3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
27 "After pressing OK, please wait!"
30 "Nospiediet OK un gaidiet!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
89 "Restore your backups by date."
92 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
97 "Scan for local extensions and install them."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
108 "Pašreizējā ierīce: "
113 "System will restart after the restore!"
116 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
139 msgid " packages selected."
143 msgid " updates available."
147 msgid " wireless networks found!"
196 msgid "%d jobs are running in the background!"
197 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
206 msgid "%d services found!"
207 msgstr "%d kanāli atrasti!"
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
246 msgid "* Only available if more than one interface is active."
247 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
250 msgid ".NFI Download failed:"
251 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
255 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
257 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
268 msgid "1 wireless network found!"
296 msgid "16:10 Letterbox"
297 msgstr "16:10 Letterbox"
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr "16:10 PanScan"
308 msgid "16:9 Letterbox"
309 msgstr "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 vienmēr"
340 msgid "4:3 Letterbox"
341 msgstr "4:3 Letterbox"
376 msgid "<Current movielist location>"
380 msgid "<Default movie location>"
384 msgid "<Last timer location>"
403 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
404 "Do you want to keep your version?"
406 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
407 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
409 msgid "A demo plugin for TPM usage."
414 "A finished record timer wants to set your\n"
415 "Dreambox to standby. Do that now?"
417 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
418 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
422 "A finished record timer wants to shut down\n"
423 "your Dreambox. Shutdown now?"
425 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
426 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
430 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
431 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
435 "A mount entry with this name already exists!\n"
436 "Update existing entry and continue?\n"
442 "A record has been started:\n"
445 "Ieraksts ir sācies:\n"
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
453 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
454 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
461 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
469 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 "A second configured interface has been found.\n"
485 "Do you want to disable the second network interface?"
490 "A sleep timer wants to set your\n"
491 "Dreambox to standby. Do that now?"
493 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
494 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
498 "A sleep timer wants to shut down\n"
499 "your Dreambox. Shutdown now?"
501 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
502 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
505 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
510 "A timer failed to record!\n"
511 "Disable TV and try again?\n"
513 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
514 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
518 msgstr "A/V iestatījumi"
530 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
535 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
542 msgid "Abort this Wizard."
559 msgid "Action on long powerbutton press"
560 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
563 msgid "Action on short powerbutton press"
571 msgid "Activate Picture in Picture"
572 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
575 msgid "Activate network settings"
576 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
589 msgid "Adapter settings"
590 msgstr "Adaptera iestatījumi"
598 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
601 msgid "Add WLAN configuration?"
606 msgstr "Pievienot iezīmi"
609 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
613 msgid "Add a new title"
614 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
617 msgid "Add network configuration?"
621 msgid "Add new AutoTimer"
625 msgid "Add new network mount point"
630 msgstr "Pievienot taimeri"
633 msgid "Add timer as disabled on conflict"
638 msgstr "Pievienot nosaukumu"
641 msgid "Add to bouquet"
642 msgstr "Pievienot buķetei"
645 msgid "Add to favourites"
646 msgstr "Pievienot favorītiem"
649 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
658 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
663 msgid "Adds network configuration if enabled."
667 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
672 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
673 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
674 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
677 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
678 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
679 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
680 "citus testēšanas rastrus."
683 msgid "Advanced Options"
684 msgstr "Paplašinātās opcijas"
687 msgid "Advanced Software"
691 msgid "Advanced Software Plugin"
695 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
699 msgid "Advanced Video Setup"
700 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
703 msgid "Advanced restore"
704 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
708 msgstr "Pēc notikuma"
713 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
714 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
716 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
717 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
728 msgid "All Satellites"
729 msgstr "Visi pavadoņi"
736 msgid "All non-repeating timers"
740 msgid "Allow zapping via Webinterface"
748 msgid "Alternative radio mode"
749 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
753 msgid "Alternative services tuner priority"
754 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
757 msgid "Always ask before sending"
761 msgid "Ammount of recordings left"
765 msgid "An empty filename is illegal."
766 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
769 msgid "An error occured."
773 msgid "An unknown error occured!"
774 msgstr "Nezināma kļūda!"
777 msgid "Anonymize crashlog?"
786 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
789 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
794 "Are you sure you want to delete\n"
795 "following backup:\n"
799 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
804 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
807 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
812 "Are you sure you want to restore\n"
813 "following backup:\n"
815 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
820 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
821 "Enigma2 will restart after the restore"
823 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
824 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
828 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
841 msgid "Ask before shutdown:"
842 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
850 msgstr "Malu attiecība"
857 msgid "Audio Options..."
858 msgstr "Skaņas opcijas..."
865 msgid "Audio Sync Setup"
877 msgid "Authoring mode"
878 msgstr "Autorēšanas režīms"
885 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
886 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
893 msgid "Auto scart switching"
894 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
897 msgid "AutoTimer Editor"
901 msgid "AutoTimer Filters"
905 msgid "AutoTimer Services"
909 msgid "AutoTimer Settings"
913 msgid "AutoTimer overview"
921 msgid "Automatic Scan"
922 msgstr "Automātiskā meklēšana"
925 msgid "Autos & Vehicles"
929 msgid "Autowrite timer"
934 msgid "Available format variables"
935 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
967 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
970 msgid "Backup failed."
971 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
974 msgid "Backup is running..."
978 msgid "Backup system settings"
979 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
987 msgstr "Joslas platums"
990 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
994 msgid "Begin of timespan"
999 msgstr "Sākuma laiks"
1003 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1004 msgstr "Pauzes veids"
1007 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1008 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
1011 msgid "Behavior when a movie is started"
1012 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
1015 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1016 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
1019 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1020 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
1027 msgid "Block noise reduction"
1036 msgstr "Grāmatzīmes"
1051 msgid "Browse network neighbourhood"
1056 msgstr "Rakstīt DVD"
1059 msgid "Burn existing image to DVD"
1060 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
1065 msgstr "Rakstīt uz DVD"
1073 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1075 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
1090 msgid "CI assignment"
1107 msgid "Cache Thumbnails"
1108 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
1111 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1112 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
1124 msgid "Cannot parse feed directory"
1125 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
1129 msgstr "Ietilpība: "
1140 msgid "Center screen at the lower border"
1144 msgid "Center screen at the upper border"
1148 msgid "Change active delay"
1153 msgid "Change bouquets in quickzap"
1154 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
1157 msgid "Change default recording offset?"
1162 msgstr "Mainīt dir."
1165 msgid "Change hostname"
1169 msgid "Change pin code"
1173 msgid "Change service pin"
1174 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
1177 msgid "Change service pins"
1178 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
1181 msgid "Change setup pin"
1182 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
1185 msgid "Change step size"
1189 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1197 msgid "Channel Selection"
1198 msgstr "Kanālu izvēle"
1201 msgid "Channel audio:"
1205 msgid "Channel not in services list"
1206 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
1213 msgid "Channellist menu"
1214 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
1237 msgid "Checking Filesystem..."
1238 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
1241 msgid "Choose Tuner"
1242 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
1245 msgid "Choose a wireless network"
1249 msgid "Choose backup files"
1250 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
1253 msgid "Choose backup location"
1254 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
1257 msgid "Choose bouquet"
1258 msgstr "Izvēlēties buķeti"
1261 msgid "Choose target folder"
1262 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
1265 msgid "Choose upgrade source"
1266 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
1269 msgid "Choose your Skin"
1270 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
1273 msgid "Circular left"
1274 msgstr "Cirkulārā kreisā"
1277 msgid "Circular right"
1278 msgstr "Cirkulārā labā"
1289 msgid "Cleanup Wizard"
1293 msgid "Cleanup Wizard settings"
1297 msgid "CleanupWizard"
1301 msgid "Clear before scan"
1302 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
1305 msgid "Clear history on Exit:"
1310 msgstr "Notīrīt žurnālu"
1317 msgid "Close and forget changes"
1321 msgid "Close and save changes"
1325 msgid "Close title selection"
1329 msgid "Code rate high"
1330 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
1333 msgid "Code rate low"
1334 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
1338 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
1342 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
1345 msgid "Collection name"
1346 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
1349 msgid "Collection settings"
1350 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
1353 msgid "Color Format"
1354 msgstr "Krāsu formāts"
1361 msgid "Command execution..."
1362 msgstr "Izpilda komandu..."
1365 msgid "Command order"
1366 msgstr "Komandu secība"
1369 msgid "Committed DiSEqC command"
1370 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
1373 msgid "Common Interface"
1374 msgstr "Common Interface"
1377 msgid "Common Interface Assignment"
1381 msgid "CommonInterface"
1385 msgid "Communication"
1389 msgid "Compact Flash"
1390 msgstr "Compact Flash"
1398 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1399 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
1402 msgid "Configuration Mode"
1403 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
1406 msgid "Configuration for the Webinterface"
1410 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1414 msgid "Configure interface"
1418 msgid "Configure nameservers"
1422 msgid "Configure your internal LAN"
1426 msgid "Configure your network again"
1430 msgid "Configure your wireless LAN again"
1438 msgid "Conflicting timer"
1439 msgstr "Taimera konflikts"
1446 msgid "Connect to a Wireless Network"
1450 msgid "Connected to"
1458 msgid "Constellation"
1462 msgid "Content does not fit on DVD!"
1463 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1466 msgid "Continue in background"
1467 msgstr "Turpināt fonā"
1470 msgid "Continue playing"
1471 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1478 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1479 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
1482 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1483 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1486 msgid "Could not open Picture in Picture"
1491 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1492 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1495 msgid "Crashlog settings"
1499 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1503 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1507 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1512 "Crashlogs found!\n"
1513 "Send them to Dream Multimedia?"
1517 msgid "Create DVD-ISO"
1518 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1521 msgid "Create a new AutoTimer."
1525 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1529 msgid "Create a new timer using the wizard"
1533 msgid "Create movie folder failed"
1534 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1538 msgid "Creating directory %s failed."
1539 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1542 msgid "Creating partition failed"
1543 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1550 msgid "Current Transponder"
1551 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1554 msgid "Current settings:"
1555 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1558 msgid "Current value: "
1562 msgid "Current version:"
1563 msgstr "Pašreizējā versija:"
1571 msgid "Custom location"
1575 msgid "Custom offset"
1579 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1580 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1583 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1584 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1587 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1588 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1592 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1599 msgid "Cutlist editor..."
1600 msgstr "Griešanas redaktors..."
1607 msgid "Czech Republic"
1619 msgid "DUAL LAYER DVD"
1631 msgid "DVD File Browser"
1636 msgstr "DVD atskaņotājs"
1639 msgid "DVD Titlelist"
1643 msgid "DVD media toolbox"
1644 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1655 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1659 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1663 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1667 msgid "Decrease delay"
1672 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1676 msgid "Deep Standby"
1677 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1684 msgid "Default Settings"
1688 msgid "Default movie location"
1692 msgid "Default services lists"
1693 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1698 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1709 msgid "Delete crashlogs"
1713 msgid "Delete entry"
1714 msgstr "Dzēst ierakstu "
1717 msgid "Delete failed!"
1718 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1721 msgid "Delete mount"
1728 "Delete no more configured satellite\n"
1731 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1745 msgstr "Neizvēlēties"
1748 msgid "Destination directory"
1749 msgstr "Galamērķa mape"
1752 msgid "Details for extension: "
1756 msgid "Detected HDD:"
1757 msgstr "Atrasts HDD:"
1760 msgid "Detected NIMs:"
1761 msgstr "Atrasts NIMs:"
1772 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1773 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1777 msgstr "DiSEqC režīms"
1780 msgid "DiSEqC repeats"
1781 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1784 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1792 msgid "Digital contour removal"
1801 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1802 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1806 msgid "Directory %s nonexistent."
1807 msgstr "Mape %s neeksistē."
1810 msgid "Directory browser"
1818 msgid "Disable Picture in Picture"
1819 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1822 msgid "Disable Subtitles"
1823 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1826 msgid "Disable crashlog reporting"
1830 msgid "Disable timer"
1831 msgstr "Izslēgt taimeri"
1838 msgid "Discard changes and close plugin"
1842 msgid "Discard changes and close screen"
1854 msgid "Display 16:9 content as"
1855 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1858 msgid "Display 4:3 content as"
1859 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1862 msgid "Display >16:9 content as"
1863 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1867 msgid "Display Setup"
1868 msgstr "Displeja iestatne"
1871 msgid "Display and Userinterface"
1875 msgid "Display search results by:"
1881 "Do you really want to REMOVE\n"
1882 "the plugin \"%s\"?"
1884 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1889 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1890 "This could take lots of time!"
1892 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1893 "Tas var prasīt daudz laika!"
1897 msgid "Do you really want to delete %s?"
1898 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1903 "Do you really want to download\n"
1904 "the plugin \"%s\"?"
1906 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1910 msgid "Do you really want to exit?"
1915 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1916 "All data on the disk will be lost!"
1918 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1919 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1923 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1924 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1929 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1930 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1933 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1934 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1937 msgid "Do you want to do a service scan?"
1938 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1941 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1942 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1945 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1946 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1949 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1953 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1954 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1957 msgid "Do you want to install the package:\n"
1958 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1961 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1962 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1965 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1966 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1969 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1970 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1973 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1974 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1977 msgid "Do you want to restore your settings?"
1978 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1981 msgid "Do you want to resume this playback?"
1982 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1985 msgid "Do you want to see more entries?"
1990 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1995 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1996 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
2000 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2001 "After pressing OK, please wait!"
2003 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
2004 "Nospiediet OK un gaidiet!"
2007 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2008 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
2011 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2012 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
2015 msgid "Don't ask, just send"
2019 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2020 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
2024 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2025 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
2029 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2031 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
2038 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2039 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
2042 msgid "Download Plugins"
2043 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
2046 msgid "Download Video"
2050 msgid "Download location"
2055 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2056 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
2059 msgid "Downloadable new plugins"
2060 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
2063 msgid "Downloadable plugins"
2064 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
2071 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2072 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2075 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2079 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2080 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
2083 msgid "Dreambox software because updates are available."
2095 msgid "Dynamic contrast"
2103 msgid "EPG Selection"
2107 msgid "EPG encoding"
2112 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2113 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
2124 msgid "Edit AutoTimer"
2128 msgid "Edit AutoTimer filters"
2132 msgid "Edit AutoTimer services"
2137 msgstr "Rediģēt DNS"
2140 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2145 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2148 msgid "Edit bouquets list"
2153 msgid "Edit chapters of current title"
2154 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
2157 msgid "Edit new timer defaults"
2161 msgid "Edit selected AutoTimer"
2165 msgid "Edit services list"
2166 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
2169 msgid "Edit settings"
2170 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
2173 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2174 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
2177 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2178 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
2182 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2185 msgid "Edit upgrade source url."
2193 msgid "Editor for new AutoTimers"
2201 msgid "Electronic Program Guide"
2202 msgstr "Elektroniskais programu gids"
2209 msgid "Enable /media"
2213 msgid "Enable 5V for active antenna"
2214 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
2217 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2221 msgid "Enable Filtering"
2225 msgid "Enable HTTP Access"
2229 msgid "Enable HTTP Authentication"
2233 msgid "Enable HTTPS Access"
2237 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2241 msgid "Enable Service Restriction"
2245 msgid "Enable Streaming Authentication"
2249 msgid "Enable multiple bouquets"
2250 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
2253 msgid "Enable parental control"
2254 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
2258 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2263 msgid "Enable timer"
2264 msgstr "Aktivizēt taimeri"
2272 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2273 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2285 msgid "Encryption Key"
2286 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
2289 msgid "Encryption Keytype"
2290 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
2293 msgid "Encryption Type"
2294 msgstr "Šifrēšanas veids"
2301 msgid "End of \"after event\" timespan"
2305 msgid "End of timespan"
2310 msgstr "Beigu laiks"
2314 msgstr "Beigu laiks"
2322 "Enigma2 Skinselector\n"
2324 "If you experience any problems please contact\n"
2325 "stephan@reichholf.net\n"
2327 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2331 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2332 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
2335 msgid "Enter IP to scan..."
2339 msgid "Enter Rewind at speed"
2340 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
2343 msgid "Enter main menu..."
2344 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
2347 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2351 msgid "Enter options:"
2355 msgid "Enter password:"
2359 msgid "Enter pin code"
2363 msgid "Enter share directory:"
2367 msgid "Enter share name:"
2371 msgid "Enter the service pin"
2372 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
2375 msgid "Enter user and password for host: "
2379 msgid "Enter username:"
2383 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2387 msgid "Enter your search term(s)"
2391 msgid "Entertainment"
2399 msgid "Error executing plugin"
2400 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
2417 msgstr "Notikumu skats"
2420 msgid "Everything is fine"
2421 msgstr "Viss ir lieliski"
2429 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2430 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
2437 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2441 msgid "Execution Progress:"
2442 msgstr "Izpildes progress:"
2445 msgid "Execution finished!!"
2446 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
2458 msgstr "Iziet no redaktora"
2461 msgid "Exit network wizard"
2462 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
2465 msgid "Exit the cleanup wizard"
2469 msgid "Exit the wizard"
2470 msgstr "Iziet no vedņa"
2474 msgstr "Iziet no vedņa"
2478 msgstr "Lietpratēja"
2481 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2482 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
2485 msgid "Extended Setup..."
2486 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
2489 msgid "Extended Software"
2493 msgid "Extended Software Plugin"
2498 msgstr "Paplašinājumi"
2501 msgid "Extensions management"
2509 msgid "Factory reset"
2510 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
2528 msgid "Fan %d Voltage"
2537 msgstr "Ātrais DiSEqC"
2540 msgid "Fast Forward speeds"
2541 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
2552 msgid "Fetching feed entries"
2556 msgid "Fetching search entries"
2560 msgid "Filesystem Check"
2564 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2565 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
2568 msgid "Film & Animation"
2577 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2578 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2579 "it's Description.\n"
2580 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2585 msgstr "Precīzā regulēšana"
2592 msgid "Finished configuring your network"
2593 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
2596 msgid "Finished restarting your network"
2597 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
2605 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2607 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
2611 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2614 msgid "Flashing failed"
2615 msgstr "Lādēšana neizdevās"
2618 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2628 "Found a total of %d matching Events.\n"
2629 "%d Timer were added and %d modified."
2633 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2634 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
2638 msgid "Frame size in full view"
2639 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
2654 msgid "Frequency bands"
2655 msgstr "Frekvenču joslas"
2658 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2659 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
2662 msgid "Frequency steps"
2663 msgstr "Frekvenču soļi"
2679 msgid "Frontprocessor version: %d"
2680 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
2684 msgstr "Fsck neizdevās"
2688 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2689 "Do you want to Restart the GUI now?"
2691 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
2692 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
2703 msgid "General AC3 Delay"
2707 msgid "General AC3 delay (ms)"
2711 msgid "General PCM Delay"
2715 msgid "General PCM delay (ms)"
2723 msgid "Genuine Dreambox"
2726 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2738 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2739 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2742 msgid "Global delay"
2750 msgid "Goto position"
2751 msgstr "Iet uz pozīciju"
2754 msgid "Graphical Multi EPG"
2755 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
2758 msgid "Great Britain"
2770 msgid "Guard Interval"
2771 msgstr "Sardzes intervāls"
2774 msgid "Guard interval mode"
2775 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
2778 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2795 msgstr "Cietais disks"
2798 msgid "Harddisk setup"
2799 msgstr "Cietā diska iestatne"
2802 msgid "Harddisk standby after"
2803 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
2810 msgid "Hidden network SSID"
2811 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
2814 msgid "Hidden networkname"
2818 msgid "Hierarchy Information"
2819 msgstr "Hierarhijas informācija"
2822 msgid "Hierarchy mode"
2823 msgstr "Hierarhijas režīms"
2826 msgid "High bitrate support"
2843 msgstr "Horizontālā"
2846 msgid "How many minutes do you want to record?"
2847 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
2850 msgid "How to handle found crashlogs?"
2854 msgid "Howto & Style"
2874 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2875 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
2888 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2889 "event if it records at least 80% of the it."
2894 "If you see this, something is wrong with\n"
2895 "your scart connection. Press OK to return."
2897 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
2898 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
2902 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2903 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2904 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2906 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2907 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2908 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2910 "If you are happy with the result, press OK."
2912 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
2913 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
2914 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
2915 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
2916 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
2917 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
2918 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
2920 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
2923 msgid "Image flash utility"
2924 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
2927 msgid "Import AutoTimer"
2931 msgid "Import existing Timer"
2935 msgid "Import from EPG"
2944 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2946 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
2953 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2957 msgid "Increase delay"
2962 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2966 msgid "Increased voltage"
2967 msgstr "Palielināt spriegumu"
2986 msgid "Infobar timeout"
2987 msgstr "Infojoslas noildze"
2991 msgstr "Informācija"
2998 msgid "Initial location in new timers"
3002 msgid "Initialization"
3007 msgstr "Inicializēt"
3010 msgid "Initializing Harddisk..."
3011 msgstr "Inicializē cieto disku..."
3022 msgid "Install a new image with a USB stick"
3023 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
3026 msgid "Install a new image with your web browser"
3027 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
3030 msgid "Install extensions."
3034 msgid "Install local extension"
3038 msgid "Install or remove finished."
3042 msgid "Install settings, skins, software..."
3046 msgid "Installation finished."
3051 msgstr "Uzstādīšana"
3054 msgid "Installing Software..."
3055 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
3058 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3059 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
3062 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3063 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
3066 msgid "Installing package content... Please wait..."
3067 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
3070 msgid "Instant Record..."
3071 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
3074 msgid "Instant record location"
3078 msgid "Integrated Ethernet"
3079 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
3082 msgid "Integrated Wireless"
3083 msgstr "Iebūvētais Wireless"
3090 msgid "Intermediate"
3094 msgid "Internal Flash"
3095 msgstr "Iekšējā atmiņa"
3098 msgid "Invalid Location"
3099 msgstr "Nederīga vieta"
3103 msgid "Invalid directory selected: %s"
3104 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
3107 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3108 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3112 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3113 msgid "Invalid response from server."
3117 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3119 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3123 msgid "Invalid selection"
3139 msgid "Is this videomode ok?"
3148 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3149 "deny specific ones.\n"
3150 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3151 "Service (inside a Bouquet).\n"
3152 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3169 msgstr "Darbu skats"
3172 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3174 msgstr "Vienkārši mērogot"
3178 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3183 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3191 msgid "Keyboard Map"
3192 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
3195 msgid "Keyboard Setup"
3196 msgstr "Klaviatūras iestatne"
3200 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
3204 msgstr "Tīkla adapteris"
3208 msgstr "LNB konvertors"
3227 msgid "Language selection"
3228 msgstr "Valodas izvēle"
3236 msgstr "Pēdējais ātrums"
3247 msgid "Leave DVD Player?"
3248 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
3255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3261 msgstr "Austrumu limits"
3265 msgstr "Rietumu limits"
3268 msgid "Limited character set for recording filenames"
3273 msgstr "Limiti izslēgti"
3277 msgstr "Limiti ieslēgti"
3280 msgid "Link Quality:"
3288 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3289 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
3292 msgid "List of Storage Devices"
3293 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
3304 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3305 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
3308 msgid "Load feed on startup:"
3312 msgid "Load movie-length"
3316 msgid "Local Network"
3317 msgstr "Lokālais tīkls"
3320 msgid "Local share name"
3325 msgstr "Atrašanās vieta"
3328 msgid "Location for instant recordings"
3336 msgid "Log results to harddisk"
3337 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
3340 msgid "Long Keypress"
3341 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
3348 msgid "Lower bound of timespan."
3353 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3354 "are not taken into account!"
3367 msgstr "Galvenā izvēlne"
3371 msgstr "Galvenā izvēlne"
3374 msgid "Make this mark an 'in' point"
3375 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
3378 msgid "Make this mark an 'out' point"
3379 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
3382 msgid "Make this mark just a mark"
3383 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
3386 msgid "Manage extensions"
3390 msgid "Manage network shares"
3394 msgid "Manage your network shares..."
3398 msgid "Manage your receiver's software"
3399 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
3403 msgstr "Manuālā meklēšana"
3406 msgid "Manual transponder"
3407 msgstr "Manuāls transponderis"
3410 msgid "Manufacturer"
3414 msgid "Margin after record"
3415 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
3418 msgid "Margin before record (minutes)"
3419 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
3423 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3432 msgid "Match title: %s"
3436 msgid "Max. Bitrate: "
3440 msgid "Maximum duration (in m)"
3445 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3446 "time (without offset) it won't be matched."
3450 msgid "Media player"
3451 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3455 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3458 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3459 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
3462 msgid "Medium is not empty!"
3463 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
3475 msgstr "Paziņojums..."
3483 msgstr "Mkfs neizdevās"
3494 msgid "Modify existing timers"
3522 msgid "More video entries."
3526 msgid "Mosquito noise reduction"
3530 msgid "Most discussed"
3538 msgid "Most popular"
3546 msgid "Most responded"
3554 msgid "Mount failed"
3555 msgstr "Montēšana neizdevās"
3558 msgid "Mount informations"
3562 msgid "Mount options"
3570 msgid "MountManager"
3580 msgid "Mountpoints management"
3584 msgid "Mounts editor"
3588 msgid "Mounts management"
3592 msgid "Move Picture in Picture"
3593 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
3597 msgstr "Griezt uz austrumiem"
3600 msgid "Move plugin screen"
3604 msgid "Move screen down"
3608 msgid "Move screen to the center of your TV"
3612 msgid "Move screen to the left"
3616 msgid "Move screen to the lower left corner"
3620 msgid "Move screen to the lower right corner"
3624 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3628 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3632 msgid "Move screen to the right"
3636 msgid "Move screen to the upper left corner"
3640 msgid "Move screen to the upper right corner"
3644 msgid "Move screen up"
3649 msgstr "Griezt uz rietumiem"
3652 msgid "Movie location"
3656 msgid "Movielist menu"
3657 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
3661 msgstr "Daudzkanālu EPG"
3668 msgid "Multiple service support"
3669 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
3673 msgstr "Daudzpavadņu"
3684 msgid "My TubePlayer"
3688 msgid "MyTube Settings"
3692 msgid "MyTubePlayer"
3696 msgid "MyTubePlayer Help"
3700 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3704 msgid "MyTubePlayer settings"
3708 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3712 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3724 msgid "NFI Image Flashing"
3728 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3729 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
3749 msgstr "Domēna vārdu serveris"
3753 msgid "Nameserver %d"
3754 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
3757 msgid "Nameserver Setup"
3758 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
3761 msgid "Nameserver settings"
3762 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
3766 msgstr "Tīkla maska"
3773 msgid "Network Configuration..."
3774 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
3777 msgid "Network Mount"
3778 msgstr "Tīkla montēšana"
3781 msgid "Network SSID"
3785 msgid "Network Setup"
3786 msgstr "Tīkla iestatne"
3789 msgid "Network Wizard"
3793 msgid "Network scan"
3794 msgstr "Tīkla meklēšana"
3797 msgid "Network setup"
3798 msgstr "Tīkla iestatne"
3801 msgid "Network test"
3802 msgstr "Tīkla pārbaude"
3805 msgid "Network test..."
3806 msgstr "Tīkla pārbaude..."
3813 msgid "NetworkBrowser"
3817 msgid "NetworkWizard"
3818 msgstr "Tīkla vednis"
3834 msgstr "Jauns pin kods"
3837 msgid "New version:"
3838 msgstr "Jauna versija:"
3841 msgid "News & Politics"
3853 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3854 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
3857 msgid "No Connection"
3861 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3862 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
3865 msgid "No Networks found"
3866 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
3869 msgid "No backup needed"
3870 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
3874 "No data on transponder!\n"
3875 "(Timeout reading PAT)"
3877 "Nav datu uz transpondera!\n"
3878 "(PAT lasīšanas noildze)"
3881 msgid "No description available."
3885 msgid "No details for this image file"
3886 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
3889 msgid "No displayable files on this medium found!"
3893 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3894 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
3898 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3903 msgid "No free tuner!"
3904 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
3907 msgid "No network connection available."
3911 msgid "No network devices found!"
3915 msgid "No networks found"
3920 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3921 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
3924 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3925 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
3928 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3932 msgid "No positioner capable frontend found."
3933 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
3936 msgid "No satellite frontend found!!"
3937 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
3940 msgid "No tags are set on these movies."
3941 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
3948 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3949 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
3953 "No tuner is enabled!\n"
3954 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3956 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
3957 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3960 msgid "No useable USB stick found"
3961 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
3965 "No valid service PIN found!\n"
3966 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3967 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3969 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
3970 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
3971 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
3975 "No valid setup PIN found!\n"
3976 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3977 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3979 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
3980 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
3981 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
3984 msgid "No videos to display"
3988 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3993 "No working local network adapter found.\n"
3994 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3995 "configured correctly."
3997 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
3998 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
4003 "No working wireless network adapter found.\n"
4004 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4005 "network is configured correctly."
4007 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
4008 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
4009 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
4013 "No working wireless network interface found.\n"
4014 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4015 "your local network interface."
4017 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
4018 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
4019 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
4022 msgid "No, but play video again"
4026 msgid "No, but restart from begin"
4027 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
4030 msgid "No, but switch to video entries."
4034 msgid "No, but switch to video search."
4038 msgid "No, do nothing."
4039 msgstr "Nē, nedarīt neko"
4042 msgid "No, just start my dreambox"
4043 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
4050 msgid "No, remove them."
4054 msgid "No, scan later manually"
4055 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
4058 msgid "No, send them never"
4066 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4068 msgstr "Nelineāri mērogot"
4071 msgid "Nonprofits & Activism"
4085 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4086 "required, %d MB available)"
4088 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
4089 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
4092 msgid "Not fetching feed entries"
4097 "Nothing to scan!\n"
4098 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4101 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
4109 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4110 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4111 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4113 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
4114 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
4115 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
4118 msgid "Number of scheduled recordings left."
4126 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4127 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
4130 msgid "OK, remove another extensions"
4134 msgid "OK, remove some extensions"
4138 msgid "OSD Settings"
4139 msgstr "OSD iestatījumi"
4142 msgid "OSD visibility"
4143 msgstr "OSD redzamība"
4150 msgid "Offset after recording (in m)"
4154 msgid "Offset before recording (in m)"
4162 msgid "On any service"
4166 msgid "On same service"
4174 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4178 msgid "Only Free scan"
4179 msgstr "Tikai nekodētos"
4182 msgid "Only extensions."
4186 msgid "Only match during timespan"
4191 msgid "Only on Service: %s"
4195 msgid "Open Context Menu"
4199 msgid "Open plugin menu"
4203 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4207 msgid "Orbital Position"
4208 msgstr "Pozīcija orbītā"
4211 msgid "Outer Bound (+/-)"
4215 msgid "Override found with alternative service"
4227 msgid "Package list update"
4228 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
4231 msgid "Package removal failed.\n"
4235 msgid "Package removed successfully.\n"
4239 msgid "Packet management"
4240 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
4243 msgid "Packet manager"
4244 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
4251 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4256 msgid "Parent Directory"
4257 msgstr "Vecākdirektorija"
4260 msgid "Parental control"
4261 msgstr "Vecāku kontrole"
4264 msgid "Parental control services Editor"
4265 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
4268 msgid "Parental control setup"
4269 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
4272 msgid "Parental control type"
4273 msgstr "Vecāku kontroles veids"
4280 msgid "Pause movie at end"
4281 msgstr "Apturēt filmu beigās"
4284 msgid "People & Blogs"
4288 msgid "Pets & Animals"
4292 msgid "Phone number"
4297 msgstr "PiP iestatne"
4300 msgid "PicturePlayer"
4301 msgstr "Attēlu rādītājs"
4304 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4313 msgid "Pin code needed"
4314 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
4321 msgid "Play Audio-CD..."
4322 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
4329 msgid "Play Music..."
4333 msgid "Play YouTube movies"
4337 msgid "Play next video"
4341 msgid "Play recorded movies..."
4342 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
4345 msgid "Play video again"
4349 msgid "Please Reboot"
4350 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
4353 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4354 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
4357 msgid "Please add titles to the compilation."
4361 msgid "Please change recording endtime"
4362 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
4365 msgid "Please check your network settings!"
4366 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
4369 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4370 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
4373 msgid "Please choose an extension..."
4374 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
4377 msgid "Please choose he package..."
4378 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
4381 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4383 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
4387 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4389 "When you are ready press OK to continue."
4394 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4396 "When you are ready press OK to continue."
4401 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4402 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4404 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
4405 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
4408 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4410 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
4413 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4414 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
4417 msgid "Please enter a name for the new marker"
4418 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
4421 msgid "Please enter a new filename"
4422 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
4425 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4426 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
4429 msgid "Please enter name of the new directory"
4430 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
4433 msgid "Please enter the correct pin code"
4434 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
4437 msgid "Please enter the old pin code"
4438 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
4441 msgid "Please enter your email address here:"
4445 msgid "Please enter your name here (optional):"
4449 msgid "Please enter your search term."
4453 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4454 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
4458 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4459 "therefore the default directory is being used instead."
4461 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
4462 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
4465 msgid "Please press OK to continue."
4466 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
4469 msgid "Please press OK!"
4470 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
4473 msgid "Please provide a Text to match"
4477 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4478 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
4481 msgid "Please select a playlist to delete..."
4482 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
4485 msgid "Please select a playlist..."
4486 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
4489 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4493 msgid "Please select a subservice to record..."
4494 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
4497 msgid "Please select a subservice..."
4498 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
4501 msgid "Please select an extension to remove."
4505 msgid "Please select an option below."
4509 msgid "Please select medium to use as backup location"
4510 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
4513 msgid "Please select tag to filter..."
4514 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
4517 msgid "Please select target directory or medium"
4518 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
4521 msgid "Please select the movie path..."
4522 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
4526 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4529 "Please press OK to continue."
4534 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4536 "Please press OK to continue."
4540 msgid "Please set up tuner B"
4541 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
4544 msgid "Please set up tuner C"
4545 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
4548 msgid "Please set up tuner D"
4549 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
4553 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4554 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4555 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4557 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
4558 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
4559 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
4563 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4566 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
4571 msgid "Please wait (Step 2)"
4572 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
4575 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4576 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
4579 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4583 msgid "Please wait while removing selected package..."
4587 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4591 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4592 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
4595 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4599 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4603 msgid "Please wait while we configure your network..."
4604 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
4607 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4611 msgid "Please wait while we test your network..."
4615 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4616 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
4619 msgid "Please wait..."
4620 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
4623 msgid "Please wait... Loading list..."
4624 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
4627 msgid "Plugin browser"
4628 msgstr "Spraudņu pārlūks"
4631 msgid "Plugin manager activity information"
4635 msgid "Plugin manager help"
4640 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4656 msgid "Polarization"
4657 msgstr "Polarizācija"
4664 msgid "Poll Interval (in h)"
4668 msgid "Poll automatically"
4673 msgstr "Pieslēgvieta A"
4677 msgstr "Pieslēgvieta B"
4681 msgstr "Pieslēgvieta C"
4685 msgstr "Pieslēgvieta D"
4693 msgstr "Pozicionieris"
4697 msgid "Positioner fine movement"
4698 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
4701 msgid "Positioner movement"
4702 msgstr "Pozicioniera kustība"
4705 msgid "Positioner setup"
4706 msgstr "Pozicioniera iestatne"
4709 msgid "Positioner storage"
4710 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
4714 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4715 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4719 msgid "Power threshold in mA"
4720 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
4723 msgid "Predefined transponder"
4724 msgstr "Definēts transponderis"
4727 msgid "Preparing... Please wait"
4728 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
4731 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4732 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
4735 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4739 msgid "Press OK to activate the settings."
4740 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
4743 msgid "Press OK to collapse this host"
4747 msgid "Press OK to edit selected settings."
4751 msgid "Press OK to edit the settings."
4752 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
4755 msgid "Press OK to expand this host"
4760 msgid "Press OK to get further details for %s"
4761 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
4764 msgid "Press OK to mount this share!"
4768 msgid "Press OK to mount!"
4772 msgid "Press OK to save settings."
4776 msgid "Press OK to scan"
4777 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
4780 msgid "Press OK to select a Provider."
4784 msgid "Press OK to select."
4788 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4792 msgid "Press OK to start the scan"
4793 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
4796 msgid "Press OK to toggle the selection."
4800 msgid "Press OK to view full changelog"
4804 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4809 msgstr "Iepriekšējais"
4816 msgid "Preview AutoTimer"
4820 msgid "Preview menu"
4821 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
4825 msgstr "Primārā DNS"
4836 msgid "Properties of current title"
4837 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
4840 msgid "Protect services"
4841 msgstr "Aizsargāt kanālus"
4844 msgid "Protect setup"
4845 msgstr "Aizsargāt iestatni"
4852 msgid "Provider to scan"
4853 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
4864 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4873 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
4877 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
4908 msgid "Really close without saving settings?"
4909 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
4912 msgid "Really delete done timers?"
4913 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
4916 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4917 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
4920 msgid "Really quit MyTube Player?"
4924 msgid "Really reboot now?"
4925 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
4928 msgid "Really restart now?"
4929 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
4932 msgid "Really shutdown now?"
4933 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
4940 msgid "Recently featured"
4944 msgid "Reception Settings"
4945 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
4952 msgid "Record a maximum of x times"
4961 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4962 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
4965 msgid "Recorded files..."
4966 msgstr "Ierakstītās datnes..."
4973 msgid "Recording paths"
4977 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4978 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
4985 msgid "Recordings always have priority"
4986 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
4989 msgid "Reenter new pin"
4990 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
4993 msgid "Refresh Rate"
4994 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
4997 msgid "Refresh rate selection."
4998 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
5001 msgid "Related video entries."
5013 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5017 msgid "Remember service pin"
5021 msgid "Remember service pin cancel"
5029 msgid "Remove Bookmark"
5030 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
5033 msgid "Remove Plugins"
5034 msgstr "Dzēst spraudņus"
5037 msgid "Remove a mark"
5038 msgstr "Dzēst iezīmi"
5041 msgid "Remove currently selected title"
5042 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
5045 msgid "Remove failed."
5049 msgid "Remove finished."
5050 msgstr "Dzēst pabeigtos."
5053 msgid "Remove plugins"
5054 msgstr "Dzēst spraudņus"
5057 msgid "Remove selected AutoTimer"
5061 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5062 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
5065 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5066 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
5069 msgid "Remove timer"
5070 msgstr "Dzēst taimeri"
5073 msgid "Remove title"
5074 msgstr "Dzēst virsrakstu"
5077 msgid "Removed successfully."
5086 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5087 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
5094 msgid "Rename crashlogs"
5103 msgstr "Atkārtošanas veids"
5106 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5107 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
5114 msgid "Require description to be unique"
5118 msgid "Required medium type:"
5130 msgid "Reset and renumerate title names"
5131 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
5138 msgid "Reset saved position"
5142 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5146 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5151 msgstr "Izšķirtspēja"
5154 msgid "Response video entries."
5163 msgstr "Restartēt GUI"
5166 msgid "Restart GUI now?"
5167 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
5170 msgid "Restart network"
5171 msgstr "Restartēt tīklu"
5174 msgid "Restart test"
5175 msgstr "Atkārtot testu"
5178 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5179 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
5186 msgid "Restore backups"
5190 msgid "Restore is running..."
5194 msgid "Restore running"
5195 msgstr "Notiek atjaunošana"
5198 msgid "Restore system settings"
5199 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
5202 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5206 msgid "Resume from last position"
5207 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
5211 msgid "Resume position at %s"
5215 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5216 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5217 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5218 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5219 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5220 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5221 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5222 msgid "Resuming playback"
5223 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
5226 msgid "Return to file browser"
5227 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
5230 msgid "Return to movie list"
5231 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
5234 msgid "Return to previous service"
5235 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
5238 msgid "Rewind speeds"
5239 msgstr "Attīšanas ātrumi"
5251 msgid "Rotor turning speed"
5252 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
5271 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5291 msgid "Sat / Dish Setup"
5292 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
5299 msgid "Satellite Equipment Setup"
5300 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
5303 msgid "Satellite equipment"
5312 msgstr "Sat-meklētājs"
5331 msgid "Save Playlist"
5332 msgstr "Saglabāt repertuāru"
5335 msgid "Save current delay to key"
5343 msgid "Save values and close plugin"
5347 msgid "Save values and close screen"
5351 msgid "Scaler sharpness"
5355 msgid "Scaling Mode"
5356 msgstr "Mērogošanas režīms"
5363 msgid "Scan Files..."
5367 msgid "Scan NFS share"
5372 msgstr "Meklēt QAM128"
5376 msgstr "Meklēt QAM16"
5380 msgstr "Meklēt QAM256"
5384 msgstr "Meklēt QAM32"
5388 msgstr "Meklēt QAM64"
5392 msgstr "Meklēt SR6875"
5396 msgstr "Meklēt SR6900"
5399 msgid "Scan Wireless Networks"
5400 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
5403 msgid "Scan additional SR"
5404 msgstr "Meklēt papildu SR"
5407 msgid "Scan band EU HYPER"
5408 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
5411 msgid "Scan band EU MID"
5412 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
5415 msgid "Scan band EU SUPER"
5416 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
5419 msgid "Scan band EU UHF IV"
5420 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
5423 msgid "Scan band EU UHF V"
5424 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
5427 msgid "Scan band EU VHF I"
5428 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
5431 msgid "Scan band EU VHF III"
5432 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
5435 msgid "Scan band US HIGH"
5436 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
5439 msgid "Scan band US HYPER"
5440 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
5443 msgid "Scan band US LOW"
5444 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
5447 msgid "Scan band US MID"
5448 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
5451 msgid "Scan band US SUPER"
5452 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
5460 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5461 "selected wireless device.\n"
5466 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5468 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
5469 "pozicioniera antenu"
5472 msgid "Science & Technology"
5476 msgid "Search Term(s)"
5480 msgid "Search category:"
5485 msgstr "Meklēt austrumos"
5488 msgid "Search for network shares"
5492 msgid "Search for network shares..."
5496 msgid "Search region:"
5500 msgid "Search restricted content:"
5504 msgid "Search strictness"
5513 msgstr "Meklēt rietumos"
5516 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5520 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5524 msgid "Searching your network. Please wait..."
5528 msgid "Secondary DNS"
5529 msgstr "Sekundārā DNS"
5532 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5533 msgid "Security service not running."
5546 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5547 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5552 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
5555 msgid "Select Location"
5556 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
5559 msgid "Select Network Adapter"
5560 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
5563 msgid "Select a movie"
5564 msgstr "Izvēlēties filmu"
5567 msgid "Select a timer to import"
5571 msgid "Select audio mode"
5572 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
5575 msgid "Select audio track"
5576 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
5579 msgid "Select bouquet to record on"
5583 msgid "Select channel to record from"
5584 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
5587 msgid "Select channel to record on"
5591 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5592 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
5595 msgid "Select files/folders to backup"
5599 msgid "Select image"
5600 msgstr "Izvēlēties imidžu"
5603 msgid "Select interface"
5607 msgid "Select new feed to view."
5611 msgid "Select package"
5615 msgid "Select provider to add..."
5619 msgid "Select refresh rate"
5620 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
5623 msgid "Select service to add..."
5628 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5632 msgid "Select the location to save the recording to."
5636 msgid "Select type of Filter"
5640 msgid "Select upgrade source to edit."
5644 msgid "Select video input with up/down buttons"
5648 msgid "Select video mode"
5649 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
5652 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5656 msgid "Select wireless network"
5660 msgid "Select your choice."
5665 msgid "Selected source image"
5666 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
5670 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
5673 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5674 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
5678 msgid "Seperate titles with a main menu"
5679 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
5682 msgid "Sequence repeat"
5683 msgstr "Secības atkārtojums"
5694 msgid "Server share"
5702 msgid "Service Scan"
5703 msgstr "Kanālu meklēšana"
5706 msgid "Service Searching"
5707 msgstr "Kanālu meklēšana"
5710 msgid "Service delay"
5714 msgid "Service has been added to the favourites."
5715 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
5718 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5719 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
5723 "Service invalid!\n"
5724 "(Timeout reading PMT)"
5726 "Kanāls neeksistē!\n"
5727 "(PMT lasīšanas noildze)"
5731 "Service not found!\n"
5732 "(SID not found in PAT)"
5734 "Kanāls nav atrasts!\n"
5735 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
5738 msgid "Service scan"
5739 msgstr "Kanālu meklēšana"
5743 "Service unavailable!\n"
5744 "Check tuner configuration!"
5746 "Kanāls nav pieejams!\n"
5747 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
5751 msgstr "Kanāla info"
5758 msgid "Set End Time"
5762 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5763 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
5766 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5771 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5775 msgid "Set interface as default Interface"
5776 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
5780 msgstr "Iestatīt robežas"
5783 msgid "Set maximum duration"
5787 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5791 msgid "Setting key canceled"
5796 msgstr "Iestatījumi"
5804 msgstr "Iestatnes režīms"
5807 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5813 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5822 msgid "Short Movies"
5826 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5830 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5835 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5840 msgstr "Rādīt informāciju"
5843 msgid "Show Message when Recording starts"
5847 msgid "Show WLAN Status"
5848 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
5851 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5852 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
5855 msgid "Show event-progress in channel selection"
5859 msgid "Show in extension menu"
5863 msgid "Show infobar on channel change"
5864 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
5867 msgid "Show infobar on event change"
5868 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
5871 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5872 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
5875 msgid "Show positioner movement"
5876 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
5879 msgid "Show services beginning with"
5880 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
5883 msgid "Show the radio player..."
5884 msgstr "Klausīties radio..."
5887 msgid "Show the tv player..."
5888 msgstr "Skatīties TV..."
5891 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5892 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
5899 msgid "Shutdown Dreambox after"
5900 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
5903 msgid "Signal Strength:"
5915 msgid "Similar broadcasts:"
5916 msgstr "Tie paši raidījumi:"
5923 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5925 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
5937 msgid "Single satellite"
5938 msgstr "Viens pavadonis"
5941 msgid "Single transponder"
5942 msgstr "Viens transponderis"
5946 msgid "Singlestep (GOP)"
5947 msgstr "Viensolis (GOP)"
5959 msgstr "Miega taimeris"
5962 msgid "Sleep timer action:"
5963 msgstr "Miega taimera darb.:"
5966 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5967 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
5972 msgstr "Karšu lasītājs %d"
5987 msgid "Slow Motion speeds"
5988 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
5995 msgid "Software management"
5999 msgid "Software restore"
6000 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
6003 msgid "Software update"
6004 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
6007 msgid "Some plugins are not available:\n"
6008 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
6011 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6012 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
6015 msgid "Sorry no backups found!"
6016 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
6020 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6021 "Please choose an other one."
6023 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
6024 "Lūdzu izvēlieties citu."
6027 msgid "Sorry, no Details available!"
6031 msgid "Sorry, video is not available!"
6036 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6038 "Please choose another one."
6042 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6047 msgid "Sort AutoTimer"
6051 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6053 msgstr "Kārt.laikus"
6060 msgid "Soundcarrier"
6061 msgstr "Skaņas nesējs"
6080 msgid "Split preview mode"
6092 msgid "Standby / Restart"
6093 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
6097 msgid "Standby Fan %d PWM"
6102 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6106 msgid "Start Webinterface"
6110 msgid "Start from the beginning"
6111 msgstr "Sākt no sākuma"
6114 msgid "Start recording?"
6115 msgstr "Sākt ierakstu?"
6119 msgstr "Sākt pārbaudi"
6122 msgid "Start with following feed:"
6127 msgstr "Sākuma laiks"
6131 msgstr "Palaižas uz"
6139 msgstr "Soli uz austrumiem"
6142 msgid "Step in ms for arrow keys"
6147 msgid "Step in ms for key %i"
6152 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6157 msgstr "Soli uz rietumiem"
6168 msgid "Stop Timeshift?"
6169 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
6172 msgid "Stop current event and disable coming events"
6173 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
6176 msgid "Stop current event but not coming events"
6177 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
6180 msgid "Stop playing this movie?"
6181 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
6185 msgstr "Apturēt testu"
6188 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6189 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
6192 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6193 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
6196 msgid "Store position"
6197 msgstr "Saglabāt pozīciju"
6200 msgid "Stored position"
6201 msgstr "Saglabātā pozīcija"
6204 msgid "Subservice list..."
6205 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
6209 msgstr "Papildkanāli"
6212 msgid "Subtitle selection"
6213 msgstr "Subtitru izvēle"
6228 msgid "Swap Services"
6229 msgstr "Mainīit kanālus"
6240 msgid "Switch to next subservice"
6241 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
6244 msgid "Switch to previous subservice"
6245 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
6248 msgid "Switchable tuner types:"
6253 msgstr "Simbolu ātrums"
6257 msgstr "Simbolātrums"
6264 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6265 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6266 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
6269 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6270 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
6277 msgid "Table of content for collection"
6278 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
6293 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6305 msgid "Temperature and Fan control"
6313 msgid "Terrestrial provider"
6314 msgstr "Zemes operators"
6317 msgid "Test DiSEqC settings"
6318 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
6322 msgstr "Pārbaudes veids"
6325 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6331 msgstr "Testa režīms"
6334 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6335 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
6338 msgid "Test-Messagebox?"
6339 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
6343 "Thank you for using the wizard.\n"
6344 "Please press OK to continue."
6349 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6350 "Please press OK to start using your Dreambox."
6352 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
6353 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
6357 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6359 "Please press OK to continue."
6364 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6365 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6368 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
6369 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
6370 "DVD atskaņotājos)?"
6374 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6375 "Please install it."
6380 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6381 "Please install it."
6386 "The Timer will not be added to the List.\n"
6387 "Please press OK to close this Wizard."
6392 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6393 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6394 "inside of this timespan."
6399 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6400 "the feed server and save it on the stick?"
6402 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
6403 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
6406 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6408 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
6412 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6418 "The directory %s is not writable.\n"
6419 "Make sure you select a writable directory instead."
6424 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6425 "the classic editor."
6431 "The following device was found:\n"
6435 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6437 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
6441 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
6444 msgid "The following files were found..."
6450 "The input port should be configured now.\n"
6451 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6452 "want to do that now?"
6454 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
6455 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
6456 "vēlaties to darīt tagad?"
6459 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6460 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
6464 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6465 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6467 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
6468 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
6471 msgid "The match attribute is mandatory."
6476 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6477 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6480 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
6481 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
6485 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6488 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
6492 msgid "The package doesn't contain anything."
6493 msgstr "Pakotne neko nesatur."
6496 msgid "The package:"
6501 msgid "The path %s already exists."
6502 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
6505 msgid "The pin code has been changed successfully."
6506 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
6509 msgid "The pin code you entered is wrong."
6510 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
6513 msgid "The pin codes you entered are different."
6514 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
6518 msgid "The results have been written to %s."
6519 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
6522 msgid "The sleep timer has been activated."
6523 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
6526 msgid "The sleep timer has been disabled."
6527 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
6530 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6531 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
6535 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6536 "Please install it and choose what you want to do next."
6541 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6542 "Please install it."
6544 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
6545 "Lūdzu uzstādiet to."
6549 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6551 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
6552 "veidot dublējumkopiju tagad?"
6555 msgid "The wizard is finished now."
6556 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
6559 msgid "There are at least "
6563 msgid "There are currently no outstanding actions."
6567 msgid "There are no default services lists in your image."
6568 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
6571 msgid "There are no default settings in your image."
6572 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
6575 msgid "There are no updates available."
6579 msgid "There are now "
6584 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6585 "Do you really want to continue?"
6587 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
6588 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
6591 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6595 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6599 msgid "There was an error. The package:"
6603 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6605 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6606 "apply this update now?"
6611 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6612 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
6616 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6617 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6619 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
6620 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
6624 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6627 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
6632 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6633 "content on the disc."
6635 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
6640 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6653 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6658 msgid "This is step number 2."
6659 msgstr "Šis ir solis numur 2."
6663 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6664 "search the EPG again."
6668 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6673 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6674 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6679 msgid "This plugin is installed."
6683 msgid "This plugin is not installed."
6687 msgid "This plugin will be installed."
6691 msgid "This plugin will be removed."
6695 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6700 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6701 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6702 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6703 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6704 "the \"Nameserver\" Configuration"
6706 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
6707 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
6708 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
6709 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
6710 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
6714 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6715 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6716 "- verify that a network cable is attached\n"
6717 "- verify that the cable is not broken"
6719 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
6720 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
6721 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
6722 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
6726 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6727 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6728 "- no valid IP Address was found\n"
6729 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6731 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
6732 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
6733 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
6734 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
6738 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6739 "configuration with DHCP.\n"
6740 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6741 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6742 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6744 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6745 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6747 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
6748 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
6749 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
6750 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
6751 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
6753 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
6754 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
6757 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6758 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
6762 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6763 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6764 "but add it disabled."
6773 msgstr "Heterodinas"
6785 msgstr "Ceturtdiena"
6792 msgid "Time in minutes to append to recording."
6796 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6800 msgid "Time/Date Input"
6801 msgstr "Laiks / Datums"
6809 msgstr "Rediģēt taimeri"
6812 msgid "Timer Editor"
6813 msgstr "Taimeru redaktors"
6817 msgstr "Taimera veids"
6821 msgstr "Taimera ieraksts"
6825 msgstr "Taimera žurnāls"
6829 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6830 "Please recheck it!"
6832 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
6833 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
6836 msgid "Timer record location"
6840 msgid "Timer sanity error"
6841 msgstr "Taimera kļūda"
6844 msgid "Timer selection"
6845 msgstr "Taimeru izvēle"
6848 msgid "Timer status:"
6849 msgstr "Taimera statuss:"
6857 msgstr "Laikaizture"
6860 msgid "Timeshift location"
6864 msgid "Timeshift not possible!"
6865 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
6869 msgstr "Laika josla"
6876 msgid "Title properties"
6877 msgstr "Nosaukuma parametri"
6880 msgid "Titleset mode"
6881 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
6885 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6886 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6888 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6890 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6892 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
6893 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
6895 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
6897 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
6904 msgid "Tone Amplitude"
6909 msgstr "Toņa režīms"
6916 msgid "Toneburst A/B"
6917 msgstr "Toņsignāls A/B"
6920 msgid "Top favorites"
6933 msgstr "Translēšana"
6936 msgid "Translation:"
6937 msgstr "Translēšana:"
6940 msgid "Transmission Mode"
6941 msgstr "Pārraides režīms"
6944 msgid "Transmission mode"
6945 msgstr "Pārraides režīms"
6949 msgstr "Transponderis"
6952 msgid "Transponder Type"
6953 msgstr "Transpondera veids"
6956 msgid "Travel & Events"
6961 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
6964 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6965 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
6968 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6969 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
6972 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6976 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6980 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6996 msgid "Tune failed!"
6997 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
7009 msgstr "Uztvērēja slots"
7012 msgid "Tuner configuration"
7013 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
7016 msgid "Tuner status"
7017 msgstr "Uztvērēja statuss"
7036 msgid "Type of scan"
7037 msgstr "Meklēšanas veids"
7049 msgid "USB stick wizard"
7050 msgstr "USB atmiņas vednis"
7054 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7064 "Unable to complete filesystem check.\n"
7067 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
7072 "Unable to initialize harddisk.\n"
7075 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
7079 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7080 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
7083 msgid "Undo install"
7087 msgid "Undo uninstall"
7091 msgid "UnhandledKey"
7099 msgid "Unicable LNB"
7100 msgstr "Vienkabeļa LNB"
7103 msgid "Unicable Martix"
7104 msgstr "Vienkabeļa Martix"
7111 msgid "United States"
7115 msgid "Universal LNB"
7116 msgstr "Universālā LNB"
7120 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7121 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7126 msgid "Unmount failed"
7127 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
7138 msgid "Update done..."
7142 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7144 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7145 "ask you to update again."
7149 msgid "Updatefeed not available."
7153 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7155 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7159 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7160 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
7163 msgid "Updating software catalog"
7168 msgid "Updating, please wait..."
7169 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
7172 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7173 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
7176 msgid "Upgrade finished."
7177 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
7181 msgstr "Atjaunošana"
7184 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7185 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
7188 msgid "Upper bound of timespan."
7193 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7194 "are not taken into account!"
7203 msgstr "Lietot DHCP"
7206 msgid "Use Interface"
7207 msgstr "Lietot interfeisu"
7210 msgid "Use Power Measurement"
7211 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
7214 msgid "Use a custom location"
7218 msgid "Use a gateway"
7219 msgstr "Lietot vārteju"
7222 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7223 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
7226 msgid "Use power measurement"
7227 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
7230 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7234 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7235 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
7239 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7241 "Please set up tuner A"
7243 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
7245 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
7249 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7252 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
7256 msgid "Use this video enhancement settings?"
7260 msgid "Use time of currently running service"
7265 msgid "Use usals for this sat"
7266 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
7269 msgid "Use wizard to set up basic features"
7270 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
7273 msgid "Used service scan type"
7274 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
7277 msgid "User defined"
7278 msgstr "Lietotāja definēts"
7281 msgid "User management"
7294 msgstr "VCR scart savienojums"
7297 msgid "VMGM (intro trailer)"
7298 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
7301 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7309 msgid "Video Fine-Tuning"
7310 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
7313 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7314 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
7317 msgid "Video Output"
7318 msgstr "Attēla izeja"
7322 msgstr "Attēla iestatne"
7325 msgid "Video Wizard"
7326 msgstr "Attēla vednis"
7329 msgid "Video enhancement preview"
7333 msgid "Video enhancement settings"
7337 msgid "Video enhancement setup"
7342 "Video input selection\n"
7344 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7347 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7349 "Attēla ieejas izvēle\n"
7351 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
7353 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
7356 msgid "Video mode selection."
7357 msgstr "Attēla režīma izvēle."
7360 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7364 msgid "Videoenhancement Setup"
7368 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7376 msgid "View Movies..."
7380 msgid "View Photos..."
7385 msgid "View Rass interactive..."
7386 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
7389 msgid "View Video CD..."
7393 msgid "View active downloads"
7397 msgid "View details"
7401 msgid "View list of available "
7405 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7409 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7413 msgid "View list of available EPG extensions."
7417 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7421 msgid "View list of available communication extensions."
7425 msgid "View list of available default settings"
7429 msgid "View list of available multimedia extensions."
7433 msgid "View list of available networking extensions"
7437 msgid "View list of available recording extensions"
7441 msgid "View list of available skins"
7445 msgid "View list of available software extensions"
7449 msgid "View list of available system extensions"
7453 msgid "View related videos"
7457 msgid "View response videos"
7461 msgid "View teletext..."
7462 msgstr "Skatīt teletekstu..."
7465 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7469 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7477 msgid "Virtual KeyBoard"
7478 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
7481 msgid "Voltage mode"
7482 msgstr "Sprieguma režīms"
7502 msgstr "WPA vai WPA2"
7513 msgid "Wait time in ms before activation:"
7521 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7525 msgid "Webinterface"
7529 msgid "Webinterface: Main Setup"
7542 msgstr "Nedēļas diena"
7549 msgid "Weekly (Monday)"
7553 msgid "Weekly (Sunday)"
7559 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7561 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7564 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7566 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
7568 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
7569 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
7571 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
7576 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7577 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7578 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7580 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
7581 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
7582 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
7586 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7588 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7589 "navigate to the video entries.\n"
7591 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7593 "Press info to see the movie description.\n"
7595 "Press the Menu button for additional options.\n"
7597 "The Help button shows this help again."
7602 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7604 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7605 "matching your search term.\n"
7607 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7608 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7610 "Press exit to get back to the input field."
7615 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7617 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7618 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7620 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7627 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7628 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7630 "Press OK to start configuring your network"
7637 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7638 "descriptions for common settings."
7645 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7646 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7650 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
7651 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
7655 msgstr "Sveicināti..."
7662 msgid "What do you want to scan?"
7663 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
7666 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7671 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7672 "timer with the same description already exists in the timer list."
7677 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7678 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7679 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7682 "Really do a factory reset?"
7684 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
7685 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
7686 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
7688 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
7691 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7692 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
7695 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7696 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
7703 msgid "Wireless LAN"
7707 msgid "Wireless Network"
7708 msgstr "Bezvadu tīkls"
7711 msgid "Wireless Network State"
7716 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7717 "alternative service it is restricted to."
7722 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7723 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7731 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7732 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
7735 msgid "Write failed!"
7736 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
7739 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7740 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
7759 msgid "Yes, and delete this movie"
7760 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
7763 msgid "Yes, and don't ask again"
7767 msgid "Yes, backup my settings!"
7768 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
7771 msgid "Yes, but play next video"
7775 msgid "Yes, but play previous video"
7779 msgid "Yes, do a manual scan now"
7780 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
7783 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7784 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
7787 msgid "Yes, do another manual scan now"
7788 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
7791 msgid "Yes, keep them."
7795 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7796 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
7799 msgid "Yes, restore the settings now"
7800 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
7803 msgid "Yes, returning to movie list"
7804 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
7807 msgid "Yes, view the tutorial"
7808 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
7811 msgid "You can cancel the installation."
7815 msgid "You can cancel the removal."
7820 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7821 "want to be installed."
7823 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
7824 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
7827 msgid "You can choose, what you want to install..."
7828 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
7831 msgid "You can install this plugin."
7835 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7839 msgid "You can remove this plugin."
7844 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7845 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7846 "in title' is what is looked for in the EPG."
7850 msgid "You cannot delete this!"
7851 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
7854 msgid "You chose not to install any default services lists."
7855 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
7859 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7860 "default settings later in the settings menu."
7862 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
7863 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
7867 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7869 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
7870 "uzstādīšanas vedni."
7874 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7876 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7882 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7883 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7888 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7891 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
7892 "sāktu kopijas veidošanu."
7896 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7897 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7899 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
7900 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
7904 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7905 "restore. Please press OK to start the restore now."
7907 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7908 "restore. Please press OK to start the restore now."
7912 msgid "You have to wait %s!"
7913 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
7917 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7918 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7919 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7920 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7923 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
7924 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
7925 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
7926 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
7931 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7933 "Do you want to set the pin now?"
7935 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
7937 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
7941 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7944 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7949 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7950 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7955 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7957 "Your internet connection is working now.\n"
7963 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7965 "Your internet connection is working now.\n"
7967 "Please press OK to continue."
7971 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7972 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
7976 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7979 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
7984 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7985 "blank dual layer DVD!"
7991 "Your config file is not well-formed:\n"
7996 msgid "Your current collection will get lost!"
8000 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8001 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
8005 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8008 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
8012 msgid "Your email address:"
8017 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8018 "Press OK to start upgrade."
8020 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
8021 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
8025 "Your internet connection is not working!\n"
8026 "Please choose what you want to do next."
8030 msgid "Your name (optional):"
8034 msgid "Your network configuration has been activated."
8035 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
8038 msgid "Your network mount has been activated."
8042 msgid "Your network mount has been removed."
8046 msgid "Your network mount has been updated."
8051 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8052 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8054 "Please choose what you want to do next."
8058 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8062 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8063 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
8066 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8067 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
8070 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8074 msgid "[alternative edit]"
8075 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
8078 msgid "[bouquet edit]"
8079 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
8082 msgid "[favourite edit]"
8083 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
8087 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
8090 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8094 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8098 msgid "abort alternatives edit"
8099 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
8102 msgid "abort bouquet edit"
8103 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
8106 msgid "abort favourites edit"
8107 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
8111 msgid "about to start"
8112 msgstr "gatavojas sākt"
8115 msgid "activate current configuration"
8116 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
8119 msgid "activate network adapter configuration"
8123 msgid "add AutoTimer..."
8127 msgid "add Provider"
8135 msgid "add a nameserver entry"
8136 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
8139 msgid "add alternatives"
8140 msgstr "pievienot alternatīvas"
8143 msgid "add bookmark"
8144 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
8148 msgstr "pievienot buķeti"
8151 msgid "add directory to playlist"
8152 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
8155 msgid "add file to playlist"
8156 msgstr "pievienot datni repertuāram"
8159 msgid "add files to playlist"
8160 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
8168 msgstr "pievienot marķieri"
8171 msgid "add recording (enter recording duration)"
8172 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
8175 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8176 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
8179 msgid "add recording (indefinitely)"
8180 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
8183 msgid "add recording (stop after current event)"
8184 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
8187 msgid "add service to bouquet"
8188 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
8191 msgid "add service to favourites"
8192 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
8195 msgid "add services"
8199 msgid "add to parental protection"
8200 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
8204 msgstr "paplašināts"
8207 msgid "alphabetic sort"
8208 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
8211 msgid "assigned CAIds:"
8215 msgid "assigned Services/Provider:"
8220 msgid "audio track (%s) format"
8221 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
8225 msgid "audio track (%s) language"
8226 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
8229 msgid "audio tracks"
8230 msgstr "skaņas celiņi"
8245 msgid "background image"
8246 msgstr "fona attēls"
8249 msgid "backgroundcolor"
8262 msgstr "melnais saraksts"
8270 msgid "burn audio track (%s)"
8271 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
8274 msgid "case-insensitive search"
8278 msgid "case-sensitive search"
8282 msgid "change recording (duration)"
8283 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
8286 msgid "change recording (endtime)"
8287 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
8294 msgid "choose destination directory"
8295 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
8298 msgid "circular left"
8299 msgstr "cirkulārā kreisā"
8302 msgid "circular right"
8303 msgstr "cirkulārā labā"
8306 msgid "clear playlist"
8307 msgstr "notīrīt repertuāru"
8315 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
8319 msgstr "apstiprināts(a)"
8330 msgid "copy to bouquets"
8331 msgstr "kopēt buķetēs"
8334 msgid "could not be removed"
8338 msgid "create directory"
8339 msgstr "izveidot mapi"
8355 msgstr "dzēst griešanu"
8359 msgstr "dzēst datni"
8362 msgid "delete playlist entry"
8363 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
8366 msgid "delete saved playlist"
8367 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
8378 msgid "disable move mode"
8379 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
8386 msgid "disconnected"
8390 msgid "do not change"
8395 msgstr "nedarīt neko"
8398 msgid "don't record"
8406 msgid "edit alternatives"
8407 msgstr "rediģēt alternatīvas"
8410 msgid "edit filters"
8414 msgid "edit services"
8426 msgid "enable bouquet edit"
8427 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
8430 msgid "enable favourite edit"
8431 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
8434 msgid "enable move mode"
8435 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
8442 msgid "end alternatives edit"
8443 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
8446 msgid "end bouquet edit"
8447 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
8450 msgid "end cut here"
8451 msgstr "beigt griešanu šeit"
8454 msgid "end favourites edit"
8455 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
8458 msgid "enter hidden network SSID"
8470 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8471 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
8474 msgid "exit mediaplayer"
8475 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
8478 msgid "exit movielist"
8479 msgstr "iziet no filmu saraksta"
8482 msgid "exit nameserver configuration"
8483 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
8486 msgid "exit network adapter configuration"
8487 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
8490 msgid "exit network interface list"
8491 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
8494 msgid "exit networkadapter setup menu"
8495 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
8502 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8503 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8507 msgstr "datnes nosaukums"
8510 msgid "fine-tune your display"
8511 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
8514 msgid "forward to the next chapter"
8515 msgstr "uz nākamo nodaļu"
8522 msgid "free diskspace"
8523 msgstr "brīva vieta uz diska"
8526 msgid "go to deep standby"
8527 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
8530 msgid "go to standby"
8531 msgstr "iet uz gaidstāvi"
8534 msgid "grab this frame as bitmap"
8542 msgid "hear radio..."
8543 msgstr "klausīties radio..."
8547 msgstr "palīdzība..."
8550 msgid "hide extended description"
8551 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
8555 msgstr "slēpt atskaņotāju"
8559 msgstr "horizontāli"
8570 msgid "immediate shutdown"
8571 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
8574 msgid "in Description"
8578 msgid "in Shortdescription"
8587 msgstr "inicializēšanas režīms"
8590 msgid "init modules"
8594 msgid "insert mark here"
8595 msgstr "ievietot iezīmi"
8598 msgid "jump back to the previous title"
8599 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
8602 msgid "jump forward to the next title"
8603 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
8606 msgid "jump to listbegin"
8607 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
8610 msgid "jump to listend"
8611 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
8614 msgid "jump to next marked position"
8615 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
8618 msgid "jump to previous marked position"
8619 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
8622 msgid "leave movie player..."
8623 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
8634 msgid "list of EPG views..."
8638 msgid "list style compact"
8639 msgstr "saraksta stils kompakts"
8642 msgid "list style compact with description"
8643 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
8646 msgid "list style default"
8647 msgstr "saraksta stils noklusētais"
8650 msgid "list style single line"
8651 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
8654 msgid "load playlist"
8655 msgstr "ielādēt repertuāru"
8663 msgid "loopthrough to"
8664 msgstr "loopthrough to"
8676 msgstr "izvēlņu saraksts"
8695 msgid "move PiP to main picture"
8696 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
8699 msgid "move down to last entry"
8700 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
8703 msgid "move down to next entry"
8704 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
8707 msgid "move up to first entry"
8708 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
8711 msgid "move up to previous entry"
8712 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
8716 msgstr "filmu saraksts"
8727 msgid "next channel"
8728 msgstr "nākamais kanāls"
8731 msgid "next channel in history"
8732 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
8739 msgid "no CAId selected"
8743 msgid "no CI slots found"
8747 msgid "no HDD found"
8748 msgstr "cietais disks nav atrasts"
8751 msgid "no Services/Providers selected"
8755 msgid "no module found"
8756 msgstr "modulis nav atrasts"
8761 msgstr "nav gaidstāves"
8765 msgstr "nav noildzes"
8772 msgid "not configured"
8777 msgstr "nav noenkurojies"
8781 msgstr "neizmantots"
8784 msgid "nothing connected"
8785 msgstr "nekas nav pievienots"
8788 msgid "of a DUAL layer medium used."
8789 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
8792 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8793 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
8804 msgid "on READ ONLY medium."
8805 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
8816 msgid "open nameserver configuration"
8817 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
8820 msgid "open servicelist"
8821 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
8824 msgid "open servicelist(down)"
8825 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
8828 msgid "open servicelist(up)"
8829 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
8832 msgid "partial match"
8845 msgstr "atskaņot ierakstu"
8848 msgid "play from next mark or playlist entry"
8849 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
8852 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8853 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
8856 msgid "please press OK when ready"
8857 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
8860 msgid "please wait, loading picture..."
8861 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
8864 msgid "previous channel"
8865 msgstr "iepriekšējais kanāls"
8868 msgid "previous channel in history"
8869 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
8876 msgid "recording..."
8877 msgstr "ieraksta..."
8884 msgid "remove a nameserver entry"
8885 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
8888 msgid "remove after this position"
8889 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
8892 msgid "remove all alternatives"
8893 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
8896 msgid "remove all new found flags"
8897 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
8900 msgid "remove before this position"
8901 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
8904 msgid "remove bookmark"
8905 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
8908 msgid "remove directory"
8912 msgid "remove entry"
8913 msgstr "dzēst ierakstu"
8916 msgid "remove from parental protection"
8917 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
8920 msgid "remove new found flag"
8921 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
8924 msgid "remove selected satellite"
8925 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
8928 msgid "remove this mark"
8929 msgstr "dzēst iezīmi"
8932 msgid "repeat playlist"
8933 msgstr "atkārtot repertuāru"
8940 msgid "rewind to the previous chapter"
8941 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
8948 msgid "save last directory on exit"
8949 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
8952 msgid "save playlist"
8953 msgstr "saglabāt repertuāru"
8956 msgid "save playlist on exit"
8957 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
8961 msgstr "meklēšana pabeigta!"
8965 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8966 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
8970 msgstr "meklēšanas statuss"
8977 msgid "second cable of motorized LNB"
8978 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
8989 msgid "select .NFI flash file"
8990 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
8997 msgid "select CAId's"
9001 msgid "select image from server"
9002 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
9005 msgid "select interface"
9006 msgstr "izvēlēties interfeisu"
9009 msgid "select menu entry"
9010 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
9013 msgid "select movie"
9014 msgstr "izvēlēties filmu"
9017 msgid "select the movie path"
9018 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
9025 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9030 msgstr "iestatnes PIN"
9033 msgid "show DVD main menu"
9034 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
9038 msgstr "rādīt EPG..."
9041 msgid "show Infoline"
9042 msgstr "rādīt infojoslu"
9049 msgid "show alternatives"
9050 msgstr "rādīt alternatīvas"
9053 msgid "show event details"
9054 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
9057 msgid "show extended description"
9058 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
9061 msgid "show first selected tag"
9062 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
9065 msgid "show second selected tag"
9066 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
9069 msgid "show shutdown menu"
9070 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
9073 msgid "show single service EPG..."
9074 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
9077 msgid "show tag menu"
9078 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
9081 msgid "show transponder info"
9082 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
9085 msgid "shuffle playlist"
9086 msgstr "jaukts repertuārs"
9101 msgid "skip backward"
9102 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
9105 msgid "skip backward (enter time)"
9106 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
9109 msgid "skip forward"
9110 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
9113 msgid "skip forward (enter time)"
9114 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
9117 msgid "slide picture in loop"
9118 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
9121 msgid "sort by date"
9122 msgstr "kārtot pēc datuma"
9125 msgid "special characters"
9137 msgid "start cut here"
9138 msgstr "sākt griešanu šeit"
9141 msgid "start directory"
9142 msgstr "sākuma mape"
9145 msgid "start timeshift"
9146 msgstr "sākt laikaizturi"
9154 msgstr "apturēt PiP"
9158 msgstr "apturēt ievadi"
9161 msgid "stop recording"
9162 msgstr "apturēt ierakstu"
9165 msgid "stop timeshift"
9166 msgstr "apturēt laikaizturi"
9169 msgid "swap PiP and main picture"
9170 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
9173 msgid "switch to bookmarks"
9174 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
9177 msgid "switch to filelist"
9178 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
9181 msgid "switch to playlist"
9182 msgstr "iet uz repertuāru"
9185 msgid "switch to the next angle"
9186 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
9189 msgid "switch to the next audio track"
9190 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
9193 msgid "switch to the next subtitle language"
9194 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
9197 msgid "template file"
9198 msgstr "šablona datne"
9202 msgstr "teksta krāsa"
9205 msgid "this recording"
9206 msgstr "šis ieraksts"
9209 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9210 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
9213 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9214 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
9217 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9218 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
9226 msgstr "neapstiprināts"
9233 msgid "unknown service"
9234 msgstr "nezināms kanāls"
9237 msgid "until standby/restart"
9241 msgid "use as HDD replacement"
9245 msgid "user defined"
9246 msgstr "lietotāja definēts"
9253 msgid "view extensions..."
9254 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
9257 msgid "view recordings..."
9258 msgstr "skatīt ierakstus..."
9261 msgid "wait for ci..."
9262 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
9265 msgid "wait for mmi..."
9266 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
9273 msgid "was removed successfully"
9282 msgstr "baltais saraksts"
9297 msgid "yes (keep feeds)"
9298 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
9302 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9303 "assistance before rebooting your dreambox."
9305 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
9306 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
9319 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9322 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
9327 #~ "Scan for local packages and install them."
9330 #~ "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
9333 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9334 #~ msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
9337 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9338 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
9341 #~ msgid "/var directory"
9342 #~ msgstr "/var katalogs"
9345 #~ msgid "5 seconds"
9346 #~ msgstr "5 sekundes"
9354 #~ msgstr "Paplašināts"
9357 #~ msgid "An error occured!"
9361 #~ msgid "Autoresolution Settings"
9362 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
9365 #~ msgid "Autoresolution..."
9366 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
9370 #~ msgstr "Dublējumkopija"
9373 #~ msgid "Backup Location"
9374 #~ msgstr "Dublējumkopijas vieta"
9377 #~ msgid "Backup Mode"
9378 #~ msgstr "Dublējumkopijas režīms"
9381 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9383 #~ "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
9386 #~ msgid "Backup running"
9387 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
9390 #~ msgid "Backup running..."
9391 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
9395 #~ msgstr "CF lasītājs"
9398 #~ msgid "Call monitoring"
9399 #~ msgstr "Zvanu monitorings"
9402 #~ msgid "Choose source"
9403 #~ msgstr "Izvēlēties avotu"
9406 #~ msgid "Compact flash card"
9407 #~ msgstr "Compact flash karte"
9410 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9411 #~ msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
9414 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9415 #~ msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
9419 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9423 #~ "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
9424 #~ "neizdevās! (%s)\n"
9428 #~ msgid "Default settings"
9429 #~ msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
9432 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
9433 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
9437 #~ "Disconnected from\n"
9438 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9442 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9447 #~ "Do you want to backup now?\n"
9448 #~ "After pressing OK, please wait!"
9450 #~ "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
9451 #~ "Nospiediet OK un gaidiet!"
9454 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9455 #~ msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
9458 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9459 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
9463 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9465 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9466 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9468 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9470 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9472 #~ "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
9473 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9475 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9478 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9479 #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
9482 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9483 #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
9486 #~ msgid "Filesystem Check..."
9487 #~ msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
9490 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9491 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
9494 #~ msgid "Function not yet implemented"
9495 #~ msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
9498 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9499 #~ msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
9502 #~ msgid "Image-Upgrade"
9503 #~ msgstr "Imidža atjaunināšana"
9506 #~ msgid "Initialization..."
9507 #~ msgstr "Inicializācija..."
9515 #~ msgstr "10 ieeja"
9519 #~ msgstr "11 ieeja"
9523 #~ msgstr "12 ieeja"
9527 #~ msgstr "13 ieeja"
9531 #~ msgstr "14 ieeja"
9535 #~ msgstr "15 ieeja"
9539 #~ msgstr "16 ieeja"
9574 #~ msgid "Install local IPKG"
9575 #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
9578 #~ msgid "Invert display"
9579 #~ msgstr "Inverss displejs"
9582 #~ msgid "Language..."
9583 #~ msgstr "Valoda..."
9586 #~ msgid "Network..."
9587 #~ msgstr "Tīkls..."
9590 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9591 #~ msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
9594 #~ msgid "Online-Upgrade"
9595 #~ msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
9598 #~ msgid "RSS Feed URI"
9599 #~ msgstr "RSS barotnes URI"
9602 #~ msgid "Restore backups..."
9603 #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
9606 #~ msgid "Restore running..."
9607 #~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
9611 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9614 #~ "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
9615 #~ "atjaunotos iestatījumus."
9619 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9620 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9622 #~ "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
9623 #~ "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
9626 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9627 #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
9630 #~ msgid "Select video input"
9631 #~ msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
9634 #~ msgid "Set as default Interface"
9635 #~ msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
9639 #~ msgstr "Ādiņa..."
9642 #~ msgid "Software manager"
9643 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
9646 #~ msgid "Software manager..."
9647 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
9650 #~ msgid "Somewhere else"
9651 #~ msgstr "Kaut kur citur"
9655 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9657 #~ "Please choose an other one."
9659 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
9661 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9665 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
9667 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9669 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
9671 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9674 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9675 #~ msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
9678 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9679 #~ msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
9682 #~ msgid "Timeshift path..."
9683 #~ msgstr "Laikaiztures ceļš..."
9690 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9691 #~ msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
9694 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9695 #~ msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
9699 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9700 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9701 #~ "Please press OK to begin."
9703 #~ "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. "
9704 #~ "Ja ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ "
9706 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
9710 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9711 #~ "harddisk is not an option for you."
9713 #~ "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
9714 #~ "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
9718 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9719 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9720 #~ "backup to the harddisk!\n"
9721 #~ "Please press OK to start the backup now."
9723 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
9724 #~ "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
9725 #~ "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
9726 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9730 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9732 #~ "Please press OK to start the backup now."
9734 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
9735 #~ "mērķim cieto disku!\n"
9736 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9740 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9743 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
9744 #~ "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9747 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9748 #~ msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
9752 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9753 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9755 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9757 #~ "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
9758 #~ "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
9760 #~ "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
9764 #~ "are you sure you want to restore\n"
9765 #~ "following backup:\n"
9767 #~ "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
9768 #~ "šī dublējumkopija:\n"
9771 #~ msgid "committed, toneburst"
9772 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
9775 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
9776 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
9779 #~ msgid "enigma2 and network"
9780 #~ msgstr "enigma2 un tīkls"
9783 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9784 #~ msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
9787 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9788 #~ msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
9791 #~ msgid "hidden network"
9792 #~ msgstr "slēpts tīkls"
9796 #~ "incoming call!\n"
9797 #~ "%s calls on %s!"
9799 #~ "ienākošais zvans!\n"
9800 #~ "%s zvani uz %s!"
9803 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9804 #~ msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
9807 #~ msgid "toneburst, committed"
9808 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
9811 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
9812 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
9815 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
9816 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
9819 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
9820 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"
9823 #~ msgid "until restart"
9824 #~ msgstr "līdz restartēšanai"