ci:d..."
9275 msgid "wait for mmi..."
9276 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9283 msgid "was removed successfully"
9284 msgstr "edukalt eemaldatud"
9307 msgid "yes (keep feeds)"
9308 msgstr "jah (hoia feedid)"
9312 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9313 "assistance before rebooting your dreambox."
9315 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9316 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9320 msgstr "kanalivahetus"
9329 #~ "Scan for local packages and install them."
9332 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9335 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9336 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9339 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9340 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
9343 #~ msgid "/var directory"
9344 #~ msgstr "/var kaust"
9352 #~ msgstr "Lisavalikud"
9356 #~ msgstr "Varukoopia"
9359 #~ msgid "Backup Location"
9360 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9363 #~ msgid "Backup Mode"
9364 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
9367 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9368 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
9371 #~ msgid "Backup running"
9372 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9375 #~ msgid "Backup running..."
9376 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
9380 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9383 #~ msgid "Call monitoring"
9384 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
9387 #~ msgid "Choose source"
9388 #~ msgstr "Vali allikas"
9391 #~ msgid "Compact flash card"
9392 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9396 #~ msgstr "Seadistan"
9399 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9400 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
9403 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9404 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
9408 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9412 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
9422 #~ "Crashlogs found!\n"
9423 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9425 #~ "Vealogid leitud!\n"
9429 #~ msgid "Default settings"
9430 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
9434 #~ "Disconnected from\n"
9435 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9438 #~ "Ühendus katkenud \n"
9439 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
9444 #~ "Do you want to backup now?\n"
9445 #~ "After pressing OK, please wait!"
9447 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
9448 #~ "Vajuta OK ja oota!"
9451 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9452 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
9455 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9456 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
9460 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9462 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9463 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9465 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9467 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9469 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
9470 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9472 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9475 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9476 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
9479 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9480 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
9483 #~ msgid "Filesystem Check..."
9484 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
9487 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9488 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
9491 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9492 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
9495 #~ msgid "Function not yet implemented"
9496 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
9499 #~ msgid "General AC3 delay"
9500 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
9503 #~ msgid "General PCM delay"
9504 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
9507 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9508 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
9511 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9512 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
9515 #~ msgid "Image-Upgrade"
9516 #~ msgstr "Image-uuendus"
9519 #~ msgid "Initialization..."
9520 #~ msgstr "Algseadistus..."
9523 #~ msgid "Install local IPKG"
9524 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
9527 #~ msgid "Install software updates..."
9528 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
9531 #~ msgid "Invert display"
9532 #~ msgstr "Negatiiv"
9535 #~ msgid "Language..."
9539 #~ msgid "Network..."
9543 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9544 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
9547 #~ msgid "Online-Upgrade"
9548 #~ msgstr "Online-uuendus"
9551 #~ msgid "Package details for: "
9552 #~ msgstr "Paketi detailid: "
9555 #~ msgid "Plugin manager"
9556 #~ msgstr "Laienduste haldur"
9559 #~ msgid "Plugin manager help..."
9560 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
9563 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9564 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
9567 #~ msgid "RSS Feed URI"
9568 #~ msgstr "RSS-i URL"
9571 #~ msgid "Restore backups..."
9572 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
9575 #~ msgid "Restore running..."
9576 #~ msgstr "Taaste käib..."
9580 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9583 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
9586 #~ msgid "Satteliteequipment"
9587 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
9591 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9592 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9594 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
9598 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9599 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
9602 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9603 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
9606 #~ msgid "Select video input"
9607 #~ msgstr "Vali video sisend"
9610 #~ msgid "Set as default Interface"
9611 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
9618 #~ msgid "Software manager"
9619 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9622 #~ msgid "Software manager..."
9623 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9626 #~ msgid "Somewhere else"
9627 #~ msgstr "Kusagil mujal"
9631 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9633 #~ "Please choose an other one."
9635 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
9637 #~ "Vali uus asukoht."
9640 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9641 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
9644 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9645 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
9648 #~ msgid "Timeshift path..."
9672 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9673 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
9680 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9681 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
9684 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
9685 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
9689 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9690 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9691 #~ "Please press OK to begin."
9693 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
9694 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
9695 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
9699 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9700 #~ "harddisk is not an option for you."
9702 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
9706 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9707 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9708 #~ "backup to the harddisk!\n"
9709 #~ "Please press OK to start the backup now."
9710 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9714 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9716 #~ "Please press OK to start the backup now."
9717 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9721 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9723 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9726 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9727 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
9731 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9732 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9734 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9736 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
9737 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
9739 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
9743 #~ "are you sure you want to restore\n"
9744 #~ "following backup:\n"
9746 #~ "kas soovid taastada\n"
9747 #~ "seda varukoopiat:\n"
9750 #~ msgid "assigned CAIds"
9751 #~ msgstr "määratud CAId-d"
9754 #~ msgid "assigned Services/Provider"
9755 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
9758 #~ msgid "enigma2 and network"
9759 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
9762 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9763 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
9766 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9767 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9770 #~ msgid "hidden network"
9771 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
9775 #~ "incoming call!\n"
9776 #~ "%s calls on %s!"
9778 #~ "Teile on kõne!\n"
9779 #~ "%s kõne sisse %s!"
9782 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9783 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
9786 #~ msgid "until restart"
9787 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"