1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "Advanced options and settings."
34 "After pressing OK, please wait!"
40 "Backup your Dreambox settings."
46 "Edit the upgrade source address."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Online update of your Dreambox software."
64 "Press OK on your remote control to continue."
70 "Restore your Dreambox settings."
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 "Restore your backups by date."
88 "Scan for local extensions and install them."
94 "Select your backup device.\n"
101 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgid " packages selected."
130 msgid " updates available."
134 msgid " wireless networks found!"
183 msgid "%d jobs are running in the background!"
184 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
193 msgid "%d services found!"
194 msgstr "%d services fûn"
228 msgid "(show optional DVD audio menu)"
229 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
232 msgid "* Only available if more than one interface is active."
233 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
236 msgid ".NFI Download failed:"
237 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
241 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
243 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
255 msgid "1 wireless network found!"
283 msgid "16:10 Letterbox"
284 msgstr "16:10 Letterbox"
287 msgid "16:10 PanScan"
288 msgstr "16:10 PanScan"
295 msgid "16:9 Letterbox"
296 msgstr "16:9 Letterbox"
327 msgid "4:3 Letterbox"
328 msgstr "4:3 Letterbox"
363 msgid "<Current movielist location>"
367 msgid "<Default movie location>"
371 msgid "<Last timer location>"
376 msgstr "<net bekend>"
386 msgid "A basic ftp client"
389 msgid "A client for www.dyndns.org"
395 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
396 "Do you want to keep your version?"
398 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
399 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
401 msgid "A demo plugin for TPM usage."
406 "A finished record timer wants to set your\n"
407 "Dreambox to standby. Do that now?"
409 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
410 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
414 "A finished record timer wants to shut down\n"
415 "your Dreambox. Shutdown now?"
417 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
418 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
421 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
422 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
424 msgid "A graphical EPG interface"
427 msgid "A graphical EPG interface."
432 "A mount entry with this name already exists!\n"
433 "Update existing entry and continue?\n"
436 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
439 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
442 msgid "A nice looking skin from Kerni"
448 "A record has been started:\n"
451 "In opnimmen is start:\n"
456 "A recording is currently running.\n"
457 "What do you want to do?"
459 "In opnimmen is dwaande.\n"
460 "Wat wolle jo dwaan ?"
464 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
465 "configure the positioner."
467 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "start the satfinder."
475 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
479 msgid "A required tool (%s) was not found."
480 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
483 msgid "A search for available updates is currently in progress."
488 "A second configured interface has been found.\n"
490 "Do you want to disable the second network interface?"
493 msgid "A simple downloading application for other plugins"
498 "A sleep timer wants to set your\n"
499 "Dreambox to standby. Do that now?"
501 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
506 "A sleep timer wants to shut down\n"
507 "your Dreambox. Shutdown now?"
509 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
513 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
518 "A timer failed to record!\n"
519 "Disable TV and try again?\n"
521 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
522 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
526 msgstr "A/F ynstellingen"
538 msgstr "AC3 standert"
549 msgid "Abort this Wizard."
550 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
560 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
563 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
571 msgid "Action on long powerbutton press"
572 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
575 msgid "Action on short powerbutton press"
583 msgid "Activate Picture in Picture"
584 msgstr "PIP ynskeakelje"
587 msgid "Activate network settings"
588 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
601 msgid "Adapter settings"
602 msgstr "Adapter ynstellingen"
610 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
613 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "In merker tafoegje"
621 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
625 msgid "Add a new title"
626 msgstr "In nije titel tafoegje"
629 msgid "Add network configuration?"
633 msgid "Add new AutoTimer"
634 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
637 msgid "Add new network mount point"
642 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
645 msgid "Add timer as disabled on conflict"
646 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
650 msgstr "In titel tafoegje"
653 msgid "Add to bouquet"
654 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
657 msgid "Add to favourites"
658 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
661 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
670 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 msgid "Adds network configuration if enabled."
679 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
684 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
685 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
686 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
689 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
690 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
691 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
694 msgid "Adult streaming plugin"
697 msgid "Adult streaming plugin."
701 msgid "Advanced Options"
705 msgid "Advanced Software"
709 msgid "Advanced Software Plugin"
713 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
717 msgid "Advanced Video Setup"
718 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
721 msgid "Advanced restore"
725 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
731 msgstr "Nei it barren"
735 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
736 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
738 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
739 "hânlieding foar ynformaasje."
741 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
753 msgid "All Satellites"
754 msgstr "Alle Satellyten"
761 msgid "All non-repeating timers"
762 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
765 msgid "Allow zapping via Webinterface"
766 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
768 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
771 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
779 msgid "Alternative radio mode"
780 msgstr "Oare Radio mode"
783 msgid "Alternative services tuner priority"
784 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
790 msgid "Always ask before sending"
794 msgid "Ammount of recordings left"
795 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
798 msgid "An empty filename is illegal."
799 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
802 msgid "An error occured."
806 msgid "An unknown error occured!"
807 msgstr "In unbekende flater !"
810 msgid "Anonymize crashlog?"
819 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
822 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
827 "Are you sure you want to delete\n"
828 "following backup:\n"
832 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
837 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
840 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
845 "Are you sure you want to restore\n"
846 "following backup:\n"
851 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
852 "Enigma2 will restart after the restore"
857 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
870 msgid "Ask before shutdown:"
871 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
875 msgstr "freechje gebrûker"
879 msgstr "Aspect ratio"
881 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
892 msgid "Audio Options..."
893 msgstr "Lûd opsjes..."
900 msgid "Audio Sync Setup"
904 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
905 "synchronous to the picture."
917 msgid "Authoring mode"
918 msgstr "Authentikaasje troch"
925 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
926 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
933 msgid "Auto scart switching"
934 msgstr "Auto scart skeakelje"
937 msgid "AutoTimer Editor"
938 msgstr "AutoTimer bewurker"
941 msgid "AutoTimer Filters"
942 msgstr "AutoTimer Filters"
945 msgid "AutoTimer Services"
946 msgstr "AutoTimer Services"
949 msgid "AutoTimer Settings"
950 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
953 msgid "AutoTimer overview"
954 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
957 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
966 msgid "Automatic Scan"
967 msgstr "Automatysk sykjen"
969 msgid "Automatic volume adjustment"
972 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
975 msgid "Automatically change video resolution"
979 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
980 "resolution you are watching."
983 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
986 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
989 msgid "Automatically refresh EPG"
992 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
996 msgid "Autos & Vehicles"
1000 msgid "Autowrite timer"
1001 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
1004 msgid "Available format variables"
1005 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
1015 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1018 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1042 msgid "Backup done."
1046 msgid "Backup failed."
1050 msgid "Backup is running..."
1054 msgid "Backup system settings"
1066 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1067 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
1070 msgid "Begin of timespan"
1071 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
1075 msgstr "Begjin tiid"
1078 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1079 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
1082 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1083 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
1086 msgid "Behavior when a movie is started"
1087 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
1090 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1091 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
1094 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1095 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1102 msgid "Block noise reduction"
1109 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1112 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1117 msgstr "Boekmerkers"
1131 msgid "Browse for and connect to network shares"
1134 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1138 msgid "Browse network neighbourhood"
1143 msgstr "In DVD brâne"
1146 msgid "Burn existing image to DVD"
1147 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1152 msgstr "Nei DVD brâne"
1154 msgid "Burn your recordings to DVD"
1163 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1165 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1180 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1181 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1185 msgid "CI assignment"
1201 msgid "Cache Thumbnails"
1202 msgstr "Cache Plaatsjes"
1204 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1208 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1209 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1220 msgid "Cannot parse feed directory"
1221 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1225 msgstr "Skiif-grutte:"
1236 msgid "Center screen at the lower border"
1240 msgid "Center screen at the upper border"
1244 msgid "Change active delay"
1248 msgid "Change bouquets in quickzap"
1249 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1252 msgid "Change default recording offset?"
1257 msgstr "Feroarje dir."
1260 msgid "Change hostname"
1264 msgid "Change pin code"
1265 msgstr "Feroarje pinkode"
1268 msgid "Change service pin"
1269 msgstr "Feroarje service pin"
1272 msgid "Change service pins"
1273 msgstr "Feroarje service pins"
1276 msgid "Change setup pin"
1277 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1280 msgid "Change step size"
1284 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1295 msgid "Channel Selection"
1296 msgstr "Kanaal seleksje"
1299 msgid "Channel audio:"
1303 msgid "Channel not in services list"
1311 msgid "Channellist menu"
1312 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1335 msgid "Checking Filesystem..."
1336 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1339 msgid "Choose Tuner"
1343 msgid "Choose a wireless network"
1347 msgid "Choose backup files"
1351 msgid "Choose backup location"
1355 msgid "Choose bouquet"
1356 msgstr "Kies bouquet"
1358 msgid "Choose image to download"
1362 msgid "Choose target folder"
1363 msgstr "Kies doel map"
1366 msgid "Choose upgrade source"
1370 msgid "Choose your Skin"
1371 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1374 msgid "Circular left"
1378 msgid "Circular right"
1390 msgid "Cleanup Wizard"
1394 msgid "Cleanup Wizard settings"
1397 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1400 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1404 msgid "CleanupWizard"
1408 msgid "Clear before scan"
1409 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1412 msgid "Clear history on Exit:"
1424 msgid "Close and forget changes"
1425 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1428 msgid "Close and save changes"
1429 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1432 msgid "Close title selection"
1436 msgid "Code rate high"
1437 msgstr "Kode faasje heech"
1440 msgid "Code rate low"
1441 msgstr "Kode faasje leech"
1445 msgstr "Kode faasje HP"
1449 msgstr "Kode faasje LP"
1452 msgid "Collection name"
1453 msgstr "Kolleksje namme"
1456 msgid "Collection settings"
1457 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1460 msgid "Color Format"
1461 msgstr "Kleur formaat"
1468 msgid "Command execution..."
1469 msgstr "Kommando útfiere"
1472 msgid "Command order"
1473 msgstr "Kommando folgoarde"
1476 msgid "Committed DiSEqC command"
1477 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1480 msgid "Common Interface"
1481 msgstr "Common Interface"
1484 msgid "Common Interface Assignment"
1488 msgid "CommonInterface"
1492 msgid "Communication"
1496 msgid "Compact Flash"
1497 msgstr "Compact flash"
1504 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1505 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1507 msgid "Composition of the recording filenames"
1511 msgid "Configuration Mode"
1512 msgstr "Ynstellingen modus"
1515 msgid "Configuration for the Webinterface"
1516 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1519 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1520 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1523 msgid "Configure interface"
1527 msgid "Configure nameservers"
1530 msgid "Configure your WLAN network interface"
1534 msgid "Configure your internal LAN"
1538 msgid "Configure your network again"
1542 msgid "Configure your wireless LAN again"
1547 msgstr "Oan it ynstellen"
1550 msgid "Conflicting timer"
1551 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1558 msgid "Connect to a Wireless Network"
1562 msgid "Connected to"
1570 msgid "Constellation"
1574 msgid "Content does not fit on DVD!"
1575 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1578 msgid "Continue in background"
1579 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1582 msgid "Continue playing"
1583 msgstr "Kontinu spielje"
1589 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1592 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1595 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1598 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1601 msgid "Control your internal system fan."
1604 msgid "Control your kids's tv usage"
1607 msgid "Control your system fan"
1610 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1614 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1615 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1618 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1619 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1622 msgid "Could not open Picture in Picture"
1627 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1631 msgid "Crashlog settings"
1635 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1639 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1643 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1648 "Crashlogs found!\n"
1649 "Send them to Dream Multimedia?"
1653 msgid "Create DVD-ISO"
1654 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1656 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1659 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1663 msgid "Create a new AutoTimer."
1664 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1667 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1668 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1671 msgid "Create a new timer using the wizard"
1672 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1675 msgid "Create movie folder failed"
1676 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1678 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1681 msgid "Create remote timers"
1684 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1689 msgid "Creating directory %s failed."
1690 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1693 msgid "Creating partition failed"
1694 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1701 msgid "Current Transponder"
1702 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1704 msgid "Current device: "
1708 msgid "Current settings:"
1709 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1712 msgid "Current value: "
1716 msgid "Current version:"
1717 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1719 msgid "Currently installed image"
1728 msgid "Custom location"
1729 msgstr "Eigen lokaasje"
1732 msgid "Custom offset"
1733 msgstr "Eigen bewurking"
1736 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1737 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1740 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1741 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1744 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1745 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1751 msgid "Customize Vali-XD skins"
1754 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1761 msgid "Cut your movies"
1764 msgid "Cut your movies."
1767 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1771 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1772 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1774 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1778 msgid "Cutlist editor..."
1779 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1786 msgid "Czech Republic"
1798 msgid "DUAL LAYER DVD"
1810 msgid "DVD File Browser"
1815 msgstr "DVD Spieler"
1818 msgid "DVD Titlelist"
1822 msgid "DVD media toolbox"
1823 msgstr "DVD media arkbak"
1825 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1829 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1830 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1831 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1843 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1847 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1851 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1855 msgid "Decrease delay"
1860 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1864 msgid "Deep Standby"
1865 msgstr "Sliip stand"
1872 msgid "Default Settings"
1876 msgid "Default movie location"
1880 msgid "Default services lists"
1881 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1886 msgstr "Standert ynstellingen"
1888 msgid "Define a startup service"
1891 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1903 msgid "Delete crashlogs"
1907 msgid "Delete entry"
1908 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1911 msgid "Delete failed!"
1912 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1915 msgid "Delete mount"
1921 "Delete no more configured satellite\n"
1924 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1933 msgstr "Beskriuwing"
1940 msgid "Destination directory"
1941 msgstr "Doel Directory"
1944 msgid "Details for extension: "
1947 msgid "Details for plugin: "
1951 msgid "Detected HDD:"
1952 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1955 msgid "Detected NIMs:"
1956 msgstr "Fûne Tuners:"
1967 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1968 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1972 msgstr "DiSEqC-Mode"
1975 msgid "DiSEqC repeats"
1976 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1979 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1987 msgid "Digital contour removal"
1994 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1998 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1999 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
2003 msgid "Directory %s nonexistent."
2004 msgstr "Map %s bestiit net"
2007 msgid "Directory browser"
2012 msgstr "Utskeakelje"
2015 msgid "Disable Picture in Picture"
2016 msgstr "PIP utskeakelje"
2019 msgid "Disable Subtitles"
2020 msgstr "Undertitels út"
2023 msgid "Disable crashlog reporting"
2027 msgid "Disable timer"
2028 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
2035 msgid "Discard changes and close plugin"
2039 msgid "Discard changes and close screen"
2051 msgid "Display 16:9 content as"
2052 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
2055 msgid "Display 4:3 content as"
2056 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
2059 msgid "Display >16:9 content as"
2063 msgid "Display Setup"
2064 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
2067 msgid "Display and Userinterface"
2071 msgid "Display search results by:"
2074 msgid "Display your photos on the TV"
2077 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2083 "Do you really want to REMOVE\n"
2084 "the plugin \"%s\"?"
2085 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
2089 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2090 "This could take lots of time!"
2091 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
2095 msgid "Do you really want to delete %s?"
2096 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
2101 "Do you really want to download\n"
2102 "the plugin \"%s\"?"
2103 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
2106 msgid "Do you really want to exit?"
2111 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2112 "All data on the disk will be lost!"
2114 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
2115 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
2119 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2120 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
2124 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2125 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
2128 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2129 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
2132 msgid "Do you want to do a service scan?"
2133 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
2136 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2137 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
2140 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2144 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2145 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
2148 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2152 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2153 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
2156 msgid "Do you want to install the package:\n"
2160 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2161 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
2164 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2165 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
2168 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2172 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2176 msgid "Do you want to restore your settings?"
2177 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
2180 msgid "Do you want to resume this playback?"
2181 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
2184 msgid "Do you want to see more entries?"
2189 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2194 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2199 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2200 "After pressing OK, please wait!"
2202 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
2203 "Nei Ok, eefkes geduld !"
2206 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2210 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2211 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
2214 msgid "Don't ask, just send"
2218 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2219 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2223 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2224 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2228 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2233 msgstr "Binnenhelje"
2236 msgid "Download %s from Server"
2240 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2241 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2244 msgid "Download Plugins"
2245 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2248 msgid "Download Video"
2251 msgid "Download files from Rapidshare"
2255 msgid "Download location"
2259 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2260 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2263 msgid "Downloadable new plugins"
2264 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2267 msgid "Downloadable plugins"
2268 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2272 msgstr "Binnenheljen fan"
2275 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2276 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2279 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2283 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2284 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2287 msgid "Dreambox software because updates are available."
2299 msgid "Dynamic contrast"
2307 msgid "EPG Selection"
2308 msgstr "EPG Seleksje"
2311 msgid "EPG encoding"
2315 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2317 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2318 "epg information on these channels."
2323 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2324 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2335 msgid "Edit AutoTimer"
2336 msgstr "Autotimer bewurkje"
2339 msgid "Edit AutoTimer filters"
2340 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2343 msgid "Edit AutoTimer services"
2344 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2348 msgstr "Wyzigje de DNS"
2351 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2352 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2356 msgstr "Bewurkje titel"
2359 msgid "Edit bouquets list"
2363 msgid "Edit chapters of current title"
2364 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2367 msgid "Edit new timer defaults"
2368 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2371 msgid "Edit selected AutoTimer"
2372 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2375 msgid "Edit services list"
2376 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2379 msgid "Edit settings"
2380 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2382 msgid "Edit tags of recorded movies"
2385 msgid "Edit tags of recorded movies."
2389 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2390 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2393 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2394 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2398 msgstr "Bewukje titel"
2401 msgid "Edit upgrade source url."
2406 msgstr "Oan it bewurkjen"
2409 msgid "Editor for new AutoTimers"
2410 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2417 msgid "Electronic Program Guide"
2418 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2420 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2425 msgstr "Ynskeakelje"
2428 msgid "Enable /media"
2432 msgid "Enable 5V for active antenna"
2433 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2436 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2440 msgid "Enable Filtering"
2441 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2444 msgid "Enable HTTP Access"
2448 msgid "Enable HTTP Authentication"
2452 msgid "Enable HTTPS Access"
2456 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2460 msgid "Enable Service Restriction"
2461 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2464 msgid "Enable Streaming Authentication"
2468 msgid "Enable multiple bouquets"
2469 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2472 msgid "Enable parental control"
2473 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2477 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2482 msgid "Enable timer"
2483 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2491 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2492 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2504 msgid "Encryption Key"
2505 msgstr "Encryption Kaai"
2508 msgid "Encryption Keytype"
2509 msgstr "Encryption Kaai Type"
2512 msgid "Encryption Type"
2513 msgstr "Encryption Type"
2520 msgid "End of \"after event\" timespan"
2521 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2524 msgid "End of timespan"
2525 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2540 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2541 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2546 "Enigma2 Skinselector\n"
2548 "If you experience any problems please contact\n"
2549 "stephan@reichholf.net\n"
2551 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2555 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2556 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2559 msgid "Enter IP to scan..."
2563 msgid "Enter Rewind at speed"
2564 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2567 msgid "Enter main menu..."
2568 msgstr "Nei it haadmenu..."
2571 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2575 msgid "Enter options:"
2579 msgid "Enter password:"
2583 msgid "Enter pin code"
2587 msgid "Enter share directory:"
2591 msgid "Enter share name:"
2595 msgid "Enter the service pin"
2596 msgstr "Fier de service pin yn"
2599 msgid "Enter user and password for host: "
2603 msgid "Enter username:"
2607 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2611 msgid "Enter your search term(s)"
2615 msgid "Entertainment"
2623 msgid "Error executing plugin"
2624 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2641 msgstr "Barren oersjoch"
2644 msgid "Everything is fine"
2645 msgstr "Alles is goed"
2653 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2654 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2661 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2662 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2664 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2668 msgid "Execution Progress:"
2669 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2672 msgid "Execution finished!!"
2673 msgstr "Utfiering klear.."
2685 msgstr "Bewurker ofslúte"
2687 msgid "Exit input device selection."
2691 msgid "Exit network wizard"
2695 msgid "Exit the cleanup wizard"
2699 msgid "Exit the wizard"
2700 msgstr "De gucheler ofslúte"
2704 msgstr "Gucheler ofslúte"
2711 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2712 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2715 msgid "Extended Setup..."
2716 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2719 msgid "Extended Software"
2723 msgid "Extended Software Plugin"
2728 msgstr "Utwreidingen"
2731 msgid "Extensions management"
2739 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2740 "a server using the file transfer protocol."
2744 msgid "Factory reset"
2745 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2763 msgid "Fan %d Voltage"
2772 msgstr "Rappe DiSEqC"
2775 msgid "Fast Forward speeds"
2776 msgstr "Rap foarút faasje"
2780 msgstr "Snelle epoch"
2787 msgid "Fetching feed entries"
2791 msgid "Fetching search entries"
2795 msgid "Filesystem Check"
2799 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2800 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2803 msgid "Film & Animation"
2812 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2813 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2814 "it's Description.\n"
2815 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2817 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2818 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2819 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2820 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2825 msgstr "Fyn ôfstemme"
2832 msgid "Finished configuring your network"
2833 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2836 msgid "Finished restarting your network"
2837 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2843 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2848 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2850 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2857 msgid "Flashing failed"
2858 msgstr "Flashen misljearre"
2861 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2871 "Found a total of %d matching Events.\n"
2872 "%d Timer were added and %d modified."
2874 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2875 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2878 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2879 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2882 msgid "Frame size in full view"
2883 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2898 msgid "Frequency bands"
2899 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2902 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2903 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2906 msgid "Frequency steps"
2907 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2921 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2924 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2929 msgid "Frontprocessor version: %d"
2930 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2934 msgstr "mislearre fsck"
2938 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2939 "Do you want to Restart the GUI now?"
2941 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2942 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2944 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2948 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2951 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2963 msgid "General AC3 Delay"
2967 msgid "General AC3 delay (ms)"
2971 msgid "General PCM Delay"
2975 msgid "General PCM delay (ms)"
2983 msgid "Genuine Dreambox"
2986 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2989 msgid "Genuine Dreambox verification"
2996 msgid "German storm information"
2999 msgid "German traffic information"
3006 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3009 msgid "Get latest experimental image"
3012 msgid "Get latest release image"
3016 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3017 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
3020 msgid "Global delay"
3028 msgid "Goto position"
3029 msgstr "Gjin nei posysje"
3031 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3035 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3036 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3040 msgid "Graphical Multi EPG"
3041 msgstr "Grafyske Multi EPG"
3044 msgid "Great Britain"
3056 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3058 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3062 msgid "Guard Interval"
3063 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
3066 msgid "Guard interval mode"
3067 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
3070 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3071 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
3087 msgstr "Hurde skiif"
3090 msgid "Harddisk setup"
3091 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
3094 msgid "Harddisk standby after"
3095 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
3102 msgid "Hidden network SSID"
3103 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
3106 msgid "Hidden networkname"
3110 msgid "Hierarchy Information"
3111 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
3114 msgid "Hierarchy mode"
3115 msgstr "Hiërarchie mode"
3118 msgid "High bitrate support"
3137 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3141 msgid "How many minutes do you want to record?"
3142 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
3145 msgid "How to handle found crashlogs?"
3149 msgid "Howto & Style"
3160 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3171 msgid "IRC Client for Enigma2"
3175 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3176 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
3189 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3190 "event if it records at least 80% of the it."
3195 "If you see this, something is wrong with\n"
3196 "your scart connection. Press OK to return."
3198 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
3199 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
3203 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3204 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3205 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3207 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3208 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3209 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3211 "If you are happy with the result, press OK."
3213 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
3214 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
3215 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
3216 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
3217 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
3218 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
3220 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
3223 msgid "Image flash utility"
3224 msgstr "Image flash ark"
3227 msgid "Import AutoTimer"
3228 msgstr "Ymport AutoTimer"
3231 msgid "Import existing Timer"
3235 msgid "Import from EPG"
3244 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3245 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
3252 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3256 msgid "Increase delay"
3261 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3265 msgid "Increased voltage"
3266 msgstr "Ferheeche spanning"
3285 msgid "Infobar timeout"
3286 msgstr "Ynfobalke tiid"
3290 msgstr "Ynformaasje"
3294 msgstr "Initialisearje"
3297 msgid "Initial location in new timers"
3301 msgid "Initialization"
3306 msgstr "Formattearje HDD"
3309 msgid "Initializing Harddisk..."
3310 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3316 msgid "Input device setup"
3319 msgid "Input devices"
3327 msgid "Install a new image with a USB stick"
3331 msgid "Install a new image with your web browser"
3335 msgid "Install extensions."
3339 msgid "Install local extension"
3343 msgid "Install or remove finished."
3347 msgid "Install settings, skins, software..."
3351 msgid "Installation finished."
3356 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3359 msgid "Installing Software..."
3360 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3363 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3364 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3367 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3368 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3371 msgid "Installing package content... Please wait..."
3372 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3375 msgid "Instant Record..."
3376 msgstr "In direct opnimmen..."
3379 msgid "Instant record location"
3383 msgid "Integrated Ethernet"
3384 msgstr "Integreerd Ethernet"
3387 msgid "Integrated Wireless"
3388 msgstr "Integreerd Triidloas"
3395 msgid "Intermediate"
3396 msgstr "Yntermediate"
3399 msgid "Internal Flash"
3400 msgstr "Ynterne Flash"
3402 msgid "Internal LAN adapter."
3405 msgid "Internal firmware updater"
3409 msgid "Invalid Location"
3410 msgstr "Plak net tastien"
3414 msgid "Invalid directory selected: %s"
3415 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3418 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3419 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3423 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3424 msgid "Invalid response from server."
3428 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3430 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3434 msgid "Invalid selection"
3439 msgstr "Infertearring"
3450 msgid "Is this videomode ok?"
3459 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3460 "deny specific ones.\n"
3461 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3462 "Service (inside a Bouquet).\n"
3463 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3465 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3466 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3467 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3468 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3469 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3475 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3478 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3491 msgstr "Opdracht oansjoch"
3494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3496 msgstr "Alinne skale"
3498 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3501 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3504 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3507 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3510 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3513 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3516 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3519 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3522 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3525 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3528 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3531 msgid "Kerni's simple skin"
3534 msgid "Kerni-HD1 skin"
3537 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3540 msgid "Kernis HD1 skin"
3545 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3550 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3558 msgid "Keyboard Map"
3559 msgstr "Toetseboerd Map"
3562 msgid "Keyboard Setup"
3563 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3567 msgstr "Toetsebord yndieling"
3569 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3574 msgstr "LAN oanslúting"
3576 msgid "LAN connection"
3600 msgid "Language selection"
3609 msgstr "Lêste faasje"
3613 msgstr "Bridtegraad"
3620 msgid "Leave DVD Player?"
3621 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3628 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3641 msgid "Limited character set for recording filenames"
3653 msgid "Link Quality:"
3661 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3662 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3665 msgid "List of Storage Devices"
3666 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3668 msgid "Listen and record internet radio"
3671 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3676 msgstr "Lithuaniansk"
3683 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3684 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3687 msgid "Load feed on startup:"
3691 msgid "Load movie-length"
3692 msgstr "Film lingte ynlade"
3695 msgid "Local Network"
3696 msgstr "Lokaal netwurk"
3699 msgid "Local share name"
3707 msgid "Location for instant recordings"
3715 msgid "Log results to harddisk"
3719 msgid "Long Keypress"
3720 msgstr "Lang taste yndrukken"
3722 msgid "Long filenames"
3727 msgstr "Lingtegraad"
3730 msgid "Lower bound of timespan."
3735 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3736 "are not taken into account!"
3756 msgid "Make this mark an 'in' point"
3757 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3760 msgid "Make this mark an 'out' point"
3761 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3764 msgid "Make this mark just a mark"
3765 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3768 msgid "Manage extensions"
3771 msgid "Manage local files"
3774 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3777 msgid "Manage logos to display at boottime"
3781 msgid "Manage network shares"
3785 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3789 msgid "Manage your network shares..."
3793 msgid "Manage your receiver's software"
3798 msgstr "Hanmatig sykje"
3801 msgid "Manual transponder"
3802 msgstr "Hanmatige transponder"
3805 msgid "Manufacturer"
3809 msgid "Margin after record"
3810 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3813 msgid "Margin before record (minutes)"
3814 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3818 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3819 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3823 msgstr "Sjoch nei Titel"
3827 msgid "Match title: %s"
3828 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3831 msgid "Max. Bitrate: "
3835 msgid "Maximum duration (in m)"
3836 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3840 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3841 "time (without offset) it won't be matched."
3845 msgid "Media player"
3846 msgstr "Media Spieler"
3850 msgstr "MediaSpieler"
3853 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3854 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3858 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3859 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3860 "view cover and album information."
3864 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3865 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3868 msgid "Medium is not empty!"
3869 msgstr "Medium is net leech!"
3875 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3892 msgstr "Mkfs mislearre"
3903 msgid "Modify existing timers"
3904 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3931 msgid "More video entries."
3935 msgid "Mosquito noise reduction"
3939 msgid "Most discussed"
3947 msgid "Most popular"
3955 msgid "Most responded"
3963 msgid "Mount failed"
3964 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3967 msgid "Mount informations"
3971 msgid "Mount options"
3979 msgid "MountManager"
3989 msgid "Mountpoints management"
3993 msgid "Mounts editor"
3997 msgid "Mounts management"
4001 msgid "Move Picture in Picture"
4002 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
4006 msgstr "Draai nei east"
4009 msgid "Move plugin screen"
4013 msgid "Move screen down"
4017 msgid "Move screen to the center of your TV"
4021 msgid "Move screen to the left"
4025 msgid "Move screen to the lower left corner"
4029 msgid "Move screen to the lower right corner"
4033 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4037 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4041 msgid "Move screen to the right"
4045 msgid "Move screen to the upper left corner"
4049 msgid "Move screen to the upper right corner"
4053 msgid "Move screen up"
4058 msgstr "Draai nei west"
4060 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4063 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4067 msgid "Movie location"
4071 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4075 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4080 msgid "Movielist menu"
4081 msgstr "Filmlyst menu"
4092 msgid "Multiple service support"
4093 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
4108 msgid "My TubePlayer"
4112 msgid "MyTube Settings"
4116 msgid "MyTubePlayer"
4120 msgid "MyTubePlayer Help"
4124 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4128 msgid "MyTubePlayer settings"
4132 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4136 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4141 msgstr "Net oanwêzig"
4148 msgid "NFI Image Flashing"
4152 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4153 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
4173 msgstr "Nammeserver"
4177 msgid "Nameserver %d"
4178 msgstr "Nammeserver %d"
4181 msgid "Nameserver Setup"
4182 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
4185 msgid "Nameserver settings"
4186 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
4188 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4191 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4194 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4197 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4200 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4203 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4206 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4209 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4212 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4215 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4218 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4221 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4224 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4227 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4230 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4233 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4236 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4239 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4242 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4245 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4248 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4251 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4254 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4257 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4260 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4263 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4266 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4269 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4272 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4275 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4278 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4281 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4293 msgid "Network Configuration..."
4294 msgstr "Netwurk configuraasje"
4297 msgid "Network Mount"
4298 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
4301 msgid "Network SSID"
4302 msgstr "Netwurk SSID"
4305 msgid "Network Setup"
4306 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
4309 msgid "Network Wizard"
4313 msgid "Network scan"
4314 msgstr "Netwurk ôfsykje"
4317 msgid "Network setup"
4318 msgstr "Netwurk ynstellingen"
4321 msgid "Network test"
4322 msgstr "Netwurk test"
4325 msgid "Network test..."
4326 msgstr "Netwurk test..."
4328 msgid "Network test: "
4336 msgid "NetworkBrowser"
4340 msgid "NetworkWizard"
4341 msgstr "Netwurk gûcheler"
4360 msgid "New version:"
4361 msgstr "Nije ferzje:"
4364 msgid "News & Politics"
4376 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4377 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
4380 msgid "No Connection"
4384 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4385 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
4388 msgid "No Networks found"
4389 msgstr "Gjin netwurken fûn"
4392 msgid "No backup needed"
4393 msgstr "Gjin backup nedich"
4397 "No data on transponder!\n"
4398 "(Timeout reading PAT)"
4400 "Gjin data op transponder\n"
4401 "(tiid fan lêzen PAT)"
4404 msgid "No description available."
4408 msgid "No details for this image file"
4409 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
4412 msgid "No displayable files on this medium found!"
4416 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4417 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
4421 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4426 msgid "No free tuner!"
4427 msgstr "Gjin tuner oer"
4430 msgid "No network connection available."
4434 msgid "No network devices found!"
4438 msgid "No networks found"
4443 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4444 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
4447 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4448 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
4451 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4455 msgid "No positioner capable frontend found."
4456 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
4459 msgid "No satellite frontend found!!"
4460 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
4463 msgid "No tags are set on these movies."
4464 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
4471 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4472 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
4476 "No tuner is enabled!\n"
4477 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4479 "Gjin tuner aktief!\n"
4480 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
4483 msgid "No useable USB stick found"
4484 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
4488 "No valid service PIN found!\n"
4489 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4490 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4492 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
4493 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4494 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
4498 "No valid setup PIN found!\n"
4499 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4500 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4502 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4503 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4504 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4507 msgid "No videos to display"
4511 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4516 "No working local network adapter found.\n"
4517 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4518 "configured correctly."
4520 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4521 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4525 "No working wireless network adapter found.\n"
4526 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4527 "network is configured correctly."
4529 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4530 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4534 "No working wireless network interface found.\n"
4535 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4536 "your local network interface."
4538 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4539 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4543 msgid "No, but play video again"
4547 msgid "No, but restart from begin"
4548 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4551 msgid "No, but switch to video entries."
4555 msgid "No, but switch to video search."
4559 msgid "No, do nothing."
4560 msgstr "Nee, doch neat.."
4563 msgid "No, just start my dreambox"
4564 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4574 msgid "No, remove them."
4575 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4578 msgid "No, scan later manually"
4579 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4582 msgid "No, send them never"
4590 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4592 msgstr "Net lineair"
4595 msgid "Nonprofits & Activism"
4609 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4610 "required, %d MB available)"
4612 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4616 msgid "Not fetching feed entries"
4621 "Nothing to scan!\n"
4622 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4625 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4629 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4633 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4634 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4635 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4637 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4638 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4642 msgid "Number of scheduled recordings left."
4650 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4651 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4654 msgid "OK, remove another extensions"
4658 msgid "OK, remove some extensions"
4662 msgid "OSD Settings"
4663 msgstr "OSD-ynstellingen"
4666 msgid "OSD visibility"
4667 msgstr "OSD sichtberhiid"
4674 msgid "Offset after recording (in m)"
4675 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4678 msgid "Offset before recording (in m)"
4679 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4686 msgid "On any service"
4687 msgstr "By eltse service"
4690 msgid "On same service"
4691 msgstr "By lykese service"
4698 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4699 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4702 msgid "Only Free scan"
4703 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4706 msgid "Only extensions."
4710 msgid "Only match during timespan"
4711 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4715 msgid "Only on Service: %s"
4716 msgstr "Alinne by service %s"
4719 msgid "Open Context Menu"
4720 msgstr "Iepenje context menu"
4723 msgid "Open plugin menu"
4727 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4731 msgid "Orbital Position"
4732 msgstr "Rumtelyke posisje"
4735 msgid "Outer Bound (+/-)"
4738 msgid "Overlay for scrolling bars"
4742 msgid "Override found with alternative service"
4745 msgid "Overwrite configuration files ?"
4748 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4760 msgid "Package list update"
4761 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
4764 msgid "Package removal failed.\n"
4768 msgid "Package removed successfully.\n"
4772 msgid "Packet management"
4773 msgstr "Pakket beheer"
4776 msgid "Packet manager"
4784 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4789 msgid "Parent Directory"
4790 msgstr "Boppelizzende map"
4793 msgid "Parental control"
4794 msgstr "Alderlik tasjoch"
4797 msgid "Parental control services Editor"
4798 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4801 msgid "Parental control setup"
4802 msgstr "Alderlik tasjoch"
4805 msgid "Parental control type"
4806 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4809 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4818 msgid "Pause movie at end"
4819 msgstr "Film op pause by ein"
4822 msgid "People & Blogs"
4825 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4829 msgid "Pets & Animals"
4833 msgid "Phone number"
4838 msgstr "PIP Ynstellingen"
4841 msgid "PicturePlayer"
4842 msgstr "Plaatsje spieler"
4845 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4854 msgid "Pin code needed"
4855 msgstr "Pinkode is needich"
4862 msgid "Play Audio-CD..."
4863 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4870 msgid "Play Music..."
4874 msgid "Play YouTube movies"
4877 msgid "Play music from Last.fm"
4880 msgid "Play music from Last.fm."
4884 msgid "Play next video"
4888 msgid "Play recorded movies..."
4889 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4892 msgid "Play video again"
4895 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4898 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4901 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4904 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4907 msgid "Plays your favorite music and videos"
4911 msgid "Please Reboot"
4912 msgstr "Start Dreambox opnei"
4915 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4916 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4919 msgid "Please add titles to the compilation."
4923 msgid "Please change recording endtime"
4924 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4927 msgid "Please check your network settings!"
4928 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4931 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4932 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4935 msgid "Please choose an extension..."
4936 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4939 msgid "Please choose he package..."
4940 msgstr "Kies it pakket..."
4943 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4944 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
4948 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4950 "When you are ready press OK to continue."
4955 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4957 "When you are ready press OK to continue."
4962 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4963 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4965 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4966 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4969 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4970 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4973 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4974 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4977 msgid "Please enter a name for the new marker"
4978 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4981 msgid "Please enter a new filename"
4982 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4985 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4986 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4989 msgid "Please enter name of the new directory"
4990 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4993 msgid "Please enter the correct pin code"
4994 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4997 msgid "Please enter the old pin code"
4998 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
5001 msgid "Please enter your email address here:"
5005 msgid "Please enter your name here (optional):"
5009 msgid "Please enter your search term."
5013 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5014 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
5018 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5019 "therefore the default directory is being used instead."
5021 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
5022 "dêrom de standert map brûkt wurd."
5025 msgid "Please press OK to continue."
5026 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
5029 msgid "Please press OK!"
5033 msgid "Please provide a Text to match"
5034 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
5037 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5038 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
5041 msgid "Please select a playlist to delete..."
5042 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
5045 msgid "Please select a playlist..."
5046 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
5049 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5053 msgid "Please select a subservice to record..."
5054 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
5057 msgid "Please select a subservice..."
5058 msgstr "Selektearje in undersender..."
5060 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5064 msgid "Please select an extension to remove."
5068 msgid "Please select an option below."
5072 msgid "Please select medium to use as backup location"
5076 msgid "Please select tag to filter..."
5077 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
5080 msgid "Please select target directory or medium"
5081 msgstr "Selektearje doel map of medium"
5084 msgid "Please select the movie path..."
5085 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
5089 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5092 "Please press OK to continue."
5097 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5099 "Please press OK to continue."
5103 msgid "Please set up tuner B"
5104 msgstr "ynstelle fan tuner B"
5107 msgid "Please set up tuner C"
5108 msgstr "ynstelle fan tuner C"
5111 msgid "Please set up tuner D"
5112 msgstr "ynstelle fan tuner D"
5116 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5117 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5118 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5120 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
5121 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
5125 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5127 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
5131 msgid "Please wait (Step 2)"
5132 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5135 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5136 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
5139 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5143 msgid "Please wait while removing selected package..."
5147 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5151 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5155 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5159 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5163 msgid "Please wait while we configure your network..."
5164 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
5167 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5171 msgid "Please wait while we test your network..."
5175 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5176 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
5179 msgid "Please wait..."
5180 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5183 msgid "Please wait... Loading list..."
5184 msgstr "Lyst wurd laden..."
5187 msgid "Plugin browser"
5188 msgstr "Ynstekker browser"
5191 msgid "Plugin manager activity information"
5195 msgid "Plugin manager help"
5200 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5207 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5219 msgid "Polarization"
5220 msgstr "Polarisaasje"
5227 msgid "Poll Interval (in h)"
5228 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
5231 msgid "Poll automatically"
5232 msgstr "Automatyske poll"
5259 msgid "Positioner fine movement"
5260 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
5263 msgid "Positioner movement"
5264 msgstr "Rotor beweging"
5267 msgid "Positioner setup"
5268 msgstr "Rotor ynstellingen"
5271 msgid "Positioner storage"
5272 msgstr "Rotor positie opslach"
5274 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5279 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5280 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5284 msgid "Power threshold in mA"
5285 msgstr "Stroom nivo yn mA"
5288 msgid "Predefined transponder"
5289 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
5291 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5295 msgid "Preparing... Please wait"
5296 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
5298 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5301 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5305 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5306 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
5309 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5313 msgid "Press OK to activate the settings."
5314 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
5317 msgid "Press OK to collapse this host"
5321 msgid "Press OK to edit selected settings."
5325 msgid "Press OK to edit the settings."
5326 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
5329 msgid "Press OK to expand this host"
5334 msgid "Press OK to get further details for %s"
5338 msgid "Press OK to mount this share!"
5342 msgid "Press OK to mount!"
5346 msgid "Press OK to save settings."
5350 msgid "Press OK to scan"
5351 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
5354 msgid "Press OK to select a Provider."
5358 msgid "Press OK to select."
5362 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5366 msgid "Press OK to start the scan"
5367 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
5370 msgid "Press OK to toggle the selection."
5374 msgid "Press OK to view full changelog"
5378 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5387 msgstr "Foar-oanskouwing"
5390 msgid "Preview AutoTimer"
5391 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
5394 msgid "Preview menu"
5395 msgstr "Foarige menu"
5397 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5400 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5416 msgid "Properties of current title"
5417 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
5420 msgid "Protect services"
5421 msgstr "Befeilich kanalen"
5424 msgid "Protect setup"
5425 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
5429 msgstr "Leveransier"
5432 msgid "Provider to scan"
5433 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
5444 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5447 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5460 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
5464 msgstr "RF Ynstellingen"
5497 msgid "Really close without saving settings?"
5498 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
5501 msgid "Really delete done timers?"
5502 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
5505 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5506 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
5509 msgid "Really quit MyTube Player?"
5513 msgid "Really reboot now?"
5514 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
5517 msgid "Really restart now?"
5518 msgstr "Wier no nei starte ?"
5521 msgid "Really shutdown now?"
5522 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
5526 msgstr "kompleet nei starte"
5529 msgid "Recently featured"
5533 msgid "Reception Settings"
5534 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
5536 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5539 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5547 msgid "Record a maximum of x times"
5548 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
5556 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5560 msgid "Recorded files..."
5561 msgstr "Opnâme bestannen..."
5565 msgstr "An it opnimmen"
5568 msgid "Recording paths"
5572 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5573 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5580 msgid "Recordings always have priority"
5581 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5584 msgid "Reenter new pin"
5585 msgstr "pin opnei ynjaan"
5588 msgid "Refresh Rate"
5589 msgstr "Fernij faasje"
5592 msgid "Refresh rate selection."
5593 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5596 msgid "Related video entries."
5608 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5612 msgid "Remember service pin"
5616 msgid "Remember service pin cancel"
5619 msgid "Remote timer and remote TV player"
5627 msgid "Remove Bookmark"
5628 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5631 msgid "Remove Plugins"
5632 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5635 msgid "Remove a mark"
5636 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5639 msgid "Remove currently selected title"
5640 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5643 msgid "Remove failed."
5647 msgid "Remove finished."
5651 msgid "Remove plugins"
5652 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5655 msgid "Remove selected AutoTimer"
5656 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5659 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5660 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5663 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5664 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5667 msgid "Remove timer"
5671 msgid "Remove title"
5672 msgstr "Ferwiderje de titel"
5675 msgid "Removed successfully."
5684 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5685 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5692 msgid "Rename crashlogs"
5695 msgid "Rename your movies"
5704 msgstr "Herhelje Type"
5707 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5708 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5712 msgstr "Herhellingen"
5714 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5717 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5721 msgid "Require description to be unique"
5722 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5725 msgid "Required medium type:"
5737 msgid "Reset and renumerate title names"
5738 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5742 msgstr "Teller werom sette"
5745 msgid "Reset saved position"
5749 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5753 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5758 msgstr "Skermresolusje"
5761 msgid "Response video entries."
5766 msgstr "Opnij starte"
5770 msgstr "GUI opnij starte"
5773 msgid "Restart GUI now?"
5774 msgstr "GUI no opnij starte?"
5777 msgid "Restart network"
5778 msgstr "Netwurk nij starte"
5781 msgid "Restart test"
5782 msgstr "Test nij starte"
5785 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5786 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5790 msgstr "Werom sette"
5793 msgid "Restore backups"
5797 msgid "Restore is running..."
5801 msgid "Restore running"
5805 msgid "Restore system settings"
5808 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5812 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5816 msgid "Resume from last position"
5817 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5821 msgid "Resume position at %s"
5825 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5826 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5827 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5828 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5829 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5830 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5831 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5832 msgid "Resuming playback"
5833 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5836 msgid "Return to file browser"
5837 msgstr "Werom nei triem browser"
5840 msgid "Return to movie list"
5841 msgstr "Werom nei de film lyst"
5844 msgid "Return to previous service"
5845 msgstr "Werom nei foariche service"
5848 msgid "Rewind speeds"
5849 msgstr "Werom spiel faasje"
5860 msgid "Rotor turning speed"
5861 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5880 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5900 msgid "Sat / Dish Setup"
5901 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5908 msgid "Satellite Equipment Setup"
5909 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5912 msgid "Satellite equipment"
5915 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5926 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5946 msgid "Save Playlist"
5947 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5950 msgid "Save current delay to key"
5958 msgid "Save values and close plugin"
5962 msgid "Save values and close screen"
5966 msgid "Scaler sharpness"
5970 msgid "Scaling Mode"
5971 msgstr "Skaal Moadus"
5978 msgid "Scan Files..."
5982 msgid "Scan NFS share"
5987 msgstr "Sykje QAM128"
5991 msgstr "Sykje QAM16"
5995 msgstr "Sykje QAM256"
5999 msgstr "Sykje QAM32"
6003 msgstr "Sykje QAM64"
6007 msgstr "Sykje SR6875"
6011 msgstr "Sykje SR6900"
6014 msgid "Scan Wireless Networks"
6015 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
6018 msgid "Scan additional SR"
6019 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
6022 msgid "Scan band EU HYPER"
6023 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
6026 msgid "Scan band EU MID"
6027 msgstr "Sykje op bân EU MID"
6030 msgid "Scan band EU SUPER"
6031 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
6034 msgid "Scan band EU UHF IV"
6035 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
6038 msgid "Scan band EU UHF V"
6039 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
6042 msgid "Scan band EU VHF I"
6043 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
6046 msgid "Scan band EU VHF III"
6047 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
6050 msgid "Scan band US HIGH"
6051 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
6054 msgid "Scan band US HYPER"
6055 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
6058 msgid "Scan band US LOW"
6059 msgstr "Sykje op bân US LOW"
6062 msgid "Scan band US MID"
6063 msgstr "Sykje op bân US MID"
6066 msgid "Scan band US SUPER"
6067 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
6069 msgid "Scan devices for playable media files"
6078 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6079 "selected wireless device.\n"
6083 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6084 "selected wireless device.\n"
6087 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6092 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6094 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
6097 msgid "Science & Technology"
6101 msgid "Search Term(s)"
6105 msgid "Search category:"
6113 msgid "Search for network shares"
6117 msgid "Search for network shares..."
6121 msgid "Search region:"
6125 msgid "Search restricted content:"
6129 msgid "Search strictness"
6132 msgid "Search through the EPG"
6144 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6148 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6152 msgid "Searching your network. Please wait..."
6156 msgid "Secondary DNS"
6160 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6161 msgid "Security service not running."
6164 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6177 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6178 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6183 msgstr "Kies hurde skiif"
6186 msgid "Select Location"
6187 msgstr "Kies Lokaasje"
6190 msgid "Select Network Adapter"
6191 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
6194 msgid "Select a movie"
6195 msgstr "Kies in film"
6198 msgid "Select a timer to import"
6199 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
6202 msgid "Select audio mode"
6203 msgstr "Kies lûd mode"
6206 msgid "Select audio track"
6207 msgstr "Kies lûd spoor"
6210 msgid "Select bouquet to record on"
6211 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
6214 msgid "Select channel to record from"
6215 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
6218 msgid "Select channel to record on"
6219 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
6221 msgid "Select desired image from feed list"
6224 msgid "Select files for backup."
6228 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6232 msgid "Select files/folders to backup"
6236 msgid "Select image"
6239 msgid "Select input device"
6242 msgid "Select input device."
6246 msgid "Select interface"
6250 msgid "Select new feed to view."
6254 msgid "Select package"
6258 msgid "Select provider to add..."
6262 msgid "Select refresh rate"
6263 msgstr "Kies faasje fan fernije"
6266 msgid "Select service to add..."
6271 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6275 msgid "Select the location to save the recording to."
6279 msgid "Select type of Filter"
6280 msgstr "Kies type fan Filter"
6283 msgid "Select upgrade source to edit."
6287 msgid "Select video input with up/down buttons"
6291 msgid "Select video mode"
6292 msgstr "Kies fideo moadus"
6295 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6299 msgid "Select wireless network"
6303 msgid "Select your choice."
6307 msgid "Selected source image"
6308 msgstr "Koazen bron image"
6312 msgstr "Stjoer DiSEqC"
6315 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6316 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
6319 msgid "Seperate titles with a main menu"
6320 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
6323 msgid "Sequence repeat"
6324 msgstr "folch oarde herhelling"
6335 msgid "Server share"
6340 msgstr "Kanaal ynfo"
6343 msgid "Service Scan"
6344 msgstr "Kanaal sykje"
6347 msgid "Service Searching"
6348 msgstr "Kanalen sykje"
6351 msgid "Service delay"
6355 msgid "Service has been added to the favourites."
6356 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
6359 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6360 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
6364 "Service invalid!\n"
6365 "(Timeout reading PMT)"
6367 "Kanaal net jildig!\n"
6368 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
6372 "Service not found!\n"
6373 "(SID not found in PAT)"
6375 "Service net fûn!\n"
6376 "(SID net fûn yn PAT)"
6379 msgid "Service scan"
6380 msgstr "Kanaal sykje"
6384 "Service unavailable!\n"
6385 "Check tuner configuration!"
6386 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
6390 msgstr "Kanaal ynformaasje"
6396 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6400 msgid "Set End Time"
6404 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6405 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
6408 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6413 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6417 msgid "Set interface as default Interface"
6418 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
6422 msgstr "Set limyten"
6425 msgid "Set maximum duration"
6426 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
6429 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6432 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6436 msgid "Setting key canceled"
6441 msgstr "Ynstellingen"
6449 msgstr "Ynstellingen Moadus"
6452 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6458 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6467 msgid "Short Movies"
6470 msgid "Short filenames"
6474 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6478 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6483 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6488 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
6491 msgid "Show Message when Recording starts"
6495 msgid "Show WLAN Status"
6496 msgstr "WLAN status sjen litte"
6499 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6500 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
6503 msgid "Show event-progress in channel selection"
6507 msgid "Show in extension menu"
6511 msgid "Show infobar on channel change"
6512 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
6515 msgid "Show infobar on event change"
6516 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
6519 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6520 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
6523 msgid "Show positioner movement"
6524 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
6527 msgid "Show services beginning with"
6528 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
6531 msgid "Show the radio player..."
6532 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
6535 msgid "Show the tv player..."
6536 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
6538 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6542 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6543 "entries or to modify them."
6546 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6549 msgid "Shows statistics of watched services"
6552 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6556 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6557 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
6564 msgid "Shutdown Dreambox after"
6565 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
6568 msgid "Signal Strength:"
6580 msgid "Similar broadcasts:"
6581 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
6587 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6591 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6592 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
6594 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6606 msgid "Single satellite"
6607 msgstr "Ien satellyt"
6610 msgid "Single transponder"
6611 msgstr "Ien transponder"
6614 msgid "Singlestep (GOP)"
6615 msgstr "Ien stap (GOP)"
6621 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6630 msgstr "Tiidstjoering"
6633 msgid "Sleep timer action:"
6634 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6637 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6638 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6658 msgid "Slow Motion speeds"
6659 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6666 msgid "Software management"
6669 msgid "Software manager setup"
6673 msgid "Software restore"
6677 msgid "Software update"
6680 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6683 msgid "Softwaremanager information"
6687 msgid "Some plugins are not available:\n"
6688 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6691 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6695 msgid "Sorry no backups found!"
6700 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6701 "Please choose an other one."
6705 msgid "Sorry, no Details available!"
6709 msgid "Sorry, video is not available!"
6714 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6716 "Please choose another one."
6720 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6722 msgstr "Sorteer op A-Z"
6725 msgid "Sort AutoTimer"
6726 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6729 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6731 msgstr "Sorteer op Tiid"
6738 msgid "Soundcarrier"
6758 msgid "Split preview mode"
6770 msgid "Standby / Restart"
6771 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6775 msgid "Standby Fan %d PWM"
6780 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6784 msgid "Start Webinterface"
6785 msgstr "Start de Webynterface"
6788 msgid "Start from the beginning"
6789 msgstr "Start fanôf it begjin"
6792 msgid "Start recording?"
6793 msgstr "Start opnimmen?"
6800 msgid "Start with following feed:"
6815 msgid "Step by step network configuration"
6820 msgstr "Stap nei east"
6823 msgid "Step in ms for arrow keys"
6828 msgid "Step in ms for key %i"
6833 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6838 msgstr "Stap nei west"
6849 msgid "Stop Timeshift?"
6850 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6853 msgid "Stop current event and disable coming events"
6854 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6857 msgid "Stop current event but not coming events"
6858 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6861 msgid "Stop playing this movie?"
6862 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6869 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6873 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6877 msgid "Store position"
6878 msgstr "Posysje opslaan"
6881 msgid "Stored position"
6882 msgstr "Opsleine posysje"
6884 msgid "Stream podcasts"
6887 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6891 msgid "Subservice list..."
6892 msgstr "UnderSender lyst..."
6896 msgstr "UnderSender"
6899 msgid "Subtitle selection"
6900 msgstr "Undertitel seleksje"
6904 msgstr "Undertitels"
6915 msgid "Swap Services"
6916 msgstr "Kanalen wikselje"
6927 msgid "Switch to next subservice"
6928 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6931 msgid "Switch to previous subservice"
6932 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6935 msgid "Switchable tuner types:"
6940 msgstr "Symbool faasje"
6944 msgstr "Symboolfaasje"
6951 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6952 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6953 msgstr "Oersetter ynfo"
6956 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6957 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6964 msgid "Table of content for collection"
6965 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6980 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6992 msgid "Temperature and Fan control"
7000 msgid "Terrestrial provider"
7001 msgstr "Ether útstjoerder"
7004 msgid "Test DiSEqC settings"
7012 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7018 msgstr "Test moadus"
7021 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7022 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
7024 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7028 msgid "Test-Messagebox?"
7029 msgstr "Test-Berjochtbox?"
7033 "Thank you for using the wizard.\n"
7034 "Please press OK to continue."
7039 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7040 "Please press OK to start using your Dreambox."
7042 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
7043 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
7047 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7049 "Please press OK to continue."
7051 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
7053 "Druk OK om troch te gean."
7056 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7057 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7063 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7064 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7067 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
7068 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
7069 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
7072 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7073 "Standby) at certain times.\n"
7074 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7075 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7076 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7077 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7081 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7086 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7087 "Please install it."
7091 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7092 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7096 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7097 "It shows you informations about signal rate and errors."
7101 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7102 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7106 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7107 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7108 "even backup and restore your system settings."
7113 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7114 "Please install it."
7119 "The Timer will not be added to the List.\n"
7120 "Please press OK to close this Wizard."
7122 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
7123 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
7127 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7128 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7129 "inside of this timespan."
7131 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
7132 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
7137 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7138 "the feed server and save it on the stick?"
7140 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
7141 "binnenhelje en op stick sette ?"
7144 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7145 "Now you can download an NFI image file!"
7149 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7153 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7154 "You can control brightness and contrast of your tv."
7157 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7161 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7165 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7166 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
7170 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7176 "The directory %s is not writable.\n"
7177 "Make sure you select a writable directory instead."
7182 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7183 "the classic editor."
7189 "The following device was found:\n"
7193 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7195 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
7199 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
7202 msgid "The following files were found..."
7207 "The input port should be configured now.\n"
7208 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7209 "want to do that now?"
7211 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
7212 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
7215 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7216 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
7220 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7221 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7223 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
7224 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
7227 msgid "The match attribute is mandatory."
7228 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
7230 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7235 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7236 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7239 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
7240 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
7244 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7247 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
7251 msgid "The package doesn't contain anything."
7252 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
7255 msgid "The package:"
7260 msgid "The path %s already exists."
7261 msgstr "It paad %s bestiit al."
7264 msgid "The pin code has been changed successfully."
7265 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
7268 msgid "The pin code you entered is wrong."
7269 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
7272 msgid "The pin codes you entered are different."
7273 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
7277 msgid "The results have been written to %s."
7280 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7284 msgid "The sleep timer has been activated."
7285 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
7288 msgid "The sleep timer has been disabled."
7289 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
7292 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7293 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
7297 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7298 "Please install it and choose what you want to do next."
7303 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7304 "Please install it."
7306 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
7307 "Ynstallearje dizze earst."
7311 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7313 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
7318 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7323 msgid "The wizard is finished now."
7324 msgstr "De gucheler is klear."
7327 msgid "There are at least "
7331 msgid "There are currently no outstanding actions."
7335 msgid "There are no default services lists in your image."
7336 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
7339 msgid "There are no default settings in your image."
7340 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
7343 msgid "There are no updates available."
7347 msgid "There are now "
7352 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7353 "Do you really want to continue?"
7355 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
7356 "Wolle jo trochgean ?"
7359 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7363 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7367 msgid "There was an error. The package:"
7371 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7373 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7374 "apply this update now?"
7379 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7380 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
7384 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7385 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7387 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
7388 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
7392 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7395 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
7396 "flash skriuwen fan dit byld ?"
7400 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7401 "content on the disc."
7403 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
7408 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7421 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7426 msgid "This is step number 2."
7427 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
7431 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7432 "search the EPG again."
7436 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7441 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7442 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7447 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7448 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7449 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7450 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7451 "and saved on the USB stick.\n"
7452 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7453 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7457 msgid "This plugin is installed."
7461 msgid "This plugin is not installed."
7465 msgid "This plugin will be installed."
7469 msgid "This plugin will be removed."
7473 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7477 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7483 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7484 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7485 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7486 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7487 "the \"Nameserver\" Configuration"
7489 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
7490 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7491 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
7492 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
7493 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
7497 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7498 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7499 "- verify that a network cable is attached\n"
7500 "- verify that the cable is not broken"
7502 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
7503 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
7504 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
7505 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
7509 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7510 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7511 "- no valid IP Address was found\n"
7512 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7514 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
7515 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7516 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
7517 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
7521 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7522 "configuration with DHCP.\n"
7523 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7524 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7525 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7527 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7528 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7530 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
7531 "ferkrije troch DHCP.\n"
7532 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
7533 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
7534 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
7535 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
7536 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
7539 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7540 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
7544 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7545 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7546 "but add it disabled."
7563 msgstr "Tumkegrutte"
7574 msgid "Time in minutes to append to recording."
7578 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7582 msgid "Time/Date Input"
7583 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
7587 msgstr "Tiidssjtoering"
7591 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
7594 msgid "Timer Editor"
7595 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
7599 msgstr "Tiidsbarren type"
7603 msgstr "Tiidsbarren item"
7607 msgstr "Tiidsbarren log"
7611 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7612 "Please recheck it!"
7614 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
7615 "Graach nei sjen en meitsje!"
7618 msgid "Timer record location"
7622 msgid "Timer sanity error"
7623 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
7626 msgid "Timer selection"
7627 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
7630 msgid "Timer status:"
7631 msgstr "Tiidsbarren status:"
7635 msgstr "Tiidsbarren type"
7639 msgstr "Tiidsskowen"
7642 msgid "Timeshift location"
7646 msgid "Timeshift not possible!"
7647 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
7658 msgid "Title properties"
7659 msgstr "Titel eigenskippen"
7662 msgid "Titleset mode"
7663 msgstr "Titelset moadus"
7665 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7669 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7670 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7671 "USB stick is plugged in.\n"
7672 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7674 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7679 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7680 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7682 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7684 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7686 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
7687 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
7689 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
7690 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
7691 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
7698 msgid "Tone Amplitude"
7703 msgstr "Toan moadus"
7710 msgid "Toneburst A/B"
7711 msgstr "Toneburst A/B"
7714 msgid "Top favorites"
7725 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7733 msgid "Translation:"
7734 msgstr "Oersetting:"
7737 msgid "Transmission Mode"
7738 msgstr "Oerstjoeren moadus"
7741 msgid "Transmission mode"
7742 msgstr "Oerstjoeren type"
7746 msgstr "Transponder"
7749 msgid "Transponder Type"
7750 msgstr "Transponder type"
7753 msgid "Travel & Events"
7758 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7761 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7762 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7765 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7766 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7769 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7773 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7777 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7793 msgid "Tune failed!"
7794 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7809 msgid "Tuner configuration"
7810 msgstr "Tuner ynstellingen"
7813 msgid "Tuner status"
7814 msgstr "Tuner status"
7833 msgid "Type of scan"
7834 msgstr "Type fan sykjen"
7845 msgid "USB stick wizard"
7846 msgstr "USB stick gûcheler"
7850 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7860 "Unable to complete filesystem check.\n"
7863 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7868 "Unable to initialize harddisk.\n"
7871 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7875 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7876 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7879 msgid "Undo install"
7883 msgid "Undo uninstall"
7887 msgid "UnhandledKey"
7895 msgid "Unicable LNB"
7899 msgid "Unicable Martix"
7907 msgid "United States"
7911 msgid "Universal LNB"
7912 msgstr "Unifersele LNB"
7914 msgid "Unknown network adapter."
7919 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7920 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7925 msgid "Unmount failed"
7926 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7932 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7941 msgid "Update done..."
7945 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7947 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7948 "ask you to update again."
7952 msgid "Updatefeed not available."
7956 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7958 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7962 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7963 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7966 msgid "Updating software catalog"
7971 msgid "Updating, please wait..."
7972 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7975 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7976 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7979 msgid "Upgrade finished."
7984 msgstr "An it bywurkjen"
7987 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7988 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7991 msgid "Upper bound of timespan."
7996 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7997 "are not taken into account!"
8009 msgid "Use Interface"
8010 msgstr "Brûk ynterface"
8013 msgid "Use Power Measurement"
8014 msgstr "Bruk Enerzy behear"
8017 msgid "Use a custom location"
8018 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
8021 msgid "Use a gateway"
8022 msgstr "In gateway brûke"
8024 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8028 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8029 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
8032 msgid "Use power measurement"
8033 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
8036 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8040 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8041 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
8045 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8047 "Please set up tuner A"
8049 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
8055 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8057 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
8059 msgid "Use this input device settings?"
8062 msgid "Use this settings?"
8066 msgid "Use this video enhancement settings?"
8070 msgid "Use time of currently running service"
8074 msgid "Use usals for this sat"
8075 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
8078 msgid "Use wizard to set up basic features"
8079 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
8082 msgid "Used service scan type"
8083 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
8086 msgid "User defined"
8087 msgstr "Gebruker ynstelling"
8090 msgid "User management"
8106 msgid "VMGM (intro trailer)"
8107 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
8109 msgid "Vali-XD skin"
8113 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8121 msgid "Video Fine-Tuning"
8122 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
8125 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8126 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
8129 msgid "Video Output"
8130 msgstr "Fideo útgong"
8134 msgstr "Fideo ynstellingen"
8137 msgid "Video Wizard"
8138 msgstr "Fideo gucheler"
8141 msgid "Video enhancement preview"
8145 msgid "Video enhancement settings"
8149 msgid "Video enhancement setup"
8154 "Video input selection\n"
8156 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8159 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8161 "Fideo yngong seleksje\n"
8163 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
8165 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
8168 msgid "Video mode selection."
8169 msgstr "Fideo moadus seleksje"
8171 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8174 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8177 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8181 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8185 msgid "Videoenhancement Setup"
8188 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8192 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8199 msgid "View Google maps"
8202 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8206 msgid "View Movies..."
8210 msgid "View Photos..."
8214 msgid "View Rass interactive..."
8215 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
8218 msgid "View Video CD..."
8222 msgid "View active downloads"
8226 msgid "View details"
8230 msgid "View list of available "
8234 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8238 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8242 msgid "View list of available EPG extensions."
8246 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8250 msgid "View list of available communication extensions."
8254 msgid "View list of available default settings"
8258 msgid "View list of available multimedia extensions."
8262 msgid "View list of available networking extensions"
8266 msgid "View list of available recording extensions"
8270 msgid "View list of available skins"
8274 msgid "View list of available software extensions"
8278 msgid "View list of available system extensions"
8282 msgid "View related videos"
8286 msgid "View response videos"
8290 msgid "View teletext..."
8291 msgstr "tiletekst toane..."
8294 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8298 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8306 msgid "Virtual KeyBoard"
8307 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
8310 msgid "Voltage mode"
8311 msgstr "Spanning mode"
8325 msgid "WLAN adapter."
8328 msgid "WLAN connection"
8337 msgstr "WPA of WPA2"
8348 msgid "Wait time in ms before activation:"
8353 msgstr "Oan it wachtsjen"
8356 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8359 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8362 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8365 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8369 msgid "Webinterface"
8370 msgstr "Webynterface"
8373 msgid "Webinterface: Main Setup"
8374 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
8393 msgid "Weekly (Monday)"
8394 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
8397 msgid "Weekly (Sunday)"
8398 msgstr "Wykeliks (Snein)"
8402 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8404 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8407 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8409 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
8411 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
8413 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
8417 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8418 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8419 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8421 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
8422 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
8423 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
8427 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8429 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8430 "navigate to the video entries.\n"
8432 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8434 "Press info to see the movie description.\n"
8436 "Press the Menu button for additional options.\n"
8438 "The Help button shows this help again."
8443 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8445 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8446 "matching your search term.\n"
8448 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8449 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8451 "Press exit to get back to the input field."
8456 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8458 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8459 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8461 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8468 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8469 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8471 "Press OK to start configuring your network"
8478 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8479 "descriptions for common settings."
8483 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
8484 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
8490 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8491 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8495 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
8496 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
8507 msgid "What do you want to scan?"
8508 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
8511 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8516 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8517 "timer with the same description already exists in the timer list."
8522 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8523 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8524 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8527 "Really do a factory reset?"
8531 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8532 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
8535 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8536 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
8543 msgid "Wireless LAN"
8547 msgid "Wireless Network"
8548 msgstr "Triidloas netwurk"
8551 msgid "Wireless Network State"
8555 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8560 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8562 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8563 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8564 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8567 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8570 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8574 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8575 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8578 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8582 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8585 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8589 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8590 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8591 "original channel after execution."
8595 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8596 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8600 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8601 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8603 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8607 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8608 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8612 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8613 "by satellite with a connected dish positioner."
8617 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8618 "DiSEqC compatibility and errors."
8622 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8624 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8628 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8632 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8637 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8643 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8644 "alternative service it is restricted to."
8649 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8650 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8658 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8659 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
8662 msgid "Write failed!"
8663 msgstr "Skriuw flater!"
8666 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8667 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
8689 msgid "Yes, and delete this movie"
8690 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
8693 msgid "Yes, and don't ask again"
8697 msgid "Yes, backup my settings!"
8698 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
8701 msgid "Yes, but play next video"
8705 msgid "Yes, but play previous video"
8709 msgid "Yes, do a manual scan now"
8710 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
8713 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8714 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
8717 msgid "Yes, do another manual scan now"
8718 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
8721 msgid "Yes, keep them."
8722 msgstr "Ja, anhâlde."
8725 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8726 msgstr "Ja, no útskeakelje"
8729 msgid "Yes, restore the settings now"
8730 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
8733 msgid "Yes, returning to movie list"
8734 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
8737 msgid "Yes, view the tutorial"
8738 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
8741 msgid "You can cancel the installation."
8745 msgid "You can cancel the removal."
8750 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8751 "want to be installed."
8753 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
8754 "ynstallearje wolle"
8757 msgid "You can choose, what you want to install..."
8758 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
8761 msgid "You can install this plugin."
8765 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8769 msgid "You can remove this plugin."
8774 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8775 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8776 "in title' is what is looked for in the EPG."
8778 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8779 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8780 "nei sjoen wurd yn de EPG."
8783 msgid "You cannot delete this!"
8784 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
8787 msgid "You chose not to install any default services lists."
8788 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
8792 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8793 "default settings later in the settings menu."
8795 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
8796 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
8800 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8802 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
8806 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8808 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8810 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8812 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8814 msgid "You didn't select a channel to record from."
8820 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8821 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8823 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8824 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8828 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8834 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8835 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8837 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8838 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8842 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8843 "restore. Please press OK to start the restore now."
8848 msgid "You have to wait %s!"
8849 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8853 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8854 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8855 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8856 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8859 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8860 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8861 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8862 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8866 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8868 "Do you want to set the pin now?"
8870 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
8872 "No in pinkode ynstelle ?"
8876 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8879 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8881 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8884 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8888 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8889 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8891 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8892 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8896 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8898 "Your internet connection is working now.\n"
8904 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8906 "Your internet connection is working now.\n"
8908 "Please press OK to continue."
8912 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8917 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8920 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
8925 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8926 "blank dual layer DVD!"
8932 "Your config file is not well-formed:\n"
8935 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
8939 msgid "Your current collection will get lost!"
8943 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8944 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
8948 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8951 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
8955 msgid "Your email address:"
8960 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8961 "Press OK to start upgrade."
8963 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8964 "Druk Ok om te begjinnen."
8968 "Your internet connection is not working!\n"
8969 "Please choose what you want to do next."
8973 msgid "Your name (optional):"
8977 msgid "Your network configuration has been activated."
8978 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8981 msgid "Your network mount has been activated."
8985 msgid "Your network mount has been removed."
8989 msgid "Your network mount has been updated."
8994 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8995 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8997 "Please choose what you want to do next."
9000 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9004 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9008 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9009 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
9012 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9013 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
9016 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9019 msgid "Zap between commercials"
9022 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9025 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9028 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9035 msgid "[alternative edit]"
9036 msgstr "[alternatief bewurkje]"
9039 msgid "[bouquet edit]"
9040 msgstr "[bouquet bewurkje]"
9043 msgid "[favourite edit]"
9044 msgstr "[favorieten bewurkje]"
9048 msgstr "[Ferpleats moadus]"
9050 msgid "a HD skin from Kerni"
9054 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9058 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9062 msgid "abort alternatives edit"
9063 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
9066 msgid "abort bouquet edit"
9067 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
9070 msgid "abort favourites edit"
9071 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
9074 msgid "about to start"
9075 msgstr "op it punt om te starten"
9078 msgid "activate current configuration"
9079 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
9082 msgid "activate network adapter configuration"
9086 msgid "add AutoTimer..."
9087 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
9090 msgid "add Provider"
9098 msgid "add a nameserver entry"
9099 msgstr "In nammeserver tafoegje"
9102 msgid "add alternatives"
9103 msgstr "alernatief tafoegje"
9106 msgid "add bookmark"
9107 msgstr "boekmerk tafoegje"
9111 msgstr "boeket tafoegje"
9114 msgid "add directory to playlist"
9115 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
9118 msgid "add file to playlist"
9119 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
9122 msgid "add files to playlist"
9123 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
9127 msgstr "Filters Tafoegje"
9131 msgstr "marker tafoegje"
9134 msgid "add recording (enter recording duration)"
9135 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
9138 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9139 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
9142 msgid "add recording (indefinitely)"
9143 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
9146 msgid "add recording (stop after current event)"
9147 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
9150 msgid "add service to bouquet"
9151 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
9154 msgid "add service to favourites"
9155 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
9158 msgid "add services"
9159 msgstr "Services Tafoegje"
9161 msgid "add tags to recorded movies"
9165 msgid "add to parental protection"
9166 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
9170 msgstr "afansjearre"
9173 msgid "alphabetic sort"
9174 msgstr "sortearje op alfabet"
9176 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9179 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9183 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9186 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9190 msgid "assigned CAIds:"
9194 msgid "assigned Services/Provider:"
9199 msgid "audio track (%s) format"
9200 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
9204 msgid "audio track (%s) language"
9205 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
9208 msgid "audio tracks"
9209 msgstr "audio spoor"
9224 msgid "background image"
9225 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
9228 msgid "backgroundcolor"
9229 msgstr "Eftergrûn kleur"
9241 msgstr "swarte lyst"
9249 msgid "burn audio track (%s)"
9250 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
9253 msgid "case-insensitive search"
9257 msgid "case-sensitive search"
9261 msgid "change recording (duration)"
9262 msgstr "feroarje opnim tiiden"
9265 msgid "change recording (endtime)"
9266 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
9270 msgstr "Haadstikken"
9273 msgid "choose destination directory"
9274 msgstr "kies doel map"
9277 msgid "circular left"
9278 msgstr "circular links"
9281 msgid "circular right"
9282 msgstr "circular rjochts"
9285 msgid "clear playlist"
9286 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
9294 msgstr "konfiguraasje menu"
9306 msgstr "gjea fierder"
9308 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9312 msgid "copy to bouquets"
9313 msgstr "kopieer nei boeketten"
9316 msgid "could not be removed"
9320 msgid "create directory"
9321 msgstr "map meitsje"
9324 msgid "currently installed image: %s"
9341 msgstr "ferwiderje stik"
9345 msgstr "triem ferwiderje"
9348 msgid "delete playlist entry"
9349 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
9352 msgid "delete saved playlist"
9353 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
9357 msgstr "ferwiderje..."
9364 msgstr "utskeakelje"
9367 msgid "disable move mode"
9368 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
9375 msgid "disconnected"
9376 msgstr "net oanslúten"
9379 msgid "do not change"
9380 msgstr "net feroarje"
9387 msgid "don't record"
9388 msgstr "net opnimme"
9395 msgid "edit alternatives"
9396 msgstr "bewurkje alternatief"
9399 msgid "edit filters"
9400 msgstr "Bewurkje Filters"
9403 msgid "edit services"
9404 msgstr "Bewurkje Services"
9412 msgstr "ynskeakelje"
9415 msgid "enable bouquet edit"
9416 msgstr "bewurkjen boeket oan"
9419 msgid "enable favourite edit"
9420 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
9423 msgid "enable move mode"
9424 msgstr "ferpleatsen mode oan"
9431 msgid "end alternatives edit"
9432 msgstr "bewurkjen alternatief út"
9435 msgid "end bouquet edit"
9436 msgstr "bewurkjen boeket út"
9439 msgid "end cut here"
9440 msgstr "stop stik hjirre"
9443 msgid "end favourites edit"
9444 msgstr "bewurkjen favoriet út"
9447 msgid "enter hidden network SSID"
9459 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9460 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
9463 msgid "exit mediaplayer"
9464 msgstr "mediaspieler ferlitte"
9467 msgid "exit movielist"
9468 msgstr "filmlyst ferlitte"
9471 msgid "exit nameserver configuration"
9472 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
9475 msgid "exit network adapter configuration"
9476 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
9479 msgid "exit network interface list"
9480 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
9483 msgid "exit networkadapter setup menu"
9484 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
9491 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9492 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9499 msgid "fine-tune your display"
9500 msgstr "it skerm fyn tune"
9503 msgid "forward to the next chapter"
9504 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
9511 msgid "free diskspace"
9512 msgstr "freie skiif rûmte"
9515 msgid "go to deep standby"
9516 msgstr "gean nei djip paraatstand"
9519 msgid "go to standby"
9520 msgstr "gean nei paraatstand"
9523 msgid "grab this frame as bitmap"
9531 msgid "hear radio..."
9532 msgstr "nei radio harkje..."
9539 msgid "hide extended description"
9540 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
9544 msgstr "spieler ferbergje"
9559 msgid "immediate shutdown"
9560 msgstr "direkt útskeakelje"
9563 msgid "in Description"
9564 msgstr "in beskriuwing"
9567 msgid "in Shortdescription"
9568 msgstr "in koarte beskriuwing"
9576 msgstr "CI-Module initialisearje"
9579 msgid "init modules"
9583 msgid "insert mark here"
9584 msgstr "tuskenfoegje marker"
9587 msgid "jump back to the previous title"
9588 msgstr "werom nei de foarige titel"
9591 msgid "jump forward to the next title"
9592 msgstr "foarút nei de folgende titel"
9595 msgid "jump to listbegin"
9596 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
9599 msgid "jump to listend"
9600 msgstr "spring nei ein fan lyst"
9603 msgid "jump to next marked position"
9604 msgstr "spring nei folgende index punt"
9607 msgid "jump to previous marked position"
9608 msgstr "spring nei foarige index punt"
9611 msgid "leave movie player..."
9612 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
9623 msgid "list of EPG views..."
9627 msgid "list style compact"
9628 msgstr "lyst styl kompakt"
9631 msgid "list style compact with description"
9632 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
9635 msgid "list style default"
9636 msgstr "lyst styl standert"
9639 msgid "list style single line"
9640 msgstr "lyst styl ien rigele"
9643 msgid "load playlist"
9644 msgstr "ofspiellyst lade"
9651 msgid "loopthrough to"
9652 msgstr "trochskeakele nei"
9683 msgid "move PiP to main picture"
9684 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
9687 msgid "move down to last entry"
9688 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
9691 msgid "move down to next entry"
9692 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
9695 msgid "move up to first entry"
9696 msgstr "Neit it earste menu item gean"
9699 msgid "move up to previous entry"
9700 msgstr "Nei it foarige menu item "
9715 msgid "next channel"
9716 msgstr "folgend kanaal"
9719 msgid "next channel in history"
9720 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
9727 msgid "no CAId selected"
9731 msgid "no CI slots found"
9735 msgid "no HDD found"
9736 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
9739 msgid "no Services/Providers selected"
9743 msgid "no module found"
9744 msgstr "gjin CI-Module fûn"
9748 msgstr "gjin paraatstand"
9752 msgstr "gjin tiidslimyt"
9759 msgid "not configured"
9764 msgstr "net op slot"
9771 msgid "nothing connected"
9772 msgstr "neat anslúten"
9775 msgid "of a DUAL layer medium used."
9776 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
9779 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9780 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
9791 msgid "on READ ONLY medium."
9792 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
9803 msgid "open nameserver configuration"
9804 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
9807 msgid "open servicelist"
9808 msgstr "iepenje kanaallyst"
9811 msgid "open servicelist(down)"
9812 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
9815 msgid "open servicelist(up)"
9816 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
9819 msgid "partial match"
9832 msgstr "rigele ofspielje"
9835 msgid "play from next mark or playlist entry"
9836 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
9839 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9840 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
9843 msgid "please press OK when ready"
9844 msgstr "druk Ok wanneer klear"
9847 msgid "please wait, loading picture..."
9848 msgstr "plaatsje wurd laden..."
9851 msgid "previous channel"
9852 msgstr "foariche kanaal"
9855 msgid "previous channel in history"
9856 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
9863 msgid "recording..."
9864 msgstr "an it opnimmen..."
9870 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9873 msgid "redirect notifications to Growl"
9877 msgid "remove a nameserver entry"
9878 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9881 msgid "remove after this position"
9882 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9885 msgid "remove all alternatives"
9886 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9889 msgid "remove all new found flags"
9890 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
9893 msgid "remove before this position"
9894 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
9897 msgid "remove bookmark"
9898 msgstr "boekmerk ferwiderje"
9901 msgid "remove directory"
9902 msgstr "map ferwiderje"
9905 msgid "remove entry"
9906 msgstr "ferwiderje yngong"
9909 msgid "remove from parental protection"
9910 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
9913 msgid "remove new found flag"
9914 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
9917 msgid "remove selected satellite"
9918 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
9921 msgid "remove this mark"
9922 msgstr "ferwiderje punt"
9925 msgid "repeat playlist"
9926 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
9933 msgid "rewind to the previous chapter"
9934 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
9941 msgid "save last directory on exit"
9942 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
9945 msgid "save playlist"
9946 msgstr "ofspiellyst opslaan"
9949 msgid "save playlist on exit"
9950 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
9954 msgstr "sykjen klear !"
9958 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9959 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
9963 msgstr "sykjen status"
9970 msgid "second cable of motorized LNB"
9971 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
9977 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9985 msgid "select .NFI flash file"
9986 msgstr "kies .NFI flash triem"
9993 msgid "select CAId's"
9997 msgid "select image from server"
9998 msgstr "kies byld fan server"
10001 msgid "select interface"
10002 msgstr "Kies ynterface"
10005 msgid "select menu entry"
10006 msgstr "Kies menu item"
10009 msgid "select movie"
10013 msgid "select the movie path"
10014 msgstr "kies it film paad"
10017 msgid "service pin"
10018 msgstr "service pin"
10020 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10024 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10029 msgstr "pin ynstellingen"
10032 msgid "show DVD main menu"
10033 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
10036 msgid "show EPG..."
10037 msgstr "EPG sjen litte..."
10040 msgid "show Infoline"
10041 msgstr "Infolyne sjen litte"
10045 msgstr "alles sjen litte"
10048 msgid "show alternatives"
10049 msgstr "alternatieven sjen litte"
10052 msgid "show event details"
10053 msgstr "EPG details sjen litte"
10056 msgid "show extended description"
10057 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
10060 msgid "show first selected tag"
10061 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
10064 msgid "show second selected tag"
10065 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
10068 msgid "show shutdown menu"
10069 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
10072 msgid "show single service EPG..."
10073 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
10076 msgid "show tag menu"
10077 msgstr "label menu sjen litte"
10080 msgid "show transponder info"
10081 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
10084 msgid "shuffle playlist"
10085 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
10093 msgstr "útskeakelje"
10100 msgid "skip backward"
10101 msgstr "efterút oerslaan"
10104 msgid "skip backward (enter time)"
10105 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
10108 msgid "skip forward"
10109 msgstr "foarút oerslaan"
10112 msgid "skip forward (enter time)"
10113 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
10116 msgid "slide picture in loop"
10117 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
10120 msgid "sort by date"
10121 msgstr "sortearje op datum"
10124 msgid "special characters"
10133 msgstr "paraatstand"
10136 msgid "start cut here"
10137 msgstr "start stik hjirre"
10140 msgid "start directory"
10144 msgid "start timeshift"
10145 msgstr "tiidskowen starte"
10153 msgstr "stopje PiP"
10157 msgstr "stopje rigele"
10160 msgid "stop recording"
10161 msgstr "stopje opnimmen"
10164 msgid "stop timeshift"
10165 msgstr "tiidskowen stopje"
10168 msgid "swap PiP and main picture"
10169 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
10172 msgid "switch to bookmarks"
10173 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
10176 msgid "switch to filelist"
10177 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
10180 msgid "switch to playlist"
10181 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
10184 msgid "switch to the next angle"
10188 msgid "switch to the next audio track"
10189 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
10192 msgid "switch to the next subtitle language"
10193 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
10196 msgid "template file"
10197 msgstr "sjabloon triem"
10201 msgstr "tekst kleur"
10204 msgid "this recording"
10205 msgstr "dit opnimmen"
10208 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10209 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
10212 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10213 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
10216 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10217 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
10220 msgid "unavailable"
10224 msgid "unconfirmed"
10225 msgstr "net befestigt"
10232 msgid "unknown service"
10233 msgstr "unbeneame kanaal"
10236 msgid "until standby/restart"
10240 msgid "use as HDD replacement"
10243 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10246 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10250 msgid "user defined"
10251 msgstr "brûkers ynstelling"
10258 msgid "view extensions..."
10259 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
10262 msgid "view recordings..."
10263 msgstr "lit opname triemen sjen..."
10266 msgid "wait for ci..."
10267 msgstr "wachtsje op ci..."
10270 msgid "wait for mmi..."
10271 msgstr "wachtsje op mmi"
10275 msgstr "oan it wachtsjen"
10278 msgid "was removed successfully"
10302 msgid "yes (keep feeds)"
10303 msgstr "ja (feeds hâlde)"
10307 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10308 "assistance before rebooting your dreambox."
10310 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
10311 "Dreambox opnij starte."
10324 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10327 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
10330 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10331 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
10334 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10335 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10338 #~ msgid "/var directory"
10339 #~ msgstr "/var map"
10350 #~ msgid "Advanced"
10351 #~ msgstr "Afansjearre"
10354 #~ msgid "Authorization"
10355 #~ msgstr "Autorisaasje"
10362 #~ msgid "Backup Location"
10363 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
10366 #~ msgid "Backup Mode"
10367 #~ msgstr "Backup Mode"
10370 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10371 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
10374 #~ msgid "CF Drive"
10375 #~ msgstr "CF Drive"
10378 #~ msgid "Call monitoring"
10379 #~ msgstr "Skille monitor"
10383 #~ msgstr "Feroarje"
10386 #~ msgid "Choose source"
10387 #~ msgstr "Kies bron"
10390 #~ msgid "Compact flash card"
10391 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10394 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10395 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
10398 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10399 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
10403 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10404 #~ "failed! (%s)\n"
10407 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
10408 #~ "mislearre ! (%s)\n"
10409 #~ "Besykje opnei ..."
10412 #~ msgid "Default settings"
10413 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
10417 #~ "Disconnected from\n"
10418 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10421 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
10422 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10423 #~ "besyket nochris..."
10427 #~ "Do you want to backup now?\n"
10428 #~ "After pressing OK, please wait!"
10430 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
10431 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
10434 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10435 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
10438 #~ msgid "Enable /hdd"
10439 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
10443 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10445 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10446 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10448 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10450 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10452 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
10453 #~ "probearje te beriken\n"
10454 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10457 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10458 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
10461 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10462 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
10465 #~ msgid "Filesystem Check..."
10466 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
10469 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10470 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10473 #~ msgid "Function not yet implemented"
10474 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
10477 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10478 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
10481 #~ msgid "Image-Upgrade"
10482 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
10485 #~ msgid "Initialization..."
10486 #~ msgstr "Formattearje..."
10489 #~ msgid "Interfaces"
10490 #~ msgstr "Ynterfaces"
10493 #~ msgid "Invert display"
10494 #~ msgstr "Infertearje LCD"
10497 #~ msgid "Language..."
10498 #~ msgstr "Taal..."
10501 #~ msgid "Network..."
10502 #~ msgstr "Netwurk..."
10505 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10506 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
10509 #~ msgid "Online-Upgrade"
10510 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
10517 #~ msgid "RSS Feed URI"
10518 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10521 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10522 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
10525 #~ msgid "Require Authorization"
10526 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
10530 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10533 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
10541 #~ msgid "SSL Encryption"
10542 #~ msgstr "SSL enkripsje"
10546 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10547 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10549 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
10553 #~ msgid "Select video input"
10554 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
10557 #~ msgid "Set as default Interface"
10558 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
10562 #~ msgstr "Oanklaaiing"
10565 #~ msgid "Somewhere else"
10566 #~ msgstr "Ergens oars"
10570 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10572 #~ "Please choose an other one."
10574 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
10576 #~ "Kies in oar plak aub..."
10579 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10580 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
10583 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10584 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
10587 #~ msgid "Timeshift path..."
10588 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
10595 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10596 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
10599 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10600 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
10604 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10605 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10606 #~ "Please press OK to begin."
10608 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
10609 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
10610 #~ "Druk OK om te begjinnen."
10613 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10614 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
10617 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10618 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
10622 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10623 #~ "harddisk is not an option for you."
10625 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
10626 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
10630 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10631 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10632 #~ "backup to the harddisk!\n"
10633 #~ "Please press OK to start the backup now."
10635 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
10636 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
10637 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
10638 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
10642 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10644 #~ "Please press OK to start the backup now."
10646 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
10647 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
10648 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
10652 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10655 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
10656 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
10659 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10660 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
10664 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10665 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10667 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10669 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
10670 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
10672 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
10676 #~ "are you sure you want to restore\n"
10677 #~ "following backup:\n"
10679 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
10680 #~ "de extra kopie:\n"
10683 #~ msgid "enigma2 and network"
10684 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
10687 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10688 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
10691 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10692 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
10695 #~ msgid "hidden network"
10696 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
10700 #~ "incoming call!\n"
10701 #~ "%s calls on %s!"
10703 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
10704 #~ "%s skillet nei %s!"
10707 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10708 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
10711 #~ msgid "until restart"
10712 #~ msgstr "oant nijstart ta"