Merge commit 'origin/bug_597_crashlog_show_skinname' into experimental
[enigma2.git] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Advanced options and settings."
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 msgid " ms"
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " packages selected."
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid " updates available."
131 msgstr ""
132
133 #
134 msgid " wireless networks found!"
135 msgstr ""
136
137 #
138 msgid "#000000"
139 msgstr "#000000"
140
141 #
142 msgid "#0064c7"
143 msgstr "#0064c7"
144
145 #
146 msgid "#25062748"
147 msgstr "#25062748"
148
149 #
150 msgid "#389416"
151 msgstr "#389416"
152
153 #
154 msgid "#80000000"
155 msgstr "#80000000"
156
157 #
158 msgid "#80ffffff"
159 msgstr "#80ffffff"
160
161 #
162 msgid "#bab329"
163 msgstr "#bab329"
164
165 #
166 msgid "#f23d21"
167 msgstr "#f23d21"
168
169 #
170 msgid "#ffffff"
171 msgstr "#ffffff"
172
173 #
174 msgid "#ffffffff"
175 msgstr "#ffffffff"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #
182 #, python-format
183 msgid "%d jobs are running in the background!"
184 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
185
186 #
187 #, python-format
188 msgid "%d min"
189 msgstr "%d min"
190
191 #
192 #, python-format
193 msgid "%d services found!"
194 msgstr "%d services fûn"
195
196 #
197 msgid "%d.%B %Y"
198 msgstr "%d.%B %Y"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%i ms"
203 msgstr ""
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "%s\n"
209 "(%s, %d MB free)"
210 msgstr ""
211 "%s\n"
212 "(%s, %d MB frij)"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%s (%s)\n"
217 msgstr "%s (%s)\n"
218
219 #
220 msgid "(ZAP)"
221 msgstr "(ZAP)"
222
223 #
224 msgid "(empty)"
225 msgstr "(leech)"
226
227 #
228 msgid "(show optional DVD audio menu)"
229 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
230
231 #
232 msgid "* Only available if more than one interface is active."
233 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
234
235 #
236 msgid ".NFI Download failed:"
237 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
238
239 #
240 msgid ""
241 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
242 msgstr ""
243 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
244 "skreawn wurde."
245
246 #
247 msgid "0"
248 msgstr "0"
249
250 #
251 msgid "1"
252 msgstr "1"
253
254 #
255 msgid "1 wireless network found!"
256 msgstr ""
257
258 #
259 msgid "1.0"
260 msgstr "1.0"
261
262 #
263 msgid "1.1"
264 msgstr "1.1"
265
266 #
267 msgid "1.2"
268 msgstr "1.2"
269
270 #
271 msgid "12V output"
272 msgstr "12V útgong"
273
274 #
275 msgid "13 V"
276 msgstr "13 V"
277
278 #
279 msgid "16:10"
280 msgstr "16:10"
281
282 #
283 msgid "16:10 Letterbox"
284 msgstr "16:10 Letterbox"
285
286 #
287 msgid "16:10 PanScan"
288 msgstr "16:10 PanScan"
289
290 #
291 msgid "16:9"
292 msgstr "16:9"
293
294 #
295 msgid "16:9 Letterbox"
296 msgstr "16:9 Letterbox"
297
298 #
299 msgid "16:9 always"
300 msgstr "altiid 16:9"
301
302 #
303 msgid "18 V"
304 msgstr "18 V"
305
306 #
307 msgid "2"
308 msgstr "2"
309
310 #
311 msgid "3"
312 msgstr "3"
313
314 #
315 msgid "30 minutes"
316 msgstr "30 minuten"
317
318 #
319 msgid "4"
320 msgstr "4"
321
322 #
323 msgid "4:3"
324 msgstr "4:3"
325
326 #
327 msgid "4:3 Letterbox"
328 msgstr "4:3 Letterbox"
329
330 #
331 msgid "4:3 PanScan"
332 msgstr "4:3 PanScan"
333
334 #
335 msgid "5"
336 msgstr "5"
337
338 #
339 msgid "5 minutes"
340 msgstr "5 minuten"
341
342 #
343 msgid "6"
344 msgstr "6"
345
346 #
347 msgid "60 minutes"
348 msgstr "60 minuten"
349
350 #
351 msgid "7"
352 msgstr "7"
353
354 #
355 msgid "8"
356 msgstr "8"
357
358 #
359 msgid "9"
360 msgstr "9"
361
362 #
363 msgid "<Current movielist location>"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "<Default movie location>"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "<Last timer location>"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "<unknown>"
376 msgstr "<net bekend>"
377
378 #
379 msgid "??"
380 msgstr "??"
381
382 #
383 msgid "A"
384 msgstr "A"
385
386 msgid "A basic ftp client"
387 msgstr ""
388
389 msgid "A client for www.dyndns.org"
390 msgstr ""
391
392 #
393 #, python-format
394 msgid ""
395 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
396 "Do you want to keep your version?"
397 msgstr ""
398 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
399 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
400
401 msgid "A demo plugin for TPM usage."
402 msgstr ""
403
404 #
405 msgid ""
406 "A finished record timer wants to set your\n"
407 "Dreambox to standby. Do that now?"
408 msgstr ""
409 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
410 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
411
412 #
413 msgid ""
414 "A finished record timer wants to shut down\n"
415 "your Dreambox. Shutdown now?"
416 msgstr ""
417 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
418 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
419
420 #
421 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
422 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
423
424 msgid "A graphical EPG interface"
425 msgstr ""
426
427 msgid "A graphical EPG interface."
428 msgstr ""
429
430 #
431 msgid ""
432 "A mount entry with this name already exists!\n"
433 "Update existing entry and continue?\n"
434 msgstr ""
435
436 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
437 msgstr ""
438
439 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
440 msgstr ""
441
442 msgid "A nice looking skin from Kerni"
443 msgstr ""
444
445 #
446 #, python-format
447 msgid ""
448 "A record has been started:\n"
449 "%s"
450 msgstr ""
451 "In opnimmen is start:\n"
452 "%s"
453
454 #
455 msgid ""
456 "A recording is currently running.\n"
457 "What do you want to do?"
458 msgstr ""
459 "In opnimmen is dwaande.\n"
460 "Wat wolle jo dwaan ?"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
465 "configure the positioner."
466 msgstr ""
467 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
468 "wizigje."
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "start the satfinder."
474 msgstr ""
475 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
476
477 #
478 #, python-format
479 msgid "A required tool (%s) was not found."
480 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
481
482 #
483 msgid "A search for available updates is currently in progress."
484 msgstr ""
485
486 #
487 msgid ""
488 "A second configured interface has been found.\n"
489 "\n"
490 "Do you want to disable the second network interface?"
491 msgstr ""
492
493 msgid "A simple downloading application for other plugins"
494 msgstr ""
495
496 #
497 msgid ""
498 "A sleep timer wants to set your\n"
499 "Dreambox to standby. Do that now?"
500 msgstr ""
501 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
502 "Dit no dwaan ?"
503
504 #
505 msgid ""
506 "A sleep timer wants to shut down\n"
507 "your Dreambox. Shutdown now?"
508 msgstr ""
509 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
510 "No útskeakelje ?"
511
512 #
513 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
514 msgstr ""
515
516 #
517 msgid ""
518 "A timer failed to record!\n"
519 "Disable TV and try again?\n"
520 msgstr ""
521 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
522 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
523
524 #
525 msgid "A/V Settings"
526 msgstr "A/F ynstellingen"
527
528 #
529 msgid "AA"
530 msgstr "AA"
531
532 #
533 msgid "AB"
534 msgstr "AB"
535
536 #
537 msgid "AC3 default"
538 msgstr "AC3 standert"
539
540 #
541 msgid "AC3 downmix"
542 msgstr "AC3 downmix"
543
544 #
545 msgid "Abort"
546 msgstr ""
547
548 #
549 msgid "Abort this Wizard."
550 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
551
552 #
553 msgid "About"
554 msgstr "Oer"
555
556 #
557 msgid "About..."
558 msgstr "Oer...."
559
560 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
564 msgstr ""
565
566 #
567 msgid "Accesspoint:"
568 msgstr ""
569
570 #
571 msgid "Action on long powerbutton press"
572 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
573
574 #
575 msgid "Action on short powerbutton press"
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid "Action:"
580 msgstr "Aksje:"
581
582 #
583 msgid "Activate Picture in Picture"
584 msgstr "PIP ynskeakelje"
585
586 #
587 msgid "Activate network settings"
588 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
589
590 #
591 msgid "Active"
592 msgstr ""
593
594 #
595 msgid ""
596 "Active/\n"
597 "Inactive"
598 msgstr ""
599
600 #
601 msgid "Adapter settings"
602 msgstr "Adapter ynstellingen"
603
604 #
605 msgid "Add"
606 msgstr "Tafoegje"
607
608 #
609 msgid "Add Bookmark"
610 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
611
612 #
613 msgid "Add WLAN configuration?"
614 msgstr ""
615
616 #
617 msgid "Add a mark"
618 msgstr "In merker tafoegje"
619
620 #
621 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
622 msgstr ""
623
624 #
625 msgid "Add a new title"
626 msgstr "In nije titel tafoegje"
627
628 #
629 msgid "Add network configuration?"
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Add new AutoTimer"
634 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
635
636 #
637 msgid "Add new network mount point"
638 msgstr ""
639
640 #
641 msgid "Add timer"
642 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
643
644 #
645 msgid "Add timer as disabled on conflict"
646 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
647
648 #
649 msgid "Add title"
650 msgstr "In titel tafoegje"
651
652 #
653 msgid "Add to bouquet"
654 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
655
656 #
657 msgid "Add to favourites"
658 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
659
660 #
661 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
662 msgstr ""
663
664 #
665 msgid "Added: "
666 msgstr ""
667
668 #
669 msgid ""
670 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
671 "enabled."
672 msgstr ""
673
674 #
675 msgid "Adds network configuration if enabled."
676 msgstr ""
677
678 #
679 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
680 msgstr ""
681
682 #
683 msgid ""
684 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
685 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
686 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
687 "test screens."
688 msgstr ""
689 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
690 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
691 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
692 "skerm."
693
694 msgid "Adult streaming plugin"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Adult streaming plugin."
698 msgstr ""
699
700 #
701 msgid "Advanced Options"
702 msgstr ""
703
704 #
705 msgid "Advanced Software"
706 msgstr ""
707
708 #
709 msgid "Advanced Software Plugin"
710 msgstr ""
711
712 #
713 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
714 msgstr ""
715
716 #
717 msgid "Advanced Video Setup"
718 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
719
720 #
721 msgid "Advanced restore"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
726 "standby-mode."
727 msgstr ""
728
729 #
730 msgid "After event"
731 msgstr "Nei it barren"
732
733 #
734 msgid ""
735 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
736 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
737 msgstr ""
738 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
739 "hânlieding foar ynformaasje."
740
741 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
742 msgstr ""
743
744 #
745 msgid "Album"
746 msgstr "Album"
747
748 #
749 msgid "All"
750 msgstr "Alles"
751
752 #
753 msgid "All Satellites"
754 msgstr "Alle Satellyten"
755
756 #
757 msgid "All Time"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid "All non-repeating timers"
762 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
763
764 #
765 msgid "Allow zapping via Webinterface"
766 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
767
768 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
769 msgstr ""
770
771 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "Alpha"
776 msgstr "Alpha"
777
778 #
779 msgid "Alternative radio mode"
780 msgstr "Oare Radio mode"
781
782 #
783 msgid "Alternative services tuner priority"
784 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
785
786 msgid "Always ask"
787 msgstr ""
788
789 #
790 msgid "Always ask before sending"
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid "Ammount of recordings left"
795 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
796
797 #
798 msgid "An empty filename is illegal."
799 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
800
801 #
802 msgid "An error occured."
803 msgstr ""
804
805 #
806 msgid "An unknown error occured!"
807 msgstr "In unbekende flater !"
808
809 #
810 msgid "Anonymize crashlog?"
811 msgstr ""
812
813 #
814 msgid "Arabic"
815 msgstr "Arabysk"
816
817 #
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
820 "\n"
821 msgstr ""
822 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
823 "\n"
824
825 #
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to delete\n"
828 "following backup:\n"
829 msgstr ""
830
831 #
832 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
841 "\n"
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to restore\n"
846 "following backup:\n"
847 msgstr ""
848
849 #
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
852 "Enigma2 will restart after the restore"
853 msgstr ""
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860
861 #
862 msgid "Artist"
863 msgstr "Artyst"
864
865 #
866 msgid "Ascending"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Ask before shutdown:"
871 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
872
873 #
874 msgid "Ask user"
875 msgstr "freechje gebrûker"
876
877 #
878 msgid "Aspect Ratio"
879 msgstr "Aspect ratio"
880
881 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Atheros"
885 msgstr ""
886
887 #
888 msgid "Audio"
889 msgstr "Lûd"
890
891 #
892 msgid "Audio Options..."
893 msgstr "Lûd opsjes..."
894
895 #
896 msgid "Audio Sync"
897 msgstr ""
898
899 #
900 msgid "Audio Sync Setup"
901 msgstr ""
902
903 msgid ""
904 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
905 "synchronous to the picture."
906 msgstr ""
907
908 #
909 msgid "Australia"
910 msgstr ""
911
912 #
913 msgid "Author: "
914 msgstr ""
915
916 #
917 msgid "Authoring mode"
918 msgstr "Authentikaasje troch"
919
920 #
921 msgid "Auto"
922 msgstr "Auto"
923
924 #
925 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
926 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
927
928 #
929 msgid "Auto flesh"
930 msgstr ""
931
932 #
933 msgid "Auto scart switching"
934 msgstr "Auto scart skeakelje"
935
936 #
937 msgid "AutoTimer Editor"
938 msgstr "AutoTimer bewurker"
939
940 #
941 msgid "AutoTimer Filters"
942 msgstr "AutoTimer Filters"
943
944 #
945 msgid "AutoTimer Services"
946 msgstr "AutoTimer Services"
947
948 #
949 msgid "AutoTimer Settings"
950 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
951
952 #
953 msgid "AutoTimer overview"
954 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
955
956 msgid ""
957 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
958 "criteria."
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Automatic"
963 msgstr "Automatysk"
964
965 #
966 msgid "Automatic Scan"
967 msgstr "Automatysk sykjen"
968
969 msgid "Automatic volume adjustment"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
973 msgstr ""
974
975 msgid "Automatically change video resolution"
976 msgstr ""
977
978 msgid ""
979 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
980 "resolution you are watching."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Automatically refresh EPG"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
993 msgstr ""
994
995 #
996 msgid "Autos & Vehicles"
997 msgstr ""
998
999 #
1000 msgid "Autowrite timer"
1001 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
1002
1003 #
1004 msgid "Available format variables"
1005 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
1006
1007 #
1008 msgid "B"
1009 msgstr "B"
1010
1011 #
1012 msgid "BA"
1013 msgstr "BA"
1014
1015 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1019 msgstr ""
1020
1021 #
1022 msgid "BB"
1023 msgstr "BB"
1024
1025 #
1026 msgid "BER"
1027 msgstr "BER"
1028
1029 #
1030 msgid "BER:"
1031 msgstr "BER:"
1032
1033 #
1034 msgid "Back"
1035 msgstr "Werom"
1036
1037 #
1038 msgid "Background"
1039 msgstr "Eftergrûn"
1040
1041 #
1042 msgid "Backup done."
1043 msgstr ""
1044
1045 #
1046 msgid "Backup failed."
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "Backup is running..."
1051 msgstr ""
1052
1053 #
1054 msgid "Backup system settings"
1055 msgstr ""
1056
1057 #
1058 msgid "Band"
1059 msgstr "Bân"
1060
1061 #
1062 msgid "Bandwidth"
1063 msgstr "Bânbridte"
1064
1065 #
1066 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1067 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
1068
1069 #
1070 msgid "Begin of timespan"
1071 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
1072
1073 #
1074 msgid "Begin time"
1075 msgstr "Begjin tiid"
1076
1077 #
1078 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1079 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
1080
1081 #
1082 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1083 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
1084
1085 #
1086 msgid "Behavior when a movie is started"
1087 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
1088
1089 #
1090 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1091 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1095 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1096
1097 #
1098 msgid "Bitrate:"
1099 msgstr ""
1100
1101 #
1102 msgid "Block noise reduction"
1103 msgstr ""
1104
1105 #
1106 msgid "Blue boost"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1113 msgstr ""
1114
1115 #
1116 msgid "Bookmarks"
1117 msgstr "Boekmerkers"
1118
1119 #
1120 msgid "Bouquets"
1121 msgstr "Boeketten"
1122
1123 #
1124 msgid "Brazil"
1125 msgstr ""
1126
1127 #
1128 msgid "Brightness"
1129 msgstr "Helderens"
1130
1131 msgid "Browse for and connect to network shares"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "Browse network neighbourhood"
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "Burn DVD"
1143 msgstr "In DVD brâne"
1144
1145 #
1146 msgid "Burn existing image to DVD"
1147 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1148
1149 #
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Burn to DVD"
1152 msgstr "Nei DVD brâne"
1153
1154 msgid "Burn your recordings to DVD"
1155 msgstr ""
1156
1157 #
1158 msgid "Bus: "
1159 msgstr "Bus: "
1160
1161 #
1162 msgid ""
1163 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1164 "displayed."
1165 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1166
1167 #
1168 msgid "C"
1169 msgstr "C"
1170
1171 #
1172 msgid "C-Band"
1173 msgstr "C-Bân"
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid "CDInfo"
1177 msgstr "Ynfobalke"
1178
1179 msgid ""
1180 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1181 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1182 msgstr ""
1183
1184 #
1185 msgid "CI assignment"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "CIFS share"
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "CVBS"
1194 msgstr "CVBS"
1195
1196 #
1197 msgid "Cable"
1198 msgstr "Kabel"
1199
1200 #
1201 msgid "Cache Thumbnails"
1202 msgstr "Cache Plaatsjes"
1203
1204 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1209 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1210
1211 #
1212 msgid "Canada"
1213 msgstr ""
1214
1215 #
1216 msgid "Cancel"
1217 msgstr "Ôfbrekke"
1218
1219 #
1220 msgid "Cannot parse feed directory"
1221 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1222
1223 #
1224 msgid "Capacity: "
1225 msgstr "Skiif-grutte:"
1226
1227 #
1228 msgid "Card"
1229 msgstr "Kaart"
1230
1231 #
1232 msgid "Catalan"
1233 msgstr "Catalânsk"
1234
1235 #
1236 msgid "Center screen at the lower border"
1237 msgstr ""
1238
1239 #
1240 msgid "Center screen at the upper border"
1241 msgstr ""
1242
1243 #
1244 msgid "Change active delay"
1245 msgstr ""
1246
1247 #
1248 msgid "Change bouquets in quickzap"
1249 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1250
1251 #
1252 msgid "Change default recording offset?"
1253 msgstr ""
1254
1255 #
1256 msgid "Change dir."
1257 msgstr "Feroarje dir."
1258
1259 #
1260 msgid "Change hostname"
1261 msgstr ""
1262
1263 #
1264 msgid "Change pin code"
1265 msgstr "Feroarje pinkode"
1266
1267 #
1268 msgid "Change service pin"
1269 msgstr "Feroarje service pin"
1270
1271 #
1272 msgid "Change service pins"
1273 msgstr "Feroarje service pins"
1274
1275 #
1276 msgid "Change setup pin"
1277 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1278
1279 #
1280 msgid "Change step size"
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Changelog"
1288 msgstr ""
1289
1290 #
1291 msgid "Channel"
1292 msgstr "Kanaal"
1293
1294 #
1295 msgid "Channel Selection"
1296 msgstr "Kanaal seleksje"
1297
1298 #
1299 msgid "Channel audio:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #
1303 msgid "Channel not in services list"
1304 msgstr ""
1305
1306 #
1307 msgid "Channel:"
1308 msgstr "Kanaal:"
1309
1310 #
1311 msgid "Channellist menu"
1312 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1313
1314 #
1315 msgid "Channels"
1316 msgstr "Kanalen"
1317
1318 #
1319 msgid "Chap."
1320 msgstr "Haads."
1321
1322 #
1323 msgid "Chapter"
1324 msgstr "Haadstik"
1325
1326 #
1327 msgid "Chapter:"
1328 msgstr "Haadstik:"
1329
1330 #
1331 msgid "Check"
1332 msgstr "Neisjen"
1333
1334 #
1335 msgid "Checking Filesystem..."
1336 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1337
1338 #
1339 msgid "Choose Tuner"
1340 msgstr "Kies Tuner"
1341
1342 #
1343 msgid "Choose a wireless network"
1344 msgstr ""
1345
1346 #
1347 msgid "Choose backup files"
1348 msgstr ""
1349
1350 #
1351 msgid "Choose backup location"
1352 msgstr ""
1353
1354 #
1355 msgid "Choose bouquet"
1356 msgstr "Kies bouquet"
1357
1358 msgid "Choose image to download"
1359 msgstr ""
1360
1361 #
1362 msgid "Choose target folder"
1363 msgstr "Kies doel map"
1364
1365 #
1366 msgid "Choose upgrade source"
1367 msgstr ""
1368
1369 #
1370 msgid "Choose your Skin"
1371 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1372
1373 #
1374 msgid "Circular left"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Circular right"
1379 msgstr ""
1380
1381 #
1382 msgid "Classic"
1383 msgstr "Klassyk"
1384
1385 #
1386 msgid "Cleanup"
1387 msgstr "Opskjinje"
1388
1389 #
1390 msgid "Cleanup Wizard"
1391 msgstr ""
1392
1393 #
1394 msgid "Cleanup Wizard settings"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1401 msgstr ""
1402
1403 #
1404 msgid "CleanupWizard"
1405 msgstr ""
1406
1407 #
1408 msgid "Clear before scan"
1409 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1410
1411 #
1412 msgid "Clear history on Exit:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "Clear log"
1417 msgstr "Log wiskje"
1418
1419 #
1420 msgid "Close"
1421 msgstr "Slúte"
1422
1423 #
1424 msgid "Close and forget changes"
1425 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1426
1427 #
1428 msgid "Close and save changes"
1429 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1430
1431 #
1432 msgid "Close title selection"
1433 msgstr ""
1434
1435 #
1436 msgid "Code rate high"
1437 msgstr "Kode faasje heech"
1438
1439 #
1440 msgid "Code rate low"
1441 msgstr "Kode faasje leech"
1442
1443 #
1444 msgid "Coderate HP"
1445 msgstr "Kode faasje HP"
1446
1447 #
1448 msgid "Coderate LP"
1449 msgstr "Kode faasje LP"
1450
1451 #
1452 msgid "Collection name"
1453 msgstr "Kolleksje namme"
1454
1455 #
1456 msgid "Collection settings"
1457 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1458
1459 #
1460 msgid "Color Format"
1461 msgstr "Kleur formaat"
1462
1463 #
1464 msgid "Comedy"
1465 msgstr ""
1466
1467 #
1468 msgid "Command execution..."
1469 msgstr "Kommando útfiere"
1470
1471 #
1472 msgid "Command order"
1473 msgstr "Kommando folgoarde"
1474
1475 #
1476 msgid "Committed DiSEqC command"
1477 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1478
1479 #
1480 msgid "Common Interface"
1481 msgstr "Common Interface"
1482
1483 #
1484 msgid "Common Interface Assignment"
1485 msgstr ""
1486
1487 #
1488 msgid "CommonInterface"
1489 msgstr ""
1490
1491 #
1492 msgid "Communication"
1493 msgstr ""
1494
1495 #
1496 msgid "Compact Flash"
1497 msgstr "Compact flash"
1498
1499 #
1500 msgid "Complete"
1501 msgstr "Kompleet"
1502
1503 #
1504 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1505 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1506
1507 msgid "Composition of the recording filenames"
1508 msgstr ""
1509
1510 #
1511 msgid "Configuration Mode"
1512 msgstr "Ynstellingen modus"
1513
1514 #
1515 msgid "Configuration for the Webinterface"
1516 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1517
1518 #
1519 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1520 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1521
1522 #
1523 msgid "Configure interface"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Configure nameservers"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Configure your WLAN network interface"
1531 msgstr ""
1532
1533 #
1534 msgid "Configure your internal LAN"
1535 msgstr ""
1536
1537 #
1538 msgid "Configure your network again"
1539 msgstr ""
1540
1541 #
1542 msgid "Configure your wireless LAN again"
1543 msgstr ""
1544
1545 #
1546 msgid "Configuring"
1547 msgstr "Oan it ynstellen"
1548
1549 #
1550 msgid "Conflicting timer"
1551 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1552
1553 #
1554 msgid "Connect"
1555 msgstr ""
1556
1557 #
1558 msgid "Connect to a Wireless Network"
1559 msgstr ""
1560
1561 #
1562 msgid "Connected to"
1563 msgstr "Ferbûn mei"
1564
1565 #
1566 msgid "Connected!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #
1570 msgid "Constellation"
1571 msgstr "Himmel"
1572
1573 #
1574 msgid "Content does not fit on DVD!"
1575 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1576
1577 #
1578 msgid "Continue in background"
1579 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1580
1581 #
1582 msgid "Continue playing"
1583 msgstr "Kontinu spielje"
1584
1585 #
1586 msgid "Contrast"
1587 msgstr "Kontrast"
1588
1589 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Control your internal system fan."
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Control your kids's tv usage"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Control your system fan"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1611 msgstr ""
1612
1613 #
1614 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1615 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1616
1617 #
1618 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1619 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1620
1621 #
1622 msgid "Could not open Picture in Picture"
1623 msgstr ""
1624
1625 #
1626 #, python-format
1627 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "Crashlog settings"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1636 msgstr ""
1637
1638 #
1639 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1640 msgstr ""
1641
1642 #
1643 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1644 msgstr ""
1645
1646 #
1647 msgid ""
1648 "Crashlogs found!\n"
1649 "Send them to Dream Multimedia?"
1650 msgstr ""
1651
1652 #
1653 msgid "Create DVD-ISO"
1654 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1655
1656 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 msgid "Create a new AutoTimer."
1664 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1665
1666 #
1667 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1668 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1669
1670 #
1671 msgid "Create a new timer using the wizard"
1672 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1673
1674 #
1675 msgid "Create movie folder failed"
1676 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1677
1678 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Create remote timers"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 #, python-format
1689 msgid "Creating directory %s failed."
1690 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1691
1692 #
1693 msgid "Creating partition failed"
1694 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1695
1696 #
1697 msgid "Croatian"
1698 msgstr "Kroatysk"
1699
1700 #
1701 msgid "Current Transponder"
1702 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1703
1704 msgid "Current device: "
1705 msgstr ""
1706
1707 #
1708 msgid "Current settings:"
1709 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1710
1711 #
1712 msgid "Current value: "
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 msgid "Current version:"
1717 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1718
1719 msgid "Currently installed image"
1720 msgstr ""
1721
1722 #
1723 #, python-format
1724 msgid "Custom (%s)"
1725 msgstr "Eigen (%s)"
1726
1727 #
1728 msgid "Custom location"
1729 msgstr "Eigen lokaasje"
1730
1731 #
1732 msgid "Custom offset"
1733 msgstr "Eigen bewurking"
1734
1735 #
1736 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1737 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1738
1739 #
1740 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1741 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1742
1743 #
1744 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1745 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1746
1747 #
1748 msgid "Customize"
1749 msgstr "Oanpasse"
1750
1751 msgid "Customize Vali-XD skins"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "Cut"
1759 msgstr "Knip"
1760
1761 msgid "Cut your movies"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Cut your movies."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1772 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1773 "cut'.\n"
1774 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1775 msgstr ""
1776
1777 #
1778 msgid "Cutlist editor..."
1779 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1780
1781 #
1782 msgid "Czech"
1783 msgstr "Tsjechysk"
1784
1785 #
1786 msgid "Czech Republic"
1787 msgstr ""
1788
1789 #
1790 msgid "D"
1791 msgstr "D"
1792
1793 #
1794 msgid "DHCP"
1795 msgstr "DHCP"
1796
1797 #
1798 msgid "DUAL LAYER DVD"
1799 msgstr ""
1800
1801 #
1802 msgid "DVB-S"
1803 msgstr "DVB-S"
1804
1805 #
1806 msgid "DVB-S2"
1807 msgstr "DVB-S2"
1808
1809 #
1810 msgid "DVD File Browser"
1811 msgstr ""
1812
1813 #
1814 msgid "DVD Player"
1815 msgstr "DVD Spieler"
1816
1817 #
1818 msgid "DVD Titlelist"
1819 msgstr ""
1820
1821 #
1822 msgid "DVD media toolbox"
1823 msgstr "DVD media arkbak"
1824
1825 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid ""
1829 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1830 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1831 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1832 msgstr ""
1833
1834 #
1835 msgid "Danish"
1836 msgstr "Deensk"
1837
1838 #
1839 msgid "Date"
1840 msgstr "Datum"
1841
1842 #
1843 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1844 msgstr ""
1845
1846 #
1847 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1852 msgstr ""
1853
1854 #
1855 msgid "Decrease delay"
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 #, python-format
1860 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #
1864 msgid "Deep Standby"
1865 msgstr "Sliip stand"
1866
1867 #
1868 msgid "Default"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "Default Settings"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 msgid "Default movie location"
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 msgid "Default services lists"
1881 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1882
1883 #
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Defaults"
1886 msgstr "Standert ynstellingen"
1887
1888 msgid "Define a startup service"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 msgid "Delay"
1896 msgstr "Fertraging"
1897
1898 #
1899 msgid "Delete"
1900 msgstr "Ferwiderje"
1901
1902 #
1903 msgid "Delete crashlogs"
1904 msgstr ""
1905
1906 #
1907 msgid "Delete entry"
1908 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1909
1910 #
1911 msgid "Delete failed!"
1912 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1913
1914 #
1915 msgid "Delete mount"
1916 msgstr ""
1917
1918 #
1919 #, python-format
1920 msgid ""
1921 "Delete no more configured satellite\n"
1922 "%s?"
1923 msgstr ""
1924 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1925 "%s?"
1926
1927 #
1928 msgid "Descending"
1929 msgstr ""
1930
1931 #
1932 msgid "Description"
1933 msgstr "Beskriuwing"
1934
1935 #
1936 msgid "Deselect"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Destination directory"
1941 msgstr "Doel Directory"
1942
1943 #
1944 msgid "Details for extension: "
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Details for plugin: "
1948 msgstr ""
1949
1950 #
1951 msgid "Detected HDD:"
1952 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1953
1954 #
1955 msgid "Detected NIMs:"
1956 msgstr "Fûne Tuners:"
1957
1958 #
1959 msgid "DiSEqC"
1960 msgstr "DiSEqC"
1961
1962 #
1963 msgid "DiSEqC A/B"
1964 msgstr "DiSEqC A/B"
1965
1966 #
1967 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1968 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1969
1970 #
1971 msgid "DiSEqC mode"
1972 msgstr "DiSEqC-Mode"
1973
1974 #
1975 msgid "DiSEqC repeats"
1976 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1977
1978 #
1979 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1980 msgstr ""
1981
1982 #
1983 msgid "Dialing:"
1984 msgstr ""
1985
1986 #
1987 msgid "Digital contour removal"
1988 msgstr ""
1989
1990 #
1991 msgid "Dir:"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1995 msgstr ""
1996
1997 #
1998 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1999 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
2000
2001 #
2002 #, python-format
2003 msgid "Directory %s nonexistent."
2004 msgstr "Map %s bestiit net"
2005
2006 #
2007 msgid "Directory browser"
2008 msgstr ""
2009
2010 #
2011 msgid "Disable"
2012 msgstr "Utskeakelje"
2013
2014 #
2015 msgid "Disable Picture in Picture"
2016 msgstr "PIP utskeakelje"
2017
2018 #
2019 msgid "Disable Subtitles"
2020 msgstr "Undertitels út"
2021
2022 #
2023 msgid "Disable crashlog reporting"
2024 msgstr ""
2025
2026 #
2027 msgid "Disable timer"
2028 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
2029
2030 #
2031 msgid "Disabled"
2032 msgstr "Utskeakele"
2033
2034 #
2035 msgid "Discard changes and close plugin"
2036 msgstr ""
2037
2038 #
2039 msgid "Discard changes and close screen"
2040 msgstr ""
2041
2042 #
2043 msgid "Disconnect"
2044 msgstr ""
2045
2046 #
2047 msgid "Dish"
2048 msgstr "Panne"
2049
2050 #
2051 msgid "Display 16:9 content as"
2052 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
2053
2054 #
2055 msgid "Display 4:3 content as"
2056 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
2057
2058 #
2059 msgid "Display >16:9 content as"
2060 msgstr ""
2061
2062 #
2063 msgid "Display Setup"
2064 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
2065
2066 #
2067 msgid "Display and Userinterface"
2068 msgstr ""
2069
2070 #
2071 msgid "Display search results by:"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Display your photos on the TV"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2078 msgstr ""
2079
2080 #
2081 #, python-format
2082 msgid ""
2083 "Do you really want to REMOVE\n"
2084 "the plugin \"%s\"?"
2085 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
2086
2087 #
2088 msgid ""
2089 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2090 "This could take lots of time!"
2091 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
2092
2093 #
2094 #, python-format
2095 msgid "Do you really want to delete %s?"
2096 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
2097
2098 #
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "Do you really want to download\n"
2102 "the plugin \"%s\"?"
2103 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
2104
2105 #
2106 msgid "Do you really want to exit?"
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid ""
2111 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2112 "All data on the disk will be lost!"
2113 msgstr ""
2114 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
2115 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
2116
2117 #
2118 #, python-format
2119 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2120 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
2121
2122 #
2123 #, python-format
2124 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2125 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
2126
2127 #
2128 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2129 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
2130
2131 #
2132 msgid "Do you want to do a service scan?"
2133 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
2134
2135 #
2136 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2137 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
2138
2139 #, python-format
2140 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2141 msgstr ""
2142
2143 #
2144 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2145 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
2146
2147 #
2148 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #
2152 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2153 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to install the package:\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2161 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2165 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
2166
2167 #
2168 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2169 msgstr ""
2170
2171 #
2172 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #
2176 msgid "Do you want to restore your settings?"
2177 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
2178
2179 #
2180 msgid "Do you want to resume this playback?"
2181 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
2182
2183 #
2184 msgid "Do you want to see more entries?"
2185 msgstr ""
2186
2187 #
2188 msgid ""
2189 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2190 "if needed?"
2191 msgstr ""
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 msgid ""
2199 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2200 "After pressing OK, please wait!"
2201 msgstr ""
2202 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
2203 "Nei Ok, eefkes geduld !"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #
2210 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2211 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
2212
2213 #
2214 msgid "Don't ask, just send"
2215 msgstr ""
2216
2217 #
2218 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2219 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2220
2221 #
2222 #, python-format
2223 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2224 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2225
2226 #
2227 #, python-format
2228 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2229 msgstr ""
2230
2231 #
2232 msgid "Download"
2233 msgstr "Binnenhelje"
2234
2235 #, python-format
2236 msgid "Download %s from Server"
2237 msgstr ""
2238
2239 #
2240 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2241 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2242
2243 #
2244 msgid "Download Plugins"
2245 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2246
2247 #
2248 msgid "Download Video"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Download files from Rapidshare"
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Download location"
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2260 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2261
2262 #
2263 msgid "Downloadable new plugins"
2264 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2265
2266 #
2267 msgid "Downloadable plugins"
2268 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2269
2270 #
2271 msgid "Downloading"
2272 msgstr "Binnenheljen fan"
2273
2274 #
2275 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2276 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2277
2278 #
2279 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2280 msgstr ""
2281
2282 #
2283 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2284 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2285
2286 #
2287 msgid "Dreambox software because updates are available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 msgid "Duration: "
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Dutch"
2296 msgstr "Nederlansk"
2297
2298 #
2299 msgid "Dynamic contrast"
2300 msgstr ""
2301
2302 #
2303 msgid "E"
2304 msgstr "E"
2305
2306 #
2307 msgid "EPG Selection"
2308 msgstr "EPG Seleksje"
2309
2310 #
2311 msgid "EPG encoding"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2316 "is idleing\n"
2317 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2318 "epg information on these channels."
2319 msgstr ""
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2324 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2325
2326 #
2327 msgid "East"
2328 msgstr "East"
2329
2330 #
2331 msgid "Edit"
2332 msgstr "Bewurkje"
2333
2334 #
2335 msgid "Edit AutoTimer"
2336 msgstr "Autotimer bewurkje"
2337
2338 #
2339 msgid "Edit AutoTimer filters"
2340 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2341
2342 #
2343 msgid "Edit AutoTimer services"
2344 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2345
2346 #
2347 msgid "Edit DNS"
2348 msgstr "Wyzigje de DNS"
2349
2350 #
2351 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2352 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2353
2354 #
2355 msgid "Edit Title"
2356 msgstr "Bewurkje titel"
2357
2358 #
2359 msgid "Edit bouquets list"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Edit chapters of current title"
2364 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit new timer defaults"
2368 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2369
2370 #
2371 msgid "Edit selected AutoTimer"
2372 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit services list"
2376 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit settings"
2380 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2381
2382 msgid "Edit tags of recorded movies"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Edit tags of recorded movies."
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2390 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2391
2392 #
2393 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2394 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit title"
2398 msgstr "Bewukje titel"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit upgrade source url."
2402 msgstr ""
2403
2404 #
2405 msgid "Editing"
2406 msgstr "Oan it bewurkjen"
2407
2408 #
2409 msgid "Editor for new AutoTimers"
2410 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2411
2412 #
2413 msgid "Education"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "Electronic Program Guide"
2418 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2419
2420 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 msgid "Enable"
2425 msgstr "Ynskeakelje"
2426
2427 #
2428 msgid "Enable /media"
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Enable 5V for active antenna"
2433 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2437 msgstr ""
2438
2439 #
2440 msgid "Enable Filtering"
2441 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2442
2443 #
2444 msgid "Enable HTTP Access"
2445 msgstr ""
2446
2447 #
2448 msgid "Enable HTTP Authentication"
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "Enable HTTPS Access"
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2457 msgstr ""
2458
2459 #
2460 msgid "Enable Service Restriction"
2461 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2462
2463 #
2464 msgid "Enable Streaming Authentication"
2465 msgstr ""
2466
2467 #
2468 msgid "Enable multiple bouquets"
2469 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2470
2471 #
2472 msgid "Enable parental control"
2473 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2474
2475 #
2476 msgid ""
2477 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2478 "extension menu."
2479 msgstr ""
2480
2481 #
2482 msgid "Enable timer"
2483 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2484
2485 #
2486 msgid "Enabled"
2487 msgstr "Ynskeakele"
2488
2489 #
2490 msgid ""
2491 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2492 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2493 msgstr ""
2494
2495 #
2496 msgid "Encrypted: "
2497 msgstr ""
2498
2499 #
2500 msgid "Encryption"
2501 msgstr "Encryption"
2502
2503 #
2504 msgid "Encryption Key"
2505 msgstr "Encryption Kaai"
2506
2507 #
2508 msgid "Encryption Keytype"
2509 msgstr "Encryption Kaai Type"
2510
2511 #
2512 msgid "Encryption Type"
2513 msgstr "Encryption Type"
2514
2515 #
2516 msgid "Encryption:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "End of \"after event\" timespan"
2521 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2522
2523 #
2524 msgid "End of timespan"
2525 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2526
2527 #
2528 msgid "End time"
2529 msgstr "Eintiid"
2530
2531 #
2532 msgid "EndTime"
2533 msgstr "Eintiid"
2534
2535 #
2536 msgid "English"
2537 msgstr "Engelsk"
2538
2539 msgid ""
2540 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2541 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid ""
2546 "Enigma2 Skinselector\n"
2547 "\n"
2548 "If you experience any problems please contact\n"
2549 "stephan@reichholf.net\n"
2550 "\n"
2551 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2552 msgstr ""
2553
2554 #
2555 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2556 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2557
2558 #
2559 msgid "Enter IP to scan..."
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Enter Rewind at speed"
2564 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2565
2566 #
2567 msgid "Enter main menu..."
2568 msgstr "Nei it haadmenu..."
2569
2570 #
2571 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2572 msgstr ""
2573
2574 #
2575 msgid "Enter options:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #
2579 msgid "Enter password:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Enter pin code"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Enter share directory:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #
2591 msgid "Enter share name:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid "Enter the service pin"
2596 msgstr "Fier de service pin yn"
2597
2598 #
2599 msgid "Enter user and password for host: "
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Enter username:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #
2607 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Enter your search term(s)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Entertainment"
2616 msgstr ""
2617
2618 #
2619 msgid "Error"
2620 msgstr "Flater"
2621
2622 #
2623 msgid "Error executing plugin"
2624 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2625
2626 #
2627 #, python-format
2628 msgid ""
2629 "Error: %s\n"
2630 "Retry?"
2631 msgstr ""
2632 "Flater: %s\n"
2633 "Opnei ?"
2634
2635 #
2636 msgid "Estonian"
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "Eventview"
2641 msgstr "Barren oersjoch"
2642
2643 #
2644 msgid "Everything is fine"
2645 msgstr "Alles is goed"
2646
2647 #
2648 msgid "Exact match"
2649 msgstr ""
2650
2651 #
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2654 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2655
2656 #
2657 msgid "Exclude"
2658 msgstr "Utslúte"
2659
2660 #
2661 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2662 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2663
2664 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2665 msgstr ""
2666
2667 #
2668 msgid "Execution Progress:"
2669 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2670
2671 #
2672 msgid "Execution finished!!"
2673 msgstr "Utfiering klear.."
2674
2675 #
2676 msgid "Exif"
2677 msgstr "Exif"
2678
2679 #
2680 msgid "Exit"
2681 msgstr "ofslúte"
2682
2683 #
2684 msgid "Exit editor"
2685 msgstr "Bewurker ofslúte"
2686
2687 msgid "Exit input device selection."
2688 msgstr ""
2689
2690 #
2691 msgid "Exit network wizard"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "Exit the cleanup wizard"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Exit the wizard"
2700 msgstr "De gucheler ofslúte"
2701
2702 #
2703 msgid "Exit wizard"
2704 msgstr "Gucheler ofslúte"
2705
2706 #
2707 msgid "Expert"
2708 msgstr "Avansearre"
2709
2710 #
2711 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2712 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2713
2714 #
2715 msgid "Extended Setup..."
2716 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2717
2718 #
2719 msgid "Extended Software"
2720 msgstr ""
2721
2722 #
2723 msgid "Extended Software Plugin"
2724 msgstr ""
2725
2726 #
2727 msgid "Extensions"
2728 msgstr "Utwreidingen"
2729
2730 #
2731 msgid "Extensions management"
2732 msgstr ""
2733
2734 #
2735 msgid "FEC"
2736 msgstr "FEC"
2737
2738 msgid ""
2739 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2740 "a server using the file transfer protocol."
2741 msgstr ""
2742
2743 #
2744 msgid "Factory reset"
2745 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2746
2747 #
2748 msgid "Failed"
2749 msgstr "mislearre"
2750
2751 #
2752 #, python-format
2753 msgid "Fan %d"
2754 msgstr ""
2755
2756 #
2757 #, python-format
2758 msgid "Fan %d PWM"
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 #, python-format
2763 msgid "Fan %d Voltage"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 msgid "Fast"
2768 msgstr "Rap"
2769
2770 #
2771 msgid "Fast DiSEqC"
2772 msgstr "Rappe DiSEqC"
2773
2774 #
2775 msgid "Fast Forward speeds"
2776 msgstr "Rap foarút faasje"
2777
2778 #
2779 msgid "Fast epoch"
2780 msgstr "Snelle epoch"
2781
2782 #
2783 msgid "Favourites"
2784 msgstr "Favoryten"
2785
2786 #
2787 msgid "Fetching feed entries"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Fetching search entries"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "Filesystem Check"
2796 msgstr ""
2797
2798 #
2799 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2800 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2801
2802 #
2803 msgid "Film & Animation"
2804 msgstr ""
2805
2806 #
2807 msgid "Filter"
2808 msgstr "Filter"
2809
2810 #
2811 msgid ""
2812 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2813 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2814 "it's Description.\n"
2815 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2816 msgstr ""
2817 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2818 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2819 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2820 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2821 "ferwiderjen."
2822
2823 #
2824 msgid "Finetune"
2825 msgstr "Fyn ôfstemme"
2826
2827 #
2828 msgid "Finished"
2829 msgstr "Ofrûn"
2830
2831 #
2832 msgid "Finished configuring your network"
2833 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2834
2835 #
2836 msgid "Finished restarting your network"
2837 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2838
2839 #
2840 msgid "Finnish"
2841 msgstr "Finsk"
2842
2843 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2844 msgstr ""
2845
2846 #
2847 msgid ""
2848 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2849 msgstr ""
2850 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2851
2852 #
2853 msgid "Flash"
2854 msgstr "Flash"
2855
2856 #
2857 msgid "Flashing failed"
2858 msgstr "Flashen misljearre"
2859
2860 #
2861 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2862 msgstr ""
2863
2864 #
2865 msgid "Format"
2866 msgstr "Formaat"
2867
2868 #
2869 #, python-format
2870 msgid ""
2871 "Found a total of %d matching Events.\n"
2872 "%d Timer were added and %d modified."
2873 msgstr ""
2874 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2875 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2876
2877 #
2878 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2879 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2880
2881 #
2882 msgid "Frame size in full view"
2883 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2884
2885 #
2886 msgid "France"
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "French"
2891 msgstr "Frans"
2892
2893 #
2894 msgid "Frequency"
2895 msgstr "Frekwinsje"
2896
2897 #
2898 msgid "Frequency bands"
2899 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2900
2901 #
2902 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2903 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2904
2905 #
2906 msgid "Frequency steps"
2907 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2908
2909 #
2910 msgid "Fri"
2911 msgstr "Fre"
2912
2913 #
2914 msgid "Friday"
2915 msgstr "Freed"
2916
2917 #
2918 msgid "Frisian"
2919 msgstr "Frysk "
2920
2921 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2925 msgstr ""
2926
2927 #
2928 #, python-format
2929 msgid "Frontprocessor version: %d"
2930 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2931
2932 #
2933 msgid "Fsck failed"
2934 msgstr "mislearre fsck"
2935
2936 #
2937 msgid ""
2938 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2939 "Do you want to Restart the GUI now?"
2940 msgstr ""
2941 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2942 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2943
2944 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid ""
2948 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2952 msgstr ""
2953
2954 #
2955 msgid "Gaming"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Gateway"
2960 msgstr "Gateway"
2961
2962 #
2963 msgid "General AC3 Delay"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 msgid "General AC3 delay (ms)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "General PCM Delay"
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 msgid "General PCM delay (ms)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "Genre"
2980 msgstr "Sjenre"
2981
2982 #
2983 msgid "Genuine Dreambox"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Genuine Dreambox verification"
2990 msgstr ""
2991
2992 #
2993 msgid "German"
2994 msgstr "Dúts"
2995
2996 msgid "German storm information"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "German traffic information"
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Germany"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Get latest experimental image"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Get latest release image"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3017 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
3018
3019 #
3020 msgid "Global delay"
3021 msgstr ""
3022
3023 #
3024 msgid "Goto 0"
3025 msgstr "Gjin nei 0"
3026
3027 #
3028 msgid "Goto position"
3029 msgstr "Gjin nei posysje"
3030
3031 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid ""
3035 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3036 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3037 msgstr ""
3038
3039 #
3040 msgid "Graphical Multi EPG"
3041 msgstr "Grafyske Multi EPG"
3042
3043 #
3044 msgid "Great Britain"
3045 msgstr ""
3046
3047 #
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Gryks"
3050
3051 #
3052 msgid "Green boost"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid ""
3056 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3057 "protocol\n"
3058 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3059 msgstr ""
3060
3061 #
3062 msgid "Guard Interval"
3063 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
3064
3065 #
3066 msgid "Guard interval mode"
3067 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
3068
3069 #
3070 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3071 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
3072
3073 #
3074 msgid "HD videos"
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 msgid "HTTP Port"
3079 msgstr ""
3080
3081 #
3082 msgid "HTTPS Port"
3083 msgstr ""
3084
3085 #
3086 msgid "Harddisk"
3087 msgstr "Hurde skiif"
3088
3089 #
3090 msgid "Harddisk setup"
3091 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
3092
3093 #
3094 msgid "Harddisk standby after"
3095 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
3096
3097 #
3098 msgid "Help"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "Hidden network SSID"
3103 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
3104
3105 #
3106 msgid "Hidden networkname"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Hierarchy Information"
3111 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
3112
3113 #
3114 msgid "Hierarchy mode"
3115 msgstr "Hiërarchie mode"
3116
3117 #
3118 msgid "High bitrate support"
3119 msgstr ""
3120
3121 #
3122 msgid "History"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid "Holland"
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid "Hong Kong"
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "Horizontal"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "How many minutes do you want to record?"
3142 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
3143
3144 #
3145 msgid "How to handle found crashlogs?"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Howto & Style"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Hue"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Hungarian"
3158 msgstr "Hongaarsk"
3159
3160 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "IP Address"
3165 msgstr "IP Adres"
3166
3167 #
3168 msgid "IP:"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "IRC Client for Enigma2"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3176 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
3177
3178 #
3179 msgid "ISO path"
3180 msgstr "ISO paad"
3181
3182 #
3183 msgid "Icelandic"
3184 msgstr "Iislansk"
3185
3186 #
3187 #, python-format
3188 msgid ""
3189 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3190 "event if it records at least 80% of the it."
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid ""
3195 "If you see this, something is wrong with\n"
3196 "your scart connection. Press OK to return."
3197 msgstr ""
3198 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
3199 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
3200
3201 #
3202 msgid ""
3203 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3204 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3205 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3206 "possible.\n"
3207 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3208 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3209 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3210 "step.\n"
3211 "If you are happy with the result, press OK."
3212 msgstr ""
3213 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
3214 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
3215 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
3216 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
3217 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
3218 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
3219 "stap\n"
3220 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
3221
3222 #
3223 msgid "Image flash utility"
3224 msgstr "Image flash ark"
3225
3226 #
3227 msgid "Import AutoTimer"
3228 msgstr "Ymport AutoTimer"
3229
3230 #
3231 msgid "Import existing Timer"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "Import from EPG"
3236 msgstr ""
3237
3238 #
3239 msgid "In Progress"
3240 msgstr "Dwaande"
3241
3242 #
3243 msgid ""
3244 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3245 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
3246
3247 #
3248 msgid "Include"
3249 msgstr "Ynclusief"
3250
3251 #
3252 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "Increase delay"
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 #, python-format
3261 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3262 msgstr ""
3263
3264 #
3265 msgid "Increased voltage"
3266 msgstr "Ferheeche spanning"
3267
3268 #
3269 msgid "Index"
3270 msgstr "Yndex"
3271
3272 #
3273 msgid "India"
3274 msgstr ""
3275
3276 #
3277 msgid "Info"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 msgid "InfoBar"
3282 msgstr "Ynfobalke"
3283
3284 #
3285 msgid "Infobar timeout"
3286 msgstr "Ynfobalke tiid"
3287
3288 #
3289 msgid "Information"
3290 msgstr "Ynformaasje"
3291
3292 #
3293 msgid "Init"
3294 msgstr "Initialisearje"
3295
3296 #
3297 msgid "Initial location in new timers"
3298 msgstr ""
3299
3300 #
3301 msgid "Initialization"
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid "Initialize"
3306 msgstr "Formattearje HDD"
3307
3308 #
3309 msgid "Initializing Harddisk..."
3310 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3311
3312 #
3313 msgid "Input"
3314 msgstr "Ynfier"
3315
3316 msgid "Input device setup"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Input devices"
3320 msgstr ""
3321
3322 #
3323 msgid "Install"
3324 msgstr ""
3325
3326 #
3327 msgid "Install a new image with a USB stick"
3328 msgstr ""
3329
3330 #
3331 msgid "Install a new image with your web browser"
3332 msgstr ""
3333
3334 #
3335 msgid "Install extensions."
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "Install local extension"
3340 msgstr ""
3341
3342 #
3343 msgid "Install or remove finished."
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid "Install settings, skins, software..."
3348 msgstr ""
3349
3350 #
3351 msgid "Installation finished."
3352 msgstr ""
3353
3354 #
3355 msgid "Installing"
3356 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3357
3358 #
3359 msgid "Installing Software..."
3360 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3361
3362 #
3363 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3364 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3365
3366 #
3367 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3368 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3369
3370 #
3371 msgid "Installing package content... Please wait..."
3372 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3373
3374 #
3375 msgid "Instant Record..."
3376 msgstr "In direct opnimmen..."
3377
3378 #
3379 msgid "Instant record location"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Integrated Ethernet"
3384 msgstr "Integreerd Ethernet"
3385
3386 #
3387 msgid "Integrated Wireless"
3388 msgstr "Integreerd Triidloas"
3389
3390 #
3391 msgid "Interface: "
3392 msgstr ""
3393
3394 #
3395 msgid "Intermediate"
3396 msgstr "Yntermediate"
3397
3398 #
3399 msgid "Internal Flash"
3400 msgstr "Ynterne Flash"
3401
3402 msgid "Internal LAN adapter."
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Internal firmware updater"
3406 msgstr ""
3407
3408 #
3409 msgid "Invalid Location"
3410 msgstr "Plak net tastien"
3411
3412 #
3413 #, python-format
3414 msgid "Invalid directory selected: %s"
3415 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3416
3417 #
3418 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3419 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3424 msgid "Invalid response from server."
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3429 #, python-format
3430 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid "Invalid selection"
3435 msgstr ""
3436
3437 #
3438 msgid "Inversion"
3439 msgstr "Infertearring"
3440
3441 #
3442 msgid "Ipkg"
3443 msgstr ""
3444
3445 #
3446 msgid "Ireland"
3447 msgstr ""
3448
3449 #
3450 msgid "Is this videomode ok?"
3451 msgstr ""
3452
3453 #
3454 msgid "Israel"
3455 msgstr ""
3456
3457 #
3458 msgid ""
3459 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3460 "deny specific ones.\n"
3461 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3462 "Service (inside a Bouquet).\n"
3463 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3464 msgstr ""
3465 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3466 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3467 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3468 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3469 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3470
3471 #
3472 msgid "Italian"
3473 msgstr "Italiaansk"
3474
3475 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Italy"
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid "Japan"
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Job View"
3491 msgstr "Opdracht oansjoch"
3492
3493 #
3494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3495 msgid "Just Scale"
3496 msgstr "Alinne skale"
3497
3498 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Kerni's simple skin"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Kerni-HD1 skin"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Kernis HD1 skin"
3541 msgstr ""
3542
3543 #
3544 #, python-format
3545 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 #, python-format
3550 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "Keyboard"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Keyboard Map"
3559 msgstr "Toetseboerd Map"
3560
3561 #
3562 msgid "Keyboard Setup"
3563 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3564
3565 #
3566 msgid "Keymap"
3567 msgstr "Toetsebord yndieling"
3568
3569 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "LAN Adapter"
3574 msgstr "LAN oanslúting"
3575
3576 msgid "LAN connection"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "LNB"
3581 msgstr "LNB"
3582
3583 #
3584 msgid "LOF"
3585 msgstr "LOF"
3586
3587 #
3588 msgid "LOF/H"
3589 msgstr "LOF/H"
3590
3591 #
3592 msgid "LOF/L"
3593 msgstr "LOF/L"
3594
3595 #
3596 msgid "Language"
3597 msgstr "Taal"
3598
3599 #
3600 msgid "Language selection"
3601 msgstr "Taal Kieze"
3602
3603 #
3604 msgid "Last config"
3605 msgstr ""
3606
3607 #
3608 msgid "Last speed"
3609 msgstr "Lêste faasje"
3610
3611 #
3612 msgid "Latitude"
3613 msgstr "Bridtegraad"
3614
3615 #
3616 msgid "Latvian"
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid "Leave DVD Player?"
3621 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3622
3623 #
3624 msgid "Left"
3625 msgstr "Links"
3626
3627 #
3628 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3629 msgid "Letterbox"
3630 msgstr "Letterbox"
3631
3632 #
3633 msgid "Limit east"
3634 msgstr "Limyt east"
3635
3636 #
3637 msgid "Limit west"
3638 msgstr "Limyt west"
3639
3640 #
3641 msgid "Limited character set for recording filenames"
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 msgid "Limits off"
3646 msgstr "Limyten út"
3647
3648 #
3649 msgid "Limits on"
3650 msgstr "Limyt oan"
3651
3652 #
3653 msgid "Link Quality:"
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid "Link:"
3658 msgstr "Link:"
3659
3660 #
3661 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3662 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3663
3664 #
3665 msgid "List of Storage Devices"
3666 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3667
3668 msgid "Listen and record internet radio"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Lithuanian"
3676 msgstr "Lithuaniansk"
3677
3678 #
3679 msgid "Load"
3680 msgstr "Laad"
3681
3682 #
3683 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3684 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3685
3686 #
3687 msgid "Load feed on startup:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #
3691 msgid "Load movie-length"
3692 msgstr "Film lingte ynlade"
3693
3694 #
3695 msgid "Local Network"
3696 msgstr "Lokaal netwurk"
3697
3698 #
3699 msgid "Local share name"
3700 msgstr ""
3701
3702 #
3703 msgid "Location"
3704 msgstr "Doel"
3705
3706 #
3707 msgid "Location for instant recordings"
3708 msgstr ""
3709
3710 #
3711 msgid "Lock:"
3712 msgstr "Slot:"
3713
3714 #
3715 msgid "Log results to harddisk"
3716 msgstr ""
3717
3718 #
3719 msgid "Long Keypress"
3720 msgstr "Lang taste yndrukken"
3721
3722 msgid "Long filenames"
3723 msgstr ""
3724
3725 #
3726 msgid "Longitude"
3727 msgstr "Lingtegraad"
3728
3729 #
3730 msgid "Lower bound of timespan."
3731 msgstr ""
3732
3733 #
3734 msgid ""
3735 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3736 "are not taken into account!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #
3740 msgid "MMC Card"
3741 msgstr "MMC kaart"
3742
3743 #
3744 msgid "MORE"
3745 msgstr "MEER"
3746
3747 #
3748 msgid "Main menu"
3749 msgstr "Haad menu"
3750
3751 #
3752 msgid "Mainmenu"
3753 msgstr "HaadMenu"
3754
3755 #
3756 msgid "Make this mark an 'in' point"
3757 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3758
3759 #
3760 msgid "Make this mark an 'out' point"
3761 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3762
3763 #
3764 msgid "Make this mark just a mark"
3765 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3766
3767 #
3768 msgid "Manage extensions"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Manage local files"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "Manage logos to display at boottime"
3778 msgstr ""
3779
3780 #
3781 msgid "Manage network shares"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid ""
3785 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3786 msgstr ""
3787
3788 #
3789 msgid "Manage your network shares..."
3790 msgstr ""
3791
3792 #
3793 msgid "Manage your receiver's software"
3794 msgstr ""
3795
3796 #
3797 msgid "Manual Scan"
3798 msgstr "Hanmatig sykje"
3799
3800 #
3801 msgid "Manual transponder"
3802 msgstr "Hanmatige transponder"
3803
3804 #
3805 msgid "Manufacturer"
3806 msgstr ""
3807
3808 #
3809 msgid "Margin after record"
3810 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3811
3812 #
3813 msgid "Margin before record (minutes)"
3814 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3815
3816 #
3817 #, python-format
3818 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3819 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3820
3821 #
3822 msgid "Match title"
3823 msgstr "Sjoch nei Titel"
3824
3825 #
3826 #, python-format
3827 msgid "Match title: %s"
3828 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3829
3830 #
3831 msgid "Max. Bitrate: "
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Maximum duration (in m)"
3836 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3837
3838 #
3839 msgid ""
3840 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3841 "time (without offset) it won't be matched."
3842 msgstr ""
3843
3844 #
3845 msgid "Media player"
3846 msgstr "Media Spieler"
3847
3848 #
3849 msgid "MediaPlayer"
3850 msgstr "MediaSpieler"
3851
3852 msgid ""
3853 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3854 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid ""
3858 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3859 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3860 "view cover and album information."
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3865 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3866
3867 #
3868 msgid "Medium is not empty!"
3869 msgstr "Medium is net leech!"
3870
3871 #
3872 msgid "Menu"
3873 msgstr "Menu"
3874
3875 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "Message"
3880 msgstr "Berjocht"
3881
3882 #
3883 msgid "Message..."
3884 msgstr ""
3885
3886 #
3887 msgid "Mexico"
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "Mkfs failed"
3892 msgstr "Mkfs mislearre"
3893
3894 #
3895 msgid "Mode"
3896 msgstr "Moadus"
3897
3898 #
3899 msgid "Model: "
3900 msgstr "Model: "
3901
3902 #
3903 msgid "Modify existing timers"
3904 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3905
3906 #
3907 msgid "Modulation"
3908 msgstr "Modulaasje"
3909
3910 #
3911 msgid "Modulator"
3912 msgstr "Modulator"
3913
3914 #
3915 msgid "Mon"
3916 msgstr "Moan"
3917
3918 #
3919 msgid "Mon-Fri"
3920 msgstr "Moan - Fre"
3921
3922 #
3923 msgid "Monday"
3924 msgstr "Moandei"
3925
3926 #
3927 msgid "Monthly"
3928 msgstr "Maandeliks"
3929
3930 #
3931 msgid "More video entries."
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "Mosquito noise reduction"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid "Most discussed"
3940 msgstr ""
3941
3942 #
3943 msgid "Most linked"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid "Most popular"
3948 msgstr ""
3949
3950 #
3951 msgid "Most recent"
3952 msgstr ""
3953
3954 #
3955 msgid "Most responded"
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid "Most viewed"
3960 msgstr ""
3961
3962 #
3963 msgid "Mount failed"
3964 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3965
3966 #
3967 msgid "Mount informations"
3968 msgstr ""
3969
3970 #
3971 msgid "Mount options"
3972 msgstr ""
3973
3974 #
3975 msgid "Mount type"
3976 msgstr ""
3977
3978 #
3979 msgid "MountManager"
3980 msgstr ""
3981
3982 #
3983 msgid ""
3984 "Mounted/\n"
3985 "Unmounted"
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "Mountpoints management"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Mounts editor"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Mounts management"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Move Picture in Picture"
4002 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
4003
4004 #
4005 msgid "Move east"
4006 msgstr "Draai nei east"
4007
4008 #
4009 msgid "Move plugin screen"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "Move screen down"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen to the center of your TV"
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the left"
4022 msgstr ""
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the lower left corner"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen to the lower right corner"
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "Move screen to the right"
4042 msgstr ""
4043
4044 #
4045 msgid "Move screen to the upper left corner"
4046 msgstr ""
4047
4048 #
4049 msgid "Move screen to the upper right corner"
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "Move screen up"
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "Move west"
4058 msgstr "Draai nei west"
4059
4060 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "Movie location"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid ""
4071 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid ""
4075 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4076 "the movielist."
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Movielist menu"
4081 msgstr "Filmlyst menu"
4082
4083 #
4084 msgid "Multi EPG"
4085 msgstr "Multi EPG"
4086
4087 #
4088 msgid "Multimedia"
4089 msgstr ""
4090
4091 #
4092 msgid "Multiple service support"
4093 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
4094
4095 #
4096 msgid "Multisat"
4097 msgstr "Multisat"
4098
4099 #
4100 msgid "Music"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "Mute"
4105 msgstr "Mute"
4106
4107 #
4108 msgid "My TubePlayer"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "MyTube Settings"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "MyTubePlayer"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "MyTubePlayer Help"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4125 msgstr ""
4126
4127 #
4128 msgid "MyTubePlayer settings"
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4133 msgstr ""
4134
4135 #
4136 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4137 msgstr ""
4138
4139 #
4140 msgid "N/A"
4141 msgstr "Net oanwêzig"
4142
4143 #
4144 msgid "NEXT"
4145 msgstr "Folgende"
4146
4147 #
4148 msgid "NFI Image Flashing"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4153 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
4154
4155 #
4156 msgid "NFS share"
4157 msgstr ""
4158
4159 #
4160 msgid "NOW"
4161 msgstr "No"
4162
4163 #
4164 msgid "NTSC"
4165 msgstr "NTSC"
4166
4167 #
4168 msgid "Name"
4169 msgstr "Namme"
4170
4171 #
4172 msgid "Nameserver"
4173 msgstr "Nammeserver"
4174
4175 #
4176 #, python-format
4177 msgid "Nameserver %d"
4178 msgstr "Nammeserver %d"
4179
4180 #
4181 msgid "Nameserver Setup"
4182 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
4183
4184 #
4185 msgid "Nameserver settings"
4186 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
4187
4188 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "Netmask"
4286 msgstr "Netmasker"
4287
4288 #
4289 msgid "Network"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "Network Configuration..."
4294 msgstr "Netwurk configuraasje"
4295
4296 #
4297 msgid "Network Mount"
4298 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
4299
4300 #
4301 msgid "Network SSID"
4302 msgstr "Netwurk SSID"
4303
4304 #
4305 msgid "Network Setup"
4306 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
4307
4308 #
4309 msgid "Network Wizard"
4310 msgstr ""
4311
4312 #
4313 msgid "Network scan"
4314 msgstr "Netwurk ôfsykje"
4315
4316 #
4317 msgid "Network setup"
4318 msgstr "Netwurk ynstellingen"
4319
4320 #
4321 msgid "Network test"
4322 msgstr "Netwurk test"
4323
4324 #
4325 msgid "Network test..."
4326 msgstr "Netwurk test..."
4327
4328 msgid "Network test: "
4329 msgstr ""
4330
4331 #
4332 msgid "Network:"
4333 msgstr "Netwurk:"
4334
4335 #
4336 msgid "NetworkBrowser"
4337 msgstr ""
4338
4339 #
4340 msgid "NetworkWizard"
4341 msgstr "Netwurk gûcheler"
4342
4343 #
4344 msgid "Never"
4345 msgstr "Nea"
4346
4347 #
4348 msgid "New"
4349 msgstr "Nij"
4350
4351 #
4352 msgid "New Zealand"
4353 msgstr ""
4354
4355 #
4356 msgid "New pin"
4357 msgstr "Nije pin"
4358
4359 #
4360 msgid "New version:"
4361 msgstr "Nije ferzje:"
4362
4363 #
4364 msgid "News & Politics"
4365 msgstr ""
4366
4367 #
4368 msgid "Next"
4369 msgstr "Folgende"
4370
4371 #
4372 msgid "No"
4373 msgstr "Nee"
4374
4375 #
4376 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4377 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
4378
4379 #
4380 msgid "No Connection"
4381 msgstr ""
4382
4383 #
4384 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4385 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
4386
4387 #
4388 msgid "No Networks found"
4389 msgstr "Gjin netwurken fûn"
4390
4391 #
4392 msgid "No backup needed"
4393 msgstr "Gjin backup nedich"
4394
4395 #
4396 msgid ""
4397 "No data on transponder!\n"
4398 "(Timeout reading PAT)"
4399 msgstr ""
4400 "Gjin data op transponder\n"
4401 "(tiid fan lêzen PAT)"
4402
4403 #
4404 msgid "No description available."
4405 msgstr ""
4406
4407 #
4408 msgid "No details for this image file"
4409 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
4410
4411 #
4412 msgid "No displayable files on this medium found!"
4413 msgstr ""
4414
4415 #
4416 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4417 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
4418
4419 #
4420 msgid ""
4421 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4422 "forward/backward!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #
4426 msgid "No free tuner!"
4427 msgstr "Gjin tuner oer"
4428
4429 #
4430 msgid "No network connection available."
4431 msgstr ""
4432
4433 #
4434 msgid "No network devices found!"
4435 msgstr ""
4436
4437 #
4438 msgid "No networks found"
4439 msgstr ""
4440
4441 #
4442 msgid ""
4443 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4444 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
4445
4446 #
4447 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4448 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
4449
4450 #
4451 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4452 msgstr ""
4453
4454 #
4455 msgid "No positioner capable frontend found."
4456 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
4457
4458 #
4459 msgid "No satellite frontend found!!"
4460 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
4461
4462 #
4463 msgid "No tags are set on these movies."
4464 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
4465
4466 #
4467 msgid "No to all"
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4472 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
4473
4474 #
4475 msgid ""
4476 "No tuner is enabled!\n"
4477 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4478 msgstr ""
4479 "Gjin tuner aktief!\n"
4480 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
4481
4482 #
4483 msgid "No useable USB stick found"
4484 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
4485
4486 #
4487 msgid ""
4488 "No valid service PIN found!\n"
4489 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4490 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4491 msgstr ""
4492 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
4493 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4494 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
4495
4496 #
4497 msgid ""
4498 "No valid setup PIN found!\n"
4499 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4500 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4501 msgstr ""
4502 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4503 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4504 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4505
4506 #
4507 msgid "No videos to display"
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4512 msgstr ""
4513
4514 #
4515 msgid ""
4516 "No working local network adapter found.\n"
4517 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4518 "configured correctly."
4519 msgstr ""
4520 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4521 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4522
4523 #
4524 msgid ""
4525 "No working wireless network adapter found.\n"
4526 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4527 "network is configured correctly."
4528 msgstr ""
4529 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4530 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4531
4532 #
4533 msgid ""
4534 "No working wireless network interface found.\n"
4535 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4536 "your local network interface."
4537 msgstr ""
4538 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4539 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4540 "ynterface yn."
4541
4542 #
4543 msgid "No, but play video again"
4544 msgstr ""
4545
4546 #
4547 msgid "No, but restart from begin"
4548 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4549
4550 #
4551 msgid "No, but switch to video entries."
4552 msgstr ""
4553
4554 #
4555 msgid "No, but switch to video search."
4556 msgstr ""
4557
4558 #
4559 msgid "No, do nothing."
4560 msgstr "Nee, doch neat.."
4561
4562 #
4563 msgid "No, just start my dreambox"
4564 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4565
4566 msgid "No, never"
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "No, not now"
4571 msgstr ""
4572
4573 #
4574 msgid "No, remove them."
4575 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4576
4577 #
4578 msgid "No, scan later manually"
4579 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4580
4581 #
4582 msgid "No, send them never"
4583 msgstr ""
4584
4585 #
4586 msgid "None"
4587 msgstr "Gjin"
4588
4589 #
4590 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4591 msgid "Nonlinear"
4592 msgstr "Net lineair"
4593
4594 #
4595 msgid "Nonprofits & Activism"
4596 msgstr ""
4597
4598 #
4599 msgid "North"
4600 msgstr "Noard"
4601
4602 #
4603 msgid "Norwegian"
4604 msgstr "Noarsk"
4605
4606 #
4607 #, python-format
4608 msgid ""
4609 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4610 "required, %d MB available)"
4611 msgstr ""
4612 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4613 "d oanwêzich)"
4614
4615 #
4616 msgid "Not fetching feed entries"
4617 msgstr ""
4618
4619 #
4620 msgid ""
4621 "Nothing to scan!\n"
4622 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4623 msgstr ""
4624 "Neat te sykjen\n"
4625 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4626
4627 #
4628 msgid "Now Playing"
4629 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4630
4631 #
4632 msgid ""
4633 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4634 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4635 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4636 msgstr ""
4637 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4638 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4639 "klear, druk OK"
4640
4641 #
4642 msgid "Number of scheduled recordings left."
4643 msgstr ""
4644
4645 #
4646 msgid "OK"
4647 msgstr "Ok"
4648
4649 #
4650 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4651 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4652
4653 #
4654 msgid "OK, remove another extensions"
4655 msgstr ""
4656
4657 #
4658 msgid "OK, remove some extensions"
4659 msgstr ""
4660
4661 #
4662 msgid "OSD Settings"
4663 msgstr "OSD-ynstellingen"
4664
4665 #
4666 msgid "OSD visibility"
4667 msgstr "OSD sichtberhiid"
4668
4669 #
4670 msgid "Off"
4671 msgstr "Ut"
4672
4673 #
4674 msgid "Offset after recording (in m)"
4675 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4676
4677 #
4678 msgid "Offset before recording (in m)"
4679 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4680
4681 #
4682 msgid "On"
4683 msgstr "Oan"
4684
4685 #
4686 msgid "On any service"
4687 msgstr "By eltse service"
4688
4689 #
4690 msgid "On same service"
4691 msgstr "By lykese service"
4692
4693 #
4694 msgid "One"
4695 msgstr "Ien"
4696
4697 #
4698 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4699 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4700
4701 #
4702 msgid "Only Free scan"
4703 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4704
4705 #
4706 msgid "Only extensions."
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "Only match during timespan"
4711 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4712
4713 #
4714 #, python-format
4715 msgid "Only on Service: %s"
4716 msgstr "Alinne by service %s"
4717
4718 #
4719 msgid "Open Context Menu"
4720 msgstr "Iepenje context menu"
4721
4722 #
4723 msgid "Open plugin menu"
4724 msgstr ""
4725
4726 #
4727 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4728 msgstr ""
4729
4730 #
4731 msgid "Orbital Position"
4732 msgstr "Rumtelyke posisje"
4733
4734 #
4735 msgid "Outer Bound (+/-)"
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "Overlay for scrolling bars"
4739 msgstr ""
4740
4741 #
4742 msgid "Override found with alternative service"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Overwrite configuration files ?"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "PAL"
4753 msgstr "PAL"
4754
4755 #
4756 msgid "PIDs"
4757 msgstr "PIDs"
4758
4759 #
4760 msgid "Package list update"
4761 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4762
4763 #
4764 msgid "Package removal failed.\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "Package removed successfully.\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #
4772 msgid "Packet management"
4773 msgstr "Pakket beheer"
4774
4775 #
4776 msgid "Packet manager"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Page"
4781 msgstr "Side"
4782
4783 #
4784 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4785 msgid "Pan&Scan"
4786 msgstr "Pan&Scan"
4787
4788 #
4789 msgid "Parent Directory"
4790 msgstr "Boppelizzende map"
4791
4792 #
4793 msgid "Parental control"
4794 msgstr "Alderlik tasjoch"
4795
4796 #
4797 msgid "Parental control services Editor"
4798 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4799
4800 #
4801 msgid "Parental control setup"
4802 msgstr "Alderlik tasjoch"
4803
4804 #
4805 msgid "Parental control type"
4806 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4807
4808 msgid ""
4809 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4810 "TV  program."
4811 msgstr ""
4812
4813 #
4814 msgid "Password"
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid "Pause movie at end"
4819 msgstr "Film op pause by ein"
4820
4821 #
4822 msgid "People & Blogs"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4826 msgstr ""
4827
4828 #
4829 msgid "Pets & Animals"
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 msgid "Phone number"
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "PiPSetup"
4838 msgstr "PIP Ynstellingen"
4839
4840 #
4841 msgid "PicturePlayer"
4842 msgstr "Plaatsje spieler"
4843
4844 #
4845 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4846 msgid "Pillarbox"
4847 msgstr "Pillar box"
4848
4849 #
4850 msgid "Pilot"
4851 msgstr "Pilot"
4852
4853 #
4854 msgid "Pin code needed"
4855 msgstr "Pinkode is needich"
4856
4857 #
4858 msgid "Play"
4859 msgstr "Ofspylje"
4860
4861 #
4862 msgid "Play Audio-CD..."
4863 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4864
4865 #
4866 msgid "Play DVD"
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 msgid "Play Music..."
4871 msgstr ""
4872
4873 #
4874 msgid "Play YouTube movies"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "Play music from Last.fm"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Play music from Last.fm."
4881 msgstr ""
4882
4883 #
4884 msgid "Play next video"
4885 msgstr ""
4886
4887 #
4888 msgid "Play recorded movies..."
4889 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4890
4891 #
4892 msgid "Play video again"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "Plays your favorite music and videos"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 msgid "Please Reboot"
4912 msgstr "Start Dreambox opnei"
4913
4914 #
4915 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4916 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4917
4918 #
4919 msgid "Please add titles to the compilation."
4920 msgstr ""
4921
4922 #
4923 msgid "Please change recording endtime"
4924 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4925
4926 #
4927 msgid "Please check your network settings!"
4928 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4929
4930 #
4931 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4932 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4933
4934 #
4935 msgid "Please choose an extension..."
4936 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4937
4938 #
4939 msgid "Please choose he package..."
4940 msgstr "Kies it pakket..."
4941
4942 #
4943 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4944 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
4945
4946 #
4947 msgid ""
4948 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4949 "values.\n"
4950 "When you are ready press OK to continue."
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid ""
4955 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4956 "values.\n"
4957 "When you are ready press OK to continue."
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid ""
4962 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4963 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4964 msgstr ""
4965 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4966 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4967
4968 #
4969 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4970 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4971
4972 #
4973 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4974 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4975
4976 #
4977 msgid "Please enter a name for the new marker"
4978 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4979
4980 #
4981 msgid "Please enter a new filename"
4982 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4983
4984 #
4985 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4986 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4987
4988 #
4989 msgid "Please enter name of the new directory"
4990 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4991
4992 #
4993 msgid "Please enter the correct pin code"
4994 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4995
4996 #
4997 msgid "Please enter the old pin code"
4998 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4999
5000 #
5001 msgid "Please enter your email address here:"
5002 msgstr ""
5003
5004 #
5005 msgid "Please enter your name here (optional):"
5006 msgstr ""
5007
5008 #
5009 msgid "Please enter your search term."
5010 msgstr ""
5011
5012 #
5013 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5014 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
5015
5016 #
5017 msgid ""
5018 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5019 "therefore the default directory is being used instead."
5020 msgstr ""
5021 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
5022 "dêrom de standert map brûkt wurd."
5023
5024 #
5025 msgid "Please press OK to continue."
5026 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
5027
5028 #
5029 msgid "Please press OK!"
5030 msgstr "Druk Ok!"
5031
5032 #
5033 msgid "Please provide a Text to match"
5034 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
5035
5036 #
5037 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5038 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
5039
5040 #
5041 msgid "Please select a playlist to delete..."
5042 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
5043
5044 #
5045 msgid "Please select a playlist..."
5046 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
5047
5048 #
5049 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5050 msgstr ""
5051
5052 #
5053 msgid "Please select a subservice to record..."
5054 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
5055
5056 #
5057 msgid "Please select a subservice..."
5058 msgstr "Selektearje in undersender..."
5059
5060 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 msgid "Please select an extension to remove."
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Please select an option below."
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid "Please select medium to use as backup location"
5073 msgstr ""
5074
5075 #
5076 msgid "Please select tag to filter..."
5077 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
5078
5079 #
5080 msgid "Please select target directory or medium"
5081 msgstr "Selektearje doel map of medium"
5082
5083 #
5084 msgid "Please select the movie path..."
5085 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
5086
5087 #
5088 msgid ""
5089 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5090 "connection.\n"
5091 "\n"
5092 "Please press OK to continue."
5093 msgstr ""
5094
5095 #
5096 msgid ""
5097 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5098 "\n"
5099 "Please press OK to continue."
5100 msgstr ""
5101
5102 #
5103 msgid "Please set up tuner B"
5104 msgstr "ynstelle fan tuner B"
5105
5106 #
5107 msgid "Please set up tuner C"
5108 msgstr "ynstelle fan tuner C"
5109
5110 #
5111 msgid "Please set up tuner D"
5112 msgstr "ynstelle fan tuner D"
5113
5114 #
5115 msgid ""
5116 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5117 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5118 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5119 msgstr ""
5120 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
5121 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
5122
5123 #
5124 msgid ""
5125 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5126 "the OK button."
5127 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
5128
5129 #
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Please wait (Step 2)"
5132 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5133
5134 #
5135 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5136 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
5137
5138 #
5139 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5140 msgstr ""
5141
5142 #
5143 msgid "Please wait while removing selected package..."
5144 msgstr ""
5145
5146 #
5147 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5148 msgstr ""
5149
5150 #
5151 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5152 msgstr ""
5153
5154 #
5155 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Please wait while we configure your network..."
5164 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
5165
5166 #
5167 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5168 msgstr ""
5169
5170 #
5171 msgid "Please wait while we test your network..."
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5176 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
5177
5178 #
5179 msgid "Please wait..."
5180 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5181
5182 #
5183 msgid "Please wait... Loading list..."
5184 msgstr "Lyst wurd laden..."
5185
5186 #
5187 msgid "Plugin browser"
5188 msgstr "Ynstekker browser"
5189
5190 #
5191 msgid "Plugin manager activity information"
5192 msgstr ""
5193
5194 #
5195 msgid "Plugin manager help"
5196 msgstr ""
5197
5198 #
5199 #, python-format
5200 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5201 msgstr ""
5202
5203 #
5204 msgid "Plugins"
5205 msgstr "Ynstekkers"
5206
5207 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5208 msgstr ""
5209
5210 #
5211 msgid "Poland"
5212 msgstr ""
5213
5214 #
5215 msgid "Polarity"
5216 msgstr "Polariteit"
5217
5218 #
5219 msgid "Polarization"
5220 msgstr "Polarisaasje"
5221
5222 #
5223 msgid "Polish"
5224 msgstr "Poolsk"
5225
5226 #
5227 msgid "Poll Interval (in h)"
5228 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
5229
5230 #
5231 msgid "Poll automatically"
5232 msgstr "Automatyske poll"
5233
5234 #
5235 msgid "Port A"
5236 msgstr "Poort A"
5237
5238 #
5239 msgid "Port B"
5240 msgstr "Poort B"
5241
5242 #
5243 msgid "Port C"
5244 msgstr "Poort C"
5245
5246 #
5247 msgid "Port D"
5248 msgstr "Poort D"
5249
5250 #
5251 msgid "Portuguese"
5252 msgstr "Portugeesk"
5253
5254 #
5255 msgid "Positioner"
5256 msgstr "Rotor"
5257
5258 #
5259 msgid "Positioner fine movement"
5260 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
5261
5262 #
5263 msgid "Positioner movement"
5264 msgstr "Rotor beweging"
5265
5266 #
5267 msgid "Positioner setup"
5268 msgstr "Rotor ynstellingen"
5269
5270 #
5271 msgid "Positioner storage"
5272 msgstr "Rotor positie opslach"
5273
5274 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5275 msgstr ""
5276
5277 #
5278 msgid ""
5279 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5280 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5281 msgstr ""
5282
5283 #
5284 msgid "Power threshold in mA"
5285 msgstr "Stroom nivo yn mA"
5286
5287 #
5288 msgid "Predefined transponder"
5289 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
5290
5291 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5292 msgstr ""
5293
5294 #
5295 msgid "Preparing... Please wait"
5296 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
5297
5298 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5299 msgstr ""
5300
5301 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5306 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
5307
5308 #
5309 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5310 msgstr ""
5311
5312 #
5313 msgid "Press OK to activate the settings."
5314 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
5315
5316 #
5317 msgid "Press OK to collapse this host"
5318 msgstr ""
5319
5320 #
5321 msgid "Press OK to edit selected settings."
5322 msgstr ""
5323
5324 #
5325 msgid "Press OK to edit the settings."
5326 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
5327
5328 #
5329 msgid "Press OK to expand this host"
5330 msgstr ""
5331
5332 #
5333 #, python-format
5334 msgid "Press OK to get further details for %s"
5335 msgstr ""
5336
5337 #
5338 msgid "Press OK to mount this share!"
5339 msgstr ""
5340
5341 #
5342 msgid "Press OK to mount!"
5343 msgstr ""
5344
5345 #
5346 msgid "Press OK to save settings."
5347 msgstr ""
5348
5349 #
5350 msgid "Press OK to scan"
5351 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
5352
5353 #
5354 msgid "Press OK to select a Provider."
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Press OK to select."
5359 msgstr ""
5360
5361 #
5362 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5363 msgstr ""
5364
5365 #
5366 msgid "Press OK to start the scan"
5367 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
5368
5369 #
5370 msgid "Press OK to toggle the selection."
5371 msgstr ""
5372
5373 #
5374 msgid "Press OK to view full changelog"
5375 msgstr ""
5376
5377 #
5378 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5379 msgstr ""
5380
5381 #
5382 msgid "Prev"
5383 msgstr "Foarige"
5384
5385 #
5386 msgid "Preview"
5387 msgstr "Foar-oanskouwing"
5388
5389 #
5390 msgid "Preview AutoTimer"
5391 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
5392
5393 #
5394 msgid "Preview menu"
5395 msgstr "Foarige menu"
5396
5397 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5398 msgstr ""
5399
5400 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5401 msgstr ""
5402
5403 #
5404 msgid "Primary DNS"
5405 msgstr "Eerste DNS"
5406
5407 #
5408 msgid "Priority"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Process"
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Properties of current title"
5417 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
5418
5419 #
5420 msgid "Protect services"
5421 msgstr "Befeilich kanalen"
5422
5423 #
5424 msgid "Protect setup"
5425 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
5426
5427 #
5428 msgid "Provider"
5429 msgstr "Leveransier"
5430
5431 #
5432 msgid "Provider to scan"
5433 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
5434
5435 #
5436 msgid "Providers"
5437 msgstr "Providers"
5438
5439 #
5440 msgid "Published"
5441 msgstr ""
5442
5443 #
5444 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5445 msgstr ""
5446
5447 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5448 msgstr ""
5449
5450 #
5451 msgid "Quick"
5452 msgstr ""
5453
5454 #
5455 msgid "Quickzap"
5456 msgstr "Rapzappe"
5457
5458 #
5459 msgid "RC Menu"
5460 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
5461
5462 #
5463 msgid "RF output"
5464 msgstr "RF Ynstellingen"
5465
5466 #
5467 msgid "RGB"
5468 msgstr "RGB"
5469
5470 msgid "RSS viewer"
5471 msgstr ""
5472
5473 #
5474 msgid "Radio"
5475 msgstr "Radio"
5476
5477 msgid "Ralink"
5478 msgstr ""
5479
5480 #
5481 msgid "Ram Disk"
5482 msgstr "Ram Disk"
5483
5484 #
5485 msgid "Random"
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid "Rating"
5490 msgstr ""
5491
5492 #
5493 msgid "Ratings: "
5494 msgstr ""
5495
5496 #
5497 msgid "Really close without saving settings?"
5498 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
5499
5500 #
5501 msgid "Really delete done timers?"
5502 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
5503
5504 #
5505 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5506 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
5507
5508 #
5509 msgid "Really quit MyTube Player?"
5510 msgstr ""
5511
5512 #
5513 msgid "Really reboot now?"
5514 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
5515
5516 #
5517 msgid "Really restart now?"
5518 msgstr "Wier no nei starte ?"
5519
5520 #
5521 msgid "Really shutdown now?"
5522 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
5523
5524 #
5525 msgid "Reboot"
5526 msgstr "kompleet nei starte"
5527
5528 #
5529 msgid "Recently featured"
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Reception Settings"
5534 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
5535
5536 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5537 msgstr ""
5538
5539 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5540 msgstr ""
5541
5542 #
5543 msgid "Record"
5544 msgstr "Opnimme"
5545
5546 #
5547 msgid "Record a maximum of x times"
5548 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
5549
5550 #
5551 msgid "Record on"
5552 msgstr "Opnimme op"
5553
5554 #
5555 #, python-format
5556 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "Recorded files..."
5561 msgstr "Opnâme bestannen..."
5562
5563 #
5564 msgid "Recording"
5565 msgstr "An it opnimmen"
5566
5567 #
5568 msgid "Recording paths"
5569 msgstr ""
5570
5571 #
5572 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5573 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5574
5575 #
5576 msgid "Recordings"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Recordings always have priority"
5581 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5582
5583 #
5584 msgid "Reenter new pin"
5585 msgstr "pin opnei ynjaan"
5586
5587 #
5588 msgid "Refresh Rate"
5589 msgstr "Fernij faasje"
5590
5591 #
5592 msgid "Refresh rate selection."
5593 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5594
5595 #
5596 msgid "Related video entries."
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 msgid "Relevance"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Reload"
5605 msgstr ""
5606
5607 #
5608 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5609 msgstr ""
5610
5611 #
5612 msgid "Remember service pin"
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Remember service pin cancel"
5617 msgstr ""
5618
5619 msgid "Remote timer and remote TV player"
5620 msgstr ""
5621
5622 #
5623 msgid "Remove"
5624 msgstr ""
5625
5626 #
5627 msgid "Remove Bookmark"
5628 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5629
5630 #
5631 msgid "Remove Plugins"
5632 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5633
5634 #
5635 msgid "Remove a mark"
5636 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5637
5638 #
5639 msgid "Remove currently selected title"
5640 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5641
5642 #
5643 msgid "Remove failed."
5644 msgstr ""
5645
5646 #
5647 msgid "Remove finished."
5648 msgstr ""
5649
5650 #
5651 msgid "Remove plugins"
5652 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5653
5654 #
5655 msgid "Remove selected AutoTimer"
5656 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5657
5658 #
5659 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5660 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5661
5662 #
5663 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5664 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5665
5666 #
5667 msgid "Remove timer"
5668 msgstr ""
5669
5670 #
5671 msgid "Remove title"
5672 msgstr "Ferwiderje de titel"
5673
5674 #
5675 msgid "Removed successfully."
5676 msgstr ""
5677
5678 #
5679 msgid "Removing"
5680 msgstr ""
5681
5682 #
5683 #, python-format
5684 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5685 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5686
5687 #
5688 msgid "Rename"
5689 msgstr "Omneame"
5690
5691 #
5692 msgid "Rename crashlogs"
5693 msgstr ""
5694
5695 msgid "Rename your movies"
5696 msgstr ""
5697
5698 #
5699 msgid "Repeat"
5700 msgstr "Herhelje"
5701
5702 #
5703 msgid "Repeat Type"
5704 msgstr "Herhelje Type"
5705
5706 #
5707 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5708 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5709
5710 #
5711 msgid "Repeats"
5712 msgstr "Herhellingen"
5713
5714 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5715 msgstr ""
5716
5717 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5718 msgstr ""
5719
5720 #
5721 msgid "Require description to be unique"
5722 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5723
5724 #
5725 msgid "Required medium type:"
5726 msgstr ""
5727
5728 #
5729 msgid "Rescan"
5730 msgstr ""
5731
5732 #
5733 msgid "Reset"
5734 msgstr "Reset"
5735
5736 #
5737 msgid "Reset and renumerate title names"
5738 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5739
5740 #
5741 msgid "Reset count"
5742 msgstr "Teller werom sette"
5743
5744 #
5745 msgid "Reset saved position"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5750 msgstr ""
5751
5752 #
5753 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5754 msgstr ""
5755
5756 #
5757 msgid "Resolution"
5758 msgstr "Skermresolusje"
5759
5760 #
5761 msgid "Response video entries."
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Restart"
5766 msgstr "Opnij starte"
5767
5768 #
5769 msgid "Restart GUI"
5770 msgstr "GUI opnij starte"
5771
5772 #
5773 msgid "Restart GUI now?"
5774 msgstr "GUI no opnij starte?"
5775
5776 #
5777 msgid "Restart network"
5778 msgstr "Netwurk nij starte"
5779
5780 #
5781 msgid "Restart test"
5782 msgstr "Test nij starte"
5783
5784 #
5785 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5786 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5787
5788 #
5789 msgid "Restore"
5790 msgstr "Werom sette"
5791
5792 #
5793 msgid "Restore backups"
5794 msgstr ""
5795
5796 #
5797 msgid "Restore is running..."
5798 msgstr ""
5799
5800 #
5801 msgid "Restore running"
5802 msgstr ""
5803
5804 #
5805 msgid "Restore system settings"
5806 msgstr ""
5807
5808 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5809 msgstr ""
5810
5811 #
5812 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5813 msgstr ""
5814
5815 #
5816 msgid "Resume from last position"
5817 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5818
5819 #
5820 #, python-format
5821 msgid "Resume position at %s"
5822 msgstr ""
5823
5824 #
5825 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5826 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5827 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5828 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5829 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5830 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5831 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5832 msgid "Resuming playback"
5833 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5834
5835 #
5836 msgid "Return to file browser"
5837 msgstr "Werom nei triem browser"
5838
5839 #
5840 msgid "Return to movie list"
5841 msgstr "Werom nei de film lyst"
5842
5843 #
5844 msgid "Return to previous service"
5845 msgstr "Werom nei foariche service"
5846
5847 #
5848 msgid "Rewind speeds"
5849 msgstr "Werom spiel faasje"
5850
5851 #
5852 msgid "Right"
5853 msgstr "Rjochts"
5854
5855 #
5856 msgid "Rolloff"
5857 msgstr "Utrolje"
5858
5859 #
5860 msgid "Rotor turning speed"
5861 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5862
5863 #
5864 msgid "Running"
5865 msgstr "Dwaande"
5866
5867 #
5868 msgid "Russia"
5869 msgstr ""
5870
5871 #
5872 msgid "Russian"
5873 msgstr "Russysk"
5874
5875 #
5876 msgid "S-Video"
5877 msgstr "S Video"
5878
5879 #
5880 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5881 msgstr ""
5882
5883 #
5884 msgid "SNR"
5885 msgstr "SNR"
5886
5887 #
5888 msgid "SNR:"
5889 msgstr "SNR:"
5890
5891 #
5892 msgid "SSID:"
5893 msgstr ""
5894
5895 #
5896 msgid "Sat"
5897 msgstr "Sneon"
5898
5899 #
5900 msgid "Sat / Dish Setup"
5901 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5902
5903 #
5904 msgid "Satellite"
5905 msgstr "Satellyt"
5906
5907 #
5908 msgid "Satellite Equipment Setup"
5909 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5910
5911 #
5912 msgid "Satellite equipment"
5913 msgstr ""
5914
5915 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 msgid "Satellites"
5920 msgstr "Satellyten"
5921
5922 #
5923 msgid "Satfinder"
5924 msgstr "Sat  syker"
5925
5926 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5927 msgstr ""
5928
5929 #
5930 msgid "Sats"
5931 msgstr "Sats"
5932
5933 #
5934 msgid "Saturation"
5935 msgstr ""
5936
5937 #
5938 msgid "Saturday"
5939 msgstr "Sneon"
5940
5941 #
5942 msgid "Save"
5943 msgstr "Opslaan"
5944
5945 #
5946 msgid "Save Playlist"
5947 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5948
5949 #
5950 msgid "Save current delay to key"
5951 msgstr ""
5952
5953 #
5954 msgid "Save to key"
5955 msgstr ""
5956
5957 #
5958 msgid "Save values and close plugin"
5959 msgstr ""
5960
5961 #
5962 msgid "Save values and close screen"
5963 msgstr ""
5964
5965 #
5966 msgid "Scaler sharpness"
5967 msgstr ""
5968
5969 #
5970 msgid "Scaling Mode"
5971 msgstr "Skaal Moadus"
5972
5973 #
5974 msgid "Scan "
5975 msgstr "Sykje"
5976
5977 #
5978 msgid "Scan Files..."
5979 msgstr ""
5980
5981 #
5982 msgid "Scan NFS share"
5983 msgstr ""
5984
5985 #
5986 msgid "Scan QAM128"
5987 msgstr "Sykje QAM128"
5988
5989 #
5990 msgid "Scan QAM16"
5991 msgstr "Sykje QAM16"
5992
5993 #
5994 msgid "Scan QAM256"
5995 msgstr "Sykje QAM256"
5996
5997 #
5998 msgid "Scan QAM32"
5999 msgstr "Sykje QAM32"
6000
6001 #
6002 msgid "Scan QAM64"
6003 msgstr "Sykje QAM64"
6004
6005 #
6006 msgid "Scan SR6875"
6007 msgstr "Sykje SR6875"
6008
6009 #
6010 msgid "Scan SR6900"
6011 msgstr "Sykje SR6900"
6012
6013 #
6014 msgid "Scan Wireless Networks"
6015 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
6016
6017 #
6018 msgid "Scan additional SR"
6019 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
6020
6021 #
6022 msgid "Scan band EU HYPER"
6023 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
6024
6025 #
6026 msgid "Scan band EU MID"
6027 msgstr "Sykje op bân EU MID"
6028
6029 #
6030 msgid "Scan band EU SUPER"
6031 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
6032
6033 #
6034 msgid "Scan band EU UHF IV"
6035 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
6036
6037 #
6038 msgid "Scan band EU UHF V"
6039 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
6040
6041 #
6042 msgid "Scan band EU VHF I"
6043 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
6044
6045 #
6046 msgid "Scan band EU VHF III"
6047 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
6048
6049 #
6050 msgid "Scan band US HIGH"
6051 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
6052
6053 #
6054 msgid "Scan band US HYPER"
6055 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
6056
6057 #
6058 msgid "Scan band US LOW"
6059 msgstr "Sykje op bân US LOW"
6060
6061 #
6062 msgid "Scan band US MID"
6063 msgstr "Sykje op bân US MID"
6064
6065 #
6066 msgid "Scan band US SUPER"
6067 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
6068
6069 msgid "Scan devices for playable media files"
6070 msgstr ""
6071
6072 #
6073 msgid "Scan range"
6074 msgstr ""
6075
6076 #
6077 msgid ""
6078 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6079 "selected wireless device.\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 msgid ""
6083 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6084 "selected wireless device.\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6088 msgstr ""
6089
6090 #
6091 msgid ""
6092 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6093 msgstr ""
6094 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
6095
6096 #
6097 msgid "Science & Technology"
6098 msgstr ""
6099
6100 #
6101 msgid "Search Term(s)"
6102 msgstr ""
6103
6104 #
6105 msgid "Search category:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #
6109 msgid "Search east"
6110 msgstr "Sykje east"
6111
6112 #
6113 msgid "Search for network shares"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid "Search for network shares..."
6118 msgstr ""
6119
6120 #
6121 msgid "Search region:"
6122 msgstr ""
6123
6124 #
6125 msgid "Search restricted content:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #
6129 msgid "Search strictness"
6130 msgstr ""
6131
6132 msgid "Search through the EPG"
6133 msgstr ""
6134
6135 #
6136 msgid "Search type"
6137 msgstr ""
6138
6139 #
6140 msgid "Search west"
6141 msgstr "Sykje west"
6142
6143 #
6144 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6145 msgstr ""
6146
6147 #
6148 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6149 msgstr ""
6150
6151 #
6152 msgid "Searching your network. Please wait..."
6153 msgstr ""
6154
6155 #
6156 msgid "Secondary DNS"
6157 msgstr "Twadde DNS"
6158
6159 #
6160 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6161 msgid "Security service not running."
6162 msgstr ""
6163
6164 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6165 msgstr ""
6166
6167 #
6168 msgid "Seek"
6169 msgstr "Sykje"
6170
6171 #
6172 msgid "Select"
6173 msgstr ""
6174
6175 #
6176 msgid ""
6177 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6178 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "Select HDD"
6183 msgstr "Kies hurde skiif"
6184
6185 #
6186 msgid "Select Location"
6187 msgstr "Kies Lokaasje"
6188
6189 #
6190 msgid "Select Network Adapter"
6191 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
6192
6193 #
6194 msgid "Select a movie"
6195 msgstr "Kies in film"
6196
6197 #
6198 msgid "Select a timer to import"
6199 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
6200
6201 #
6202 msgid "Select audio mode"
6203 msgstr "Kies lûd mode"
6204
6205 #
6206 msgid "Select audio track"
6207 msgstr "Kies lûd spoor"
6208
6209 #
6210 msgid "Select bouquet to record on"
6211 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
6212
6213 #
6214 msgid "Select channel to record from"
6215 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
6216
6217 #
6218 msgid "Select channel to record on"
6219 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
6220
6221 msgid "Select desired image from feed list"
6222 msgstr ""
6223
6224 msgid "Select files for backup."
6225 msgstr ""
6226
6227 #
6228 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #
6232 msgid "Select files/folders to backup"
6233 msgstr ""
6234
6235 #
6236 msgid "Select image"
6237 msgstr "Kies image"
6238
6239 msgid "Select input device"
6240 msgstr ""
6241
6242 msgid "Select input device."
6243 msgstr ""
6244
6245 #
6246 msgid "Select interface"
6247 msgstr ""
6248
6249 #
6250 msgid "Select new feed to view."
6251 msgstr ""
6252
6253 #
6254 msgid "Select package"
6255 msgstr ""
6256
6257 #
6258 msgid "Select provider to add..."
6259 msgstr ""
6260
6261 #
6262 msgid "Select refresh rate"
6263 msgstr "Kies faasje fan fernije"
6264
6265 #
6266 msgid "Select service to add..."
6267 msgstr ""
6268
6269 #
6270 #, python-format
6271 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6272 msgstr ""
6273
6274 #
6275 msgid "Select the location to save the recording to."
6276 msgstr ""
6277
6278 #
6279 msgid "Select type of Filter"
6280 msgstr "Kies type fan Filter"
6281
6282 #
6283 msgid "Select upgrade source to edit."
6284 msgstr ""
6285
6286 #
6287 msgid "Select video input with up/down buttons"
6288 msgstr ""
6289
6290 #
6291 msgid "Select video mode"
6292 msgstr "Kies fideo moadus"
6293
6294 #
6295 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6296 msgstr ""
6297
6298 #
6299 msgid "Select wireless network"
6300 msgstr ""
6301
6302 #
6303 msgid "Select your choice."
6304 msgstr ""
6305
6306 #
6307 msgid "Selected source image"
6308 msgstr "Koazen bron image"
6309
6310 #
6311 msgid "Send DiSEqC"
6312 msgstr "Stjoer DiSEqC"
6313
6314 #
6315 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6316 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
6317
6318 #
6319 msgid "Seperate titles with a main menu"
6320 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
6321
6322 #
6323 msgid "Sequence repeat"
6324 msgstr "folch oarde herhelling"
6325
6326 #
6327 msgid "Serbian"
6328 msgstr ""
6329
6330 #
6331 msgid "Server IP"
6332 msgstr ""
6333
6334 #
6335 msgid "Server share"
6336 msgstr ""
6337
6338 #
6339 msgid "Service"
6340 msgstr "Kanaal ynfo"
6341
6342 #
6343 msgid "Service Scan"
6344 msgstr "Kanaal sykje"
6345
6346 #
6347 msgid "Service Searching"
6348 msgstr "Kanalen sykje"
6349
6350 #
6351 msgid "Service delay"
6352 msgstr ""
6353
6354 #
6355 msgid "Service has been added to the favourites."
6356 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
6357
6358 #
6359 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6360 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
6361
6362 #
6363 msgid ""
6364 "Service invalid!\n"
6365 "(Timeout reading PMT)"
6366 msgstr ""
6367 "Kanaal net jildig!\n"
6368 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
6369
6370 #
6371 msgid ""
6372 "Service not found!\n"
6373 "(SID not found in PAT)"
6374 msgstr ""
6375 "Service net fûn!\n"
6376 "(SID net fûn yn PAT)"
6377
6378 #
6379 msgid "Service scan"
6380 msgstr "Kanaal sykje"
6381
6382 #
6383 msgid ""
6384 "Service unavailable!\n"
6385 "Check tuner configuration!"
6386 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
6387
6388 #
6389 msgid "Serviceinfo"
6390 msgstr "Kanaal ynformaasje"
6391
6392 #
6393 msgid "Services"
6394 msgstr "Kanalen"
6395
6396 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6397 msgstr ""
6398
6399 #
6400 msgid "Set End Time"
6401 msgstr ""
6402
6403 #
6404 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6405 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
6406
6407 #
6408 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6409 msgstr ""
6410
6411 #
6412 #, python-format
6413 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6414 msgstr ""
6415
6416 #
6417 msgid "Set interface as default Interface"
6418 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
6419
6420 #
6421 msgid "Set limits"
6422 msgstr "Set limyten"
6423
6424 #
6425 msgid "Set maximum duration"
6426 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
6427
6428 #
6429 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6430 msgstr ""
6431
6432 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6433 msgstr ""
6434
6435 #
6436 msgid "Setting key canceled"
6437 msgstr ""
6438
6439 #
6440 msgid "Settings"
6441 msgstr "Ynstellingen"
6442
6443 #
6444 msgid "Setup"
6445 msgstr "Ynstelle"
6446
6447 #
6448 msgid "Setup Mode"
6449 msgstr "Ynstellingen Moadus"
6450
6451 #
6452 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6453 msgstr ""
6454
6455 #
6456 #, python-format
6457 msgid ""
6458 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6459 "memory?"
6460 msgstr ""
6461
6462 #
6463 msgid "Sharpness"
6464 msgstr ""
6465
6466 #
6467 msgid "Short Movies"
6468 msgstr ""
6469
6470 msgid "Short filenames"
6471 msgstr ""
6472
6473 #
6474 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6475 msgstr ""
6476
6477 #
6478 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6479 msgstr ""
6480
6481 #
6482 msgid ""
6483 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6484 msgstr ""
6485
6486 #
6487 msgid "Show Info"
6488 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
6489
6490 #
6491 msgid "Show Message when Recording starts"
6492 msgstr ""
6493
6494 #
6495 msgid "Show WLAN Status"
6496 msgstr "WLAN status sjen litte"
6497
6498 #
6499 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6500 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
6501
6502 #
6503 msgid "Show event-progress in channel selection"
6504 msgstr ""
6505
6506 #
6507 msgid "Show in extension menu"
6508 msgstr ""
6509
6510 #
6511 msgid "Show infobar on channel change"
6512 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
6513
6514 #
6515 msgid "Show infobar on event change"
6516 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
6517
6518 #
6519 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6520 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
6521
6522 #
6523 msgid "Show positioner movement"
6524 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
6525
6526 #
6527 msgid "Show services beginning with"
6528 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
6529
6530 #
6531 msgid "Show the radio player..."
6532 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
6533
6534 #
6535 msgid "Show the tv player..."
6536 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
6537
6538 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6539 msgstr ""
6540
6541 msgid ""
6542 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6543 "entries or to modify them."
6544 msgstr ""
6545
6546 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6547 msgstr ""
6548
6549 msgid "Shows statistics of watched services"
6550 msgstr ""
6551
6552 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6553 msgstr ""
6554
6555 #
6556 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6557 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
6558
6559 #
6560 msgid "Shutdown"
6561 msgstr ""
6562
6563 #
6564 msgid "Shutdown Dreambox after"
6565 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
6566
6567 #
6568 msgid "Signal Strength:"
6569 msgstr ""
6570
6571 #
6572 msgid "Signal: "
6573 msgstr ""
6574
6575 #
6576 msgid "Similar"
6577 msgstr "Gelykese"
6578
6579 #
6580 msgid "Similar broadcasts:"
6581 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
6582
6583 #
6584 msgid "Simple"
6585 msgstr "Simpel"
6586
6587 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6588 msgstr ""
6589
6590 #
6591 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6592 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
6593
6594 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6595 msgstr ""
6596
6597 #
6598 msgid "Single"
6599 msgstr "Inkel"
6600
6601 #
6602 msgid "Single EPG"
6603 msgstr "Inkele EPG"
6604
6605 #
6606 msgid "Single satellite"
6607 msgstr "Ien satellyt"
6608
6609 #
6610 msgid "Single transponder"
6611 msgstr "Ien transponder"
6612
6613 #
6614 msgid "Singlestep (GOP)"
6615 msgstr "Ien stap (GOP)"
6616
6617 #
6618 msgid "Skin"
6619 msgstr ""
6620
6621 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6622 msgstr ""
6623
6624 #
6625 msgid "Skins"
6626 msgstr ""
6627
6628 #
6629 msgid "Sleep Timer"
6630 msgstr "Tiidstjoering"
6631
6632 #
6633 msgid "Sleep timer action:"
6634 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6635
6636 #
6637 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6638 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6639
6640 #
6641 #, python-format
6642 msgid "Slot %d"
6643 msgstr "Slot %d"
6644
6645 #
6646 msgid "Slovakian"
6647 msgstr ""
6648
6649 #
6650 msgid "Slovenian"
6651 msgstr ""
6652
6653 #
6654 msgid "Slow"
6655 msgstr "Langsaam"
6656
6657 #
6658 msgid "Slow Motion speeds"
6659 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6660
6661 #
6662 msgid "Software"
6663 msgstr ""
6664
6665 #
6666 msgid "Software management"
6667 msgstr ""
6668
6669 msgid "Software manager setup"
6670 msgstr ""
6671
6672 #
6673 msgid "Software restore"
6674 msgstr ""
6675
6676 #
6677 msgid "Software update"
6678 msgstr ""
6679
6680 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6681 msgstr ""
6682
6683 msgid "Softwaremanager information"
6684 msgstr ""
6685
6686 #
6687 msgid "Some plugins are not available:\n"
6688 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6689
6690 #
6691 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6692 msgstr ""
6693
6694 #
6695 msgid "Sorry no backups found!"
6696 msgstr ""
6697
6698 #
6699 msgid ""
6700 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6701 "Please choose an other one."
6702 msgstr ""
6703
6704 #
6705 msgid "Sorry, no Details available!"
6706 msgstr ""
6707
6708 #
6709 msgid "Sorry, video is not available!"
6710 msgstr ""
6711
6712 #
6713 msgid ""
6714 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6715 "\n"
6716 "Please choose another one."
6717 msgstr ""
6718
6719 #
6720 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6721 msgid "Sort A-Z"
6722 msgstr "Sorteer op A-Z"
6723
6724 #
6725 msgid "Sort AutoTimer"
6726 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6727
6728 #
6729 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6730 msgid "Sort Time"
6731 msgstr "Sorteer op Tiid"
6732
6733 #
6734 msgid "Sound"
6735 msgstr "Lûd"
6736
6737 #
6738 msgid "Soundcarrier"
6739 msgstr "Lûd-drager"
6740
6741 #
6742 msgid "South"
6743 msgstr "Sud"
6744
6745 #
6746 msgid "South Korea"
6747 msgstr ""
6748
6749 #
6750 msgid "Spain"
6751 msgstr ""
6752
6753 #
6754 msgid "Spanish"
6755 msgstr "Spaans"
6756
6757 #
6758 msgid "Split preview mode"
6759 msgstr ""
6760
6761 #
6762 msgid "Sports"
6763 msgstr ""
6764
6765 #
6766 msgid "Standby"
6767 msgstr "Paraatmode"
6768
6769 #
6770 msgid "Standby / Restart"
6771 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6772
6773 #
6774 #, python-format
6775 msgid "Standby Fan %d PWM"
6776 msgstr ""
6777
6778 #
6779 #, python-format
6780 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6781 msgstr ""
6782
6783 #
6784 msgid "Start Webinterface"
6785 msgstr "Start de Webynterface"
6786
6787 #
6788 msgid "Start from the beginning"
6789 msgstr "Start fanôf it begjin"
6790
6791 #
6792 msgid "Start recording?"
6793 msgstr "Start opnimmen?"
6794
6795 #
6796 msgid "Start test"
6797 msgstr "Start test"
6798
6799 #
6800 msgid "Start with following feed:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #
6804 msgid "StartTime"
6805 msgstr "Starttiid"
6806
6807 #
6808 msgid "Starting on"
6809 msgstr "Starte op"
6810
6811 #
6812 msgid "Std. Feeds"
6813 msgstr ""
6814
6815 msgid "Step by step network configuration"
6816 msgstr ""
6817
6818 #
6819 msgid "Step east"
6820 msgstr "Stap nei east"
6821
6822 #
6823 msgid "Step in ms for arrow keys"
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 #, python-format
6828 msgid "Step in ms for key %i"
6829 msgstr ""
6830
6831 #
6832 #, python-format
6833 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6834 msgstr ""
6835
6836 #
6837 msgid "Step west"
6838 msgstr "Stap nei west"
6839
6840 #
6841 msgid "Stereo"
6842 msgstr "Stereo"
6843
6844 #
6845 msgid "Stop"
6846 msgstr "Stop"
6847
6848 #
6849 msgid "Stop Timeshift?"
6850 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6851
6852 #
6853 msgid "Stop current event and disable coming events"
6854 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6855
6856 #
6857 msgid "Stop current event but not coming events"
6858 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6859
6860 #
6861 msgid "Stop playing this movie?"
6862 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6863
6864 #
6865 msgid "Stop test"
6866 msgstr "Stop test"
6867
6868 #
6869 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6870 msgstr ""
6871
6872 #
6873 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6874 msgstr ""
6875
6876 #
6877 msgid "Store position"
6878 msgstr "Posysje opslaan"
6879
6880 #
6881 msgid "Stored position"
6882 msgstr "Opsleine posysje"
6883
6884 msgid "Stream podcasts"
6885 msgstr ""
6886
6887 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6888 msgstr ""
6889
6890 #
6891 msgid "Subservice list..."
6892 msgstr "UnderSender lyst..."
6893
6894 #
6895 msgid "Subservices"
6896 msgstr "UnderSender"
6897
6898 #
6899 msgid "Subtitle selection"
6900 msgstr "Undertitel seleksje"
6901
6902 #
6903 msgid "Subtitles"
6904 msgstr "Undertitels"
6905
6906 #
6907 msgid "Sun"
6908 msgstr "Sne"
6909
6910 #
6911 msgid "Sunday"
6912 msgstr "Snein"
6913
6914 #
6915 msgid "Swap Services"
6916 msgstr "Kanalen wikselje"
6917
6918 #
6919 msgid "Sweden"
6920 msgstr ""
6921
6922 #
6923 msgid "Swedish"
6924 msgstr "Zweeds"
6925
6926 #
6927 msgid "Switch to next subservice"
6928 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6929
6930 #
6931 msgid "Switch to previous subservice"
6932 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6933
6934 #
6935 msgid "Switchable tuner types:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid "Symbol Rate"
6940 msgstr "Symbool faasje"
6941
6942 #
6943 msgid "Symbolrate"
6944 msgstr "Symboolfaasje"
6945
6946 #
6947 msgid "System"
6948 msgstr "Systeem"
6949
6950 #
6951 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6952 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6953 msgstr "Oersetter ynfo"
6954
6955 #
6956 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6957 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6958
6959 #
6960 msgid "TV System"
6961 msgstr "TV Systeem"
6962
6963 #
6964 msgid "Table of content for collection"
6965 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6966
6967 #
6968 msgid "Tag 1"
6969 msgstr "Merker 1"
6970
6971 #
6972 msgid "Tag 2"
6973 msgstr "Merker 2"
6974
6975 #
6976 msgid "Tags"
6977 msgstr "Merkers"
6978
6979 #
6980 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid "Tags: "
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid "Taiwan"
6989 msgstr ""
6990
6991 #
6992 msgid "Temperature and Fan control"
6993 msgstr ""
6994
6995 #
6996 msgid "Terrestrial"
6997 msgstr "Ether"
6998
6999 #
7000 msgid "Terrestrial provider"
7001 msgstr "Ether útstjoerder"
7002
7003 #
7004 msgid "Test DiSEqC settings"
7005 msgstr ""
7006
7007 #
7008 msgid "Test Type"
7009 msgstr ""
7010
7011 #
7012 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7013 msgid "Test again"
7014 msgstr ""
7015
7016 #
7017 msgid "Test mode"
7018 msgstr "Test moadus"
7019
7020 #
7021 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7022 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
7023
7024 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7025 msgstr ""
7026
7027 #
7028 msgid "Test-Messagebox?"
7029 msgstr "Test-Berjochtbox?"
7030
7031 #
7032 msgid ""
7033 "Thank you for using the wizard.\n"
7034 "Please press OK to continue."
7035 msgstr ""
7036
7037 #
7038 msgid ""
7039 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7040 "Please press OK to start using your Dreambox."
7041 msgstr ""
7042 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
7043 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
7044
7045 #
7046 msgid ""
7047 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7048 "List.\n"
7049 "Please press OK to continue."
7050 msgstr ""
7051 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
7052 "lyst.\n"
7053 "Druk OK om troch te gean."
7054
7055 msgid ""
7056 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7057 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7058 "some plugins."
7059 msgstr ""
7060
7061 #
7062 msgid ""
7063 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7064 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7065 "players) instead?"
7066 msgstr ""
7067 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
7068 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
7069 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
7070
7071 msgid ""
7072 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7073 "Standby) at certain times.\n"
7074 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7075 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7076 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7077 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7078 msgstr ""
7079
7080 msgid ""
7081 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7082 msgstr ""
7083
7084 #
7085 msgid ""
7086 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7087 "Please install it."
7088 msgstr ""
7089
7090 msgid ""
7091 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7092 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7093 msgstr ""
7094
7095 msgid ""
7096 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7097 "It shows you informations about signal rate and errors."
7098 msgstr ""
7099
7100 msgid ""
7101 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7102 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7103 msgstr ""
7104
7105 msgid ""
7106 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7107 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7108 "even backup and restore your system settings."
7109 msgstr ""
7110
7111 #
7112 msgid ""
7113 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7114 "Please install it."
7115 msgstr ""
7116
7117 #
7118 msgid ""
7119 "The Timer will not be added to the List.\n"
7120 "Please press OK to close this Wizard."
7121 msgstr ""
7122 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
7123 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
7124
7125 #
7126 msgid ""
7127 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7128 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7129 "inside of this timespan."
7130 msgstr ""
7131 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
7132 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
7133 "tiidsspan falt."
7134
7135 #
7136 msgid ""
7137 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7138 "the feed server and save it on the stick?"
7139 msgstr ""
7140 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
7141 "binnenhelje en op stick sette ?"
7142
7143 msgid ""
7144 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7145 "Now you can download an NFI image file!"
7146 msgstr ""
7147
7148 msgid ""
7149 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7150 msgstr ""
7151
7152 msgid ""
7153 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7154 "You can control brightness and contrast of your tv."
7155 msgstr ""
7156
7157 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7158 msgstr ""
7159
7160 msgid ""
7161 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7162 msgstr ""
7163
7164 #
7165 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7166 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
7167
7168 #
7169 msgid ""
7170 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7171 msgstr ""
7172
7173 #
7174 #, python-format
7175 msgid ""
7176 "The directory %s is not writable.\n"
7177 "Make sure you select a writable directory instead."
7178 msgstr ""
7179
7180 #
7181 msgid ""
7182 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7183 "the classic editor."
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 #, python-format
7188 msgid ""
7189 "The following device was found:\n"
7190 "\n"
7191 "%s\n"
7192 "\n"
7193 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7194 msgstr ""
7195 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
7196 "\n"
7197 "%s\n"
7198 "\n"
7199 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
7200
7201 #
7202 msgid "The following files were found..."
7203 msgstr ""
7204
7205 #
7206 msgid ""
7207 "The input port should be configured now.\n"
7208 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7209 "want to do that now?"
7210 msgstr ""
7211 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
7212 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
7213
7214 #
7215 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7216 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
7217
7218 #
7219 msgid ""
7220 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7221 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7222 msgstr ""
7223 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
7224 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
7225
7226 #
7227 msgid "The match attribute is mandatory."
7228 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
7229
7230 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7231 msgstr ""
7232
7233 #
7234 msgid ""
7235 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7236 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7237 "risk!"
7238 msgstr ""
7239 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
7240 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
7241
7242 #
7243 msgid ""
7244 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7245 "corrupted!"
7246 msgstr ""
7247 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
7248 "korrupt weze !"
7249
7250 #
7251 msgid "The package doesn't contain anything."
7252 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
7253
7254 #
7255 msgid "The package:"
7256 msgstr ""
7257
7258 #
7259 #, python-format
7260 msgid "The path %s already exists."
7261 msgstr "It paad %s bestiit al."
7262
7263 #
7264 msgid "The pin code has been changed successfully."
7265 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
7266
7267 #
7268 msgid "The pin code you entered is wrong."
7269 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
7270
7271 #
7272 msgid "The pin codes you entered are different."
7273 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
7274
7275 #
7276 #, python-format
7277 msgid "The results have been written to %s."
7278 msgstr ""
7279
7280 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7281 msgstr ""
7282
7283 #
7284 msgid "The sleep timer has been activated."
7285 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
7286
7287 #
7288 msgid "The sleep timer has been disabled."
7289 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
7290
7291 #
7292 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7293 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
7294
7295 #
7296 msgid ""
7297 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7298 "Please install it and choose what you want to do next."
7299 msgstr ""
7300
7301 #
7302 msgid ""
7303 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7304 "Please install it."
7305 msgstr ""
7306 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
7307 "Ynstallearje dizze earst."
7308
7309 #
7310 msgid ""
7311 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7312 msgstr ""
7313 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
7314 "meitsje ?"
7315
7316 #, python-format
7317 msgid ""
7318 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7319 "settings from %s?"
7320 msgstr ""
7321
7322 #
7323 msgid "The wizard is finished now."
7324 msgstr "De gucheler is klear."
7325
7326 #
7327 msgid "There are at least "
7328 msgstr ""
7329
7330 #
7331 msgid "There are currently no outstanding actions."
7332 msgstr ""
7333
7334 #
7335 msgid "There are no default services lists in your image."
7336 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
7337
7338 #
7339 msgid "There are no default settings in your image."
7340 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
7341
7342 #
7343 msgid "There are no updates available."
7344 msgstr ""
7345
7346 #
7347 msgid "There are now "
7348 msgstr ""
7349
7350 #
7351 msgid ""
7352 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7353 "Do you really want to continue?"
7354 msgstr ""
7355 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
7356 "Wolle jo trochgean ?"
7357
7358 #
7359 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "There was an error. The package:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #
7371 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7372 msgid ""
7373 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7374 "apply this update now?"
7375 msgstr ""
7376
7377 #
7378 #, python-format
7379 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7380 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
7381
7382 #
7383 msgid ""
7384 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7385 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7386 msgstr ""
7387 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
7388 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
7389
7390 #
7391 msgid ""
7392 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7393 "flash memory?"
7394 msgstr ""
7395 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
7396 "flash skriuwen fan dit byld ?"
7397
7398 #
7399 msgid ""
7400 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7401 "content on the disc."
7402 msgstr ""
7403 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
7404 "disk wiskje."
7405
7406 #
7407 #, python-format
7408 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid "This Month"
7413 msgstr ""
7414
7415 #
7416 msgid "This Week"
7417 msgstr ""
7418
7419 #
7420 msgid ""
7421 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7422 "and the Preview."
7423 msgstr ""
7424
7425 #
7426 msgid "This is step number 2."
7427 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
7428
7429 #
7430 msgid ""
7431 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7432 "search the EPG again."
7433 msgstr ""
7434
7435 #
7436 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7437 msgstr ""
7438
7439 #
7440 msgid ""
7441 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7442 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7443 "uses."
7444 msgstr ""
7445
7446 msgid ""
7447 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7448 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7449 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7450 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7451 "and saved on the USB stick.\n"
7452 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7453 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7454 msgstr ""
7455
7456 #
7457 msgid "This plugin is installed."
7458 msgstr ""
7459
7460 #
7461 msgid "This plugin is not installed."
7462 msgstr ""
7463
7464 #
7465 msgid "This plugin will be installed."
7466 msgstr ""
7467
7468 #
7469 msgid "This plugin will be removed."
7470 msgstr ""
7471
7472 #
7473 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7474 msgstr ""
7475
7476 msgid ""
7477 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7478 "updates."
7479 msgstr ""
7480
7481 #
7482 msgid ""
7483 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7484 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7485 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7486 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7487 "the \"Nameserver\" Configuration"
7488 msgstr ""
7489 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
7490 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7491 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
7492 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
7493 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
7494
7495 #
7496 msgid ""
7497 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7498 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7499 "- verify that a network cable is attached\n"
7500 "- verify that the cable is not broken"
7501 msgstr ""
7502 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
7503 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
7504 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
7505 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
7506
7507 #
7508 msgid ""
7509 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7510 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7511 "- no valid IP Address was found\n"
7512 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7513 msgstr ""
7514 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
7515 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7516 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
7517 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
7518
7519 #
7520 msgid ""
7521 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7522 "configuration with DHCP.\n"
7523 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7524 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7525 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7526 "dialog.\n"
7527 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7528 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7529 msgstr ""
7530 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
7531 "ferkrije troch DHCP.\n"
7532 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
7533 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
7534 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
7535 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
7536 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
7537
7538 #
7539 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7540 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
7541
7542 #
7543 msgid ""
7544 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7545 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7546 "but add it disabled."
7547 msgstr ""
7548
7549 #
7550 msgid "Three"
7551 msgstr "Trije"
7552
7553 #
7554 msgid "Threshold"
7555 msgstr "Drompel"
7556
7557 #
7558 msgid "Thu"
7559 msgstr "Tong"
7560
7561 #
7562 msgid "Thumbnails"
7563 msgstr "Tumkegrutte"
7564
7565 #
7566 msgid "Thursday"
7567 msgstr "Tongersdei"
7568
7569 #
7570 msgid "Time"
7571 msgstr "Tiid"
7572
7573 #
7574 msgid "Time in minutes to append to recording."
7575 msgstr ""
7576
7577 #
7578 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7579 msgstr ""
7580
7581 #
7582 msgid "Time/Date Input"
7583 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
7584
7585 #
7586 msgid "Timer"
7587 msgstr "Tiidssjtoering"
7588
7589 #
7590 msgid "Timer Edit"
7591 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
7592
7593 #
7594 msgid "Timer Editor"
7595 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
7596
7597 #
7598 msgid "Timer Type"
7599 msgstr "Tiidsbarren type"
7600
7601 #
7602 msgid "Timer entry"
7603 msgstr "Tiidsbarren item"
7604
7605 #
7606 msgid "Timer log"
7607 msgstr "Tiidsbarren log"
7608
7609 #
7610 msgid ""
7611 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7612 "Please recheck it!"
7613 msgstr ""
7614 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
7615 "Graach nei sjen en meitsje!"
7616
7617 #
7618 msgid "Timer record location"
7619 msgstr ""
7620
7621 #
7622 msgid "Timer sanity error"
7623 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
7624
7625 #
7626 msgid "Timer selection"
7627 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
7628
7629 #
7630 msgid "Timer status:"
7631 msgstr "Tiidsbarren status:"
7632
7633 #
7634 msgid "Timer type"
7635 msgstr "Tiidsbarren type"
7636
7637 #
7638 msgid "Timeshift"
7639 msgstr "Tiidsskowen"
7640
7641 #
7642 msgid "Timeshift location"
7643 msgstr ""
7644
7645 #
7646 msgid "Timeshift not possible!"
7647 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
7648
7649 #
7650 msgid "Timezone"
7651 msgstr "Tiidszone"
7652
7653 #
7654 msgid "Title"
7655 msgstr "Titel"
7656
7657 #
7658 msgid "Title properties"
7659 msgstr "Titel eigenskippen"
7660
7661 #
7662 msgid "Titleset mode"
7663 msgstr "Titelset moadus"
7664
7665 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7666 msgstr ""
7667
7668 msgid ""
7669 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7670 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7671 "USB stick is plugged in.\n"
7672 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7673 "for 10 seconds.\n"
7674 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7675 msgstr ""
7676
7677 #
7678 msgid ""
7679 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7680 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7681 "stick.\n"
7682 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7683 "for 10 seconds.\n"
7684 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7685 msgstr ""
7686 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
7687 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
7688 "stick der yn.\n"
7689 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
7690 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
7691 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
7692
7693 #
7694 msgid "Today"
7695 msgstr "Hjoed"
7696
7697 #
7698 msgid "Tone Amplitude"
7699 msgstr ""
7700
7701 #
7702 msgid "Tone mode"
7703 msgstr "Toan moadus"
7704
7705 #
7706 msgid "Toneburst"
7707 msgstr "Toan piek"
7708
7709 #
7710 msgid "Toneburst A/B"
7711 msgstr "Toneburst A/B"
7712
7713 #
7714 msgid "Top favorites"
7715 msgstr ""
7716
7717 #
7718 msgid "Top rated"
7719 msgstr ""
7720
7721 #
7722 msgid "Track"
7723 msgstr "Nummer"
7724
7725 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7726 msgstr ""
7727
7728 #
7729 msgid "Translation"
7730 msgstr "Oersetting"
7731
7732 #
7733 msgid "Translation:"
7734 msgstr "Oersetting:"
7735
7736 #
7737 msgid "Transmission Mode"
7738 msgstr "Oerstjoeren moadus"
7739
7740 #
7741 msgid "Transmission mode"
7742 msgstr "Oerstjoeren type"
7743
7744 #
7745 msgid "Transponder"
7746 msgstr "Transponder"
7747
7748 #
7749 msgid "Transponder Type"
7750 msgstr "Transponder type"
7751
7752 #
7753 msgid "Travel & Events"
7754 msgstr ""
7755
7756 #
7757 msgid "Tries left:"
7758 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7759
7760 #
7761 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7762 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7763
7764 #
7765 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7766 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7767
7768 #
7769 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7770 msgstr ""
7771
7772 #
7773 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7774 msgstr ""
7775
7776 #
7777 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7778 msgstr ""
7779
7780 #
7781 msgid "Tue"
7782 msgstr "Tiis"
7783
7784 #
7785 msgid "Tuesday"
7786 msgstr "Tiisdei"
7787
7788 #
7789 msgid "Tune"
7790 msgstr "Ofstimme"
7791
7792 #
7793 msgid "Tune failed!"
7794 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7795
7796 #
7797 msgid "Tuner"
7798 msgstr "Tuner"
7799
7800 #
7801 msgid "Tuner "
7802 msgstr "Tuner"
7803
7804 #
7805 msgid "Tuner Slot"
7806 msgstr "Tuner Slot"
7807
7808 #
7809 msgid "Tuner configuration"
7810 msgstr "Tuner ynstellingen"
7811
7812 #
7813 msgid "Tuner status"
7814 msgstr "Tuner status"
7815
7816 #
7817 msgid "Tuner type"
7818 msgstr ""
7819
7820 #
7821 msgid "Turkish"
7822 msgstr "Turks"
7823
7824 #
7825 msgid "Two"
7826 msgstr "Twa"
7827
7828 #
7829 msgid "Type"
7830 msgstr ""
7831
7832 #
7833 msgid "Type of scan"
7834 msgstr "Type fan sykjen"
7835
7836 #
7837 msgid "USALS"
7838 msgstr "USALS"
7839
7840 #
7841 msgid "USB Stick"
7842 msgstr "USB Stick"
7843
7844 #
7845 msgid "USB stick wizard"
7846 msgstr "USB stick gûcheler"
7847
7848 #
7849 msgid ""
7850 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7851 "image!"
7852 msgstr ""
7853
7854 #
7855 msgid "Ukrainian"
7856 msgstr "Oekraïne"
7857
7858 #
7859 msgid ""
7860 "Unable to complete filesystem check.\n"
7861 "Error: "
7862 msgstr ""
7863 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7864 "Flater: "
7865
7866 #
7867 msgid ""
7868 "Unable to initialize harddisk.\n"
7869 "Error: "
7870 msgstr ""
7871 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7872 "Flater: "
7873
7874 #
7875 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7876 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7877
7878 #
7879 msgid "Undo install"
7880 msgstr ""
7881
7882 #
7883 msgid "Undo uninstall"
7884 msgstr ""
7885
7886 #
7887 msgid "UnhandledKey"
7888 msgstr ""
7889
7890 #
7891 msgid "Unicable"
7892 msgstr ""
7893
7894 #
7895 msgid "Unicable LNB"
7896 msgstr ""
7897
7898 #
7899 msgid "Unicable Martix"
7900 msgstr ""
7901
7902 #
7903 msgid "Uninstall"
7904 msgstr ""
7905
7906 #
7907 msgid "United States"
7908 msgstr ""
7909
7910 #
7911 msgid "Universal LNB"
7912 msgstr "Unifersele LNB"
7913
7914 msgid "Unknown network adapter."
7915 msgstr ""
7916
7917 #
7918 msgid ""
7919 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7920 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7921 "button."
7922 msgstr ""
7923
7924 #
7925 msgid "Unmount failed"
7926 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7927
7928 #
7929 msgid "Unsupported"
7930 msgstr ""
7931
7932 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7933 msgstr ""
7934
7935 #
7936 msgid "Update"
7937 msgstr "Bywurkje"
7938
7939 #
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Update done..."
7942 msgstr "Bywurkje"
7943
7944 #
7945 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7946 msgid ""
7947 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7948 "ask you to update again."
7949 msgstr ""
7950
7951 #
7952 msgid "Updatefeed not available."
7953 msgstr ""
7954
7955 #
7956 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7957 msgid ""
7958 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7959 msgstr ""
7960
7961 #
7962 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7963 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7964
7965 #
7966 msgid "Updating software catalog"
7967 msgstr ""
7968
7969 #
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Updating, please wait..."
7972 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7973
7974 #
7975 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7976 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7977
7978 #
7979 msgid "Upgrade finished."
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid "Upgrading"
7984 msgstr "An it bywurkjen"
7985
7986 #
7987 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7988 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7989
7990 #
7991 msgid "Upper bound of timespan."
7992 msgstr ""
7993
7994 #
7995 msgid ""
7996 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7997 "are not taken into account!"
7998 msgstr ""
7999
8000 #
8001 msgid "Use"
8002 msgstr "Brûk"
8003
8004 #
8005 msgid "Use DHCP"
8006 msgstr "DHCP brûke"
8007
8008 #
8009 msgid "Use Interface"
8010 msgstr "Brûk ynterface"
8011
8012 #
8013 msgid "Use Power Measurement"
8014 msgstr "Bruk Enerzy behear"
8015
8016 #
8017 msgid "Use a custom location"
8018 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
8019
8020 #
8021 msgid "Use a gateway"
8022 msgstr "In gateway brûke"
8023
8024 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8025 msgstr ""
8026
8027 #
8028 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8029 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
8030
8031 #
8032 msgid "Use power measurement"
8033 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
8034
8035 #
8036 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8037 msgstr ""
8038
8039 #
8040 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8041 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
8042
8043 #
8044 msgid ""
8045 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8046 "\n"
8047 "Please set up tuner A"
8048 msgstr ""
8049 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
8050 "\n"
8051 "Stel tuner A yn"
8052
8053 #
8054 msgid ""
8055 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8056 "press OK."
8057 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
8058
8059 msgid "Use this input device settings?"
8060 msgstr ""
8061
8062 msgid "Use this settings?"
8063 msgstr ""
8064
8065 #
8066 msgid "Use this video enhancement settings?"
8067 msgstr ""
8068
8069 #
8070 msgid "Use time of currently running service"
8071 msgstr ""
8072
8073 #
8074 msgid "Use usals for this sat"
8075 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
8076
8077 #
8078 msgid "Use wizard to set up basic features"
8079 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
8080
8081 #
8082 msgid "Used service scan type"
8083 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
8084
8085 #
8086 msgid "User defined"
8087 msgstr "Gebruker ynstelling"
8088
8089 #
8090 msgid "User management"
8091 msgstr ""
8092
8093 #
8094 msgid "Usermanager"
8095 msgstr ""
8096
8097 #
8098 msgid "Username"
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid "VCR scart"
8103 msgstr "VCR scart"
8104
8105 #
8106 msgid "VMGM (intro trailer)"
8107 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
8108
8109 msgid "Vali-XD skin"
8110 msgstr ""
8111
8112 msgid ""
8113 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8114 msgstr ""
8115
8116 #
8117 msgid "Vertical"
8118 msgstr ""
8119
8120 #
8121 msgid "Video Fine-Tuning"
8122 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
8123
8124 #
8125 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8126 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
8127
8128 #
8129 msgid "Video Output"
8130 msgstr "Fideo útgong"
8131
8132 #
8133 msgid "Video Setup"
8134 msgstr "Fideo ynstellingen"
8135
8136 #
8137 msgid "Video Wizard"
8138 msgstr "Fideo gucheler"
8139
8140 #
8141 msgid "Video enhancement preview"
8142 msgstr ""
8143
8144 #
8145 msgid "Video enhancement settings"
8146 msgstr ""
8147
8148 #
8149 msgid "Video enhancement setup"
8150 msgstr ""
8151
8152 #
8153 msgid ""
8154 "Video input selection\n"
8155 "\n"
8156 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8157 "input port).\n"
8158 "\n"
8159 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8160 msgstr ""
8161 "Fideo yngong seleksje\n"
8162 "\n"
8163 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
8164 "\n"
8165 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
8166
8167 #
8168 msgid "Video mode selection."
8169 msgstr "Fideo moadus seleksje"
8170
8171 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8172 msgstr ""
8173
8174 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8175 msgstr ""
8176
8177 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8178 msgstr ""
8179
8180 #
8181 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8182 msgstr ""
8183
8184 #
8185 msgid "Videoenhancement Setup"
8186 msgstr ""
8187
8188 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8189 msgstr ""
8190
8191 #
8192 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8193 msgstr ""
8194
8195 #
8196 msgid "View Count"
8197 msgstr ""
8198
8199 msgid "View Google maps"
8200 msgstr ""
8201
8202 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8203 msgstr ""
8204
8205 #
8206 msgid "View Movies..."
8207 msgstr ""
8208
8209 #
8210 msgid "View Photos..."
8211 msgstr ""
8212
8213 #
8214 msgid "View Rass interactive..."
8215 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
8216
8217 #
8218 msgid "View Video CD..."
8219 msgstr ""
8220
8221 #
8222 msgid "View active downloads"
8223 msgstr ""
8224
8225 #
8226 msgid "View details"
8227 msgstr ""
8228
8229 #
8230 msgid "View list of available "
8231 msgstr ""
8232
8233 #
8234 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8235 msgstr ""
8236
8237 #
8238 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8239 msgstr ""
8240
8241 #
8242 msgid "View list of available EPG extensions."
8243 msgstr ""
8244
8245 #
8246 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8247 msgstr ""
8248
8249 #
8250 msgid "View list of available communication extensions."
8251 msgstr ""
8252
8253 #
8254 msgid "View list of available default settings"
8255 msgstr ""
8256
8257 #
8258 msgid "View list of available multimedia extensions."
8259 msgstr ""
8260
8261 #
8262 msgid "View list of available networking extensions"
8263 msgstr ""
8264
8265 #
8266 msgid "View list of available recording extensions"
8267 msgstr ""
8268
8269 #
8270 msgid "View list of available skins"
8271 msgstr ""
8272
8273 #
8274 msgid "View list of available software extensions"
8275 msgstr ""
8276
8277 #
8278 msgid "View list of available system extensions"
8279 msgstr ""
8280
8281 #
8282 msgid "View related videos"
8283 msgstr ""
8284
8285 #
8286 msgid "View response videos"
8287 msgstr ""
8288
8289 #
8290 msgid "View teletext..."
8291 msgstr "tiletekst toane..."
8292
8293 #
8294 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8295 msgstr ""
8296
8297 #
8298 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8299 msgstr ""
8300
8301 #
8302 msgid "Views: "
8303 msgstr ""
8304
8305 #
8306 msgid "Virtual KeyBoard"
8307 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
8308
8309 #
8310 msgid "Voltage mode"
8311 msgstr "Spanning mode"
8312
8313 #
8314 msgid "Volume"
8315 msgstr "Lûdsterkte"
8316
8317 #
8318 msgid "W"
8319 msgstr "W"
8320
8321 #
8322 msgid "WEP"
8323 msgstr "WEP"
8324
8325 msgid "WLAN adapter."
8326 msgstr ""
8327
8328 msgid "WLAN connection"
8329 msgstr ""
8330
8331 #
8332 msgid "WPA"
8333 msgstr "WPA"
8334
8335 #
8336 msgid "WPA or WPA2"
8337 msgstr "WPA of WPA2"
8338
8339 #
8340 msgid "WPA2"
8341 msgstr "WPA2"
8342
8343 #
8344 msgid "WSS on 4:3"
8345 msgstr "WSS by 4:3"
8346
8347 #
8348 msgid "Wait time in ms before activation:"
8349 msgstr ""
8350
8351 #
8352 msgid "Waiting"
8353 msgstr "Oan it wachtsjen"
8354
8355 #
8356 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8357 msgstr ""
8358
8359 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8360 msgstr ""
8361
8362 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8363 msgstr ""
8364
8365 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8366 msgstr ""
8367
8368 #
8369 msgid "Webinterface"
8370 msgstr "Webynterface"
8371
8372 #
8373 msgid "Webinterface: Main Setup"
8374 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
8375
8376 #
8377 msgid "Wed"
8378 msgstr "Woa"
8379
8380 #
8381 msgid "Wednesday"
8382 msgstr "Woansdei"
8383
8384 #
8385 msgid "Weekday"
8386 msgstr "Wiekdei"
8387
8388 #
8389 msgid "Weekend"
8390 msgstr "Wykein"
8391
8392 #
8393 msgid "Weekly (Monday)"
8394 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
8395
8396 #
8397 msgid "Weekly (Sunday)"
8398 msgstr "Wykeliks (Snein)"
8399
8400 #
8401 msgid ""
8402 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8403 "\n"
8404 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8405 "cut'.\n"
8406 "\n"
8407 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8408 msgstr ""
8409 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
8410 "\n"
8411 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
8412 "\n"
8413 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
8414
8415 #
8416 msgid ""
8417 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8418 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8419 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8420 msgstr ""
8421 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
8422 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
8423 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
8424
8425 #
8426 msgid ""
8427 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8428 "\n"
8429 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8430 "navigate to the video entries.\n"
8431 "\n"
8432 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8433 "\n"
8434 "Press info to see the movie description.\n"
8435 "\n"
8436 "Press the Menu button for additional options.\n"
8437 "\n"
8438 "The Help button shows this help again."
8439 msgstr ""
8440
8441 #
8442 msgid ""
8443 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8444 "\n"
8445 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8446 "matching your search term.\n"
8447 "\n"
8448 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8449 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8450 "\n"
8451 "Press exit to get back to the input field."
8452 msgstr ""
8453
8454 #
8455 msgid ""
8456 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8457 "\n"
8458 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8459 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8460 "cleaned up.\n"
8461 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #
8465 msgid ""
8466 "Welcome.\n"
8467 "\n"
8468 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8469 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8470 "\n"
8471 "Press OK to start configuring your network"
8472 msgstr ""
8473
8474 #
8475 msgid ""
8476 "Welcome.\n"
8477 "\n"
8478 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8479 "descriptions for common settings."
8480 msgstr ""
8481 "Wolkom\n"
8482 "\n"
8483 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
8484 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
8485
8486 #
8487 msgid ""
8488 "Welcome.\n"
8489 "\n"
8490 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8491 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8492 msgstr ""
8493 "Wolkom.\n"
8494 "\n"
8495 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
8496 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
8497
8498 #
8499 msgid "Welcome..."
8500 msgstr "Wolkom..."
8501
8502 #
8503 msgid "West"
8504 msgstr "West"
8505
8506 #
8507 msgid "What do you want to scan?"
8508 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
8509
8510 #
8511 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8512 msgstr ""
8513
8514 #
8515 msgid ""
8516 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8517 "timer with the same description already exists in the timer list."
8518 msgstr ""
8519
8520 #
8521 msgid ""
8522 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8523 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8524 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8525 "automatically!\n"
8526 "\n"
8527 "Really do a factory reset?"
8528 msgstr ""
8529
8530 #
8531 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8532 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
8533
8534 #
8535 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8536 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
8537
8538 #
8539 msgid "Wireless"
8540 msgstr "Triitloas"
8541
8542 #
8543 msgid "Wireless LAN"
8544 msgstr ""
8545
8546 #
8547 msgid "Wireless Network"
8548 msgstr "Triidloas netwurk"
8549
8550 #
8551 msgid "Wireless Network State"
8552 msgstr ""
8553
8554 msgid ""
8555 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8556 "channels)."
8557 msgstr ""
8558
8559 msgid ""
8560 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8561 "drive.\n"
8562 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8563 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8564 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8565 msgstr ""
8566
8567 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8568 msgstr ""
8569
8570 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8571 msgstr ""
8572
8573 msgid ""
8574 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8575 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8579 msgstr ""
8580
8581 msgid ""
8582 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8583 msgstr ""
8584
8585 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid ""
8589 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8590 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8591 "original channel after execution."
8592 msgstr ""
8593
8594 msgid ""
8595 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8596 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8597 msgstr ""
8598
8599 msgid ""
8600 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8601 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8602 "each of them.\n"
8603 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8604 msgstr ""
8605
8606 msgid ""
8607 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8608 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8609 msgstr ""
8610
8611 msgid ""
8612 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8613 "by satellite with a connected dish positioner."
8614 msgstr ""
8615
8616 msgid ""
8617 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8618 "DiSEqC compatibility and errors."
8619 msgstr ""
8620
8621 msgid ""
8622 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8623 "Dreambox image.\n"
8624 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8625 msgstr ""
8626
8627 msgid ""
8628 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8629 msgstr ""
8630
8631 msgid ""
8632 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8633 "motorized dish."
8634 msgstr ""
8635
8636 msgid ""
8637 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8638 "settings."
8639 msgstr ""
8640
8641 #
8642 msgid ""
8643 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8644 "alternative service it is restricted to."
8645 msgstr ""
8646
8647 #
8648 msgid ""
8649 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8650 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8651 msgstr ""
8652
8653 #
8654 msgid "Wizard"
8655 msgstr "Gûcheler"
8656
8657 #
8658 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8659 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
8660
8661 #
8662 msgid "Write failed!"
8663 msgstr "Skriuw flater!"
8664
8665 #
8666 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8667 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
8668
8669 #
8670 msgid "YPbPr"
8671 msgstr "YPbPr"
8672
8673 #
8674 msgid "Year"
8675 msgstr "Jier"
8676
8677 #
8678 msgid "Yes"
8679 msgstr "Ja"
8680
8681 #
8682 msgid "Yes to all"
8683 msgstr ""
8684
8685 msgid "Yes, always"
8686 msgstr ""
8687
8688 #
8689 msgid "Yes, and delete this movie"
8690 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
8691
8692 #
8693 msgid "Yes, and don't ask again"
8694 msgstr ""
8695
8696 #
8697 msgid "Yes, backup my settings!"
8698 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
8699
8700 #
8701 msgid "Yes, but play next video"
8702 msgstr ""
8703
8704 #
8705 msgid "Yes, but play previous video"
8706 msgstr ""
8707
8708 #
8709 msgid "Yes, do a manual scan now"
8710 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
8711
8712 #
8713 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8714 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
8715
8716 #
8717 msgid "Yes, do another manual scan now"
8718 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
8719
8720 #
8721 msgid "Yes, keep them."
8722 msgstr "Ja, anhâlde."
8723
8724 #
8725 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8726 msgstr "Ja, no útskeakelje"
8727
8728 #
8729 msgid "Yes, restore the settings now"
8730 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
8731
8732 #
8733 msgid "Yes, returning to movie list"
8734 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
8735
8736 #
8737 msgid "Yes, view the tutorial"
8738 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
8739
8740 #
8741 msgid "You can cancel the installation."
8742 msgstr ""
8743
8744 #
8745 msgid "You can cancel the removal."
8746 msgstr ""
8747
8748 #
8749 msgid ""
8750 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8751 "want to be installed."
8752 msgstr ""
8753 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
8754 "ynstallearje wolle"
8755
8756 #
8757 msgid "You can choose, what you want to install..."
8758 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
8759
8760 #
8761 msgid "You can install this plugin."
8762 msgstr ""
8763
8764 #
8765 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8766 msgstr ""
8767
8768 #
8769 msgid "You can remove this plugin."
8770 msgstr ""
8771
8772 #
8773 msgid ""
8774 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8775 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8776 "in title' is what is looked for in the EPG."
8777 msgstr ""
8778 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8779 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8780 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
8781
8782 #
8783 msgid "You cannot delete this!"
8784 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
8785
8786 #
8787 msgid "You chose not to install any default services lists."
8788 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
8789
8790 #
8791 msgid ""
8792 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8793 "default settings later in the settings menu."
8794 msgstr ""
8795 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
8796 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
8797
8798 #
8799 msgid ""
8800 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8801 msgstr ""
8802 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
8803
8804 #
8805 msgid ""
8806 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8807 "AutoTimer.\n"
8808 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8809 msgstr ""
8810 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8811 "AutoTimer.\n"
8812 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8813
8814 msgid "You didn't select a channel to record from."
8815 msgstr ""
8816
8817 #
8818 #, python-format
8819 msgid ""
8820 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8821 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8822 msgstr ""
8823 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8824 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8825
8826 #
8827 msgid ""
8828 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8829 "now."
8830 msgstr ""
8831
8832 #
8833 msgid ""
8834 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8835 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8836 msgstr ""
8837 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8838 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8839
8840 #
8841 msgid ""
8842 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8843 "restore. Please press OK to start the restore now."
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 #, python-format
8848 msgid "You have to wait %s!"
8849 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8850
8851 #
8852 msgid ""
8853 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8854 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8855 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8856 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8857 "your settings."
8858 msgstr ""
8859 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8860 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8861 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8862 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8863
8864 #
8865 msgid ""
8866 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8867 "\n"
8868 "Do you want to set the pin now?"
8869 msgstr ""
8870 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
8871 "\n"
8872 "No in pinkode ynstelle ?"
8873
8874 #
8875 msgid ""
8876 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8877 "list?\n"
8878 "\n"
8879 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8880 msgstr ""
8881 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8882 "lyst ?\n"
8883 "\n"
8884 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8885
8886 #
8887 msgid ""
8888 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8889 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8890 msgstr ""
8891 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8892 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8893
8894 #
8895 msgid ""
8896 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8897 "\n"
8898 "Your internet connection is working now.\n"
8899 "\n"
8900 msgstr ""
8901
8902 #
8903 msgid ""
8904 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8905 "\n"
8906 "Your internet connection is working now.\n"
8907 "\n"
8908 "Please press OK to continue."
8909 msgstr ""
8910
8911 #
8912 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8913 msgstr "Jo D"
8914
8915 #
8916 msgid ""
8917 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8918 "process."
8919 msgstr ""
8920 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
8921 "proces."
8922
8923 #
8924 msgid ""
8925 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8926 "blank dual layer DVD!"
8927 msgstr ""
8928
8929 #
8930 #, python-format
8931 msgid ""
8932 "Your config file is not well-formed:\n"
8933 "%s"
8934 msgstr ""
8935 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
8936 "%s"
8937
8938 #
8939 msgid "Your current collection will get lost!"
8940 msgstr ""
8941
8942 #
8943 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8944 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
8945
8946 #
8947 msgid ""
8948 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8949 "try again."
8950 msgstr ""
8951 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
8952 "opnij."
8953
8954 #
8955 msgid "Your email address:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #
8959 msgid ""
8960 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8961 "Press OK to start upgrade."
8962 msgstr ""
8963 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8964 "Druk Ok om te begjinnen."
8965
8966 #
8967 msgid ""
8968 "Your internet connection is not working!\n"
8969 "Please choose what you want to do next."
8970 msgstr ""
8971
8972 #
8973 msgid "Your name (optional):"
8974 msgstr ""
8975
8976 #
8977 msgid "Your network configuration has been activated."
8978 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8979
8980 #
8981 msgid "Your network mount has been activated."
8982 msgstr ""
8983
8984 #
8985 msgid "Your network mount has been removed."
8986 msgstr ""
8987
8988 #
8989 msgid "Your network mount has been updated."
8990 msgstr ""
8991
8992 #
8993 msgid ""
8994 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8995 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8996 "\n"
8997 "Please choose what you want to do next."
8998 msgstr ""
8999
9000 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9001 msgstr ""
9002
9003 #
9004 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9005 msgstr ""
9006
9007 #
9008 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9009 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
9010
9011 #
9012 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9013 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
9014
9015 #
9016 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9017 msgstr ""
9018
9019 msgid "Zap between commercials"
9020 msgstr ""
9021
9022 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9023 msgstr ""
9024
9025 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9026 msgstr ""
9027
9028 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9029 msgstr ""
9030
9031 msgid "Zydas"
9032 msgstr ""
9033
9034 #
9035 msgid "[alternative edit]"
9036 msgstr "[alternatief bewurkje]"
9037
9038 #
9039 msgid "[bouquet edit]"
9040 msgstr "[bouquet bewurkje]"
9041
9042 #
9043 msgid "[favourite edit]"
9044 msgstr "[favorieten bewurkje]"
9045
9046 #
9047 msgid "[move mode]"
9048 msgstr "[Ferpleats moadus]"
9049
9050 msgid "a HD skin from Kerni"
9051 msgstr ""
9052
9053 #
9054 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9055 msgstr ""
9056
9057 #
9058 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9059 msgstr ""
9060
9061 #
9062 msgid "abort alternatives edit"
9063 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
9064
9065 #
9066 msgid "abort bouquet edit"
9067 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
9068
9069 #
9070 msgid "abort favourites edit"
9071 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
9072
9073 #
9074 msgid "about to start"
9075 msgstr "op it punt om te starten"
9076
9077 #
9078 msgid "activate current configuration"
9079 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
9080
9081 #
9082 msgid "activate network adapter configuration"
9083 msgstr ""
9084
9085 #
9086 msgid "add AutoTimer..."
9087 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
9088
9089 #
9090 msgid "add Provider"
9091 msgstr ""
9092
9093 #
9094 msgid "add Service"
9095 msgstr ""
9096
9097 #
9098 msgid "add a nameserver entry"
9099 msgstr "In nammeserver tafoegje"
9100
9101 #
9102 msgid "add alternatives"
9103 msgstr "alernatief tafoegje"
9104
9105 #
9106 msgid "add bookmark"
9107 msgstr "boekmerk tafoegje"
9108
9109 #
9110 msgid "add bouquet"
9111 msgstr "boeket tafoegje"
9112
9113 #
9114 msgid "add directory to playlist"
9115 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
9116
9117 #
9118 msgid "add file to playlist"
9119 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
9120
9121 #
9122 msgid "add files to playlist"
9123 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
9124
9125 #
9126 msgid "add filters"
9127 msgstr "Filters Tafoegje"
9128
9129 #
9130 msgid "add marker"
9131 msgstr "marker tafoegje"
9132
9133 #
9134 msgid "add recording (enter recording duration)"
9135 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
9136
9137 #
9138 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9139 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
9140
9141 #
9142 msgid "add recording (indefinitely)"
9143 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
9144
9145 #
9146 msgid "add recording (stop after current event)"
9147 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
9148
9149 #
9150 msgid "add service to bouquet"
9151 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
9152
9153 #
9154 msgid "add service to favourites"
9155 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
9156
9157 #
9158 msgid "add services"
9159 msgstr "Services Tafoegje"
9160
9161 msgid "add tags to recorded movies"
9162 msgstr ""
9163
9164 #
9165 msgid "add to parental protection"
9166 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
9167
9168 #
9169 msgid "advanced"
9170 msgstr "afansjearre"
9171
9172 #
9173 msgid "alphabetic sort"
9174 msgstr "sortearje op alfabet"
9175
9176 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9177 msgstr ""
9178
9179 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9180 msgstr ""
9181
9182 msgid ""
9183 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9184 msgstr ""
9185
9186 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9187 msgstr ""
9188
9189 #
9190 msgid "assigned CAIds:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #
9194 msgid "assigned Services/Provider:"
9195 msgstr ""
9196
9197 #
9198 #, python-format
9199 msgid "audio track (%s) format"
9200 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
9201
9202 #
9203 #, python-format
9204 msgid "audio track (%s) language"
9205 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
9206
9207 #
9208 msgid "audio tracks"
9209 msgstr "audio spoor"
9210
9211 #
9212 msgid "auto"
9213 msgstr "auto"
9214
9215 #
9216 msgid "available"
9217 msgstr ""
9218
9219 #
9220 msgid "back"
9221 msgstr "werom"
9222
9223 #
9224 msgid "background image"
9225 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
9226
9227 #
9228 msgid "backgroundcolor"
9229 msgstr "Eftergrûn kleur"
9230
9231 #
9232 msgid "better"
9233 msgstr "better"
9234
9235 #
9236 msgid "black"
9237 msgstr "swart"
9238
9239 #
9240 msgid "blacklist"
9241 msgstr "swarte lyst"
9242
9243 #
9244 msgid "blue"
9245 msgstr "blauw"
9246
9247 #
9248 #, python-format
9249 msgid "burn audio track (%s)"
9250 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
9251
9252 #
9253 msgid "case-insensitive search"
9254 msgstr ""
9255
9256 #
9257 msgid "case-sensitive search"
9258 msgstr ""
9259
9260 #
9261 msgid "change recording (duration)"
9262 msgstr "feroarje opnim tiiden"
9263
9264 #
9265 msgid "change recording (endtime)"
9266 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
9267
9268 #
9269 msgid "chapters"
9270 msgstr "Haadstikken"
9271
9272 #
9273 msgid "choose destination directory"
9274 msgstr "kies doel map"
9275
9276 #
9277 msgid "circular left"
9278 msgstr "circular links"
9279
9280 #
9281 msgid "circular right"
9282 msgstr "circular rjochts"
9283
9284 #
9285 msgid "clear playlist"
9286 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
9287
9288 #
9289 msgid "complex"
9290 msgstr "complex"
9291
9292 #
9293 msgid "config menu"
9294 msgstr "konfiguraasje menu"
9295
9296 #
9297 msgid "confirmed"
9298 msgstr "befestigt"
9299
9300 #
9301 msgid "connected"
9302 msgstr "oanslúten"
9303
9304 #
9305 msgid "continue"
9306 msgstr "gjea fierder"
9307
9308 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9309 msgstr ""
9310
9311 #
9312 msgid "copy to bouquets"
9313 msgstr "kopieer nei boeketten"
9314
9315 #
9316 msgid "could not be removed"
9317 msgstr ""
9318
9319 #
9320 msgid "create directory"
9321 msgstr "map meitsje"
9322
9323 #, python-format
9324 msgid "currently installed image: %s"
9325 msgstr ""
9326
9327 #
9328 msgid "daily"
9329 msgstr "eltse dei"
9330
9331 #
9332 msgid "day"
9333 msgstr "dei"
9334
9335 #
9336 msgid "delete"
9337 msgstr "ferwiderje"
9338
9339 #
9340 msgid "delete cut"
9341 msgstr "ferwiderje stik"
9342
9343 #
9344 msgid "delete file"
9345 msgstr "triem ferwiderje"
9346
9347 #
9348 msgid "delete playlist entry"
9349 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
9350
9351 #
9352 msgid "delete saved playlist"
9353 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
9354
9355 #
9356 msgid "delete..."
9357 msgstr "ferwiderje..."
9358
9359 msgid "description"
9360 msgstr ""
9361
9362 #
9363 msgid "disable"
9364 msgstr "utskeakelje"
9365
9366 #
9367 msgid "disable move mode"
9368 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
9369
9370 #
9371 msgid "disabled"
9372 msgstr "útskeakele"
9373
9374 #
9375 msgid "disconnected"
9376 msgstr "net oanslúten"
9377
9378 #
9379 msgid "do not change"
9380 msgstr "net feroarje"
9381
9382 #
9383 msgid "do nothing"
9384 msgstr "doch neat"
9385
9386 #
9387 msgid "don't record"
9388 msgstr "net opnimme"
9389
9390 #
9391 msgid "done!"
9392 msgstr "Klear!"
9393
9394 #
9395 msgid "edit alternatives"
9396 msgstr "bewurkje alternatief"
9397
9398 #
9399 msgid "edit filters"
9400 msgstr "Bewurkje Filters"
9401
9402 #
9403 msgid "edit services"
9404 msgstr "Bewurkje Services"
9405
9406 #
9407 msgid "empty"
9408 msgstr "leeg"
9409
9410 #
9411 msgid "enable"
9412 msgstr "ynskeakelje"
9413
9414 #
9415 msgid "enable bouquet edit"
9416 msgstr "bewurkjen boeket oan"
9417
9418 #
9419 msgid "enable favourite edit"
9420 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
9421
9422 #
9423 msgid "enable move mode"
9424 msgstr "ferpleatsen mode oan"
9425
9426 #
9427 msgid "enabled"
9428 msgstr "ynskeakele"
9429
9430 #
9431 msgid "end alternatives edit"
9432 msgstr "bewurkjen alternatief út"
9433
9434 #
9435 msgid "end bouquet edit"
9436 msgstr "bewurkjen boeket út"
9437
9438 #
9439 msgid "end cut here"
9440 msgstr "stop stik hjirre"
9441
9442 #
9443 msgid "end favourites edit"
9444 msgstr "bewurkjen favoriet út"
9445
9446 #
9447 msgid "enter hidden network SSID"
9448 msgstr ""
9449
9450 #
9451 msgid "equal to"
9452 msgstr "gelyk oan"
9453
9454 #
9455 msgid "exact match"
9456 msgstr ""
9457
9458 #
9459 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9460 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
9461
9462 #
9463 msgid "exit mediaplayer"
9464 msgstr "mediaspieler ferlitte"
9465
9466 #
9467 msgid "exit movielist"
9468 msgstr "filmlyst ferlitte"
9469
9470 #
9471 msgid "exit nameserver configuration"
9472 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
9473
9474 #
9475 msgid "exit network adapter configuration"
9476 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
9477
9478 #
9479 msgid "exit network interface list"
9480 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
9481
9482 #
9483 msgid "exit networkadapter setup menu"
9484 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
9485
9486 #
9487 msgid "failed"
9488 msgstr "mislearre"
9489
9490 #
9491 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9492 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9493
9494 #
9495 msgid "filename"
9496 msgstr "triemnamme"
9497
9498 #
9499 msgid "fine-tune your display"
9500 msgstr "it skerm fyn tune"
9501
9502 #
9503 msgid "forward to the next chapter"
9504 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
9505
9506 #
9507 msgid "free"
9508 msgstr "frij"
9509
9510 #
9511 msgid "free diskspace"
9512 msgstr "freie skiif rûmte"
9513
9514 #
9515 msgid "go to deep standby"
9516 msgstr "gean nei djip paraatstand"
9517
9518 #
9519 msgid "go to standby"
9520 msgstr "gean nei paraatstand"
9521
9522 #
9523 msgid "grab this frame as bitmap"
9524 msgstr ""
9525
9526 #
9527 msgid "green"
9528 msgstr "grien"
9529
9530 #
9531 msgid "hear radio..."
9532 msgstr "nei radio harkje..."
9533
9534 #
9535 msgid "help..."
9536 msgstr "help..."
9537
9538 #
9539 msgid "hide extended description"
9540 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
9541
9542 #
9543 msgid "hide player"
9544 msgstr "spieler ferbergje"
9545
9546 #
9547 msgid "horizontal"
9548 msgstr "horizontal"
9549
9550 #
9551 msgid "hour"
9552 msgstr "oere"
9553
9554 #
9555 msgid "hours"
9556 msgstr "oeren"
9557
9558 #
9559 msgid "immediate shutdown"
9560 msgstr "direkt útskeakelje"
9561
9562 #
9563 msgid "in Description"
9564 msgstr "in beskriuwing"
9565
9566 #
9567 msgid "in Shortdescription"
9568 msgstr "in koarte beskriuwing"
9569
9570 #
9571 msgid "in Title"
9572 msgstr "in titel"
9573
9574 #
9575 msgid "init module"
9576 msgstr "CI-Module initialisearje"
9577
9578 #
9579 msgid "init modules"
9580 msgstr ""
9581
9582 #
9583 msgid "insert mark here"
9584 msgstr "tuskenfoegje marker"
9585
9586 #
9587 msgid "jump back to the previous title"
9588 msgstr "werom nei de foarige titel"
9589
9590 #
9591 msgid "jump forward to the next title"
9592 msgstr "foarút nei de folgende titel"
9593
9594 #
9595 msgid "jump to listbegin"
9596 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
9597
9598 #
9599 msgid "jump to listend"
9600 msgstr "spring nei ein fan lyst"
9601
9602 #
9603 msgid "jump to next marked position"
9604 msgstr "spring nei folgende index punt"
9605
9606 #
9607 msgid "jump to previous marked position"
9608 msgstr "spring nei foarige index punt"
9609
9610 #
9611 msgid "leave movie player..."
9612 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
9613
9614 #
9615 msgid "left"
9616 msgstr "links"
9617
9618 #
9619 msgid "length"
9620 msgstr "lengte"
9621
9622 #
9623 msgid "list of EPG views..."
9624 msgstr ""
9625
9626 #
9627 msgid "list style compact"
9628 msgstr "lyst styl kompakt"
9629
9630 #
9631 msgid "list style compact with description"
9632 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
9633
9634 #
9635 msgid "list style default"
9636 msgstr "lyst styl standert"
9637
9638 #
9639 msgid "list style single line"
9640 msgstr "lyst styl ien rigele"
9641
9642 #
9643 msgid "load playlist"
9644 msgstr "ofspiellyst lade"
9645
9646 #
9647 msgid "locked"
9648 msgstr "op slot"
9649
9650 #
9651 msgid "loopthrough to"
9652 msgstr "trochskeakele nei"
9653
9654 #
9655 msgid "manual"
9656 msgstr "hânmatig"
9657
9658 #
9659 msgid "menu"
9660 msgstr "menu"
9661
9662 #
9663 msgid "menulist"
9664 msgstr "menulyst"
9665
9666 #
9667 msgid "mins"
9668 msgstr "min"
9669
9670 #
9671 msgid "minute"
9672 msgstr "minuut"
9673
9674 #
9675 msgid "minutes"
9676 msgstr "minuten"
9677
9678 #
9679 msgid "month"
9680 msgstr "maand"
9681
9682 #
9683 msgid "move PiP to main picture"
9684 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
9685
9686 #
9687 msgid "move down to last entry"
9688 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
9689
9690 #
9691 msgid "move down to next entry"
9692 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
9693
9694 #
9695 msgid "move up to first entry"
9696 msgstr "Neit it earste menu item gean"
9697
9698 #
9699 msgid "move up to previous entry"
9700 msgstr "Nei it foarige menu item "
9701
9702 #
9703 msgid "movie list"
9704 msgstr "film lyst"
9705
9706 #
9707 msgid "multinorm"
9708 msgstr "multinorm"
9709
9710 #
9711 msgid "never"
9712 msgstr "nea"
9713
9714 #
9715 msgid "next channel"
9716 msgstr "folgend kanaal"
9717
9718 #
9719 msgid "next channel in history"
9720 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
9721
9722 #
9723 msgid "no"
9724 msgstr "nee"
9725
9726 #
9727 msgid "no CAId selected"
9728 msgstr ""
9729
9730 #
9731 msgid "no CI slots found"
9732 msgstr ""
9733
9734 #
9735 msgid "no HDD found"
9736 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
9737
9738 #
9739 msgid "no Services/Providers selected"
9740 msgstr ""
9741
9742 #
9743 msgid "no module found"
9744 msgstr "gjin CI-Module fûn"
9745
9746 #
9747 msgid "no standby"
9748 msgstr "gjin paraatstand"
9749
9750 #
9751 msgid "no timeout"
9752 msgstr "gjin tiidslimyt"
9753
9754 #
9755 msgid "none"
9756 msgstr "gjin"
9757
9758 #
9759 msgid "not configured"
9760 msgstr ""
9761
9762 #
9763 msgid "not locked"
9764 msgstr "net op slot"
9765
9766 #
9767 msgid "not used"
9768 msgstr ""
9769
9770 #
9771 msgid "nothing connected"
9772 msgstr "neat anslúten"
9773
9774 #
9775 msgid "of a DUAL layer medium used."
9776 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
9777
9778 #
9779 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9780 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
9781
9782 #
9783 msgid "off"
9784 msgstr "uit"
9785
9786 #
9787 msgid "on"
9788 msgstr "oan"
9789
9790 #
9791 msgid "on READ ONLY medium."
9792 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
9793
9794 #
9795 msgid "on Weekday"
9796 msgstr "op wykdei"
9797
9798 #
9799 msgid "once"
9800 msgstr "ienmalig"
9801
9802 #
9803 msgid "open nameserver configuration"
9804 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
9805
9806 #
9807 msgid "open servicelist"
9808 msgstr "iepenje kanaallyst"
9809
9810 #
9811 msgid "open servicelist(down)"
9812 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
9813
9814 #
9815 msgid "open servicelist(up)"
9816 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
9817
9818 #
9819 msgid "partial match"
9820 msgstr ""
9821
9822 #
9823 msgid "pass"
9824 msgstr "trochgean"
9825
9826 #
9827 msgid "pause"
9828 msgstr "pause"
9829
9830 #
9831 msgid "play entry"
9832 msgstr "rigele ofspielje"
9833
9834 #
9835 msgid "play from next mark or playlist entry"
9836 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
9837
9838 #
9839 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9840 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
9841
9842 #
9843 msgid "please press OK when ready"
9844 msgstr "druk Ok wanneer klear"
9845
9846 #
9847 msgid "please wait, loading picture..."
9848 msgstr "plaatsje wurd laden..."
9849
9850 #
9851 msgid "previous channel"
9852 msgstr "foariche kanaal"
9853
9854 #
9855 msgid "previous channel in history"
9856 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
9857
9858 #
9859 msgid "record"
9860 msgstr "opnimme"
9861
9862 #
9863 msgid "recording..."
9864 msgstr "an it opnimmen..."
9865
9866 #
9867 msgid "red"
9868 msgstr "read"
9869
9870 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9871 msgstr ""
9872
9873 msgid "redirect notifications to Growl"
9874 msgstr ""
9875
9876 #
9877 msgid "remove a nameserver entry"
9878 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9879
9880 #
9881 msgid "remove after this position"
9882 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9883
9884 #
9885 msgid "remove all alternatives"
9886 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9887
9888 #
9889 msgid "remove all new found flags"
9890 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
9891
9892 #
9893 msgid "remove before this position"
9894 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
9895
9896 #
9897 msgid "remove bookmark"
9898 msgstr "boekmerk ferwiderje"
9899
9900 #
9901 msgid "remove directory"
9902 msgstr "map ferwiderje"
9903
9904 #
9905 msgid "remove entry"
9906 msgstr "ferwiderje yngong"
9907
9908 #
9909 msgid "remove from parental protection"
9910 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
9911
9912 #
9913 msgid "remove new found flag"
9914 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
9915
9916 #
9917 msgid "remove selected satellite"
9918 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
9919
9920 #
9921 msgid "remove this mark"
9922 msgstr "ferwiderje punt"
9923
9924 #
9925 msgid "repeat playlist"
9926 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
9927
9928 #
9929 msgid "repeated"
9930 msgstr "herhelle"
9931
9932 #
9933 msgid "rewind to the previous chapter"
9934 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
9935
9936 #
9937 msgid "right"
9938 msgstr "rjochts"
9939
9940 #
9941 msgid "save last directory on exit"
9942 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
9943
9944 #
9945 msgid "save playlist"
9946 msgstr "ofspiellyst opslaan"
9947
9948 #
9949 msgid "save playlist on exit"
9950 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
9951
9952 #
9953 msgid "scan done!"
9954 msgstr "sykjen klear !"
9955
9956 #
9957 #, python-format
9958 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9959 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
9960
9961 #
9962 msgid "scan state"
9963 msgstr "sykjen status"
9964
9965 #
9966 msgid "second"
9967 msgstr "seconde"
9968
9969 #
9970 msgid "second cable of motorized LNB"
9971 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
9972
9973 #
9974 msgid "seconds"
9975 msgstr "seconden"
9976
9977 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9978 msgstr ""
9979
9980 #
9981 msgid "select"
9982 msgstr "kies"
9983
9984 #
9985 msgid "select .NFI flash file"
9986 msgstr "kies .NFI flash triem"
9987
9988 #
9989 msgid "select CAId"
9990 msgstr ""
9991
9992 #
9993 msgid "select CAId's"
9994 msgstr ""
9995
9996 #
9997 msgid "select image from server"
9998 msgstr "kies byld fan server"
9999
10000 #
10001 msgid "select interface"
10002 msgstr "Kies ynterface"
10003
10004 #
10005 msgid "select menu entry"
10006 msgstr "Kies menu item"
10007
10008 #
10009 msgid "select movie"
10010 msgstr "kies film"
10011
10012 #
10013 msgid "select the movie path"
10014 msgstr "kies it film paad"
10015
10016 #
10017 msgid "service pin"
10018 msgstr "service pin"
10019
10020 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10021 msgstr ""
10022
10023 #
10024 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #
10028 msgid "setup pin"
10029 msgstr "pin ynstellingen"
10030
10031 #
10032 msgid "show DVD main menu"
10033 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
10034
10035 #
10036 msgid "show EPG..."
10037 msgstr "EPG sjen litte..."
10038
10039 #
10040 msgid "show Infoline"
10041 msgstr "Infolyne sjen litte"
10042
10043 #
10044 msgid "show all"
10045 msgstr "alles sjen litte"
10046
10047 #
10048 msgid "show alternatives"
10049 msgstr "alternatieven sjen litte"
10050
10051 #
10052 msgid "show event details"
10053 msgstr "EPG details sjen litte"
10054
10055 #
10056 msgid "show extended description"
10057 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
10058
10059 #
10060 msgid "show first selected tag"
10061 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
10062
10063 #
10064 msgid "show second selected tag"
10065 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
10066
10067 #
10068 msgid "show shutdown menu"
10069 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
10070
10071 #
10072 msgid "show single service EPG..."
10073 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
10074
10075 #
10076 msgid "show tag menu"
10077 msgstr "label menu sjen litte"
10078
10079 #
10080 msgid "show transponder info"
10081 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
10082
10083 #
10084 msgid "shuffle playlist"
10085 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
10086
10087 #
10088 msgid "shut down"
10089 msgstr ""
10090
10091 #
10092 msgid "shutdown"
10093 msgstr "útskeakelje"
10094
10095 #
10096 msgid "simple"
10097 msgstr "simpel"
10098
10099 #
10100 msgid "skip backward"
10101 msgstr "efterút oerslaan"
10102
10103 #
10104 msgid "skip backward (enter time)"
10105 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
10106
10107 #
10108 msgid "skip forward"
10109 msgstr "foarút oerslaan"
10110
10111 #
10112 msgid "skip forward (enter time)"
10113 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
10114
10115 #
10116 msgid "slide picture in loop"
10117 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
10118
10119 #
10120 msgid "sort by date"
10121 msgstr "sortearje op datum"
10122
10123 #
10124 msgid "special characters"
10125 msgstr ""
10126
10127 #
10128 msgid "standard"
10129 msgstr "standert"
10130
10131 #
10132 msgid "standby"
10133 msgstr "paraatstand"
10134
10135 #
10136 msgid "start cut here"
10137 msgstr "start stik hjirre"
10138
10139 #
10140 msgid "start directory"
10141 msgstr "start map"
10142
10143 #
10144 msgid "start timeshift"
10145 msgstr "tiidskowen starte"
10146
10147 #
10148 msgid "stereo"
10149 msgstr "stereo"
10150
10151 #
10152 msgid "stop PiP"
10153 msgstr "stopje PiP"
10154
10155 #
10156 msgid "stop entry"
10157 msgstr "stopje rigele"
10158
10159 #
10160 msgid "stop recording"
10161 msgstr "stopje opnimmen"
10162
10163 #
10164 msgid "stop timeshift"
10165 msgstr "tiidskowen stopje"
10166
10167 #
10168 msgid "swap PiP and main picture"
10169 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
10170
10171 #
10172 msgid "switch to bookmarks"
10173 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
10174
10175 #
10176 msgid "switch to filelist"
10177 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
10178
10179 #
10180 msgid "switch to playlist"
10181 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
10182
10183 #
10184 msgid "switch to the next angle"
10185 msgstr ""
10186
10187 #
10188 msgid "switch to the next audio track"
10189 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
10190
10191 #
10192 msgid "switch to the next subtitle language"
10193 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
10194
10195 #
10196 msgid "template file"
10197 msgstr "sjabloon triem"
10198
10199 #
10200 msgid "textcolor"
10201 msgstr "tekst kleur"
10202
10203 #
10204 msgid "this recording"
10205 msgstr "dit opnimmen"
10206
10207 #
10208 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10209 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
10210
10211 #
10212 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10213 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
10214
10215 #
10216 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10217 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
10218
10219 #
10220 msgid "unavailable"
10221 msgstr ""
10222
10223 #
10224 msgid "unconfirmed"
10225 msgstr "net befestigt"
10226
10227 #
10228 msgid "unknown"
10229 msgstr ""
10230
10231 #
10232 msgid "unknown service"
10233 msgstr "unbeneame kanaal"
10234
10235 #
10236 msgid "until standby/restart"
10237 msgstr ""
10238
10239 #
10240 msgid "use as HDD replacement"
10241 msgstr ""
10242
10243 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10244 msgstr ""
10245
10246 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10247 msgstr ""
10248
10249 #
10250 msgid "user defined"
10251 msgstr "brûkers ynstelling"
10252
10253 #
10254 msgid "vertical"
10255 msgstr "ferticaal"
10256
10257 #
10258 msgid "view extensions..."
10259 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
10260
10261 #
10262 msgid "view recordings..."
10263 msgstr "lit opname triemen sjen..."
10264
10265 #
10266 msgid "wait for ci..."
10267 msgstr "wachtsje op ci..."
10268
10269 #
10270 msgid "wait for mmi..."
10271 msgstr "wachtsje op mmi"
10272
10273 #
10274 msgid "waiting"
10275 msgstr "oan it wachtsjen"
10276
10277 #
10278 msgid "was removed successfully"
10279 msgstr ""
10280
10281 #
10282 msgid "weekly"
10283 msgstr "wikeliks"
10284
10285 #
10286 msgid "whitelist"
10287 msgstr "wyte lyst"
10288
10289 #
10290 msgid "working"
10291 msgstr ""
10292
10293 #
10294 msgid "yellow"
10295 msgstr "giel"
10296
10297 #
10298 msgid "yes"
10299 msgstr "ja"
10300
10301 #
10302 msgid "yes (keep feeds)"
10303 msgstr "ja (feeds hâlde)"
10304
10305 #
10306 msgid ""
10307 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10308 "assistance before rebooting your dreambox."
10309 msgstr ""
10310 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
10311 "Dreambox opnij starte."
10312
10313 #
10314 msgid "zap"
10315 msgstr "knip"
10316
10317 #
10318 msgid "zapped"
10319 msgstr "knipt"
10320
10321 #
10322 #~ msgid ""
10323 #~ "\n"
10324 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10325 #~ msgstr ""
10326 #~ "\n"
10327 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
10328
10329 #
10330 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10331 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
10332
10333 #
10334 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10335 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10336
10337 #
10338 #~ msgid "/var directory"
10339 #~ msgstr "/var map"
10340
10341 #
10342 #~ msgid "50 Hz"
10343 #~ msgstr "50 Hz"
10344
10345 #
10346 #~ msgid "Address"
10347 #~ msgstr "Adres"
10348
10349 #
10350 #~ msgid "Advanced"
10351 #~ msgstr "Afansjearre"
10352
10353 #
10354 #~ msgid "Authorization"
10355 #~ msgstr "Autorisaasje"
10356
10357 #
10358 #~ msgid "Backup"
10359 #~ msgstr "Backup"
10360
10361 #
10362 #~ msgid "Backup Location"
10363 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
10364
10365 #
10366 #~ msgid "Backup Mode"
10367 #~ msgstr "Backup Mode"
10368
10369 #
10370 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10371 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
10372
10373 #
10374 #~ msgid "CF Drive"
10375 #~ msgstr "CF Drive"
10376
10377 #
10378 #~ msgid "Call monitoring"
10379 #~ msgstr "Skille monitor"
10380
10381 #
10382 #~ msgid "Change"
10383 #~ msgstr "Feroarje"
10384
10385 #
10386 #~ msgid "Choose source"
10387 #~ msgstr "Kies bron"
10388
10389 #
10390 #~ msgid "Compact flash card"
10391 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10392
10393 #
10394 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10395 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
10396
10397 #
10398 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10399 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
10400
10401 #
10402 #~ msgid ""
10403 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10404 #~ "failed! (%s)\n"
10405 #~ "retrying..."
10406 #~ msgstr ""
10407 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
10408 #~ "mislearre ! (%s)\n"
10409 #~ "Besykje opnei ..."
10410
10411 #
10412 #~ msgid "Default settings"
10413 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
10414
10415 #
10416 #~ msgid ""
10417 #~ "Disconnected from\n"
10418 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10419 #~ "retrying..."
10420 #~ msgstr ""
10421 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
10422 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10423 #~ "besyket nochris..."
10424
10425 #
10426 #~ msgid ""
10427 #~ "Do you want to backup now?\n"
10428 #~ "After pressing OK, please wait!"
10429 #~ msgstr ""
10430 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
10431 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10435 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
10436
10437 #
10438 #~ msgid "Enable /hdd"
10439 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
10440
10441 #
10442 #~ msgid ""
10443 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10444 #~ "\n"
10445 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10446 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10447 #~ "\n"
10448 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10449 #~ msgstr ""
10450 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10451 #~ "\n"
10452 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
10453 #~ "probearje te beriken\n"
10454 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10455
10456 #
10457 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10458 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
10459
10460 #
10461 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10462 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
10463
10464 #
10465 #~ msgid "Filesystem Check..."
10466 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
10467
10468 #
10469 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10470 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10471
10472 #
10473 #~ msgid "Function not yet implemented"
10474 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
10475
10476 #
10477 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10478 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
10479
10480 #
10481 #~ msgid "Image-Upgrade"
10482 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
10483
10484 #
10485 #~ msgid "Initialization..."
10486 #~ msgstr "Formattearje..."
10487
10488 #
10489 #~ msgid "Interfaces"
10490 #~ msgstr "Ynterfaces"
10491
10492 #
10493 #~ msgid "Invert display"
10494 #~ msgstr "Infertearje LCD"
10495
10496 #
10497 #~ msgid "Language..."
10498 #~ msgstr "Taal..."
10499
10500 #
10501 #~ msgid "Network..."
10502 #~ msgstr "Netwurk..."
10503
10504 #
10505 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10506 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
10507
10508 #
10509 #~ msgid "Online-Upgrade"
10510 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
10511
10512 #
10513 #~ msgid "Port"
10514 #~ msgstr "Poort"
10515
10516 #
10517 #~ msgid "RSS Feed URI"
10518 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10519
10520 #
10521 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10522 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
10523
10524 #
10525 #~ msgid "Require Authorization"
10526 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
10527
10528 #
10529 #~ msgid ""
10530 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10531 #~ "settings now."
10532 #~ msgstr ""
10533 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
10534 #~ "meitsjen"
10535
10536 #
10537 #~ msgid "SSL"
10538 #~ msgstr "SSL"
10539
10540 #
10541 #~ msgid "SSL Encryption"
10542 #~ msgstr "SSL enkripsje"
10543
10544 #
10545 #~ msgid ""
10546 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10547 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10548 #~ msgstr ""
10549 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
10550 #~ "stick\n"
10551
10552 #
10553 #~ msgid "Select video input"
10554 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
10555
10556 #
10557 #~ msgid "Set as default Interface"
10558 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
10559
10560 #
10561 #~ msgid "Skin..."
10562 #~ msgstr "Oanklaaiing"
10563
10564 #
10565 #~ msgid "Somewhere else"
10566 #~ msgstr "Ergens oars"
10567
10568 #
10569 #~ msgid ""
10570 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10571 #~ "\n"
10572 #~ "Please choose an other one."
10573 #~ msgstr ""
10574 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
10575 #~ "\n"
10576 #~ "Kies in oar plak aub..."
10577
10578 #
10579 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10580 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10584 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
10585
10586 #
10587 #~ msgid "Timeshift path..."
10588 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
10589
10590 #
10591 #~ msgid "USB"
10592 #~ msgstr "USB"
10593
10594 #
10595 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10596 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
10597
10598 #
10599 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10600 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
10601
10602 #
10603 #~ msgid ""
10604 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10605 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10606 #~ "Please press OK to begin."
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
10609 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
10610 #~ "Druk OK om te begjinnen."
10611
10612 #
10613 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10614 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
10615
10616 #
10617 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10618 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
10619
10620 #
10621 #~ msgid ""
10622 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10623 #~ "harddisk is not an option for you."
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
10626 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
10627
10628 #
10629 #~ msgid ""
10630 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10631 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10632 #~ "backup to the harddisk!\n"
10633 #~ "Please press OK to start the backup now."
10634 #~ msgstr ""
10635 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
10636 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
10637 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
10638 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
10639
10640 #
10641 #~ msgid ""
10642 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10643 #~ "harddisk!\n"
10644 #~ "Please press OK to start the backup now."
10645 #~ msgstr ""
10646 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
10647 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
10648 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
10649
10650 #
10651 #~ msgid ""
10652 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10653 #~ "backup now."
10654 #~ msgstr ""
10655 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
10656 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
10657
10658 #
10659 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10660 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
10661
10662 #
10663 #~ msgid ""
10664 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10665 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10666 #~ "\n"
10667 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10668 #~ msgstr ""
10669 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
10670 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
10671 #~ "\n"
10672 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
10673
10674 #
10675 #~ msgid ""
10676 #~ "are you sure you want to restore\n"
10677 #~ "following backup:\n"
10678 #~ msgstr ""
10679 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
10680 #~ "de extra kopie:\n"
10681
10682 #
10683 #~ msgid "enigma2 and network"
10684 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
10685
10686 #
10687 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10688 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
10689
10690 #
10691 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10692 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
10693
10694 #
10695 #~ msgid "hidden network"
10696 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
10697
10698 #
10699 #~ msgid ""
10700 #~ "incoming call!\n"
10701 #~ "%s calls on %s!"
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
10704 #~ "%s skillet nei %s!"
10705
10706 #
10707 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10708 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
10709
10710 #
10711 #~ msgid "until restart"
10712 #~ msgstr "oant nijstart ta"