1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:32+0200\n"
9 "Last-Translator: spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Italian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Opzioni e configurazione avanzate."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Backup configurazione Dreambox."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Gestione estensioni e plugin per il Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Aggiornamento online software Dreambox."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Premere OK per continuare."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Ripristinare configurazione Dreambox."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
96 "Restore your backups by date."
99 "Ripristinare i backup per data."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Ricercare estensioni locali e installarle."
111 "Select your backup device.\n"
115 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
116 "Supporto corrente: "
121 "System will restart after the restore!"
124 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Elencare, installare e rimuovere i pacchetti disponibili o installati."
148 msgid " packages selected."
149 msgstr " pacchetti selezionati."
152 msgid " updates available."
153 msgstr " aggiornamenti disponibili."
156 msgid " wireless networks found!"
157 msgstr " reti wireless rilevate!"
205 msgid "%d jobs are running in the background!"
206 msgstr "%d processi attivi in background!"
215 msgid "%d services found!"
216 msgstr "%d canali trovati!"
250 msgid "(show optional DVD audio menu)"
251 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
254 msgid "* Only available if more than one interface is active."
255 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
257 msgid ".NFI Download failed:"
258 msgstr "Download .NFI fallito:"
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
263 "Il file .NFI ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 rete wireless rilevata!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Percorso corrente>"
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Percorso predefinito>"
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Ultimo percorso timer>"
396 msgstr "<sconosciuto>"
406 msgid "A basic ftp client"
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
418 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
419 "Mantenere la propria versione?"
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr "Un plugin dimostrativo per l'uso di TPM"
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
430 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
438 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
440 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
441 msgstr "EPG grafico per i canali di uno specifico bouquet"
443 msgid "A graphical EPG interface"
446 msgid "A graphical EPG interface."
451 "A mount entry with this name already exists!\n"
452 "Update existing entry and continue?\n"
454 "Voce di mount già esistente!\n"
455 "Aggiornarla con la configurazione corrente e continuare?\n"
457 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
460 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
463 msgid "A nice looking skin from Kerni"
469 "A record has been started:\n"
472 "Registrazione avviata:\n"
477 "A recording is currently running.\n"
478 "What do you want to do?"
480 "Registrazione in corso!\n"
481 "Cosa si desidera fare?"
485 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
486 "configure the positioner."
488 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
493 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
494 "start the satfinder."
496 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
501 msgid "A required tool (%s) was not found."
502 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
505 msgid "A search for available updates is currently in progress."
506 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso."
510 "A second configured interface has been found.\n"
512 "Do you want to disable the second network interface?"
514 "Rilevata una seconda interfaccia di rete configurata.\n"
516 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
518 msgid "A simple downloading application for other plugins"
523 "A sleep timer wants to set your\n"
524 "Dreambox to standby. Do that now?"
526 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
527 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
531 "A sleep timer wants to shut down\n"
532 "your Dreambox. Shutdown now?"
534 "Un timer di spegnimento prevede\n"
535 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
537 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
539 "Ecco una rapida panoramica delle icone di stato e delle azioni disponibili."
543 "A timer failed to record!\n"
544 "Disable TV and try again?\n"
546 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
547 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
551 msgstr "Configurazione A/V"
567 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
574 msgid "Abort this Wizard."
575 msgstr "Uscire dalla Configurazione guidata."
583 msgstr "Informazioni..."
585 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
588 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
593 msgstr "Accesspoint:"
595 msgid "Action on long powerbutton press"
596 msgstr "Su press. prolungata tasto power"
598 msgid "Action on short powerbutton press"
599 msgstr "Su press. breve tasto power"
606 msgid "Activate Picture in Picture"
607 msgstr "Attivare PiP"
610 msgid "Activate network settings"
611 msgstr "Attivare configurazione di rete"
626 msgid "Adapter settings"
627 msgstr "Conf. interfaccia"
635 msgstr "Agg. contrass."
638 msgid "Add WLAN configuration?"
639 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
646 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
647 msgstr "Aggiungere nuovo mount point NFS o CIFS al Dreambox"
650 msgid "Add a new title"
651 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
654 msgid "Add network configuration?"
655 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
658 msgid "Add new AutoTimer"
659 msgstr "Aggiungere nuovo AutoTimer"
662 msgid "Add new network mount point"
663 msgstr "Aggiungere nuovo mount point di rete"
670 msgid "Add timer as disabled on conflict"
671 msgstr "Agg. timer disabilitato se in conflitto"
678 msgid "Add to bouquet"
679 msgstr "Aggiungere al bouquet"
682 msgid "Add to favourites"
683 msgstr "Aggiungere a preferiti"
685 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
686 msgstr "Aggiungere un timer zap invece di un timer registrazione?"
693 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
696 "Se abilitate, informazioni come SN, rev., conf. di enigma2 ecc. verranno "
700 msgid "Adds network configuration if enabled."
701 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
704 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
705 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
709 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
710 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
711 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
714 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
715 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
716 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
717 "numerici per accedere alle altre schermate."
719 msgid "Adult streaming plugin"
722 msgid "Adult streaming plugin."
726 msgid "Advanced Options"
727 msgstr "Opzioni avanzate"
730 msgid "Advanced Software"
731 msgstr "Software avanzato"
734 msgid "Advanced Software Plugin"
735 msgstr "Plugin Software avanzato"
738 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
739 msgstr "Configurazione avanzata miglioramento immagine"
742 msgid "Advanced Video Setup"
743 msgstr "Configurazione avanzata video"
746 msgid "Advanced restore"
747 msgstr "Ripristino avanzato"
750 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
756 msgstr "Dopo l'evento"
760 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
761 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
763 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
764 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
767 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
779 msgid "All Satellites"
780 msgstr "Tutti i satelliti"
787 msgid "All non-repeating timers"
788 msgstr "Tutti i timer non ripetuti"
791 msgid "Allow zapping via Webinterface"
792 msgstr "Consentire zapping via webif"
794 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
797 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
805 msgid "Alternative radio mode"
806 msgstr "Modalità radio alternativa"
809 msgid "Alternative services tuner priority"
810 msgstr "Priorità tuner"
813 msgstr "Chiedere sempre"
816 msgid "Always ask before sending"
817 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
820 msgid "Ammount of recordings left"
821 msgstr "Registrazioni residue"
824 msgid "An empty filename is illegal."
825 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
828 msgid "An error occured."
829 msgstr "Si è verificato un errore."
832 msgid "An unknown error occured!"
833 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
836 msgid "Anonymize crashlog?"
837 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
845 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
848 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
853 "Are you sure you want to delete\n"
854 "following backup:\n"
860 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
861 msgstr "Uscire da questa configurazione guidata?"
865 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
868 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
873 "Are you sure you want to restore\n"
874 "following backup:\n"
881 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
882 "Enigma2 will restart after the restore"
884 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
885 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
889 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
892 "Salvare questo mount point?\n"
904 msgid "Ask before shutdown:"
905 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
913 msgstr "Rapporto d'aspetto"
915 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
926 msgid "Audio Options..."
927 msgstr "Opzioni audio..."
934 msgid "Audio Sync Setup"
935 msgstr "Configurazione sincronismo audio"
938 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
939 "synchronous to the picture."
949 msgid "Authoring mode"
950 msgstr "Modalità authoring"
956 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
957 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni x minuti (0=mai)"
960 msgstr "Correzione colore automatica (auto flesh)"
963 msgid "Auto scart switching"
964 msgstr "Scambio automatico scart"
967 msgid "AutoTimer Editor"
968 msgstr "Editor AutoTimer"
971 msgid "AutoTimer Filters"
972 msgstr "Filtri AutoTimer"
975 msgid "AutoTimer Services"
976 msgstr "Canali AutoTimer"
979 msgid "AutoTimer Settings"
980 msgstr "Configurazione Autotimer"
983 msgid "AutoTimer overview"
984 msgstr "Panoramica AutoTimer"
987 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
996 msgid "Automatic Scan"
997 msgstr "Ricerca automatica"
999 msgid "Automatic volume adjustment"
1002 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1005 msgid "Automatically change video resolution"
1009 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1010 "resolution you are watching."
1013 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1016 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1019 msgid "Automatically refresh EPG"
1022 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1025 msgid "Autos & Vehicles"
1026 msgstr "Auto & Veicoli"
1029 msgid "Autowrite timer"
1030 msgstr "Scrittura automatica timer"
1033 msgid "Available format variables"
1034 msgstr "Formati disponibili"
1044 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1047 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1071 msgid "Backup done."
1072 msgstr "Backup eseguito."
1075 msgid "Backup failed."
1076 msgstr "Backup fallito!"
1079 msgid "Backup is running..."
1080 msgstr "Backup in corso..."
1083 msgid "Backup system settings"
1084 msgstr "Backup conf. sistema"
1092 msgstr "Banda passante"
1094 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1095 msgstr "Inizio intervallo dopo l'evento"
1098 msgid "Begin of timespan"
1099 msgstr "Inizio intervallo"
1105 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1106 msgstr "Effetto tasto pausa, quando in pausa"
1108 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1109 msgstr "Effetto tasto 0 in modalità PiP"
1112 msgid "Behavior when a movie is started"
1113 msgstr "Su avvio riproduzione"
1116 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1117 msgstr "Su arresto riproduzione"
1120 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1121 msgstr "Su riproduzione terminata"
1128 msgid "Block noise reduction"
1129 msgstr "Riduzione disturbo blocchi"
1133 msgstr "Intensificare il blu"
1135 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1138 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1143 msgstr "Contrassegni"
1157 msgid "Browse for and connect to network shares"
1160 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1163 msgid "Browse network neighbourhood"
1164 msgstr "Sfogliare risorse di rete"
1168 msgstr "Masterizzare DVD"
1171 msgid "Burn existing image to DVD"
1172 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
1175 msgstr "Masterizzare su DVD"
1177 msgid "Burn your recordings to DVD"
1186 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1188 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
1202 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1203 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1207 msgid "CI assignment"
1208 msgstr "Assegnazione CI"
1212 msgstr "Condivisione CIFS"
1223 msgid "Cache Thumbnails"
1224 msgstr "Cache miniature"
1226 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1229 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1231 "Impossibile connettersi al server. Verificare la configurazione di rete!"
1242 msgid "Cannot parse feed directory"
1243 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
1257 msgid "Center screen at the lower border"
1258 msgstr "Centrare lo schermo al bordo inferiore"
1261 msgid "Center screen at the upper border"
1262 msgstr "Centrare la finestra al bordo inferiore"
1265 msgid "Change active delay"
1266 msgstr "Cambiare il ritardo corrente"
1269 msgid "Change bouquets in quickzap"
1270 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
1273 msgid "Change default recording offset?"
1274 msgstr "Cambiare i margini registrazione predefiniti?"
1280 msgid "Change hostname"
1281 msgstr "Cambiare nome host"
1284 msgid "Change pin code"
1285 msgstr "Cambiare codice PIN"
1288 msgid "Change service pin"
1289 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
1292 msgid "Change service pins"
1293 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
1296 msgid "Change setup pin"
1297 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
1300 msgid "Change step size"
1301 msgstr "Cambiare dimensioni passo"
1304 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1305 msgstr "Cambiare nome Host del Dreambox."
1315 msgid "Channel Selection"
1316 msgstr "Selezione canale"
1318 msgid "Channel audio:"
1319 msgstr "Canale audio: "
1322 msgid "Channel not in services list"
1323 msgstr "Canale non in elenco"
1330 msgid "Channellist menu"
1331 msgstr "Menu elenco canali"
1354 msgid "Checking Filesystem..."
1355 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
1358 msgid "Choose Tuner"
1359 msgstr "Selezionare il tuner"
1362 msgid "Choose a wireless network"
1363 msgstr "Selezionare una rete wireless"
1366 msgid "Choose backup files"
1367 msgstr "Selezionare file di backup"
1370 msgid "Choose backup location"
1371 msgstr "Destinazione backup"
1374 msgid "Choose bouquet"
1375 msgstr "Selezionare un bouquet"
1377 msgid "Choose image to download"
1378 msgstr "Selezionare l'immagine da scaricare"
1381 msgid "Choose target folder"
1382 msgstr "Cartella destinazione"
1385 msgid "Choose upgrade source"
1386 msgstr "Origine aggiornamento"
1389 msgid "Choose your Skin"
1390 msgstr "Selezionare una skin"
1393 msgid "Circular left"
1394 msgstr "Circolare a sinistra"
1397 msgid "Circular right"
1398 msgstr "Circolare a destra"
1409 msgid "Cleanup Wizard"
1410 msgstr "Cleanup Wizard"
1413 msgid "Cleanup Wizard settings"
1414 msgstr "Configurazione Cleanup Wizard"
1416 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1419 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1423 msgid "CleanupWizard"
1424 msgstr "CleanupWizard"
1427 msgid "Clear before scan"
1428 msgstr "Cancellare prima di cercare"
1431 msgid "Clear history on Exit:"
1432 msgstr "Ripulire la history in uscita:"
1443 msgid "Close and forget changes"
1444 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche"
1447 msgid "Close and save changes"
1448 msgstr "Chiudere e salvare le modifiche"
1451 msgid "Close title selection"
1452 msgstr "Chiudere selezione sottotitoli"
1455 msgid "Code rate high"
1456 msgstr "Code rate alto"
1459 msgid "Code rate low"
1460 msgstr "Code rate basso"
1464 msgstr "Coderate HP"
1468 msgstr "Coderate LP"
1471 msgid "Collection name"
1472 msgstr "Nome raccolta"
1475 msgid "Collection settings"
1476 msgstr "Configurazione raccolta"
1479 msgid "Color Format"
1480 msgstr "Formato colore"
1487 msgid "Command execution..."
1488 msgstr "Esecuzione comando..."
1491 msgid "Command order"
1492 msgstr "Ordine comandi"
1495 msgid "Committed DiSEqC command"
1496 msgstr "Comando DiSEqC committed"
1499 msgid "Common Interface"
1500 msgstr "Common Interface"
1503 msgid "Common Interface Assignment"
1504 msgstr "Assegnazione Common Interface"
1507 msgid "CommonInterface"
1508 msgstr "CommonInterface"
1511 msgid "Communication"
1512 msgstr "Comunicazione"
1515 msgid "Compact Flash"
1516 msgstr "Compact Flash"
1523 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1524 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
1526 msgid "Composition of the recording filenames"
1527 msgstr "Struttura nomi dei file registrazione"
1530 msgid "Configuration Mode"
1531 msgstr "Modalità config."
1534 msgid "Configuration for the Webinterface"
1535 msgstr "Configurazione Interfaccia web"
1538 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1539 msgstr "Configurazione caratteristiche AutoTimer"
1542 msgid "Configure interface"
1543 msgstr "Configurare l'interfaccia"
1546 msgid "Configure nameservers"
1547 msgstr "Configurare i nameserver"
1549 msgid "Configure your WLAN network interface"
1553 msgid "Configure your internal LAN"
1554 msgstr "Configurare la rete locale cablata."
1557 msgid "Configure your network again"
1558 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale."
1561 msgid "Configure your wireless LAN again"
1562 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale wireless."
1566 msgstr "Configurazione in corso"
1569 msgid "Conflicting timer"
1570 msgstr "Timer in conflitto!"
1577 msgid "Connect to a Wireless Network"
1578 msgstr "Connettere a rete wireless"
1581 msgid "Connected to"
1582 msgstr "Connesso a:"
1589 msgid "Constellation"
1590 msgstr "Costellazione"
1593 msgid "Content does not fit on DVD!"
1594 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
1597 msgid "Continue in background"
1598 msgstr "Proseguire in background"
1601 msgid "Continue playing"
1602 msgstr "Continuare la riproduzione"
1608 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1611 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1614 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1617 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1620 msgid "Control your internal system fan."
1623 msgid "Control your kids's tv usage"
1626 msgid "Control your system fan"
1629 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1632 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1633 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .NFI Dreambox:"
1636 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1637 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
1640 msgid "Could not open Picture in Picture"
1641 msgstr "Impossibile aprire PiP"
1645 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1646 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
1649 msgid "Crashlog settings"
1650 msgstr "Configurazione crashlog"
1653 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1654 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1657 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1658 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
1661 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1662 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
1666 "Crashlogs found!\n"
1667 "Send them to Dream Multimedia?"
1669 "Rilevati crashlog!\n"
1670 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1673 msgid "Create DVD-ISO"
1674 msgstr "Creare DVD-ISO"
1676 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1679 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1683 msgid "Create a new AutoTimer."
1684 msgstr "Creare un nuovo AutoTimer."
1686 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1687 msgstr "Impostare un nuovo timer con editor classico"
1689 msgid "Create a new timer using the wizard"
1690 msgstr "Impostare un nuovo timer usando la conf. guidata"
1693 msgid "Create movie folder failed"
1694 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1696 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1699 msgid "Create remote timers"
1702 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1707 msgid "Creating directory %s failed."
1708 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1711 msgid "Creating partition failed"
1712 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1719 msgid "Current Transponder"
1720 msgstr "Transponder corrente"
1722 msgid "Current device: "
1723 msgstr "Dispositivo corrente: "
1726 msgid "Current settings:"
1727 msgstr "Configurazione corrente:"
1730 msgid "Current value: "
1731 msgstr "Valore corrente: "
1734 msgid "Current version:"
1735 msgstr "Versione corrente:"
1737 msgid "Currently installed image"
1738 msgstr "Immagine installata"
1743 msgstr "Personalizzata (%s)"
1746 msgid "Custom location"
1747 msgstr "Destinazione personalizzata"
1750 msgid "Custom offset"
1751 msgstr "Margine personalizzato"
1753 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1754 msgstr "Salto di tempo per i tasti 1-3"
1756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1757 msgstr "Salto di tempo per i tasti 4-6"
1759 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1760 msgstr "Salto di tempo per i tasti 7-9"
1764 msgstr "Personalizzare"
1766 msgid "Customize Vali-XD skins"
1769 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1776 msgid "Cut your movies"
1779 msgid "Cut your movies."
1782 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1786 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1787 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1789 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1793 msgid "Cutlist editor..."
1794 msgstr "Editor elenco tagli..."
1801 msgid "Czech Republic"
1802 msgstr "Repubblica Ceca"
1812 msgid "DUAL LAYER DVD"
1813 msgstr "DVD doppio strato"
1824 msgid "DVD File Browser"
1825 msgstr "File browser DVD"
1832 msgid "DVD Titlelist"
1833 msgstr "Elenco titoli DVD"
1836 msgid "DVD media toolbox"
1837 msgstr "Strumenti DVD"
1839 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1843 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1844 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1845 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1857 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1858 msgstr "Scegliere se si desidera abilitare o disabilitare Cleanup Wizard."
1861 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1862 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1865 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1866 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1869 msgid "Decrease delay"
1870 msgstr "Diminuire il ritardo"
1874 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1875 msgstr "Diminuire il ritardo di %i ms (configurabili)"
1878 msgid "Deep Standby"
1879 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1883 msgstr "Predefinito"
1886 msgid "Default Settings"
1887 msgstr "Configurazioni predefinite"
1890 msgid "Default movie location"
1891 msgstr "Percorso predefinito registrazione"
1894 msgid "Default services lists"
1895 msgstr "Liste canali predefinite"
1898 msgstr "Predefiniti"
1900 msgid "Define a startup service"
1903 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1913 msgid "Delete crashlogs"
1914 msgstr "Rimuovere i crashlog"
1917 msgid "Delete entry"
1918 msgstr "Rimuovere la voce"
1921 msgid "Delete failed!"
1922 msgstr "Rimozione fallita!"
1924 msgid "Delete mount"
1925 msgstr "Rimuovere mount"
1930 "Delete no more configured satellite\n"
1933 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1938 msgstr "Discendente"
1942 msgstr "Descrizione"
1946 msgstr "Deselezionare"
1949 msgid "Destination directory"
1950 msgstr "Cartella destinazione"
1953 msgid "Details for extension: "
1954 msgstr "Dettagli estensione: "
1956 msgid "Details for plugin: "
1960 msgid "Detected HDD:"
1961 msgstr "HDD rilevato:"
1964 msgid "Detected NIMs:"
1965 msgstr "Tuner rilevati:"
1976 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1977 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1981 msgstr "Modalità DiSEqC"
1984 msgid "DiSEqC repeats"
1985 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1988 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1989 msgstr "Configurazione DiSEqC-Tester"
1993 msgstr "Composizione:"
1996 msgid "Digital contour removal"
1997 msgstr "Rimozione contorni"
2002 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2006 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2007 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
2011 msgid "Directory %s nonexistent."
2012 msgstr "La cartella %s non esiste!"
2015 msgid "Directory browser"
2016 msgstr "Browser cartelle"
2020 msgstr "Disabilitare"
2023 msgid "Disable Picture in Picture"
2024 msgstr "Disabiltare PiP"
2027 msgid "Disable Subtitles"
2028 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
2031 msgid "Disable crashlog reporting"
2032 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
2035 msgid "Disable timer"
2036 msgstr "Disabilitare timer"
2040 msgstr "Disabilitato"
2043 msgid "Discard changes and close plugin"
2044 msgstr "Annullare le modifiche e uscire"
2047 msgid "Discard changes and close screen"
2048 msgstr "Annullare le modifiche e chiudere la finestra"
2052 msgstr "Disconnettere"
2059 msgid "Display 16:9 content as"
2060 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
2063 msgid "Display 4:3 content as"
2064 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
2067 msgid "Display >16:9 content as"
2068 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
2071 msgid "Display Setup"
2072 msgstr "Configurazione display"
2075 msgid "Display and Userinterface"
2076 msgstr "Display e Interfaccia utente"
2079 msgid "Display search results by:"
2080 msgstr "Mostrare i risultati della ricerca per:"
2082 msgid "Display your photos on the TV"
2085 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2090 "Do you really want to REMOVE\n"
2091 "the plugin \"%s\"?"
2093 "Si conferma la rimozione\n"
2098 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2099 "This could take lots of time!"
2101 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
2102 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
2105 msgid "Do you really want to delete %s?"
2106 msgstr "Rimuovere %s?"
2111 "Do you really want to download\n"
2112 "the plugin \"%s\"?"
2114 "Si conferma il download\n"
2115 "del plugin \"%s\"?"
2117 msgid "Do you really want to exit?"
2118 msgstr "Si conferma l'uscita?"
2122 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2123 "All data on the disk will be lost!"
2125 "Formattare l'harddisk?\n"
2126 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
2130 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2131 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
2135 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2136 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
2139 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2140 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
2143 msgid "Do you want to do a service scan?"
2144 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
2147 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2148 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
2151 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2152 msgstr "Scaricare l'immagine in %s?"
2154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2155 msgstr "Attivare la funzione di controllo parentale?"
2157 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2158 msgstr "Utilizzare nome user e password per questo host?\n"
2161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2162 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
2165 msgid "Do you want to install the package:\n"
2166 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
2169 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2170 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
2173 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2174 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
2176 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2177 msgstr "Riavviare il Dreambox?"
2180 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2181 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
2184 msgid "Do you want to restore your settings?"
2185 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
2188 msgid "Do you want to resume this playback?"
2189 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
2192 msgid "Do you want to see more entries?"
2193 msgstr "Visualizzare altre voci?"
2197 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2200 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
2201 "contattati, se necessario?"
2203 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2204 msgstr "Aggiornare il Dreambox?"
2208 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2209 "After pressing OK, please wait!"
2211 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
2212 "Premere OK e attendere!"
2215 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2216 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
2219 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2220 msgstr "Visualizzare una guida?"
2223 msgid "Don't ask, just send"
2224 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
2227 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2228 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
2232 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2233 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
2237 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2238 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
2245 msgid "Download %s from Server"
2246 msgstr "Scaricare %s dal server"
2249 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2250 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
2253 msgid "Download Plugins"
2254 msgstr "Download plugin"
2257 msgid "Download Video"
2258 msgstr "Download filmato"
2260 msgid "Download files from Rapidshare"
2264 msgid "Download location"
2265 msgstr "Collocazione download"
2268 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2269 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
2272 msgid "Downloadable new plugins"
2273 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
2276 msgid "Downloadable plugins"
2277 msgstr "Plugin scaricabili"
2281 msgstr "Download in corso"
2284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2285 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
2288 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2289 msgstr "Attendere: download screenshot in corso..."
2292 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2293 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
2296 msgid "Dreambox software because updates are available."
2297 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
2308 msgid "Dynamic contrast"
2309 msgstr "Contrasto dinamico"
2316 msgid "EPG Selection"
2317 msgstr "Selezione EPG"
2320 msgid "EPG encoding"
2321 msgstr "Codifica EPG"
2324 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2326 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2327 "epg information on these channels."
2332 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2333 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
2344 msgid "Edit AutoTimer"
2345 msgstr "Modifica AutoTimer"
2348 msgid "Edit AutoTimer filters"
2349 msgstr "Mod. filtri AutoTimer"
2352 msgid "Edit AutoTimer services"
2353 msgstr "Modificare i canali AutoTimer"
2360 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2361 msgstr "Modificare timer e cercare nuovi eventi"
2365 msgstr "Mod. titolo"
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr "Modificare elenco bouquet"
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr "Modificare parametri predefiniti nuovo timer"
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr "Modifica AutoTimer selezionato"
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Modificare elenco canali"
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "Mod. configurazione"
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
2406 msgstr "Mod. titolo"
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr "Modificare URL sorgenti aggiornamento."
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr "Editor nuovi AutoTimer"
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr "Abilitare /media"
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr "Abilitare Cleanup Wizard?"
2448 msgid "Enable Filtering"
2449 msgstr "Abilitare Filtri"
2452 msgid "Enable HTTP Access"
2453 msgstr "Abilitare accesso HTTP"
2456 msgid "Enable HTTP Authentication"
2457 msgstr "Abilitare autenticazione HTTP"
2460 msgid "Enable HTTPS Access"
2461 msgstr "Abilitare accesso HTTPS"
2464 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2465 msgstr "Abilitare autenticazione HTTPS"
2468 msgid "Enable Service Restriction"
2469 msgstr "Abilitare Restrizione canale"
2472 msgid "Enable Streaming Authentication"
2473 msgstr "Abilitare autenticazione streaming"
2476 msgid "Enable multiple bouquets"
2477 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
2479 msgid "Enable parental control"
2480 msgstr "Attivare il controllo parentale"
2484 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2487 "Abilitando l'opzione, si avrà accesso alla panoramica AutoTimer attraverso "
2488 "il menu estensioni."
2491 msgid "Enable timer"
2492 msgstr "Abilitare timer"
2500 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2501 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2503 "Codifica caratteri utilizzata dal canale per i dati EPG. Potrebbe essere "
2504 "necessario modificarla solo per caratteri speciali (es: umlaut tedesca)."
2508 msgstr "Codificato: "
2515 msgid "Encryption Key"
2516 msgstr "Chiave codifica"
2519 msgid "Encryption Keytype"
2520 msgstr "Tipo chiave codifica"
2523 msgid "Encryption Type"
2524 msgstr "Tipo codifica"
2530 msgid "End of \"after event\" timespan"
2531 msgstr "Fine intervallo dopo l'evento"
2534 msgid "End of timespan"
2535 msgstr "Fine intervallo"
2550 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2551 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2556 "Enigma2 Skinselector\n"
2558 "If you experience any problems please contact\n"
2559 "stephan@reichholf.net\n"
2561 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2563 "Skinselector Enigma2\n"
2565 "In caso di problemi contattare\n"
2566 "stephan@reichholf.net\n"
2568 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2571 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2572 msgstr "Avviare FFW a velocità"
2575 msgid "Enter IP to scan..."
2576 msgstr "Inserire IP da ricercare..."
2579 msgid "Enter Rewind at speed"
2580 msgstr "Avviare REW a velocità"
2583 msgid "Enter main menu..."
2584 msgstr "Menu principale..."
2587 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2588 msgstr "Inserire il nuovo nome Host per il Dreambox"
2590 msgid "Enter options:"
2591 msgstr "Inserire opzioni: "
2593 msgid "Enter password:"
2594 msgstr "Inserire password: "
2596 msgid "Enter pin code"
2597 msgstr "Inserire il codice PIN"
2599 msgid "Enter share directory:"
2600 msgstr "Inserire cartella condivisa: "
2602 msgid "Enter share name:"
2603 msgstr "Inserire nome condivisione: "
2606 msgid "Enter the service pin"
2607 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
2609 msgid "Enter user and password for host: "
2610 msgstr "Inserire user e password per l'host: "
2612 msgid "Enter username:"
2613 msgstr "Inserire nome user: "
2616 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2618 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
2621 msgid "Enter your search term(s)"
2622 msgstr "Inserire i criterii di ricerca"
2625 msgid "Entertainment"
2626 msgstr "Intrattenimento"
2633 msgid "Error executing plugin"
2634 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
2651 msgstr "Vista eventi"
2653 msgid "Everything is fine"
2658 msgstr "Corrispondenza esatta"
2660 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2661 msgstr "Supera la capacità di supporto doppio strato!"
2668 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2669 msgstr "Eseguire \"dopo l'evento\" durante l'intervallo"
2671 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2675 msgid "Execution Progress:"
2676 msgstr "Processo in esecuzione:"
2679 msgid "Execution finished!!"
2680 msgstr "Esecuzione terminata!!"
2692 msgstr "Uscire dall'editor"
2694 msgid "Exit input device selection."
2695 msgstr "Uscire dalla selezione dispositivo di input."
2698 msgid "Exit network wizard"
2699 msgstr "Uscire da conf. guidata"
2702 msgid "Exit the cleanup wizard"
2703 msgstr "Uscire da Cleanup Wizard"
2706 msgid "Exit the wizard"
2707 msgstr "Uscire dal wizard"
2711 msgstr "Uscire dal wizard"
2718 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2719 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
2722 msgid "Extended Setup..."
2723 msgstr "Configurazione avanzata..."
2726 msgid "Extended Software"
2727 msgstr "Software esteso"
2730 msgid "Extended Software Plugin"
2731 msgstr "Plugin Software esteso"
2738 msgid "Extensions management"
2739 msgstr "Gestione delle estensioni"
2746 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2747 "a server using the file transfer protocol."
2751 msgid "Factory reset"
2752 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
2765 msgstr "PWM ventola %d"
2769 msgid "Fan %d Voltage"
2770 msgstr "Tensione ventola %d"
2778 msgstr "DiSEqC veloce"
2781 msgid "Fast Forward speeds"
2782 msgstr "Velocità FFW"
2786 msgstr "Epoch veloce"
2793 msgid "Fetching feed entries"
2794 msgstr "Recupero feed in corso"
2797 msgid "Fetching search entries"
2798 msgstr "Recupero voci di ricerca in corso"
2800 msgid "Filesystem Check"
2801 msgstr "Verifica filesystem"
2804 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2805 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
2808 msgid "Film & Animation"
2809 msgstr "Film & Animazione"
2816 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2817 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2818 "it's Description.\n"
2819 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2821 "I filtri rappresentano un altro potente strumento per la ricerca di eventi. "
2822 "Ad esempio, un Autotimer può essere circoscritto a determinati giorni della "
2823 "settimana o alla corrispondenza al testo contenuto nella sua descrizione.\n"
2824 "Premere BLU per aggiungere una nuova regola, GIALLO per cancellarla. "
2835 msgid "Finished configuring your network"
2836 msgstr "Configurazione di rete terminata"
2839 msgid "Finished restarting your network"
2840 msgstr "Riavvio rete terminato"
2846 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2851 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2853 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
2860 msgid "Flashing failed"
2861 msgstr "Flash fallito!"
2863 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2864 msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo Ok!"
2872 "Found a total of %d matching Events.\n"
2873 "%d Timer were added and %d modified."
2875 "Trovate in totale %d corrispondenze.\n"
2876 "%d nuovi timer Aggiunti - %d timer modificati."
2879 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2880 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
2883 msgid "Frame size in full view"
2884 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
2899 msgid "Frequency bands"
2900 msgstr "Bande di frequenza"
2903 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2904 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
2907 msgid "Frequency steps"
2908 msgstr "Passi di frequenza"
2922 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2925 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2930 msgid "Frontprocessor version: %d"
2931 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
2935 msgstr "Fsck fallito!"
2938 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2939 "Do you want to Restart the GUI now?"
2941 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
2942 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
2944 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2948 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2951 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2963 msgid "General AC3 Delay"
2964 msgstr "Ritardo generale AC3"
2967 msgid "General AC3 delay (ms)"
2968 msgstr "Ritardo generale AC3 (ms)"
2971 msgid "General PCM Delay"
2972 msgstr "Ritardo generale PCM"
2975 msgid "General PCM delay (ms)"
2976 msgstr "Ritardo generale PCM (ms)"
2982 msgid "Genuine Dreambox"
2983 msgstr "Genuine Dreambox"
2985 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2986 msgstr "Convalida Genuine Dreambox fallita!"
2988 msgid "Genuine Dreambox verification"
2995 msgid "German storm information"
2998 msgid "German traffic information"
3005 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3008 msgid "Get latest experimental image"
3009 msgstr "Ottenere l'immagine \\\"esperimental\\\" più recente"
3011 msgid "Get latest release image"
3012 msgstr "Ottenere l'ultima immagine rilasciata"
3015 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3016 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
3019 msgid "Global delay"
3020 msgstr "Ritardo globale"
3026 msgid "Goto position"
3027 msgstr "Posizione goto"
3029 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3033 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3034 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3038 msgid "Graphical Multi EPG"
3039 msgstr "Multi EPG grafico"
3042 msgid "Great Britain"
3043 msgstr "Gran Bretagna"
3051 msgstr "Intensificare il verde"
3054 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3056 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3060 msgid "Guard Interval"
3061 msgstr "Intervallo di guardia"
3064 msgid "Guard interval mode"
3065 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
3068 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3069 msgstr "Calcolare i timer esistenti basati su inizio/fine"
3081 msgstr "Porta HTTPS"
3088 msgid "Harddisk setup"
3089 msgstr "Configurazione harddisk"
3092 msgid "Harddisk standby after"
3093 msgstr "Standby harddisk dopo"
3100 msgid "Hidden network SSID"
3101 msgstr "SSID di rete nascosto"
3104 msgid "Hidden networkname"
3105 msgstr "Nome rete nascosto"
3108 msgid "Hierarchy Information"
3109 msgstr "Informazioni gerarchia"
3112 msgid "Hierarchy mode"
3113 msgstr "Modalità gerarchica"
3116 msgid "High bitrate support"
3117 msgstr "Supporto hight bitrate"
3133 msgstr "Orizzontale"
3135 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3139 msgid "How many minutes do you want to record?"
3140 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
3143 msgid "How to handle found crashlogs?"
3144 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
3147 msgid "Howto & Style"
3148 msgstr "Howto & Stile"
3158 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3163 msgstr "Indirizzo IP"
3169 msgid "IRC Client for Enigma2"
3173 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3174 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
3178 msgstr "Percorso ISO"
3187 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3188 "event if it records at least 80% of the it."
3190 "Abilitando questa opzione, un timer verrà considerato già esistente se la "
3191 "registrazione effettuata da quest'ultimo avrà già raggiunto almeno l'80% del "
3195 "If you see this, something is wrong with\n"
3196 "your scart connection. Press OK to return."
3198 "La connessione SCART non funziona\n"
3199 "correttamente! Premere Ok per uscire."
3202 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3203 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3204 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3206 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3207 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3208 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3210 "If you are happy with the result, press OK."
3212 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
3213 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito [Dinamico], impostarlo a "
3214 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
3215 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
3216 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
3217 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
3218 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
3219 "successivamente.\n"
3220 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
3223 msgid "Image flash utility"
3224 msgstr "Utilità flash immagini"
3227 msgid "Import AutoTimer"
3228 msgstr "Importare AutoTimer"
3231 msgid "Import existing Timer"
3232 msgstr "Importare timer esistente"
3235 msgid "Import from EPG"
3236 msgstr "Importare da EPG"
3244 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3246 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
3254 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3255 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
3258 msgid "Increase delay"
3259 msgstr "Aumentare il ritardo"
3263 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3264 msgstr "Aumentare il ritardo di %i ms (configurabili)"
3267 msgid "Increased voltage"
3268 msgstr "Voltaggio aumentato"
3284 msgstr "Barra informazioni"
3287 msgid "Infobar timeout"
3288 msgstr "Persistenza barra informazioni"
3292 msgstr "Informazioni"
3299 msgid "Initial location in new timers"
3300 msgstr "Percorso iniziale nuovi timer"
3302 msgid "Initialization"
3303 msgstr "Formattazione"
3310 msgid "Initializing Harddisk..."
3311 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
3317 msgid "Input device setup"
3318 msgstr "Configurazione dispositivo di input"
3320 msgid "Input devices"
3321 msgstr "Dispositivi di input"
3328 msgid "Install a new image with a USB stick"
3329 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
3332 msgid "Install a new image with your web browser"
3333 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
3336 msgid "Install extensions."
3337 msgstr "Installare estensioni"
3340 msgid "Install local extension"
3341 msgstr "Installare estensioni locali"
3344 msgid "Install or remove finished."
3345 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
3348 msgid "Install settings, skins, software..."
3349 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
3352 msgid "Installation finished."
3353 msgstr "Installazione terminata."
3357 msgstr "Inst. in corso"
3360 msgid "Installing Software..."
3361 msgstr "Installazione software in corso..."
3364 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3365 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
3368 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3369 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
3372 msgid "Installing package content... Please wait..."
3373 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
3376 msgid "Instant Record..."
3377 msgstr "Registrazione istantanea..."
3380 msgid "Instant record location"
3381 msgstr "Percorso registrazione istantanea"
3384 msgid "Integrated Ethernet"
3385 msgstr "Ethernet integrata"
3388 msgid "Integrated Wireless"
3389 msgstr "Wireless integrata"
3393 msgstr "Interfaccia: "
3396 msgid "Intermediate"
3400 msgid "Internal Flash"
3401 msgstr "Flash interna"
3403 msgid "Internal LAN adapter."
3404 msgstr "Interfaccia di rete interna."
3406 msgid "Internal firmware updater"
3410 msgid "Invalid Location"
3411 msgstr "Percorso non valido"
3415 msgid "Invalid directory selected: %s"
3416 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
3418 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3419 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3420 msgstr "Risposta non valida dal Servizio di sicurezza, riavviare"
3422 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3423 msgid "Invalid response from server."
3424 msgstr "Risposta non valida dal server."
3426 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3428 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3429 msgstr "Risposta non valida dal server. Riferire: %s"
3432 msgid "Invalid selection"
3433 msgstr "Selezione non valida!"
3448 msgid "Is this videomode ok?"
3449 msgstr "La modalità video è corretta?"
3456 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3457 "deny specific ones.\n"
3458 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3459 "Service (inside a Bouquet).\n"
3460 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3462 "E' possibile restringere o escludere la ricerca per un AutoTimer su "
3463 "determinati canali o bouquet.\n"
3464 "Un evento potrà essere compatibile con un AutoTimer se riferito a un canale "
3465 "specifico e non escluso (all'interno di un bouquet).\n"
3466 "Premere il tasto BLU per aggiungere una nuova restrizione, il tasto GIALLO "
3473 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3476 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3489 msgstr "Vista processi"
3492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3494 msgstr "Scalare solamente"
3496 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3499 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3502 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3505 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3508 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3511 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3514 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3517 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3520 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3523 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3526 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3529 msgid "Kerni's simple skin"
3532 msgid "Kerni-HD1 skin"
3535 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3538 msgid "Kernis HD1 skin"
3543 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3544 msgstr "Tasto %(Key)s configurato con successo a %(delay)i ms"
3548 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3549 msgstr "Tasto %(key)s (valore corrente: %(value)i ms)"
3556 msgid "Keyboard Map"
3557 msgstr "Mappa tastiera"
3560 msgid "Keyboard Setup"
3561 msgstr "Configurazione tastiera"
3565 msgstr "Mappa tastiera"
3567 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3572 msgstr "Scheda di rete"
3574 msgid "LAN connection"
3575 msgstr "Connessione LAN"
3598 msgid "Language selection"
3599 msgstr "Selezione lingua"
3603 msgstr "Ult. config."
3607 msgstr "Ultima velocità"
3618 msgid "Leave DVD Player?"
3619 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
3626 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3636 msgstr "Limite ovest"
3639 msgid "Limited character set for recording filenames"
3640 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
3649 msgid "Link Quality:"
3657 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3658 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
3661 msgid "List of Storage Devices"
3662 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
3664 msgid "Listen and record internet radio"
3667 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3679 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3680 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
3683 msgid "Load feed on startup:"
3684 msgstr "Caricare fedd all'avvio:"
3687 msgid "Load movie-length"
3688 msgstr "Caricare durata registrazioni"
3691 msgid "Local Network"
3692 msgstr "Rete locale"
3695 msgid "Local share name"
3696 msgstr "Nome condivisione locale"
3703 msgid "Location for instant recordings"
3704 msgstr "Percorso per registrazioni istantanee"
3711 msgid "Log results to harddisk"
3712 msgstr "Salvare log su harddisk"
3715 msgid "Long Keypress"
3716 msgstr "Press. prolungata tasto"
3718 msgid "Long filenames"
3719 msgstr "Nomi estesi"
3723 msgstr "Longitudine"
3726 msgid "Lower bound of timespan."
3727 msgstr "Limite inferiore intervallo"
3731 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3732 "are not taken into account!"
3734 "Limite inferiore intervallo. Niente dopo questo limite verrà confrontato. I "
3735 "margini registrazione non saranno considerati!"
3747 msgstr "Menu principale"
3751 msgstr "Menu principale"
3753 msgid "Make this mark an 'in' point"
3754 msgstr "Contrassegnare come punto IN"
3756 msgid "Make this mark an 'out' point"
3757 msgstr "Contrassegnare come punto OUT"
3760 msgid "Make this mark just a mark"
3761 msgstr "Contrassegnare solamente"
3764 msgid "Manage extensions"
3765 msgstr "Gestire le estensioni"
3767 msgid "Manage local files"
3770 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3773 msgid "Manage logos to display at boottime"
3777 msgid "Manage network shares"
3778 msgstr "Gestire condivisioni di rete"
3781 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3785 msgid "Manage your network shares..."
3786 msgstr "Gestire condivisioni di rete..."
3789 msgid "Manage your receiver's software"
3790 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
3794 msgstr "Ricerca manuale"
3797 msgid "Manual transponder"
3798 msgstr "Transponder manuale"
3801 msgid "Manufacturer"
3802 msgstr "Costruttore"
3805 msgid "Margin after record"
3806 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
3809 msgid "Margin before record (minutes)"
3810 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
3814 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3815 msgstr "Intervallo di confronto: %02d:%02d - %02d:%02d"
3819 msgstr "Stringa di confronto"
3823 msgid "Match title: %s"
3824 msgstr "Stringa di confronto: %s"
3827 msgid "Max. Bitrate: "
3828 msgstr "Bitrate Max: "
3831 msgid "Maximum duration (in m)"
3832 msgstr "Durata massima (min.)"
3836 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3837 "time (without offset) it won't be matched."
3839 "Durata massima di un evento da confrontare. Se la durata di un evento è "
3840 "superiore a quanto indicato (margini esclusi) non sarà confrontato."
3843 msgid "Media player"
3844 msgstr "Media player"
3848 msgstr "MediaPlayer"
3851 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3852 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3856 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3857 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3858 "view cover and album information."
3862 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3863 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
3866 msgid "Medium is not empty!"
3867 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
3873 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3882 msgstr "Messaggio..."
3890 msgstr "Mkfs fallito!"
3901 msgid "Modify existing timers"
3902 msgstr "Modificare timer esistenti"
3906 msgstr "Modulazione"
3929 msgid "More video entries."
3930 msgstr "Ulteriori filmati"
3933 msgid "Mosquito noise reduction"
3934 msgstr "Riduzione sfarfallio"
3937 msgid "Most discussed"
3938 msgstr "Più discussi"
3941 msgstr "Più linkati"
3944 msgid "Most popular"
3945 msgstr "Più popolari"
3949 msgstr "Più recenti"
3952 msgid "Most responded"
3953 msgstr "Più affidabili"
3960 msgid "Mount failed"
3961 msgstr "Mount fallito!"
3964 msgid "Mount informations"
3965 msgstr "Informazioni mount"
3968 msgid "Mount options"
3969 msgstr "Opzioni mount"
3976 msgid "MountManager"
3977 msgstr "MountManager"
3988 msgid "Mountpoints management"
3989 msgstr "Gestione mount point"
3992 msgid "Mounts editor"
3993 msgstr "Editor mount"
3996 msgid "Mounts management"
3997 msgstr "Gestione mount"
4000 msgid "Move Picture in Picture"
4001 msgstr "Muovere PiP"
4005 msgstr "Muovere a est"
4008 msgid "Move plugin screen"
4009 msgstr "Spostare la finestra del plugin"
4012 msgid "Move screen down"
4013 msgstr "Spostare la finestra giù"
4016 msgid "Move screen to the center of your TV"
4017 msgstr "Posizionare la finestra al centro"
4020 msgid "Move screen to the left"
4021 msgstr "Spostare la finestra a sx"
4024 msgid "Move screen to the lower left corner"
4025 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a sx"
4028 msgid "Move screen to the lower right corner"
4029 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a dx"
4032 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4033 msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo sx"
4036 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4037 msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo dx"
4040 msgid "Move screen to the right"
4041 msgstr "Spostare la finestra a dx"
4044 msgid "Move screen to the upper left corner"
4045 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a sx"
4048 msgid "Move screen to the upper right corner"
4049 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a dx"
4052 msgid "Move screen up"
4053 msgstr "Spostare la finestra in sù"
4057 msgstr "Muovere a ovest"
4059 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4062 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4066 msgid "Movie location"
4067 msgstr "Percorso registrazione"
4070 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4074 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4079 msgid "Movielist menu"
4080 msgstr "Menu elenco registrazioni"
4091 msgid "Multiple service support"
4092 msgstr "Supporto canali multipli"
4107 msgid "My TubePlayer"
4108 msgstr "My TubePlayer"
4111 msgid "MyTube Settings"
4112 msgstr "Configurazione MyTube"
4115 msgid "MyTubePlayer"
4116 msgstr "MyTubePlayer"
4119 msgid "MyTubePlayer Help"
4120 msgstr "Aiuto su MyTubePlayer"
4123 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4124 msgstr "MyTubePlayer: download filmati attivi"
4127 msgid "MyTubePlayer settings"
4128 msgstr "Configurazione MyTubePlayer"
4131 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4132 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4135 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4136 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4147 msgid "NFI Image Flashing"
4148 msgstr "Flash immagine NFI in corso"
4150 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4152 "Installazione immagine NFI completata. Per riavviare, premere il tasto "
4157 msgstr "Condivisione NFS"
4177 msgid "Nameserver %d"
4178 msgstr "Nameserver %d"
4181 msgid "Nameserver Setup"
4182 msgstr "Configurazione nameserver"
4185 msgid "Nameserver settings"
4186 msgstr "Conf. nameserver"
4188 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4191 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4194 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4197 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4200 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4203 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4206 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4209 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4212 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4215 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4218 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4221 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4224 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4227 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4230 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4233 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4236 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4239 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4242 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4245 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4248 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4251 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4254 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4257 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4260 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4263 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4266 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4269 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4272 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4275 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4278 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4281 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4293 msgid "Network Configuration..."
4294 msgstr "Configurazione rete..."
4297 msgid "Network Mount"
4298 msgstr "Mount di rete"
4301 msgid "Network SSID"
4302 msgstr "SSID di Rete"
4305 msgid "Network Setup"
4306 msgstr "Configurazione rete"
4309 msgid "Network Wizard"
4310 msgstr "Conf. guidata rete"
4313 msgid "Network scan"
4314 msgstr "Ricerca rete"
4317 msgid "Network setup"
4318 msgstr "Configurazione rete"
4321 msgid "Network test"
4322 msgstr "Test della rete"
4325 msgid "Network test..."
4326 msgstr "Test rete..."
4328 msgid "Network test: "
4329 msgstr "Test della rete: "
4336 msgid "NetworkBrowser"
4337 msgstr "NetworkBrowser"
4340 msgid "NetworkWizard"
4341 msgstr "Conf. guidata rete"
4353 msgstr "Nuova Zelanda"
4357 msgstr "Nuovo codice PIN"
4360 msgid "New version:"
4361 msgstr "Nuova versione:"
4363 msgid "News & Politics"
4364 msgstr "Notizie & Politica"
4375 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4376 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
4379 msgid "No Connection"
4380 msgstr "Nessuna connessione"
4383 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4384 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
4387 msgid "No Networks found"
4388 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
4391 msgid "No backup needed"
4392 msgstr "Backup non necessario"
4396 "No data on transponder!\n"
4397 "(Timeout reading PAT)"
4399 "Nessuna dato sul transponder!\n"
4400 "(Timeout in lettura PAT)"
4403 msgid "No description available."
4404 msgstr "Descrizione non disponibile."
4407 msgid "No details for this image file"
4408 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
4411 msgid "No displayable files on this medium found!"
4412 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
4415 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4416 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
4420 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4423 "FFW/REW non ancora disponibile... Utilizzare i tasti numerici per avanzare/"
4424 "arretrare nella riproduzione!"
4427 msgid "No free tuner!"
4428 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
4431 msgid "No network connection available."
4432 msgstr "Connessione di rete non disponibile."
4435 msgid "No network devices found!"
4436 msgstr "Nessun apparato di rete trovato!"
4439 msgid "No networks found"
4440 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
4444 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4446 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
4449 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4450 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
4453 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4454 msgstr "Nessun filmato riproducibile trovato! Arrestare la riproduzione?"
4457 msgid "No positioner capable frontend found."
4458 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
4461 msgid "No satellite frontend found!!"
4462 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
4465 msgid "No tags are set on these movies."
4466 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
4473 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4474 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
4478 "No tuner is enabled!\n"
4479 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4481 "Nessun tuner abilitato!\n"
4482 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
4485 msgid "No useable USB stick found"
4486 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
4489 "No valid service PIN found!\n"
4490 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4491 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4493 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
4494 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
4495 "Scegliendo NO la protezione del canale sarà disabilitata!"
4498 "No valid setup PIN found!\n"
4499 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4500 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4502 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
4503 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
4504 "Scegliendo NO la protezione configurazione sarà disabilitata!"
4507 msgid "No videos to display"
4508 msgstr "Nessun filmato da mostrare"
4511 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4512 msgstr "Nessuna rete wireless rilevata! Aggiornare."
4516 "No working local network adapter found.\n"
4517 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4518 "configured correctly."
4520 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
4521 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
4526 "No working wireless network adapter found.\n"
4527 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4528 "network is configured correctly."
4530 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
4531 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
4532 "sia configurata correttamente."
4536 "No working wireless network interface found.\n"
4537 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4538 "your local network interface."
4540 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
4541 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
4542 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
4545 msgid "No, but play video again"
4546 msgstr "No: riprodurre nuovamente il filmato"
4549 msgid "No, but restart from begin"
4550 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
4553 msgid "No, but switch to video entries."
4554 msgstr "No: commutare sull'elenco filmati"
4557 msgid "No, but switch to video search."
4558 msgstr "No, ma passare alla ricerca filmati"
4561 msgid "No, do nothing."
4562 msgstr "No, non fare nulla."
4564 msgid "No, just start my dreambox"
4565 msgstr "No, riavviare il Dreambox"
4572 msgstr "No, non inoltrare ora."
4575 msgid "No, remove them."
4576 msgstr "No, cancellarli."
4579 msgid "No, scan later manually"
4580 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
4583 msgid "No, send them never"
4584 msgstr "No, mai inoltrare."
4591 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4593 msgstr "Non lineare"
4595 msgid "Nonprofits & Activism"
4596 msgstr "No profit & volontariato"
4609 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4610 "required, %d MB available)"
4612 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
4613 "richiesti, %d MB disponibili)"
4616 msgid "Not fetching feed entries"
4617 msgstr "Voci feed non recuperate"
4621 "Nothing to scan!\n"
4622 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4624 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
4625 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
4629 msgstr "In riproduzione"
4632 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4633 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4634 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4636 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
4637 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
4638 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
4641 msgid "Number of scheduled recordings left."
4642 msgstr "Registrazioni programmate residue"
4649 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4650 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
4653 msgid "OK, remove another extensions"
4654 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
4657 msgid "OK, remove some extensions"
4658 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
4661 msgid "OSD Settings"
4662 msgstr "Configurazione OSD"
4665 msgid "OSD visibility"
4666 msgstr "Trasparenza OSD"
4673 msgid "Offset after recording (in m)"
4674 msgstr "Margine fine registrazione (min.)"
4677 msgid "Offset before recording (in m)"
4678 msgstr "Margine inizio registrazione (min.)"
4685 msgid "On any service"
4686 msgstr "Su tutti i canali"
4689 msgid "On same service"
4690 msgstr "Sullo stesso canale"
4697 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4698 msgstr "Solo AutoTimer creati durante questa sessione"
4701 msgid "Only Free scan"
4702 msgstr "Solo canali in chiaro"
4705 msgid "Only extensions."
4706 msgstr "Solo estensioni"
4709 msgid "Only match during timespan"
4710 msgstr "Confrontare solo nell'intervallo"
4714 msgid "Only on Service: %s"
4715 msgstr "Solo sul canale: %s"
4718 msgid "Open Context Menu"
4719 msgstr "Aprire Menu contestuale"
4722 msgid "Open plugin menu"
4723 msgstr "Aprire il menu del plugin"
4726 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4727 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
4730 msgid "Orbital Position"
4731 msgstr "Posizione orbitale"
4734 msgid "Outer Bound (+/-)"
4735 msgstr "Ritardo massimo (+/-)"
4737 msgid "Overlay for scrolling bars"
4741 msgid "Override found with alternative service"
4742 msgstr "Sovrascrivere le corrispondenze trovate su canale alternativo"
4744 msgid "Overwrite configuration files ?"
4745 msgstr "Sovrascrivere i file di configurazione?"
4747 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4749 "Sovrascrivere i file di configurazione nel corso di un aggiornamento "
4761 msgid "Package list update"
4762 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
4765 msgid "Package removal failed.\n"
4766 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
4769 msgid "Package removed successfully.\n"
4770 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
4773 msgid "Packet management"
4774 msgstr "Gestione pacchetti"
4777 msgid "Packet manager"
4778 msgstr "Gestore pacchetti"
4785 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4790 msgid "Parent Directory"
4791 msgstr "Directory padre"
4794 msgid "Parental control"
4795 msgstr "Controllo parentale"
4798 msgid "Parental control services Editor"
4799 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
4801 msgid "Parental control setup"
4802 msgstr "Configurazione controllo parentale"
4804 msgid "Parental control type"
4805 msgstr "Tipo controllo parentale"
4808 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4817 msgid "Pause movie at end"
4818 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
4820 msgid "People & Blogs"
4821 msgstr "Gente & Blog"
4823 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4826 msgid "Pets & Animals"
4827 msgstr "Cuccioli & Animali"
4830 msgid "Phone number"
4831 msgstr "Numero telefonico"
4835 msgstr "Configurazione PiP"
4838 msgid "PicturePlayer"
4839 msgstr "PicturePlayer"
4842 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4851 msgid "Pin code needed"
4852 msgstr "Richiesto codice PIN"
4859 msgid "Play Audio-CD..."
4860 msgstr "Riprodurre CD audio..."
4864 msgstr "Riprodurre DVD"
4867 msgid "Play Music..."
4868 msgstr "Riprodurre musica..."
4871 msgid "Play YouTube movies"
4872 msgstr "Riprodurre filmati YouTube"
4874 msgid "Play music from Last.fm"
4877 msgid "Play music from Last.fm."
4881 msgid "Play next video"
4882 msgstr "Riprodurre il filmato successivo"
4885 msgid "Play recorded movies..."
4886 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4889 msgid "Play video again"
4890 msgstr "Riprodurre nuovamente il filmato"
4892 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4895 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4898 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4901 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4904 msgid "Plays your favorite music and videos"
4908 msgid "Please Reboot"
4912 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4913 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
4915 msgid "Please add titles to the compilation."
4916 msgstr "Aggiungere titoli alla collezione"
4919 msgid "Please change recording endtime"
4920 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4923 msgid "Please check your network settings!"
4924 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
4927 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4928 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
4931 msgid "Please choose an extension..."
4932 msgstr "Selezionare un'estensione..."
4935 msgid "Please choose he package..."
4936 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
4939 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4940 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
4944 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4946 "When you are ready press OK to continue."
4948 "Configurare o verificare i nameserver inserendo i parametri richiesti.\n"
4949 "Quando pronti, premere OK per continuare."
4953 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4955 "When you are ready press OK to continue."
4957 "Configurare la connessione a Internet inserendo i parametri richiesti.\n"
4958 "Quando pronti, premere OK per continuare."
4962 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4963 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4965 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
4966 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
4969 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4971 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
4975 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4976 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
4979 msgid "Please enter a name for the new marker"
4980 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
4983 msgid "Please enter a new filename"
4984 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
4987 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4988 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
4991 msgid "Please enter name of the new directory"
4992 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
4995 msgid "Please enter the correct pin code"
4996 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
4999 msgid "Please enter the old pin code"
5000 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
5003 msgid "Please enter your email address here:"
5004 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
5007 msgid "Please enter your name here (optional):"
5008 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
5010 msgid "Please enter your search term."
5011 msgstr "Inserire i criterii di ricerca"
5013 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5014 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo"
5018 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5019 "therefore the default directory is being used instead."
5021 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
5022 "cartella predefinita."
5025 msgid "Please press OK to continue."
5026 msgstr "Premere OK per proseguire."
5029 msgid "Please press OK!"
5030 msgstr "Premere OK!"
5033 msgid "Please provide a Text to match"
5034 msgstr "Introdurre una stringa di confronto"
5037 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5038 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
5040 msgid "Please select a playlist to delete..."
5041 msgstr "Selezionare la playlist da rimuovere..."
5044 msgid "Please select a playlist..."
5045 msgstr "Selezionare una playlist..."
5048 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5049 msgstr "Selezionare un feed standard o eseguire una ricerca filmati."
5052 msgid "Please select a subservice to record..."
5053 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
5056 msgid "Please select a subservice..."
5057 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
5059 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5060 msgstr "Selezionare un file .NFI, poi premere il tasto verde! "
5063 msgid "Please select an extension to remove."
5064 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
5067 msgid "Please select an option below."
5068 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
5071 msgid "Please select medium to use as backup location"
5072 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
5075 msgid "Please select tag to filter..."
5076 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
5079 msgid "Please select target directory or medium"
5080 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
5083 msgid "Please select the movie path..."
5084 msgstr "Selezionare cartella video..."
5088 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5091 "Please press OK to continue."
5093 "Selezionare l'interfaccia di rete che verrà utilizzata per la connessione a "
5096 "Premere OK per continuare."
5100 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5102 "Please press OK to continue."
5104 "Selezionare la rete wireless a cui connettersi.\n"
5106 "Premere OK per continuare."
5109 msgid "Please set up tuner B"
5110 msgstr "Configurare il Tuner B."
5113 msgid "Please set up tuner C"
5114 msgstr "Configurare il Tuner C."
5117 msgid "Please set up tuner D"
5118 msgstr "Configurare il Tuner D."
5122 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5123 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5124 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5126 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
5127 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
5128 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
5132 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5135 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
5138 msgid "Please wait (Step 2)"
5139 msgstr "Attendere (passo 2)"
5142 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5143 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
5146 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5147 msgstr "Attendere attivazione mount di rete..."
5150 msgid "Please wait while removing selected package..."
5151 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
5154 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5155 msgstr "Attendere: rimozione mount di rete in corso..."
5158 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5159 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
5162 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5163 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
5166 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5167 msgstr "Attendere aggiornamento mount di rete..."
5170 msgid "Please wait while we configure your network..."
5171 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
5174 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5175 msgstr "Configurazione interfacce di rete in corso. Attendere..."
5178 msgid "Please wait while we test your network..."
5179 msgstr "Test della rete in corso. Attendere..."
5182 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5183 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
5186 msgid "Please wait..."
5187 msgstr "Attendere..."
5190 msgid "Please wait... Loading list..."
5191 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
5194 msgid "Plugin browser"
5195 msgstr "Browser plugin"
5198 msgid "Plugin manager activity information"
5199 msgstr "Informazioni attività gestore plugin..."
5202 msgid "Plugin manager help"
5203 msgstr "Aiuto gestore plugin..."
5207 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5208 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versione: %(version)s"
5214 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5226 msgid "Polarization"
5227 msgstr "Polarizzazione"
5234 msgid "Poll Interval (in h)"
5235 msgstr "Intervallo ricerca (ore)"
5238 msgid "Poll automatically"
5239 msgstr "Ricerca automatica"
5266 msgid "Positioner fine movement"
5267 msgstr "Movimento di precisione motore"
5270 msgid "Positioner movement"
5271 msgstr "Movimento motore"
5274 msgid "Positioner setup"
5275 msgstr "Configurazione motore"
5278 msgid "Positioner storage"
5279 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
5281 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5286 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5287 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5289 "Stato del decoder al termine di una registrazione. \"Standard\" equivale "
5290 "all'opzione prevista nella configurazione di enigma2."
5293 msgid "Power threshold in mA"
5294 msgstr "Limite di potenza in mA"
5297 msgid "Predefined transponder"
5298 msgstr "Transponder predefinito"
5300 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5301 msgstr "Preparare un'altra penna USB per il caricamento immagine"
5304 msgid "Preparing... Please wait"
5305 msgstr "In preparazione. Attendere..."
5307 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5308 msgstr "INFO -> Informazioni addizionali"
5310 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5311 msgstr "MENU -> Informazioni addizionali"
5314 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5315 msgstr "OK -> continuare."
5318 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5319 msgstr "OK -> attivare la skin selezionata."
5322 msgid "Press OK to activate the settings."
5323 msgstr "OK -> attivare configurazione."
5326 msgid "Press OK to collapse this host"
5327 msgstr "Ok -> Collassare l'host."
5329 msgid "Press OK to edit selected settings."
5330 msgstr "Ok -> Modificare la configurazione selezionata."
5333 msgid "Press OK to edit the settings."
5334 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
5337 msgid "Press OK to expand this host"
5338 msgstr "Ok -> Espandere l'host."
5342 msgid "Press OK to get further details for %s"
5343 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
5346 msgid "Press OK to mount this share!"
5347 msgstr "Ok -> Eseguire il mount della condivisione!"
5350 msgid "Press OK to mount!"
5351 msgstr "Ok -> Eseguire il mount!"
5354 msgid "Press OK to save settings."
5355 msgstr "Ok -> Salvare configurazione."
5358 msgid "Press OK to scan"
5359 msgstr "OK -> ricercare"
5362 msgid "Press OK to select a Provider."
5363 msgstr "OK -> Selezionare un provider"
5366 msgid "Press OK to select."
5367 msgstr "Ok -> Selezionare."
5370 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5371 msgstr "OK -> commutare la selezione CAid."
5374 msgid "Press OK to start the scan"
5375 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
5378 msgid "Press OK to toggle the selection."
5379 msgstr "OK -> commutare la selezione."
5382 msgid "Press OK to view full changelog"
5383 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
5386 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5387 msgstr "Giallo -> configurare l'interfaccia come predefinita."
5398 msgid "Preview AutoTimer"
5399 msgstr "Anteprima AutoTimer"
5402 msgid "Preview menu"
5403 msgstr "Menu anteprima"
5405 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5408 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5413 msgstr "DNS primario"
5424 msgid "Properties of current title"
5425 msgstr "Proprietà titolo corrente"
5428 msgid "Protect services"
5429 msgstr "Proteggere canali"
5432 msgid "Protect setup"
5433 msgstr "Proteggere configurazione"
5440 msgid "Provider to scan"
5441 msgstr "Provider su cui cercare"
5451 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5452 msgstr "Frontend python per /tmp/mmi.socket"
5454 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5463 msgstr "Zapping veloce"
5467 msgstr "Menu telecomando"
5496 msgstr "Valutazione"
5502 msgid "Really close without saving settings?"
5503 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
5505 msgid "Really delete done timers?"
5506 msgstr "Rimuovere i timer conclusi?"
5509 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5510 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
5513 msgid "Really quit MyTube Player?"
5514 msgstr "Uscire da MyTubePlayer?"
5517 msgid "Really reboot now?"
5518 msgstr "Riavviare ora?"
5521 msgid "Really restart now?"
5522 msgstr "Riavviare ora?"
5525 msgid "Really shutdown now?"
5526 msgstr "Spegnere ora?"
5533 msgid "Recently featured"
5534 msgstr "Posti in primo piano di recente"
5537 msgid "Reception Settings"
5538 msgstr "Configurazione ricezione"
5540 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5543 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5550 msgid "Record a maximum of x times"
5551 msgstr "Registrare per un massimo di x volte"
5555 msgstr "Registrare da"
5559 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5560 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
5563 msgid "Recorded files..."
5564 msgstr "Registrazioni..."
5568 msgstr "Registrazione..."
5570 msgid "Recording paths"
5571 msgstr "Percorsi registrazioni"
5574 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5575 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
5579 msgstr "Registrazioni"
5582 msgid "Recordings always have priority"
5583 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
5586 msgid "Reenter new pin"
5587 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
5590 msgid "Refresh Rate"
5591 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
5594 msgid "Refresh rate selection."
5595 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
5598 msgid "Related video entries."
5599 msgstr "Filmati collegati."
5609 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5610 msgstr "Ricaricare black-whitelist"
5612 msgid "Remember service pin"
5613 msgstr "Memorizzare PIN canale"
5615 msgid "Remember service pin cancel"
5616 msgstr "Annullare memoria PIN canale"
5618 msgid "Remote timer and remote TV player"
5626 msgid "Remove Bookmark"
5627 msgstr "Rim. contrass."
5630 msgid "Remove Plugins"
5631 msgstr "Rimuovere plugin"
5634 msgid "Remove a mark"
5635 msgstr "Rim. contr."
5638 msgid "Remove currently selected title"
5639 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
5642 msgid "Remove failed."
5643 msgstr "Rimozione fallita!"
5646 msgid "Remove finished."
5647 msgstr "Rimozione terminata!"
5650 msgid "Remove plugins"
5651 msgstr "Rimuovere plugin"
5654 msgid "Remove selected AutoTimer"
5655 msgstr "Cancellare AutoTimer selezionato"
5658 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5659 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
5662 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5663 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
5666 msgid "Remove timer"
5670 msgid "Remove title"
5671 msgstr "Rim. titolo"
5674 msgid "Removed successfully."
5675 msgstr "Rimosso correttamente."
5679 msgstr "Rimozione in corso..."
5683 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5684 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
5691 msgid "Rename crashlogs"
5692 msgstr "Rinominare i crashlog"
5694 msgid "Rename your movies"
5703 msgstr "Tipo ripetizione"
5706 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5707 msgstr "Registrazione in corso di evento ricorrente. Cosa si desidera fare?"
5711 msgstr "Ripetizioni"
5713 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5716 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5720 msgid "Require description to be unique"
5721 msgstr "Richiesta descrizione univoca"
5723 msgid "Required medium type:"
5724 msgstr "Tipo di supporto richiesto:"
5727 msgstr "Ripetere ricerca"
5734 msgid "Reset and renumerate title names"
5735 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
5739 msgstr "Azzerare conteggio"
5742 msgid "Reset saved position"
5743 msgstr "Reset della posizione salvata"
5746 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5748 "Riportare la configurazione miglioramento immagine ai valori predefiniti?"
5751 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5753 "Riportare la configurazione miglioramento immagine agli ultimi valori "
5758 msgstr "Risoluzione"
5761 msgid "Response video entries."
5762 msgstr "Filmati disponibili"
5770 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
5773 msgid "Restart GUI now?"
5774 msgstr "Riavviare la GUI?"
5777 msgid "Restart network"
5778 msgstr "Riavviare la rete"
5781 msgid "Restart test"
5782 msgstr "Ripetere il test"
5785 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5786 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
5790 msgstr "Ripristinare"
5793 msgid "Restore backups"
5794 msgstr "Ripristino backup."
5797 msgid "Restore is running..."
5798 msgstr "Ripristino in corso..."
5801 msgid "Restore running"
5802 msgstr "Ripristino in corso"
5805 msgid "Restore system settings"
5806 msgstr "Ripristino conf. sistema"
5808 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5812 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5813 msgstr "Restringere \"dopo l'evento\" a un preciso intervallo?"
5816 msgid "Resume from last position"
5817 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
5820 msgid "Resume position at %s"
5821 msgstr "Riprendere dalla posizione %s"
5824 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5825 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5826 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5827 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5828 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5829 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5830 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5831 msgid "Resuming playback"
5832 msgstr "Riavvio riproduzione..."
5835 msgid "Return to file browser"
5836 msgstr "Tornare al browser file"
5839 msgid "Return to movie list"
5840 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
5843 msgid "Return to previous service"
5844 msgstr "Tornare al canale precedente"
5847 msgid "Rewind speeds"
5848 msgstr "Velocità REW"
5859 msgid "Rotor turning speed"
5860 msgstr "Velocità rotazione motore"
5878 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5879 msgstr "DVD singolo strato"
5898 msgid "Sat / Dish Setup"
5899 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
5906 msgid "Satellite Equipment Setup"
5907 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
5909 msgid "Satellite equipment"
5910 msgstr "Dispositivo satellitare"
5912 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5923 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5932 msgstr "Saturazione"
5943 msgid "Save Playlist"
5944 msgstr "Salvare la playlist"
5947 msgid "Save current delay to key"
5948 msgstr "Assegnare ritardo corrente a un tasto"
5952 msgstr "Salvare su tasto"
5955 msgid "Save values and close plugin"
5956 msgstr "Salvare la configurazione e uscire"
5959 msgid "Save values and close screen"
5960 msgstr "Salvare la configurazione e chiudere la finestra"
5963 msgid "Scaler sharpness"
5964 msgstr "Nitidezza scaler"
5967 msgid "Scaling Mode"
5968 msgstr "Modalità scaling"
5974 msgid "Scan Files..."
5975 msgstr "Ricerca file..."
5978 msgid "Scan NFS share"
5979 msgstr "Ric. cond. NFS"
5983 msgstr "Ricerca su QAM128"
5987 msgstr "Ricerca su QAM16"
5991 msgstr "Ricerca su QAM256"
5995 msgstr "Ricerca su QAM32"
5999 msgstr "Ricerca su QAM64"
6003 msgstr "Ricerca su SR6875"
6007 msgstr "Ricerca su SR6900"
6010 msgid "Scan Wireless Networks"
6011 msgstr "Ricerca reti wireless"
6014 msgid "Scan additional SR"
6015 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
6018 msgid "Scan band EU HYPER"
6019 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
6022 msgid "Scan band EU MID"
6023 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
6026 msgid "Scan band EU SUPER"
6027 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
6030 msgid "Scan band EU UHF IV"
6031 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
6034 msgid "Scan band EU UHF V"
6035 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
6038 msgid "Scan band EU VHF I"
6039 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
6042 msgid "Scan band EU VHF III"
6043 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
6046 msgid "Scan band US HIGH"
6047 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
6050 msgid "Scan band US HYPER"
6051 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
6054 msgid "Scan band US LOW"
6055 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
6058 msgid "Scan band US MID"
6059 msgstr "Ricerca su banda US MID"
6062 msgid "Scan band US SUPER"
6063 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
6065 msgid "Scan devices for playable media files"
6070 msgstr "Intervallo ricerca"
6074 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6075 "selected wireless device.\n"
6077 "Analizzare la rete alla ricerca di Access Point wireless e collegarsi ad "
6078 "essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
6081 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6082 "selected wireless device.\n"
6084 "Analizzare la rete alla ricerca di access point wireless e collegarsi ad "
6085 "essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
6087 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6092 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6094 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
6097 msgid "Science & Technology"
6098 msgstr "Scienza e Tecnologia"
6100 msgid "Search Term(s)"
6101 msgstr "Criteri di ricerca"
6104 msgid "Search category:"
6105 msgstr "Categoria di ricerca"
6109 msgstr "Cercare a est"
6112 msgid "Search for network shares"
6113 msgstr "Ricerca condivisioni di rete"
6116 msgid "Search for network shares..."
6117 msgstr "Ricerca condivisioni di rete..."
6120 msgid "Search region:"
6121 msgstr "Regione di ricerca"
6124 msgid "Search restricted content:"
6125 msgstr "Ricarcare contenuti vietati"
6128 msgid "Search strictness"
6129 msgstr "Rigore ricerca"
6131 msgid "Search through the EPG"
6136 msgstr "Tipo ricerca"
6140 msgstr "Cercare a ovest"
6143 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6144 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso. Attendere..."
6147 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6148 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
6151 msgid "Searching your network. Please wait..."
6152 msgstr "Ricerca sulla rete in corso. Attendere..."
6155 msgid "Secondary DNS"
6156 msgstr "DNS Secondario"
6158 msgid "Security service not running."
6159 msgstr "Il servizio di sicurezza non è attivo."
6161 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6170 msgstr "Selezionare"
6173 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6174 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6176 "Selezionare [Corrispondenza esatta] per un confronto letterale, "
6177 "[Corrispondenza parziale] per un confronto anche solo parziale del titolo."
6181 msgstr "Selezionare HDD"
6184 msgid "Select Location"
6185 msgstr "Selezionare percorso"
6188 msgid "Select Network Adapter"
6189 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
6192 msgid "Select a movie"
6193 msgstr "Selezionare una registrazione"
6196 msgid "Select a timer to import"
6197 msgstr "Selezionare un timer da importare"
6200 msgid "Select audio mode"
6201 msgstr "Selezionare modalità audio"
6204 msgid "Select audio track"
6205 msgstr "Selezionare una traccia audio"
6208 msgid "Select bouquet to record on"
6209 msgstr "Selezionare il bouquet da cui registrare"
6212 msgid "Select channel to record from"
6213 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
6216 msgid "Select channel to record on"
6217 msgstr "Selezionare il canale da cui registrare"
6219 msgid "Select desired image from feed list"
6220 msgstr "Selezionare l'immagine desiderata dalla lista feed"
6222 msgid "Select files for backup."
6223 msgstr "Selezionare i file per il backup"
6226 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6227 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
6230 msgid "Select files/folders to backup"
6231 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup."
6234 msgid "Select image"
6235 msgstr "Selezionare un'immagine"
6237 msgid "Select input device"
6238 msgstr "Selezionare il dispositivo di input"
6240 msgid "Select input device."
6241 msgstr "Selezionare il dispositivo di input."
6244 msgid "Select interface"
6245 msgstr "Selezionare l'interfaccia"
6248 msgid "Select new feed to view."
6249 msgstr "Selezionare il nuovo feed da visualizzare."
6252 msgid "Select package"
6253 msgstr "Selezionare un pacchetto"
6256 msgid "Select provider to add..."
6257 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
6260 msgid "Select refresh rate"
6261 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
6264 msgid "Select service to add..."
6265 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
6269 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6270 msgstr "Sel. il tasto a cui assegnare %i ms"
6273 msgid "Select the location to save the recording to."
6274 msgstr "Selezionare la destinazione della registrazione."
6277 msgid "Select type of Filter"
6278 msgstr "Selezionare il tipo di Filtro"
6281 msgid "Select upgrade source to edit."
6282 msgstr "Selezionare la sorgente aggiornamento da modificare."
6285 msgid "Select video input with up/down buttons"
6286 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
6289 msgid "Select video mode"
6290 msgstr "Selezionare la modalità video"
6293 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6295 "Scegliere se il confronto debba o meno considerare maiuscole/minuscole."
6298 msgid "Select wireless network"
6299 msgstr "Selezionare una rete wireless"
6302 msgid "Select your choice."
6303 msgstr "Selezionare una voce."
6306 msgid "Selected source image"
6307 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
6311 msgstr "Inviare DiSEqC"
6314 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6315 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
6317 msgid "Seperate titles with a main menu"
6318 msgstr "Separare i titoli con un menu principale"
6321 msgid "Sequence repeat"
6322 msgstr "Ripetizione sequenza"
6332 msgid "Server share"
6333 msgstr "Condivisione server"
6340 msgid "Service Scan"
6341 msgstr "Ricerca canali"
6344 msgid "Service Searching"
6345 msgstr "Ricerca canali"
6348 msgid "Service delay"
6349 msgstr "Ritardo canale"
6352 msgid "Service has been added to the favourites."
6353 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
6356 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6357 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
6361 "Service invalid!\n"
6362 "(Timeout reading PMT)"
6364 "Canale non valido!\n"
6365 "(Timeout in lettura PMT)"
6369 "Service not found!\n"
6370 "(SID not found in PAT)"
6372 "Canale non trovato!\n"
6373 "(SID non trovato in PAT)"
6376 msgid "Service scan"
6377 msgstr "Ricerca canali"
6381 "Service unavailable!\n"
6382 "Check tuner configuration!"
6384 "Canale non disponibile!\n"
6385 "Controllare la configurazione tuner!"
6388 msgstr "Info canale"
6394 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6397 msgid "Set End Time"
6398 msgstr "Conf. ora fine"
6401 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6402 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
6405 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6407 "Impostare il limite di memoria al di sotto del quale attivare il wizard."
6411 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6412 msgstr "Regolare il ritardo a %i ms (configurabili)"
6414 msgid "Set interface as default Interface"
6415 msgstr "-> interfaccia predefinita"
6419 msgstr "Impostare limiti"
6422 msgid "Set maximum duration"
6423 msgstr "Configurazione durata massima"
6425 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6426 msgstr "No -> disabilitare AutoTimer."
6428 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6432 msgid "Setting key canceled"
6433 msgstr "Configurazione tasto cancellata!"
6441 msgstr "Configurazione"
6445 msgstr "Modalità configurazione"
6448 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6449 msgstr "Configurazione plugin Audio Sync"
6453 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6456 "Procedere con la configurazione guidata e installare il file immagine %s "
6457 "nella memoria flash?"
6463 msgid "Short Movies"
6464 msgstr "Cortometraggi"
6466 msgid "Short filenames"
6470 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6472 "Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a un "
6476 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6478 "Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a una durata "
6483 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6485 "Scegliere se il timer creato con AutoTimer debba essere registrato in una "
6486 "destinazione specifica."
6490 msgstr "Informazioni"
6493 msgid "Show Message when Recording starts"
6494 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
6497 msgid "Show WLAN Status"
6498 msgstr "Mostrare stato WLAN"
6501 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6502 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
6504 msgid "Show event-progress in channel selection"
6505 msgstr "Mostrare il progresso evento in selezione canali"
6508 msgid "Show in extension menu"
6509 msgstr "Mostrare nel menu estensioni"
6512 msgid "Show infobar on channel change"
6513 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
6516 msgid "Show infobar on event change"
6517 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
6520 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6521 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
6524 msgid "Show positioner movement"
6525 msgstr "Mostrare il movimento motore"
6528 msgid "Show services beginning with"
6529 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
6532 msgid "Show the radio player..."
6536 msgid "Show the tv player..."
6539 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6543 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6544 "entries or to modify them."
6547 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6550 msgid "Shows statistics of watched services"
6553 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6556 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6557 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
6564 msgid "Shutdown Dreambox after"
6565 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
6568 msgid "Signal Strength:"
6569 msgstr "Potenza Segnale:"
6579 msgid "Similar broadcasts:"
6580 msgstr "Programmi simili:"
6586 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6590 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6591 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
6593 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6602 msgstr "EPG singolo"
6605 msgid "Single satellite"
6606 msgstr "Satellite singolo"
6609 msgid "Single transponder"
6610 msgstr "Transponder singolo"
6613 msgid "Singlestep (GOP)"
6614 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
6620 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6629 msgstr "Timer di spegnimento"
6631 msgid "Sleep timer action:"
6635 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6636 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
6656 msgid "Slow Motion speeds"
6657 msgstr "Velocità rallenty"
6664 msgid "Software management"
6665 msgstr "Gestione software"
6667 msgid "Software manager setup"
6668 msgstr "Configurazione software manager"
6671 msgid "Software restore"
6672 msgstr "Ripristino software"
6675 msgid "Software update"
6676 msgstr "Aggiornamento software"
6678 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6681 msgid "Softwaremanager information"
6682 msgstr "Informazioni su software manager"
6685 msgid "Some plugins are not available:\n"
6686 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
6689 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6690 msgstr "MediaScanner non installato!"
6693 msgid "Sorry no backups found!"
6694 msgstr "Nessun backup trovato!"
6698 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6699 "Please choose an other one."
6701 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
6702 "Selezionarne un'altra!"
6705 msgid "Sorry, no Details available!"
6706 msgstr "Dettagli non disponibili!"
6709 msgid "Sorry, video is not available!"
6710 msgstr "Filmato non disponibile!"
6714 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6716 "Please choose another one."
6718 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
6720 "Selezionarne un'altra!"
6723 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6728 msgid "Sort AutoTimer"
6729 msgstr "Ord. Autotimer"
6732 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6734 msgstr "Ordine per ora"
6741 msgid "Soundcarrier"
6742 msgstr "Portante audio"
6750 msgstr "Corea del Sud"
6761 msgid "Split preview mode"
6762 msgstr "Modalità anteprima separata"
6773 msgid "Standby / Restart"
6774 msgstr "Standby / Riavvio"
6777 msgid "Standby Fan %d PWM"
6778 msgstr "PWM standby ventola %d"
6781 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6782 msgstr "Voltaggio standby ventola %d"
6784 msgid "Start Webinterface"
6785 msgstr "Avviare l'interfaccia web"
6788 msgid "Start from the beginning"
6789 msgstr "Partire dall'inizio"
6792 msgid "Start recording?"
6793 msgstr "Avviare la registrazione?"
6797 msgstr "Avviare il test"
6800 msgid "Start with following feed:"
6801 msgstr "Partire dal feed seguente:"
6815 msgid "Step by step network configuration"
6819 msgstr "Passo a est"
6822 msgid "Step in ms for arrow keys"
6823 msgstr "Passo tasti cursore (ms):"
6827 msgid "Step in ms for key %i"
6828 msgstr "Passo tasto %i (ms):"
6831 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6832 msgstr "Passo in ms per il tasto %s"
6835 msgstr "Passo a ovest"
6846 msgid "Stop Timeshift?"
6847 msgstr "Arrestare timeshift ?"
6850 msgid "Stop current event and disable coming events"
6851 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
6854 msgid "Stop current event but not coming events"
6855 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
6858 msgid "Stop playing this movie?"
6859 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
6863 msgstr "Arrestare il test"
6865 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6866 msgstr "Arrestare il test dopo # transponder falliti"
6868 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6869 msgstr "Arrestare il test dopo # transponder controllati correttamente"
6872 msgid "Store position"
6873 msgstr "Memorizzare posizione"
6876 msgid "Stored position"
6877 msgstr "Posizione memorizzata"
6879 msgid "Stream podcasts"
6882 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6886 msgid "Subservice list..."
6887 msgstr "Elenco sottocanali..."
6891 msgstr "Sottocanali"
6894 msgid "Subtitle selection"
6895 msgstr "Selezione sottotitoli"
6899 msgstr "Sottotitoli"
6909 msgid "Swap Services"
6910 msgstr "Scambiare canali"
6921 msgid "Switch to next subservice"
6922 msgstr "Sottocanale seguente"
6925 msgid "Switch to previous subservice"
6926 msgstr "Sottocanale precedente"
6928 msgid "Switchable tuner types:"
6929 msgstr "Tipi di tuner commutabili:"
6933 msgstr "Symbol Rate"
6943 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6944 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6946 "Traduzione italiana\n"
6947 "enigma2 - Dreambox\n"
6948 "a cura di Dario Croci\n"
6950 "Supporto: spaeleus@croci.org\n"
6951 "aggiornamento: 16 giugno 2010"
6954 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6955 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
6959 msgstr "Standard TV"
6962 msgid "Table of content for collection"
6963 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
6978 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6979 msgstr "Etichette da assegnare al timer o alla registrazione."
6983 msgstr "Etrichette: "
6990 msgid "Temperature and Fan control"
6991 msgstr "Controllo temperatura e ventola"
6998 msgid "Terrestrial provider"
6999 msgstr "Provider terrestre"
7002 msgid "Test DiSEqC settings"
7003 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
7009 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7015 msgstr "Modalità test"
7018 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7019 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
7021 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7025 msgid "Test-Messagebox?"
7026 msgstr "Test-Messagebox?"
7030 "Thank you for using the wizard.\n"
7031 "Please press OK to continue."
7033 "Grazie per aver utilizzato questa configurazione guidata.\n"
7034 "Premere OK per continuare."
7038 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7039 "Please press OK to start using your Dreambox."
7041 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
7042 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
7045 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7047 "Please press OK to continue."
7049 "Grazie per aver usato la configurazione guidata. Un nuovo Autotimer è stato\n"
7050 "aggiunto alla lista. Premere OK per continuare."
7053 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7054 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7060 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7061 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7064 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
7065 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
7068 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7069 "Standby) at certain times.\n"
7070 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7071 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7072 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7073 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7077 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7082 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7083 "Please install it."
7085 "L'estensione NetworkWizard non è installata!\n"
7086 "Provvedere a installarla."
7089 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7090 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7094 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7095 "It shows you informations about signal rate and errors."
7099 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7100 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7104 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7105 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7106 "even backup and restore your system settings."
7111 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7112 "Please install it."
7114 "L'estensione Sofwaremanagement non è installata!\n"
7115 "Provvedere a installarla."
7119 "The Timer will not be added to the List.\n"
7120 "Please press OK to close this Wizard."
7122 "Il timer non sarà aggiunto alla lista.\n"
7123 "Premere OK per chiudere la configurazione."
7126 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7127 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7128 "inside of this timespan."
7130 "L'Intervallo di un AutoTimer è il primo attributo avanzato. Se viene "
7131 "specificato un intervallo verranno considerati validi solo gli eventi "
7132 "previsti all'interno di tale intervallo temporale."
7136 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7137 "the feed server and save it on the stick?"
7139 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
7140 "feed e salvarla sulla penna?"
7143 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7144 "Now you can download an NFI image file!"
7146 "La penna USB è stata configurata per essere avviabile.\n"
7147 "Ora si può scaricare il file immagine .NFI!"
7150 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7154 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7155 "You can control brightness and contrast of your tv."
7158 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7162 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7166 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7167 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
7171 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7173 "Il contatore può essere automaticamente resettato a intervalli prefissati."
7177 "The directory %s is not writable.\n"
7178 "Make sure you select a writable directory instead."
7180 "La directory %s è in sola lettura.\n"
7181 "Controllare di aver scelto una directory in cui sia possibile scrivere."
7185 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7186 "the classic editor."
7188 "Editor utilizzato per aggiungere nuovi AutoTimer. Possono essere usati "
7189 "indifferentemente l'edito classico o la configurazione guidata."
7194 "The following device was found:\n"
7198 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7200 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
7204 "Installare il flasher USB su questa penna?"
7207 msgid "The following files were found..."
7208 msgstr "Trovati i seguenti file..."
7212 "The input port should be configured now.\n"
7213 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7214 "want to do that now?"
7216 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
7217 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
7221 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7222 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
7226 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7227 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7229 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
7230 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
7233 msgid "The match attribute is mandatory."
7234 msgstr "La stringa di confronto è obbligatoria!"
7236 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7237 msgstr "Verifica md5sum fallita: il file potrebbe essere corrotto!"
7241 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7242 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7245 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
7246 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
7247 "Continuare comunque?"
7251 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7254 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
7255 "parzialmente o essere corrotto!"
7258 msgid "The package doesn't contain anything."
7259 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
7262 msgid "The package:"
7263 msgstr "Il pacchetto:"
7267 msgid "The path %s already exists."
7268 msgstr "Percorso %s già esistente."
7271 msgid "The pin code has been changed successfully."
7272 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
7275 msgid "The pin code you entered is wrong."
7276 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
7279 msgid "The pin codes you entered are different."
7280 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
7284 msgid "The results have been written to %s."
7285 msgstr "Risultati salvati su %s."
7287 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7291 msgid "The sleep timer has been activated."
7292 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
7295 msgid "The sleep timer has been disabled."
7296 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
7299 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7300 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
7303 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7304 "Please install it and choose what you want to do next."
7306 "Il plugin WirelessLan non è installato!\n"
7307 "Installarlo per poterlo configurare."
7311 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7312 "Please install it."
7314 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
7315 "Installarlo per poterlo abilitare."
7319 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7321 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
7325 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7328 "Il wizard ha rilevato un backup delle configurazioni. Ripristinare le "
7329 "vecchie configurazioni da %s?"
7332 msgid "The wizard is finished now."
7333 msgstr "Il wizard è terminato!"
7336 msgid "There are at least "
7337 msgstr "Sono presenti almeno "
7340 msgid "There are currently no outstanding actions."
7341 msgstr "Nessuna azione in sospeso al momento."
7344 msgid "There are no default services lists in your image."
7345 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
7348 msgid "There are no default settings in your image."
7349 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
7352 msgid "There are no updates available."
7353 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile."
7355 msgid "There are now "
7356 msgstr "Ora ci sono "
7360 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7361 "Do you really want to continue?"
7363 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
7364 "Procedere comunque?"
7367 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7368 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
7371 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7372 msgstr "Si è generato un errore recuperando le voci del feed. Riprovare..."
7375 msgid "There was an error. The package:"
7376 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
7378 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7380 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7381 "apply this update now?"
7383 "E' disponibile un aggiornamento di certificato per il dreambox. Applicarlo "
7388 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7389 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
7393 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7394 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7396 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
7397 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
7401 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7404 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere con l'installazione "
7405 "dell'immagine sulla memoria flash?"
7409 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7410 "content on the disc."
7412 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
7413 "contenuto del disco!"
7417 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7418 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
7422 msgstr "Questo mese"
7426 msgstr "Questa settimana"
7430 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7433 "E' possibile assegnare un nome all'AutoTimer. Sarà mostrato in Panoramica e "
7437 msgid "This is step number 2."
7438 msgstr "Passo numero 2."
7442 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7443 "search the EPG again."
7445 "Specificare il ritardo in ore da applicare tra ricerche successive nell'EPG."
7448 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7449 msgstr "Questo è una schermata d'aiuto. Datemi qualcosa da mostrare..."
7453 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7454 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7457 "Termini usati nella ricerca nei titoli. Attenzione: caratteri speciali (es. "
7458 "la umlaut tedesca) richiedono di conoscere la codifica caratteri utilizzata "
7462 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7463 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7464 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7465 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7466 "and saved on the USB stick.\n"
7467 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7468 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7470 "Questo plugin permette di configurare una penna USB in modo che possa essere "
7471 "utilizzata per ripristinare il firmware del Dreambox senza l'utilizzo della "
7472 "rete o di una connesione WLAN.\n"
7473 "Per prima cosa occorre predisporre la penna USB in modo che risulti "
7475 "Nel passo successivo, un'immagine .NFI può essere scaricata dal server degli "
7476 "aggiornamenti e salvata sulla penna USB.\n"
7477 "Se si dispone di una penna USB già configurata come avviabile, inserirla "
7478 "ora. In caso contrario inserire una penna USB dalla capacità di almeno 64 MB!"
7481 msgid "This plugin is installed."
7482 msgstr "Questo plugin è installato."
7485 msgid "This plugin is not installed."
7486 msgstr "Questo plugin non è installato."
7489 msgid "This plugin will be installed."
7490 msgstr "Questo plugin verrà installato."
7493 msgid "This plugin will be removed."
7494 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
7497 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7499 "Indicare il comportamento da adottare nel caso in cui un timer corrisponda a "
7500 "un evento trovato."
7503 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7508 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7509 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7510 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7511 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7512 "the \"Nameserver\" Configuration"
7514 "Questo test verifica la configurazione dei Nameserver.\n"
7515 "Se si ottiene il messaggio [non confermato]:\n"
7516 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
7517 "- Se i Nameserver sono stati configurati manualmente verificare le voci "
7518 "della configurazione Nameserver."
7521 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7522 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7523 "- verify that a network cable is attached\n"
7524 "- verify that the cable is not broken"
7526 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
7527 "Se si ottiene il messaggio [non connesso]:\n"
7528 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
7529 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
7532 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7533 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7534 "- no valid IP Address was found\n"
7535 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7537 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
7539 "Se si ottiene il messaggio [non confermato]:\n"
7540 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
7541 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
7544 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7545 "configuration with DHCP.\n"
7546 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7547 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7548 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7550 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7551 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7553 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
7554 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
7555 "Se si ottiene il messaggio [Disabilitato]:\n"
7556 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
7557 "dell'indirizzo IP;\n"
7558 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
7559 "configurazione della rete.\n"
7560 "Se si ottiene il messaggio [Abilitato]:\n"
7561 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
7565 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7566 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
7569 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7570 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7571 "but add it disabled."
7573 "Indicare il comportamento da tenere in caso di conflitto timer. Se una "
7574 "corrispondenza con un evento genera un conflitto di timer, l'evento non "
7575 "viene ignorato ma aggiunto disabilitato."
7602 msgid "Time in minutes to append to recording."
7603 msgstr "Margine (in minuti) da applicare a fine registrazione."
7606 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7607 msgstr "Margine (in minuti) di anticipo da applicare a inizio registrazione."
7610 msgid "Time/Date Input"
7611 msgstr "Inserimento Data/Ora"
7622 msgid "Timer Editor"
7623 msgstr "Modifica timer"
7639 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7640 "Please recheck it!"
7642 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
7646 msgid "Timer record location"
7647 msgstr "Percorso timer registrazione"
7650 msgid "Timer sanity error"
7651 msgstr "Errore congruenza timer!"
7654 msgid "Timer selection"
7655 msgstr "Selezione timer"
7658 msgid "Timer status:"
7659 msgstr "Stato timer:"
7670 msgid "Timeshift location"
7671 msgstr "Percorso timeshift"
7674 msgid "Timeshift not possible!"
7675 msgstr "Timeshift impossibile!"
7679 msgstr "Fuso orario"
7686 msgid "Title properties"
7687 msgstr "Proprietà titolo"
7690 msgid "Titleset mode"
7691 msgstr "Modalità set titoli"
7693 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7697 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7698 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7699 "USB stick is plugged in.\n"
7700 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7702 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7704 "Per aggiornrte il Dreambox, eseguire i seguenti passaggii:\n"
7705 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore, e assicurarsi di avere "
7706 "inserito una penna USB avviabile.\n"
7707 "2) Riaccendere il box tramite l'interruttore posteriore tenendo premuto il "
7708 "pulsante DOWN sul pannello anteriore per 10 secondi.\n"
7709 "3) Attendere il boot e seguire le istruzioni fornite dal wizard."
7713 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7714 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7716 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7718 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7720 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
7721 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
7723 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
7725 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
7732 msgid "Tone Amplitude"
7733 msgstr "Ampiezza tono"
7737 msgstr "Modalità tono"
7744 msgid "Toneburst A/B"
7745 msgstr "Toneburst A/B"
7748 msgid "Top favorites"
7749 msgstr "Top preferiti"
7753 msgstr "Top valutazioni"
7759 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7767 msgid "Translation:"
7768 msgstr "Traduzione:"
7771 msgid "Transmission Mode"
7772 msgstr "Modalità trasmissione"
7775 msgid "Transmission mode"
7776 msgstr "Modalità trasmissione"
7780 msgstr "Transponder"
7783 msgid "Transponder Type"
7784 msgstr "Tipo transponder"
7786 msgid "Travel & Events"
7787 msgstr "Viaggi & Eventi"
7791 msgstr "Tentativi residui:"
7794 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7795 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
7798 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7799 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
7802 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7803 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
7806 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7807 msgstr "Attendere: download elenco dal feed Youtube in corso..."
7810 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7811 msgstr "Attendere: download dei risultati della ricerca da Youtube in corso..."
7823 msgstr "Sintonizzare"
7826 msgid "Tune failed!"
7827 msgstr "Sintonia fallita!"
7842 msgid "Tuner configuration"
7843 msgstr "Configurazione tuner"
7846 msgid "Tuner status"
7847 msgstr "Stato tuner"
7865 msgid "Type of scan"
7866 msgstr "Tipo ricerca"
7877 msgid "USB stick wizard"
7878 msgstr "Wizard penna USB"
7881 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7884 "La configurazione guidata è terminata. Ora il dreambox verrà riavviato con "
7885 "la nuova immagine!"
7893 "Unable to complete filesystem check.\n"
7896 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
7901 "Unable to initialize harddisk.\n"
7904 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
7908 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7909 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
7912 msgid "Undo install"
7913 msgstr "Annullare inst."
7916 msgid "Undo uninstall"
7917 msgstr "Annull. rimoz."
7919 msgid "UnhandledKey"
7920 msgstr "Tasto non gestito"
7927 msgid "Unicable LNB"
7928 msgstr "LNB Unicable"
7931 msgid "Unicable Martix"
7932 msgstr "Matrice Unicable"
7939 msgid "United States"
7940 msgstr "Stati Uniti"
7943 msgid "Universal LNB"
7944 msgstr "LNB Universale"
7946 msgid "Unknown network adapter."
7947 msgstr "Interfaccia di rete sconosciuta."
7950 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7951 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7954 "AutoTimer NON verificherà automaticamente una corrispondenza eventi se tale "
7955 "funzione non è abilitata. Tale verifica sarà eseguita solo dopo la pressione "
7959 msgid "Unmount failed"
7960 msgstr "Unmount fallito!"
7964 msgstr "Non supportata"
7966 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7973 msgid "Update done..."
7974 msgstr "Aggiornamento eseguito..."
7976 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7978 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7979 "ask you to update again."
7981 "Aggiornamento eseguito... Il test Genuine Dreambox verrà eseguito di nuovo e "
7982 "non dovrebbe richiedere di aggiornare nuovamente."
7984 msgid "Updatefeed not available."
7985 msgstr "Feed aggiornamenti non disponibile."
7987 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7989 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7991 "Aggiornamento fallito. Nulla di grave, ma l'aggiornamento non può essere "
7994 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7995 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
7998 msgid "Updating software catalog"
7999 msgstr "Aggiornamento catalogo software in corso"
8001 msgid "Updating, please wait..."
8002 msgstr "Attendere, aggiornamento in corso..."
8005 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8006 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
8009 msgid "Upgrade finished."
8010 msgstr "Aggiornamento terminato!"
8014 msgstr "Agg. in corso"
8017 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8018 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
8021 msgid "Upper bound of timespan."
8022 msgstr "Limite superiore intervallo"
8026 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8027 "are not taken into account!"
8029 "Limite superiore intervallo. Niente dopo questo limite verrà confrontato. I "
8030 "margini registrazione non saranno considerati!"
8041 msgid "Use Interface"
8042 msgstr "Usare l'Interfaccia"
8045 msgid "Use Power Measurement"
8046 msgstr "Usare misurazione di potenza"
8049 msgid "Use a custom location"
8050 msgstr "Usare destinazione personalizzata"
8053 msgid "Use a gateway"
8054 msgstr "Usare un gateway"
8056 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8060 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8061 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
8064 msgid "Use power measurement"
8065 msgstr "Usare misurazione di potenza"
8067 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8068 msgstr "Usare NetworkWizard per configurare l'adattatore di rete selezionato"
8071 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8072 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
8076 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8078 "Please set up tuner A"
8080 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
8082 "Configurare il tuner A"
8086 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8089 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
8092 msgid "Use this input device settings?"
8093 msgstr "Usare questa configurazione per il dispositivo di input?"
8095 msgid "Use this settings?"
8096 msgstr "Usare questa configurazione?"
8099 msgid "Use this video enhancement settings?"
8100 msgstr "Usare questa configurazione per il miglioramento immagine?"
8103 msgid "Use time of currently running service"
8104 msgstr "Usare l'ora del canale attivo"
8107 msgid "Use usals for this sat"
8108 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
8111 msgid "Use wizard to set up basic features"
8112 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
8115 msgid "Used service scan type"
8116 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
8119 msgid "User defined"
8120 msgstr "Definito dall'utente"
8122 msgid "User management"
8123 msgstr "Gestione user"
8126 msgstr "Gestione user"
8136 msgid "VMGM (intro trailer)"
8137 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
8139 msgid "Vali-XD skin"
8143 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8145 "Verificare l'autenticità del Dreambox tramite il plugin Genuine Dreambox!"
8152 msgid "Video Fine-Tuning"
8153 msgstr "Regolazione fine video"
8156 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8157 msgstr "Wizard regolazione fine video"
8160 msgid "Video Output"
8161 msgstr "Uscita video"
8165 msgstr "Configurazione video"
8168 msgid "Video Wizard"
8169 msgstr "Procedura guidata video"
8172 msgid "Video enhancement preview"
8173 msgstr "Anteprima miglioramento immagine"
8176 msgid "Video enhancement settings"
8177 msgstr "Miglioramento immagine"
8180 msgid "Video enhancement setup"
8181 msgstr "Configurazione miglioramento immagine"
8185 "Video input selection\n"
8187 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8190 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8192 "Selezione ingresso video\n"
8194 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
8197 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
8200 msgid "Video mode selection."
8201 msgstr "Selezione modalità video."
8203 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8206 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8209 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8212 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8213 msgstr "Comportamento browser video su uscita: "
8216 msgid "Videoenhancement Setup"
8217 msgstr "Miglioramento immagine"
8219 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8222 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8223 msgstr "Comportamento player video su stop/uscita: "
8227 msgstr "Visual. conteggio"
8229 msgid "View Google maps"
8232 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8236 msgid "View Movies..."
8237 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
8240 msgid "View Photos..."
8241 msgstr "Visualizzare foto..."
8244 msgid "View Rass interactive..."
8245 msgstr "Rass interattivi..."
8248 msgid "View Video CD..."
8249 msgstr "Riprodurre CD video..."
8252 msgid "View active downloads"
8253 msgstr "Visualizzare i download attivi"
8256 msgid "View details"
8257 msgstr "Dettagli..."
8259 msgid "View list of available "
8260 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità "
8263 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8264 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
8267 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8268 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
8271 msgid "View list of available EPG extensions."
8272 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
8274 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8275 msgstr "Elenco delle estensioni per dispositivo satellitare disponibili."
8278 msgid "View list of available communication extensions."
8279 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
8282 msgid "View list of available default settings"
8283 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
8286 msgid "View list of available multimedia extensions."
8287 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
8290 msgid "View list of available networking extensions"
8291 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
8294 msgid "View list of available recording extensions"
8295 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
8298 msgid "View list of available skins"
8299 msgstr "Elenco skin disponibili."
8302 msgid "View list of available software extensions"
8303 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
8306 msgid "View list of available system extensions"
8307 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
8310 msgid "View related videos"
8311 msgstr "Visualizzare filmati collegati"
8314 msgid "View response videos"
8315 msgstr "Visualizzare filmati disponibili"
8318 msgid "View teletext..."
8319 msgstr "Televideo..."
8321 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8322 msgstr "Vedere, modificare o rimuovere mount point sul Dreambox."
8324 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8325 msgstr "Vedere, modificare o rimuovere nome user e password per la rete."
8332 msgid "Virtual KeyBoard"
8333 msgstr "Tastiera virtuale"
8336 msgid "Voltage mode"
8337 msgstr "Modalità voltaggio"
8351 msgid "WLAN adapter."
8352 msgstr "Interfaccia WLAN."
8354 msgid "WLAN connection"
8355 msgstr "Connessione WLAN"
8374 msgid "Wait time in ms before activation:"
8375 msgstr "Attesa prima di attivare (ms):"
8382 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8383 msgstr "Attivarsi se lo spazio libero è minore di (kB):"
8385 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8388 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8391 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8395 msgid "Webinterface"
8396 msgstr "Webinterface"
8399 msgid "Webinterface: Main Setup"
8400 msgstr "Interfaccia web - Configurazione"
8412 msgstr "Giorno della settimana"
8419 msgid "Weekly (Monday)"
8420 msgstr "Settimanale (Lunedì)"
8423 msgid "Weekly (Sunday)"
8424 msgstr "Settimanale (Domenica)"
8427 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8429 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8432 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8434 "Benvenuti in Cutlist editor.\n"
8436 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
8437 "[Inizio taglio].\n"
8439 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare [Fine taglio]. "
8443 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8444 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8445 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8447 "Benvenuto nella guida per l'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
8448 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
8449 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
8453 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8455 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8456 "navigate to the video entries.\n"
8458 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8460 "Press info to see the movie description.\n"
8462 "Press the Menu button for additional options.\n"
8464 "The Help button shows this help again."
8466 "Benvenuti in MyTube Youtube Player.\n"
8468 "Bouquet+ -> Portare il fuoco sul campo ricerca | Bouquet- -> Portare il "
8469 "fuoco sui filmati.\n"
8471 "Ok -> riprodurre un filmato.\n"
8473 "INFO -> mostrare la descrizione del filmato.\n"
8475 "MENU -> Informazioni aggiuntive.\n"
8477 "HELP -> Mostrare di nuovo puesta pagina di aiuto."
8481 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8483 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8484 "matching your search term.\n"
8486 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8487 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8489 "Press exit to get back to the input field."
8491 "benvenuti in MyTube Youtube player.\n"
8493 "Durante l'iserimento dei criteri di ricerca, verranno mostrati suggerimenti "
8494 "circa le possibili corrispondenze.\n"
8496 "Per selezionare un suggerimento, premere GIU' sul telecomando, scegliere la "
8497 "voce desiderata poi premere Ok per avviare la ricerca.\n"
8499 "Premere EXIT per tornare alla schermata di inserimento."
8502 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8504 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8505 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8507 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8509 "Benvenuto in Cleanup Wizard.\n"
8511 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
8512 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
8514 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
8515 "alcune estensioni.\n"
8521 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8522 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8524 "Press OK to start configuring your network"
8528 "Questa configurazione guidata fornirà supporto di base per la configurazione "
8529 "di rete del Dreambox e la sua connessione a Internet.\n"
8531 "Premere OK per iniziare la configurazione della rete."
8537 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8538 "descriptions for common settings."
8542 "Questa configurazione guidata aiuterà nella creazione di un nuovo AutoTimer "
8543 "fornendo la descrizione delle opzioni più comuni."
8549 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8550 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8554 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
8556 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
8560 msgstr "Benvenuto..."
8567 msgid "What do you want to scan?"
8568 msgstr "Cosa si intende cercare?"
8571 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8572 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
8576 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8577 "timer with the same description already exists in the timer list."
8579 "Abilitando questa funzione AutoTimer non confronterà eventi per cui esiste "
8580 "già un timer con la medesima descrizione."
8583 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8584 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8585 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8588 "Really do a factory reset?"
8590 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
8591 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
8592 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
8593 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
8595 "Procedere comunque con il ripristino?"
8598 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8599 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
8602 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8603 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
8610 msgid "Wireless LAN"
8611 msgstr "LAN Wireless"
8614 msgid "Wireless Network"
8615 msgstr "Rete wireless"
8618 msgid "Wireless Network State"
8619 msgstr "Stato rete wireless"
8622 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8627 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8629 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8630 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8631 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8634 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8637 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8641 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8642 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8645 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8649 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8652 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8656 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8657 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8658 "original channel after execution."
8662 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8663 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8667 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8668 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8670 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8674 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8675 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8679 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8680 "by satellite with a connected dish positioner."
8684 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8685 "DiSEqC compatibility and errors."
8689 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8691 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8695 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8699 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8704 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8710 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8711 "alternative service it is restricted to."
8713 "Abilitando questa opzione verrà limitato l'uso di un canale di registrazione "
8714 "alternativo predefinito per il canale prescelto."
8718 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8719 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8721 "Tramite questa opzione è possibile restringere AutoTimer ad un certo numero "
8722 "di registrazioni programmate. 0 -> disabilitare la funzione."
8725 msgstr "Configurazione guidata"
8728 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8729 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
8732 msgid "Write failed!"
8733 msgstr "Scrittura fallita!"
8736 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8737 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
8758 msgid "Yes, and delete this movie"
8759 msgstr "Sì, e rimuovere questa registrazione"
8762 msgid "Yes, and don't ask again"
8763 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
8766 msgid "Yes, backup my settings!"
8767 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
8770 msgid "Yes, but play next video"
8771 msgstr "Sì: riprodurre il filmato successivo"
8774 msgid "Yes, but play previous video"
8775 msgstr "Sì: riprodurre il filmato precedente"
8778 msgid "Yes, do a manual scan now"
8779 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
8782 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8783 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
8786 msgid "Yes, do another manual scan now"
8787 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
8790 msgid "Yes, keep them."
8791 msgstr "Si, mantenerli"
8794 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8795 msgstr "Sì, spegnere ora."
8798 msgid "Yes, restore the settings now"
8799 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
8802 msgid "Yes, returning to movie list"
8803 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
8806 msgid "Yes, view the tutorial"
8807 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
8810 msgid "You can cancel the installation."
8811 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
8814 msgid "You can cancel the removal."
8815 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
8819 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8820 "want to be installed."
8822 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
8823 "desidera installare."
8826 msgid "You can choose, what you want to install..."
8827 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
8830 msgid "You can install this plugin."
8831 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
8834 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8835 msgstr "E' possibile masterizzare solo registrazioni Dreambox!"
8838 msgid "You can remove this plugin."
8839 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
8842 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8843 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8844 "in title' is what is looked for in the EPG."
8846 "Verranno configurate le proprietà fondamentali per un Autotimer.\n"
8847 "[Descrizione] rappresenta solo la voce mostrata nell'Anteprima, mentre "
8848 "[Stringa di confronto] rappresenta la voce utilizzata per la ricerca nell'EPG"
8850 msgid "You cannot delete this!"
8851 msgstr "Impossibile rimuovere!"
8854 msgid "You chose not to install any default services lists."
8855 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
8859 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8860 "default settings later in the settings menu."
8862 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
8863 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
8867 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8868 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
8871 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8873 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8875 "Non è stata fornita una [Stringa di confronto] valida per il nuovo "
8877 "Questo attributo è obbligatorio: non sarà possibile proseguire senza "
8880 msgid "You didn't select a channel to record from."
8881 msgstr "Non è stato selezionato alcun canale da cui registrare."
8885 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8886 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8888 "Il testo inserito per il confronto è %s.\n"
8889 "Rimuovere gli spazi bianchi finali?"
8893 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8896 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
8901 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8902 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8904 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
8905 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
8909 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8910 "restore. Please press OK to start the restore now."
8912 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Enigma2 verrà riavviato dopo "
8913 "il ripristino. Premere OK per iniziare ora"
8917 msgid "You have to wait %s!"
8918 msgstr "Occorre attendere per %s!"
8922 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8923 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8924 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8925 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8928 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
8929 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
8930 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
8931 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
8935 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8937 "Do you want to set the pin now?"
8939 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
8941 "Configurare un codice PIN ora?"
8944 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8947 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8949 "Un nuovo AutoTimer è stato configurato con successo. Aggiungerlo alla "
8952 "Per tornare al passo precedente, premere EXIT sul telecomando."
8955 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8956 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8958 "La stringa di confronto fornita termina con uno spazio.\n"
8959 "Se si tratta di una scelta intenzionale, confermarla: diversamente lo spazio "
8964 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8966 "Your internet connection is working now.\n"
8969 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
8971 "La connessione a Internet è attiva.\n"
8976 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8978 "Your internet connection is working now.\n"
8980 "Please press OK to continue."
8982 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
8984 "La connessione a Internet è attiva.\n"
8986 "Premere OK per continuare."
8989 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8990 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
8994 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8997 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
9001 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9002 "blank dual layer DVD!"
9004 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
9005 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
9010 "Your config file is not well-formed:\n"
9013 "File di configurazione errato:\n"
9016 msgid "Your current collection will get lost!"
9017 msgstr "La collezione corrente sarà perduta!"
9020 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9021 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
9025 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9028 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
9032 msgid "Your email address:"
9033 msgstr "Indirizzo email:"
9037 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9038 "Press OK to start upgrade."
9040 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
9041 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
9045 "Your internet connection is not working!\n"
9046 "Please choose what you want to do next."
9048 "La connessione a Internet non funziona!\n"
9049 "Selezionare un'opzione per proseguire."
9052 msgid "Your name (optional):"
9053 msgstr "Nome (facoltativo):"
9056 msgid "Your network configuration has been activated."
9057 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
9060 msgid "Your network mount has been activated."
9061 msgstr "Mount di rete attivato."
9064 msgid "Your network mount has been removed."
9065 msgstr "Mount di rete rimosso."
9068 msgid "Your network mount has been updated."
9069 msgstr "Mount di rete aggiornato."
9073 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9074 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9076 "Please choose what you want to do next."
9078 "La connessione a Internet su rete locale wireless non può essere avviata!\n"
9079 "Controllare che la penna WLAN USB sia collegata correttamente.\n"
9081 "Selezionare un'opzione per proseguire."
9083 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9086 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9087 msgstr "Tornare al canale sintonizzato in precedenza?"
9090 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9092 "Ritornare al canale attivo\n"
9093 "prima della configurazione motore?"
9096 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9098 "Ritornare al canale attivo\n"
9099 "prima della ricerca satelliti?"
9101 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9102 msgstr "Ritornare al canale attivo prima della configurazione tuner?"
9104 msgid "Zap between commercials"
9107 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9110 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9113 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9120 msgid "[alternative edit]"
9121 msgstr "[edit alternative]"
9124 msgid "[bouquet edit]"
9125 msgstr "[edit bouquet]"
9128 msgid "[favourite edit]"
9129 msgstr "[edit preferiti]"
9133 msgstr "[modalità muovere]"
9135 msgid "a HD skin from Kerni"
9138 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9139 msgstr "Assegnazione canali/provider a moduli common interface tramite GUI"
9141 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9143 "Assegnazione canali/provider/CAIDs a moduli common interface tramite GUI"
9146 msgid "abort alternatives edit"
9147 msgstr "Annullare edit alternative"
9150 msgid "abort bouquet edit"
9151 msgstr "Annullare edit bouquet"
9154 msgid "abort favourites edit"
9155 msgstr "Annullare edit preferiti"
9158 msgid "about to start"
9159 msgstr "Avvio in corso"
9162 msgid "activate current configuration"
9163 msgstr "Attivare configurazione corrente"
9166 msgid "activate network adapter configuration"
9167 msgstr "Attivare la configurazione interfaccia di rete"
9170 msgid "add AutoTimer..."
9171 msgstr "agg. AutoTimer"
9174 msgid "add Provider"
9175 msgstr "Agg. provider"
9179 msgstr "Agg. canale"
9182 msgid "add a nameserver entry"
9183 msgstr "Aggiungere nameserver"
9186 msgid "add alternatives"
9187 msgstr "Aggiungere alternative"
9190 msgid "add bookmark"
9191 msgstr "Agg. contrass."
9195 msgstr "Aggiungere bouquet"
9198 msgid "add directory to playlist"
9199 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
9202 msgid "add file to playlist"
9203 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
9206 msgid "add files to playlist"
9207 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
9210 msgstr "Agg. filtri"
9214 msgstr "Aggiungere contrassegno"
9217 msgid "add recording (enter recording duration)"
9218 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
9221 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9222 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
9225 msgid "add recording (indefinitely)"
9226 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
9229 msgid "add recording (stop after current event)"
9230 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
9233 msgid "add service to bouquet"
9234 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
9237 msgid "add service to favourites"
9238 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
9240 msgid "add services"
9241 msgstr "Agg. canali"
9243 msgid "add tags to recorded movies"
9246 msgid "add to parental protection"
9247 msgstr "Aggiungere al controllo parentale"
9254 msgid "alphabetic sort"
9255 msgstr "Ordine alfabetico"
9257 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9260 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9264 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9267 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9271 msgid "assigned CAIds:"
9272 msgstr "CAIds assegnati:"
9275 msgid "assigned Services/Provider:"
9276 msgstr "Canali/Provider assegnati:"
9280 msgid "audio track (%s) format"
9281 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
9285 msgid "audio track (%s) language"
9286 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
9289 msgid "audio tracks"
9290 msgstr "Tracce audio"
9298 msgstr "sono disponibili."
9305 msgid "background image"
9306 msgstr "Immagine di sfondo"
9309 msgid "backgroundcolor"
9310 msgstr "Colore sfondo"
9330 msgid "burn audio track (%s)"
9331 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
9333 msgid "case-insensitive search"
9334 msgstr "Non distinguere Maiusc. - minusc."
9336 msgid "case-sensitive search"
9337 msgstr "Distinguere Maiusc. - minusc."
9340 msgid "change recording (duration)"
9341 msgstr "Cambiare durata registrazione"
9344 msgid "change recording (endtime)"
9345 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
9352 msgid "choose destination directory"
9353 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
9356 msgid "circular left"
9357 msgstr "Circolare a sinistra"
9360 msgid "circular right"
9361 msgstr "Circolare a destra"
9364 msgid "clear playlist"
9365 msgstr "Cancellare playlist"
9373 msgstr "Menu configurazione"
9387 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9391 msgid "copy to bouquets"
9392 msgstr "Copiare nei bouquet"
9395 msgid "could not be removed"
9396 msgstr "non può essere rimosso"
9399 msgid "create directory"
9400 msgstr "Creare cartella"
9403 msgid "currently installed image: %s"
9404 msgstr "Immagine installata: %s"
9408 msgstr "Giornaliero"
9419 msgstr "Rimuovere taglio"
9423 msgstr "Rimuovere file"
9426 msgid "delete playlist entry"
9427 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
9430 msgid "delete saved playlist"
9431 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
9434 msgstr "Rimuovere..."
9441 msgstr "Disabilitare"
9444 msgid "disable move mode"
9445 msgstr "Disabilitare spostamento"
9449 msgstr "Disabilitato"
9452 msgid "disconnected"
9453 msgstr "Disconnesso"
9456 msgid "do not change"
9457 msgstr "Non cambiare"
9461 msgstr "Non fare nulla"
9464 msgid "don't record"
9465 msgstr "Uscire senza registrare"
9472 msgid "edit alternatives"
9473 msgstr "Edit alternative"
9475 msgid "edit filters"
9476 msgstr "Mod. filtri"
9478 msgid "edit services"
9479 msgstr "Mod. canali"
9490 msgid "enable bouquet edit"
9491 msgstr "Abilitare edit bouquet"
9494 msgid "enable favourite edit"
9495 msgstr "Abilitare edit preferiti"
9498 msgid "enable move mode"
9499 msgstr "Abilitare spostamento"
9506 msgid "end alternatives edit"
9507 msgstr "Fine edit alternative"
9510 msgid "end bouquet edit"
9511 msgstr "Fine edit bouquet"
9514 msgid "end cut here"
9515 msgstr "Fine taglio"
9518 msgid "end favourites edit"
9519 msgstr "Fine edit preferiti"
9522 msgid "enter hidden network SSID"
9523 msgstr "Inserire il SSID di rete nascosto"
9531 msgstr "Corrispondenza esatta"
9534 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9535 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
9538 msgid "exit mediaplayer"
9539 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
9542 msgid "exit movielist"
9543 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
9546 msgid "exit nameserver configuration"
9547 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
9550 msgid "exit network adapter configuration"
9551 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
9554 msgid "exit network interface list"
9555 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
9558 msgid "exit networkadapter setup menu"
9559 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
9566 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9567 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9574 msgid "fine-tune your display"
9575 msgstr "Regolazione fine schermo"
9578 msgid "forward to the next chapter"
9579 msgstr "Passare al capitolo successivo"
9586 msgid "free diskspace"
9587 msgstr "di spazio libero su disco"
9589 msgid "go to deep standby"
9590 msgstr "Spegnimento (deep standby)"
9593 msgid "go to standby"
9596 msgid "grab this frame as bitmap"
9597 msgstr "Grab dell'mmagine come bitmap"
9604 msgid "hear radio..."
9612 msgid "hide extended description"
9613 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
9617 msgstr "Nascondere il player"
9621 msgstr "Orizzontale"
9632 msgid "immediate shutdown"
9633 msgstr "Spegnimento immediato"
9635 msgid "in Description"
9636 msgstr "Nella descrizione"
9638 msgid "in Shortdescription"
9639 msgstr "Nella descrizione breve"
9646 msgstr "Init modulo"
9649 msgid "init modules"
9650 msgstr "Init moduli"
9653 msgid "insert mark here"
9654 msgstr "Inserire contrassegno"
9657 msgid "jump back to the previous title"
9658 msgstr "Tornare al titolo precedente"
9661 msgid "jump forward to the next title"
9662 msgstr "Passare al titolo successivo"
9665 msgid "jump to listbegin"
9666 msgstr "Andare a inizio elenco"
9669 msgid "jump to listend"
9670 msgstr "Andare a fine elenco"
9673 msgid "jump to next marked position"
9674 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
9677 msgid "jump to previous marked position"
9678 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
9681 msgid "leave movie player..."
9682 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
9692 msgid "list of EPG views..."
9693 msgstr "Elenco visualizzazioni EPG..."
9696 msgid "list style compact"
9697 msgstr "Elenco compatto"
9700 msgid "list style compact with description"
9701 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
9704 msgid "list style default"
9705 msgstr "Elenco standard"
9708 msgid "list style single line"
9709 msgstr "Elenco su singola riga"
9712 msgid "load playlist"
9713 msgstr "Caricare la playlist"
9720 msgid "loopthrough to"
9721 msgstr "In cascata da:"
9752 msgid "move PiP to main picture"
9753 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
9756 msgid "move down to last entry"
9757 msgstr "Andare all'ultima voce"
9760 msgid "move down to next entry"
9761 msgstr "Andare alla voce successiva"
9764 msgid "move up to first entry"
9765 msgstr "Andare alla prima voce"
9768 msgid "move up to previous entry"
9769 msgstr "Tornare alla voce precedente"
9773 msgstr "Elenco registrazioni"
9777 msgstr "Multistandard"
9784 msgid "next channel"
9785 msgstr "Canale successivo"
9788 msgid "next channel in history"
9789 msgstr "Canale successivo nella history"
9796 msgid "no CAId selected"
9797 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
9800 msgid "no CI slots found"
9801 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
9804 msgid "no HDD found"
9805 msgstr "Nessun HDD trovato!"
9808 msgid "no Services/Providers selected"
9809 msgstr "Nessun canale/provider selezionato"
9812 msgid "no module found"
9813 msgstr "Nessun modulo trovato!"
9817 msgstr "Sempre attivo"
9821 msgstr "Nessun timeout"
9827 msgid "not configured"
9828 msgstr "non configurato"
9832 msgstr "Non bloccato"
9839 msgid "nothing connected"
9840 msgstr "Non collegato"
9843 msgid "of a DUAL layer medium used."
9844 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
9847 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9848 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
9859 msgid "on READ ONLY medium."
9860 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
9864 msgstr "Nei giorni feriali"
9871 msgid "open nameserver configuration"
9872 msgstr "Configurazione nameserver"
9875 msgid "open servicelist"
9876 msgstr "Elenco canali"
9879 msgid "open servicelist(down)"
9880 msgstr "Elenco canali (Giù)"
9883 msgid "open servicelist(up)"
9884 msgstr "Elenco canali (Sù)"
9887 msgid "partial match"
9888 msgstr "Corrispondenza parziale"
9900 msgstr "Riprodurre voce"
9902 msgid "play from next mark or playlist entry"
9903 msgstr "Riprodurre da contrassegno/voce in playlist successiva"
9905 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9906 msgstr "Riprodurre da contrassegno/voce in playlist precedente"
9909 msgid "please press OK when ready"
9910 msgstr "Premere OK quando pronti"
9913 msgid "please wait, loading picture..."
9914 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
9917 msgid "previous channel"
9918 msgstr "Canale precedente"
9921 msgid "previous channel in history"
9922 msgstr "Canale precedente nella history"
9929 msgid "recording..."
9930 msgstr "Registrazione..."
9936 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9939 msgid "redirect notifications to Growl"
9943 msgid "remove a nameserver entry"
9944 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
9947 msgid "remove after this position"
9948 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
9951 msgid "remove all alternatives"
9952 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
9955 msgid "remove all new found flags"
9956 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
9959 msgid "remove before this position"
9960 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
9963 msgid "remove bookmark"
9964 msgstr "Rim. contrass."
9967 msgid "remove directory"
9968 msgstr "Rimuovere cartella"
9971 msgid "remove entry"
9972 msgstr "Rimuovere voce"
9974 msgid "remove from parental protection"
9975 msgstr "Rimuovere dal controllo parentale"
9978 msgid "remove new found flag"
9979 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
9982 msgid "remove selected satellite"
9983 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
9986 msgid "remove this mark"
9987 msgstr "Rimuovere contrassegno"
9989 msgid "repeat playlist"
9990 msgstr "Ripetere playlist"
9997 msgid "rewind to the previous chapter"
9998 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
10005 msgid "save last directory on exit"
10006 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
10009 msgid "save playlist"
10010 msgstr "Salvare la playlist"
10013 msgid "save playlist on exit"
10014 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
10018 msgstr "Ricerca terminata!"
10022 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10023 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
10027 msgstr "Stato ricerca"
10034 msgid "second cable of motorized LNB"
10035 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
10041 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10046 msgstr "Selezionare"
10049 msgid "select .NFI flash file"
10050 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
10053 msgid "select CAId"
10054 msgstr "Selezionare CAId"
10057 msgid "select CAId's"
10058 msgstr "Selezionare CAId's"
10061 msgid "select image from server"
10062 msgstr "Selezionare immagine dal server"
10065 msgid "select interface"
10066 msgstr "Selezionare interfaccia"
10069 msgid "select menu entry"
10070 msgstr "Selezionare voce menu"
10073 msgid "select movie"
10074 msgstr "Selezionare registrazione"
10077 msgid "select the movie path"
10078 msgstr "Selezionare cartella video"
10081 msgid "service pin"
10082 msgstr "Codice PIN canale"
10084 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10088 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10089 msgstr "Configurare il ritardo audio (LipSync)"
10093 msgstr "Codice PIN configurazione"
10096 msgid "show DVD main menu"
10097 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
10100 msgid "show EPG..."
10103 msgid "show Infoline"
10104 msgstr "Mostrare info"
10108 msgstr "Mostrare tutto"
10111 msgid "show alternatives"
10112 msgstr "Mostrare alternative"
10115 msgid "show event details"
10116 msgstr "Mostrare dettagli evento"
10119 msgid "show extended description"
10120 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
10123 msgid "show first selected tag"
10124 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
10127 msgid "show second selected tag"
10128 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
10131 msgid "show shutdown menu"
10132 msgstr "Mostrare menu di arresto"
10135 msgid "show single service EPG..."
10136 msgstr "EPG singolo canale..."
10139 msgid "show tag menu"
10140 msgstr "Mostrare il menu etichette"
10143 msgid "show transponder info"
10144 msgstr "Informazioni transponder"
10147 msgid "shuffle playlist"
10148 msgstr "Riproduzione casuale"
10152 msgstr "Spegnimento"
10156 msgstr "Spegnimento"
10163 msgid "skip backward"
10164 msgstr "Skip indietro"
10167 msgid "skip backward (enter time)"
10168 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
10171 msgid "skip forward"
10172 msgstr "Skip avanti"
10175 msgid "skip forward (enter time)"
10176 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
10179 msgid "slide picture in loop"
10180 msgstr "Riproduzione continua"
10183 msgid "sort by date"
10184 msgstr "Ordine per data"
10186 msgid "special characters"
10187 msgstr "Caratteri speciali"
10191 msgstr "Predefinito"
10198 msgid "start cut here"
10199 msgstr "Inizio taglio"
10202 msgid "start directory"
10203 msgstr "Cartella di avvio"
10206 msgid "start timeshift"
10207 msgstr "Avviare timeshift"
10215 msgstr "Chiudere PiP"
10219 msgstr "Fermare voce"
10222 msgid "stop recording"
10223 msgstr "Fermare registrazione"
10226 msgid "stop timeshift"
10227 msgstr "Arrestare timeshift"
10230 msgid "swap PiP and main picture"
10231 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
10234 msgid "switch to bookmarks"
10235 msgstr "Passare ai contrassegni"
10238 msgid "switch to filelist"
10239 msgstr "Passare all'elenco file"
10242 msgid "switch to playlist"
10243 msgstr "Passare alla playlist"
10246 msgid "switch to the next angle"
10247 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
10250 msgid "switch to the next audio track"
10251 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
10254 msgid "switch to the next subtitle language"
10255 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
10258 msgid "template file"
10259 msgstr "File modello"
10263 msgstr "Colore testo"
10266 msgid "this recording"
10267 msgstr "Questa registrazione"
10269 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10270 msgstr "Canale protetto da codice PIN (controllo parentale)."
10273 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10274 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
10276 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10277 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> on/off"
10280 msgid "unavailable"
10281 msgstr "non disponibile"
10284 msgid "unconfirmed"
10285 msgstr "Non confermato"
10289 msgstr "Sconosciuto"
10292 msgid "unknown service"
10293 msgstr "Canale sconosciuto"
10295 msgid "until standby/restart"
10296 msgstr "Fino allo standby/riavvio"
10299 msgid "use as HDD replacement"
10300 msgstr "Usare in sostituzione HDD"
10302 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10305 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10309 msgid "user defined"
10310 msgstr "Definito dall'utente"
10317 msgid "view extensions..."
10318 msgstr "Estensioni..."
10321 msgid "view recordings..."
10322 msgstr "Registrazioni..."
10325 msgid "wait for ci..."
10326 msgstr "Attendere per la CI..."
10329 msgid "wait for mmi..."
10330 msgstr "Attendere per mmi..."
10337 msgid "was removed successfully"
10338 msgstr "è stato rimosso con successo"
10342 msgstr "Settimanale"
10346 msgstr "Lista bianca"
10350 msgstr "Test in corso..."
10361 msgid "yes (keep feeds)"
10362 msgstr "Sì (mantenere feed)"
10366 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10367 "assistance before rebooting your dreambox."
10369 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
10370 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
10378 msgstr "Zap eseguito"
10383 #~ "Scan for local packages and install them."
10386 #~ "Ricercare pacchetti locali e installarli."
10389 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10390 #~ msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
10393 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10394 #~ msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
10397 #~ msgid "/var directory"
10398 #~ msgstr "Cartella /var"
10405 #~ msgid "Advanced"
10406 #~ msgstr "Avanzato"
10410 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
10413 #~ "Plugin Autoresolution in modalità test:\n"
10414 #~ "La modalità %s è corretta?"
10416 #~ msgid "Autoresolution Switch"
10417 #~ msgstr "Switch Autoresolution"
10419 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
10420 #~ msgstr "Autoresolution non è disponibile in modalità Scart/DVI-PC"
10422 #~ msgid "Autoresolution settings"
10423 #~ msgstr "Configurazione Autoresolution"
10425 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
10426 #~ msgstr "Configurazione modalità video Autoresolution"
10433 #~ msgid "Backup Location"
10434 #~ msgstr "Destinazione backup"
10437 #~ msgid "Backup Mode"
10438 #~ msgstr "Modalità backup"
10441 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10442 #~ msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
10445 #~ msgid "Backup running"
10446 #~ msgstr "Backup in corso."
10449 #~ msgid "Backup running..."
10450 #~ msgstr "Backup in corso..."
10453 #~ msgid "CF Drive"
10454 #~ msgstr "Drive CF"
10457 #~ msgid "Call monitoring"
10458 #~ msgstr "Controllo chiamata"
10461 #~ msgid "Choose source"
10462 #~ msgstr "Selezionare origine"
10465 #~ msgid "Compact flash card"
10466 #~ msgstr "Card Compact flash"
10470 #~ msgstr "Configurazione"
10473 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10474 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
10477 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10478 #~ msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
10481 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10482 #~ msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
10486 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10487 #~ "failed! (%s)\n"
10490 #~ "Connessione Fritz!Box\n"
10491 #~ "fallita! (%s)\n"
10492 #~ "Nuovo tentativo in corso..."
10495 #~ msgid "Continue"
10496 #~ msgstr "Continuare"
10499 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10500 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
10504 #~ "Crashlogs found!\n"
10505 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10507 #~ "Rilevati crashlog!\n"
10508 #~ "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
10511 #~ msgid "Default settings"
10512 #~ msgstr "Configurazioni predefinite"
10514 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
10515 #~ msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti interlacciati"
10517 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
10518 #~ msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti progressivi"
10520 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
10521 #~ msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
10523 #~ msgid "Delete selected mount"
10524 #~ msgstr "Cancellare il mount selezionato"
10528 #~ "Disconnected from\n"
10529 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10532 #~ "Disconnesso da\n"
10533 #~ "Fritz!Box (%s)\n"
10534 #~ "Nuovo tentativo in corso..."
10538 #~ "Do you want to backup now?\n"
10539 #~ "After pressing OK, please wait!"
10541 #~ "Effettuare il backup ora?\n"
10542 #~ "Premere OK e attendere!"
10545 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10546 #~ msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
10549 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10550 #~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
10552 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10553 #~ msgstr "Abilitare modalità 1080p24"
10555 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10556 #~ msgstr "Abilitare modalità 1080p25"
10558 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10559 #~ msgstr "Abilitare modalità 1080p30"
10561 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
10562 #~ msgstr "Abilitare modalità 720p24"
10564 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10565 #~ msgstr "Abilitare Autoresolution"
10568 #~ msgid "Encrypted: %s"
10569 #~ msgstr "Codificata: %s"
10573 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10575 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10576 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10578 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10580 #~ "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
10582 #~ "In caso di problemi contattare\n"
10584 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10586 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10589 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10590 #~ msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
10593 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10594 #~ msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
10597 #~ msgid "Filesystem Check..."
10598 #~ msgstr "Verifica filesystem..."
10600 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10601 #~ msgstr "I seguenti processi saranno eseguiti premendo \\\"Continuare\\\"!"
10604 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10605 #~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
10608 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10609 #~ msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
10612 #~ msgid "Function not yet implemented"
10613 #~ msgstr "Funzione non ancora implementata"
10616 #~ msgid "General AC3 delay"
10617 #~ msgstr "Ritardo generale AC3"
10620 #~ msgid "General PCM delay"
10621 #~ msgstr "Ritardo generale PCM"
10623 #~ msgid "HD Interlace Mode"
10624 #~ msgstr "Modalità HD interlacciata"
10626 #~ msgid "HD Progressive Mode"
10627 #~ msgstr "Modalità HD progressiva"
10630 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10631 #~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
10634 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10635 #~ msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
10638 #~ msgid "Image-Upgrade"
10639 #~ msgstr "Aggiornamento immagine"
10641 #~ msgid "Initialization..."
10642 #~ msgstr "Formattazione..."
10645 #~ msgid "Install local IPKG"
10646 #~ msgstr "Installare IPKG locale"
10649 #~ msgid "Install software updates..."
10650 #~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
10653 #~ msgid "Interface: %s"
10654 #~ msgstr "Interfaccia: %s"
10657 #~ msgid "Invert display"
10658 #~ msgstr "Display invertito"
10661 #~ msgid "Language..."
10662 #~ msgstr "Lingua..."
10665 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10666 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
10669 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10670 #~ msgstr "Bitrate max.: %s"
10673 #~ msgid "Network..."
10674 #~ msgstr "Rete..."
10677 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10678 #~ msgstr "50Hz non disponibili. :-("
10681 #~ msgid "Online-Upgrade"
10682 #~ msgstr "Aggiornamento online"
10685 #~ msgid "Package details for: "
10686 #~ msgstr "Dettagli pacchetto per: "
10688 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10689 #~ msgstr "Aggiungere titoli alla compilation"
10692 #~ msgid "Plugin manager"
10693 #~ msgstr "Gestore plugin"
10696 #~ msgid "Plugin manager help..."
10697 #~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
10700 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10701 #~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
10704 #~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
10705 #~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
10707 #~ "Stato del decoder al termine di una registrazione. \"Standard\" equivale "
10708 #~ "all'opzione predefinita prevista nella configurazione di enigma2 o al suo "
10709 #~ "valore personalizzato."
10712 #~ msgid "RSS Feed URI"
10713 #~ msgstr "URI Feed RSS"
10716 #~ msgid "Recording paths..."
10717 #~ msgstr "Percorso registrazioni..."
10721 #~ msgstr "Aggiornare"
10723 #~ msgid "Rescan network"
10724 #~ msgstr "Nuova ricerca rete"
10727 #~ msgid "Restore backups..."
10728 #~ msgstr "Ripristino backup..."
10731 #~ msgid "Restore running..."
10732 #~ msgstr "Ripristino in corso..."
10736 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10739 #~ "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
10740 #~ "configurazione ripristinata."
10742 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10743 #~ msgstr "Attendere, recupero informazioni sulla rete in corso..."
10745 #~ msgid "Running in testmode"
10746 #~ msgstr "Modalità test attiva"
10748 #~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
10749 #~ msgstr "Modalità SD25/50Hz interlacciata"
10751 #~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
10752 #~ msgstr "Modalità SD 25/50Hz progressiva"
10754 #~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
10755 #~ msgstr "Modalità SD 30/60Hz interlacciata"
10757 #~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
10758 #~ msgstr "Modalità SD 30/60Hz progressiva"
10761 #~ msgid "Satteliteequipment"
10762 #~ msgstr "Dispositivo satellitare"
10766 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10767 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10769 #~ "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
10770 #~ "tramite adattatore WLAN USB\n"
10773 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10774 #~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
10777 #~ msgid "Select channel audio"
10778 #~ msgstr "Selezionare il canale audio"
10781 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10782 #~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
10785 #~ msgid "Select video input"
10786 #~ msgstr "Selezionare l'ingresso video"
10789 #~ msgid "Set as default Interface"
10790 #~ msgstr "-> interfaccia predefinita"
10792 #~ msgid "Show info screen"
10793 #~ msgstr "Mostrare la finestra informazioni"
10797 #~ msgstr "Skin..."
10800 #~ msgid "Software manager"
10801 #~ msgstr "Software manager"
10804 #~ msgid "Software manager..."
10805 #~ msgstr "Software manager..."
10808 #~ msgid "Somewhere else"
10809 #~ msgstr "Altrove"
10813 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10815 #~ "Please choose an other one."
10817 #~ "Destinazione backup inesistente!\n"
10819 #~ "Selezionarne un'altra!"
10822 #~ msgid "Switch audio"
10823 #~ msgstr "Cambiare audio"
10825 #~ msgid "There is nothing to be done."
10826 #~ msgstr "Non c'è nulla da fare."
10829 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10830 #~ msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
10833 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10834 #~ msgstr "Funzione non ancora supportata."
10837 #~ "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
10839 #~ "Indicare il comportamento da adottare se un timer corrisponde a un evento "
10843 #~ "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
10844 #~ "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
10845 #~ "but add it disabled."
10847 #~ "Indicare il comportamento da tenere in caso di conflitto timer. Se una "
10848 #~ "corrispondenza con un evento genera un conflitto in AutoTimer, il timer "
10849 #~ "non verrà ignorato ma aggiunto disabilitato."
10852 #~ msgid "Timeshift path..."
10853 #~ msgstr "Percorso timeshift..."
10876 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10877 #~ msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
10881 #~ msgstr "Aggiornamento"
10884 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10885 #~ msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
10887 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10888 #~ msgstr "Usare dominio/username per domini Windows come nome user!"
10891 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10892 #~ msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
10896 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10897 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10898 #~ "Please press OK to begin."
10900 #~ "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
10901 #~ "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
10902 #~ "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a "
10903 #~ "60Hz. Premere OK per iniziare."
10907 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10908 #~ "harddisk is not an option for you."
10909 #~ msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
10913 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10914 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10915 #~ "backup to the harddisk!\n"
10916 #~ "Please press OK to start the backup now."
10918 #~ "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
10919 #~ "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
10920 #~ "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
10921 #~ "Premere OK per iniziare il backup ora."
10925 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10927 #~ "Please press OK to start the backup now."
10929 #~ "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
10930 #~ "utilizzare l'haddisk!\n"
10931 #~ "Premere OK per iniziare il backup ora."
10935 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10938 #~ "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare "
10942 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10943 #~ msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
10947 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10948 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10950 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10952 #~ "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
10953 #~ "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
10955 #~ "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
10959 #~ "are you sure you want to restore\n"
10960 #~ "following backup:\n"
10962 #~ "Ripristinare\n"
10963 #~ "il seguente backup?\n"
10966 #~ msgid "assigned CAIds"
10967 #~ msgstr "CAIds assegnati"
10970 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10971 #~ msgstr "Canali/Provider assegnati"
10977 #~ msgstr "Predefinito"
10980 #~ msgid "enigma2 and network"
10981 #~ msgstr "enigma2 e rete"
10984 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10985 #~ msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
10988 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10989 #~ msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
10992 #~ msgid "hidden network"
10993 #~ msgstr "Rete nascosta"
10996 #~ msgid "hidden..."
10997 #~ msgstr "Nascosto..."
11001 #~ "incoming call!\n"
11002 #~ "%s calls on %s!"
11004 #~ "Chiamata in arrivo!\n"
11005 #~ "%s chiama su %s"
11008 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11009 #~ msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
11011 #~ msgid "required medium type:"
11012 #~ msgstr "tipo di supporto richiesto:"
11015 #~ msgid "until restart"
11016 #~ msgstr "Fino al riavvio"