1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
89 "Restore your backups by date."
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
97 "Scan for local extensions and install them."
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
105 "Select your backup device.\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
115 "System will restart after the restore!"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
123 "View, install and remove available or installed packages."
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " paketti valitud"
147 msgid " updates available."
148 msgstr " uuendust saadaval."
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr "WiFi võrku leitud!"
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d protsessi käib taustal"
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanalit leitud!"
237 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
259 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
270 msgid "1 wireless network found!"
271 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
298 msgid "16:10 Letterbox"
299 msgstr "16:10 Letterbox"
302 msgid "16:10 PanScan"
303 msgstr "16:10 PanScan"
310 msgid "16:9 Letterbox"
311 msgstr "16:9 Letterbox"
342 msgid "4:3 Letterbox"
343 msgstr "4:3 Letterbox"
378 msgid "<Current movielist location>"
379 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
382 msgid "<Default movie location>"
383 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
401 msgid "A basic ftp client"
404 msgid "A client for www.dyndns.org"
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
412 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
413 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
424 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
432 "välja lülitada. Kas lülitab?"
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
438 msgid "A graphical EPG interface"
441 msgid "A graphical EPG interface."
446 "A mount entry with this name already exists!\n"
447 "Update existing entry and continue?\n"
449 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
450 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
452 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
455 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
458 msgid "A nice looking skin from Kerni"
464 "A record has been started:\n"
467 "Salvestus on alanud:\n"
472 "A recording is currently running.\n"
473 "What do you want to do?"
475 "Hetkel salvestatakse.\n"
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "configure the positioner."
483 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
484 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
488 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
489 "start the satfinder."
491 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
492 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
496 msgid "A required tool (%s) was not found."
497 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
500 msgid "A search for available updates is currently in progress."
501 msgstr "Otsime uuendusi..."
505 "A second configured interface has been found.\n"
507 "Do you want to disable the second network interface?"
509 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
511 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
513 msgid "A simple downloading application for other plugins"
518 "A sleep timer wants to set your\n"
519 "Dreambox to standby. Do that now?"
521 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
522 "standby-sse. Kas panna?"
526 "A sleep timer wants to shut down\n"
527 "your Dreambox. Shutdown now?"
529 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
530 "lülitada. Kas lülitab?"
533 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
534 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
538 "A timer failed to record!\n"
539 "Disable TV and try again?\n"
541 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
542 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
546 msgstr "Heli- ja pildisätted"
558 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
562 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
568 msgid "Abort this Wizard."
569 msgstr "Katkesta seadistusabi."
577 msgstr "Süsteemiinfo"
579 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
582 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
587 msgstr "WiFi Ruuter:"
590 msgid "Action on long powerbutton press"
591 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
593 msgid "Action on short powerbutton press"
594 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
601 msgid "Activate Picture in Picture"
602 msgstr "Ava pilt-pildis"
605 msgid "Activate network settings"
606 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
620 msgid "Adapter settings"
621 msgstr "Adapteri sätted"
632 msgid "Add WLAN configuration?"
633 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
640 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
644 msgid "Add a new title"
645 msgstr "Lisa uus pealkiri"
648 msgid "Add network configuration?"
649 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
651 msgid "Add new AutoTimer"
652 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
655 msgid "Add new network mount point"
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
667 msgstr "Lisa pealkiri"
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Lisa valikutesse"
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Lisa lemmikutesse"
677 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
678 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
685 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
688 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
692 msgid "Adds network configuration if enabled."
693 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
696 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
697 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
701 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
702 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
703 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
706 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
707 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
708 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
711 msgid "Adult streaming plugin"
714 msgid "Adult streaming plugin."
718 msgid "Advanced Options"
722 msgid "Advanced Software"
723 msgstr "Laiendatud tarkvara"
726 msgid "Advanced Software Plugin"
727 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
730 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
731 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
734 msgid "Advanced Video Setup"
735 msgstr "Laiendatud video sätted"
738 msgid "Advanced restore"
739 msgstr "Laiendatud taastamine"
742 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
748 msgstr "Peale salvestust"
752 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
753 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
755 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
756 "juhendist, kuidas seda teha."
758 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
767 msgstr "Kõik kanalid"
770 msgid "All Satellites"
771 msgstr "Kõik satelliidid"
776 msgid "All non-repeating timers"
777 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
780 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
782 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
785 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
793 msgid "Alternative radio mode"
794 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
797 msgid "Alternative services tuner priority"
798 msgstr "Tüüneri prioriteet"
804 msgid "Always ask before sending"
805 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
807 msgid "Ammount of recordings left"
808 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
811 msgid "An empty filename is illegal."
812 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
814 msgid "An error occured."
815 msgstr "Leidis aset viga"
818 msgid "An unknown error occured!"
819 msgstr "Tundmatu viga"
822 msgid "Anonymize crashlog?"
823 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
831 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
834 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
839 "Are you sure you want to delete\n"
840 "following backup:\n"
842 "kas soovid taastada\n"
843 "seda varukoopiat:\n"
846 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
847 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
851 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
854 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
859 "Are you sure you want to restore\n"
860 "following backup:\n"
862 "kas soovid taastada\n"
863 "seda varukoopiat:\n"
867 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
868 "Enigma2 will restart after the restore"
870 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
871 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
875 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
887 msgid "Ask before shutdown:"
888 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
892 msgstr "Küsi kasutajalt"
898 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
909 msgid "Audio Options..."
913 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
915 msgid "Audio Sync Setup"
916 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
919 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
920 "synchronous to the picture."
932 msgid "Authoring mode"
933 msgstr "Autoriseerimismoodus"
940 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
941 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
948 msgid "Auto scart switching"
949 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
951 msgid "AutoTimer Editor"
952 msgstr "AutoTaimeri muutja"
954 msgid "AutoTimer Filters"
955 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
957 msgid "AutoTimer Services"
958 msgstr "AutoTaimeri teenused"
960 msgid "AutoTimer Settings"
961 msgstr "AutoTaimeri seaded"
963 msgid "AutoTimer overview"
964 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
967 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
976 msgid "Automatic Scan"
977 msgstr "Automaatotsing"
979 msgid "Automatic volume adjustment"
982 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
985 msgid "Automatically change video resolution"
989 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
990 "resolution you are watching."
993 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
996 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
999 msgid "Automatically refresh EPG"
1002 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1005 msgid "Autos & Vehicles"
1008 msgid "Autowrite timer"
1009 msgstr "Isesalvestav taimer"
1012 msgid "Available format variables"
1013 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1023 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1026 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1050 msgid "Backup done."
1051 msgstr "Varukoopia valmis."
1054 msgid "Backup failed."
1055 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1058 msgid "Backup is running..."
1059 msgstr "Varukoopia loomine..."
1062 msgid "Backup system settings"
1063 msgstr "Loo varukoopia"
1074 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1078 msgid "Begin of timespan"
1086 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1087 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1090 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1091 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1094 msgid "Behavior when a movie is started"
1095 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1098 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1099 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1102 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1103 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1110 msgid "Block noise reduction"
1111 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1114 msgstr "Sinine boost"
1116 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1138 msgid "Browse for and connect to network shares"
1141 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1145 msgid "Browse network neighbourhood"
1150 msgstr "Kirjuta DVD"
1153 msgid "Burn existing image to DVD"
1154 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1157 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1159 msgid "Burn your recordings to DVD"
1168 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1170 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1178 msgstr "C-sagedusala"
1184 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1185 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1189 msgid "CI assignment"
1190 msgstr "CI määrangud"
1198 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1202 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1205 msgid "Cache Thumbnails"
1206 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1208 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1211 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1212 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1223 msgid "Cannot parse feed directory"
1224 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
1238 msgid "Center screen at the lower border"
1239 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1241 msgid "Center screen at the upper border"
1242 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1244 msgid "Change active delay"
1245 msgstr "Muuda hilistust"
1248 msgid "Change bouquets in quickzap"
1249 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1251 msgid "Change default recording offset?"
1252 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1256 msgstr "Vaheta kausta."
1258 msgid "Change hostname"
1262 msgid "Change pin code"
1263 msgstr "Vaheta parool"
1266 msgid "Change service pin"
1267 msgstr "Vaheta kanali kood"
1270 msgid "Change service pins"
1271 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1274 msgid "Change setup pin"
1275 msgstr "Vaheta seadete kood"
1278 msgid "Change step size"
1279 msgstr "Muuda sammu suurust"
1281 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1282 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1292 msgid "Channel Selection"
1293 msgstr "Kanalite valik"
1295 msgid "Channel audio:"
1299 msgid "Channel not in services list"
1300 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1307 msgid "Channellist menu"
1308 msgstr "Kanalilisti menüü"
1330 msgid "Checking Filesystem..."
1331 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1334 msgid "Choose Tuner"
1335 msgstr "Vali tüüner"
1338 msgid "Choose a wireless network"
1339 msgstr "Vali WiFi võrk "
1342 msgid "Choose backup files"
1343 msgstr "Vali failid"
1346 msgid "Choose backup location"
1347 msgstr "Varukoopia asukoht"
1350 msgid "Choose bouquet"
1351 msgstr "Vali nimekiri"
1353 msgid "Choose image to download"
1357 msgid "Choose target folder"
1358 msgstr "Vali kataloog"
1361 msgid "Choose upgrade source"
1362 msgstr "Vali allikas"
1365 msgid "Choose your Skin"
1366 msgstr "Vali uus Välimus"
1369 msgid "Circular left"
1370 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1373 msgid "Circular right"
1374 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1382 msgstr "Kustuta vanad"
1385 msgid "Cleanup Wizard"
1386 msgstr "Puhastusabiline"
1389 msgid "Cleanup Wizard settings"
1390 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1392 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1395 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1399 msgid "CleanupWizard"
1400 msgstr "Puhastusabiline"
1403 msgid "Clear before scan"
1404 msgstr "Kustuta kanalid"
1406 msgid "Clear history on Exit:"
1407 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1411 msgstr "Kustuta log"
1417 msgid "Close and forget changes"
1418 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1420 msgid "Close and save changes"
1421 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1424 msgid "Close title selection"
1425 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1428 msgid "Code rate high"
1429 msgstr "Code rate (kõrge)"
1432 msgid "Code rate low"
1433 msgstr "Code rate (madal)"
1437 msgstr "Code rate (HP)"
1441 msgstr "Code rate (LP)"
1444 msgid "Collection name"
1445 msgstr "Valiku nimi"
1448 msgid "Collection settings"
1449 msgstr "Valiku sätted"
1452 msgid "Color Format"
1453 msgstr "Värvuse formaat"
1460 msgid "Command execution..."
1461 msgstr "Käskude täitmine..."
1464 msgid "Command order"
1465 msgstr "Käskude järjekord"
1468 msgid "Committed DiSEqC command"
1469 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1472 msgid "Common Interface"
1476 msgid "Common Interface Assignment"
1477 msgstr "CI määrangud"
1480 msgid "CommonInterface"
1484 msgid "Communication"
1485 msgstr "Salvestuskoht"
1488 msgid "Compact Flash"
1489 msgstr "CompactFlash"
1496 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1497 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1499 msgid "Composition of the recording filenames"
1500 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1503 msgid "Configuration Mode"
1504 msgstr "Häälestamine"
1506 msgid "Configuration for the Webinterface"
1507 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1510 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1514 msgid "Configure interface"
1515 msgstr "Seadista liides"
1518 msgid "Configure nameservers"
1519 msgstr "Seadista nimeserverid"
1521 msgid "Configure your WLAN network interface"
1525 msgid "Configure your internal LAN"
1526 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1529 msgid "Configure your network again"
1530 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1533 msgid "Configure your wireless LAN again"
1534 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1541 msgid "Conflicting timer"
1542 msgstr "Vastuolud taimeris"
1549 msgid "Connect to a Wireless Network"
1550 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1553 msgid "Connected to"
1561 msgid "Constellation"
1562 msgstr "konstellatsioon"
1565 msgid "Content does not fit on DVD!"
1566 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1569 msgid "Continue in background"
1570 msgstr "Jätka taustal"
1573 msgid "Continue playing"
1574 msgstr "Jätka taasesitust"
1580 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1583 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1586 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1589 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1592 msgid "Control your internal system fan."
1595 msgid "Control your kids's tv usage"
1598 msgid "Control your system fan"
1601 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1605 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1606 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1609 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1610 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1613 msgid "Could not open Picture in Picture"
1614 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1618 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1619 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1622 msgid "Crashlog settings"
1623 msgstr "Vealogi seaded"
1626 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1627 msgstr "Vealogi iselähetus"
1630 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1631 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1634 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1635 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1639 "Crashlogs found!\n"
1640 "Send them to Dream Multimedia?"
1643 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1646 msgid "Create DVD-ISO"
1647 msgstr "Loo DVD-ISO"
1649 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1652 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1655 msgid "Create a new AutoTimer."
1656 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1658 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1659 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1661 msgid "Create a new timer using the wizard"
1662 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1665 msgid "Create movie folder failed"
1666 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1668 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1671 msgid "Create remote timers"
1674 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1679 msgid "Creating directory %s failed."
1680 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1683 msgid "Creating partition failed"
1684 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1691 msgid "Current Transponder"
1692 msgstr "Hetke transponder"
1694 msgid "Current device: "
1698 msgid "Current settings:"
1699 msgstr "Hetke sätted"
1702 msgid "Current value: "
1703 msgstr "Praegune väärtus:"
1706 msgid "Current version:"
1707 msgstr "Hetke versioon:"
1709 msgid "Currently installed image"
1718 msgid "Custom location"
1722 msgid "Custom offset"
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1741 msgid "Customize Vali-XD skins"
1744 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1751 msgid "Cut your movies"
1754 msgid "Cut your movies."
1757 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1761 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1762 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1764 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1768 msgid "Cutlist editor..."
1769 msgstr "Määra lõikekohad"
1776 msgid "Czech Republic"
1787 msgid "DUAL LAYER DVD"
1788 msgstr "Kahekihiline DVD"
1799 msgid "DVD File Browser"
1800 msgstr "DVD failibrauser"
1804 msgstr "DVD-mängija"
1807 msgid "DVD Titlelist"
1808 msgstr "DVD nimekiri "
1811 msgid "DVD media toolbox"
1812 msgstr "DVD Tööriistad"
1814 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1818 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1819 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1820 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1832 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1833 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1836 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1837 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1840 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1841 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1843 msgid "Decrease delay"
1844 msgstr "Vähenda viidet"
1847 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1848 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1851 msgid "Deep Standby"
1852 msgstr "Sügavootele"
1859 msgid "Default Settings"
1860 msgstr "Vaikimisi sätted"
1863 msgid "Default movie location"
1864 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1867 msgid "Default services lists"
1868 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1873 msgid "Define a startup service"
1876 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1888 msgid "Delete crashlogs"
1889 msgstr "Kustuta vealogid"
1892 msgid "Delete entry"
1893 msgstr "Kustuta valik"
1896 msgid "Delete failed!"
1897 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1900 msgid "Delete mount"
1906 "Delete no more configured satellite\n"
1909 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1921 msgstr "Tühista valik"
1924 msgid "Destination directory"
1925 msgstr "Sihtkataloog"
1928 msgid "Details for extension: "
1929 msgstr "Laienduse detailid"
1931 msgid "Details for plugin: "
1935 msgid "Detected HDD:"
1936 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1939 msgid "Detected NIMs:"
1940 msgstr "Leitud tüünerid:"
1951 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1952 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1956 msgstr "DiSEqC-olek"
1959 msgid "DiSEqC repeats"
1960 msgstr "DiSEqC-kordused"
1963 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1964 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1968 msgstr "Valin numbrit:"
1971 msgid "Digital contour removal"
1972 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1977 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1981 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1982 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1986 msgid "Directory %s nonexistent."
1987 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1990 msgid "Directory browser"
1991 msgstr "Kausta brauser"
1998 msgid "Disable Picture in Picture"
1999 msgstr "Sulge pilt-pildis"
2002 msgid "Disable Subtitles"
2003 msgstr "Peida subtiitrid"
2006 msgid "Disable crashlog reporting"
2007 msgstr "Keela vealogie saatmine"
2010 msgid "Disable timer"
2011 msgstr "Keela taimer"
2017 msgid "Discard changes and close plugin"
2018 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2020 msgid "Discard changes and close screen"
2021 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2025 msgstr "Katkesta ühendus"
2032 msgid "Display 16:9 content as"
2033 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2036 msgid "Display 4:3 content as"
2037 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2040 msgid "Display >16:9 content as"
2041 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2044 msgid "Display Setup"
2045 msgstr "Esipaneeli sätted"
2048 msgid "Display and Userinterface"
2049 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2051 msgid "Display search results by:"
2052 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2054 msgid "Display your photos on the TV"
2057 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2063 "Do you really want to REMOVE\n"
2064 "the plugin \"%s\"?"
2066 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2067 "laiendust \"%s\"? "
2071 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2072 "This could take lots of time!"
2074 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2075 "Selleks kulub palju aega!!!"
2079 msgid "Do you really want to delete %s?"
2080 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2085 "Do you really want to download\n"
2086 "the plugin \"%s\"?"
2088 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2089 "seda laiendust \"%s\"? "
2091 msgid "Do you really want to exit?"
2092 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2096 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2097 "All data on the disk will be lost!"
2099 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2100 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2104 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2105 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2109 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2110 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2113 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2114 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2117 msgid "Do you want to do a service scan?"
2118 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2121 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2122 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2125 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2129 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2130 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2132 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2133 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2136 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2137 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2140 msgid "Do you want to install the package:\n"
2141 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2144 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2145 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2148 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2149 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
2152 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2153 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2156 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2157 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2160 msgid "Do you want to restore your settings?"
2161 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2164 msgid "Do you want to resume this playback?"
2166 "Kas soovid jätkata\n"
2167 "vaatamist katkestatud kohalt?"
2169 msgid "Do you want to see more entries?"
2170 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2174 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2177 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2181 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2182 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2186 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2187 "After pressing OK, please wait!"
2189 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2190 "Vajuta OK ja oota!"
2193 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2194 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2197 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2198 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2201 msgid "Don't ask, just send"
2202 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2205 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2206 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2210 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2211 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2215 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2216 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2220 msgstr "Allalaadimine"
2223 msgid "Download %s from Server"
2227 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2228 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2231 msgid "Download Plugins"
2232 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2234 msgid "Download Video"
2235 msgstr "Lae video alla"
2237 msgid "Download files from Rapidshare"
2240 msgid "Download location"
2241 msgstr "Allalaadimise koht"
2244 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2245 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
2248 msgid "Downloadable new plugins"
2249 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2252 msgid "Downloadable plugins"
2253 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2257 msgstr "Laetakse alla"
2260 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2261 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2264 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2268 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2269 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2272 msgid "Dreambox software because updates are available."
2273 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2283 msgid "Dynamic contrast"
2284 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2291 msgid "EPG Selection"
2294 msgid "EPG encoding"
2295 msgstr "EPG kodeering"
2298 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2300 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2301 "epg information on these channels."
2306 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2307 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2317 msgid "Edit AutoTimer"
2318 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2320 msgid "Edit AutoTimer filters"
2321 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2323 msgid "Edit AutoTimer services"
2324 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2330 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2331 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2335 msgstr "Muuda pealkirja"
2338 msgid "Edit bouquets list"
2342 msgid "Edit chapters of current title"
2343 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2345 msgid "Edit new timer defaults"
2346 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2348 msgid "Edit selected AutoTimer"
2349 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2352 msgid "Edit services list"
2353 msgstr "Muuda kanalite listi"
2356 msgid "Edit settings"
2357 msgstr "Muuda seadeid"
2359 msgid "Edit tags of recorded movies"
2362 msgid "Edit tags of recorded movies."
2366 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2367 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2370 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2371 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2375 msgstr "Muuda pealkirja"
2378 msgid "Edit upgrade source url."
2379 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2384 msgid "Editor for new AutoTimers"
2385 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2391 msgid "Electronic Program Guide"
2394 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2401 msgid "Enable /media"
2402 msgstr "Luba /media"
2405 msgid "Enable 5V for active antenna"
2406 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2409 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2410 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2412 msgid "Enable Filtering"
2413 msgstr "Luba filtreerimine"
2415 msgid "Enable HTTP Access"
2416 msgstr "Luba HTTP Access"
2418 msgid "Enable HTTP Authentication"
2419 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2421 msgid "Enable HTTPS Access"
2422 msgstr "Luba HTTPS Access"
2424 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2425 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2427 msgid "Enable Service Restriction"
2428 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2431 msgid "Enable Streaming Authentication"
2435 msgid "Enable multiple bouquets"
2436 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2439 msgid "Enable parental control"
2440 msgstr "Luba lapselukk"
2443 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2445 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2448 msgid "Enable timer"
2449 msgstr "Luba taimer"
2456 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2457 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2459 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2460 "täpitähti õieti näha."
2464 msgstr "Kodeeritud:"
2471 msgid "Encryption Key"
2472 msgstr "Kodeeringu võti"
2475 msgid "Encryption Keytype"
2476 msgstr "Kodeeringu võti"
2479 msgid "Encryption Type"
2480 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2487 msgid "End of \"after event\" timespan"
2491 msgid "End of timespan"
2496 msgstr "Lõpetamise aeg"
2500 msgstr "Lõpetamise aeg"
2507 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2508 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2512 "Enigma2 Skinselector\n"
2514 "If you experience any problems please contact\n"
2515 "stephan@reichholf.net\n"
2517 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2519 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2521 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2522 "stephan@reichholf.net\n"
2524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2527 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2528 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2530 msgid "Enter IP to scan..."
2531 msgstr "Sisesta IP..."
2534 msgid "Enter Rewind at speed"
2535 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2538 msgid "Enter main menu..."
2539 msgstr "Mine peamenüüsse"
2541 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2542 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2545 msgid "Enter options:"
2548 msgid "Enter password:"
2549 msgstr "Sisesta parool"
2551 msgid "Enter pin code"
2552 msgstr "Sisesta pin kood"
2555 msgid "Enter share directory:"
2559 msgid "Enter share name:"
2563 msgid "Enter the service pin"
2564 msgstr "Sisesta kood"
2566 msgid "Enter user and password for host: "
2567 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2569 msgid "Enter username:"
2570 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2573 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2574 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2576 msgid "Enter your search term(s)"
2577 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2580 msgid "Entertainment"
2588 msgid "Error executing plugin"
2589 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2609 msgid "Everything is fine"
2610 msgstr "Kõik on korras"
2613 msgstr "Täpne vaste"
2615 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2616 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2623 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2626 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2630 msgid "Execution Progress:"
2631 msgstr "Käivituse progress:"
2634 msgid "Execution finished!!"
2635 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2647 msgstr "Välju redaktorist"
2649 msgid "Exit input device selection."
2653 msgid "Exit network wizard"
2654 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2657 msgid "Exit the cleanup wizard"
2658 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2661 msgid "Exit the wizard"
2662 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2666 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2673 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2674 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2677 msgid "Extended Setup..."
2678 msgstr "Laiendatud seaded"
2681 msgid "Extended Software"
2682 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2685 msgid "Extended Software Plugin"
2686 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2693 msgid "Extensions management"
2694 msgstr "Laienduste haldamine"
2701 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2702 "a server using the file transfer protocol."
2706 msgid "Factory reset"
2707 msgstr "Algseadistuse taaste"
2716 msgstr "Ventilaator %d"
2721 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2725 msgid "Fan %d Voltage"
2726 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2734 msgstr "Kiire DiSEqC"
2737 msgid "Fast Forward speeds"
2738 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2742 msgstr "kiire kerimine"
2749 msgid "Fetching feed entries"
2753 msgid "Fetching search entries"
2756 msgid "Filesystem Check"
2757 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2760 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2761 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2764 msgid "Film & Animation"
2773 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2774 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2775 "it's Description.\n"
2776 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2781 msgstr "Peenhäälestus"
2788 msgid "Finished configuring your network"
2789 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2792 msgid "Finished restarting your network"
2793 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2799 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2804 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2805 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2812 msgid "Flashing failed"
2813 msgstr "Flashimine nurjus"
2816 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2817 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2825 "Found a total of %d matching Events.\n"
2826 "%d Timer were added and %d modified."
2828 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2829 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2832 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2833 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2836 msgid "Frame size in full view"
2837 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2852 msgid "Frequency bands"
2853 msgstr "Sagedusalad"
2856 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2857 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2860 msgid "Frequency steps"
2861 msgstr "Sageduse samm"
2875 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2878 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2883 msgid "Frontprocessor version: %d"
2884 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2888 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2892 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2893 "Do you want to Restart the GUI now?"
2895 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2896 "liidese uuesti käivitamist\n"
2897 "Kas käivitan uuesti?"
2899 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2903 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2906 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2918 msgid "General AC3 Delay"
2919 msgstr "Üldine AC3 viide"
2922 msgid "General AC3 delay (ms)"
2923 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2926 msgid "General PCM Delay"
2927 msgstr "Üldine PCM viide"
2930 msgid "General PCM delay (ms)"
2931 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2938 msgid "Genuine Dreambox"
2941 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2944 msgid "Genuine Dreambox verification"
2951 msgid "German storm information"
2954 msgid "German traffic information"
2960 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2963 msgid "Get latest experimental image"
2966 msgid "Get latest release image"
2970 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2971 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2973 msgid "Global delay"
2974 msgstr "Globaalne viide"
2981 msgid "Goto position"
2982 msgstr "Mine kohale"
2984 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2988 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2989 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2993 msgid "Graphical Multi EPG"
2994 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2996 msgid "Great Britain"
2997 msgstr "Suurbritannia"
3004 msgstr "Roheline boost"
3007 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3009 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3013 msgid "Guard Interval"
3014 msgstr "Kaitsevahemik"
3017 msgid "Guard interval mode"
3018 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
3021 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3038 msgid "Harddisk setup"
3039 msgstr "Kõvaketta seaded"
3042 msgid "Harddisk standby after"
3043 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3049 msgid "Hidden network SSID"
3053 msgid "Hidden networkname"
3054 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3057 msgid "Hierarchy Information"
3058 msgstr "Hierarhia teave"
3061 msgid "Hierarchy mode"
3062 msgstr "Hierarhia olek"
3065 msgid "High bitrate support"
3066 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3081 msgstr "horisontaal"
3083 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3087 msgid "How many minutes do you want to record?"
3088 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3091 msgid "How to handle found crashlogs?"
3092 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3095 msgid "Howto & Style"
3106 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3117 msgid "IRC Client for Enigma2"
3121 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3122 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3126 msgstr "ISO kataloog"
3134 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3135 "event if it records at least 80% of the it."
3137 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3142 "If you see this, something is wrong with\n"
3143 "your scart connection. Press OK to return."
3145 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3146 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3150 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3151 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3152 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3154 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3155 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3156 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3158 "If you are happy with the result, press OK."
3160 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3161 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3162 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3163 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3164 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3165 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3166 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3169 msgid "Image flash utility"
3170 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
3173 msgid "Import AutoTimer"
3177 msgid "Import existing Timer"
3181 msgid "Import from EPG"
3190 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3192 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3200 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3201 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3204 msgid "Increase delay"
3209 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3213 msgid "Increased voltage"
3214 msgstr "Suurendatud pinge"
3233 msgid "Infobar timeout"
3234 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3245 msgid "Initial location in new timers"
3246 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3249 msgid "Initialization"
3257 msgid "Initializing Harddisk..."
3258 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3264 msgid "Input device setup"
3267 msgid "Input devices"
3275 msgid "Install a new image with a USB stick"
3276 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3279 msgid "Install a new image with your web browser"
3280 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3283 msgid "Install extensions."
3284 msgstr "Installi laiendused."
3287 msgid "Install local extension"
3288 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3291 msgid "Install or remove finished."
3292 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3295 msgid "Install settings, skins, software..."
3296 msgstr "Installin tarkvara..."
3299 msgid "Installation finished."
3300 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3307 msgid "Installing Software..."
3308 msgstr "Installin tarkvara..."
3311 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3312 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3315 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3316 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3319 msgid "Installing package content... Please wait..."
3320 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3323 msgid "Instant Record..."
3324 msgstr "Kohene salvestus"
3327 msgid "Instant record location"
3328 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3331 msgid "Integrated Ethernet"
3332 msgstr "Sisemine võrgukaart"
3335 msgid "Integrated Wireless"
3336 msgstr "Sisemine WiFi"
3343 msgid "Intermediate"
3347 msgid "Internal Flash"
3348 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3350 msgid "Internal LAN adapter."
3353 msgid "Internal firmware updater"
3357 msgid "Invalid Location"
3358 msgstr "Vale asukoht"
3362 msgid "Invalid directory selected: %s"
3363 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3366 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3367 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3371 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3372 msgid "Invalid response from server."
3376 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3378 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3382 msgid "Invalid selection"
3398 msgid "Is this videomode ok?"
3399 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3407 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3408 "deny specific ones.\n"
3409 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3410 "Service (inside a Bouquet).\n"
3411 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3418 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3421 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3437 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3439 msgstr "Alati kogu ekraan"
3441 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3444 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3447 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3450 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3453 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3456 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3459 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3462 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3465 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3468 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3471 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3474 msgid "Kerni's simple skin"
3477 msgid "Kerni-HD1 skin"
3480 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3483 msgid "Kernis HD1 skin"
3488 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3493 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3501 msgid "Keyboard Map"
3505 msgid "Keyboard Setup"
3506 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3510 msgstr "Klahvide asetus"
3512 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3517 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3519 msgid "LAN connection"
3543 msgid "Language selection"
3544 msgstr "Keele valik"
3548 msgstr "Viimane seadistus"
3552 msgstr "Eelmine kiirus"
3563 msgid "Leave DVD Player?"
3564 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3571 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3584 msgid "Limited character set for recording filenames"
3585 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3589 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3593 msgstr "Piirid kasutusel"
3596 msgid "Link Quality:"
3597 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3604 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3605 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3608 msgid "List of Storage Devices"
3609 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3611 msgid "Listen and record internet radio"
3614 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3626 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3627 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3630 msgid "Load feed on startup:"
3634 msgid "Load movie-length"
3638 msgid "Local Network"
3639 msgstr "Kohalik võrk"
3642 msgid "Local share name"
3647 msgstr "Salvestuskoht"
3650 msgid "Location for instant recordings"
3651 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3658 msgid "Log results to harddisk"
3659 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3662 msgid "Long Keypress"
3663 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3665 msgid "Long filenames"
3670 msgstr "Pikkuskraad"
3673 msgid "Lower bound of timespan."
3678 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3679 "are not taken into account!"
3699 msgid "Make this mark an 'in' point"
3700 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3703 msgid "Make this mark an 'out' point"
3704 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3707 msgid "Make this mark just a mark"
3708 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3711 msgid "Manage extensions"
3712 msgstr "Halda laiendusi"
3714 msgid "Manage local files"
3717 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3720 msgid "Manage logos to display at boottime"
3724 msgid "Manage network shares"
3728 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3732 msgid "Manage your network shares..."
3736 msgid "Manage your receiver's software"
3737 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3744 msgid "Manual transponder"
3745 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3748 msgid "Manufacturer"
3749 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3752 msgid "Margin after record"
3753 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3756 msgid "Margin before record (minutes)"
3757 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3761 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3770 msgid "Match title: %s"
3774 msgid "Max. Bitrate: "
3775 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3778 msgid "Maximum duration (in m)"
3783 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3784 "time (without offset) it won't be matched."
3788 msgid "Media player"
3789 msgstr "Meediamängija"
3793 msgstr "Meediamängija"
3796 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3797 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3801 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3802 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3803 "view cover and album information."
3807 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3808 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3811 msgid "Medium is not empty!"
3812 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3818 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3835 msgstr "Formaatimine nurjus"
3846 msgid "Modify existing timers"
3851 msgstr "Modulatsioon"
3874 msgid "More video entries."
3878 msgid "Mosquito noise reduction"
3879 msgstr "Müra tasandus"
3882 msgid "Most discussed"
3890 msgid "Most popular"
3898 msgid "Most responded"
3906 msgid "Mount failed"
3907 msgstr "Ühendamine nurjus"
3910 msgid "Mount informations"
3914 msgid "Mount options"
3922 msgid "MountManager"
3932 msgid "Mountpoints management"
3936 msgid "Mounts editor"
3940 msgid "Mounts management"
3944 msgid "Move Picture in Picture"
3945 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3949 msgstr "Liiguta itta"
3952 msgid "Move plugin screen"
3956 msgid "Move screen down"
3960 msgid "Move screen to the center of your TV"
3964 msgid "Move screen to the left"
3968 msgid "Move screen to the lower left corner"
3972 msgid "Move screen to the lower right corner"
3976 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3980 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3984 msgid "Move screen to the right"
3988 msgid "Move screen to the upper left corner"
3992 msgid "Move screen to the upper right corner"
3996 msgid "Move screen up"
4001 msgstr "Liiguta läände"
4003 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4006 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4010 msgid "Movie location"
4011 msgstr "Filmi asukoht"
4014 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4018 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4023 msgid "Movielist menu"
4024 msgstr "Salvestiste menüü"
4028 msgstr "Kanalite saatekava"
4032 msgstr "Mitu satelliiti"
4035 msgid "Multiple service support"
4036 msgstr "Mitme programmi tugi"
4040 msgstr "Mitu satelliiti"
4051 msgid "My TubePlayer"
4055 msgid "MyTube Settings"
4059 msgid "MyTubePlayer"
4063 msgid "MyTubePlayer Help"
4067 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4071 msgid "MyTubePlayer settings"
4075 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4079 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4084 msgstr "Ei ole kasutusel"
4091 msgid "NFI Image Flashing"
4095 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4096 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4120 msgid "Nameserver %d"
4121 msgstr "Nimeserver %d"
4124 msgid "Nameserver Setup"
4125 msgstr "Nimeserveri seaded"
4128 msgid "Nameserver settings"
4129 msgstr "Nimeserveri seaded"
4131 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4134 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4137 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4140 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4143 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4146 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4149 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4152 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4155 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4158 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4161 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4164 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4167 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4170 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4173 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4176 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4179 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4182 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4185 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4188 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4194 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4197 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4200 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4203 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4206 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4209 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4212 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4215 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4218 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4221 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4224 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4236 msgid "Network Configuration..."
4237 msgstr "Võrgu häälestamine"
4240 msgid "Network Mount"
4241 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4244 msgid "Network SSID"
4248 msgid "Network Setup"
4249 msgstr "Võrgu häälestamine"
4252 msgid "Network Wizard"
4253 msgstr "Võrgu häälestus"
4256 msgid "Network scan"
4257 msgstr "Võrguotsing"
4260 msgid "Network setup"
4261 msgstr "Võrgu häälestamine"
4264 msgid "Network test"
4265 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4268 msgid "Network test..."
4269 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4271 msgid "Network test: "
4279 msgid "NetworkBrowser"
4283 msgid "NetworkWizard"
4284 msgstr "Võrguhäälestus "
4303 msgid "New version:"
4304 msgstr "Uus versioon:"
4307 msgid "News & Politics"
4319 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4320 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
4323 msgid "No Connection"
4324 msgstr "Pole ühendust"
4327 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4329 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
4333 msgid "No Networks found"
4334 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4337 msgid "No backup needed"
4338 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4342 "No data on transponder!\n"
4343 "(Timeout reading PAT)"
4345 "Pole andmeid transponderil!\n"
4346 "(Timeout PAT lugemisel)"
4349 msgid "No description available."
4350 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4353 msgid "No details for this image file"
4354 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4357 msgid "No displayable files on this medium found!"
4358 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4361 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4362 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4366 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4369 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4373 msgid "No free tuner!"
4374 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4377 msgid "No network connection available."
4378 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4381 msgid "No network devices found!"
4385 msgid "No networks found"
4386 msgstr "Võrke ei leidnud"
4390 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4391 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4394 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4395 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4398 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4402 msgid "No positioner capable frontend found."
4403 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4406 msgid "No satellite frontend found!!"
4407 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
4410 msgid "No tags are set on these movies."
4411 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4418 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4419 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
4423 "No tuner is enabled!\n"
4424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4426 "Tüüner määramata!\n"
4427 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4430 msgid "No useable USB stick found"
4431 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
4435 "No valid service PIN found!\n"
4436 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4437 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4439 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4440 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4441 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
4445 "No valid setup PIN found!\n"
4446 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4447 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4449 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4450 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4451 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
4454 msgid "No videos to display"
4458 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4459 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4463 "No working local network adapter found.\n"
4464 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4465 "configured correctly."
4467 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4468 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4473 "No working wireless network adapter found.\n"
4474 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4475 "network is configured correctly."
4477 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4478 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4479 "on seadistatud õigesti."
4483 "No working wireless network interface found.\n"
4484 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4485 "your local network interface."
4487 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4488 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4492 msgid "No, but play video again"
4496 msgid "No, but restart from begin"
4497 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4500 msgid "No, but switch to video entries."
4504 msgid "No, but switch to video search."
4508 msgid "No, do nothing."
4509 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4512 msgid "No, just start my dreambox"
4513 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4520 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4523 msgid "No, remove them."
4527 msgid "No, scan later manually"
4528 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4531 msgid "No, send them never"
4532 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4539 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4541 msgstr "Ebalineaarne"
4544 msgid "Nonprofits & Activism"
4558 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4559 "required, %d MB available)"
4561 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4565 msgid "Not fetching feed entries"
4570 "Nothing to scan!\n"
4571 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4573 "Pole midagi otsida!\n"
4574 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4578 msgstr "Taasesitus käib"
4582 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4583 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4584 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4586 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4587 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4588 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4591 msgid "Number of scheduled recordings left."
4599 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4600 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4603 msgid "OK, remove another extensions"
4604 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4607 msgid "OK, remove some extensions"
4608 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4611 msgid "OSD Settings"
4612 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4615 msgid "OSD visibility"
4616 msgstr "OSD nähtavus"
4623 msgid "Offset after recording (in m)"
4627 msgid "Offset before recording (in m)"
4635 msgid "On any service"
4639 msgid "On same service"
4647 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4651 msgid "Only Free scan"
4652 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4655 msgid "Only extensions."
4656 msgstr "Ainult laiendused"
4659 msgid "Only match during timespan"
4664 msgid "Only on Service: %s"
4668 msgid "Open Context Menu"
4672 msgid "Open plugin menu"
4676 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4677 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4680 msgid "Orbital Position"
4681 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4684 msgid "Outer Bound (+/-)"
4687 msgid "Overlay for scrolling bars"
4691 msgid "Override found with alternative service"
4694 msgid "Overwrite configuration files ?"
4697 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4709 msgid "Package list update"
4710 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4713 msgid "Package removal failed.\n"
4714 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4717 msgid "Package removed successfully.\n"
4718 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4721 msgid "Packet management"
4722 msgstr "Pakkide haldamine"
4725 msgid "Packet manager"
4726 msgstr "Paketi haldur"
4733 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4738 msgid "Parent Directory"
4739 msgstr "Ülemkataloog"
4742 msgid "Parental control"
4746 msgid "Parental control services Editor"
4747 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4750 msgid "Parental control setup"
4751 msgstr "Lapseluku seaded"
4754 msgid "Parental control type"
4755 msgstr "Lapseluku tüüp"
4758 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4767 msgid "Pause movie at end"
4768 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4771 msgid "People & Blogs"
4774 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4778 msgid "Pets & Animals"
4782 msgid "Phone number"
4783 msgstr "Telefoni number"
4787 msgstr "PiP-pildi seaded"
4790 msgid "PicturePlayer"
4791 msgstr "PildiMängija"
4794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4803 msgid "Pin code needed"
4804 msgstr "Kood on vajalik"
4811 msgid "Play Audio-CD..."
4812 msgstr "Mängi Audio-CD"
4819 msgid "Play Music..."
4820 msgstr "Mängi Audio-CD"
4823 msgid "Play YouTube movies"
4826 msgid "Play music from Last.fm"
4829 msgid "Play music from Last.fm."
4833 msgid "Play next video"
4837 msgid "Play recorded movies..."
4838 msgstr "Näita salvestisi"
4841 msgid "Play video again"
4844 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4847 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4850 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4853 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4856 msgid "Plays your favorite music and videos"
4860 msgid "Please Reboot"
4861 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4864 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4865 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4868 msgid "Please add titles to the compilation."
4872 msgid "Please change recording endtime"
4873 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4876 msgid "Please check your network settings!"
4877 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4880 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4881 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
4884 msgid "Please choose an extension..."
4885 msgstr "Vali laiendus"
4888 msgid "Please choose he package..."
4889 msgstr "Palun vali ta paketi"
4892 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4893 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4897 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4899 "When you are ready press OK to continue."
4901 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4902 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4906 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4908 "When you are ready press OK to continue."
4910 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4911 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4915 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4916 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4918 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
4919 "pulk (min suurus 64mb) ! "
4922 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4923 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4926 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4927 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4930 msgid "Please enter a name for the new marker"
4931 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4934 msgid "Please enter a new filename"
4935 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4938 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4939 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4942 msgid "Please enter name of the new directory"
4943 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4946 msgid "Please enter the correct pin code"
4947 msgstr "Sisesta õige kood"
4950 msgid "Please enter the old pin code"
4951 msgstr "Sisesta vana kood"
4954 msgid "Please enter your email address here:"
4955 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4958 msgid "Please enter your name here (optional):"
4959 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4962 msgid "Please enter your search term."
4966 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4967 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4971 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4972 "therefore the default directory is being used instead."
4974 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4975 "vaikimisi määratud kataloogi"
4978 msgid "Please press OK to continue."
4979 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4982 msgid "Please press OK!"
4986 msgid "Please provide a Text to match"
4990 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4991 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
4994 msgid "Please select a playlist to delete..."
4995 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4998 msgid "Please select a playlist..."
4999 msgstr "Vali esitusloend"
5002 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5006 msgid "Please select a subservice to record..."
5007 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
5010 msgid "Please select a subservice..."
5011 msgstr "Vali alamteenus"
5013 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5017 msgid "Please select an extension to remove."
5018 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
5021 msgid "Please select an option below."
5022 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
5025 msgid "Please select medium to use as backup location"
5026 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
5029 msgid "Please select tag to filter..."
5030 msgstr "Vali otsingusõna"
5033 msgid "Please select target directory or medium"
5034 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5037 msgid "Please select the movie path..."
5038 msgstr "Vali salvestise kataloog"
5042 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5045 "Please press OK to continue."
5047 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
5049 "Vajutage OK jätkamiseks."
5053 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5055 "Please press OK to continue."
5057 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
5059 "Jätkamiseks vajutage OK"
5062 msgid "Please set up tuner B"
5063 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
5066 msgid "Please set up tuner C"
5067 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
5070 msgid "Please set up tuner D"
5071 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
5075 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5076 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5077 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5079 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5080 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5081 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5085 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5088 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5093 msgid "Please wait (Step 2)"
5097 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5098 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5101 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5105 msgid "Please wait while removing selected package..."
5106 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
5109 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5113 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5114 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
5117 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5118 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
5121 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5125 msgid "Please wait while we configure your network..."
5126 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5129 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5130 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5133 msgid "Please wait while we test your network..."
5134 msgstr "Palun oota, testin võrku"
5137 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5138 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5141 msgid "Please wait..."
5145 msgid "Please wait... Loading list..."
5146 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5149 msgid "Plugin browser"
5150 msgstr "Laienduste sirvija"
5153 msgid "Plugin manager activity information"
5154 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5157 msgid "Plugin manager help"
5158 msgstr "Laienduste halduri abi"
5162 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5169 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5181 msgid "Polarization"
5182 msgstr "Polarisatsioon"
5189 msgid "Poll Interval (in h)"
5193 msgid "Poll automatically"
5218 msgstr "Positsioneer"
5221 msgid "Positioner fine movement"
5222 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5225 msgid "Positioner movement"
5226 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5229 msgid "Positioner setup"
5230 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5233 msgid "Positioner storage"
5234 msgstr "Positsioneeri mälu"
5236 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5241 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5242 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5246 msgid "Power threshold in mA"
5247 msgstr "Tuvastusvool mA"
5250 msgid "Predefined transponder"
5251 msgstr "Eelmääratud transponder"
5253 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5257 msgid "Preparing... Please wait"
5258 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5260 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5263 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5267 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5268 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
5271 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5272 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
5275 msgid "Press OK to activate the settings."
5276 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5279 msgid "Press OK to collapse this host"
5283 msgid "Press OK to edit selected settings."
5287 msgid "Press OK to edit the settings."
5288 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
5291 msgid "Press OK to expand this host"
5296 msgid "Press OK to get further details for %s"
5297 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5300 msgid "Press OK to mount this share!"
5304 msgid "Press OK to mount!"
5308 msgid "Press OK to save settings."
5312 msgid "Press OK to scan"
5313 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5316 msgid "Press OK to select a Provider."
5317 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5320 msgid "Press OK to select."
5324 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5325 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5328 msgid "Press OK to start the scan"
5329 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5332 msgid "Press OK to toggle the selection."
5333 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
5336 msgid "Press OK to view full changelog"
5337 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
5340 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5341 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5352 msgid "Preview AutoTimer"
5356 msgid "Preview menu"
5357 msgstr "Eelvaate menüü"
5359 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5362 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5367 msgstr "Primaarne DNS"
5378 msgid "Properties of current title"
5379 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5382 msgid "Protect services"
5383 msgstr "Kanalite kaitse"
5386 msgid "Protect setup"
5387 msgstr "Kaitse sätted"
5394 msgid "Provider to scan"
5395 msgstr "Levitaja otsinguks"
5406 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5407 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5409 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5414 msgstr "Kiire kanalivalik"
5418 msgstr "Kiire kanalivalik"
5422 msgstr "Puldi menüü"
5459 msgid "Really close without saving settings?"
5460 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5463 msgid "Really delete done timers?"
5464 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5467 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5468 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5471 msgid "Really quit MyTube Player?"
5475 msgid "Really reboot now?"
5476 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5479 msgid "Really restart now?"
5480 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5483 msgid "Really shutdown now?"
5484 msgstr "Lülitame välja?"
5488 msgstr "Taaskäivitus"
5491 msgid "Recently featured"
5495 msgid "Reception Settings"
5496 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5498 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5501 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5509 msgid "Record a maximum of x times"
5518 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5519 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5522 msgid "Recorded files..."
5523 msgstr "Salvestised"
5530 msgid "Recording paths"
5534 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5535 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5542 msgid "Recordings always have priority"
5543 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5546 msgid "Reenter new pin"
5547 msgstr "Korda koodi"
5550 msgid "Refresh Rate"
5551 msgstr "Värskendussagedus"
5554 msgid "Refresh rate selection."
5555 msgstr "Värskendussageduse valik"
5558 msgid "Related video entries."
5570 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5574 msgid "Remember service pin"
5578 msgid "Remember service pin cancel"
5581 msgid "Remote timer and remote TV player"
5586 msgstr "Eemalda pealkiri"
5589 msgid "Remove Bookmark"
5590 msgstr "Eemalda tähis"
5593 msgid "Remove Plugins"
5594 msgstr "Kustuta laiendus"
5597 msgid "Remove a mark"
5598 msgstr "Kustuta märk"
5601 msgid "Remove currently selected title"
5602 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5605 msgid "Remove failed."
5606 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5609 msgid "Remove finished."
5610 msgstr "Kustuta laiendus."
5613 msgid "Remove plugins"
5614 msgstr "Kustuta laiendus"
5617 msgid "Remove selected AutoTimer"
5621 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5622 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
5625 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5626 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
5629 msgid "Remove timer"
5630 msgstr "Eemalda pealkiri"
5633 msgid "Remove title"
5634 msgstr "Eemalda pealkiri"
5637 msgid "Removed successfully."
5646 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5647 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5654 msgid "Rename crashlogs"
5655 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5657 msgid "Rename your movies"
5666 msgstr "Kordamise liik"
5669 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5670 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5676 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5679 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5683 msgid "Require description to be unique"
5687 msgid "Required medium type:"
5699 msgid "Reset and renumerate title names"
5700 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5707 msgid "Reset saved position"
5711 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5712 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5715 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5716 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5720 msgstr "Resolutsioon"
5723 msgid "Response video entries."
5728 msgstr "Taaskäivita"
5732 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5735 msgid "Restart GUI now?"
5736 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5739 msgid "Restart network"
5740 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5743 msgid "Restart test"
5744 msgstr "Taaskäivituse test"
5747 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5748 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5755 msgid "Restore backups"
5756 msgstr "Taasta varukoopia"
5759 msgid "Restore is running..."
5760 msgstr "Taastamine..."
5763 msgid "Restore running"
5767 msgid "Restore system settings"
5768 msgstr "Taasta seaded"
5770 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5774 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5778 msgid "Resume from last position"
5779 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5783 msgid "Resume position at %s"
5787 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5788 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5789 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5790 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5791 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5792 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5793 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5794 msgid "Resuming playback"
5795 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5798 msgid "Return to file browser"
5799 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5802 msgid "Return to movie list"
5803 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5806 msgid "Return to previous service"
5807 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5810 msgid "Rewind speeds"
5811 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5822 msgid "Rotor turning speed"
5823 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5839 msgstr "S-video (Y/C)"
5842 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5862 msgid "Sat / Dish Setup"
5863 msgstr "Antenni seaded"
5870 msgid "Satellite Equipment Setup"
5871 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5874 msgid "Satellite equipment"
5877 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5882 msgstr "Satelliidid"
5886 msgstr "Satelliidiotsija"
5888 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5893 msgstr "satelliidid"
5908 msgid "Save Playlist"
5909 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5912 msgid "Save current delay to key"
5920 msgid "Save values and close plugin"
5924 msgid "Save values and close screen"
5928 msgid "Scaler sharpness"
5929 msgstr "Skaleerija teravus "
5932 msgid "Scaling Mode"
5933 msgstr "Skaleerimise valikud"
5940 msgid "Scan Files..."
5941 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5944 msgid "Scan NFS share"
5949 msgstr "Otsi QAM128"
5957 msgstr "Otsi QAM256"
5969 msgstr "Otsi SR6875"
5973 msgstr "Otsi SR6900"
5976 msgid "Scan Wireless Networks"
5977 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5980 msgid "Scan additional SR"
5981 msgstr "Otsi lisa SR"
5984 msgid "Scan band EU HYPER"
5985 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5988 msgid "Scan band EU MID"
5989 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5992 msgid "Scan band EU SUPER"
5993 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5996 msgid "Scan band EU UHF IV"
5997 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
6000 msgid "Scan band EU UHF V"
6001 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
6004 msgid "Scan band EU VHF I"
6005 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
6008 msgid "Scan band EU VHF III"
6009 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
6012 msgid "Scan band US HIGH"
6013 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
6016 msgid "Scan band US HYPER"
6017 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
6020 msgid "Scan band US LOW"
6021 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
6024 msgid "Scan band US MID"
6025 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
6028 msgid "Scan band US SUPER"
6029 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
6031 msgid "Scan devices for playable media files"
6040 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6041 "selected wireless device.\n"
6043 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
6047 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6048 "selected wireless device.\n"
6051 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6056 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6058 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
6062 msgid "Science & Technology"
6066 msgid "Search Term(s)"
6070 msgid "Search category:"
6078 msgid "Search for network shares"
6082 msgid "Search for network shares..."
6086 msgid "Search region:"
6090 msgid "Search restricted content:"
6094 msgid "Search strictness"
6097 msgid "Search through the EPG"
6106 msgstr "Otsi läände"
6109 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6110 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
6113 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6114 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6117 msgid "Searching your network. Please wait..."
6121 msgid "Secondary DNS"
6122 msgstr "Sekundaarne DNS"
6126 msgid "Security service not running."
6127 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6129 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6142 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6143 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6148 msgstr "Vali kõvaketas"
6151 msgid "Select Location"
6152 msgstr "Vali kataloog"
6155 msgid "Select Network Adapter"
6156 msgstr "Vali võrguadapter"
6159 msgid "Select a movie"
6160 msgstr "Vali salvestis"
6163 msgid "Select a timer to import"
6167 msgid "Select audio mode"
6168 msgstr "Vali heli väljund"
6171 msgid "Select audio track"
6172 msgstr "Vali helikanal"
6175 msgid "Select bouquet to record on"
6179 msgid "Select channel to record from"
6180 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6183 msgid "Select channel to record on"
6186 msgid "Select desired image from feed list"
6189 msgid "Select files for backup."
6193 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6194 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
6197 msgid "Select files/folders to backup"
6198 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6201 msgid "Select image"
6204 msgid "Select input device"
6207 msgid "Select input device."
6211 msgid "Select interface"
6212 msgstr "Vali liides"
6215 msgid "Select new feed to view."
6219 msgid "Select package"
6220 msgstr "Vali pakett"
6223 msgid "Select provider to add..."
6224 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6227 msgid "Select refresh rate"
6228 msgstr "Vali värskendussagedus"
6231 msgid "Select service to add..."
6232 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6236 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6240 msgid "Select the location to save the recording to."
6244 msgid "Select type of Filter"
6248 msgid "Select upgrade source to edit."
6249 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6252 msgid "Select video input with up/down buttons"
6253 msgstr "Vali video sisend"
6256 msgid "Select video mode"
6257 msgstr "Vali video töörežiim"
6260 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6264 msgid "Select wireless network"
6265 msgstr "Vali WiFi võrk"
6268 msgid "Select your choice."
6272 msgid "Selected source image"
6273 msgstr "Valitud tarkvara"
6280 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6281 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
6284 msgid "Seperate titles with a main menu"
6285 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6288 msgid "Sequence repeat"
6289 msgstr "Järjekorra kordus"
6300 msgid "Server share"
6308 msgid "Service Scan"
6309 msgstr "Kanaliotsing"
6312 msgid "Service Searching"
6313 msgstr "Kanaliotsing"
6316 msgid "Service delay"
6320 msgid "Service has been added to the favourites."
6321 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6324 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6325 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6329 "Service invalid!\n"
6330 "(Timeout reading PMT)"
6332 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6333 "(Timeout PMT lugemisel)"
6337 "Service not found!\n"
6338 "(SID not found in PAT)"
6340 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6341 "(SID ei leitud PAT-st)"
6344 msgid "Service scan"
6345 msgstr "Kanali otsing"
6349 "Service unavailable!\n"
6350 "Check tuner configuration!"
6353 "Kontrolli tüüneri seadeid"
6363 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6367 msgid "Set End Time"
6371 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6372 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6375 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6376 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
6380 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6384 msgid "Set interface as default Interface"
6385 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6389 msgstr "Seadista limiidid"
6392 msgid "Set maximum duration"
6396 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6399 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6403 msgid "Setting key canceled"
6412 msgstr "Seadistamine"
6416 msgstr "Seadistamise valik"
6419 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6425 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6434 msgid "Short Movies"
6437 msgid "Short filenames"
6441 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6445 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6450 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6455 msgstr "Näita Infot"
6458 msgid "Show Message when Recording starts"
6459 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6462 msgid "Show WLAN Status"
6463 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6466 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6467 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6470 msgid "Show event-progress in channel selection"
6474 msgid "Show in extension menu"
6478 msgid "Show infobar on channel change"
6479 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6482 msgid "Show infobar on event change"
6483 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6486 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6487 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6490 msgid "Show positioner movement"
6491 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6494 msgid "Show services beginning with"
6495 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6498 msgid "Show the radio player..."
6499 msgstr "Kuula raadiot"
6502 msgid "Show the tv player..."
6505 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6509 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6510 "entries or to modify them."
6513 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6516 msgid "Shows statistics of watched services"
6519 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6523 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6524 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6528 msgstr "Lülita välja"
6531 msgid "Shutdown Dreambox after"
6532 msgstr "Lülita välja peale"
6535 msgid "Signal Strength:"
6536 msgstr "Signaali tugevus:"
6547 msgid "Similar broadcasts:"
6548 msgstr "Sarnased saated:"
6554 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6558 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6559 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6561 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6570 msgstr "Kanali saatekava"
6573 msgid "Single satellite"
6574 msgstr "Üksik satelliit"
6577 msgid "Single transponder"
6578 msgstr "Üksik transponder"
6581 msgid "Singlestep (GOP)"
6582 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6588 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6600 msgid "Sleep timer action:"
6601 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6604 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6605 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6625 msgid "Slow Motion speeds"
6626 msgstr "Aeglustuskiirused"
6633 msgid "Software management"
6634 msgstr "Tarkvara haldamine"
6636 msgid "Software manager setup"
6640 msgid "Software restore"
6641 msgstr "Tarkvara taaste"
6644 msgid "Software update"
6645 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6647 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6650 msgid "Softwaremanager information"
6654 msgid "Some plugins are not available:\n"
6655 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6658 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6659 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6662 msgid "Sorry no backups found!"
6663 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6667 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6668 "Please choose an other one."
6670 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6674 msgid "Sorry, no Details available!"
6675 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6678 msgid "Sorry, video is not available!"
6683 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6685 "Please choose another one."
6687 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6692 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6694 msgstr "Tähestikujärj."
6697 msgid "Sort AutoTimer"
6701 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6710 msgid "Soundcarrier"
6711 msgstr "Heli kandevsagedus"
6730 msgid "Split preview mode"
6731 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6742 msgid "Standby / Restart"
6743 msgstr "Välja lülitamine"
6747 msgid "Standby Fan %d PWM"
6752 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6756 msgid "Start Webinterface"
6760 msgid "Start from the beginning"
6761 msgstr "Alusta algusest"
6764 msgid "Start recording?"
6765 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6769 msgstr "Käivita test"
6772 msgid "Start with following feed:"
6777 msgstr "Alustamise aeg"
6787 msgid "Step by step network configuration"
6795 msgid "Step in ms for arrow keys"
6800 msgid "Step in ms for key %i"
6805 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6810 msgstr "Samm läände"
6821 msgid "Stop Timeshift?"
6822 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6825 msgid "Stop current event and disable coming events"
6826 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6829 msgid "Stop current event but not coming events"
6830 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6833 msgid "Stop playing this movie?"
6834 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6841 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6842 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6845 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6846 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6849 msgid "Store position"
6850 msgstr "Salvesta asukoht"
6853 msgid "Stored position"
6854 msgstr "Salvestatud asukoht"
6856 msgid "Stream podcasts"
6859 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6863 msgid "Subservice list..."
6864 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6868 msgstr "Alamteenused"
6871 msgid "Subtitle selection"
6872 msgstr "Subtiitrite valik"
6887 msgid "Swap Services"
6888 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6899 msgid "Switch to next subservice"
6900 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6903 msgid "Switch to previous subservice"
6904 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6907 msgid "Switchable tuner types:"
6923 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6924 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6928 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6929 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6936 msgid "Table of content for collection"
6937 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6941 msgstr "Võtmesõna 1"
6945 msgstr "Võtmesõna 2"
6952 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6964 msgid "Temperature and Fan control"
6965 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6969 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6972 msgid "Terrestrial provider"
6973 msgstr "DVB-T Levitaja"
6976 msgid "Test DiSEqC settings"
6977 msgstr "Valiku seaded"
6981 msgstr "Taimeri tüüp"
6984 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6993 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6994 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6996 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7000 msgid "Test-Messagebox?"
7001 msgstr "testsõnum ?"
7005 "Thank you for using the wizard.\n"
7006 "Please press OK to continue."
7008 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
7009 "Jätkamiseks vajutage OK"
7013 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7014 "Please press OK to start using your Dreambox."
7016 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
7017 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
7021 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7023 "Please press OK to continue."
7027 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7028 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7034 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7035 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7038 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
7039 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
7042 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7043 "Standby) at certain times.\n"
7044 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7045 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7046 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7047 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7051 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7056 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7057 "Please install it."
7061 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7062 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7066 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7067 "It shows you informations about signal rate and errors."
7071 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7072 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7076 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7077 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7078 "even backup and restore your system settings."
7083 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7084 "Please install it."
7089 "The Timer will not be added to the List.\n"
7090 "Please press OK to close this Wizard."
7095 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7096 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7097 "inside of this timespan."
7102 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7103 "the feed server and save it on the stick?"
7105 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
7106 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
7109 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7110 "Now you can download an NFI image file!"
7114 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7118 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7119 "You can control brightness and contrast of your tv."
7122 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7126 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7130 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7131 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
7135 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7141 "The directory %s is not writable.\n"
7142 "Make sure you select a writable directory instead."
7144 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
7145 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
7149 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7150 "the classic editor."
7156 "The following device was found:\n"
7160 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7162 "Leitud USB pulk:\n"
7166 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7169 msgid "The following files were found..."
7170 msgstr "Leitud järgmised failid"
7174 "The input port should be configured now.\n"
7175 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7176 "want to do that now?"
7178 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7179 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7182 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7183 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7187 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7188 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7190 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7191 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7194 msgid "The match attribute is mandatory."
7197 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7202 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7203 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7206 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
7207 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
7211 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7214 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
7217 msgid "The package doesn't contain anything."
7218 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7221 msgid "The package:"
7226 msgid "The path %s already exists."
7227 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7230 msgid "The pin code has been changed successfully."
7231 msgstr "Kood vahetatud."
7234 msgid "The pin code you entered is wrong."
7238 msgid "The pin codes you entered are different."
7239 msgstr "Koodid on erinevad."
7243 msgid "The results have been written to %s."
7244 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7246 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7250 msgid "The sleep timer has been activated."
7251 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
7254 msgid "The sleep timer has been disabled."
7255 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7258 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7259 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7263 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7264 "Please install it and choose what you want to do next."
7266 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7267 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7271 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7272 "Please install it."
7274 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7275 "Palun installi see."
7279 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7280 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7284 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7289 msgid "The wizard is finished now."
7290 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
7293 msgid "There are at least "
7294 msgstr "Seal on vähemalt"
7297 msgid "There are currently no outstanding actions."
7298 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7301 msgid "There are no default services lists in your image."
7302 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7305 msgid "There are no default settings in your image."
7306 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
7309 msgid "There are no updates available."
7310 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7313 msgid "There are now "
7314 msgstr "Seal on nüüd"
7318 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7319 "Do you really want to continue?"
7321 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7322 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7325 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7326 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7329 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7333 msgid "There was an error. The package:"
7334 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7337 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7339 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7340 "apply this update now?"
7345 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7346 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
7350 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7351 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7353 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
7354 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
7358 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7361 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
7366 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7367 "content on the disc."
7369 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7370 "plaadile kirjutatud."
7374 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7375 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7387 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7392 msgid "This is step number 2."
7393 msgstr "See on 2. samm"
7397 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7398 "search the EPG again."
7402 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7407 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7408 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7413 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7414 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7415 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7416 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7417 "and saved on the USB stick.\n"
7418 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7419 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7423 msgid "This plugin is installed."
7424 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
7427 msgid "This plugin is not installed."
7428 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
7431 msgid "This plugin will be installed."
7432 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
7435 msgid "This plugin will be removed."
7436 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
7439 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7443 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7449 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7450 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7451 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7452 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7453 "the \"Nameserver\" Configuration"
7455 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7456 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7457 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7458 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7463 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7464 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7465 "- verify that a network cable is attached\n"
7466 "- verify that the cable is not broken"
7468 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7469 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7470 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7471 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7475 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7476 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7477 "- no valid IP Address was found\n"
7478 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7480 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7481 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7482 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7483 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7487 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7488 "configuration with DHCP.\n"
7489 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7490 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7491 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7493 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7494 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7496 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7497 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7498 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7499 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7500 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7501 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7502 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7505 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7506 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7510 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7511 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7512 "but add it disabled."
7529 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7540 msgid "Time in minutes to append to recording."
7544 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7548 msgid "Time/Date Input"
7549 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7557 msgstr "Taimeri muutmine"
7560 msgid "Timer Editor"
7561 msgstr "Taimeri muutja"
7565 msgstr "Taimeri tüüp"
7569 msgstr "Taimeri sisestus"
7573 msgstr "Taimeri logi"
7577 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7578 "Please recheck it!"
7580 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7581 "Palun kontrolli ajad üle!"
7584 msgid "Timer record location"
7585 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7588 msgid "Timer sanity error"
7589 msgstr "Taimeri viga"
7592 msgid "Timer selection"
7593 msgstr "Taimeri valik"
7596 msgid "Timer status:"
7597 msgstr "Taimeri olek:"
7608 msgid "Timeshift location"
7609 msgstr "Ajanihke asukoht"
7612 msgid "Timeshift not possible!"
7613 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
7624 msgid "Title properties"
7625 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7628 msgid "Titleset mode"
7631 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7635 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7636 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7637 "USB stick is plugged in.\n"
7638 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7640 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7645 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7646 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7648 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7650 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7652 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
7653 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
7655 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
7657 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
7665 msgid "Tone Amplitude"
7666 msgstr "Toon Amplituud"
7674 msgstr "Toonvalimine"
7677 msgid "Toneburst A/B"
7678 msgstr "Toonvalimine A/B"
7681 msgid "Top favorites"
7692 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7700 msgid "Translation:"
7704 msgid "Transmission Mode"
7705 msgstr "Edastamise moodus"
7708 msgid "Transmission mode"
7709 msgstr "Edastamise moodus"
7713 msgstr "Transponder"
7716 msgid "Transponder Type"
7717 msgstr "Transponderi tüüp"
7720 msgid "Travel & Events"
7725 msgstr "Katseid järel:"
7728 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7729 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7732 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7733 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7736 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7737 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7740 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7744 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7760 msgid "Tune failed!"
7761 msgstr "Häälestus nurjus!"
7773 msgstr "Tüüneri pesa"
7776 msgid "Tuner configuration"
7777 msgstr "Tüüneri seaded"
7780 msgid "Tuner status"
7781 msgstr "Tüüneri olek"
7800 msgid "Type of scan"
7801 msgstr "Otsingu tüüp"
7809 msgstr "USB-mälupulk"
7812 msgid "USB stick wizard"
7813 msgstr "USB-mälupulk"
7817 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7827 "Unable to complete filesystem check.\n"
7830 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7835 "Unable to initialize harddisk.\n"
7838 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7842 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7843 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7846 msgid "Undo install"
7847 msgstr "Tühista install"
7850 msgid "Undo uninstall"
7851 msgstr "Tühista uninstall"
7854 msgid "UnhandledKey"
7862 msgid "Unicable LNB"
7863 msgstr "Universaal LNB"
7866 msgid "Unicable Martix"
7867 msgstr "Unicable Martix"
7874 msgid "United States"
7878 msgid "Universal LNB"
7879 msgstr "Universaal LNB"
7881 msgid "Unknown network adapter."
7886 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7887 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7892 msgid "Unmount failed"
7893 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7897 msgstr "Pole toetatud"
7899 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7907 msgid "Update done..."
7911 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7913 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7914 "ask you to update again."
7919 msgid "Updatefeed not available."
7920 msgstr " uuendust saadaval."
7923 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7925 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7929 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7930 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7933 msgid "Updating software catalog"
7934 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7938 msgid "Updating, please wait..."
7942 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7943 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7946 msgid "Upgrade finished."
7947 msgstr "Uuendus valmis"
7954 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7955 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7958 msgid "Upper bound of timespan."
7963 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7964 "are not taken into account!"
7973 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7976 msgid "Use Interface"
7977 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7980 msgid "Use Power Measurement"
7981 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7984 msgid "Use a custom location"
7988 msgid "Use a gateway"
7989 msgstr "Kasuta gateway-d"
7991 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7995 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7996 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7999 msgid "Use power measurement"
8000 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
8003 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8007 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8008 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
8012 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8014 "Please set up tuner A"
8016 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
8022 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8024 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
8026 msgid "Use this input device settings?"
8029 msgid "Use this settings?"
8033 msgid "Use this video enhancement settings?"
8034 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
8037 msgid "Use time of currently running service"
8038 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
8041 msgid "Use usals for this sat"
8042 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
8045 msgid "Use wizard to set up basic features"
8046 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
8049 msgid "Used service scan type"
8050 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
8053 msgid "User defined"
8054 msgstr "Kasutaja määratud"
8057 msgid "User management"
8066 msgstr "Kasutajatunnus"
8073 msgid "VMGM (intro trailer)"
8074 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8076 msgid "Vali-XD skin"
8080 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8088 msgid "Video Fine-Tuning"
8089 msgstr "Video peenhäälestus"
8092 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8093 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
8096 msgid "Video Output"
8097 msgstr "Video-väljund"
8101 msgstr "Video-seaded"
8104 msgid "Video Wizard"
8105 msgstr "Video Toiming"
8108 msgid "Video enhancement preview"
8109 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
8112 msgid "Video enhancement settings"
8113 msgstr "Pildi paranduste seaded"
8116 msgid "Video enhancement setup"
8117 msgstr "Pildi paranduste sätted"
8121 "Video input selection\n"
8123 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8126 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8128 "Video sisendi valik\n"
8130 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
8132 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
8135 msgid "Video mode selection."
8136 msgstr "Video valik."
8138 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8141 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8144 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8148 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8152 msgid "Videoenhancement Setup"
8153 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
8155 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8159 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8166 msgid "View Google maps"
8169 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8173 msgid "View Movies..."
8174 msgstr "Näita salvestisi"
8177 msgid "View Photos..."
8178 msgstr "Vaata pilte..."
8181 msgid "View Rass interactive..."
8182 msgstr "Vaata Rass interactive"
8185 msgid "View Video CD..."
8186 msgstr "Vaata Vido CD"
8189 msgid "View active downloads"
8193 msgid "View details"
8194 msgstr "Vaata detaile"
8197 msgid "View list of available "
8198 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
8201 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8202 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
8205 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8206 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
8209 msgid "View list of available EPG extensions."
8210 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8213 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8217 msgid "View list of available communication extensions."
8218 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
8221 msgid "View list of available default settings"
8222 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8225 msgid "View list of available multimedia extensions."
8226 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8229 msgid "View list of available networking extensions"
8230 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8233 msgid "View list of available recording extensions"
8234 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8237 msgid "View list of available skins"
8238 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8241 msgid "View list of available software extensions"
8242 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8245 msgid "View list of available system extensions"
8246 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8249 msgid "View related videos"
8253 msgid "View response videos"
8257 msgid "View teletext..."
8258 msgstr "Kuva teksti-TV"
8261 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8265 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8273 msgid "Virtual KeyBoard"
8274 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8277 msgid "Voltage mode"
8278 msgstr "Pinge valik"
8282 msgstr "Helitugevus"
8292 msgid "WLAN adapter."
8295 msgid "WLAN connection"
8304 msgstr "WPA või WPA2"
8312 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8315 msgid "Wait time in ms before activation:"
8323 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8324 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8326 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8329 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8332 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8336 msgid "Webinterface"
8340 msgid "Webinterface: Main Setup"
8360 msgid "Weekly (Monday)"
8364 msgid "Weekly (Sunday)"
8369 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8371 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8374 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8376 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8378 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8379 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8383 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8384 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8385 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8387 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8388 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8392 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8394 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8395 "navigate to the video entries.\n"
8397 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8399 "Press info to see the movie description.\n"
8401 "Press the Menu button for additional options.\n"
8403 "The Help button shows this help again."
8408 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8410 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8411 "matching your search term.\n"
8413 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8414 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8416 "Press exit to get back to the input field."
8421 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8423 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8424 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8426 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8428 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8429 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
8430 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8436 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8437 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8439 "Press OK to start configuring your network"
8443 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8444 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8445 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8451 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8452 "descriptions for common settings."
8459 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8460 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8464 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8465 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8469 msgstr "Tere tulemast"
8476 msgid "What do you want to scan?"
8477 msgstr "Mida soovid otsida?"
8480 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8481 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8485 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8486 "timer with the same description already exists in the timer list."
8491 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8492 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8493 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8496 "Really do a factory reset?"
8498 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8499 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8500 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8502 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8505 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8506 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8509 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8510 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8517 msgid "Wireless LAN"
8518 msgstr "Traadita LAN"
8521 msgid "Wireless Network"
8522 msgstr "Traadita võrk"
8525 msgid "Wireless Network State"
8526 msgstr "WiFi võrgu olek"
8529 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8534 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8536 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8537 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8538 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8541 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8544 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8548 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8549 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8552 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8556 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8559 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8563 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8564 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8565 "original channel after execution."
8569 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8570 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8574 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8575 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8577 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8581 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8582 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8586 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8587 "by satellite with a connected dish positioner."
8591 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8592 "DiSEqC compatibility and errors."
8596 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8598 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8602 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8606 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8611 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8617 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8618 "alternative service it is restricted to."
8623 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8624 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8632 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8633 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8636 msgid "Write failed!"
8637 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8640 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8641 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
8657 msgstr "Kõigile JAH"
8663 msgid "Yes, and delete this movie"
8664 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8667 msgid "Yes, and don't ask again"
8668 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8671 msgid "Yes, backup my settings!"
8672 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8675 msgid "Yes, but play next video"
8679 msgid "Yes, but play previous video"
8683 msgid "Yes, do a manual scan now"
8684 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8687 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8688 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8691 msgid "Yes, do another manual scan now"
8692 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8695 msgid "Yes, keep them."
8699 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8700 msgstr "Jah, lülita välja."
8703 msgid "Yes, restore the settings now"
8704 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8707 msgid "Yes, returning to movie list"
8708 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8711 msgid "Yes, view the tutorial"
8712 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8715 msgid "You can cancel the installation."
8716 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8719 msgid "You can cancel the removal."
8720 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8724 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8725 "want to be installed."
8727 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8731 msgid "You can choose, what you want to install..."
8732 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
8735 msgid "You can install this plugin."
8736 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8739 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8740 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8743 msgid "You can remove this plugin."
8744 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8748 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8749 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8750 "in title' is what is looked for in the EPG."
8754 msgid "You cannot delete this!"
8755 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8758 msgid "You chose not to install any default services lists."
8759 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8763 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8764 "default settings later in the settings menu."
8766 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8767 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8771 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8772 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8776 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8778 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8781 msgid "You didn't select a channel to record from."
8787 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8788 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8793 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8795 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8799 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8800 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8802 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8803 "pulgal läheb kaduma !!!"
8807 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8808 "restore. Please press OK to start the restore now."
8809 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8813 msgid "You have to wait %s!"
8814 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8818 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8819 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8820 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8821 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8824 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8825 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8826 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8827 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8831 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8833 "Do you want to set the pin now?"
8835 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
8837 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
8841 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8844 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8849 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8850 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8855 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8857 "Your internet connection is working now.\n"
8860 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8862 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8867 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8869 "Your internet connection is working now.\n"
8871 "Please press OK to continue."
8873 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8875 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8877 "Vajutage OK jätkamiseks"
8880 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8881 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8885 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8887 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8891 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8892 "blank dual layer DVD!"
8894 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8895 "kahekihilist DVD plaati!"
8900 "Your config file is not well-formed:\n"
8905 msgid "Your current collection will get lost!"
8909 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8910 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8914 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8916 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8919 msgid "Your email address:"
8920 msgstr "Teie emaili aadress"
8924 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8925 "Press OK to start upgrade."
8927 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8928 "Vajuta OK uuendamiseks."
8932 "Your internet connection is not working!\n"
8933 "Please choose what you want to do next."
8935 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8936 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8939 msgid "Your name (optional):"
8940 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8943 msgid "Your network configuration has been activated."
8944 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8947 msgid "Your network mount has been activated."
8951 msgid "Your network mount has been removed."
8955 msgid "Your network mount has been updated."
8960 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8961 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8963 "Please choose what you want to do next."
8965 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8966 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8968 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8970 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8974 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8978 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8979 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8982 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8983 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8986 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8989 msgid "Zap between commercials"
8992 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8995 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8998 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9005 msgid "[alternative edit]"
9006 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
9009 msgid "[bouquet edit]"
9010 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
9013 msgid "[favourite edit]"
9014 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
9018 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
9020 msgid "a HD skin from Kerni"
9024 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9025 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
9028 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9029 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
9032 msgid "abort alternatives edit"
9033 msgstr "Tühista muudatused"
9036 msgid "abort bouquet edit"
9037 msgstr "Tühista muudatused"
9040 msgid "abort favourites edit"
9041 msgstr "Tühista muudatused"
9044 msgid "about to start"
9048 msgid "activate current configuration"
9049 msgstr "Aktiveeri muudatused"
9052 msgid "activate network adapter configuration"
9053 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
9056 msgid "add AutoTimer..."
9060 msgid "add Provider"
9061 msgstr "Lisa levitaja"
9068 msgid "add a nameserver entry"
9069 msgstr "Lisa nimeserver"
9072 msgid "add alternatives"
9073 msgstr "Valikute lisamine"
9076 msgid "add bookmark"
9077 msgstr "Lisa uus tähis"
9081 msgstr "Lisa nimekiri"
9084 msgid "add directory to playlist"
9085 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
9088 msgid "add file to playlist"
9089 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
9092 msgid "add files to playlist"
9093 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
9101 msgstr "Lisa marker"
9104 msgid "add recording (enter recording duration)"
9105 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
9108 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9109 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
9112 msgid "add recording (indefinitely)"
9113 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
9116 msgid "add recording (stop after current event)"
9117 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
9120 msgid "add service to bouquet"
9121 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
9124 msgid "add service to favourites"
9125 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
9128 msgid "add services"
9131 msgid "add tags to recorded movies"
9135 msgid "add to parental protection"
9136 msgstr "lisa lapselukk"
9140 msgstr "lisavalikud"
9143 msgid "alphabetic sort"
9144 msgstr "tähestikujärjekord"
9146 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9149 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9153 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9156 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9160 msgid "assigned CAIds:"
9161 msgstr "määratud CAId-d:"
9164 msgid "assigned Services/Provider:"
9165 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
9169 msgid "audio track (%s) format"
9170 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
9174 msgid "audio track (%s) language"
9175 msgstr "Audio raja (%s) keel"
9178 msgid "audio tracks"
9179 msgstr "Audio rajad"
9194 msgid "background image"
9198 msgid "backgroundcolor"
9219 msgid "burn audio track (%s)"
9220 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9223 msgid "case-insensitive search"
9227 msgid "case-sensitive search"
9231 msgid "change recording (duration)"
9232 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
9235 msgid "change recording (endtime)"
9236 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
9243 msgid "choose destination directory"
9244 msgstr "Vali sihtkataloog"
9247 msgid "circular left"
9248 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9251 msgid "circular right"
9252 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9255 msgid "clear playlist"
9256 msgstr "Tühjenda esitusloend"
9264 msgstr "seadete menüü"
9278 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9282 msgid "copy to bouquets"
9283 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9286 msgid "could not be removed"
9287 msgstr "eemaldamine võimatu"
9290 msgid "create directory"
9291 msgstr "Loo kataloog"
9294 msgid "currently installed image: %s"
9311 msgstr "kustuta lõige"
9315 msgstr "Kustuta fail"
9318 msgid "delete playlist entry"
9319 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
9322 msgid "delete saved playlist"
9323 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
9337 msgid "disable move mode"
9338 msgstr "keela move mode"
9345 msgid "disconnected"
9346 msgstr "Lahtiühendatud"
9349 msgid "do not change"
9354 msgstr "Ära tee midagi"
9357 msgid "don't record"
9358 msgstr "Ära tee midagi"
9365 msgid "edit alternatives"
9366 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9369 msgid "edit filters"
9373 msgid "edit services"
9385 msgid "enable bouquet edit"
9386 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
9389 msgid "enable favourite edit"
9390 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9393 msgid "enable move mode"
9394 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
9401 msgid "end alternatives edit"
9402 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9405 msgid "end bouquet edit"
9406 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9409 msgid "end cut here"
9410 msgstr "Lõpeta lõige siin"
9413 msgid "end favourites edit"
9414 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9417 msgid "enter hidden network SSID"
9418 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
9429 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9430 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9433 msgid "exit mediaplayer"
9434 msgstr "Välju meediamängijast"
9437 msgid "exit movielist"
9438 msgstr "Välju salvestiste loendist"
9441 msgid "exit nameserver configuration"
9442 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
9445 msgid "exit network adapter configuration"
9446 msgstr "Võrgu häälestamine"
9449 msgid "exit network interface list"
9450 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
9453 msgid "exit networkadapter setup menu"
9454 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9458 msgstr "ebaõnnestunud"
9461 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9462 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9469 msgid "fine-tune your display"
9470 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9473 msgid "forward to the next chapter"
9474 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
9481 msgid "free diskspace"
9482 msgstr "vaba kettaruumi"
9485 msgid "go to deep standby"
9486 msgstr "mine sügavootele"
9489 msgid "go to standby"
9490 msgstr "mine ooterežiimi"
9493 msgid "grab this frame as bitmap"
9494 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9501 msgid "hear radio..."
9502 msgstr "Kuula raadiot"
9509 msgid "hide extended description"
9510 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9514 msgstr "Peida mängija"
9518 msgstr "horisontaal"
9529 msgid "immediate shutdown"
9530 msgstr "kohene väljalülitus"
9533 msgid "in Description"
9537 msgid "in Shortdescription"
9546 msgstr "käivita moodul"
9549 msgid "init modules"
9550 msgstr "käivita moodul"
9553 msgid "insert mark here"
9554 msgstr "pane märk siia"
9557 msgid "jump back to the previous title"
9558 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
9561 msgid "jump forward to the next title"
9562 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
9565 msgid "jump to listbegin"
9566 msgstr "Mine nimekirja algusse"
9569 msgid "jump to listend"
9570 msgstr "Mine loendi lõppu"
9573 msgid "jump to next marked position"
9574 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
9577 msgid "jump to previous marked position"
9578 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
9581 msgid "leave movie player..."
9582 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
9593 msgid "list of EPG views..."
9597 msgid "list style compact"
9598 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
9601 msgid "list style compact with description"
9602 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9605 msgid "list style default"
9606 msgstr "Nimekirja stiil: default"
9609 msgid "list style single line"
9610 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
9613 msgid "load playlist"
9614 msgstr "Lae esitusloend"
9621 msgid "loopthrough to"
9622 msgstr "läbiviik kuni"
9634 msgstr "menüü nimekiri"
9653 msgid "move PiP to main picture"
9654 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9657 msgid "move down to last entry"
9658 msgstr "Liigu viimasele reale"
9661 msgid "move down to next entry"
9662 msgstr "Liigu järgmisele reale"
9665 msgid "move up to first entry"
9666 msgstr "Liigu esimesele reale"
9669 msgid "move up to previous entry"
9670 msgstr "Liigu eelmisele reale"
9674 msgstr "Salvestiste loend"
9682 msgstr "mitte kunagi"
9685 msgid "next channel"
9686 msgstr "Järgmine kanal"
9689 msgid "next channel in history"
9690 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
9697 msgid "no CAId selected"
9698 msgstr "CAId-i pole valitud"
9701 msgid "no CI slots found"
9702 msgstr "moodulit ei leitud"
9705 msgid "no HDD found"
9706 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9709 msgid "no Services/Providers selected"
9710 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9713 msgid "no module found"
9714 msgstr "moodulit ei leitud"
9718 msgstr "ilma ooterežiimita"
9722 msgstr "ilma vaheajata"
9726 msgstr "Mitte midagi"
9729 msgid "not configured"
9734 msgstr "pole lukustatud"
9738 msgstr "pole lukustatud"
9741 msgid "nothing connected"
9742 msgstr "pole ühendatud"
9745 msgid "of a DUAL layer medium used."
9746 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
9749 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9750 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
9761 msgid "on READ ONLY medium."
9762 msgstr "ainult LOETAV meedia."
9773 msgid "open nameserver configuration"
9774 msgstr "Tüüneri seaded"
9777 msgid "open servicelist"
9778 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
9781 msgid "open servicelist(down)"
9782 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
9785 msgid "open servicelist(up)"
9786 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
9789 msgid "partial match"
9805 msgid "play from next mark or playlist entry"
9806 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
9809 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9810 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
9813 msgid "please press OK when ready"
9814 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9817 msgid "please wait, loading picture..."
9818 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
9821 msgid "previous channel"
9822 msgstr "Eelmine kanal"
9825 msgid "previous channel in history"
9826 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
9833 msgid "recording..."
9840 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9843 msgid "redirect notifications to Growl"
9847 msgid "remove a nameserver entry"
9848 msgstr "Kustuta nimeserver"
9851 msgid "remove after this position"
9852 msgstr "kustuta selle koha järel"
9855 msgid "remove all alternatives"
9856 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9859 msgid "remove all new found flags"
9860 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9863 msgid "remove before this position"
9864 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
9867 msgid "remove bookmark"
9868 msgstr "kustuta järjehoidja"
9871 msgid "remove directory"
9872 msgstr "kustuta kataloog"
9875 msgid "remove entry"
9879 msgid "remove from parental protection"
9880 msgstr "kustuta lapselukk"
9883 msgid "remove new found flag"
9884 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9887 msgid "remove selected satellite"
9888 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9891 msgid "remove this mark"
9892 msgstr "kustuta see märk"
9895 msgid "repeat playlist"
9896 msgstr "korda esitusloendit"
9903 msgid "rewind to the previous chapter"
9904 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
9911 msgid "save last directory on exit"
9912 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
9915 msgid "save playlist"
9916 msgstr "Salvesta esitusloend"
9919 msgid "save playlist on exit"
9920 msgstr "salvesta esitusloend"
9924 msgstr "otsing valmis!"
9928 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9929 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9933 msgstr "otsingu seis"
9940 msgid "second cable of motorized LNB"
9941 msgstr "second cable of motorized LNB"
9947 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9955 msgid "select .NFI flash file"
9956 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
9963 msgid "select CAId's"
9964 msgstr "Vali CAID-id"
9967 msgid "select image from server"
9968 msgstr "vali tarkvara serverist"
9971 msgid "select interface"
9972 msgstr "Vali võrguliides"
9975 msgid "select menu entry"
9976 msgstr "Kustuta valik"
9979 msgid "select movie"
9980 msgstr "Vali salvestis"
9983 msgid "select the movie path"
9984 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9988 msgstr "kanalite kood"
9990 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9994 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9999 msgstr "seadistuste kood"
10002 msgid "show DVD main menu"
10003 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
10006 msgid "show EPG..."
10010 msgid "show Infoline"
10011 msgstr "Näita Infot"
10015 msgstr "Näita kõik"
10018 msgid "show alternatives"
10019 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
10022 msgid "show event details"
10023 msgstr "Näita detailsemat infot"
10026 msgid "show extended description"
10027 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
10030 msgid "show first selected tag"
10031 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
10034 msgid "show second selected tag"
10035 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
10038 msgid "show shutdown menu"
10039 msgstr "Näita shutdown menüü"
10042 msgid "show single service EPG..."
10043 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
10046 msgid "show tag menu"
10047 msgstr "Näita märksõnade loend"
10050 msgid "show transponder info"
10051 msgstr "Näita transponderi infot"
10054 msgid "shuffle playlist"
10055 msgstr "Sega esitusloend"
10059 msgstr "lülita välja"
10063 msgstr "lülita välja"
10070 msgid "skip backward"
10071 msgstr "Mine tagasi"
10074 msgid "skip backward (enter time)"
10075 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
10078 msgid "skip forward"
10079 msgstr "Mine edasi"
10082 msgid "skip forward (enter time)"
10083 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
10086 msgid "slide picture in loop"
10087 msgstr "vaata pilte tsüklis"
10090 msgid "sort by date"
10091 msgstr "ajaline järjestus"
10094 msgid "special characters"
10106 msgid "start cut here"
10107 msgstr "Alusta lõiget siit"
10110 msgid "start directory"
10111 msgstr "/var kaust"
10114 msgid "start timeshift"
10115 msgstr "Alusta ajanihkega"
10130 msgid "stop recording"
10131 msgstr "Lõpeta salvestus"
10134 msgid "stop timeshift"
10135 msgstr "Lõpeta ajanihe"
10138 msgid "swap PiP and main picture"
10139 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
10142 msgid "switch to bookmarks"
10143 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
10146 msgid "switch to filelist"
10147 msgstr "Mine faililoendisse"
10150 msgid "switch to playlist"
10151 msgstr "Mine esitusloendisse"
10154 msgid "switch to the next angle"
10155 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
10158 msgid "switch to the next audio track"
10159 msgstr "Vali järgmine helikanal"
10162 msgid "switch to the next subtitle language"
10163 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
10166 msgid "template file"
10167 msgstr "Kustutamine nurjus!"
10174 msgid "this recording"
10175 msgstr "see salvestis"
10178 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10179 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
10182 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10183 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
10186 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10187 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
10190 msgid "unavailable"
10191 msgstr "pole saadaval"
10194 msgid "unconfirmed"
10195 msgstr "kinnitamata"
10199 msgstr "<tundmatu>"
10202 msgid "unknown service"
10203 msgstr "tundmatu kanal"
10206 msgid "until standby/restart"
10210 msgid "use as HDD replacement"
10213 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10216 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10220 msgid "user defined"
10221 msgstr "kasutaja määratud"
10228 msgid "view extensions..."
10229 msgstr "Näita laiendused"
10232 msgid "view recordings..."
10233 msgstr "Näita salvestisi"
10236 msgid "wait for ci..."
10237 msgstr "oodatakse ci:d..."
10240 msgid "wait for mmi..."
10241 msgstr "oodatakse mmi:d..."
10248 msgid "was removed successfully"
10249 msgstr "edukalt eemaldatud"
10272 msgid "yes (keep feeds)"
10273 msgstr "jah (hoia feedid)"
10277 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10278 "assistance before rebooting your dreambox."
10280 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
10281 "enne vastuvõtja alglaadimist."
10285 msgstr "kanalivahetus"
10294 #~ "Scan for local packages and install them."
10297 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
10300 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10301 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
10304 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10305 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10308 #~ msgid "/var directory"
10309 #~ msgstr "/var kaust"
10316 #~ msgid "Advanced"
10317 #~ msgstr "Lisavalikud"
10321 #~ msgstr "Varukoopia"
10324 #~ msgid "Backup Location"
10325 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10328 #~ msgid "Backup Mode"
10329 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10332 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10333 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10336 #~ msgid "Backup running"
10337 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10340 #~ msgid "Backup running..."
10341 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10344 #~ msgid "CF Drive"
10345 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10348 #~ msgid "Call monitoring"
10349 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10352 #~ msgid "Choose source"
10353 #~ msgstr "Vali allikas"
10356 #~ msgid "Compact flash card"
10357 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10361 #~ msgstr "Seadistan"
10364 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10365 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10368 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10369 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10373 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10374 #~ "failed! (%s)\n"
10377 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10378 #~ "nurjus! (%s)\n"
10382 #~ msgid "Continue"
10387 #~ "Crashlogs found!\n"
10388 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10390 #~ "Vealogid leitud!\n"
10391 #~ "Kas saadan ära"
10394 #~ msgid "Default settings"
10395 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10399 #~ "Disconnected from\n"
10400 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10403 #~ "Ühendus katkenud \n"
10404 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10409 #~ "Do you want to backup now?\n"
10410 #~ "After pressing OK, please wait!"
10412 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10413 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10416 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10417 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10420 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10421 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10425 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10427 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10428 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10430 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10432 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10434 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10435 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10437 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10440 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10441 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10444 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10445 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10448 #~ msgid "Filesystem Check..."
10449 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10452 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10453 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10456 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10457 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10460 #~ msgid "Function not yet implemented"
10461 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10464 #~ msgid "General AC3 delay"
10465 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10468 #~ msgid "General PCM delay"
10469 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10472 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10473 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10476 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10477 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10480 #~ msgid "Image-Upgrade"
10481 #~ msgstr "Image-uuendus"
10484 #~ msgid "Initialization..."
10485 #~ msgstr "Algseadistus..."
10488 #~ msgid "Install local IPKG"
10489 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10492 #~ msgid "Install software updates..."
10493 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10496 #~ msgid "Invert display"
10497 #~ msgstr "Negatiiv"
10500 #~ msgid "Language..."
10504 #~ msgid "Network..."
10508 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10509 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10512 #~ msgid "Online-Upgrade"
10513 #~ msgstr "Online-uuendus"
10516 #~ msgid "Package details for: "
10517 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10520 #~ msgid "Plugin manager"
10521 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10524 #~ msgid "Plugin manager help..."
10525 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10528 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10529 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10532 #~ msgid "RSS Feed URI"
10533 #~ msgstr "RSS-i URL"
10536 #~ msgid "Restore backups..."
10537 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10540 #~ msgid "Restore running..."
10541 #~ msgstr "Taaste käib..."
10545 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10548 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10551 #~ msgid "Satteliteequipment"
10552 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10556 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10557 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10559 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10563 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10564 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10567 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10568 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10571 #~ msgid "Select video input"
10572 #~ msgstr "Vali video sisend"
10575 #~ msgid "Set as default Interface"
10576 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10580 #~ msgstr "Välimus"
10583 #~ msgid "Software manager"
10584 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10587 #~ msgid "Software manager..."
10588 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10591 #~ msgid "Somewhere else"
10592 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10596 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10598 #~ "Please choose an other one."
10600 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10602 #~ "Vali uus asukoht."
10605 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10606 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10609 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10610 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10613 #~ msgid "Timeshift path..."
10614 #~ msgstr "Ajanihe"
10637 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10638 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10645 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10646 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10649 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10650 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10654 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10655 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10656 #~ "Please press OK to begin."
10658 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10659 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10660 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10664 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10665 #~ "harddisk is not an option for you."
10667 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10671 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10672 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10673 #~ "backup to the harddisk!\n"
10674 #~ "Please press OK to start the backup now."
10675 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10679 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10681 #~ "Please press OK to start the backup now."
10682 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10686 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10688 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10691 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10692 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10696 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10697 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10699 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10701 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10702 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10704 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10708 #~ "are you sure you want to restore\n"
10709 #~ "following backup:\n"
10711 #~ "kas soovid taastada\n"
10712 #~ "seda varukoopiat:\n"
10715 #~ msgid "assigned CAIds"
10716 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10719 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10720 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10723 #~ msgid "enigma2 and network"
10724 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10727 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10728 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10731 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10732 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10735 #~ msgid "hidden network"
10736 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10740 #~ "incoming call!\n"
10741 #~ "%s calls on %s!"
10743 #~ "Teile on kõne!\n"
10744 #~ "%s kõne sisse %s!"
10747 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10748 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10751 #~ msgid "until restart"
10752 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"