Merge commit 'origin/bug_597_crashlog_show_skinname' into experimental
[enigma2.git] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: et\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Vastuvõtu sätted."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Vajuta OK ja oota!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Tee sätetest varukoopia."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Select your backup device.\n"
106 "Current device: "
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
110 "Hetke säte: "
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "System will restart after the restore!"
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "View, install and remove available or installed packages."
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
127
128 #
129 msgid " "
130 msgstr ""
131
132 msgid " Results"
133 msgstr "Tulemused"
134
135 #
136 msgid " extensions."
137 msgstr "Laiendused"
138
139 msgid " ms"
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " paketti valitud"
145
146 #
147 msgid " updates available."
148 msgstr " uuendust saadaval."
149
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr "WiFi võrku leitud!"
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr "%H:%M"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d protsessi käib taustal"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanalit leitud!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%i ms"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d MB free)"
226 msgstr ""
227 "%s\n"
228 "(%s, %d MB vaba)"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid "%s (%s)\n"
233 msgstr "%s (%s)\n"
234
235 #
236 msgid "(ZAP)"
237 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
238
239 #
240 msgid "(empty)"
241 msgstr "(tühi)"
242
243 #
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
260 "paigaldada!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 msgid "1 wireless network found!"
271 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
272
273 #
274 msgid "1.0"
275 msgstr "1.0"
276
277 #
278 msgid "1.1"
279 msgstr "1.1"
280
281 #
282 msgid "1.2"
283 msgstr "1.2"
284
285 #
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V väljund"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 #
298 msgid "16:10 Letterbox"
299 msgstr "16:10 Letterbox"
300
301 #
302 msgid "16:10 PanScan"
303 msgstr "16:10 PanScan"
304
305 #
306 msgid "16:9"
307 msgstr "16:9"
308
309 #
310 msgid "16:9 Letterbox"
311 msgstr "16:9 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:9 always"
315 msgstr "16:9 alati"
316
317 #
318 msgid "18 V"
319 msgstr "18 V"
320
321 #
322 msgid "2"
323 msgstr "2"
324
325 #
326 msgid "3"
327 msgstr "3"
328
329 #
330 msgid "30 minutes"
331 msgstr "30 minutit"
332
333 #
334 msgid "4"
335 msgstr "4"
336
337 #
338 msgid "4:3"
339 msgstr "4:3"
340
341 #
342 msgid "4:3 Letterbox"
343 msgstr "4:3 Letterbox"
344
345 #
346 msgid "4:3 PanScan"
347 msgstr "4:3 PanScan"
348
349 #
350 msgid "5"
351 msgstr "5"
352
353 #
354 msgid "5 minutes"
355 msgstr "5 minutit"
356
357 #
358 msgid "6"
359 msgstr "6"
360
361 #
362 msgid "60 minutes"
363 msgstr "60 minutit"
364
365 #
366 msgid "7"
367 msgstr "7"
368
369 #
370 msgid "8"
371 msgstr "8"
372
373 #
374 msgid "9"
375 msgstr "9"
376
377 #
378 msgid "<Current movielist location>"
379 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
380
381 #
382 msgid "<Default movie location>"
383 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
384
385 #
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
388
389 #
390 msgid "<unknown>"
391 msgstr "<tundmatu>"
392
393 #
394 msgid "??"
395 msgstr "??"
396
397 #
398 msgid "A"
399 msgstr "A"
400
401 msgid "A basic ftp client"
402 msgstr ""
403
404 msgid "A client for www.dyndns.org"
405 msgstr ""
406
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
411 msgstr ""
412 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
413 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
414
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
417
418 #
419 msgid ""
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
422 msgstr ""
423 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
424 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
425
426 #
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
430 msgstr ""
431 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
432 "välja lülitada. Kas lülitab?"
433
434 #
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
437
438 msgid "A graphical EPG interface"
439 msgstr ""
440
441 msgid "A graphical EPG interface."
442 msgstr ""
443
444 #
445 msgid ""
446 "A mount entry with this name already exists!\n"
447 "Update existing entry and continue?\n"
448 msgstr ""
449 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
450 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
451
452 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
453 msgstr ""
454
455 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
456 msgstr ""
457
458 msgid "A nice looking skin from Kerni"
459 msgstr ""
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "A record has been started:\n"
465 "%s"
466 msgstr ""
467 "Salvestus on alanud:\n"
468 "%s"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running.\n"
473 "What do you want to do?"
474 msgstr ""
475 "Hetkel salvestatakse.\n"
476 "Mida soovid teha?"
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "configure the positioner."
482 msgstr ""
483 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
484 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
485
486 #
487 msgid ""
488 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
489 "start the satfinder."
490 msgstr ""
491 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
492 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
493
494 #
495 #, python-format
496 msgid "A required tool (%s) was not found."
497 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
498
499 #
500 msgid "A search for available updates is currently in progress."
501 msgstr "Otsime uuendusi..."
502
503 #
504 msgid ""
505 "A second configured interface has been found.\n"
506 "\n"
507 "Do you want to disable the second network interface?"
508 msgstr ""
509 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
510 "\n"
511 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
512
513 msgid "A simple downloading application for other plugins"
514 msgstr ""
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to set your\n"
519 "Dreambox to standby. Do that now?"
520 msgstr ""
521 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
522 "standby-sse. Kas panna?"
523
524 #
525 msgid ""
526 "A sleep timer wants to shut down\n"
527 "your Dreambox. Shutdown now?"
528 msgstr ""
529 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
530 "lülitada. Kas lülitab?"
531
532 #
533 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
534 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
535
536 #
537 msgid ""
538 "A timer failed to record!\n"
539 "Disable TV and try again?\n"
540 msgstr ""
541 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
542 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
543
544 #
545 msgid "A/V Settings"
546 msgstr "Heli- ja pildisätted"
547
548 #
549 msgid "AA"
550 msgstr "AA"
551
552 #
553 msgid "AB"
554 msgstr "AB"
555
556 #
557 msgid "AC3 default"
558 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
559
560 #
561 msgid "AC3 downmix"
562 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
563
564 #
565 msgid "Abort"
566 msgstr "Katkesta"
567
568 msgid "Abort this Wizard."
569 msgstr "Katkesta seadistusabi."
570
571 #
572 msgid "About"
573 msgstr "Süstemiinfo"
574
575 #
576 msgid "About..."
577 msgstr "Süsteemiinfo"
578
579 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Accesspoint:"
587 msgstr "WiFi Ruuter:"
588
589 #
590 msgid "Action on long powerbutton press"
591 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
592
593 msgid "Action on short powerbutton press"
594 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
595
596 #
597 msgid "Action:"
598 msgstr "Tegutse:"
599
600 #
601 msgid "Activate Picture in Picture"
602 msgstr "Ava pilt-pildis"
603
604 #
605 msgid "Activate network settings"
606 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
607
608 msgid "Active"
609 msgstr "Aktiivne"
610
611 #
612 msgid ""
613 "Active/\n"
614 "Inactive"
615 msgstr ""
616 "Aktiveeritud/\n"
617 "Mitteaktiveeritud"
618
619 #
620 msgid "Adapter settings"
621 msgstr "Adapteri sätted"
622
623 #
624 msgid "Add"
625 msgstr "Lisa"
626
627 #
628 msgid "Add Bookmark"
629 msgstr "Lisa lemmik"
630
631 #
632 msgid "Add WLAN configuration?"
633 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
634
635 #
636 msgid "Add a mark"
637 msgstr "Lisa marker"
638
639 #
640 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid "Add a new title"
645 msgstr "Lisa uus pealkiri"
646
647 #
648 msgid "Add network configuration?"
649 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
650
651 msgid "Add new AutoTimer"
652 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
653
654 #
655 msgid "Add new network mount point"
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Add timer"
660 msgstr "Lisa taimer"
661
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
664
665 #
666 msgid "Add title"
667 msgstr "Lisa pealkiri"
668
669 #
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Lisa valikutesse"
672
673 #
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Lisa lemmikutesse"
676
677 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
678 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
679
680 msgid "Added: "
681 msgstr "Lisatud:"
682
683 #
684 msgid ""
685 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
686 "enabled."
687 msgstr ""
688 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
689 "lubatud"
690
691 #
692 msgid "Adds network configuration if enabled."
693 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
694
695 #
696 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
697 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
698
699 #
700 msgid ""
701 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
702 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
703 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
704 "test screens."
705 msgstr ""
706 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
707 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
708 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
709 "valikuks."
710
711 msgid "Adult streaming plugin"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Adult streaming plugin."
715 msgstr ""
716
717 #
718 msgid "Advanced Options"
719 msgstr "Lisavalikud"
720
721 #
722 msgid "Advanced Software"
723 msgstr "Laiendatud tarkvara"
724
725 #
726 msgid "Advanced Software Plugin"
727 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
728
729 #
730 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
731 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
732
733 #
734 msgid "Advanced Video Setup"
735 msgstr "Laiendatud video sätted"
736
737 #
738 msgid "Advanced restore"
739 msgstr "Laiendatud taastamine"
740
741 msgid ""
742 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
743 "standby-mode."
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "After event"
748 msgstr "Peale salvestust"
749
750 #
751 msgid ""
752 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
753 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
754 msgstr ""
755 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
756 "juhendist, kuidas seda teha."
757
758 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
759 msgstr ""
760
761 #
762 msgid "Album"
763 msgstr "Album"
764
765 #
766 msgid "All"
767 msgstr "Kõik kanalid"
768
769 #
770 msgid "All Satellites"
771 msgstr "Kõik satelliidid"
772
773 msgid "All Time"
774 msgstr "Kogu aeg"
775
776 msgid "All non-repeating timers"
777 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
778
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
780 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
781
782 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Alpha"
790 msgstr "Alfa"
791
792 #
793 msgid "Alternative radio mode"
794 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
795
796 #
797 msgid "Alternative services tuner priority"
798 msgstr "Tüüneri prioriteet"
799
800 msgid "Always ask"
801 msgstr "Alati küsi"
802
803 #
804 msgid "Always ask before sending"
805 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
806
807 msgid "Ammount of recordings left"
808 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
809
810 #
811 msgid "An empty filename is illegal."
812 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
813
814 msgid "An error occured."
815 msgstr "Leidis aset viga"
816
817 #
818 msgid "An unknown error occured!"
819 msgstr "Tundmatu viga"
820
821 #
822 msgid "Anonymize crashlog?"
823 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
824
825 #
826 msgid "Arabic"
827 msgstr "Araabia"
828
829 #
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
835 "\n"
836
837 #
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to delete\n"
840 "following backup:\n"
841 msgstr ""
842 "kas soovid taastada\n"
843 "seda varukoopiat:\n"
844
845 #
846 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
847 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
848
849 #
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
855 "\n"
856
857 #
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to restore\n"
860 "following backup:\n"
861 msgstr ""
862 "kas soovid taastada\n"
863 "seda varukoopiat:\n"
864
865 #
866 msgid ""
867 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
868 "Enigma2 will restart after the restore"
869 msgstr ""
870 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
871 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
872
873 #
874 msgid ""
875 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "Artist"
881 msgstr "Esitaja"
882
883 msgid "Ascending"
884 msgstr "Kasvav"
885
886 #
887 msgid "Ask before shutdown:"
888 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
889
890 #
891 msgid "Ask user"
892 msgstr "Küsi kasutajalt"
893
894 #
895 msgid "Aspect Ratio"
896 msgstr "Pildisuhe"
897
898 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Atheros"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "Audio"
906 msgstr "Heli"
907
908 #
909 msgid "Audio Options..."
910 msgstr "Helisätted"
911
912 msgid "Audio Sync"
913 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
914
915 msgid "Audio Sync Setup"
916 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
917
918 msgid ""
919 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
920 "synchronous to the picture."
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "Australia"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Author: "
929 msgstr "Automaatne"
930
931 #
932 msgid "Authoring mode"
933 msgstr "Autoriseerimismoodus"
934
935 #
936 msgid "Auto"
937 msgstr "Automaatne"
938
939 #
940 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
941 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
942
943 #
944 msgid "Auto flesh"
945 msgstr ""
946
947 #
948 msgid "Auto scart switching"
949 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
950
951 msgid "AutoTimer Editor"
952 msgstr "AutoTaimeri muutja"
953
954 msgid "AutoTimer Filters"
955 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
956
957 msgid "AutoTimer Services"
958 msgstr "AutoTaimeri teenused"
959
960 msgid "AutoTimer Settings"
961 msgstr "AutoTaimeri seaded"
962
963 msgid "AutoTimer overview"
964 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
965
966 msgid ""
967 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
968 "criteria."
969 msgstr ""
970
971 #
972 msgid "Automatic"
973 msgstr "Automaatne"
974
975 #
976 msgid "Automatic Scan"
977 msgstr "Automaatotsing"
978
979 msgid "Automatic volume adjustment"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
983 msgstr ""
984
985 msgid "Automatically change video resolution"
986 msgstr ""
987
988 msgid ""
989 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
990 "resolution you are watching."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Automatically refresh EPG"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Autos & Vehicles"
1006 msgstr "Autod"
1007
1008 msgid "Autowrite timer"
1009 msgstr "Isesalvestav taimer"
1010
1011 #
1012 msgid "Available format variables"
1013 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1014
1015 #
1016 msgid "B"
1017 msgstr "B"
1018
1019 #
1020 msgid "BA"
1021 msgstr "BA"
1022
1023 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1027 msgstr ""
1028
1029 #
1030 msgid "BB"
1031 msgstr "BB"
1032
1033 #
1034 msgid "BER"
1035 msgstr "BER"
1036
1037 #
1038 msgid "BER:"
1039 msgstr "BER:"
1040
1041 #
1042 msgid "Back"
1043 msgstr "Tagasi"
1044
1045 #
1046 msgid "Background"
1047 msgstr "Taust"
1048
1049 #
1050 msgid "Backup done."
1051 msgstr "Varukoopia valmis."
1052
1053 #
1054 msgid "Backup failed."
1055 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1056
1057 #
1058 msgid "Backup is running..."
1059 msgstr "Varukoopia loomine..."
1060
1061 #
1062 msgid "Backup system settings"
1063 msgstr "Loo varukoopia"
1064
1065 #
1066 msgid "Band"
1067 msgstr "Sagedusala"
1068
1069 #
1070 msgid "Bandwidth"
1071 msgstr "Ribalaius"
1072
1073 #
1074 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "Begin of timespan"
1079 msgstr ""
1080
1081 #
1082 msgid "Begin time"
1083 msgstr "Algusaeg"
1084
1085 #
1086 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1087 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1088
1089 #
1090 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1091 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior when a movie is started"
1095 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1099 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1103 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1104
1105 #
1106 msgid "Bitrate:"
1107 msgstr "Bitrate:"
1108
1109 #
1110 msgid "Block noise reduction"
1111 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1112
1113 msgid "Blue boost"
1114 msgstr "Sinine boost"
1115
1116 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Bookmarks"
1124 msgstr "Lemmikud"
1125
1126 #
1127 msgid "Bouquets"
1128 msgstr ""
1129
1130 #
1131 msgid "Brazil"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Brightness"
1136 msgstr "Heledus"
1137
1138 msgid "Browse for and connect to network shares"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Browse network neighbourhood"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Burn DVD"
1150 msgstr "Kirjuta DVD"
1151
1152 #
1153 msgid "Burn existing image to DVD"
1154 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1155
1156 msgid "Burn to DVD"
1157 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1158
1159 msgid "Burn your recordings to DVD"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Bus: "
1164 msgstr "Siin:"
1165
1166 #
1167 msgid ""
1168 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1169 "displayed."
1170 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1171
1172 #
1173 msgid "C"
1174 msgstr "C"
1175
1176 #
1177 msgid "C-Band"
1178 msgstr "C-sagedusala"
1179
1180 msgid "CDInfo"
1181 msgstr "Info"
1182
1183 msgid ""
1184 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1185 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "CI assignment"
1190 msgstr "CI määrangud"
1191
1192 #
1193 msgid "CIFS share"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "CVBS"
1198 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1199
1200 #
1201 msgid "Cable"
1202 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1203
1204 #
1205 msgid "Cache Thumbnails"
1206 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1207
1208 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1212 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1213
1214 #
1215 msgid "Canada"
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Cancel"
1220 msgstr "Tühista"
1221
1222 #
1223 msgid "Cannot parse feed directory"
1224 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
1225
1226 #
1227 msgid "Capacity: "
1228 msgstr "Maht:"
1229
1230 #
1231 msgid "Card"
1232 msgstr "Kaart"
1233
1234 #
1235 msgid "Catalan"
1236 msgstr "Katalaani"
1237
1238 msgid "Center screen at the lower border"
1239 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1240
1241 msgid "Center screen at the upper border"
1242 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1243
1244 msgid "Change active delay"
1245 msgstr "Muuda hilistust"
1246
1247 #
1248 msgid "Change bouquets in quickzap"
1249 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1250
1251 msgid "Change default recording offset?"
1252 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1253
1254 #
1255 msgid "Change dir."
1256 msgstr "Vaheta kausta."
1257
1258 msgid "Change hostname"
1259 msgstr "Muuda nime"
1260
1261 #
1262 msgid "Change pin code"
1263 msgstr "Vaheta parool"
1264
1265 #
1266 msgid "Change service pin"
1267 msgstr "Vaheta kanali kood"
1268
1269 #
1270 msgid "Change service pins"
1271 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1272
1273 #
1274 msgid "Change setup pin"
1275 msgstr "Vaheta seadete kood"
1276
1277 #
1278 msgid "Change step size"
1279 msgstr "Muuda sammu suurust"
1280
1281 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1282 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1283
1284 msgid "Changelog"
1285 msgstr ""
1286
1287 #
1288 msgid "Channel"
1289 msgstr "Kanal"
1290
1291 #
1292 msgid "Channel Selection"
1293 msgstr "Kanalite valik"
1294
1295 msgid "Channel audio:"
1296 msgstr "Helikanal:"
1297
1298 #
1299 msgid "Channel not in services list"
1300 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1301
1302 #
1303 msgid "Channel:"
1304 msgstr "Kanal:"
1305
1306 #
1307 msgid "Channellist menu"
1308 msgstr "Kanalilisti menüü"
1309
1310 msgid "Channels"
1311 msgstr "Kanalid"
1312
1313 #
1314 msgid "Chap."
1315 msgstr "Peatükk"
1316
1317 #
1318 msgid "Chapter"
1319 msgstr "Peatükk"
1320
1321 #
1322 msgid "Chapter:"
1323 msgstr "Peatükk:"
1324
1325 #
1326 msgid "Check"
1327 msgstr "Kontrolli"
1328
1329 #
1330 msgid "Checking Filesystem..."
1331 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1332
1333 #
1334 msgid "Choose Tuner"
1335 msgstr "Vali tüüner"
1336
1337 #
1338 msgid "Choose a wireless network"
1339 msgstr "Vali WiFi võrk "
1340
1341 #
1342 msgid "Choose backup files"
1343 msgstr "Vali failid"
1344
1345 #
1346 msgid "Choose backup location"
1347 msgstr "Varukoopia asukoht"
1348
1349 #
1350 msgid "Choose bouquet"
1351 msgstr "Vali nimekiri"
1352
1353 msgid "Choose image to download"
1354 msgstr ""
1355
1356 #
1357 msgid "Choose target folder"
1358 msgstr "Vali kataloog"
1359
1360 #
1361 msgid "Choose upgrade source"
1362 msgstr "Vali allikas"
1363
1364 #
1365 msgid "Choose your Skin"
1366 msgstr "Vali uus Välimus"
1367
1368 #
1369 msgid "Circular left"
1370 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1371
1372 #
1373 msgid "Circular right"
1374 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1375
1376 #
1377 msgid "Classic"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Cleanup"
1382 msgstr "Kustuta vanad"
1383
1384 #
1385 msgid "Cleanup Wizard"
1386 msgstr "Puhastusabiline"
1387
1388 #
1389 msgid "Cleanup Wizard settings"
1390 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1391
1392 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1396 msgstr ""
1397
1398 #
1399 msgid "CleanupWizard"
1400 msgstr "Puhastusabiline"
1401
1402 #
1403 msgid "Clear before scan"
1404 msgstr "Kustuta kanalid"
1405
1406 msgid "Clear history on Exit:"
1407 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1408
1409 #
1410 msgid "Clear log"
1411 msgstr "Kustuta log"
1412
1413 #
1414 msgid "Close"
1415 msgstr "Sulge"
1416
1417 msgid "Close and forget changes"
1418 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1419
1420 msgid "Close and save changes"
1421 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1422
1423 #
1424 msgid "Close title selection"
1425 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1426
1427 #
1428 msgid "Code rate high"
1429 msgstr "Code rate (kõrge)"
1430
1431 #
1432 msgid "Code rate low"
1433 msgstr "Code rate (madal)"
1434
1435 #
1436 msgid "Coderate HP"
1437 msgstr "Code rate (HP)"
1438
1439 #
1440 msgid "Coderate LP"
1441 msgstr "Code rate (LP)"
1442
1443 #
1444 msgid "Collection name"
1445 msgstr "Valiku nimi"
1446
1447 #
1448 msgid "Collection settings"
1449 msgstr "Valiku sätted"
1450
1451 #
1452 msgid "Color Format"
1453 msgstr "Värvuse formaat"
1454
1455 #
1456 msgid "Comedy"
1457 msgstr ""
1458
1459 #
1460 msgid "Command execution..."
1461 msgstr "Käskude täitmine..."
1462
1463 #
1464 msgid "Command order"
1465 msgstr "Käskude järjekord"
1466
1467 #
1468 msgid "Committed DiSEqC command"
1469 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1470
1471 #
1472 msgid "Common Interface"
1473 msgstr "CI liides"
1474
1475 #
1476 msgid "Common Interface Assignment"
1477 msgstr "CI määrangud"
1478
1479 #
1480 msgid "CommonInterface"
1481 msgstr "CI liides"
1482
1483 #
1484 msgid "Communication"
1485 msgstr "Salvestuskoht"
1486
1487 #
1488 msgid "Compact Flash"
1489 msgstr "CompactFlash"
1490
1491 #
1492 msgid "Complete"
1493 msgstr "Valmis"
1494
1495 #
1496 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1497 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1498
1499 msgid "Composition of the recording filenames"
1500 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1501
1502 #
1503 msgid "Configuration Mode"
1504 msgstr "Häälestamine"
1505
1506 msgid "Configuration for the Webinterface"
1507 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1508
1509 #
1510 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1511 msgstr ""
1512
1513 #
1514 msgid "Configure interface"
1515 msgstr "Seadista liides"
1516
1517 #
1518 msgid "Configure nameservers"
1519 msgstr "Seadista nimeserverid"
1520
1521 msgid "Configure your WLAN network interface"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Configure your internal LAN"
1526 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1527
1528 #
1529 msgid "Configure your network again"
1530 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1531
1532 #
1533 msgid "Configure your wireless LAN again"
1534 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1535
1536 #
1537 msgid "Configuring"
1538 msgstr "Seadistan"
1539
1540 #
1541 msgid "Conflicting timer"
1542 msgstr "Vastuolud taimeris"
1543
1544 #
1545 msgid "Connect"
1546 msgstr "Ühenda"
1547
1548 #
1549 msgid "Connect to a Wireless Network"
1550 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1551
1552 #
1553 msgid "Connected to"
1554 msgstr "Ühendatud"
1555
1556 #
1557 msgid "Connected!"
1558 msgstr "Ühendatud"
1559
1560 #
1561 msgid "Constellation"
1562 msgstr "konstellatsioon"
1563
1564 #
1565 msgid "Content does not fit on DVD!"
1566 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1567
1568 #
1569 msgid "Continue in background"
1570 msgstr "Jätka taustal"
1571
1572 #
1573 msgid "Continue playing"
1574 msgstr "Jätka taasesitust"
1575
1576 #
1577 msgid "Contrast"
1578 msgstr "Kontrast"
1579
1580 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Control your internal system fan."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Control your kids's tv usage"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Control your system fan"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1602 msgstr ""
1603
1604 #
1605 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1606 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1607
1608 #
1609 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1610 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1611
1612 #
1613 msgid "Could not open Picture in Picture"
1614 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1615
1616 #
1617 #, python-format
1618 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1619 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1620
1621 #
1622 msgid "Crashlog settings"
1623 msgstr "Vealogi seaded"
1624
1625 #
1626 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1627 msgstr "Vealogi iselähetus"
1628
1629 #
1630 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1631 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1632
1633 #
1634 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1635 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1636
1637 #
1638 msgid ""
1639 "Crashlogs found!\n"
1640 "Send them to Dream Multimedia?"
1641 msgstr ""
1642 "Leitud vealogi!\n"
1643 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1644
1645 #
1646 msgid "Create DVD-ISO"
1647 msgstr "Loo DVD-ISO"
1648
1649 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Create a new AutoTimer."
1656 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1657
1658 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1659 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1660
1661 msgid "Create a new timer using the wizard"
1662 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1663
1664 #
1665 msgid "Create movie folder failed"
1666 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1667
1668 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Create remote timers"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 #, python-format
1679 msgid "Creating directory %s failed."
1680 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1681
1682 #
1683 msgid "Creating partition failed"
1684 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1685
1686 #
1687 msgid "Croatian"
1688 msgstr "Horvaatia"
1689
1690 #
1691 msgid "Current Transponder"
1692 msgstr "Hetke transponder"
1693
1694 msgid "Current device: "
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Current settings:"
1699 msgstr "Hetke sätted"
1700
1701 #
1702 msgid "Current value: "
1703 msgstr "Praegune väärtus:"
1704
1705 #
1706 msgid "Current version:"
1707 msgstr "Hetke versioon:"
1708
1709 msgid "Currently installed image"
1710 msgstr ""
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Custom (%s)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #
1718 msgid "Custom location"
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 msgid "Custom offset"
1723 msgstr ""
1724
1725 #
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1728
1729 #
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1732
1733 #
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1736
1737 #
1738 msgid "Customize"
1739 msgstr "Seadista"
1740
1741 msgid "Customize Vali-XD skins"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Cut"
1749 msgstr "Lõika"
1750
1751 msgid "Cut your movies"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Cut your movies."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid ""
1761 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1762 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1763 "cut'.\n"
1764 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Cutlist editor..."
1769 msgstr "Määra lõikekohad"
1770
1771 #
1772 msgid "Czech"
1773 msgstr "Tšehhi"
1774
1775 #
1776 msgid "Czech Republic"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "D"
1781 msgstr "D"
1782
1783 #
1784 msgid "DHCP"
1785 msgstr "DHCP"
1786
1787 msgid "DUAL LAYER DVD"
1788 msgstr "Kahekihiline DVD"
1789
1790 #
1791 msgid "DVB-S"
1792 msgstr "DVB-S"
1793
1794 #
1795 msgid "DVB-S2"
1796 msgstr "DVB-S2"
1797
1798 #
1799 msgid "DVD File Browser"
1800 msgstr "DVD failibrauser"
1801
1802 #
1803 msgid "DVD Player"
1804 msgstr "DVD-mängija"
1805
1806 #
1807 msgid "DVD Titlelist"
1808 msgstr "DVD nimekiri "
1809
1810 #
1811 msgid "DVD media toolbox"
1812 msgstr "DVD Tööriistad"
1813
1814 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid ""
1818 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1819 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1820 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1821 msgstr ""
1822
1823 #
1824 msgid "Danish"
1825 msgstr "Taani"
1826
1827 #
1828 msgid "Date"
1829 msgstr "Kuupäev"
1830
1831 #
1832 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1833 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1834
1835 #
1836 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1837 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1838
1839 #
1840 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1841 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1842
1843 msgid "Decrease delay"
1844 msgstr "Vähenda viidet"
1845
1846 #, python-format
1847 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1848 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1849
1850 #
1851 msgid "Deep Standby"
1852 msgstr "Sügavootele"
1853
1854 #
1855 msgid "Default"
1856 msgstr "Vaikimisi"
1857
1858 #
1859 msgid "Default Settings"
1860 msgstr "Vaikimisi sätted"
1861
1862 #
1863 msgid "Default movie location"
1864 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1865
1866 #
1867 msgid "Default services lists"
1868 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1869
1870 msgid "Defaults"
1871 msgstr "Vaikimisi"
1872
1873 msgid "Define a startup service"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 msgid "Delay"
1881 msgstr "Viide"
1882
1883 #
1884 msgid "Delete"
1885 msgstr "Kustuta"
1886
1887 #
1888 msgid "Delete crashlogs"
1889 msgstr "Kustuta vealogid"
1890
1891 #
1892 msgid "Delete entry"
1893 msgstr "Kustuta valik"
1894
1895 #
1896 msgid "Delete failed!"
1897 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1898
1899 #
1900 msgid "Delete mount"
1901 msgstr ""
1902
1903 #
1904 #, python-format
1905 msgid ""
1906 "Delete no more configured satellite\n"
1907 "%s?"
1908 msgstr ""
1909 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1910 "%s?"
1911
1912 msgid "Descending"
1913 msgstr "Kahanev"
1914
1915 #
1916 msgid "Description"
1917 msgstr "Kirjeldus"
1918
1919 #
1920 msgid "Deselect"
1921 msgstr "Tühista valik"
1922
1923 #
1924 msgid "Destination directory"
1925 msgstr "Sihtkataloog"
1926
1927 #
1928 msgid "Details for extension: "
1929 msgstr "Laienduse detailid"
1930
1931 msgid "Details for plugin: "
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 msgid "Detected HDD:"
1936 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1937
1938 #
1939 msgid "Detected NIMs:"
1940 msgstr "Leitud tüünerid:"
1941
1942 #
1943 msgid "DiSEqC"
1944 msgstr "DiSEqC"
1945
1946 #
1947 msgid "DiSEqC A/B"
1948 msgstr "DiSEqC A/B"
1949
1950 #
1951 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1952 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1953
1954 #
1955 msgid "DiSEqC mode"
1956 msgstr "DiSEqC-olek"
1957
1958 #
1959 msgid "DiSEqC repeats"
1960 msgstr "DiSEqC-kordused"
1961
1962 #
1963 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1964 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1965
1966 #
1967 msgid "Dialing:"
1968 msgstr "Valin numbrit:"
1969
1970 #
1971 msgid "Digital contour removal"
1972 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1973
1974 msgid "Dir:"
1975 msgstr "Kaust:"
1976
1977 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1978 msgstr ""
1979
1980 #
1981 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1982 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1983
1984 #
1985 #, python-format
1986 msgid "Directory %s nonexistent."
1987 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1988
1989 #
1990 msgid "Directory browser"
1991 msgstr "Kausta brauser"
1992
1993 #
1994 msgid "Disable"
1995 msgstr "Keela"
1996
1997 #
1998 msgid "Disable Picture in Picture"
1999 msgstr "Sulge pilt-pildis"
2000
2001 #
2002 msgid "Disable Subtitles"
2003 msgstr "Peida subtiitrid"
2004
2005 #
2006 msgid "Disable crashlog reporting"
2007 msgstr "Keela vealogie saatmine"
2008
2009 #
2010 msgid "Disable timer"
2011 msgstr "Keela taimer"
2012
2013 #
2014 msgid "Disabled"
2015 msgstr "Keelatud"
2016
2017 msgid "Discard changes and close plugin"
2018 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2019
2020 msgid "Discard changes and close screen"
2021 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2022
2023 #
2024 msgid "Disconnect"
2025 msgstr "Katkesta ühendus"
2026
2027 #
2028 msgid "Dish"
2029 msgstr "Antenn"
2030
2031 #
2032 msgid "Display 16:9 content as"
2033 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2034
2035 #
2036 msgid "Display 4:3 content as"
2037 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2038
2039 #
2040 msgid "Display >16:9 content as"
2041 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2042
2043 #
2044 msgid "Display Setup"
2045 msgstr "Esipaneeli sätted"
2046
2047 #
2048 msgid "Display and Userinterface"
2049 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2050
2051 msgid "Display search results by:"
2052 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2053
2054 msgid "Display your photos on the TV"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2058 msgstr ""
2059
2060 #
2061 #, python-format
2062 msgid ""
2063 "Do you really want to REMOVE\n"
2064 "the plugin \"%s\"?"
2065 msgstr ""
2066 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2067 "laiendust \"%s\"? "
2068
2069 #
2070 msgid ""
2071 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2072 "This could take lots of time!"
2073 msgstr ""
2074 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2075 "Selleks kulub palju aega!!!"
2076
2077 #
2078 #, python-format
2079 msgid "Do you really want to delete %s?"
2080 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2081
2082 #
2083 #, python-format
2084 msgid ""
2085 "Do you really want to download\n"
2086 "the plugin \"%s\"?"
2087 msgstr ""
2088 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2089 "seda laiendust \"%s\"? "
2090
2091 msgid "Do you really want to exit?"
2092 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2093
2094 #
2095 msgid ""
2096 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2097 "All data on the disk will be lost!"
2098 msgstr ""
2099 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2100 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2101
2102 #
2103 #, python-format
2104 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2105 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2106
2107 #
2108 #, python-format
2109 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2110 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2111
2112 #
2113 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2114 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to do a service scan?"
2118 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2119
2120 #
2121 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2122 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2123
2124 #, python-format
2125 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2130 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2131
2132 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2133 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2134
2135 #
2136 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2137 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2138
2139 #
2140 msgid "Do you want to install the package:\n"
2141 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2142
2143 #
2144 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2145 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2146
2147 #
2148 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2149 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
2150
2151 #
2152 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2153 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2157 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2158
2159 #
2160 msgid "Do you want to restore your settings?"
2161 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you want to resume this playback?"
2165 msgstr ""
2166 "Kas soovid jätkata\n"
2167 "vaatamist katkestatud kohalt?"
2168
2169 msgid "Do you want to see more entries?"
2170 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2171
2172 #
2173 msgid ""
2174 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2175 "if needed?"
2176 msgstr ""
2177 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2178 "võtta?"
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2182 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2183
2184 #
2185 msgid ""
2186 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2187 "After pressing OK, please wait!"
2188 msgstr ""
2189 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2190 "Vajuta OK ja oota!"
2191
2192 #
2193 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2194 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2195
2196 #
2197 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2198 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2199
2200 #
2201 msgid "Don't ask, just send"
2202 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2203
2204 #
2205 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2206 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2207
2208 #
2209 #, python-format
2210 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2211 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2212
2213 #
2214 #, python-format
2215 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2216 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2217
2218 #
2219 msgid "Download"
2220 msgstr "Allalaadimine"
2221
2222 #, python-format
2223 msgid "Download %s from Server"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2228 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2229
2230 #
2231 msgid "Download Plugins"
2232 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2233
2234 msgid "Download Video"
2235 msgstr "Lae video alla"
2236
2237 msgid "Download files from Rapidshare"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Download location"
2241 msgstr "Allalaadimise koht"
2242
2243 #
2244 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2245 msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
2246
2247 #
2248 msgid "Downloadable new plugins"
2249 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2250
2251 #
2252 msgid "Downloadable plugins"
2253 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2254
2255 #
2256 msgid "Downloading"
2257 msgstr "Laetakse alla"
2258
2259 #
2260 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2261 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2262
2263 #
2264 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2265 msgstr ""
2266
2267 #
2268 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2269 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2270
2271 #
2272 msgid "Dreambox software because updates are available."
2273 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2274
2275 msgid "Duration: "
2276 msgstr "Kestus:"
2277
2278 #
2279 msgid "Dutch"
2280 msgstr "Holland"
2281
2282 #
2283 msgid "Dynamic contrast"
2284 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2285
2286 #
2287 msgid "E"
2288 msgstr "E"
2289
2290 #
2291 msgid "EPG Selection"
2292 msgstr "EPG Valik"
2293
2294 msgid "EPG encoding"
2295 msgstr "EPG kodeering"
2296
2297 msgid ""
2298 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2299 "is idleing\n"
2300 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2301 "epg information on these channels."
2302 msgstr ""
2303
2304 #
2305 #, python-format
2306 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2307 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2308
2309 #
2310 msgid "East"
2311 msgstr "Ida"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit"
2315 msgstr "Välju"
2316
2317 msgid "Edit AutoTimer"
2318 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2319
2320 msgid "Edit AutoTimer filters"
2321 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2322
2323 msgid "Edit AutoTimer services"
2324 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2325
2326 #
2327 msgid "Edit DNS"
2328 msgstr "Muuda DNS"
2329
2330 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2331 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2332
2333 #
2334 msgid "Edit Title"
2335 msgstr "Muuda pealkirja"
2336
2337 #
2338 msgid "Edit bouquets list"
2339 msgstr ""
2340
2341 #
2342 msgid "Edit chapters of current title"
2343 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2344
2345 msgid "Edit new timer defaults"
2346 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2347
2348 msgid "Edit selected AutoTimer"
2349 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2350
2351 #
2352 msgid "Edit services list"
2353 msgstr "Muuda kanalite listi"
2354
2355 #
2356 msgid "Edit settings"
2357 msgstr "Muuda seadeid"
2358
2359 msgid "Edit tags of recorded movies"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Edit tags of recorded movies."
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2367 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2368
2369 #
2370 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2371 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2372
2373 #
2374 msgid "Edit title"
2375 msgstr "Muuda pealkirja"
2376
2377 #
2378 msgid "Edit upgrade source url."
2379 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2380
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "Muudan"
2383
2384 msgid "Editor for new AutoTimers"
2385 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2386
2387 msgid "Education"
2388 msgstr "Haridus"
2389
2390 #
2391 msgid "Electronic Program Guide"
2392 msgstr "EPG"
2393
2394 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Enable"
2399 msgstr "Luba"
2400
2401 msgid "Enable /media"
2402 msgstr "Luba /media"
2403
2404 #
2405 msgid "Enable 5V for active antenna"
2406 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2407
2408 #
2409 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2410 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2411
2412 msgid "Enable Filtering"
2413 msgstr "Luba filtreerimine"
2414
2415 msgid "Enable HTTP Access"
2416 msgstr "Luba HTTP Access"
2417
2418 msgid "Enable HTTP Authentication"
2419 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2420
2421 msgid "Enable HTTPS Access"
2422 msgstr "Luba HTTPS Access"
2423
2424 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2425 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2426
2427 msgid "Enable Service Restriction"
2428 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2429
2430 #
2431 msgid "Enable Streaming Authentication"
2432 msgstr ""
2433
2434 #
2435 msgid "Enable multiple bouquets"
2436 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2437
2438 #
2439 msgid "Enable parental control"
2440 msgstr "Luba lapselukk"
2441
2442 msgid ""
2443 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2444 "extension menu."
2445 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2446
2447 #
2448 msgid "Enable timer"
2449 msgstr "Luba taimer"
2450
2451 #
2452 msgid "Enabled"
2453 msgstr "Kasutusel"
2454
2455 msgid ""
2456 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2457 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2458 msgstr ""
2459 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2460 "täpitähti õieti näha."
2461
2462 #
2463 msgid "Encrypted: "
2464 msgstr "Kodeeritud:"
2465
2466 #
2467 msgid "Encryption"
2468 msgstr "Kodeering"
2469
2470 #
2471 msgid "Encryption Key"
2472 msgstr "Kodeeringu võti"
2473
2474 #
2475 msgid "Encryption Keytype"
2476 msgstr "Kodeeringu võti"
2477
2478 #
2479 msgid "Encryption Type"
2480 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2481
2482 #
2483 msgid "Encryption:"
2484 msgstr "Kodeering:"
2485
2486 #
2487 msgid "End of \"after event\" timespan"
2488 msgstr ""
2489
2490 #
2491 msgid "End of timespan"
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "End time"
2496 msgstr "Lõpetamise aeg"
2497
2498 #
2499 msgid "EndTime"
2500 msgstr "Lõpetamise aeg"
2501
2502 #
2503 msgid "English"
2504 msgstr "Inglise"
2505
2506 msgid ""
2507 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2508 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid ""
2512 "Enigma2 Skinselector\n"
2513 "\n"
2514 "If you experience any problems please contact\n"
2515 "stephan@reichholf.net\n"
2516 "\n"
2517 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2518 msgstr ""
2519 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2520 "\n"
2521 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2522 "stephan@reichholf.net\n"
2523 "\n"
2524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2525
2526 #
2527 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2528 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2529
2530 msgid "Enter IP to scan..."
2531 msgstr "Sisesta IP..."
2532
2533 #
2534 msgid "Enter Rewind at speed"
2535 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2536
2537 #
2538 msgid "Enter main menu..."
2539 msgstr "Mine peamenüüsse"
2540
2541 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2542 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2543
2544 #
2545 msgid "Enter options:"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Enter password:"
2549 msgstr "Sisesta parool"
2550
2551 msgid "Enter pin code"
2552 msgstr "Sisesta pin kood"
2553
2554 #
2555 msgid "Enter share directory:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #
2559 msgid "Enter share name:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Enter the service pin"
2564 msgstr "Sisesta kood"
2565
2566 msgid "Enter user and password for host: "
2567 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2568
2569 msgid "Enter username:"
2570 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2571
2572 #
2573 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2574 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2575
2576 msgid "Enter your search term(s)"
2577 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2578
2579 #
2580 msgid "Entertainment"
2581 msgstr ""
2582
2583 #
2584 msgid "Error"
2585 msgstr "Viga"
2586
2587 #
2588 msgid "Error executing plugin"
2589 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2590
2591 #
2592 #, python-format
2593 msgid ""
2594 "Error: %s\n"
2595 "Retry?"
2596 msgstr ""
2597 "Viga: %s\n"
2598 "Uuesti?"
2599
2600 #
2601 msgid "Estonian"
2602 msgstr "Eesti"
2603
2604 #
2605 msgid "Eventview"
2606 msgstr "Telekava"
2607
2608 #
2609 msgid "Everything is fine"
2610 msgstr "Kõik on korras"
2611
2612 msgid "Exact match"
2613 msgstr "Täpne vaste"
2614
2615 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2616 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2617
2618 #
2619 msgid "Exclude"
2620 msgstr ""
2621
2622 #
2623 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2627 msgstr ""
2628
2629 #
2630 msgid "Execution Progress:"
2631 msgstr "Käivituse progress:"
2632
2633 #
2634 msgid "Execution finished!!"
2635 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2636
2637 #
2638 msgid "Exif"
2639 msgstr "Välju"
2640
2641 #
2642 msgid "Exit"
2643 msgstr "Välju"
2644
2645 #
2646 msgid "Exit editor"
2647 msgstr "Välju redaktorist"
2648
2649 msgid "Exit input device selection."
2650 msgstr ""
2651
2652 #
2653 msgid "Exit network wizard"
2654 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2655
2656 #
2657 msgid "Exit the cleanup wizard"
2658 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2659
2660 #
2661 msgid "Exit the wizard"
2662 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2663
2664 #
2665 msgid "Exit wizard"
2666 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2667
2668 #
2669 msgid "Expert"
2670 msgstr "Ekspert"
2671
2672 #
2673 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2674 msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
2675
2676 #
2677 msgid "Extended Setup..."
2678 msgstr "Laiendatud seaded"
2679
2680 #
2681 msgid "Extended Software"
2682 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2683
2684 #
2685 msgid "Extended Software Plugin"
2686 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2687
2688 #
2689 msgid "Extensions"
2690 msgstr "Laiendused"
2691
2692 #
2693 msgid "Extensions management"
2694 msgstr "Laienduste haldamine"
2695
2696 #
2697 msgid "FEC"
2698 msgstr "FEC"
2699
2700 msgid ""
2701 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2702 "a server using the file transfer protocol."
2703 msgstr ""
2704
2705 #
2706 msgid "Factory reset"
2707 msgstr "Algseadistuse taaste"
2708
2709 #
2710 msgid "Failed"
2711 msgstr "Nurjus"
2712
2713 #
2714 #, python-format
2715 msgid "Fan %d"
2716 msgstr "Ventilaator %d"
2717
2718 #
2719 #, python-format
2720 msgid "Fan %d PWM"
2721 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2722
2723 #
2724 #, python-format
2725 msgid "Fan %d Voltage"
2726 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2727
2728 #
2729 msgid "Fast"
2730 msgstr "Kiire"
2731
2732 #
2733 msgid "Fast DiSEqC"
2734 msgstr "Kiire DiSEqC"
2735
2736 #
2737 msgid "Fast Forward speeds"
2738 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2739
2740 #
2741 msgid "Fast epoch"
2742 msgstr "kiire kerimine"
2743
2744 #
2745 msgid "Favourites"
2746 msgstr "Lemmikud"
2747
2748 #
2749 msgid "Fetching feed entries"
2750 msgstr ""
2751
2752 #
2753 msgid "Fetching search entries"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Filesystem Check"
2757 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2758
2759 #
2760 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2761 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2762
2763 #
2764 msgid "Film & Animation"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "Filter"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid ""
2773 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2774 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2775 "it's Description.\n"
2776 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2777 msgstr ""
2778
2779 #
2780 msgid "Finetune"
2781 msgstr "Peenhäälestus"
2782
2783 #
2784 msgid "Finished"
2785 msgstr "Lõppenud"
2786
2787 #
2788 msgid "Finished configuring your network"
2789 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2790
2791 #
2792 msgid "Finished restarting your network"
2793 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2794
2795 #
2796 msgid "Finnish"
2797 msgstr "Soome"
2798
2799 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid ""
2804 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2805 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2806
2807 #
2808 msgid "Flash"
2809 msgstr "Flash"
2810
2811 #
2812 msgid "Flashing failed"
2813 msgstr "Flashimine nurjus"
2814
2815 #
2816 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2817 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2818
2819 #
2820 msgid "Format"
2821 msgstr "Formaadi"
2822
2823 #, python-format
2824 msgid ""
2825 "Found a total of %d matching Events.\n"
2826 "%d Timer were added and %d modified."
2827 msgstr ""
2828 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2829 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2830
2831 #
2832 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2833 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2834
2835 #
2836 msgid "Frame size in full view"
2837 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2838
2839 #
2840 msgid "France"
2841 msgstr ""
2842
2843 #
2844 msgid "French"
2845 msgstr "Prantsuse"
2846
2847 #
2848 msgid "Frequency"
2849 msgstr "Sagedus"
2850
2851 #
2852 msgid "Frequency bands"
2853 msgstr "Sagedusalad"
2854
2855 #
2856 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2857 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2858
2859 #
2860 msgid "Frequency steps"
2861 msgstr "Sageduse samm"
2862
2863 #
2864 msgid "Fri"
2865 msgstr "R"
2866
2867 #
2868 msgid "Friday"
2869 msgstr "Reede"
2870
2871 #
2872 msgid "Frisian"
2873 msgstr "Reede"
2874
2875 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 #, python-format
2883 msgid "Frontprocessor version: %d"
2884 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2885
2886 #
2887 msgid "Fsck failed"
2888 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2889
2890 #
2891 msgid ""
2892 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2893 "Do you want to Restart the GUI now?"
2894 msgstr ""
2895 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2896 "liidese uuesti käivitamist\n"
2897 "Kas käivitan uuesti?"
2898
2899 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid ""
2903 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2907 msgstr ""
2908
2909 #
2910 msgid "Gaming"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "Gateway"
2915 msgstr "Gateway"
2916
2917 #
2918 msgid "General AC3 Delay"
2919 msgstr "Üldine AC3 viide"
2920
2921 #
2922 msgid "General AC3 delay (ms)"
2923 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2924
2925 #
2926 msgid "General PCM Delay"
2927 msgstr "Üldine PCM viide"
2928
2929 #
2930 msgid "General PCM delay (ms)"
2931 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2932
2933 #
2934 msgid "Genre"
2935 msgstr "Zanr:"
2936
2937 #
2938 msgid "Genuine Dreambox"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Genuine Dreambox verification"
2945 msgstr ""
2946
2947 #
2948 msgid "German"
2949 msgstr "Saksa"
2950
2951 msgid "German storm information"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "German traffic information"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Germany"
2958 msgstr "Saksamaa"
2959
2960 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Get latest experimental image"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Get latest release image"
2967 msgstr ""
2968
2969 #
2970 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2971 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2972
2973 msgid "Global delay"
2974 msgstr "Globaalne viide"
2975
2976 #
2977 msgid "Goto 0"
2978 msgstr "Goto 0"
2979
2980 #
2981 msgid "Goto position"
2982 msgstr "Mine kohale"
2983
2984 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid ""
2988 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2989 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2990 msgstr ""
2991
2992 #
2993 msgid "Graphical Multi EPG"
2994 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2995
2996 msgid "Great Britain"
2997 msgstr "Suurbritannia"
2998
2999 #
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Kreeka"
3002
3003 msgid "Green boost"
3004 msgstr "Roheline boost"
3005
3006 msgid ""
3007 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3008 "protocol\n"
3009 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3010 msgstr ""
3011
3012 #
3013 msgid "Guard Interval"
3014 msgstr "Kaitsevahemik"
3015
3016 #
3017 msgid "Guard interval mode"
3018 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
3019
3020 #
3021 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "HD videos"
3025 msgstr "HD videod"
3026
3027 msgid "HTTP Port"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "HTTPS Port"
3031 msgstr ""
3032
3033 #
3034 msgid "Harddisk"
3035 msgstr "Kõvaketas"
3036
3037 #
3038 msgid "Harddisk setup"
3039 msgstr "Kõvaketta seaded"
3040
3041 #
3042 msgid "Harddisk standby after"
3043 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3044
3045 msgid "Help"
3046 msgstr "Abi"
3047
3048 #
3049 msgid "Hidden network SSID"
3050 msgstr "Võrgu SSID"
3051
3052 #
3053 msgid "Hidden networkname"
3054 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3055
3056 #
3057 msgid "Hierarchy Information"
3058 msgstr "Hierarhia teave"
3059
3060 #
3061 msgid "Hierarchy mode"
3062 msgstr "Hierarhia olek"
3063
3064 #
3065 msgid "High bitrate support"
3066 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3067
3068 msgid "History"
3069 msgstr "Ajalugu"
3070
3071 #
3072 msgid "Holland"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Hong Kong"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "Horizontal"
3081 msgstr "horisontaal"
3082
3083 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3084 msgstr ""
3085
3086 #
3087 msgid "How many minutes do you want to record?"
3088 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3089
3090 #
3091 msgid "How to handle found crashlogs?"
3092 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3093
3094 #
3095 msgid "Howto & Style"
3096 msgstr ""
3097
3098 #
3099 msgid "Hue"
3100 msgstr "Värvitoon"
3101
3102 #
3103 msgid "Hungarian"
3104 msgstr "Ungari"
3105
3106 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "IP Address"
3111 msgstr "IP Address"
3112
3113 #
3114 msgid "IP:"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "IRC Client for Enigma2"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3122 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3123
3124 #
3125 msgid "ISO path"
3126 msgstr "ISO kataloog"
3127
3128 #
3129 msgid "Icelandic"
3130 msgstr "Island"
3131
3132 #, python-format
3133 msgid ""
3134 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3135 "event if it records at least 80% of the it."
3136 msgstr ""
3137 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3138 "enda ajast."
3139
3140 #
3141 msgid ""
3142 "If you see this, something is wrong with\n"
3143 "your scart connection. Press OK to return."
3144 msgstr ""
3145 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3146 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3147
3148 #
3149 msgid ""
3150 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3151 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3152 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3153 "possible.\n"
3154 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3155 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3156 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3157 "step.\n"
3158 "If you are happy with the result, press OK."
3159 msgstr ""
3160 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3161 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3162 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3163 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3164 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3165 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3166 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3167
3168 #
3169 msgid "Image flash utility"
3170 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
3171
3172 #
3173 msgid "Import AutoTimer"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "Import existing Timer"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "Import from EPG"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "In Progress"
3186 msgstr "Toimumas"
3187
3188 #
3189 msgid ""
3190 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3191 msgstr ""
3192 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3193 "tüünerit.\n"
3194
3195 #
3196 msgid "Include"
3197 msgstr ""
3198
3199 #
3200 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3201 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3202
3203 #
3204 msgid "Increase delay"
3205 msgstr ""
3206
3207 #
3208 #, python-format
3209 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #
3213 msgid "Increased voltage"
3214 msgstr "Suurendatud pinge"
3215
3216 #
3217 msgid "Index"
3218 msgstr "Indeks"
3219
3220 #
3221 msgid "India"
3222 msgstr ""
3223
3224 #
3225 msgid "Info"
3226 msgstr "Info"
3227
3228 #
3229 msgid "InfoBar"
3230 msgstr "Inforiba"
3231
3232 #
3233 msgid "Infobar timeout"
3234 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3235
3236 #
3237 msgid "Information"
3238 msgstr "Info"
3239
3240 #
3241 msgid "Init"
3242 msgstr "Algseaded"
3243
3244 #
3245 msgid "Initial location in new timers"
3246 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3247
3248 #
3249 msgid "Initialization"
3250 msgstr ""
3251
3252 #
3253 msgid "Initialize"
3254 msgstr "Formaadi"
3255
3256 #
3257 msgid "Initializing Harddisk..."
3258 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3259
3260 #
3261 msgid "Input"
3262 msgstr "Tee valik"
3263
3264 msgid "Input device setup"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Input devices"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid "Install"
3272 msgstr "Installin"
3273
3274 #
3275 msgid "Install a new image with a USB stick"
3276 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3277
3278 #
3279 msgid "Install a new image with your web browser"
3280 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3281
3282 #
3283 msgid "Install extensions."
3284 msgstr "Installi laiendused."
3285
3286 #
3287 msgid "Install local extension"
3288 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3289
3290 #
3291 msgid "Install or remove finished."
3292 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3293
3294 #
3295 msgid "Install settings, skins, software..."
3296 msgstr "Installin tarkvara..."
3297
3298 #
3299 msgid "Installation finished."
3300 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3301
3302 #
3303 msgid "Installing"
3304 msgstr "Installin"
3305
3306 #
3307 msgid "Installing Software..."
3308 msgstr "Installin tarkvara..."
3309
3310 #
3311 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3312 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3313
3314 #
3315 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3316 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3317
3318 #
3319 msgid "Installing package content... Please wait..."
3320 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3321
3322 #
3323 msgid "Instant Record..."
3324 msgstr "Kohene salvestus"
3325
3326 #
3327 msgid "Instant record location"
3328 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3329
3330 #
3331 msgid "Integrated Ethernet"
3332 msgstr "Sisemine võrgukaart"
3333
3334 #
3335 msgid "Integrated Wireless"
3336 msgstr "Sisemine WiFi"
3337
3338 #
3339 msgid "Interface: "
3340 msgstr "Liides:"
3341
3342 #
3343 msgid "Intermediate"
3344 msgstr "Keskmine"
3345
3346 #
3347 msgid "Internal Flash"
3348 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3349
3350 msgid "Internal LAN adapter."
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Internal firmware updater"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "Invalid Location"
3358 msgstr "Vale asukoht"
3359
3360 #
3361 #, python-format
3362 msgid "Invalid directory selected: %s"
3363 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3364
3365 #
3366 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3367 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3368 msgstr ""
3369
3370 #
3371 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3372 msgid "Invalid response from server."
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3377 #, python-format
3378 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #
3382 msgid "Invalid selection"
3383 msgstr ""
3384
3385 #
3386 msgid "Inversion"
3387 msgstr "Inversioon"
3388
3389 #
3390 msgid "Ipkg"
3391 msgstr "Ipkg"
3392
3393 #
3394 msgid "Ireland"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Is this videomode ok?"
3399 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3400
3401 #
3402 msgid "Israel"
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid ""
3407 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3408 "deny specific ones.\n"
3409 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3410 "Service (inside a Bouquet).\n"
3411 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3412 msgstr ""
3413
3414 #
3415 msgid "Italian"
3416 msgstr "Itaalia"
3417
3418 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3422 msgstr ""
3423
3424 #
3425 msgid "Italy"
3426 msgstr ""
3427
3428 #
3429 msgid "Japan"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid "Job View"
3434 msgstr "Töövaade"
3435
3436 #
3437 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3438 msgid "Just Scale"
3439 msgstr "Alati kogu ekraan"
3440
3441 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Kerni's simple skin"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Kerni-HD1 skin"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Kernis HD1 skin"
3484 msgstr ""
3485
3486 #
3487 #, python-format
3488 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 #, python-format
3493 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #
3497 msgid "Keyboard"
3498 msgstr "Klaviatuur"
3499
3500 #
3501 msgid "Keyboard Map"
3502 msgstr "Klaviatuur"
3503
3504 #
3505 msgid "Keyboard Setup"
3506 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3507
3508 #
3509 msgid "Keymap"
3510 msgstr "Klahvide asetus"
3511
3512 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "LAN Adapter"
3517 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3518
3519 msgid "LAN connection"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "LNB"
3524 msgstr "LNB"
3525
3526 #
3527 msgid "LOF"
3528 msgstr "LOF"
3529
3530 #
3531 msgid "LOF/H"
3532 msgstr "LOF/H"
3533
3534 #
3535 msgid "LOF/L"
3536 msgstr "LOF/L"
3537
3538 #
3539 msgid "Language"
3540 msgstr "Keel"
3541
3542 #
3543 msgid "Language selection"
3544 msgstr "Keele valik"
3545
3546 #
3547 msgid "Last config"
3548 msgstr "Viimane seadistus"
3549
3550 #
3551 msgid "Last speed"
3552 msgstr "Eelmine kiirus"
3553
3554 #
3555 msgid "Latitude"
3556 msgstr "Laiuskraad"
3557
3558 #
3559 msgid "Latvian"
3560 msgstr "Läti"
3561
3562 #
3563 msgid "Leave DVD Player?"
3564 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3565
3566 #
3567 msgid "Left"
3568 msgstr "Vasak"
3569
3570 #
3571 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3572 msgid "Letterbox"
3573 msgstr "Letterbox"
3574
3575 #
3576 msgid "Limit east"
3577 msgstr "Ida piir"
3578
3579 #
3580 msgid "Limit west"
3581 msgstr "Lääne piir"
3582
3583 #
3584 msgid "Limited character set for recording filenames"
3585 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3586
3587 #
3588 msgid "Limits off"
3589 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3590
3591 #
3592 msgid "Limits on"
3593 msgstr "Piirid kasutusel"
3594
3595 #
3596 msgid "Link Quality:"
3597 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3598
3599 #
3600 msgid "Link:"
3601 msgstr "Link:"
3602
3603 #
3604 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3605 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3606
3607 #
3608 msgid "List of Storage Devices"
3609 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3610
3611 msgid "Listen and record internet radio"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid "Lithuanian"
3619 msgstr "Leedu"
3620
3621 #
3622 msgid "Load"
3623 msgstr "Laadi"
3624
3625 #
3626 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3627 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3628
3629 #
3630 msgid "Load feed on startup:"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Load movie-length"
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "Local Network"
3639 msgstr "Kohalik võrk"
3640
3641 #
3642 msgid "Local share name"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "Location"
3647 msgstr "Salvestuskoht"
3648
3649 #
3650 msgid "Location for instant recordings"
3651 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3652
3653 #
3654 msgid "Lock:"
3655 msgstr "Lukus:"
3656
3657 #
3658 msgid "Log results to harddisk"
3659 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3660
3661 #
3662 msgid "Long Keypress"
3663 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3664
3665 msgid "Long filenames"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Longitude"
3670 msgstr "Pikkuskraad"
3671
3672 #
3673 msgid "Lower bound of timespan."
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid ""
3678 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3679 "are not taken into account!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "MMC Card"
3684 msgstr "MMC-kaart"
3685
3686 #
3687 msgid "MORE"
3688 msgstr "VEEL"
3689
3690 #
3691 msgid "Main menu"
3692 msgstr "Peamenüü"
3693
3694 #
3695 msgid "Mainmenu"
3696 msgstr "Peamenüü"
3697
3698 #
3699 msgid "Make this mark an 'in' point"
3700 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3701
3702 #
3703 msgid "Make this mark an 'out' point"
3704 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3705
3706 #
3707 msgid "Make this mark just a mark"
3708 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3709
3710 #
3711 msgid "Manage extensions"
3712 msgstr "Halda laiendusi"
3713
3714 msgid "Manage local files"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Manage logos to display at boottime"
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "Manage network shares"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid ""
3728 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "Manage your network shares..."
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "Manage your receiver's software"
3737 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3738
3739 #
3740 msgid "Manual Scan"
3741 msgstr "Käsiotsing"
3742
3743 #
3744 msgid "Manual transponder"
3745 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3746
3747 #
3748 msgid "Manufacturer"
3749 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3750
3751 #
3752 msgid "Margin after record"
3753 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3754
3755 #
3756 msgid "Margin before record (minutes)"
3757 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3758
3759 #
3760 #, python-format
3761 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Match title"
3766 msgstr ""
3767
3768 #
3769 #, python-format
3770 msgid "Match title: %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #
3774 msgid "Max. Bitrate: "
3775 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3776
3777 #
3778 msgid "Maximum duration (in m)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #
3782 msgid ""
3783 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3784 "time (without offset) it won't be matched."
3785 msgstr ""
3786
3787 #
3788 msgid "Media player"
3789 msgstr "Meediamängija"
3790
3791 #
3792 msgid "MediaPlayer"
3793 msgstr "Meediamängija"
3794
3795 msgid ""
3796 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3797 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid ""
3801 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3802 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3803 "view cover and album information."
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3808 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3809
3810 #
3811 msgid "Medium is not empty!"
3812 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3813
3814 #
3815 msgid "Menu"
3816 msgstr "Menüü"
3817
3818 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Message"
3823 msgstr "Teade"
3824
3825 #
3826 msgid "Message..."
3827 msgstr "Teade"
3828
3829 #
3830 msgid "Mexico"
3831 msgstr ""
3832
3833 #
3834 msgid "Mkfs failed"
3835 msgstr "Formaatimine nurjus"
3836
3837 #
3838 msgid "Mode"
3839 msgstr "Režiim"
3840
3841 #
3842 msgid "Model: "
3843 msgstr "Tüüp:"
3844
3845 #
3846 msgid "Modify existing timers"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "Modulation"
3851 msgstr "Modulatsioon"
3852
3853 #
3854 msgid "Modulator"
3855 msgstr "Modulaator"
3856
3857 #
3858 msgid "Mon"
3859 msgstr "E"
3860
3861 #
3862 msgid "Mon-Fri"
3863 msgstr "E-R"
3864
3865 #
3866 msgid "Monday"
3867 msgstr "Esmaspäev"
3868
3869 #
3870 msgid "Monthly"
3871 msgstr ""
3872
3873 #
3874 msgid "More video entries."
3875 msgstr ""
3876
3877 #
3878 msgid "Mosquito noise reduction"
3879 msgstr "Müra tasandus"
3880
3881 #
3882 msgid "Most discussed"
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid "Most linked"
3887 msgstr ""
3888
3889 #
3890 msgid "Most popular"
3891 msgstr ""
3892
3893 #
3894 msgid "Most recent"
3895 msgstr ""
3896
3897 #
3898 msgid "Most responded"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "Most viewed"
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "Mount failed"
3907 msgstr "Ühendamine nurjus"
3908
3909 #
3910 msgid "Mount informations"
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "Mount options"
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Mount type"
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid "MountManager"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid ""
3927 "Mounted/\n"
3928 "Unmounted"
3929 msgstr ""
3930
3931 #
3932 msgid "Mountpoints management"
3933 msgstr ""
3934
3935 #
3936 msgid "Mounts editor"
3937 msgstr ""
3938
3939 #
3940 msgid "Mounts management"
3941 msgstr ""
3942
3943 #
3944 msgid "Move Picture in Picture"
3945 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3946
3947 #
3948 msgid "Move east"
3949 msgstr "Liiguta itta"
3950
3951 #
3952 msgid "Move plugin screen"
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid "Move screen down"
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "Move screen to the center of your TV"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Move screen to the left"
3965 msgstr ""
3966
3967 #
3968 msgid "Move screen to the lower left corner"
3969 msgstr ""
3970
3971 #
3972 msgid "Move screen to the lower right corner"
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3977 msgstr ""
3978
3979 #
3980 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3981 msgstr ""
3982
3983 #
3984 msgid "Move screen to the right"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "Move screen to the upper left corner"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "Move screen to the upper right corner"
3993 msgstr ""
3994
3995 #
3996 msgid "Move screen up"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 msgid "Move west"
4001 msgstr "Liiguta läände"
4002
4003 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4007 msgstr ""
4008
4009 #
4010 msgid "Movie location"
4011 msgstr "Filmi asukoht"
4012
4013 msgid ""
4014 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid ""
4018 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4019 "the movielist."
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "Movielist menu"
4024 msgstr "Salvestiste menüü"
4025
4026 #
4027 msgid "Multi EPG"
4028 msgstr "Kanalite saatekava"
4029
4030 #
4031 msgid "Multimedia"
4032 msgstr "Mitu satelliiti"
4033
4034 #
4035 msgid "Multiple service support"
4036 msgstr "Mitme programmi tugi"
4037
4038 #
4039 msgid "Multisat"
4040 msgstr "Mitu satelliiti"
4041
4042 #
4043 msgid "Music"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "Mute"
4048 msgstr "Vaikus"
4049
4050 #
4051 msgid "My TubePlayer"
4052 msgstr ""
4053
4054 #
4055 msgid "MyTube Settings"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "MyTubePlayer"
4060 msgstr ""
4061
4062 #
4063 msgid "MyTubePlayer Help"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "MyTubePlayer settings"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4080 msgstr ""
4081
4082 #
4083 msgid "N/A"
4084 msgstr "Ei ole kasutusel"
4085
4086 #
4087 msgid "NEXT"
4088 msgstr "JÄRGMINE"
4089
4090 #
4091 msgid "NFI Image Flashing"
4092 msgstr ""
4093
4094 #
4095 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4096 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4097
4098 #
4099 msgid "NFS share"
4100 msgstr ""
4101
4102 #
4103 msgid "NOW"
4104 msgstr "PRAEGU"
4105
4106 #
4107 msgid "NTSC"
4108 msgstr "NTSC"
4109
4110 #
4111 msgid "Name"
4112 msgstr "Nimi"
4113
4114 #
4115 msgid "Nameserver"
4116 msgstr "Nimeserver"
4117
4118 #
4119 #, python-format
4120 msgid "Nameserver %d"
4121 msgstr "Nimeserver %d"
4122
4123 #
4124 msgid "Nameserver Setup"
4125 msgstr "Nimeserveri seaded"
4126
4127 #
4128 msgid "Nameserver settings"
4129 msgstr "Nimeserveri seaded"
4130
4131 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4225 msgstr ""
4226
4227 #
4228 msgid "Netmask"
4229 msgstr "Netmask"
4230
4231 #
4232 msgid "Network"
4233 msgstr "Võrk:"
4234
4235 #
4236 msgid "Network Configuration..."
4237 msgstr "Võrgu häälestamine"
4238
4239 #
4240 msgid "Network Mount"
4241 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4242
4243 #
4244 msgid "Network SSID"
4245 msgstr "Võrgu SSID"
4246
4247 #
4248 msgid "Network Setup"
4249 msgstr "Võrgu häälestamine"
4250
4251 #
4252 msgid "Network Wizard"
4253 msgstr "Võrgu häälestus"
4254
4255 #
4256 msgid "Network scan"
4257 msgstr "Võrguotsing"
4258
4259 #
4260 msgid "Network setup"
4261 msgstr "Võrgu häälestamine"
4262
4263 #
4264 msgid "Network test"
4265 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4266
4267 #
4268 msgid "Network test..."
4269 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4270
4271 msgid "Network test: "
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "Network:"
4276 msgstr "Võrk:"
4277
4278 #
4279 msgid "NetworkBrowser"
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "NetworkWizard"
4284 msgstr "Võrguhäälestus "
4285
4286 #
4287 msgid "Never"
4288 msgstr ""
4289
4290 #
4291 msgid "New"
4292 msgstr "Uus"
4293
4294 #
4295 msgid "New Zealand"
4296 msgstr ""
4297
4298 #
4299 msgid "New pin"
4300 msgstr "Uus kood"
4301
4302 #
4303 msgid "New version:"
4304 msgstr "Uus versioon:"
4305
4306 #
4307 msgid "News & Politics"
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "Next"
4312 msgstr "Järgmine"
4313
4314 #
4315 msgid "No"
4316 msgstr "Ei"
4317
4318 #
4319 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4320 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
4321
4322 #
4323 msgid "No Connection"
4324 msgstr "Pole ühendust"
4325
4326 #
4327 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4328 msgstr ""
4329 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
4330 "formaaditud."
4331
4332 #
4333 msgid "No Networks found"
4334 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4335
4336 #
4337 msgid "No backup needed"
4338 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4339
4340 #
4341 msgid ""
4342 "No data on transponder!\n"
4343 "(Timeout reading PAT)"
4344 msgstr ""
4345 "Pole andmeid transponderil!\n"
4346 "(Timeout PAT lugemisel)"
4347
4348 #
4349 msgid "No description available."
4350 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4351
4352 #
4353 msgid "No details for this image file"
4354 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4355
4356 #
4357 msgid "No displayable files on this medium found!"
4358 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4359
4360 #
4361 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4362 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4363
4364 #
4365 msgid ""
4366 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4367 "forward/backward!"
4368 msgstr ""
4369 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4370 "hüppamiseks "
4371
4372 #
4373 msgid "No free tuner!"
4374 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4375
4376 #
4377 msgid "No network connection available."
4378 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4379
4380 #
4381 msgid "No network devices found!"
4382 msgstr ""
4383
4384 #
4385 msgid "No networks found"
4386 msgstr "Võrke ei leidnud"
4387
4388 #
4389 msgid ""
4390 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4391 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4392
4393 #
4394 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4395 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4396
4397 #
4398 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4399 msgstr ""
4400
4401 #
4402 msgid "No positioner capable frontend found."
4403 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4404
4405 #
4406 msgid "No satellite frontend found!!"
4407 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
4408
4409 #
4410 msgid "No tags are set on these movies."
4411 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4412
4413 #
4414 msgid "No to all"
4415 msgstr "EI kõigile"
4416
4417 #
4418 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4419 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
4420
4421 #
4422 msgid ""
4423 "No tuner is enabled!\n"
4424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4425 msgstr ""
4426 "Tüüner määramata!\n"
4427 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4428
4429 #
4430 msgid "No useable USB stick found"
4431 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
4432
4433 #
4434 msgid ""
4435 "No valid service PIN found!\n"
4436 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4437 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4438 msgstr ""
4439 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4440 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4441 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
4442
4443 #
4444 msgid ""
4445 "No valid setup PIN found!\n"
4446 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4447 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4448 msgstr ""
4449 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4450 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4451 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
4452
4453 #
4454 msgid "No videos to display"
4455 msgstr ""
4456
4457 #
4458 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4459 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4460
4461 #
4462 msgid ""
4463 "No working local network adapter found.\n"
4464 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4465 "configured correctly."
4466 msgstr ""
4467 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4468 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4469 "õigesti."
4470
4471 #
4472 msgid ""
4473 "No working wireless network adapter found.\n"
4474 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4475 "network is configured correctly."
4476 msgstr ""
4477 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4478 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4479 "on seadistatud õigesti."
4480
4481 #
4482 msgid ""
4483 "No working wireless network interface found.\n"
4484 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4485 "your local network interface."
4486 msgstr ""
4487 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4488 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4489 "võrk töötab."
4490
4491 #
4492 msgid "No, but play video again"
4493 msgstr ""
4494
4495 #
4496 msgid "No, but restart from begin"
4497 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4498
4499 #
4500 msgid "No, but switch to video entries."
4501 msgstr ""
4502
4503 #
4504 msgid "No, but switch to video search."
4505 msgstr ""
4506
4507 #
4508 msgid "No, do nothing."
4509 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4510
4511 #
4512 msgid "No, just start my dreambox"
4513 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4514
4515 msgid "No, never"
4516 msgstr ""
4517
4518 #
4519 msgid "No, not now"
4520 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4521
4522 #
4523 msgid "No, remove them."
4524 msgstr ""
4525
4526 #
4527 msgid "No, scan later manually"
4528 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4529
4530 #
4531 msgid "No, send them never"
4532 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4533
4534 #
4535 msgid "None"
4536 msgstr "Pole"
4537
4538 #
4539 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4540 msgid "Nonlinear"
4541 msgstr "Ebalineaarne"
4542
4543 #
4544 msgid "Nonprofits & Activism"
4545 msgstr ""
4546
4547 #
4548 msgid "North"
4549 msgstr "Põhi"
4550
4551 #
4552 msgid "Norwegian"
4553 msgstr "Norra"
4554
4555 #
4556 #, python-format
4557 msgid ""
4558 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4559 "required, %d MB available)"
4560 msgstr ""
4561 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4562 "vaja, %d MB vaba)"
4563
4564 #
4565 msgid "Not fetching feed entries"
4566 msgstr ""
4567
4568 #
4569 msgid ""
4570 "Nothing to scan!\n"
4571 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4572 msgstr ""
4573 "Pole midagi otsida!\n"
4574 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4575
4576 #
4577 msgid "Now Playing"
4578 msgstr "Taasesitus käib"
4579
4580 #
4581 msgid ""
4582 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4583 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4584 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4585 msgstr ""
4586 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4587 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4588 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4589
4590 #
4591 msgid "Number of scheduled recordings left."
4592 msgstr ""
4593
4594 #
4595 msgid "OK"
4596 msgstr "OK"
4597
4598 #
4599 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4600 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4601
4602 #
4603 msgid "OK, remove another extensions"
4604 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4605
4606 #
4607 msgid "OK, remove some extensions"
4608 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4609
4610 #
4611 msgid "OSD Settings"
4612 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4613
4614 #
4615 msgid "OSD visibility"
4616 msgstr "OSD nähtavus"
4617
4618 #
4619 msgid "Off"
4620 msgstr "Väljas"
4621
4622 #
4623 msgid "Offset after recording (in m)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #
4627 msgid "Offset before recording (in m)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #
4631 msgid "On"
4632 msgstr "Sees"
4633
4634 #
4635 msgid "On any service"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "On same service"
4640 msgstr ""
4641
4642 #
4643 msgid "One"
4644 msgstr "Üks"
4645
4646 #
4647 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4648 msgstr ""
4649
4650 #
4651 msgid "Only Free scan"
4652 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4653
4654 #
4655 msgid "Only extensions."
4656 msgstr "Ainult laiendused"
4657
4658 #
4659 msgid "Only match during timespan"
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 #, python-format
4664 msgid "Only on Service: %s"
4665 msgstr ""
4666
4667 #
4668 msgid "Open Context Menu"
4669 msgstr ""
4670
4671 #
4672 msgid "Open plugin menu"
4673 msgstr ""
4674
4675 #
4676 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4677 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4678
4679 #
4680 msgid "Orbital Position"
4681 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4682
4683 #
4684 msgid "Outer Bound (+/-)"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Overlay for scrolling bars"
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "Override found with alternative service"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Overwrite configuration files ?"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4698 msgstr ""
4699
4700 #
4701 msgid "PAL"
4702 msgstr "PAL"
4703
4704 #
4705 msgid "PIDs"
4706 msgstr "PIDs"
4707
4708 #
4709 msgid "Package list update"
4710 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4711
4712 #
4713 msgid "Package removal failed.\n"
4714 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4715
4716 #
4717 msgid "Package removed successfully.\n"
4718 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4719
4720 #
4721 msgid "Packet management"
4722 msgstr "Pakkide haldamine"
4723
4724 #
4725 msgid "Packet manager"
4726 msgstr "Paketi haldur"
4727
4728 #
4729 msgid "Page"
4730 msgstr "Lehekülg"
4731
4732 #
4733 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4734 msgid "Pan&Scan"
4735 msgstr "Pan&Scan"
4736
4737 #
4738 msgid "Parent Directory"
4739 msgstr "Ülemkataloog"
4740
4741 #
4742 msgid "Parental control"
4743 msgstr "Lapselukk"
4744
4745 #
4746 msgid "Parental control services Editor"
4747 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4748
4749 #
4750 msgid "Parental control setup"
4751 msgstr "Lapseluku seaded"
4752
4753 #
4754 msgid "Parental control type"
4755 msgstr "Lapseluku tüüp"
4756
4757 msgid ""
4758 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4759 "TV  program."
4760 msgstr ""
4761
4762 #
4763 msgid "Password"
4764 msgstr "Salasõna"
4765
4766 #
4767 msgid "Pause movie at end"
4768 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4769
4770 #
4771 msgid "People & Blogs"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "Pets & Animals"
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Phone number"
4783 msgstr "Telefoni number"
4784
4785 #
4786 msgid "PiPSetup"
4787 msgstr "PiP-pildi seaded"
4788
4789 #
4790 msgid "PicturePlayer"
4791 msgstr "PildiMängija"
4792
4793 #
4794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4795 msgid "Pillarbox"
4796 msgstr "Pillarbox"
4797
4798 #
4799 msgid "Pilot"
4800 msgstr "Pilot"
4801
4802 #
4803 msgid "Pin code needed"
4804 msgstr "Kood on vajalik"
4805
4806 #
4807 msgid "Play"
4808 msgstr "Taasesita"
4809
4810 #
4811 msgid "Play Audio-CD..."
4812 msgstr "Mängi Audio-CD"
4813
4814 #
4815 msgid "Play DVD"
4816 msgstr "Taasesita"
4817
4818 #
4819 msgid "Play Music..."
4820 msgstr "Mängi Audio-CD"
4821
4822 #
4823 msgid "Play YouTube movies"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "Play music from Last.fm"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Play music from Last.fm."
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 msgid "Play next video"
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "Play recorded movies..."
4838 msgstr "Näita salvestisi"
4839
4840 #
4841 msgid "Play video again"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Plays your favorite music and videos"
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Please Reboot"
4861 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4862
4863 #
4864 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4865 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4866
4867 #
4868 msgid "Please add titles to the compilation."
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Please change recording endtime"
4873 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4874
4875 #
4876 msgid "Please check your network settings!"
4877 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4878
4879 #
4880 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4881 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
4882
4883 #
4884 msgid "Please choose an extension..."
4885 msgstr "Vali laiendus"
4886
4887 #
4888 msgid "Please choose he package..."
4889 msgstr "Palun vali ta paketi"
4890
4891 #
4892 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4893 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4894
4895 #
4896 msgid ""
4897 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4898 "values.\n"
4899 "When you are ready press OK to continue."
4900 msgstr ""
4901 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4902 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4903
4904 #
4905 msgid ""
4906 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4907 "values.\n"
4908 "When you are ready press OK to continue."
4909 msgstr ""
4910 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4911 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4912
4913 #
4914 msgid ""
4915 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4916 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4917 msgstr ""
4918 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
4919 "pulk (min suurus 64mb) !  "
4920
4921 #
4922 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4923 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4924
4925 #
4926 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4927 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4928
4929 #
4930 msgid "Please enter a name for the new marker"
4931 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4932
4933 #
4934 msgid "Please enter a new filename"
4935 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4936
4937 #
4938 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4939 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4940
4941 #
4942 msgid "Please enter name of the new directory"
4943 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4944
4945 #
4946 msgid "Please enter the correct pin code"
4947 msgstr "Sisesta õige kood"
4948
4949 #
4950 msgid "Please enter the old pin code"
4951 msgstr "Sisesta vana kood"
4952
4953 #
4954 msgid "Please enter your email address here:"
4955 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4956
4957 #
4958 msgid "Please enter your name here (optional):"
4959 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4960
4961 #
4962 msgid "Please enter your search term."
4963 msgstr ""
4964
4965 #
4966 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4967 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4968
4969 #
4970 msgid ""
4971 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4972 "therefore the default directory is being used instead."
4973 msgstr ""
4974 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4975 "vaikimisi määratud kataloogi"
4976
4977 #
4978 msgid "Please press OK to continue."
4979 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4980
4981 #
4982 msgid "Please press OK!"
4983 msgstr "Vajuta OK!"
4984
4985 #
4986 msgid "Please provide a Text to match"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4991 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
4992
4993 #
4994 msgid "Please select a playlist to delete..."
4995 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4996
4997 #
4998 msgid "Please select a playlist..."
4999 msgstr "Vali esitusloend"
5000
5001 #
5002 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5003 msgstr ""
5004
5005 #
5006 msgid "Please select a subservice to record..."
5007 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
5008
5009 #
5010 msgid "Please select a subservice..."
5011 msgstr "Vali alamteenus"
5012
5013 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Please select an extension to remove."
5018 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
5019
5020 #
5021 msgid "Please select an option below."
5022 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
5023
5024 #
5025 msgid "Please select medium to use as backup location"
5026 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
5027
5028 #
5029 msgid "Please select tag to filter..."
5030 msgstr "Vali otsingusõna"
5031
5032 #
5033 msgid "Please select target directory or medium"
5034 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5035
5036 #
5037 msgid "Please select the movie path..."
5038 msgstr "Vali salvestise kataloog"
5039
5040 #
5041 msgid ""
5042 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5043 "connection.\n"
5044 "\n"
5045 "Please press OK to continue."
5046 msgstr ""
5047 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
5048 "\n"
5049 "Vajutage OK jätkamiseks."
5050
5051 #
5052 msgid ""
5053 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5054 "\n"
5055 "Please press OK to continue."
5056 msgstr ""
5057 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
5058 "\n"
5059 "Jätkamiseks vajutage OK"
5060
5061 #
5062 msgid "Please set up tuner B"
5063 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
5064
5065 #
5066 msgid "Please set up tuner C"
5067 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
5068
5069 #
5070 msgid "Please set up tuner D"
5071 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
5072
5073 #
5074 msgid ""
5075 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5076 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5077 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5078 msgstr ""
5079 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5080 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5081 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5082
5083 #
5084 msgid ""
5085 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5086 "the OK button."
5087 msgstr ""
5088 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5089 "OK."
5090
5091 #
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Please wait (Step 2)"
5094 msgstr "Oota"
5095
5096 #
5097 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5098 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5099
5100 #
5101 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5102 msgstr ""
5103
5104 #
5105 msgid "Please wait while removing selected package..."
5106 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
5107
5108 #
5109 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5110 msgstr ""
5111
5112 #
5113 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5114 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
5115
5116 #
5117 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5118 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
5119
5120 #
5121 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Please wait while we configure your network..."
5126 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5127
5128 #
5129 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5130 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5131
5132 #
5133 msgid "Please wait while we test your network..."
5134 msgstr "Palun oota, testin võrku"
5135
5136 #
5137 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5138 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5139
5140 #
5141 msgid "Please wait..."
5142 msgstr "Oota"
5143
5144 #
5145 msgid "Please wait... Loading list..."
5146 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5147
5148 #
5149 msgid "Plugin browser"
5150 msgstr "Laienduste sirvija"
5151
5152 #
5153 msgid "Plugin manager activity information"
5154 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5155
5156 #
5157 msgid "Plugin manager help"
5158 msgstr "Laienduste halduri abi"
5159
5160 #
5161 #, python-format
5162 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #
5166 msgid "Plugins"
5167 msgstr "Laiendused"
5168
5169 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5170 msgstr ""
5171
5172 #
5173 msgid "Poland"
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 msgid "Polarity"
5178 msgstr "Polaarsus"
5179
5180 #
5181 msgid "Polarization"
5182 msgstr "Polarisatsioon"
5183
5184 #
5185 msgid "Polish"
5186 msgstr "Poola"
5187
5188 #
5189 msgid "Poll Interval (in h)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Poll automatically"
5194 msgstr ""
5195
5196 #
5197 msgid "Port A"
5198 msgstr "Port A"
5199
5200 #
5201 msgid "Port B"
5202 msgstr "Port B"
5203
5204 #
5205 msgid "Port C"
5206 msgstr "Port C"
5207
5208 #
5209 msgid "Port D"
5210 msgstr "Port D"
5211
5212 #
5213 msgid "Portuguese"
5214 msgstr "Portugali"
5215
5216 #
5217 msgid "Positioner"
5218 msgstr "Positsioneer"
5219
5220 #
5221 msgid "Positioner fine movement"
5222 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5223
5224 #
5225 msgid "Positioner movement"
5226 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5227
5228 #
5229 msgid "Positioner setup"
5230 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5231
5232 #
5233 msgid "Positioner storage"
5234 msgstr "Positsioneeri mälu"
5235
5236 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5237 msgstr ""
5238
5239 #
5240 msgid ""
5241 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5242 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5243 msgstr ""
5244
5245 #
5246 msgid "Power threshold in mA"
5247 msgstr "Tuvastusvool mA"
5248
5249 #
5250 msgid "Predefined transponder"
5251 msgstr "Eelmääratud transponder"
5252
5253 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Preparing... Please wait"
5258 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5259
5260 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5261 msgstr ""
5262
5263 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5264 msgstr ""
5265
5266 #
5267 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5268 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
5269
5270 #
5271 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5272 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
5273
5274 #
5275 msgid "Press OK to activate the settings."
5276 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5277
5278 #
5279 msgid "Press OK to collapse this host"
5280 msgstr ""
5281
5282 #
5283 msgid "Press OK to edit selected settings."
5284 msgstr ""
5285
5286 #
5287 msgid "Press OK to edit the settings."
5288 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
5289
5290 #
5291 msgid "Press OK to expand this host"
5292 msgstr ""
5293
5294 #
5295 #, python-format
5296 msgid "Press OK to get further details for %s"
5297 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5298
5299 #
5300 msgid "Press OK to mount this share!"
5301 msgstr ""
5302
5303 #
5304 msgid "Press OK to mount!"
5305 msgstr ""
5306
5307 #
5308 msgid "Press OK to save settings."
5309 msgstr ""
5310
5311 #
5312 msgid "Press OK to scan"
5313 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5314
5315 #
5316 msgid "Press OK to select a Provider."
5317 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5318
5319 #
5320 msgid "Press OK to select."
5321 msgstr ""
5322
5323 #
5324 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5325 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5326
5327 #
5328 msgid "Press OK to start the scan"
5329 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5330
5331 #
5332 msgid "Press OK to toggle the selection."
5333 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
5334
5335 #
5336 msgid "Press OK to view full changelog"
5337 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
5338
5339 #
5340 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5341 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5342
5343 #
5344 msgid "Prev"
5345 msgstr "Eelmine"
5346
5347 #
5348 msgid "Preview"
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Preview AutoTimer"
5353 msgstr ""
5354
5355 #
5356 msgid "Preview menu"
5357 msgstr "Eelvaate menüü"
5358
5359 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5360 msgstr ""
5361
5362 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5363 msgstr ""
5364
5365 #
5366 msgid "Primary DNS"
5367 msgstr "Primaarne DNS"
5368
5369 #
5370 msgid "Priority"
5371 msgstr "Polaarsus"
5372
5373 #
5374 msgid "Process"
5375 msgstr "Toiming"
5376
5377 #
5378 msgid "Properties of current title"
5379 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5380
5381 #
5382 msgid "Protect services"
5383 msgstr "Kanalite kaitse"
5384
5385 #
5386 msgid "Protect setup"
5387 msgstr "Kaitse sätted"
5388
5389 #
5390 msgid "Provider"
5391 msgstr "Levitaja"
5392
5393 #
5394 msgid "Provider to scan"
5395 msgstr "Levitaja otsinguks"
5396
5397 #
5398 msgid "Providers"
5399 msgstr "Levitajad"
5400
5401 #
5402 msgid "Published"
5403 msgstr ""
5404
5405 #
5406 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5407 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5408
5409 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5410 msgstr ""
5411
5412 #
5413 msgid "Quick"
5414 msgstr "Kiire kanalivalik"
5415
5416 #
5417 msgid "Quickzap"
5418 msgstr "Kiire kanalivalik"
5419
5420 #
5421 msgid "RC Menu"
5422 msgstr "Puldi menüü"
5423
5424 #
5425 msgid "RF output"
5426 msgstr "RF-väljund"
5427
5428 #
5429 msgid "RGB"
5430 msgstr "RGB"
5431
5432 msgid "RSS viewer"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Radio"
5437 msgstr "Raadio"
5438
5439 msgid "Ralink"
5440 msgstr ""
5441
5442 #
5443 msgid "Ram Disk"
5444 msgstr "RAM-ketas"
5445
5446 #
5447 msgid "Random"
5448 msgstr "Raadio"
5449
5450 #
5451 msgid "Rating"
5452 msgstr ""
5453
5454 #
5455 msgid "Ratings: "
5456 msgstr ""
5457
5458 #
5459 msgid "Really close without saving settings?"
5460 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5461
5462 #
5463 msgid "Really delete done timers?"
5464 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5465
5466 #
5467 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5468 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5469
5470 #
5471 msgid "Really quit MyTube Player?"
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 msgid "Really reboot now?"
5476 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5477
5478 #
5479 msgid "Really restart now?"
5480 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5481
5482 #
5483 msgid "Really shutdown now?"
5484 msgstr "Lülitame välja?"
5485
5486 #
5487 msgid "Reboot"
5488 msgstr "Taaskäivitus"
5489
5490 #
5491 msgid "Recently featured"
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 msgid "Reception Settings"
5496 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5497
5498 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5499 msgstr ""
5500
5501 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5502 msgstr ""
5503
5504 #
5505 msgid "Record"
5506 msgstr "Salvesta"
5507
5508 #
5509 msgid "Record a maximum of x times"
5510 msgstr ""
5511
5512 #
5513 msgid "Record on"
5514 msgstr ""
5515
5516 #
5517 #, python-format
5518 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5519 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5520
5521 #
5522 msgid "Recorded files..."
5523 msgstr "Salvestised"
5524
5525 #
5526 msgid "Recording"
5527 msgstr "Salvestab"
5528
5529 #
5530 msgid "Recording paths"
5531 msgstr ""
5532
5533 #
5534 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5535 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5536
5537 #
5538 msgid "Recordings"
5539 msgstr "Salvestab"
5540
5541 #
5542 msgid "Recordings always have priority"
5543 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5544
5545 #
5546 msgid "Reenter new pin"
5547 msgstr "Korda koodi"
5548
5549 #
5550 msgid "Refresh Rate"
5551 msgstr "Värskendussagedus"
5552
5553 #
5554 msgid "Refresh rate selection."
5555 msgstr "Värskendussageduse valik"
5556
5557 #
5558 msgid "Related video entries."
5559 msgstr ""
5560
5561 #
5562 msgid "Relevance"
5563 msgstr ""
5564
5565 #
5566 msgid "Reload"
5567 msgstr "Salvesta"
5568
5569 #
5570 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5571 msgstr ""
5572
5573 #
5574 msgid "Remember service pin"
5575 msgstr ""
5576
5577 #
5578 msgid "Remember service pin cancel"
5579 msgstr ""
5580
5581 msgid "Remote timer and remote TV player"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid "Remove"
5586 msgstr "Eemalda pealkiri"
5587
5588 #
5589 msgid "Remove Bookmark"
5590 msgstr "Eemalda tähis"
5591
5592 #
5593 msgid "Remove Plugins"
5594 msgstr "Kustuta laiendus"
5595
5596 #
5597 msgid "Remove a mark"
5598 msgstr "Kustuta märk"
5599
5600 #
5601 msgid "Remove currently selected title"
5602 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5603
5604 #
5605 msgid "Remove failed."
5606 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5607
5608 #
5609 msgid "Remove finished."
5610 msgstr "Kustuta laiendus."
5611
5612 #
5613 msgid "Remove plugins"
5614 msgstr "Kustuta laiendus"
5615
5616 #
5617 msgid "Remove selected AutoTimer"
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5622 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
5623
5624 #
5625 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5626 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
5627
5628 #
5629 msgid "Remove timer"
5630 msgstr "Eemalda pealkiri"
5631
5632 #
5633 msgid "Remove title"
5634 msgstr "Eemalda pealkiri"
5635
5636 #
5637 msgid "Removed successfully."
5638 msgstr "Eemaldatud"
5639
5640 #
5641 msgid "Removing"
5642 msgstr "Salvestab"
5643
5644 #
5645 #, python-format
5646 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5647 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5648
5649 #
5650 msgid "Rename"
5651 msgstr "Muuda nimi"
5652
5653 #
5654 msgid "Rename crashlogs"
5655 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5656
5657 msgid "Rename your movies"
5658 msgstr ""
5659
5660 #
5661 msgid "Repeat"
5662 msgstr "Korda"
5663
5664 #
5665 msgid "Repeat Type"
5666 msgstr "Kordamise liik"
5667
5668 #
5669 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5670 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5671
5672 #
5673 msgid "Repeats"
5674 msgstr "Kordused"
5675
5676 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5677 msgstr ""
5678
5679 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5680 msgstr ""
5681
5682 #
5683 msgid "Require description to be unique"
5684 msgstr ""
5685
5686 #
5687 msgid "Required medium type:"
5688 msgstr ""
5689
5690 #
5691 msgid "Rescan"
5692 msgstr ""
5693
5694 #
5695 msgid "Reset"
5696 msgstr "Reset"
5697
5698 #
5699 msgid "Reset and renumerate title names"
5700 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5701
5702 #
5703 msgid "Reset count"
5704 msgstr ""
5705
5706 #
5707 msgid "Reset saved position"
5708 msgstr ""
5709
5710 #
5711 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5712 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5713
5714 #
5715 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5716 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5717
5718 #
5719 msgid "Resolution"
5720 msgstr "Resolutsioon"
5721
5722 #
5723 msgid "Response video entries."
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Restart"
5728 msgstr "Taaskäivita"
5729
5730 #
5731 msgid "Restart GUI"
5732 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5733
5734 #
5735 msgid "Restart GUI now?"
5736 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5737
5738 #
5739 msgid "Restart network"
5740 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5741
5742 #
5743 msgid "Restart test"
5744 msgstr "Taaskäivituse test"
5745
5746 #
5747 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5748 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5749
5750 #
5751 msgid "Restore"
5752 msgstr "Taasta"
5753
5754 #
5755 msgid "Restore backups"
5756 msgstr "Taasta varukoopia"
5757
5758 #
5759 msgid "Restore is running..."
5760 msgstr "Taastamine..."
5761
5762 #
5763 msgid "Restore running"
5764 msgstr "Taasta"
5765
5766 #
5767 msgid "Restore system settings"
5768 msgstr "Taasta seaded"
5769
5770 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 msgid "Resume from last position"
5779 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5780
5781 #
5782 #, python-format
5783 msgid "Resume position at %s"
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5788 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5789 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5790 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5791 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5792 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5793 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5794 msgid "Resuming playback"
5795 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5796
5797 #
5798 msgid "Return to file browser"
5799 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5800
5801 #
5802 msgid "Return to movie list"
5803 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5804
5805 #
5806 msgid "Return to previous service"
5807 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5808
5809 #
5810 msgid "Rewind speeds"
5811 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5812
5813 #
5814 msgid "Right"
5815 msgstr "Parem"
5816
5817 #
5818 msgid "Rolloff"
5819 msgstr "Rolloff"
5820
5821 #
5822 msgid "Rotor turning speed"
5823 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5824
5825 #
5826 msgid "Running"
5827 msgstr "Kasutusel"
5828
5829 #
5830 msgid "Russia"
5831 msgstr ""
5832
5833 #
5834 msgid "Russian"
5835 msgstr "Vene"
5836
5837 #
5838 msgid "S-Video"
5839 msgstr "S-video (Y/C)"
5840
5841 #
5842 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid "SNR"
5847 msgstr "SNR"
5848
5849 #
5850 msgid "SNR:"
5851 msgstr "SNR:"
5852
5853 #
5854 msgid "SSID:"
5855 msgstr "SSID:"
5856
5857 #
5858 msgid "Sat"
5859 msgstr "L"
5860
5861 #
5862 msgid "Sat / Dish Setup"
5863 msgstr "Antenni seaded"
5864
5865 #
5866 msgid "Satellite"
5867 msgstr "Satelliit"
5868
5869 #
5870 msgid "Satellite Equipment Setup"
5871 msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
5872
5873 #
5874 msgid "Satellite equipment"
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5878 msgstr ""
5879
5880 #
5881 msgid "Satellites"
5882 msgstr "Satelliidid"
5883
5884 #
5885 msgid "Satfinder"
5886 msgstr "Satelliidiotsija"
5887
5888 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Sats"
5893 msgstr "satelliidid"
5894
5895 #
5896 msgid "Saturation"
5897 msgstr "Küllastus"
5898
5899 #
5900 msgid "Saturday"
5901 msgstr "Laupäev"
5902
5903 #
5904 msgid "Save"
5905 msgstr "Salvesta"
5906
5907 #
5908 msgid "Save Playlist"
5909 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5910
5911 #
5912 msgid "Save current delay to key"
5913 msgstr ""
5914
5915 #
5916 msgid "Save to key"
5917 msgstr ""
5918
5919 #
5920 msgid "Save values and close plugin"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Save values and close screen"
5925 msgstr ""
5926
5927 #
5928 msgid "Scaler sharpness"
5929 msgstr "Skaleerija teravus "
5930
5931 #
5932 msgid "Scaling Mode"
5933 msgstr "Skaleerimise valikud"
5934
5935 #
5936 msgid "Scan "
5937 msgstr "Otsi"
5938
5939 #
5940 msgid "Scan Files..."
5941 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5942
5943 #
5944 msgid "Scan NFS share"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Scan QAM128"
5949 msgstr "Otsi QAM128"
5950
5951 #
5952 msgid "Scan QAM16"
5953 msgstr "Otsi QAM16"
5954
5955 #
5956 msgid "Scan QAM256"
5957 msgstr "Otsi QAM256"
5958
5959 #
5960 msgid "Scan QAM32"
5961 msgstr "Otsi QAM32"
5962
5963 #
5964 msgid "Scan QAM64"
5965 msgstr "Otsi QAM64"
5966
5967 #
5968 msgid "Scan SR6875"
5969 msgstr "Otsi SR6875"
5970
5971 #
5972 msgid "Scan SR6900"
5973 msgstr "Otsi SR6900"
5974
5975 #
5976 msgid "Scan Wireless Networks"
5977 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5978
5979 #
5980 msgid "Scan additional SR"
5981 msgstr "Otsi lisa SR"
5982
5983 #
5984 msgid "Scan band EU HYPER"
5985 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5986
5987 #
5988 msgid "Scan band EU MID"
5989 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5990
5991 #
5992 msgid "Scan band EU SUPER"
5993 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5994
5995 #
5996 msgid "Scan band EU UHF IV"
5997 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5998
5999 #
6000 msgid "Scan band EU UHF V"
6001 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
6002
6003 #
6004 msgid "Scan band EU VHF I"
6005 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
6006
6007 #
6008 msgid "Scan band EU VHF III"
6009 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
6010
6011 #
6012 msgid "Scan band US HIGH"
6013 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
6014
6015 #
6016 msgid "Scan band US HYPER"
6017 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
6018
6019 #
6020 msgid "Scan band US LOW"
6021 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
6022
6023 #
6024 msgid "Scan band US MID"
6025 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
6026
6027 #
6028 msgid "Scan band US SUPER"
6029 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
6030
6031 msgid "Scan devices for playable media files"
6032 msgstr ""
6033
6034 #
6035 msgid "Scan range"
6036 msgstr ""
6037
6038 #
6039 msgid ""
6040 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6041 "selected wireless device.\n"
6042 msgstr ""
6043 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
6044 "seadet.\n"
6045
6046 msgid ""
6047 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6048 "selected wireless device.\n"
6049 msgstr ""
6050
6051 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6052 msgstr ""
6053
6054 #
6055 msgid ""
6056 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6057 msgstr ""
6058 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
6059 "positsioneeriga"
6060
6061 #
6062 msgid "Science & Technology"
6063 msgstr ""
6064
6065 #
6066 msgid "Search Term(s)"
6067 msgstr ""
6068
6069 #
6070 msgid "Search category:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #
6074 msgid "Search east"
6075 msgstr "Otsi itta"
6076
6077 #
6078 msgid "Search for network shares"
6079 msgstr ""
6080
6081 #
6082 msgid "Search for network shares..."
6083 msgstr ""
6084
6085 #
6086 msgid "Search region:"
6087 msgstr ""
6088
6089 #
6090 msgid "Search restricted content:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 msgid "Search strictness"
6095 msgstr ""
6096
6097 msgid "Search through the EPG"
6098 msgstr ""
6099
6100 #
6101 msgid "Search type"
6102 msgstr ""
6103
6104 #
6105 msgid "Search west"
6106 msgstr "Otsi läände"
6107
6108 #
6109 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6110 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
6111
6112 #
6113 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6114 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6115
6116 #
6117 msgid "Searching your network. Please wait..."
6118 msgstr ""
6119
6120 #
6121 msgid "Secondary DNS"
6122 msgstr "Sekundaarne DNS"
6123
6124 #
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Security service not running."
6127 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6128
6129 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6130 msgstr ""
6131
6132 #
6133 msgid "Seek"
6134 msgstr "Otsi"
6135
6136 #
6137 msgid "Select"
6138 msgstr "Vali"
6139
6140 #
6141 msgid ""
6142 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6143 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6144 msgstr ""
6145
6146 #
6147 msgid "Select HDD"
6148 msgstr "Vali kõvaketas"
6149
6150 #
6151 msgid "Select Location"
6152 msgstr "Vali kataloog"
6153
6154 #
6155 msgid "Select Network Adapter"
6156 msgstr "Vali võrguadapter"
6157
6158 #
6159 msgid "Select a movie"
6160 msgstr "Vali salvestis"
6161
6162 #
6163 msgid "Select a timer to import"
6164 msgstr ""
6165
6166 #
6167 msgid "Select audio mode"
6168 msgstr "Vali heli väljund"
6169
6170 #
6171 msgid "Select audio track"
6172 msgstr "Vali helikanal"
6173
6174 #
6175 msgid "Select bouquet to record on"
6176 msgstr ""
6177
6178 #
6179 msgid "Select channel to record from"
6180 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6181
6182 #
6183 msgid "Select channel to record on"
6184 msgstr ""
6185
6186 msgid "Select desired image from feed list"
6187 msgstr ""
6188
6189 msgid "Select files for backup."
6190 msgstr ""
6191
6192 #
6193 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6194 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
6195
6196 #
6197 msgid "Select files/folders to backup"
6198 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6199
6200 #
6201 msgid "Select image"
6202 msgstr "Vali pilt"
6203
6204 msgid "Select input device"
6205 msgstr ""
6206
6207 msgid "Select input device."
6208 msgstr ""
6209
6210 #
6211 msgid "Select interface"
6212 msgstr "Vali liides"
6213
6214 #
6215 msgid "Select new feed to view."
6216 msgstr ""
6217
6218 #
6219 msgid "Select package"
6220 msgstr "Vali pakett"
6221
6222 #
6223 msgid "Select provider to add..."
6224 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6225
6226 #
6227 msgid "Select refresh rate"
6228 msgstr "Vali värskendussagedus"
6229
6230 #
6231 msgid "Select service to add..."
6232 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6233
6234 #
6235 #, python-format
6236 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6237 msgstr ""
6238
6239 #
6240 msgid "Select the location to save the recording to."
6241 msgstr ""
6242
6243 #
6244 msgid "Select type of Filter"
6245 msgstr ""
6246
6247 #
6248 msgid "Select upgrade source to edit."
6249 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6250
6251 #
6252 msgid "Select video input with up/down buttons"
6253 msgstr "Vali video sisend"
6254
6255 #
6256 msgid "Select video mode"
6257 msgstr "Vali video töörežiim"
6258
6259 #
6260 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6261 msgstr ""
6262
6263 #
6264 msgid "Select wireless network"
6265 msgstr "Vali WiFi võrk"
6266
6267 #
6268 msgid "Select your choice."
6269 msgstr ""
6270
6271 #
6272 msgid "Selected source image"
6273 msgstr "Valitud tarkvara"
6274
6275 #
6276 msgid "Send DiSEqC"
6277 msgstr "DiSEqC"
6278
6279 #
6280 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6281 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
6282
6283 #
6284 msgid "Seperate titles with a main menu"
6285 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6286
6287 #
6288 msgid "Sequence repeat"
6289 msgstr "Järjekorra kordus"
6290
6291 #
6292 msgid "Serbian"
6293 msgstr "Serbia"
6294
6295 #
6296 msgid "Server IP"
6297 msgstr ""
6298
6299 #
6300 msgid "Server share"
6301 msgstr ""
6302
6303 #
6304 msgid "Service"
6305 msgstr "Kanaliinfo"
6306
6307 #
6308 msgid "Service Scan"
6309 msgstr "Kanaliotsing"
6310
6311 #
6312 msgid "Service Searching"
6313 msgstr "Kanaliotsing"
6314
6315 #
6316 msgid "Service delay"
6317 msgstr ""
6318
6319 #
6320 msgid "Service has been added to the favourites."
6321 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6322
6323 #
6324 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6325 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6326
6327 #
6328 msgid ""
6329 "Service invalid!\n"
6330 "(Timeout reading PMT)"
6331 msgstr ""
6332 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6333 "(Timeout PMT lugemisel)"
6334
6335 #
6336 msgid ""
6337 "Service not found!\n"
6338 "(SID not found in PAT)"
6339 msgstr ""
6340 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6341 "(SID ei leitud PAT-st)"
6342
6343 #
6344 msgid "Service scan"
6345 msgstr "Kanali otsing"
6346
6347 #
6348 msgid ""
6349 "Service unavailable!\n"
6350 "Check tuner configuration!"
6351 msgstr ""
6352 "Pole kanalit!\n"
6353 "Kontrolli tüüneri seadeid"
6354
6355 #
6356 msgid "Serviceinfo"
6357 msgstr "Kanaliinfo"
6358
6359 #
6360 msgid "Services"
6361 msgstr "Kanalid"
6362
6363 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6364 msgstr ""
6365
6366 #
6367 msgid "Set End Time"
6368 msgstr ""
6369
6370 #
6371 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6372 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6373
6374 #
6375 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6376 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
6377
6378 #
6379 #, python-format
6380 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #
6384 msgid "Set interface as default Interface"
6385 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6386
6387 #
6388 msgid "Set limits"
6389 msgstr "Seadista limiidid"
6390
6391 #
6392 msgid "Set maximum duration"
6393 msgstr ""
6394
6395 #
6396 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6397 msgstr ""
6398
6399 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6400 msgstr ""
6401
6402 #
6403 msgid "Setting key canceled"
6404 msgstr ""
6405
6406 #
6407 msgid "Settings"
6408 msgstr "Seaded"
6409
6410 #
6411 msgid "Setup"
6412 msgstr "Seadistamine"
6413
6414 #
6415 msgid "Setup Mode"
6416 msgstr "Seadistamise valik"
6417
6418 #
6419 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6420 msgstr ""
6421
6422 #
6423 #, python-format
6424 msgid ""
6425 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6426 "memory?"
6427 msgstr ""
6428
6429 #
6430 msgid "Sharpness"
6431 msgstr "Teravus"
6432
6433 #
6434 msgid "Short Movies"
6435 msgstr ""
6436
6437 msgid "Short filenames"
6438 msgstr ""
6439
6440 #
6441 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6442 msgstr ""
6443
6444 #
6445 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6446 msgstr ""
6447
6448 #
6449 msgid ""
6450 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6451 msgstr ""
6452
6453 #
6454 msgid "Show Info"
6455 msgstr "Näita Infot"
6456
6457 #
6458 msgid "Show Message when Recording starts"
6459 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6460
6461 #
6462 msgid "Show WLAN Status"
6463 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6464
6465 #
6466 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6467 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6468
6469 #
6470 msgid "Show event-progress in channel selection"
6471 msgstr ""
6472
6473 #
6474 msgid "Show in extension menu"
6475 msgstr ""
6476
6477 #
6478 msgid "Show infobar on channel change"
6479 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6480
6481 #
6482 msgid "Show infobar on event change"
6483 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6484
6485 #
6486 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6487 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6488
6489 #
6490 msgid "Show positioner movement"
6491 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6492
6493 #
6494 msgid "Show services beginning with"
6495 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6496
6497 #
6498 msgid "Show the radio player..."
6499 msgstr "Kuula raadiot"
6500
6501 #
6502 msgid "Show the tv player..."
6503 msgstr "Näita TV-d"
6504
6505 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6506 msgstr ""
6507
6508 msgid ""
6509 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6510 "entries or to modify them."
6511 msgstr ""
6512
6513 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "Shows statistics of watched services"
6517 msgstr ""
6518
6519 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6520 msgstr ""
6521
6522 #
6523 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6524 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6525
6526 #
6527 msgid "Shutdown"
6528 msgstr "Lülita välja"
6529
6530 #
6531 msgid "Shutdown Dreambox after"
6532 msgstr "Lülita välja peale"
6533
6534 #
6535 msgid "Signal Strength:"
6536 msgstr "Signaali tugevus:"
6537
6538 #
6539 msgid "Signal: "
6540 msgstr "Signaal"
6541
6542 #
6543 msgid "Similar"
6544 msgstr "Sarnased"
6545
6546 #
6547 msgid "Similar broadcasts:"
6548 msgstr "Sarnased saated:"
6549
6550 #
6551 msgid "Simple"
6552 msgstr "Lihtne"
6553
6554 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6555 msgstr ""
6556
6557 #
6558 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6559 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6560
6561 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6562 msgstr ""
6563
6564 #
6565 msgid "Single"
6566 msgstr "Üksik"
6567
6568 #
6569 msgid "Single EPG"
6570 msgstr "Kanali saatekava"
6571
6572 #
6573 msgid "Single satellite"
6574 msgstr "Üksik satelliit"
6575
6576 #
6577 msgid "Single transponder"
6578 msgstr "Üksik transponder"
6579
6580 #
6581 msgid "Singlestep (GOP)"
6582 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6583
6584 #
6585 msgid "Skin"
6586 msgstr "Välimus"
6587
6588 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6589 msgstr ""
6590
6591 #
6592 msgid "Skins"
6593 msgstr "Välimus"
6594
6595 #
6596 msgid "Sleep Timer"
6597 msgstr "Unetaimer"
6598
6599 #
6600 msgid "Sleep timer action:"
6601 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6602
6603 #
6604 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6605 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6606
6607 #
6608 #, python-format
6609 msgid "Slot %d"
6610 msgstr "Pesa %d"
6611
6612 #
6613 msgid "Slovakian"
6614 msgstr "Slovakkia"
6615
6616 #
6617 msgid "Slovenian"
6618 msgstr "Sloveenia"
6619
6620 #
6621 msgid "Slow"
6622 msgstr "Aeglane"
6623
6624 #
6625 msgid "Slow Motion speeds"
6626 msgstr "Aeglustuskiirused"
6627
6628 #
6629 msgid "Software"
6630 msgstr "Alusta"
6631
6632 #
6633 msgid "Software management"
6634 msgstr "Tarkvara haldamine"
6635
6636 msgid "Software manager setup"
6637 msgstr ""
6638
6639 #
6640 msgid "Software restore"
6641 msgstr "Tarkvara taaste"
6642
6643 #
6644 msgid "Software update"
6645 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6646
6647 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6648 msgstr ""
6649
6650 msgid "Softwaremanager information"
6651 msgstr ""
6652
6653 #
6654 msgid "Some plugins are not available:\n"
6655 msgstr "Need laiendused  pole saadaval:\n"
6656
6657 #
6658 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6659 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6660
6661 #
6662 msgid "Sorry no backups found!"
6663 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6664
6665 #
6666 msgid ""
6667 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6668 "Please choose an other one."
6669 msgstr ""
6670 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6671 "Vali uus asukoht."
6672
6673 #
6674 msgid "Sorry, no Details available!"
6675 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6676
6677 #
6678 msgid "Sorry, video is not available!"
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 msgid ""
6683 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6684 "\n"
6685 "Please choose another one."
6686 msgstr ""
6687 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6688 "\n"
6689 "Vali uus asukoht."
6690
6691 #
6692 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6693 msgid "Sort A-Z"
6694 msgstr "Tähestikujärj."
6695
6696 #
6697 msgid "Sort AutoTimer"
6698 msgstr ""
6699
6700 #
6701 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6702 msgid "Sort Time"
6703 msgstr "Ajajärj."
6704
6705 #
6706 msgid "Sound"
6707 msgstr "Heli"
6708
6709 #
6710 msgid "Soundcarrier"
6711 msgstr "Heli kandevsagedus"
6712
6713 #
6714 msgid "South"
6715 msgstr "Lõuna"
6716
6717 #
6718 msgid "South Korea"
6719 msgstr ""
6720
6721 #
6722 msgid "Spain"
6723 msgstr ""
6724
6725 #
6726 msgid "Spanish"
6727 msgstr "Hispaania"
6728
6729 #
6730 msgid "Split preview mode"
6731 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6732
6733 #
6734 msgid "Sports"
6735 msgstr ""
6736
6737 #
6738 msgid "Standby"
6739 msgstr "Ootele"
6740
6741 #
6742 msgid "Standby / Restart"
6743 msgstr "Välja lülitamine"
6744
6745 #
6746 #, python-format
6747 msgid "Standby Fan %d PWM"
6748 msgstr ""
6749
6750 #
6751 #, python-format
6752 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6753 msgstr ""
6754
6755 #
6756 msgid "Start Webinterface"
6757 msgstr ""
6758
6759 #
6760 msgid "Start from the beginning"
6761 msgstr "Alusta algusest"
6762
6763 #
6764 msgid "Start recording?"
6765 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6766
6767 #
6768 msgid "Start test"
6769 msgstr "Käivita test"
6770
6771 #
6772 msgid "Start with following feed:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #
6776 msgid "StartTime"
6777 msgstr "Alustamise aeg"
6778
6779 #
6780 msgid "Starting on"
6781 msgstr "Alates"
6782
6783 #
6784 msgid "Std. Feeds"
6785 msgstr ""
6786
6787 msgid "Step by step network configuration"
6788 msgstr ""
6789
6790 #
6791 msgid "Step east"
6792 msgstr "Samm itta"
6793
6794 #
6795 msgid "Step in ms for arrow keys"
6796 msgstr ""
6797
6798 #
6799 #, python-format
6800 msgid "Step in ms for key %i"
6801 msgstr ""
6802
6803 #
6804 #, python-format
6805 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6806 msgstr ""
6807
6808 #
6809 msgid "Step west"
6810 msgstr "Samm läände"
6811
6812 #
6813 msgid "Stereo"
6814 msgstr "Stereo"
6815
6816 #
6817 msgid "Stop"
6818 msgstr "Peata"
6819
6820 #
6821 msgid "Stop Timeshift?"
6822 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6823
6824 #
6825 msgid "Stop current event and disable coming events"
6826 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6827
6828 #
6829 msgid "Stop current event but not coming events"
6830 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6831
6832 #
6833 msgid "Stop playing this movie?"
6834 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6835
6836 #
6837 msgid "Stop test"
6838 msgstr "Peata test"
6839
6840 #
6841 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6842 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6843
6844 #
6845 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6846 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6847
6848 #
6849 msgid "Store position"
6850 msgstr "Salvesta asukoht"
6851
6852 #
6853 msgid "Stored position"
6854 msgstr "Salvestatud asukoht"
6855
6856 msgid "Stream podcasts"
6857 msgstr ""
6858
6859 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6860 msgstr ""
6861
6862 #
6863 msgid "Subservice list..."
6864 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6865
6866 #
6867 msgid "Subservices"
6868 msgstr "Alamteenused"
6869
6870 #
6871 msgid "Subtitle selection"
6872 msgstr "Subtiitrite valik"
6873
6874 #
6875 msgid "Subtitles"
6876 msgstr "Subtiitrid"
6877
6878 #
6879 msgid "Sun"
6880 msgstr "P"
6881
6882 #
6883 msgid "Sunday"
6884 msgstr "Pühapäev"
6885
6886 #
6887 msgid "Swap Services"
6888 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6889
6890 #
6891 msgid "Sweden"
6892 msgstr ""
6893
6894 #
6895 msgid "Swedish"
6896 msgstr "Rootsi"
6897
6898 #
6899 msgid "Switch to next subservice"
6900 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6901
6902 #
6903 msgid "Switch to previous subservice"
6904 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6905
6906 #
6907 msgid "Switchable tuner types:"
6908 msgstr ""
6909
6910 #
6911 msgid "Symbol Rate"
6912 msgstr "SR"
6913
6914 #
6915 msgid "Symbolrate"
6916 msgstr "Symbolrate"
6917
6918 #
6919 msgid "System"
6920 msgstr "Seaded"
6921
6922 #
6923 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6924 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6925 msgstr "TÕLKE_INFO"
6926
6927 #
6928 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6929 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6930
6931 #
6932 msgid "TV System"
6933 msgstr "TV-süsteem"
6934
6935 #
6936 msgid "Table of content for collection"
6937 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6938
6939 #
6940 msgid "Tag 1"
6941 msgstr "Võtmesõna 1"
6942
6943 #
6944 msgid "Tag 2"
6945 msgstr "Võtmesõna 2"
6946
6947 #
6948 msgid "Tags"
6949 msgstr "Võtmesõnad"
6950
6951 #
6952 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6953 msgstr ""
6954
6955 #
6956 msgid "Tags: "
6957 msgstr ""
6958
6959 #
6960 msgid "Taiwan"
6961 msgstr ""
6962
6963 #
6964 msgid "Temperature and Fan control"
6965 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6966
6967 #
6968 msgid "Terrestrial"
6969 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6970
6971 #
6972 msgid "Terrestrial provider"
6973 msgstr "DVB-T Levitaja"
6974
6975 #
6976 msgid "Test DiSEqC settings"
6977 msgstr "Valiku seaded"
6978
6979 #
6980 msgid "Test Type"
6981 msgstr "Taimeri tüüp"
6982
6983 #
6984 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6985 msgid "Test again"
6986 msgstr ""
6987
6988 #
6989 msgid "Test mode"
6990 msgstr "Testpilt"
6991
6992 #
6993 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6994 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6995
6996 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6997 msgstr ""
6998
6999 #
7000 msgid "Test-Messagebox?"
7001 msgstr "testsõnum ?"
7002
7003 #
7004 msgid ""
7005 "Thank you for using the wizard.\n"
7006 "Please press OK to continue."
7007 msgstr ""
7008 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
7009 "Jätkamiseks vajutage OK"
7010
7011 #
7012 msgid ""
7013 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7014 "Please press OK to start using your Dreambox."
7015 msgstr ""
7016 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
7017 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
7018
7019 #
7020 msgid ""
7021 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7022 "List.\n"
7023 "Please press OK to continue."
7024 msgstr ""
7025
7026 msgid ""
7027 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7028 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7029 "some plugins."
7030 msgstr ""
7031
7032 #
7033 msgid ""
7034 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7035 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7036 "players) instead?"
7037 msgstr ""
7038 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
7039 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
7040
7041 msgid ""
7042 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7043 "Standby) at certain times.\n"
7044 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7045 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7046 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7047 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7048 msgstr ""
7049
7050 msgid ""
7051 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7052 msgstr ""
7053
7054 #
7055 msgid ""
7056 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7057 "Please install it."
7058 msgstr ""
7059
7060 msgid ""
7061 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7062 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7063 msgstr ""
7064
7065 msgid ""
7066 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7067 "It shows you informations about signal rate and errors."
7068 msgstr ""
7069
7070 msgid ""
7071 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7072 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7073 msgstr ""
7074
7075 msgid ""
7076 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7077 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7078 "even backup and restore your system settings."
7079 msgstr ""
7080
7081 #
7082 msgid ""
7083 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7084 "Please install it."
7085 msgstr ""
7086
7087 #
7088 msgid ""
7089 "The Timer will not be added to the List.\n"
7090 "Please press OK to close this Wizard."
7091 msgstr ""
7092
7093 #
7094 msgid ""
7095 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7096 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7097 "inside of this timespan."
7098 msgstr ""
7099
7100 #
7101 msgid ""
7102 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7103 "the feed server and save it on the stick?"
7104 msgstr ""
7105 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
7106 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
7107
7108 msgid ""
7109 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7110 "Now you can download an NFI image file!"
7111 msgstr ""
7112
7113 msgid ""
7114 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7115 msgstr ""
7116
7117 msgid ""
7118 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7119 "You can control brightness and contrast of your tv."
7120 msgstr ""
7121
7122 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7123 msgstr ""
7124
7125 msgid ""
7126 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7127 msgstr ""
7128
7129 #
7130 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7131 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
7132
7133 #
7134 msgid ""
7135 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7136 msgstr ""
7137
7138 #
7139 #, python-format
7140 msgid ""
7141 "The directory %s is not writable.\n"
7142 "Make sure you select a writable directory instead."
7143 msgstr ""
7144 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
7145 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
7146
7147 #
7148 msgid ""
7149 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7150 "the classic editor."
7151 msgstr ""
7152
7153 #
7154 #, python-format
7155 msgid ""
7156 "The following device was found:\n"
7157 "\n"
7158 "%s\n"
7159 "\n"
7160 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7161 msgstr ""
7162 "Leitud USB pulk:\n"
7163 "\n"
7164 "%s\n"
7165 "\n"
7166 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7167
7168 #
7169 msgid "The following files were found..."
7170 msgstr "Leitud järgmised failid"
7171
7172 #
7173 msgid ""
7174 "The input port should be configured now.\n"
7175 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7176 "want to do that now?"
7177 msgstr ""
7178 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7179 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7180
7181 #
7182 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7183 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7184
7185 #
7186 msgid ""
7187 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7188 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7189 msgstr ""
7190 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7191 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7192
7193 #
7194 msgid "The match attribute is mandatory."
7195 msgstr ""
7196
7197 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7198 msgstr ""
7199
7200 #
7201 msgid ""
7202 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7203 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7204 "risk!"
7205 msgstr ""
7206 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
7207 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
7208
7209 #
7210 msgid ""
7211 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7212 "corrupted!"
7213 msgstr ""
7214 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
7215
7216 #
7217 msgid "The package doesn't contain anything."
7218 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7219
7220 #
7221 msgid "The package:"
7222 msgstr "Pakett:"
7223
7224 #
7225 #, python-format
7226 msgid "The path %s already exists."
7227 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7228
7229 #
7230 msgid "The pin code has been changed successfully."
7231 msgstr "Kood vahetatud."
7232
7233 #
7234 msgid "The pin code you entered is wrong."
7235 msgstr "Vale kood."
7236
7237 #
7238 msgid "The pin codes you entered are different."
7239 msgstr "Koodid on erinevad."
7240
7241 #
7242 #, python-format
7243 msgid "The results have been written to %s."
7244 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7245
7246 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7247 msgstr ""
7248
7249 #
7250 msgid "The sleep timer has been activated."
7251 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
7252
7253 #
7254 msgid "The sleep timer has been disabled."
7255 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7256
7257 #
7258 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7259 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7260
7261 #
7262 msgid ""
7263 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7264 "Please install it and choose what you want to do next."
7265 msgstr ""
7266 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7267 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7268
7269 #
7270 msgid ""
7271 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7272 "Please install it."
7273 msgstr ""
7274 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7275 "Palun installi see."
7276
7277 #
7278 msgid ""
7279 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7280 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7281
7282 #, python-format
7283 msgid ""
7284 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7285 "settings from %s?"
7286 msgstr ""
7287
7288 #
7289 msgid "The wizard is finished now."
7290 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
7291
7292 #
7293 msgid "There are at least "
7294 msgstr "Seal on vähemalt"
7295
7296 #
7297 msgid "There are currently no outstanding actions."
7298 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7299
7300 #
7301 msgid "There are no default services lists in your image."
7302 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7303
7304 #
7305 msgid "There are no default settings in your image."
7306 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
7307
7308 #
7309 msgid "There are no updates available."
7310 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7311
7312 #
7313 msgid "There are now "
7314 msgstr "Seal on nüüd"
7315
7316 #
7317 msgid ""
7318 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7319 "Do you really want to continue?"
7320 msgstr ""
7321 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7322 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7323
7324 #
7325 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7326 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7327
7328 #
7329 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7330 msgstr ""
7331
7332 #
7333 msgid "There was an error. The package:"
7334 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7335
7336 #
7337 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7338 msgid ""
7339 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7340 "apply this update now?"
7341 msgstr ""
7342
7343 #
7344 #, python-format
7345 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7346 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
7347
7348 #
7349 msgid ""
7350 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7351 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7352 msgstr ""
7353 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
7354 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
7355
7356 #
7357 msgid ""
7358 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7359 "flash memory?"
7360 msgstr ""
7361 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
7362 "fläsh mällu?"
7363
7364 #
7365 msgid ""
7366 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7367 "content on the disc."
7368 msgstr ""
7369 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7370 "plaadile kirjutatud."
7371
7372 #
7373 #, python-format
7374 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7375 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7376
7377 #
7378 msgid "This Month"
7379 msgstr ""
7380
7381 #
7382 msgid "This Week"
7383 msgstr ""
7384
7385 #
7386 msgid ""
7387 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7388 "and the Preview."
7389 msgstr ""
7390
7391 #
7392 msgid "This is step number 2."
7393 msgstr "See on 2. samm"
7394
7395 #
7396 msgid ""
7397 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7398 "search the EPG again."
7399 msgstr ""
7400
7401 #
7402 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7403 msgstr ""
7404
7405 #
7406 msgid ""
7407 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7408 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7409 "uses."
7410 msgstr ""
7411
7412 msgid ""
7413 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7414 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7415 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7416 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7417 "and saved on the USB stick.\n"
7418 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7419 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7420 msgstr ""
7421
7422 #
7423 msgid "This plugin is installed."
7424 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
7425
7426 #
7427 msgid "This plugin is not installed."
7428 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
7429
7430 #
7431 msgid "This plugin will be installed."
7432 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
7433
7434 #
7435 msgid "This plugin will be removed."
7436 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
7437
7438 #
7439 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7440 msgstr ""
7441
7442 msgid ""
7443 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7444 "updates."
7445 msgstr ""
7446
7447 #
7448 msgid ""
7449 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7450 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7451 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7452 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7453 "the \"Nameserver\" Configuration"
7454 msgstr ""
7455 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7456 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7457 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7458 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7459 "seaded"
7460
7461 #
7462 msgid ""
7463 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7464 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7465 "- verify that a network cable is attached\n"
7466 "- verify that the cable is not broken"
7467 msgstr ""
7468 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7469 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7470 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7471 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7472
7473 #
7474 msgid ""
7475 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7476 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7477 "- no valid IP Address was found\n"
7478 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7479 msgstr ""
7480 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7481 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7482 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7483 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7484
7485 #
7486 msgid ""
7487 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7488 "configuration with DHCP.\n"
7489 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7490 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7491 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7492 "dialog.\n"
7493 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7494 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7495 msgstr ""
7496 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7497 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7498 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7499 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7500 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7501 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7502 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7503
7504 #
7505 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7506 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7507
7508 #
7509 msgid ""
7510 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7511 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7512 "but add it disabled."
7513 msgstr ""
7514
7515 #
7516 msgid "Three"
7517 msgstr "Kolm"
7518
7519 #
7520 msgid "Threshold"
7521 msgstr "Lävi"
7522
7523 #
7524 msgid "Thu"
7525 msgstr "N"
7526
7527 #
7528 msgid "Thumbnails"
7529 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7530
7531 #
7532 msgid "Thursday"
7533 msgstr "Neljapäev"
7534
7535 #
7536 msgid "Time"
7537 msgstr "Aeg"
7538
7539 #
7540 msgid "Time in minutes to append to recording."
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7545 msgstr ""
7546
7547 #
7548 msgid "Time/Date Input"
7549 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7550
7551 #
7552 msgid "Timer"
7553 msgstr "Taimer"
7554
7555 #
7556 msgid "Timer Edit"
7557 msgstr "Taimeri muutmine"
7558
7559 #
7560 msgid "Timer Editor"
7561 msgstr "Taimeri muutja"
7562
7563 #
7564 msgid "Timer Type"
7565 msgstr "Taimeri tüüp"
7566
7567 #
7568 msgid "Timer entry"
7569 msgstr "Taimeri sisestus"
7570
7571 #
7572 msgid "Timer log"
7573 msgstr "Taimeri logi"
7574
7575 #
7576 msgid ""
7577 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7578 "Please recheck it!"
7579 msgstr ""
7580 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7581 "Palun kontrolli ajad üle!"
7582
7583 #
7584 msgid "Timer record location"
7585 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7586
7587 #
7588 msgid "Timer sanity error"
7589 msgstr "Taimeri viga"
7590
7591 #
7592 msgid "Timer selection"
7593 msgstr "Taimeri valik"
7594
7595 #
7596 msgid "Timer status:"
7597 msgstr "Taimeri olek:"
7598
7599 #
7600 msgid "Timer type"
7601 msgstr ""
7602
7603 #
7604 msgid "Timeshift"
7605 msgstr "Ajanihe"
7606
7607 #
7608 msgid "Timeshift location"
7609 msgstr "Ajanihke asukoht"
7610
7611 #
7612 msgid "Timeshift not possible!"
7613 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
7614
7615 #
7616 msgid "Timezone"
7617 msgstr "Ajavöönd"
7618
7619 #
7620 msgid "Title"
7621 msgstr "Pealkiri"
7622
7623 #
7624 msgid "Title properties"
7625 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7626
7627 #
7628 msgid "Titleset mode"
7629 msgstr "Testpilt"
7630
7631 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7632 msgstr ""
7633
7634 msgid ""
7635 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7636 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7637 "USB stick is plugged in.\n"
7638 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7639 "for 10 seconds.\n"
7640 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7641 msgstr ""
7642
7643 #
7644 msgid ""
7645 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7646 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7647 "stick.\n"
7648 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7649 "for 10 seconds.\n"
7650 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7651 msgstr ""
7652 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
7653 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
7654 "pulk.\n"
7655 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
7656 "sekundit.\n"
7657 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
7658 "juhiseid."
7659
7660 #
7661 msgid "Today"
7662 msgstr "Täna"
7663
7664 #
7665 msgid "Tone Amplitude"
7666 msgstr "Toon Amplituud"
7667
7668 #
7669 msgid "Tone mode"
7670 msgstr "22KHz-toon"
7671
7672 #
7673 msgid "Toneburst"
7674 msgstr "Toonvalimine"
7675
7676 #
7677 msgid "Toneburst A/B"
7678 msgstr "Toonvalimine A/B"
7679
7680 #
7681 msgid "Top favorites"
7682 msgstr ""
7683
7684 #
7685 msgid "Top rated"
7686 msgstr ""
7687
7688 #
7689 msgid "Track"
7690 msgstr "Rada"
7691
7692 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7693 msgstr ""
7694
7695 #
7696 msgid "Translation"
7697 msgstr "Tõlge"
7698
7699 #
7700 msgid "Translation:"
7701 msgstr "Tõlge:"
7702
7703 #
7704 msgid "Transmission Mode"
7705 msgstr "Edastamise moodus"
7706
7707 #
7708 msgid "Transmission mode"
7709 msgstr "Edastamise moodus"
7710
7711 #
7712 msgid "Transponder"
7713 msgstr "Transponder"
7714
7715 #
7716 msgid "Transponder Type"
7717 msgstr "Transponderi tüüp"
7718
7719 #
7720 msgid "Travel & Events"
7721 msgstr ""
7722
7723 #
7724 msgid "Tries left:"
7725 msgstr "Katseid järel:"
7726
7727 #
7728 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7729 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7730
7731 #
7732 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7733 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7734
7735 #
7736 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7737 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7738
7739 #
7740 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7741 msgstr ""
7742
7743 #
7744 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7745 msgstr ""
7746
7747 #
7748 msgid "Tue"
7749 msgstr "T"
7750
7751 #
7752 msgid "Tuesday"
7753 msgstr "Teisipäev"
7754
7755 #
7756 msgid "Tune"
7757 msgstr "Häälesta"
7758
7759 #
7760 msgid "Tune failed!"
7761 msgstr "Häälestus nurjus!"
7762
7763 #
7764 msgid "Tuner"
7765 msgstr "Tüüner"
7766
7767 #
7768 msgid "Tuner "
7769 msgstr "Tüüner"
7770
7771 #
7772 msgid "Tuner Slot"
7773 msgstr "Tüüneri pesa"
7774
7775 #
7776 msgid "Tuner configuration"
7777 msgstr "Tüüneri seaded"
7778
7779 #
7780 msgid "Tuner status"
7781 msgstr "Tüüneri olek"
7782
7783 #
7784 msgid "Tuner type"
7785 msgstr ""
7786
7787 #
7788 msgid "Turkish"
7789 msgstr "Türgi"
7790
7791 #
7792 msgid "Two"
7793 msgstr "Kaks"
7794
7795 #
7796 msgid "Type"
7797 msgstr "Tippi"
7798
7799 #
7800 msgid "Type of scan"
7801 msgstr "Otsingu tüüp"
7802
7803 #
7804 msgid "USALS"
7805 msgstr "USALS"
7806
7807 #
7808 msgid "USB Stick"
7809 msgstr "USB-mälupulk"
7810
7811 #
7812 msgid "USB stick wizard"
7813 msgstr "USB-mälupulk"
7814
7815 #
7816 msgid ""
7817 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7818 "image!"
7819 msgstr ""
7820
7821 #
7822 msgid "Ukrainian"
7823 msgstr "Ukraina"
7824
7825 #
7826 msgid ""
7827 "Unable to complete filesystem check.\n"
7828 "Error: "
7829 msgstr ""
7830 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7831 "Viga:"
7832
7833 #
7834 msgid ""
7835 "Unable to initialize harddisk.\n"
7836 "Error: "
7837 msgstr ""
7838 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7839 "Viga:"
7840
7841 #
7842 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7843 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7844
7845 #
7846 msgid "Undo install"
7847 msgstr "Tühista install"
7848
7849 #
7850 msgid "Undo uninstall"
7851 msgstr "Tühista uninstall"
7852
7853 #
7854 msgid "UnhandledKey"
7855 msgstr ""
7856
7857 #
7858 msgid "Unicable"
7859 msgstr "Luba"
7860
7861 #
7862 msgid "Unicable LNB"
7863 msgstr "Universaal LNB"
7864
7865 #
7866 msgid "Unicable Martix"
7867 msgstr "Unicable Martix"
7868
7869 #
7870 msgid "Uninstall"
7871 msgstr "Eemalda"
7872
7873 #
7874 msgid "United States"
7875 msgstr ""
7876
7877 #
7878 msgid "Universal LNB"
7879 msgstr "Universaal LNB"
7880
7881 msgid "Unknown network adapter."
7882 msgstr ""
7883
7884 #
7885 msgid ""
7886 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7887 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7888 "button."
7889 msgstr ""
7890
7891 #
7892 msgid "Unmount failed"
7893 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7894
7895 #
7896 msgid "Unsupported"
7897 msgstr "Pole toetatud"
7898
7899 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7900 msgstr ""
7901
7902 #
7903 msgid "Update"
7904 msgstr "Uuendus"
7905
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Update done..."
7908 msgstr "Uuendus"
7909
7910 #
7911 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7912 msgid ""
7913 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7914 "ask you to update again."
7915 msgstr ""
7916
7917 #
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Updatefeed not available."
7920 msgstr " uuendust saadaval."
7921
7922 #
7923 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7924 msgid ""
7925 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7926 msgstr ""
7927
7928 #
7929 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7930 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7931
7932 #
7933 msgid "Updating software catalog"
7934 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7935
7936 #
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Updating, please wait..."
7939 msgstr "Oota"
7940
7941 #
7942 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7943 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7944
7945 #
7946 msgid "Upgrade finished."
7947 msgstr "Uuendus valmis"
7948
7949 #
7950 msgid "Upgrading"
7951 msgstr "Uuendan"
7952
7953 #
7954 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7955 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7956
7957 #
7958 msgid "Upper bound of timespan."
7959 msgstr ""
7960
7961 #
7962 msgid ""
7963 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7964 "are not taken into account!"
7965 msgstr ""
7966
7967 #
7968 msgid "Use"
7969 msgstr "Kasuta"
7970
7971 #
7972 msgid "Use DHCP"
7973 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7974
7975 #
7976 msgid "Use Interface"
7977 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7978
7979 #
7980 msgid "Use Power Measurement"
7981 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7982
7983 #
7984 msgid "Use a custom location"
7985 msgstr ""
7986
7987 #
7988 msgid "Use a gateway"
7989 msgstr "Kasuta gateway-d"
7990
7991 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7992 msgstr ""
7993
7994 #
7995 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7996 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7997
7998 #
7999 msgid "Use power measurement"
8000 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
8001
8002 #
8003 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8004 msgstr ""
8005
8006 #
8007 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8008 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
8009
8010 #
8011 msgid ""
8012 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8013 "\n"
8014 "Please set up tuner A"
8015 msgstr ""
8016 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
8017 "\n"
8018 "Häälesta tüüner A"
8019
8020 #
8021 msgid ""
8022 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8023 "press OK."
8024 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
8025
8026 msgid "Use this input device settings?"
8027 msgstr ""
8028
8029 msgid "Use this settings?"
8030 msgstr ""
8031
8032 #
8033 msgid "Use this video enhancement settings?"
8034 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
8035
8036 #
8037 msgid "Use time of currently running service"
8038 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
8039
8040 #
8041 msgid "Use usals for this sat"
8042 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
8043
8044 #
8045 msgid "Use wizard to set up basic features"
8046 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
8047
8048 #
8049 msgid "Used service scan type"
8050 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
8051
8052 #
8053 msgid "User defined"
8054 msgstr "Kasutaja määratud"
8055
8056 #
8057 msgid "User management"
8058 msgstr ""
8059
8060 #
8061 msgid "Usermanager"
8062 msgstr ""
8063
8064 #
8065 msgid "Username"
8066 msgstr "Kasutajatunnus"
8067
8068 #
8069 msgid "VCR scart"
8070 msgstr "VCR SCART"
8071
8072 #
8073 msgid "VMGM (intro trailer)"
8074 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8075
8076 msgid "Vali-XD skin"
8077 msgstr ""
8078
8079 msgid ""
8080 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8081 msgstr ""
8082
8083 #
8084 msgid "Vertical"
8085 msgstr "vertikaal"
8086
8087 #
8088 msgid "Video Fine-Tuning"
8089 msgstr "Video peenhäälestus"
8090
8091 #
8092 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8093 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
8094
8095 #
8096 msgid "Video Output"
8097 msgstr "Video-väljund"
8098
8099 #
8100 msgid "Video Setup"
8101 msgstr "Video-seaded"
8102
8103 #
8104 msgid "Video Wizard"
8105 msgstr "Video Toiming"
8106
8107 #
8108 msgid "Video enhancement preview"
8109 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
8110
8111 #
8112 msgid "Video enhancement settings"
8113 msgstr "Pildi paranduste seaded"
8114
8115 #
8116 msgid "Video enhancement setup"
8117 msgstr "Pildi paranduste sätted"
8118
8119 #
8120 msgid ""
8121 "Video input selection\n"
8122 "\n"
8123 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8124 "input port).\n"
8125 "\n"
8126 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8127 msgstr ""
8128 "Video sisendi valik\n"
8129 "\n"
8130 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
8131 "\n"
8132 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
8133
8134 #
8135 msgid "Video mode selection."
8136 msgstr "Video valik."
8137
8138 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8139 msgstr ""
8140
8141 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8142 msgstr ""
8143
8144 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8145 msgstr ""
8146
8147 #
8148 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #
8152 msgid "Videoenhancement Setup"
8153 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
8154
8155 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8156 msgstr ""
8157
8158 #
8159 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #
8163 msgid "View Count"
8164 msgstr ""
8165
8166 msgid "View Google maps"
8167 msgstr ""
8168
8169 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8170 msgstr ""
8171
8172 #
8173 msgid "View Movies..."
8174 msgstr "Näita salvestisi"
8175
8176 #
8177 msgid "View Photos..."
8178 msgstr "Vaata pilte..."
8179
8180 #
8181 msgid "View Rass interactive..."
8182 msgstr "Vaata Rass interactive"
8183
8184 #
8185 msgid "View Video CD..."
8186 msgstr "Vaata Vido CD"
8187
8188 #
8189 msgid "View active downloads"
8190 msgstr ""
8191
8192 #
8193 msgid "View details"
8194 msgstr "Vaata detaile"
8195
8196 #
8197 msgid "View list of available "
8198 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
8199
8200 #
8201 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8202 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
8203
8204 #
8205 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8206 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
8207
8208 #
8209 msgid "View list of available EPG extensions."
8210 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8211
8212 #
8213 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8214 msgstr ""
8215
8216 #
8217 msgid "View list of available communication extensions."
8218 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
8219
8220 #
8221 msgid "View list of available default settings"
8222 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8223
8224 #
8225 msgid "View list of available multimedia extensions."
8226 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8227
8228 #
8229 msgid "View list of available networking extensions"
8230 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8231
8232 #
8233 msgid "View list of available recording extensions"
8234 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8235
8236 #
8237 msgid "View list of available skins"
8238 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8239
8240 #
8241 msgid "View list of available software extensions"
8242 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8243
8244 #
8245 msgid "View list of available system extensions"
8246 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8247
8248 #
8249 msgid "View related videos"
8250 msgstr ""
8251
8252 #
8253 msgid "View response videos"
8254 msgstr ""
8255
8256 #
8257 msgid "View teletext..."
8258 msgstr "Kuva teksti-TV"
8259
8260 #
8261 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8262 msgstr ""
8263
8264 #
8265 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8266 msgstr ""
8267
8268 #
8269 msgid "Views: "
8270 msgstr ""
8271
8272 #
8273 msgid "Virtual KeyBoard"
8274 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8275
8276 #
8277 msgid "Voltage mode"
8278 msgstr "Pinge valik"
8279
8280 #
8281 msgid "Volume"
8282 msgstr "Helitugevus"
8283
8284 #
8285 msgid "W"
8286 msgstr "W"
8287
8288 #
8289 msgid "WEP"
8290 msgstr "WEP"
8291
8292 msgid "WLAN adapter."
8293 msgstr ""
8294
8295 msgid "WLAN connection"
8296 msgstr ""
8297
8298 #
8299 msgid "WPA"
8300 msgstr "WPA"
8301
8302 #
8303 msgid "WPA or WPA2"
8304 msgstr "WPA või WPA2"
8305
8306 #
8307 msgid "WPA2"
8308 msgstr "WPA2"
8309
8310 #
8311 msgid "WSS on 4:3"
8312 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8313
8314 #
8315 msgid "Wait time in ms before activation:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #
8319 msgid "Waiting"
8320 msgstr "Ootan"
8321
8322 #
8323 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8324 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla  (kB):"
8325
8326 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8327 msgstr ""
8328
8329 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8330 msgstr ""
8331
8332 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8333 msgstr ""
8334
8335 #
8336 msgid "Webinterface"
8337 msgstr ""
8338
8339 #
8340 msgid "Webinterface: Main Setup"
8341 msgstr ""
8342
8343 #
8344 msgid "Wed"
8345 msgstr "K"
8346
8347 #
8348 msgid "Wednesday"
8349 msgstr "Kolmapäev"
8350
8351 #
8352 msgid "Weekday"
8353 msgstr "Nädalapäev"
8354
8355 #
8356 msgid "Weekend"
8357 msgstr ""
8358
8359 #
8360 msgid "Weekly (Monday)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #
8364 msgid "Weekly (Sunday)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #
8368 msgid ""
8369 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8370 "\n"
8371 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8372 "cut'.\n"
8373 "\n"
8374 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8375 msgstr ""
8376 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8377 "\n"
8378 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8379 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8380
8381 #
8382 msgid ""
8383 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8384 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8385 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8386 msgstr ""
8387 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8388 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8389
8390 #
8391 msgid ""
8392 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8393 "\n"
8394 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8395 "navigate to the video entries.\n"
8396 "\n"
8397 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8398 "\n"
8399 "Press info to see the movie description.\n"
8400 "\n"
8401 "Press the Menu button for additional options.\n"
8402 "\n"
8403 "The Help button shows this help again."
8404 msgstr ""
8405
8406 #
8407 msgid ""
8408 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8409 "\n"
8410 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8411 "matching your search term.\n"
8412 "\n"
8413 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8414 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8415 "\n"
8416 "Press exit to get back to the input field."
8417 msgstr ""
8418
8419 #
8420 msgid ""
8421 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8422 "\n"
8423 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8424 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8425 "cleaned up.\n"
8426 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8427 msgstr ""
8428 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8429 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
8430 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8431
8432 #
8433 msgid ""
8434 "Welcome.\n"
8435 "\n"
8436 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8437 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8438 "\n"
8439 "Press OK to start configuring your network"
8440 msgstr ""
8441 "Tere tulemast.\n"
8442 "\n"
8443 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8444 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8445 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8446
8447 #
8448 msgid ""
8449 "Welcome.\n"
8450 "\n"
8451 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8452 "descriptions for common settings."
8453 msgstr ""
8454
8455 #
8456 msgid ""
8457 "Welcome.\n"
8458 "\n"
8459 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8460 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8461 msgstr ""
8462 "Tere.\n"
8463 "\n"
8464 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8465 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8466
8467 #
8468 msgid "Welcome..."
8469 msgstr "Tere tulemast"
8470
8471 #
8472 msgid "West"
8473 msgstr "Lääs"
8474
8475 #
8476 msgid "What do you want to scan?"
8477 msgstr "Mida soovid otsida?"
8478
8479 #
8480 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8481 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8482
8483 #
8484 msgid ""
8485 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8486 "timer with the same description already exists in the timer list."
8487 msgstr ""
8488
8489 #
8490 msgid ""
8491 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8492 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8493 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8494 "automatically!\n"
8495 "\n"
8496 "Really do a factory reset?"
8497 msgstr ""
8498 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8499 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid  jne...)\n"
8500 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8501 "\n"
8502 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8503
8504 #
8505 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8506 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8507
8508 #
8509 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8510 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8511
8512 #
8513 msgid "Wireless"
8514 msgstr "Wifi"
8515
8516 #
8517 msgid "Wireless LAN"
8518 msgstr "Traadita LAN"
8519
8520 #
8521 msgid "Wireless Network"
8522 msgstr "Traadita võrk"
8523
8524 #
8525 msgid "Wireless Network State"
8526 msgstr "WiFi võrgu olek"
8527
8528 msgid ""
8529 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8530 "channels)."
8531 msgstr ""
8532
8533 msgid ""
8534 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8535 "drive.\n"
8536 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8537 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8538 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8539 msgstr ""
8540
8541 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8542 msgstr ""
8543
8544 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8545 msgstr ""
8546
8547 msgid ""
8548 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8549 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8550 msgstr ""
8551
8552 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8553 msgstr ""
8554
8555 msgid ""
8556 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8557 msgstr ""
8558
8559 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8560 msgstr ""
8561
8562 msgid ""
8563 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8564 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8565 "original channel after execution."
8566 msgstr ""
8567
8568 msgid ""
8569 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8570 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8571 msgstr ""
8572
8573 msgid ""
8574 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8575 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8576 "each of them.\n"
8577 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8578 msgstr ""
8579
8580 msgid ""
8581 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8582 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8583 msgstr ""
8584
8585 msgid ""
8586 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8587 "by satellite with a connected dish positioner."
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid ""
8591 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8592 "DiSEqC compatibility and errors."
8593 msgstr ""
8594
8595 msgid ""
8596 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8597 "Dreambox image.\n"
8598 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8599 msgstr ""
8600
8601 msgid ""
8602 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8603 msgstr ""
8604
8605 msgid ""
8606 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8607 "motorized dish."
8608 msgstr ""
8609
8610 msgid ""
8611 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8612 "settings."
8613 msgstr ""
8614
8615 #
8616 msgid ""
8617 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8618 "alternative service it is restricted to."
8619 msgstr ""
8620
8621 #
8622 msgid ""
8623 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8624 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8625 msgstr ""
8626
8627 #
8628 msgid "Wizard"
8629 msgstr ""
8630
8631 #
8632 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8633 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8634
8635 #
8636 msgid "Write failed!"
8637 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8638
8639 #
8640 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8641 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
8642
8643 #
8644 msgid "YPbPr"
8645 msgstr "YPbPr"
8646
8647 #
8648 msgid "Year"
8649 msgstr "Aasta"
8650
8651 #
8652 msgid "Yes"
8653 msgstr "Jah"
8654
8655 #
8656 msgid "Yes to all"
8657 msgstr "Kõigile JAH"
8658
8659 msgid "Yes, always"
8660 msgstr ""
8661
8662 #
8663 msgid "Yes, and delete this movie"
8664 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8665
8666 #
8667 msgid "Yes, and don't ask again"
8668 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8669
8670 #
8671 msgid "Yes, backup my settings!"
8672 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8673
8674 #
8675 msgid "Yes, but play next video"
8676 msgstr ""
8677
8678 #
8679 msgid "Yes, but play previous video"
8680 msgstr ""
8681
8682 #
8683 msgid "Yes, do a manual scan now"
8684 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8685
8686 #
8687 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8688 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8689
8690 #
8691 msgid "Yes, do another manual scan now"
8692 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8693
8694 #
8695 msgid "Yes, keep them."
8696 msgstr ""
8697
8698 #
8699 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8700 msgstr "Jah, lülita välja."
8701
8702 #
8703 msgid "Yes, restore the settings now"
8704 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8705
8706 #
8707 msgid "Yes, returning to movie list"
8708 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8709
8710 #
8711 msgid "Yes, view the tutorial"
8712 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8713
8714 #
8715 msgid "You can cancel the installation."
8716 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8717
8718 #
8719 msgid "You can cancel the removal."
8720 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8721
8722 #
8723 msgid ""
8724 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8725 "want to be installed."
8726 msgstr ""
8727 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8728 "installida."
8729
8730 #
8731 msgid "You can choose, what you want to install..."
8732 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
8733
8734 #
8735 msgid "You can install this plugin."
8736 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8737
8738 #
8739 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8740 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8741
8742 #
8743 msgid "You can remove this plugin."
8744 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8745
8746 #
8747 msgid ""
8748 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8749 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8750 "in title' is what is looked for in the EPG."
8751 msgstr ""
8752
8753 #
8754 msgid "You cannot delete this!"
8755 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8756
8757 #
8758 msgid "You chose not to install any default services lists."
8759 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8760
8761 #
8762 msgid ""
8763 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8764 "default settings later in the settings menu."
8765 msgstr ""
8766 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8767 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8768
8769 #
8770 msgid ""
8771 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8772 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8773
8774 #
8775 msgid ""
8776 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8777 "AutoTimer.\n"
8778 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8779 msgstr ""
8780
8781 msgid "You didn't select a channel to record from."
8782 msgstr ""
8783
8784 #
8785 #, python-format
8786 msgid ""
8787 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8788 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8789 msgstr ""
8790
8791 #
8792 msgid ""
8793 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8794 "now."
8795 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8796
8797 #
8798 msgid ""
8799 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8800 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8801 msgstr ""
8802 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8803 "pulgal läheb kaduma !!!"
8804
8805 #
8806 msgid ""
8807 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8808 "restore. Please press OK to start the restore now."
8809 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8810
8811 #
8812 #, python-format
8813 msgid "You have to wait %s!"
8814 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8815
8816 #
8817 msgid ""
8818 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8819 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8820 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8821 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8822 "your settings."
8823 msgstr ""
8824 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8825 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8826 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8827 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8828
8829 #
8830 msgid ""
8831 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8832 "\n"
8833 "Do you want to set the pin now?"
8834 msgstr ""
8835 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
8836 "\n"
8837 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
8838
8839 #
8840 msgid ""
8841 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8842 "list?\n"
8843 "\n"
8844 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8845 msgstr ""
8846
8847 #
8848 msgid ""
8849 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8850 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8851 msgstr ""
8852
8853 #
8854 msgid ""
8855 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8856 "\n"
8857 "Your internet connection is working now.\n"
8858 "\n"
8859 msgstr ""
8860 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8861 "\n"
8862 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8863 "\n"
8864
8865 #
8866 msgid ""
8867 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8868 "\n"
8869 "Your internet connection is working now.\n"
8870 "\n"
8871 "Please press OK to continue."
8872 msgstr ""
8873 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8874 "\n"
8875 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8876 "\n"
8877 "Vajutage OK jätkamiseks"
8878
8879 #
8880 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8881 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8882
8883 #
8884 msgid ""
8885 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8886 "process."
8887 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8888
8889 #
8890 msgid ""
8891 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8892 "blank dual layer DVD!"
8893 msgstr ""
8894 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8895 "kahekihilist DVD plaati!"
8896
8897 #
8898 #, python-format
8899 msgid ""
8900 "Your config file is not well-formed:\n"
8901 "%s"
8902 msgstr ""
8903
8904 #
8905 msgid "Your current collection will get lost!"
8906 msgstr ""
8907
8908 #
8909 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8910 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8911
8912 #
8913 msgid ""
8914 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8915 "try again."
8916 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8917
8918 #
8919 msgid "Your email address:"
8920 msgstr "Teie emaili aadress"
8921
8922 #
8923 msgid ""
8924 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8925 "Press OK to start upgrade."
8926 msgstr ""
8927 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8928 "Vajuta OK uuendamiseks."
8929
8930 #
8931 msgid ""
8932 "Your internet connection is not working!\n"
8933 "Please choose what you want to do next."
8934 msgstr ""
8935 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8936 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8937
8938 #
8939 msgid "Your name (optional):"
8940 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8941
8942 #
8943 msgid "Your network configuration has been activated."
8944 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8945
8946 #
8947 msgid "Your network mount has been activated."
8948 msgstr ""
8949
8950 #
8951 msgid "Your network mount has been removed."
8952 msgstr ""
8953
8954 #
8955 msgid "Your network mount has been updated."
8956 msgstr ""
8957
8958 #
8959 msgid ""
8960 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8961 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8962 "\n"
8963 "Please choose what you want to do next."
8964 msgstr ""
8965 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8966 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8967 "\n"
8968 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8969
8970 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8971 msgstr ""
8972
8973 #
8974 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8975 msgstr ""
8976
8977 #
8978 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8979 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8980
8981 #
8982 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8983 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8984
8985 #
8986 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8987 msgstr ""
8988
8989 msgid "Zap between commercials"
8990 msgstr ""
8991
8992 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8993 msgstr ""
8994
8995 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8996 msgstr ""
8997
8998 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8999 msgstr ""
9000
9001 msgid "Zydas"
9002 msgstr ""
9003
9004 #
9005 msgid "[alternative edit]"
9006 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
9007
9008 #
9009 msgid "[bouquet edit]"
9010 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
9011
9012 #
9013 msgid "[favourite edit]"
9014 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
9015
9016 #
9017 msgid "[move mode]"
9018 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
9019
9020 msgid "a HD skin from Kerni"
9021 msgstr ""
9022
9023 #
9024 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9025 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
9026
9027 #
9028 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9029 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
9030
9031 #
9032 msgid "abort alternatives edit"
9033 msgstr "Tühista muudatused"
9034
9035 #
9036 msgid "abort bouquet edit"
9037 msgstr "Tühista muudatused"
9038
9039 #
9040 msgid "abort favourites edit"
9041 msgstr "Tühista muudatused"
9042
9043 #
9044 msgid "about to start"
9045 msgstr "just algab"
9046
9047 #
9048 msgid "activate current configuration"
9049 msgstr "Aktiveeri muudatused"
9050
9051 #
9052 msgid "activate network adapter configuration"
9053 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
9054
9055 #
9056 msgid "add AutoTimer..."
9057 msgstr ""
9058
9059 #
9060 msgid "add Provider"
9061 msgstr "Lisa levitaja"
9062
9063 #
9064 msgid "add Service"
9065 msgstr "lisa Kanal"
9066
9067 #
9068 msgid "add a nameserver entry"
9069 msgstr "Lisa nimeserver"
9070
9071 #
9072 msgid "add alternatives"
9073 msgstr "Valikute lisamine"
9074
9075 #
9076 msgid "add bookmark"
9077 msgstr "Lisa uus tähis"
9078
9079 #
9080 msgid "add bouquet"
9081 msgstr "Lisa nimekiri"
9082
9083 #
9084 msgid "add directory to playlist"
9085 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
9086
9087 #
9088 msgid "add file to playlist"
9089 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
9090
9091 #
9092 msgid "add files to playlist"
9093 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
9094
9095 #
9096 msgid "add filters"
9097 msgstr ""
9098
9099 #
9100 msgid "add marker"
9101 msgstr "Lisa marker"
9102
9103 #
9104 msgid "add recording (enter recording duration)"
9105 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
9106
9107 #
9108 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9109 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
9110
9111 #
9112 msgid "add recording (indefinitely)"
9113 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
9114
9115 #
9116 msgid "add recording (stop after current event)"
9117 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
9118
9119 #
9120 msgid "add service to bouquet"
9121 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
9122
9123 #
9124 msgid "add service to favourites"
9125 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
9126
9127 #
9128 msgid "add services"
9129 msgstr ""
9130
9131 msgid "add tags to recorded movies"
9132 msgstr ""
9133
9134 #
9135 msgid "add to parental protection"
9136 msgstr "lisa lapselukk"
9137
9138 #
9139 msgid "advanced"
9140 msgstr "lisavalikud"
9141
9142 #
9143 msgid "alphabetic sort"
9144 msgstr "tähestikujärjekord"
9145
9146 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9147 msgstr ""
9148
9149 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9150 msgstr ""
9151
9152 msgid ""
9153 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9154 msgstr ""
9155
9156 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9157 msgstr ""
9158
9159 #
9160 msgid "assigned CAIds:"
9161 msgstr "määratud CAId-d:"
9162
9163 #
9164 msgid "assigned Services/Provider:"
9165 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
9166
9167 #
9168 #, python-format
9169 msgid "audio track (%s) format"
9170 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
9171
9172 #
9173 #, python-format
9174 msgid "audio track (%s) language"
9175 msgstr "Audio raja (%s) keel"
9176
9177 #
9178 msgid "audio tracks"
9179 msgstr "Audio rajad"
9180
9181 #
9182 msgid "auto"
9183 msgstr "Automaatne"
9184
9185 #
9186 msgid "available"
9187 msgstr "saadaval"
9188
9189 #
9190 msgid "back"
9191 msgstr "Tagasi"
9192
9193 #
9194 msgid "background image"
9195 msgstr "Taustapilt"
9196
9197 #
9198 msgid "backgroundcolor"
9199 msgstr "Taust"
9200
9201 #
9202 msgid "better"
9203 msgstr "parem"
9204
9205 #
9206 msgid "black"
9207 msgstr "tagasi"
9208
9209 #
9210 msgid "blacklist"
9211 msgstr "keelatud"
9212
9213 #
9214 msgid "blue"
9215 msgstr "sinine"
9216
9217 #
9218 #, python-format
9219 msgid "burn audio track (%s)"
9220 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9221
9222 #
9223 msgid "case-insensitive search"
9224 msgstr ""
9225
9226 #
9227 msgid "case-sensitive search"
9228 msgstr ""
9229
9230 #
9231 msgid "change recording (duration)"
9232 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
9233
9234 #
9235 msgid "change recording (endtime)"
9236 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
9237
9238 #
9239 msgid "chapters"
9240 msgstr "peatükid"
9241
9242 #
9243 msgid "choose destination directory"
9244 msgstr "Vali sihtkataloog"
9245
9246 #
9247 msgid "circular left"
9248 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9249
9250 #
9251 msgid "circular right"
9252 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9253
9254 #
9255 msgid "clear playlist"
9256 msgstr "Tühjenda esitusloend"
9257
9258 #
9259 msgid "complex"
9260 msgstr "keeruline"
9261
9262 #
9263 msgid "config menu"
9264 msgstr "seadete menüü"
9265
9266 #
9267 msgid "confirmed"
9268 msgstr "Kinnitatud"
9269
9270 #
9271 msgid "connected"
9272 msgstr "Ühendatud"
9273
9274 #
9275 msgid "continue"
9276 msgstr "Jätka"
9277
9278 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9279 msgstr ""
9280
9281 #
9282 msgid "copy to bouquets"
9283 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9284
9285 #
9286 msgid "could not be removed"
9287 msgstr "eemaldamine võimatu"
9288
9289 #
9290 msgid "create directory"
9291 msgstr "Loo kataloog"
9292
9293 #, python-format
9294 msgid "currently installed image: %s"
9295 msgstr ""
9296
9297 #
9298 msgid "daily"
9299 msgstr "iga päev"
9300
9301 #
9302 msgid "day"
9303 msgstr "Päev"
9304
9305 #
9306 msgid "delete"
9307 msgstr "Kustuta"
9308
9309 #
9310 msgid "delete cut"
9311 msgstr "kustuta lõige"
9312
9313 #
9314 msgid "delete file"
9315 msgstr "Kustuta fail"
9316
9317 #
9318 msgid "delete playlist entry"
9319 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
9320
9321 #
9322 msgid "delete saved playlist"
9323 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
9324
9325 #
9326 msgid "delete..."
9327 msgstr "Kustuta"
9328
9329 msgid "description"
9330 msgstr ""
9331
9332 #
9333 msgid "disable"
9334 msgstr "keela"
9335
9336 #
9337 msgid "disable move mode"
9338 msgstr "keela move mode"
9339
9340 #
9341 msgid "disabled"
9342 msgstr "keelatud"
9343
9344 #
9345 msgid "disconnected"
9346 msgstr "Lahtiühendatud"
9347
9348 #
9349 msgid "do not change"
9350 msgstr "ära muuda"
9351
9352 #
9353 msgid "do nothing"
9354 msgstr "Ära tee midagi"
9355
9356 #
9357 msgid "don't record"
9358 msgstr "Ära tee midagi"
9359
9360 #
9361 msgid "done!"
9362 msgstr "valmis"
9363
9364 #
9365 msgid "edit alternatives"
9366 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9367
9368 #
9369 msgid "edit filters"
9370 msgstr ""
9371
9372 #
9373 msgid "edit services"
9374 msgstr ""
9375
9376 #
9377 msgid "empty"
9378 msgstr "tühi"
9379
9380 #
9381 msgid "enable"
9382 msgstr "luba"
9383
9384 #
9385 msgid "enable bouquet edit"
9386 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
9387
9388 #
9389 msgid "enable favourite edit"
9390 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9391
9392 #
9393 msgid "enable move mode"
9394 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
9395
9396 #
9397 msgid "enabled"
9398 msgstr "lubatud"
9399
9400 #
9401 msgid "end alternatives edit"
9402 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9403
9404 #
9405 msgid "end bouquet edit"
9406 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9407
9408 #
9409 msgid "end cut here"
9410 msgstr "Lõpeta lõige siin"
9411
9412 #
9413 msgid "end favourites edit"
9414 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9415
9416 #
9417 msgid "enter hidden network SSID"
9418 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
9419
9420 #
9421 msgid "equal to"
9422 msgstr "on võrdne"
9423
9424 #
9425 msgid "exact match"
9426 msgstr ""
9427
9428 #
9429 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9430 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9431
9432 #
9433 msgid "exit mediaplayer"
9434 msgstr "Välju meediamängijast"
9435
9436 #
9437 msgid "exit movielist"
9438 msgstr "Välju salvestiste loendist"
9439
9440 #
9441 msgid "exit nameserver configuration"
9442 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
9443
9444 #
9445 msgid "exit network adapter configuration"
9446 msgstr "Võrgu häälestamine"
9447
9448 #
9449 msgid "exit network interface list"
9450 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
9451
9452 #
9453 msgid "exit networkadapter setup menu"
9454 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9455
9456 #
9457 msgid "failed"
9458 msgstr "ebaõnnestunud"
9459
9460 #
9461 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9462 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9463
9464 #
9465 msgid "filename"
9466 msgstr "faili nimi"
9467
9468 #
9469 msgid "fine-tune your display"
9470 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9471
9472 #
9473 msgid "forward to the next chapter"
9474 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
9475
9476 #
9477 msgid "free"
9478 msgstr "vaba"
9479
9480 #
9481 msgid "free diskspace"
9482 msgstr "vaba kettaruumi"
9483
9484 #
9485 msgid "go to deep standby"
9486 msgstr "mine sügavootele"
9487
9488 #
9489 msgid "go to standby"
9490 msgstr "mine ooterežiimi"
9491
9492 #
9493 msgid "grab this frame as bitmap"
9494 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9495
9496 #
9497 msgid "green"
9498 msgstr "vaba"
9499
9500 #
9501 msgid "hear radio..."
9502 msgstr "Kuula raadiot"
9503
9504 #
9505 msgid "help..."
9506 msgstr "Abi"
9507
9508 #
9509 msgid "hide extended description"
9510 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9511
9512 #
9513 msgid "hide player"
9514 msgstr "Peida mängija"
9515
9516 #
9517 msgid "horizontal"
9518 msgstr "horisontaal"
9519
9520 #
9521 msgid "hour"
9522 msgstr "tund"
9523
9524 #
9525 msgid "hours"
9526 msgstr "tundi"
9527
9528 #
9529 msgid "immediate shutdown"
9530 msgstr "kohene väljalülitus"
9531
9532 #
9533 msgid "in Description"
9534 msgstr ""
9535
9536 #
9537 msgid "in Shortdescription"
9538 msgstr ""
9539
9540 #
9541 msgid "in Title"
9542 msgstr ""
9543
9544 #
9545 msgid "init module"
9546 msgstr "käivita moodul"
9547
9548 #
9549 msgid "init modules"
9550 msgstr "käivita moodul"
9551
9552 #
9553 msgid "insert mark here"
9554 msgstr "pane märk siia"
9555
9556 #
9557 msgid "jump back to the previous title"
9558 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
9559
9560 #
9561 msgid "jump forward to the next title"
9562 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
9563
9564 #
9565 msgid "jump to listbegin"
9566 msgstr "Mine nimekirja algusse"
9567
9568 #
9569 msgid "jump to listend"
9570 msgstr "Mine loendi lõppu"
9571
9572 #
9573 msgid "jump to next marked position"
9574 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
9575
9576 #
9577 msgid "jump to previous marked position"
9578 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
9579
9580 #
9581 msgid "leave movie player..."
9582 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
9583
9584 #
9585 msgid "left"
9586 msgstr "vasak"
9587
9588 #
9589 msgid "length"
9590 msgstr "pikkus"
9591
9592 #
9593 msgid "list of EPG views..."
9594 msgstr ""
9595
9596 #
9597 msgid "list style compact"
9598 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
9599
9600 #
9601 msgid "list style compact with description"
9602 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9603
9604 #
9605 msgid "list style default"
9606 msgstr "Nimekirja stiil: default"
9607
9608 #
9609 msgid "list style single line"
9610 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
9611
9612 #
9613 msgid "load playlist"
9614 msgstr "Lae esitusloend"
9615
9616 #
9617 msgid "locked"
9618 msgstr "lukustatud"
9619
9620 #
9621 msgid "loopthrough to"
9622 msgstr "läbiviik kuni"
9623
9624 #
9625 msgid "manual"
9626 msgstr "juhend"
9627
9628 #
9629 msgid "menu"
9630 msgstr "Menüü"
9631
9632 #
9633 msgid "menulist"
9634 msgstr "menüü nimekiri"
9635
9636 #
9637 msgid "mins"
9638 msgstr "min"
9639
9640 #
9641 msgid "minute"
9642 msgstr "minut"
9643
9644 #
9645 msgid "minutes"
9646 msgstr "minutid"
9647
9648 #
9649 msgid "month"
9650 msgstr "kuu"
9651
9652 #
9653 msgid "move PiP to main picture"
9654 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9655
9656 #
9657 msgid "move down to last entry"
9658 msgstr "Liigu viimasele reale"
9659
9660 #
9661 msgid "move down to next entry"
9662 msgstr "Liigu järgmisele reale"
9663
9664 #
9665 msgid "move up to first entry"
9666 msgstr "Liigu esimesele reale"
9667
9668 #
9669 msgid "move up to previous entry"
9670 msgstr "Liigu eelmisele reale"
9671
9672 #
9673 msgid "movie list"
9674 msgstr "Salvestiste loend"
9675
9676 #
9677 msgid "multinorm"
9678 msgstr "multinorm"
9679
9680 #
9681 msgid "never"
9682 msgstr "mitte kunagi"
9683
9684 #
9685 msgid "next channel"
9686 msgstr "Järgmine kanal"
9687
9688 #
9689 msgid "next channel in history"
9690 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
9691
9692 #
9693 msgid "no"
9694 msgstr "ei"
9695
9696 #
9697 msgid "no CAId selected"
9698 msgstr "CAId-i pole valitud"
9699
9700 #
9701 msgid "no CI slots found"
9702 msgstr "moodulit ei leitud"
9703
9704 #
9705 msgid "no HDD found"
9706 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9707
9708 #
9709 msgid "no Services/Providers selected"
9710 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9711
9712 #
9713 msgid "no module found"
9714 msgstr "moodulit ei leitud"
9715
9716 #
9717 msgid "no standby"
9718 msgstr "ilma ooterežiimita"
9719
9720 #
9721 msgid "no timeout"
9722 msgstr "ilma vaheajata"
9723
9724 #
9725 msgid "none"
9726 msgstr "Mitte midagi"
9727
9728 #
9729 msgid "not configured"
9730 msgstr ""
9731
9732 #
9733 msgid "not locked"
9734 msgstr "pole lukustatud"
9735
9736 #
9737 msgid "not used"
9738 msgstr "pole lukustatud"
9739
9740 #
9741 msgid "nothing connected"
9742 msgstr "pole ühendatud"
9743
9744 #
9745 msgid "of a DUAL layer medium used."
9746 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
9747
9748 #
9749 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9750 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
9751
9752 #
9753 msgid "off"
9754 msgstr "väljas"
9755
9756 #
9757 msgid "on"
9758 msgstr "sees"
9759
9760 #
9761 msgid "on READ ONLY medium."
9762 msgstr "ainult LOETAV meedia."
9763
9764 #
9765 msgid "on Weekday"
9766 msgstr ""
9767
9768 #
9769 msgid "once"
9770 msgstr "üks kord"
9771
9772 #
9773 msgid "open nameserver configuration"
9774 msgstr "Tüüneri seaded"
9775
9776 #
9777 msgid "open servicelist"
9778 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
9779
9780 #
9781 msgid "open servicelist(down)"
9782 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
9783
9784 #
9785 msgid "open servicelist(up)"
9786 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
9787
9788 #
9789 msgid "partial match"
9790 msgstr ""
9791
9792 #
9793 msgid "pass"
9794 msgstr "lubatud"
9795
9796 #
9797 msgid "pause"
9798 msgstr "Paus"
9799
9800 #
9801 msgid "play entry"
9802 msgstr "Taasesita"
9803
9804 #
9805 msgid "play from next mark or playlist entry"
9806 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
9807
9808 #
9809 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9810 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
9811
9812 #
9813 msgid "please press OK when ready"
9814 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9815
9816 #
9817 msgid "please wait, loading picture..."
9818 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
9819
9820 #
9821 msgid "previous channel"
9822 msgstr "Eelmine kanal"
9823
9824 #
9825 msgid "previous channel in history"
9826 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
9827
9828 #
9829 msgid "record"
9830 msgstr "salvestus"
9831
9832 #
9833 msgid "recording..."
9834 msgstr "salvestan"
9835
9836 #
9837 msgid "red"
9838 msgstr "P"
9839
9840 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9841 msgstr ""
9842
9843 msgid "redirect notifications to Growl"
9844 msgstr ""
9845
9846 #
9847 msgid "remove a nameserver entry"
9848 msgstr "Kustuta nimeserver"
9849
9850 #
9851 msgid "remove after this position"
9852 msgstr "kustuta selle koha järel"
9853
9854 #
9855 msgid "remove all alternatives"
9856 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9857
9858 #
9859 msgid "remove all new found flags"
9860 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9861
9862 #
9863 msgid "remove before this position"
9864 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
9865
9866 #
9867 msgid "remove bookmark"
9868 msgstr "kustuta järjehoidja"
9869
9870 #
9871 msgid "remove directory"
9872 msgstr "kustuta kataloog"
9873
9874 #
9875 msgid "remove entry"
9876 msgstr "Kustuta"
9877
9878 #
9879 msgid "remove from parental protection"
9880 msgstr "kustuta lapselukk"
9881
9882 #
9883 msgid "remove new found flag"
9884 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9885
9886 #
9887 msgid "remove selected satellite"
9888 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9889
9890 #
9891 msgid "remove this mark"
9892 msgstr "kustuta see märk"
9893
9894 #
9895 msgid "repeat playlist"
9896 msgstr "korda esitusloendit"
9897
9898 #
9899 msgid "repeated"
9900 msgstr "korduvalt"
9901
9902 #
9903 msgid "rewind to the previous chapter"
9904 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
9905
9906 #
9907 msgid "right"
9908 msgstr "parem"
9909
9910 #
9911 msgid "save last directory on exit"
9912 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
9913
9914 #
9915 msgid "save playlist"
9916 msgstr "Salvesta esitusloend"
9917
9918 #
9919 msgid "save playlist on exit"
9920 msgstr "salvesta esitusloend"
9921
9922 #
9923 msgid "scan done!"
9924 msgstr "otsing valmis!"
9925
9926 #
9927 #, python-format
9928 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9929 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9930
9931 #
9932 msgid "scan state"
9933 msgstr "otsingu seis"
9934
9935 #
9936 msgid "second"
9937 msgstr "sekund"
9938
9939 #
9940 msgid "second cable of motorized LNB"
9941 msgstr "second cable of motorized LNB"
9942
9943 #
9944 msgid "seconds"
9945 msgstr "sekundit"
9946
9947 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9948 msgstr ""
9949
9950 #
9951 msgid "select"
9952 msgstr "Vali"
9953
9954 #
9955 msgid "select .NFI flash file"
9956 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
9957
9958 #
9959 msgid "select CAId"
9960 msgstr "vali CAId"
9961
9962 #
9963 msgid "select CAId's"
9964 msgstr "Vali CAID-id"
9965
9966 #
9967 msgid "select image from server"
9968 msgstr "vali tarkvara serverist"
9969
9970 #
9971 msgid "select interface"
9972 msgstr "Vali võrguliides"
9973
9974 #
9975 msgid "select menu entry"
9976 msgstr "Kustuta valik"
9977
9978 #
9979 msgid "select movie"
9980 msgstr "Vali salvestis"
9981
9982 #
9983 msgid "select the movie path"
9984 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9985
9986 #
9987 msgid "service pin"
9988 msgstr "kanalite kood"
9989
9990 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9991 msgstr ""
9992
9993 #
9994 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #
9998 msgid "setup pin"
9999 msgstr "seadistuste kood"
10000
10001 #
10002 msgid "show DVD main menu"
10003 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
10004
10005 #
10006 msgid "show EPG..."
10007 msgstr "Näita EPG"
10008
10009 #
10010 msgid "show Infoline"
10011 msgstr "Näita Infot"
10012
10013 #
10014 msgid "show all"
10015 msgstr "Näita kõik"
10016
10017 #
10018 msgid "show alternatives"
10019 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
10020
10021 #
10022 msgid "show event details"
10023 msgstr "Näita detailsemat infot"
10024
10025 #
10026 msgid "show extended description"
10027 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
10028
10029 #
10030 msgid "show first selected tag"
10031 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
10032
10033 #
10034 msgid "show second selected tag"
10035 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
10036
10037 #
10038 msgid "show shutdown menu"
10039 msgstr "Näita shutdown menüü"
10040
10041 #
10042 msgid "show single service EPG..."
10043 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
10044
10045 #
10046 msgid "show tag menu"
10047 msgstr "Näita märksõnade loend"
10048
10049 #
10050 msgid "show transponder info"
10051 msgstr "Näita transponderi infot"
10052
10053 #
10054 msgid "shuffle playlist"
10055 msgstr "Sega esitusloend"
10056
10057 #
10058 msgid "shut down"
10059 msgstr "lülita välja"
10060
10061 #
10062 msgid "shutdown"
10063 msgstr "lülita välja"
10064
10065 #
10066 msgid "simple"
10067 msgstr "lihtne"
10068
10069 #
10070 msgid "skip backward"
10071 msgstr "Mine tagasi"
10072
10073 #
10074 msgid "skip backward (enter time)"
10075 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
10076
10077 #
10078 msgid "skip forward"
10079 msgstr "Mine edasi"
10080
10081 #
10082 msgid "skip forward (enter time)"
10083 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
10084
10085 #
10086 msgid "slide picture in loop"
10087 msgstr "vaata pilte tsüklis"
10088
10089 #
10090 msgid "sort by date"
10091 msgstr "ajaline järjestus"
10092
10093 #
10094 msgid "special characters"
10095 msgstr ""
10096
10097 #
10098 msgid "standard"
10099 msgstr "standard"
10100
10101 #
10102 msgid "standby"
10103 msgstr "ootele"
10104
10105 #
10106 msgid "start cut here"
10107 msgstr "Alusta lõiget siit"
10108
10109 #
10110 msgid "start directory"
10111 msgstr "/var kaust"
10112
10113 #
10114 msgid "start timeshift"
10115 msgstr "Alusta ajanihkega"
10116
10117 #
10118 msgid "stereo"
10119 msgstr "stereo"
10120
10121 #
10122 msgid "stop PiP"
10123 msgstr "sulge PiP"
10124
10125 #
10126 msgid "stop entry"
10127 msgstr "Peata"
10128
10129 #
10130 msgid "stop recording"
10131 msgstr "Lõpeta salvestus"
10132
10133 #
10134 msgid "stop timeshift"
10135 msgstr "Lõpeta ajanihe"
10136
10137 #
10138 msgid "swap PiP and main picture"
10139 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
10140
10141 #
10142 msgid "switch to bookmarks"
10143 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
10144
10145 #
10146 msgid "switch to filelist"
10147 msgstr "Mine faililoendisse"
10148
10149 #
10150 msgid "switch to playlist"
10151 msgstr "Mine esitusloendisse"
10152
10153 #
10154 msgid "switch to the next angle"
10155 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
10156
10157 #
10158 msgid "switch to the next audio track"
10159 msgstr "Vali järgmine helikanal"
10160
10161 #
10162 msgid "switch to the next subtitle language"
10163 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
10164
10165 #
10166 msgid "template file"
10167 msgstr "Kustutamine nurjus!"
10168
10169 #
10170 msgid "textcolor"
10171 msgstr "Värviline"
10172
10173 #
10174 msgid "this recording"
10175 msgstr "see salvestis"
10176
10177 #
10178 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10179 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
10180
10181 #
10182 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10183 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
10184
10185 #
10186 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10187 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
10188
10189 #
10190 msgid "unavailable"
10191 msgstr "pole saadaval"
10192
10193 #
10194 msgid "unconfirmed"
10195 msgstr "kinnitamata"
10196
10197 #
10198 msgid "unknown"
10199 msgstr "<tundmatu>"
10200
10201 #
10202 msgid "unknown service"
10203 msgstr "tundmatu kanal"
10204
10205 #
10206 msgid "until standby/restart"
10207 msgstr ""
10208
10209 #
10210 msgid "use as HDD replacement"
10211 msgstr ""
10212
10213 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10214 msgstr ""
10215
10216 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10217 msgstr ""
10218
10219 #
10220 msgid "user defined"
10221 msgstr "kasutaja määratud"
10222
10223 #
10224 msgid "vertical"
10225 msgstr "vertikaal"
10226
10227 #
10228 msgid "view extensions..."
10229 msgstr "Näita laiendused"
10230
10231 #
10232 msgid "view recordings..."
10233 msgstr "Näita salvestisi"
10234
10235 #
10236 msgid "wait for ci..."
10237 msgstr "oodatakse ci:d..."
10238
10239 #
10240 msgid "wait for mmi..."
10241 msgstr "oodatakse mmi:d..."
10242
10243 #
10244 msgid "waiting"
10245 msgstr "ootan"
10246
10247 #
10248 msgid "was removed successfully"
10249 msgstr "edukalt eemaldatud"
10250
10251 #
10252 msgid "weekly"
10253 msgstr "iga nädal"
10254
10255 #
10256 msgid "whitelist"
10257 msgstr "whitelist"
10258
10259 #
10260 msgid "working"
10261 msgstr "Salvestab"
10262
10263 #
10264 msgid "yellow"
10265 msgstr "kollane"
10266
10267 #
10268 msgid "yes"
10269 msgstr "jah"
10270
10271 #
10272 msgid "yes (keep feeds)"
10273 msgstr "jah (hoia feedid)"
10274
10275 #
10276 msgid ""
10277 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10278 "assistance before rebooting your dreambox."
10279 msgstr ""
10280 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
10281 "enne vastuvõtja alglaadimist."
10282
10283 #
10284 msgid "zap"
10285 msgstr "kanalivahetus"
10286
10287 #
10288 msgid "zapped"
10289 msgstr "vahetatud"
10290
10291 #
10292 #~ msgid ""
10293 #~ "\n"
10294 #~ "Scan for local packages and install them."
10295 #~ msgstr ""
10296 #~ "\n"
10297 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
10298
10299 #
10300 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10301 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
10302
10303 #
10304 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10305 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10306
10307 #
10308 #~ msgid "/var directory"
10309 #~ msgstr "/var kaust"
10310
10311 #
10312 #~ msgid "50 Hz"
10313 #~ msgstr "50 Hz"
10314
10315 #
10316 #~ msgid "Advanced"
10317 #~ msgstr "Lisavalikud"
10318
10319 #
10320 #~ msgid "Backup"
10321 #~ msgstr "Varukoopia"
10322
10323 #
10324 #~ msgid "Backup Location"
10325 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10326
10327 #
10328 #~ msgid "Backup Mode"
10329 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10330
10331 #
10332 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10333 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10334
10335 #
10336 #~ msgid "Backup running"
10337 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10338
10339 #
10340 #~ msgid "Backup running..."
10341 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10342
10343 #
10344 #~ msgid "CF Drive"
10345 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10346
10347 #
10348 #~ msgid "Call monitoring"
10349 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10350
10351 #
10352 #~ msgid "Choose source"
10353 #~ msgstr "Vali allikas"
10354
10355 #
10356 #~ msgid "Compact flash card"
10357 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10358
10359 #
10360 #~ msgid "Config"
10361 #~ msgstr "Seadistan"
10362
10363 #
10364 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10365 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10366
10367 #
10368 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10369 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10370
10371 #
10372 #~ msgid ""
10373 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10374 #~ "failed! (%s)\n"
10375 #~ "retrying..."
10376 #~ msgstr ""
10377 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10378 #~ "nurjus! (%s)\n"
10379 #~ "uus katse..."
10380
10381 #
10382 #~ msgid "Continue"
10383 #~ msgstr "Jätka"
10384
10385 #
10386 #~ msgid ""
10387 #~ "Crashlogs found!\n"
10388 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10389 #~ msgstr ""
10390 #~ "Vealogid leitud!\n"
10391 #~ "Kas saadan ära"
10392
10393 #
10394 #~ msgid "Default settings"
10395 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10396
10397 #
10398 #~ msgid ""
10399 #~ "Disconnected from\n"
10400 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10401 #~ "retrying..."
10402 #~ msgstr ""
10403 #~ "Ühendus katkenud \n"
10404 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10405 #~ "uus katse..."
10406
10407 #
10408 #~ msgid ""
10409 #~ "Do you want to backup now?\n"
10410 #~ "After pressing OK, please wait!"
10411 #~ msgstr ""
10412 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10413 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10414
10415 #
10416 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10417 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10418
10419 #
10420 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10421 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10422
10423 #
10424 #~ msgid ""
10425 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10426 #~ "\n"
10427 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10428 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10429 #~ "\n"
10430 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10431 #~ msgstr ""
10432 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10433 #~ "\n"
10434 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10435 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10436 #~ "\n"
10437 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10438
10439 #
10440 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10441 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10442
10443 #
10444 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10445 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10446
10447 #
10448 #~ msgid "Filesystem Check..."
10449 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10450
10451 #
10452 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10453 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10454
10455 #
10456 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10457 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10458
10459 #
10460 #~ msgid "Function not yet implemented"
10461 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10462
10463 #
10464 #~ msgid "General AC3 delay"
10465 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10466
10467 #
10468 #~ msgid "General PCM delay"
10469 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10470
10471 #
10472 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10473 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10474
10475 #
10476 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10477 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10478
10479 #
10480 #~ msgid "Image-Upgrade"
10481 #~ msgstr "Image-uuendus"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "Initialization..."
10485 #~ msgstr "Algseadistus..."
10486
10487 #
10488 #~ msgid "Install local IPKG"
10489 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10490
10491 #
10492 #~ msgid "Install software updates..."
10493 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10494
10495 #
10496 #~ msgid "Invert display"
10497 #~ msgstr "Negatiiv"
10498
10499 #
10500 #~ msgid "Language..."
10501 #~ msgstr "Keel"
10502
10503 #
10504 #~ msgid "Network..."
10505 #~ msgstr "Võrk"
10506
10507 #
10508 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10509 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10510
10511 #
10512 #~ msgid "Online-Upgrade"
10513 #~ msgstr "Online-uuendus"
10514
10515 #
10516 #~ msgid "Package details for: "
10517 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10518
10519 #
10520 #~ msgid "Plugin manager"
10521 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10522
10523 #
10524 #~ msgid "Plugin manager help..."
10525 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10526
10527 #
10528 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10529 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10530
10531 #
10532 #~ msgid "RSS Feed URI"
10533 #~ msgstr "RSS-i URL"
10534
10535 #
10536 #~ msgid "Restore backups..."
10537 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10538
10539 #
10540 #~ msgid "Restore running..."
10541 #~ msgstr "Taaste käib..."
10542
10543 #
10544 #~ msgid ""
10545 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10546 #~ "settings now."
10547 #~ msgstr ""
10548 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10549
10550 #
10551 #~ msgid "Satteliteequipment"
10552 #~ msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
10553
10554 #
10555 #~ msgid ""
10556 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10557 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10558 #~ msgstr ""
10559 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10560 #~ "adapterit\n"
10561
10562 #
10563 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10564 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10565
10566 #
10567 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10568 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10569
10570 #
10571 #~ msgid "Select video input"
10572 #~ msgstr "Vali video sisend"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "Set as default Interface"
10576 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10577
10578 #
10579 #~ msgid "Skin..."
10580 #~ msgstr "Välimus"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "Software manager"
10584 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10585
10586 #
10587 #~ msgid "Software manager..."
10588 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10589
10590 #
10591 #~ msgid "Somewhere else"
10592 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10593
10594 #
10595 #~ msgid ""
10596 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10597 #~ "\n"
10598 #~ "Please choose an other one."
10599 #~ msgstr ""
10600 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10601 #~ "\n"
10602 #~ "Vali uus asukoht."
10603
10604 #
10605 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10606 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10607
10608 #
10609 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10610 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10611
10612 #
10613 #~ msgid "Timeshift path..."
10614 #~ msgstr "Ajanihe"
10615
10616 #
10617 #~ msgid "USB"
10618 #~ msgstr "USB"
10619
10620 #
10621 #~ msgid ""
10622 #~ "Undo\n"
10623 #~ "Install"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "Tagasi\n"
10626 #~ "Paigalda"
10627
10628 #
10629 #~ msgid ""
10630 #~ "Undo\n"
10631 #~ "Remove"
10632 #~ msgstr ""
10633 #~ "Tagasi\n"
10634 #~ "Eemalda"
10635
10636 #
10637 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10638 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10639
10640 #
10641 #~ msgid "Upgrade"
10642 #~ msgstr "Uuenda"
10643
10644 #
10645 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10646 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10647
10648 #
10649 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10650 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10651
10652 #
10653 #~ msgid ""
10654 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10655 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10656 #~ "Please press OK to begin."
10657 #~ msgstr ""
10658 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10659 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10660 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10661
10662 #
10663 #~ msgid ""
10664 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10665 #~ "harddisk is not an option for you."
10666 #~ msgstr ""
10667 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10668
10669 #
10670 #~ msgid ""
10671 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10672 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10673 #~ "backup to the harddisk!\n"
10674 #~ "Please press OK to start the backup now."
10675 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10676
10677 #
10678 #~ msgid ""
10679 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10680 #~ "harddisk!\n"
10681 #~ "Please press OK to start the backup now."
10682 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10683
10684 #
10685 #~ msgid ""
10686 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10687 #~ "backup now."
10688 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10689
10690 #
10691 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10692 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10693
10694 #
10695 #~ msgid ""
10696 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10697 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10698 #~ "\n"
10699 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10700 #~ msgstr ""
10701 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10702 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10703 #~ "\n"
10704 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10705
10706 #
10707 #~ msgid ""
10708 #~ "are you sure you want to restore\n"
10709 #~ "following backup:\n"
10710 #~ msgstr ""
10711 #~ "kas soovid taastada\n"
10712 #~ "seda varukoopiat:\n"
10713
10714 #
10715 #~ msgid "assigned CAIds"
10716 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10717
10718 #
10719 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10720 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10721
10722 #
10723 #~ msgid "enigma2 and network"
10724 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10728 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10729
10730 #
10731 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10732 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10733
10734 #
10735 #~ msgid "hidden network"
10736 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10737
10738 #
10739 #~ msgid ""
10740 #~ "incoming call!\n"
10741 #~ "%s calls on %s!"
10742 #~ msgstr ""
10743 #~ "Teile on kõne!\n"
10744 #~ "%s kõne sisse %s!"
10745
10746 #
10747 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10748 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10749
10750 #
10751 #~ msgid "until restart"
10752 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"