4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 22:53+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
96 "Restore your backups by date."
99 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
110 "Select your backup device.\n"
114 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
115 "Dabartinis įrenginys:"
119 "System will restart after the restore!"
122 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr "paketai išsirinkti."
146 msgid " updates available."
147 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
201 msgid "%d services found!"
202 msgstr "%d kanalai surasti!"
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
239 msgid ".NFI Download failed:"
240 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
246 ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
258 msgid "1 wireless network found!"
259 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
275 msgstr "12V išėjimas"
285 msgid "16:10 Letterbox"
286 msgstr "16:10 Letterbox"
288 msgid "16:10 PanScan"
289 msgstr "16:10 PanScan"
295 msgid "16:9 Letterbox"
296 msgstr "16:9 Letterbox"
326 msgid "4:3 Letterbox"
327 msgstr "4:3 Letterbox"
360 msgid "<Current movielist location>"
361 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
364 msgid "<Default movie location>"
365 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
368 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
383 msgid "A basic ftp client"
386 msgid "A client for www.dyndns.org"
392 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
393 "Do you want to keep your version?"
395 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
396 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
398 msgid "A demo plugin for TPM usage."
399 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
403 "A finished record timer wants to set your\n"
404 "Dreambox to standby. Do that now?"
406 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
407 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
414 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
415 "imtuvą. Išjungti dabar?"
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
421 msgid "A graphical EPG interface"
424 msgid "A graphical EPG interface."
429 "A mount entry with this name already exists!\n"
430 "Update existing entry and continue?\n"
432 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
433 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
435 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
438 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
441 msgid "A nice looking skin from Kerni"
447 "A record has been started:\n"
450 "Įrašymas prasidės:\n"
455 "A recording is currently running.\n"
456 "What do you want to do?"
459 "Ką Jūs norite padaryti?"
463 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
464 "configure the positioner."
466 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
471 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
472 "start the satfinder."
474 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
479 msgid "A required tool (%s) was not found."
480 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
483 msgid "A search for available updates is currently in progress."
484 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
487 "A second configured interface has been found.\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
491 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
493 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
495 msgid "A simple downloading application for other plugins"
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
503 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
504 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
511 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
512 "imtuvą. Išjungti dabar?"
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
523 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
524 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
527 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
539 msgstr "AC3 numatytas"
543 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
550 msgid "Abort this Wizard."
551 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
561 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
564 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
569 msgstr "Prieigos taškas:"
572 msgid "Action on long powerbutton press"
573 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
588 msgid "Activate network settings"
589 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
604 msgid "Adapter settings"
605 msgstr "Tinklo nustatymai"
613 msgstr "Pridėti žymę"
616 msgid "Add WLAN configuration?"
617 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
621 msgstr "Pridėti žymeklį"
624 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
625 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
628 msgid "Add a new title"
629 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
632 msgid "Add network configuration?"
633 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
636 msgid "Add new AutoTimer"
637 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
640 msgid "Add new network mount point"
641 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
648 msgid "Add timer as disabled on conflict"
649 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
656 msgid "Add to bouquet"
657 msgstr "Pridėti į paketą"
660 msgid "Add to favourites"
661 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
664 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
672 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
679 msgid "Adds network configuration if enabled."
680 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
683 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
684 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
688 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
689 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
690 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
693 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
694 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
695 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
696 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
697 "bandomuosius ekranus."
699 msgid "Adult streaming plugin"
702 msgid "Adult streaming plugin."
706 msgid "Advanced Options"
707 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
710 msgid "Advanced Software"
711 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
718 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
719 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
730 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
740 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
741 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
743 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
744 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
746 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
758 msgid "All Satellites"
759 msgstr "Visi palydovai"
763 msgstr "Visas laikas"
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
770 msgid "Allow zapping via Webinterface"
771 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
773 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
776 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
784 msgid "Alternative radio mode"
785 msgstr "Kitoks radijo būdas"
788 msgid "Alternative services tuner priority"
789 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
792 msgstr "Visada klausti"
795 msgid "Always ask before sending"
796 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
798 msgid "Ammount of recordings left"
799 msgstr "Suma įrašų kairėje"
802 msgid "An empty filename is illegal."
803 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
806 msgid "An error occured."
807 msgstr "Klaida įvyko."
810 msgid "An unknown error occured!"
811 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
814 msgid "Anonymize crashlog?"
815 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
823 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
826 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
831 "Are you sure you want to delete\n"
832 "following backup:\n"
834 "Jūs tikrai norite trinti\n"
835 "atsarginę kopiją:\n"
838 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
839 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
842 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
845 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
850 "Are you sure you want to restore\n"
851 "following backup:\n"
853 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
854 "atsarginę kopiją:\n"
858 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
859 "Enigma2 will restart after the restore"
861 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
862 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
868 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo prijungimą?\n"
879 msgid "Ask before shutdown:"
880 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
884 msgstr "Klausti vartotojo"
888 msgstr "Vaizdo formatas"
890 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
901 msgid "Audio Options..."
902 msgstr "Garso nustatymai..."
905 msgstr "Garso sinchronizavimas"
908 msgid "Audio Sync Setup"
909 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
912 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
913 "synchronous to the picture."
924 msgid "Authoring mode"
925 msgstr "Būdo kūrimas"
932 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
933 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
937 msgstr "Auto minkštinimas"
940 msgid "Auto scart switching"
941 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
944 msgid "AutoTimer Editor"
945 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
948 msgid "AutoTimer Filters"
949 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
952 msgid "AutoTimer Services"
953 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
956 msgid "AutoTimer Settings"
957 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
960 msgid "AutoTimer overview"
961 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
964 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
973 msgid "Automatic Scan"
974 msgstr "Automatinė paieška"
976 msgid "Automatic volume adjustment"
979 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
982 msgid "Automatically change video resolution"
986 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
987 "resolution you are watching."
990 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
993 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
996 msgid "Automatically refresh EPG"
999 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1003 msgid "Autos & Vehicles"
1004 msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
1007 msgid "Autowrite timer"
1008 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1011 msgid "Available format variables"
1012 msgstr "Galimi formatai"
1022 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1025 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1049 msgid "Backup done."
1050 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1053 msgid "Backup failed."
1054 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1057 msgid "Backup is running..."
1058 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1061 msgid "Backup system settings"
1062 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1070 msgstr "Juostos plotis"
1073 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1074 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1077 msgid "Begin of timespan"
1078 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1082 msgstr "Pradžios laikas"
1085 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1086 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1089 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1090 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1093 msgid "Behavior when a movie is started"
1094 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1097 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1098 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1101 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1102 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1106 msgstr "Sparta bitais:"
1109 msgid "Block noise reduction"
1110 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1114 msgstr "Daugiau mėlynos"
1116 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1138 msgid "Browse for and connect to network shares"
1141 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1145 msgid "Browse network neighbourhood"
1146 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1150 msgstr "Įrašyti DVD"
1153 msgid "Burn existing image to DVD"
1154 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1157 msgstr "Įrašyti į DVD"
1159 msgid "Burn your recordings to DVD"
1167 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1169 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1183 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1184 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1188 msgid "CI assignment"
1189 msgstr "CI nustatymas"
1193 msgstr "CIFS bendrinimas"
1204 msgid "Cache Thumbnails"
1205 msgstr "Slėpti nedidelius"
1207 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1210 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1211 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1221 msgid "Cannot parse feed directory"
1222 msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
1233 msgid "Center screen at the lower border"
1234 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1236 msgid "Center screen at the upper border"
1237 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1239 msgid "Change active delay"
1240 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1242 msgid "Change bouquets in quickzap"
1243 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1245 msgid "Change default recording offset?"
1246 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1249 msgstr "Keisti dir."
1251 msgid "Change hostname"
1252 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1254 msgid "Change pin code"
1255 msgstr "Keisti PIN kodą"
1257 msgid "Change service pin"
1258 msgstr "Keisti kanalo PIN"
1260 msgid "Change service pins"
1261 msgstr "Keisti kanalo pin'us"
1263 msgid "Change setup pin"
1264 msgstr "Keisti nustatymų PIN"
1266 msgid "Change step size"
1267 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1269 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1270 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1273 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1278 msgid "Channel Selection"
1279 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1281 msgid "Channel audio:"
1282 msgstr "Garso kanalas:"
1284 msgid "Channel not in services list"
1285 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1290 msgid "Channellist menu"
1291 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1314 msgid "Checking Filesystem..."
1315 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1318 msgid "Choose Tuner"
1319 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1322 msgid "Choose a wireless network"
1323 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1326 msgid "Choose backup files"
1327 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1330 msgid "Choose backup location"
1331 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1334 msgid "Choose bouquet"
1335 msgstr "Išsirinkite paketą"
1337 msgid "Choose image to download"
1338 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1341 msgid "Choose target folder"
1342 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1345 msgid "Choose upgrade source"
1346 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1349 msgid "Choose your Skin"
1350 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1353 msgid "Circular left"
1354 msgstr "Apskritiminė kairė"
1357 msgid "Circular right"
1358 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1369 msgid "Cleanup Wizard"
1370 msgstr "Išvalymo vedlys"
1373 msgid "Cleanup Wizard settings"
1374 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1376 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1379 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1383 msgid "CleanupWizard"
1384 msgstr "Išvalymo vedlys"
1387 msgid "Clear before scan"
1388 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1391 msgid "Clear history on Exit:"
1392 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1396 msgstr "Išvalyti log"
1403 msgid "Close and forget changes"
1404 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1407 msgid "Close and save changes"
1408 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1411 msgid "Close title selection"
1412 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1415 msgid "Code rate high"
1416 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
1419 msgid "Code rate low"
1420 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
1424 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1428 msgstr "Kodavimo greitis LP"
1431 msgid "Collection name"
1432 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1435 msgid "Collection settings"
1436 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1439 msgid "Color Format"
1440 msgstr "Spalvų formatas"
1447 msgid "Command execution..."
1448 msgstr "Vykdoma komanda..."
1451 msgid "Command order"
1452 msgstr "Komandų seka"
1455 msgid "Committed DiSEqC command"
1456 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1459 msgid "Common Interface"
1460 msgstr "Įstatomi moduliai"
1463 msgid "Common Interface Assignment"
1464 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1467 msgid "CommonInterface"
1468 msgstr "Įstatomas modulis"
1471 msgid "Communication"
1472 msgstr "Komunikacija"
1475 msgid "Compact Flash"
1476 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1483 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1484 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1486 msgid "Composition of the recording filenames"
1487 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1490 msgid "Configuration Mode"
1491 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1494 msgid "Configuration for the Webinterface"
1495 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1498 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1499 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1502 msgid "Configure interface"
1503 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1506 msgid "Configure nameservers"
1507 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1509 msgid "Configure your WLAN network interface"
1512 msgid "Configure your internal LAN"
1513 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1516 msgid "Configure your network again"
1517 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1519 msgid "Configure your wireless LAN again"
1520 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1524 msgstr "Konfigūruojama"
1527 msgid "Conflicting timer"
1528 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1535 msgid "Connect to a Wireless Network"
1536 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1539 msgid "Connected to"
1540 msgstr "Prisijungta prie"
1544 msgstr "Prisijungta!"
1547 msgid "Constellation"
1548 msgstr "Žvaigždynas"
1551 msgid "Content does not fit on DVD!"
1552 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1555 msgid "Continue in background"
1559 msgid "Continue playing"
1560 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1566 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1569 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1572 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1575 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1578 msgid "Control your internal system fan."
1581 msgid "Control your kids's tv usage"
1584 msgid "Control your system fan"
1587 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1591 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1592 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1595 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1596 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1599 msgid "Could not open Picture in Picture"
1600 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1604 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1605 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1608 msgid "Crashlog settings"
1609 msgstr "Crashlog nustatymai"
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1612 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1615 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1616 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1619 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1620 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1624 "Crashlogs found!\n"
1625 "Send them to Dream Multimedia?"
1627 "Crashlogs surastas!\n"
1628 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1631 msgid "Create DVD-ISO"
1632 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1634 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1637 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1641 msgid "Create a new AutoTimer."
1642 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1645 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1646 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1649 msgid "Create a new timer using the wizard"
1650 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1653 msgid "Create movie folder failed"
1654 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1656 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1659 msgid "Create remote timers"
1662 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1667 msgid "Creating directory %s failed."
1668 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1671 msgid "Creating partition failed"
1672 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1679 msgid "Current Transponder"
1680 msgstr "Dabartinis transponderis"
1682 msgid "Current device: "
1683 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1686 msgid "Current settings:"
1687 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1689 msgid "Current value: "
1690 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1693 msgid "Current version:"
1694 msgstr "Dabartinė versija:"
1696 msgid "Currently installed image"
1697 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1702 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1705 msgid "Custom location"
1706 msgstr "Pasirinktina vieta"
1709 msgid "Custom offset"
1710 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1713 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1714 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1717 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1718 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1721 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1722 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1726 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1728 msgid "Customize Vali-XD skins"
1731 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1738 msgid "Cut your movies"
1741 msgid "Cut your movies."
1744 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1748 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1749 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1751 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1755 msgid "Cutlist editor..."
1756 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1763 msgid "Czech Republic"
1764 msgstr "Čekijos respublika"
1774 msgid "DUAL LAYER DVD"
1775 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1786 msgid "DVD File Browser"
1787 msgstr "DVD failų naršyklė"
1791 msgstr "DVD grotuvas"
1794 msgid "DVD Titlelist"
1795 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1798 msgid "DVD media toolbox"
1799 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1801 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1805 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1806 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1807 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1819 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1820 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1823 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1824 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1827 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1828 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1830 msgid "Decrease delay"
1831 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1835 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1836 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1839 msgid "Deep Standby"
1840 msgstr "Visiškai išjungti"
1847 msgid "Default Settings"
1848 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1851 msgid "Default movie location"
1852 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1855 msgid "Default services lists"
1856 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1861 msgid "Define a startup service"
1864 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1876 msgid "Delete crashlogs"
1877 msgstr "Trinti crashlogs"
1880 msgid "Delete entry"
1881 msgstr "Trinti užduotį"
1884 msgid "Delete failed!"
1885 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1887 msgid "Delete mount"
1888 msgstr "Trinti pajungimą"
1892 "Delete no more configured satellite\n"
1895 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1900 msgstr "Nusileidimas"
1908 msgstr "Nepasirinkti"
1911 msgid "Destination directory"
1912 msgstr "Paskirta direktorija"
1915 msgid "Details for extension: "
1916 msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
1918 msgid "Details for plugin: "
1922 msgid "Detected HDD:"
1923 msgstr "Rastas HDD:"
1926 msgid "Detected NIMs:"
1927 msgstr "Rasti imtuvai:"
1935 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1936 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1940 msgstr "DiSEqC būdas"
1943 msgid "DiSEqC repeats"
1944 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1947 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1948 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1952 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1955 msgid "Digital contour removal"
1956 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1961 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1965 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1966 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1970 msgid "Directory %s nonexistent."
1971 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1974 msgid "Directory browser"
1975 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1982 msgid "Disable Picture in Picture"
1983 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1986 msgid "Disable Subtitles"
1987 msgstr "Išjungti subtitrus"
1990 msgid "Disable crashlog reporting"
1991 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1994 msgid "Disable timer"
1995 msgstr "Išjungti laikmatį"
2002 msgid "Discard changes and close plugin"
2003 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
2006 msgid "Discard changes and close screen"
2007 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
2018 msgid "Display 16:9 content as"
2019 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
2021 msgid "Display 4:3 content as"
2022 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
2024 msgid "Display >16:9 content as"
2025 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2028 msgid "Display Setup"
2029 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2032 msgid "Display and Userinterface"
2033 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2036 msgid "Display search results by:"
2037 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2039 msgid "Display your photos on the TV"
2042 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2047 "Do you really want to REMOVE\n"
2048 "the plugin \"%s\"?"
2050 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2051 "papildomą programą \"%s\"?"
2055 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2056 "This could take lots of time!"
2058 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2059 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2063 msgid "Do you really want to delete %s?"
2064 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2069 "Do you really want to download\n"
2070 "the plugin \"%s\"?"
2072 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2073 "papildomą programą \"%s \"?"
2076 msgid "Do you really want to exit?"
2077 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2081 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2082 "All data on the disk will be lost!"
2084 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2085 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2089 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2090 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2094 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2095 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2098 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2099 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2102 msgid "Do you want to do a service scan?"
2103 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2106 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2107 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2110 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2111 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2113 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2114 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2117 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2118 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2121 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2122 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2125 msgid "Do you want to install the package:\n"
2126 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2129 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2130 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2133 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2134 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2137 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2138 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2141 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2142 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2145 msgid "Do you want to restore your settings?"
2146 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2149 msgid "Do you want to resume this playback?"
2150 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2153 msgid "Do you want to see more entries?"
2154 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2158 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2161 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2162 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2165 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2166 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2170 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2171 "After pressing OK, please wait!"
2173 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2174 "Spauskite OK ir palaukite!"
2177 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2178 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2181 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2182 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2185 msgid "Don't ask, just send"
2186 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2189 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2190 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2194 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2195 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2199 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2200 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2204 msgstr "Parsisiuntimas"
2207 msgid "Download %s from Server"
2208 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2211 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2212 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2215 msgid "Download Plugins"
2216 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2219 msgid "Download Video"
2220 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2222 msgid "Download files from Rapidshare"
2226 msgid "Download location"
2227 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2230 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2231 msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
2234 msgid "Downloadable new plugins"
2235 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2238 msgid "Downloadable plugins"
2239 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2243 msgstr "Parsisiunčiama"
2246 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2248 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2251 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2252 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2255 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2256 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2259 msgid "Dreambox software because updates are available."
2260 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2271 msgid "Dynamic contrast"
2272 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2279 msgid "EPG Selection"
2280 msgstr "EPG pasirinkimas"
2283 msgid "EPG encoding"
2284 msgstr "EPG kodavimas"
2287 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2289 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2290 "epg information on these channels."
2294 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2295 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2306 msgid "Edit AutoTimer"
2307 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2310 msgid "Edit AutoTimer filters"
2311 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2314 msgid "Edit AutoTimer services"
2315 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2319 msgstr "Redaguoti DNS"
2322 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2323 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2327 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2330 msgid "Edit bouquets list"
2331 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2334 msgid "Edit chapters of current title"
2335 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2338 msgid "Edit new timer defaults"
2339 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2342 msgid "Edit selected AutoTimer"
2343 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2346 msgid "Edit services list"
2347 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2350 msgid "Edit settings"
2351 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2353 msgid "Edit tags of recorded movies"
2356 msgid "Edit tags of recorded movies."
2360 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2361 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2364 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2365 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2372 msgid "Edit upgrade source url."
2373 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2377 msgstr "Redagavimas"
2380 msgid "Editor for new AutoTimers"
2381 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2385 msgstr "Išsilavinimas"
2388 msgid "Electronic Program Guide"
2389 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2391 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2399 msgid "Enable /media"
2400 msgstr "Įjungta /medija"
2403 msgid "Enable 5V for active antenna"
2404 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2406 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2407 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2409 msgid "Enable Filtering"
2410 msgstr "Įjungti filtravimą"
2412 msgid "Enable HTTP Access"
2413 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2415 msgid "Enable HTTP Authentication"
2416 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2418 msgid "Enable HTTPS Access"
2419 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2421 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2422 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2424 msgid "Enable Service Restriction"
2425 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2427 msgid "Enable Streaming Authentication"
2428 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2430 msgid "Enable multiple bouquets"
2431 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2433 msgid "Enable parental control"
2434 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2437 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2440 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2443 msgid "Enable timer"
2444 msgstr "Įjungti laikmatį"
2450 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2451 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2453 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2454 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2457 msgstr "Užšifruota:"
2460 msgstr "Užšifravimas"
2462 msgid "Encryption Key"
2463 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2465 msgid "Encryption Keytype"
2466 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2468 msgid "Encryption Type"
2469 msgstr "Užšifravimo būdas"
2472 msgstr "Užšifravimas:"
2474 msgid "End of \"after event\" timespan"
2475 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2477 msgid "End of timespan"
2478 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2481 msgstr "Pabaigos laikas"
2484 msgstr "Pabaigos laikas"
2490 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2491 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2495 "Enigma2 Skinselector\n"
2497 "If you experience any problems please contact\n"
2498 "stephan@reichholf.net\n"
2500 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2502 "Enigma2 Skinselector\n"
2504 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2505 "stephan@reichholf.net\n"
2507 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2509 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2510 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2512 msgid "Enter IP to scan..."
2513 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2515 msgid "Enter Rewind at speed"
2516 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2518 msgid "Enter main menu..."
2519 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2521 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2522 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2524 msgid "Enter options:"
2525 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2527 msgid "Enter password:"
2528 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2530 msgid "Enter pin code"
2531 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2533 msgid "Enter share directory:"
2534 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2536 msgid "Enter share name:"
2537 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2539 msgid "Enter the service pin"
2540 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2542 msgid "Enter user and password for host: "
2543 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2545 msgid "Enter username:"
2546 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2548 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2550 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2553 msgid "Enter your search term(s)"
2554 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2556 msgid "Entertainment"
2557 msgstr "Pasilinksminimas"
2562 msgid "Error executing plugin"
2563 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2577 msgstr "Įvykių peržiūra"
2579 msgid "Everything is fine"
2580 msgstr "Viskas yra puikiai"
2583 msgstr "Tiksli frazė"
2585 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2586 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2591 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2592 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2594 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2597 msgid "Execution Progress:"
2598 msgstr "Vykdymo eiga:"
2600 msgid "Execution finished!!"
2601 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2610 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2612 msgid "Exit input device selection."
2613 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2615 msgid "Exit network wizard"
2616 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2618 msgid "Exit the cleanup wizard"
2619 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2621 msgid "Exit the wizard"
2622 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2625 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2628 msgstr "Išplėstinis"
2630 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2631 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2633 msgid "Extended Setup..."
2634 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2636 msgid "Extended Software"
2637 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2639 msgid "Extended Software Plugin"
2640 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2645 msgid "Extensions management"
2646 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2652 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2653 "a server using the file transfer protocol."
2656 msgid "Factory reset"
2657 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2664 msgstr "Aušintuvas %d"
2668 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2671 msgid "Fan %d Voltage"
2672 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2678 msgstr "Greitas DiSEqC"
2680 msgid "Fast Forward speeds"
2681 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2684 msgstr "Greita epocha"
2689 msgid "Fetching feed entries"
2690 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2692 msgid "Fetching search entries"
2693 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2695 msgid "Filesystem Check"
2696 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2698 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2699 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2701 msgid "Film & Animation"
2702 msgstr "Filmas ir Multiplikacija "
2708 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2709 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2710 "it's Description.\n"
2711 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2713 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2714 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2715 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2724 msgid "Finished configuring your network"
2725 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2727 msgid "Finished restarting your network"
2728 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2733 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2737 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2738 msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
2741 msgstr "Vidinė atmintis"
2743 msgid "Flashing failed"
2744 msgstr "Diegimas klaidingas"
2746 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2747 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2755 "Found a total of %d matching Events.\n"
2756 "%d Timer were added and %d modified."
2758 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2759 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2761 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2762 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2764 msgid "Frame size in full view"
2765 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2776 msgid "Frequency bands"
2777 msgstr "Dažnio juostos"
2779 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2780 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2782 msgid "Frequency steps"
2783 msgstr "Dažnio žingsniai"
2789 msgstr "Penktadienis"
2794 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2797 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2801 msgid "Frontprocessor version: %d"
2802 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2805 msgstr "Fsck klaidingas"
2808 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2809 "Do you want to Restart the GUI now?"
2811 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2812 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2814 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2818 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2821 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2830 msgid "General AC3 Delay"
2831 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2833 msgid "General AC3 delay (ms)"
2834 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2836 msgid "General PCM Delay"
2837 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2839 msgid "General PCM delay (ms)"
2840 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2845 msgid "Genuine Dreambox"
2846 msgstr "Originalus Dreambox"
2848 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2849 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2851 msgid "Genuine Dreambox verification"
2857 msgid "German storm information"
2860 msgid "German traffic information"
2866 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2869 msgid "Get latest experimental image"
2870 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2872 msgid "Get latest release image"
2873 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2875 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2876 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2878 msgid "Global delay"
2879 msgstr "Bendras užlaikymas"
2884 msgid "Goto position"
2885 msgstr "Eiti į poziciją"
2887 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2891 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2892 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2895 msgid "Graphical Multi EPG"
2896 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2898 msgid "Great Britain"
2899 msgstr "Didžioji Britanija"
2905 msgstr "Žalio didėjimas"
2908 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2910 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2913 msgid "Guard Interval"
2914 msgstr "Apsaugos intervalas"
2916 msgid "Guard interval mode"
2917 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2919 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2920 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2926 msgstr "HTTP jungtis"
2929 msgstr "HTTPS jungtis"
2932 msgstr "Kietas diskas"
2934 msgid "Harddisk setup"
2935 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2937 msgid "Harddisk standby after"
2938 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2943 msgid "Hidden network SSID"
2944 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2946 msgid "Hidden networkname"
2947 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2949 msgid "Hierarchy Information"
2950 msgstr "Hierarchijos informacija"
2952 msgid "Hierarchy mode"
2953 msgstr "Hierarchijos režimas"
2955 msgid "High bitrate support"
2956 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2968 msgstr "Horizontalus"
2970 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2973 msgid "How many minutes do you want to record?"
2974 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2976 msgid "How to handle found crashlogs?"
2977 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2979 msgid "Howto & Style"
2980 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2988 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2997 msgid "IRC Client for Enigma2"
3000 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3001 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3011 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3012 "event if it records at least 80% of the it."
3014 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
3015 "jis įrašys bent jau 80% of to."
3018 "If you see this, something is wrong with\n"
3019 "your scart connection. Press OK to return."
3021 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3022 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3025 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3026 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3027 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3029 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3030 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3031 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3033 "If you are happy with the result, press OK."
3035 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3036 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3037 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3038 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3040 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3041 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3042 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3044 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3046 msgid "Image flash utility"
3047 msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
3049 msgid "Import AutoTimer"
3050 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3052 msgid "Import existing Timer"
3053 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3055 msgid "Import from EPG"
3056 msgstr "Importuoti iš EPG"
3062 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3064 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3070 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3072 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3074 msgid "Increase delay"
3075 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3078 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3079 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3081 msgid "Increased voltage"
3082 msgstr "Padidinta įtampa"
3091 msgstr "Informacija"
3096 msgid "Infobar timeout"
3097 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3100 msgstr "Informacija"
3103 msgstr "Inicializacija"
3105 msgid "Initial location in new timers"
3106 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3108 msgid "Initialization"
3109 msgstr "Inicializavimas"
3112 msgstr "Inicializuoti"
3114 msgid "Initializing Harddisk..."
3115 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3120 msgid "Input device setup"
3121 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3123 msgid "Input devices"
3124 msgstr "Įvesties prietaisai"
3129 msgid "Install a new image with a USB stick"
3130 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3132 msgid "Install a new image with your web browser"
3133 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3135 msgid "Install extensions."
3136 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3138 msgid "Install local extension"
3139 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3141 msgid "Install or remove finished."
3142 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3144 msgid "Install settings, skins, software..."
3145 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3147 msgid "Installation finished."
3148 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3153 msgid "Installing Software..."
3154 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3156 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3157 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3159 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3160 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3162 msgid "Installing package content... Please wait..."
3163 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3165 msgid "Instant Record..."
3166 msgstr "Greitas įrašas..."
3168 msgid "Instant record location"
3169 msgstr "Greito įrašo vieta"
3171 msgid "Integrated Ethernet"
3172 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
3174 msgid "Integrated Wireless"
3175 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
3180 msgid "Intermediate"
3183 msgid "Internal Flash"
3184 msgstr "Vidinė atmintinė"
3186 msgid "Internal LAN adapter."
3187 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3189 msgid "Internal firmware updater"
3192 msgid "Invalid Location"
3193 msgstr "Neteisinga vieta"
3196 msgid "Invalid directory selected: %s"
3197 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3199 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3200 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3202 msgid "Invalid response from server."
3203 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3206 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3207 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3209 msgid "Invalid selection"
3210 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3213 msgstr "Pervertimas"
3221 msgid "Is this videomode ok?"
3222 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3228 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3229 "deny specific ones.\n"
3230 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3231 "Service (inside a Bouquet).\n"
3232 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3234 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3236 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3237 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3238 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3244 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3247 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3257 msgstr "Darbo vaizdas"
3259 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3263 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3266 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3269 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3272 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3275 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3278 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3281 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3284 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3287 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3290 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3293 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3296 msgid "Kerni's simple skin"
3299 msgid "Kerni-HD1 skin"
3302 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3305 msgid "Kernis HD1 skin"
3309 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3310 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3313 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3314 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3319 msgid "Keyboard Map"
3320 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3322 msgid "Keyboard Setup"
3323 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3326 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3328 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3332 msgstr "LAN adapteris"
3334 msgid "LAN connection"
3335 msgstr "LAN prisijungimas"
3338 msgstr "LNB konverteris"
3352 msgid "Language selection"
3353 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3356 msgstr "Paskutinis config"
3359 msgstr "Paskutinis greitis"
3367 msgid "Leave DVD Player?"
3368 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3373 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3381 msgstr "Vakarų riba"
3383 msgid "Limited character set for recording filenames"
3384 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3387 msgstr "Ribos išjungtos"
3390 msgstr "Ribos įjungtos"
3392 msgid "Link Quality:"
3393 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3398 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3399 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3401 msgid "List of Storage Devices"
3402 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3404 msgid "Listen and record internet radio"
3407 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3416 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3417 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3419 msgid "Load feed on startup:"
3420 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3422 msgid "Load movie-length"
3423 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3425 msgid "Local Network"
3426 msgstr "Vietinis tinklas"
3428 msgid "Local share name"
3429 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3434 msgid "Location for instant recordings"
3435 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3440 msgid "Log results to harddisk"
3441 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3443 msgid "Long Keypress"
3444 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3446 msgid "Long filenames"
3447 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3452 msgid "Lower bound of timespan."
3453 msgstr "Žemesnioji trukmės riba. "
3456 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3457 "are not taken into account!"
3459 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3463 msgstr "MMC kortelė"
3469 msgstr "Pagrindinis meniu"
3472 msgstr "Pagrindinis meniu"
3474 msgid "Make this mark an 'in' point"
3475 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3477 msgid "Make this mark an 'out' point"
3478 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3480 msgid "Make this mark just a mark"
3481 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3483 msgid "Manage extensions"
3484 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3486 msgid "Manage local files"
3489 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3492 msgid "Manage logos to display at boottime"
3495 msgid "Manage network shares"
3496 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3499 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3502 msgid "Manage your network shares..."
3503 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3505 msgid "Manage your receiver's software"
3506 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3509 msgstr "Rankinė paieška"
3511 msgid "Manual transponder"
3512 msgstr "Rankinis transponderis"
3514 msgid "Manufacturer"
3517 msgid "Margin after record"
3518 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3520 msgid "Margin before record (minutes)"
3521 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3524 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3525 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3528 msgstr "Pavadinimas"
3531 msgid "Match title: %s"
3532 msgstr "Pavadinimas: %s"
3534 msgid "Max. Bitrate: "
3535 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3537 msgid "Maximum duration (in m)"
3538 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3541 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3542 "time (without offset) it won't be matched."
3544 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3545 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3547 msgid "Media player"
3548 msgstr "Media grotuvas"
3551 msgstr "Media grotuvas"
3554 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3555 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3559 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3560 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3561 "view cover and album information."
3564 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3565 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3567 msgid "Medium is not empty!"
3568 msgstr "Ne tuščias!"
3573 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3586 msgstr "Mkfs nepavyko"
3589 msgstr "Pasirinkimas"
3594 msgid "Modify existing timers"
3595 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3598 msgstr "Paaukštėjimas"
3601 msgstr "Moduliatorius"
3610 msgstr "Pirmadienis"
3615 msgid "More video entries."
3616 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3618 msgid "Mosquito noise reduction"
3619 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3621 msgid "Most discussed"
3622 msgstr "Labiausiai aptartas"
3625 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3627 msgid "Most popular"
3628 msgstr "Populiariausi"
3633 msgid "Most responded"
3634 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3637 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3639 msgid "Mount failed"
3640 msgstr "Pajungimo klaida"
3642 msgid "Mount informations"
3643 msgstr "Pajungimo informacijos"
3645 msgid "Mount options"
3646 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3649 msgstr "Pajungimo tipas"
3651 msgid "MountManager"
3652 msgstr "Pajungimo valdymas"
3661 msgid "Mountpoints management"
3662 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3664 msgid "Mounts editor"
3665 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3667 msgid "Mounts management"
3668 msgstr "Pajungimų valdymas"
3670 msgid "Move Picture in Picture"
3671 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3674 msgstr "Sukti į rytus"
3676 msgid "Move plugin screen"
3677 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3679 msgid "Move screen down"
3680 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3682 msgid "Move screen to the center of your TV"
3683 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3685 msgid "Move screen to the left"
3686 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3688 msgid "Move screen to the lower left corner"
3689 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3691 msgid "Move screen to the lower right corner"
3692 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3694 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3695 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3697 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3698 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3700 msgid "Move screen to the right"
3701 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3703 msgid "Move screen to the upper left corner"
3704 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3706 msgid "Move screen to the upper right corner"
3707 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3709 msgid "Move screen up"
3710 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3713 msgstr "Sukti į vakarus"
3715 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3718 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3721 msgid "Movie location"
3722 msgstr "Filmo vieta"
3725 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3729 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3733 msgid "Movielist menu"
3734 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3740 msgstr "Multimedija"
3742 msgid "Multiple service support"
3743 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3746 msgstr "Daug palydovų"
3754 msgid "My TubePlayer"
3755 msgstr "My Tube grotuvas"
3757 msgid "MyTube Settings"
3758 msgstr "My Tube nustatymai"
3760 msgid "MyTubePlayer"
3761 msgstr "MyTube grotuvas"
3763 msgid "MyTubePlayer Help"
3764 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3766 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3767 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3769 msgid "MyTubePlayer settings"
3770 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3772 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3773 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3775 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3776 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3784 msgid "NFI Image Flashing"
3785 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3787 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3789 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3793 msgstr "NFS bendrinimas"
3802 msgstr "Pavadinimas"
3805 msgstr "Serverio pavadinimas"
3808 msgid "Nameserver %d"
3809 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3811 msgid "Nameserver Setup"
3812 msgstr "Serverio nustatymas"
3814 msgid "Nameserver settings"
3815 msgstr "Serverio pavadinimas"
3817 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3820 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3823 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3826 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3829 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3832 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3835 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3838 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3841 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3844 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3847 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3850 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3853 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3856 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3859 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3862 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3865 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3868 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3871 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3874 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3877 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3880 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3883 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3886 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3889 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3892 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3895 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3898 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3901 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3904 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3907 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3910 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3914 msgstr "Potinklio kaukė"
3919 msgid "Network Configuration..."
3920 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3922 msgid "Network Mount"
3923 msgstr "Pajungti tinklą"
3925 msgid "Network SSID"
3926 msgstr "Tinklo SSID"
3928 msgid "Network Setup"
3929 msgstr "Tinklo nustatymas"
3931 msgid "Network Wizard"
3932 msgstr "Tinklo vedlys"
3934 msgid "Network scan"
3935 msgstr "Tinklo skanavimas"
3937 msgid "Network setup"
3938 msgstr "Tinklo nustatymas"
3940 msgid "Network test"
3941 msgstr "Tinklo testavimas"
3943 msgid "Network test..."
3944 msgstr "Tinklo testavimas..."
3946 msgid "Network test: "
3947 msgstr "Tinklo bandymas:"
3952 msgid "NetworkBrowser"
3953 msgstr "Tinklo naršyklė"
3955 msgid "NetworkWizard"
3956 msgstr "Tinklo vedlys"
3965 msgstr "Naujoji Zelandija"
3968 msgstr "Naujas pin kodas"
3970 msgid "New version:"
3971 msgstr "Nauja versija:"
3973 msgid "News & Politics"
3974 msgstr "Žinios ir Politika"
3982 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3983 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3985 msgid "No Connection"
3986 msgstr "Nėra prisijungimo"
3988 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3989 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3991 msgid "No Networks found"
3992 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3994 msgid "No backup needed"
3995 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3998 "No data on transponder!\n"
3999 "(Timeout reading PAT)"
4001 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4002 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4004 msgid "No description available."
4005 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4007 msgid "No details for this image file"
4008 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4010 msgid "No displayable files on this medium found!"
4011 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4013 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4014 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4017 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4020 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4021 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4023 msgid "No free tuner!"
4024 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4026 msgid "No network connection available."
4027 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4029 msgid "No network devices found!"
4030 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4032 msgid "No networks found"
4033 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4036 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4038 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4041 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4043 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4045 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4046 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4048 msgid "No positioner capable frontend found."
4049 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4051 msgid "No satellite frontend found!!"
4052 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4054 msgid "No tags are set on these movies."
4055 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4060 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4061 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4064 "No tuner is enabled!\n"
4065 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4067 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4068 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4070 msgid "No useable USB stick found"
4071 msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
4074 "No valid service PIN found!\n"
4075 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4076 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4078 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4079 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4080 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4084 "No valid setup PIN found!\n"
4085 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4086 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4088 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4089 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4090 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4093 msgid "No videos to display"
4094 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4096 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4097 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4100 "No working local network adapter found.\n"
4101 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4102 "configured correctly."
4104 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4105 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4106 "sukonfigūruotas teisingai."
4109 "No working wireless network adapter found.\n"
4110 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4111 "network is configured correctly."
4113 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4114 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4115 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4118 "No working wireless network interface found.\n"
4119 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4120 "your local network interface."
4122 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4123 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4124 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4126 msgid "No, but play video again"
4127 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4129 msgid "No, but restart from begin"
4130 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4132 msgid "No, but switch to video entries."
4133 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4135 msgid "No, but switch to video search."
4136 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4138 msgid "No, do nothing."
4139 msgstr "Ne, nereikia"
4141 msgid "No, just start my dreambox"
4142 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4145 msgstr "Ne, niekada"
4148 msgstr "Ne, ne dabar"
4150 msgid "No, remove them."
4151 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4153 msgid "No, scan later manually"
4154 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4156 msgid "No, send them never"
4157 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4162 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4164 msgstr "Nelinijinis"
4166 msgid "Nonprofits & Activism"
4167 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4177 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4178 "required, %d MB available)"
4180 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4181 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4183 msgid "Not fetching feed entries"
4184 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4187 "Nothing to scan!\n"
4188 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4190 "Nėra ko ieškoti!\n"
4191 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4194 msgstr "Dabar grojama"
4197 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4198 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4199 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4201 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4202 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4203 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4205 msgid "Number of scheduled recordings left."
4206 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4211 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4212 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4214 msgid "OK, remove another extensions"
4215 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4217 msgid "OK, remove some extensions"
4218 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4220 msgid "OSD Settings"
4221 msgstr "OSD nustatymai"
4223 msgid "OSD visibility"
4224 msgstr "OSD matomumas"
4229 msgid "Offset after recording (in m)"
4230 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4232 msgid "Offset before recording (in m)"
4233 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4238 msgid "On any service"
4239 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4241 msgid "On same service"
4242 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4247 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4248 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4250 msgid "Only Free scan"
4251 msgstr "Tik nekoduotus"
4253 msgid "Only extensions."
4254 msgstr "Tik išplėtimus."
4256 msgid "Only match during timespan"
4257 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4260 msgid "Only on Service: %s"
4261 msgstr "Tik kanale: %s"
4263 msgid "Open Context Menu"
4264 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4266 msgid "Open plugin menu"
4267 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4269 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4270 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4272 msgid "Orbital Position"
4273 msgstr "Pozicija orbitoje"
4275 msgid "Outer Bound (+/-)"
4276 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4278 msgid "Overlay for scrolling bars"
4281 msgid "Override found with alternative service"
4282 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4284 msgid "Overwrite configuration files ?"
4285 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4287 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4288 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4296 msgid "Package list update"
4297 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4299 msgid "Package removal failed.\n"
4300 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4302 msgid "Package removed successfully.\n"
4303 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4305 msgid "Packet management"
4306 msgstr "Paketų valdymas"
4308 msgid "Packet manager"
4309 msgstr "Paketo valdytojas"
4314 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4318 msgid "Parent Directory"
4319 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4321 msgid "Parental control"
4322 msgstr "Tėvų kontrolė"
4324 msgid "Parental control services Editor"
4325 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4327 msgid "Parental control setup"
4328 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4330 msgid "Parental control type"
4331 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4334 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4339 msgstr "Slaptažodis"
4341 msgid "Pause movie at end"
4342 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4344 msgid "People & Blogs"
4345 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4347 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4350 msgid "Pets & Animals"
4351 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4353 msgid "Phone number"
4354 msgstr "Telefono numeris"
4357 msgstr "PiP nustatymas"
4359 msgid "PicturePlayer"
4360 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4362 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4369 msgid "Pin code needed"
4370 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4375 msgid "Play Audio-CD..."
4376 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4381 msgid "Play Music..."
4382 msgstr "Groti muziką..."
4384 msgid "Play YouTube movies"
4385 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4387 msgid "Play music from Last.fm"
4390 msgid "Play music from Last.fm."
4393 msgid "Play next video"
4394 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4396 msgid "Play recorded movies..."
4397 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4399 msgid "Play video again"
4400 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4402 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4405 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4408 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4411 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4414 msgid "Plays your favorite music and videos"
4417 msgid "Please Reboot"
4418 msgstr "Prašome perjungti"
4420 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4421 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4423 msgid "Please add titles to the compilation."
4424 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4426 msgid "Please change recording endtime"
4427 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4429 msgid "Please check your network settings!"
4430 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4432 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4433 msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
4435 msgid "Please choose an extension..."
4436 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4438 msgid "Please choose he package..."
4439 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4441 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4443 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4446 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4448 "When you are ready press OK to continue."
4450 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4452 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4455 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4457 "When you are ready press OK to continue."
4459 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4460 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4463 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4464 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4466 "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
4467 "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
4469 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4470 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4472 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4473 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4475 msgid "Please enter a name for the new marker"
4476 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4478 msgid "Please enter a new filename"
4479 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4481 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4482 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4484 msgid "Please enter name of the new directory"
4485 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4487 msgid "Please enter the correct pin code"
4488 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4490 msgid "Please enter the old pin code"
4491 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4493 msgid "Please enter your email address here:"
4494 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4496 msgid "Please enter your name here (optional):"
4497 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4499 msgid "Please enter your search term."
4500 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4502 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4503 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4506 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4507 "therefore the default directory is being used instead."
4509 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4510 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4512 msgid "Please press OK to continue."
4513 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4515 msgid "Please press OK!"
4516 msgstr "Prašome spausti OK!"
4518 msgid "Please provide a Text to match"
4519 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4521 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4522 msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
4524 msgid "Please select a playlist to delete..."
4525 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4527 msgid "Please select a playlist..."
4528 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4530 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4531 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4533 msgid "Please select a subservice to record..."
4534 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4536 msgid "Please select a subservice..."
4537 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4539 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4541 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4543 msgid "Please select an extension to remove."
4544 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4546 msgid "Please select an option below."
4547 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4549 msgid "Please select medium to use as backup location"
4550 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4552 msgid "Please select tag to filter..."
4553 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4555 msgid "Please select target directory or medium"
4556 msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
4558 msgid "Please select the movie path..."
4559 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4562 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4565 "Please press OK to continue."
4567 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4570 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4573 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4575 "Please press OK to continue."
4577 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4579 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4581 msgid "Please set up tuner B"
4582 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4584 msgid "Please set up tuner C"
4585 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4587 msgid "Please set up tuner D"
4588 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4591 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4592 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4593 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4595 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4596 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4597 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4600 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4603 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4604 "to spauskite OK mygtuką."
4606 msgid "Please wait (Step 2)"
4607 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4609 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4610 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4612 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4613 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4615 msgid "Please wait while removing selected package..."
4616 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4618 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4619 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4621 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4622 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4624 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4625 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4627 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4628 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4630 msgid "Please wait while we configure your network..."
4631 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4633 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4634 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4636 msgid "Please wait while we test your network..."
4637 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4639 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4640 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4642 msgid "Please wait..."
4643 msgstr "Prašome laukti..."
4645 msgid "Please wait... Loading list..."
4646 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4648 msgid "Plugin browser"
4649 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4651 msgid "Plugin manager activity information"
4652 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4654 msgid "Plugin manager help"
4655 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4658 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4659 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4662 msgstr "Papildomos programos"
4664 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4671 msgstr "Poliariškumas"
4673 msgid "Polarization"
4674 msgstr "Poliarizacija"
4679 msgid "Poll Interval (in h)"
4680 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4682 msgid "Poll automatically"
4683 msgstr "Apklausa automatiškai"
4701 msgstr "Pozicionierius"
4703 msgid "Positioner fine movement"
4704 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4706 msgid "Positioner movement"
4707 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4709 msgid "Positioner setup"
4710 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4712 msgid "Positioner storage"
4713 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4715 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4719 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4720 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4722 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4723 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4725 msgid "Power threshold in mA"
4726 msgstr "Įtampos galia mA"
4728 msgid "Predefined transponder"
4729 msgstr "Nustatytas transponderis"
4731 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4732 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4734 msgid "Preparing... Please wait"
4735 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4737 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4739 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4742 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4744 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4746 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4747 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4749 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4750 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4752 msgid "Press OK to activate the settings."
4753 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4755 msgid "Press OK to collapse this host"
4756 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4758 msgid "Press OK to edit selected settings."
4759 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4761 msgid "Press OK to edit the settings."
4762 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4764 msgid "Press OK to expand this host"
4765 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4768 msgid "Press OK to get further details for %s"
4769 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4771 msgid "Press OK to mount this share!"
4772 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4774 msgid "Press OK to mount!"
4775 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4777 msgid "Press OK to save settings."
4778 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4780 msgid "Press OK to scan"
4781 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4783 msgid "Press OK to select a Provider."
4784 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4786 msgid "Press OK to select."
4787 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4789 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4790 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4792 msgid "Press OK to start the scan"
4793 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4795 msgid "Press OK to toggle the selection."
4796 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4798 msgid "Press OK to view full changelog"
4799 msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
4801 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4802 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4810 msgid "Preview AutoTimer"
4811 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4813 msgid "Preview menu"
4814 msgstr "Peržiūros meniu"
4816 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4819 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4823 msgstr "Pirminis DNS"
4831 msgid "Properties of current title"
4832 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4834 msgid "Protect services"
4835 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4837 msgid "Protect setup"
4838 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4843 msgid "Provider to scan"
4844 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4850 msgstr "Publikuotas"
4852 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4853 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
4855 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4862 msgstr "Greitas perjungimas"
4865 msgstr "Valdymo pulto meniu"
4868 msgstr "RF išėjimas"
4886 msgstr "Atsitiktinis"
4894 msgid "Really close without saving settings?"
4895 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
4897 msgid "Really delete done timers?"
4898 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
4900 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4901 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
4903 msgid "Really quit MyTube Player?"
4904 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
4906 msgid "Really reboot now?"
4907 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
4909 msgid "Really restart now?"
4910 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
4912 msgid "Really shutdown now?"
4913 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
4916 msgstr "Paleisti iš naujo"
4918 msgid "Recently featured"
4919 msgstr "Neseniai rodytas"
4921 msgid "Reception Settings"
4922 msgstr "Priėmimo nustatymai"
4924 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4927 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4933 msgid "Record a maximum of x times"
4934 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
4940 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4941 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
4943 msgid "Recorded files..."
4944 msgstr "Įrašyti failai..."
4949 msgid "Recording paths"
4950 msgstr "Įrašų keliai"
4952 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4953 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
4958 msgid "Recordings always have priority"
4959 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
4961 msgid "Reenter new pin"
4962 msgstr "Pakartokite naują pin"
4964 msgid "Refresh Rate"
4965 msgstr "Atnaujinimo norma"
4967 msgid "Refresh rate selection."
4968 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
4970 msgid "Related video entries."
4971 msgstr "Susiję vaizdo įėjimai."
4979 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4980 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
4982 msgid "Remember service pin"
4983 msgstr "Atsiminti kanalo pin"
4985 msgid "Remember service pin cancel"
4986 msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
4988 msgid "Remote timer and remote TV player"
4994 msgid "Remove Bookmark"
4995 msgstr "Pašalinti žymę"
4997 msgid "Remove Plugins"
5000 msgid "Remove a mark"
5001 msgstr "Pašalinti žymeklį"
5003 msgid "Remove currently selected title"
5004 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
5006 msgid "Remove failed."
5007 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
5009 msgid "Remove finished."
5010 msgstr "Pašalinimas baigtas."
5012 msgid "Remove plugins"
5013 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
5015 msgid "Remove selected AutoTimer"
5016 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
5018 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5019 msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
5021 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5022 msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
5024 msgid "Remove timer"
5025 msgstr "Pašalinti laikmatį"
5027 msgid "Remove title"
5030 msgid "Removed successfully."
5031 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5034 msgstr "Pašalinimas"
5037 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5038 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5041 msgstr "Pervardinti"
5043 msgid "Rename crashlogs"
5044 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5046 msgid "Rename your movies"
5053 msgstr "Pakartojimo būdas"
5055 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5056 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5059 msgstr "Pakartojimai"
5061 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5064 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5067 msgid "Require description to be unique"
5068 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5070 msgid "Required medium type:"
5071 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5074 msgstr "Perskanuoti"
5079 msgid "Reset and renumerate title names"
5080 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5083 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5085 msgid "Reset saved position"
5086 msgstr "Atstatyti išsaugotą padėtį"
5088 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5089 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5091 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5093 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5096 msgstr "Rezoliucija"
5098 msgid "Response video entries."
5099 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5102 msgstr "Paleisti iš naujo"
5105 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5107 msgid "Restart GUI now?"
5108 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5110 msgid "Restart network"
5111 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5113 msgid "Restart test"
5114 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5116 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5117 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5122 msgid "Restore backups"
5123 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5125 msgid "Restore is running..."
5126 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5128 msgid "Restore running"
5129 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5131 msgid "Restore system settings"
5132 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5134 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5137 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5138 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5140 msgid "Resume from last position"
5141 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5144 msgid "Resume position at %s"
5145 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5147 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5148 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5149 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5150 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5151 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5152 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5153 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5154 msgid "Resuming playback"
5155 msgstr "Tęsti leidimą"
5157 msgid "Return to file browser"
5158 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5160 msgid "Return to movie list"
5161 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5163 msgid "Return to previous service"
5164 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5166 msgid "Rewind speeds"
5167 msgstr "Persukimo greitis"
5175 msgid "Rotor turning speed"
5176 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5190 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5191 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5205 msgid "Sat / Dish Setup"
5206 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
5211 msgid "Satellite Equipment Setup"
5212 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5214 msgid "Satellite equipment"
5215 msgstr "Palydovinė įranga"
5217 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5224 msgstr "Palydovų paieška"
5226 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5233 msgstr "Prisotinimas"
5236 msgstr "Šeštadienis"
5241 msgid "Save Playlist"
5242 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5244 msgid "Save current delay to key"
5245 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5248 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5250 msgid "Save values and close plugin"
5251 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5253 msgid "Save values and close screen"
5254 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5256 msgid "Scaler sharpness"
5257 msgstr "Skalės aštrumas"
5259 msgid "Scaling Mode"
5260 msgstr "Skalės režimas"
5265 msgid "Scan Files..."
5266 msgstr "Skanuoti failus..."
5268 msgid "Scan NFS share"
5269 msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
5272 msgstr "Skanuoti QAM128"
5275 msgstr "Skanuoti QAM16"
5278 msgstr "Skanuoti QAM256"
5281 msgstr "Skanuoti QAM32"
5284 msgstr "Skanuoti QAM64"
5287 msgstr "Skanuoti SR6875"
5290 msgstr "Skanuoti SR6900"
5292 msgid "Scan Wireless Networks"
5293 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
5295 msgid "Scan additional SR"
5296 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
5298 msgid "Scan band EU HYPER"
5299 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
5301 msgid "Scan band EU MID"
5302 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
5304 msgid "Scan band EU SUPER"
5305 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
5307 msgid "Scan band EU UHF IV"
5308 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
5310 msgid "Scan band EU UHF V"
5311 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
5313 msgid "Scan band EU VHF I"
5314 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
5316 msgid "Scan band EU VHF III"
5317 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
5319 msgid "Scan band US HIGH"
5320 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
5322 msgid "Scan band US HYPER"
5323 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
5325 msgid "Scan band US LOW"
5326 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
5328 msgid "Scan band US MID"
5329 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
5331 msgid "Scan band US SUPER"
5332 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
5334 msgid "Scan devices for playable media files"
5338 msgstr "Skanavimo diapazonas"
5341 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5342 "selected wireless device.\n"
5344 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
5345 "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
5348 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5349 "selected wireless device.\n"
5351 "Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
5352 "naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
5354 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5358 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5360 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
5361 "pozicionieriaus antena"
5363 msgid "Science & Technology"
5364 msgstr "Mokslas ir Technologija"
5366 msgid "Search Term(s)"
5367 msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
5369 msgid "Search category:"
5370 msgstr "Paieškos kategorija:"
5373 msgstr "Ieškokite rytų"
5375 msgid "Search for network shares"
5376 msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
5378 msgid "Search for network shares..."
5379 msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
5381 msgid "Search region:"
5382 msgstr "Ieškokite srities:"
5384 msgid "Search restricted content:"
5385 msgstr "Ieškokite tik turinio:"
5387 msgid "Search strictness"
5388 msgstr "Paieškos griežtumas"
5390 msgid "Search through the EPG"
5394 msgstr "Paieškos tipas"
5397 msgstr "Ieškokite vakarų"
5399 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5400 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
5402 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5403 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
5405 msgid "Searching your network. Please wait..."
5406 msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
5408 msgid "Secondary DNS"
5409 msgstr "Antrinis DNS"
5411 msgid "Security service not running."
5412 msgstr "Saugos paslauga neveikia."
5414 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5421 msgstr "Išsirinkite"
5424 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5425 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5427 "Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
5428 "tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
5432 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
5434 msgid "Select Location"
5435 msgstr "Išsirinkite vietą"
5437 msgid "Select Network Adapter"
5438 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
5440 msgid "Select a movie"
5441 msgstr "Išsirinkite filmą"
5443 msgid "Select a timer to import"
5444 msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
5446 msgid "Select audio mode"
5447 msgstr "Išsirinkite garsą"
5449 msgid "Select audio track"
5450 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
5452 msgid "Select bouquet to record on"
5453 msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
5455 msgid "Select channel to record from"
5456 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5458 msgid "Select channel to record on"
5459 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5461 msgid "Select desired image from feed list"
5462 msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
5464 msgid "Select files for backup."
5465 msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
5467 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5468 msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
5470 msgid "Select files/folders to backup"
5471 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
5473 msgid "Select image"
5474 msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
5476 msgid "Select input device"
5477 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
5479 msgid "Select input device."
5480 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
5482 msgid "Select interface"
5483 msgstr "Išsrinkite sąsają"
5485 msgid "Select new feed to view."
5486 msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
5488 msgid "Select package"
5489 msgstr "Išsirinkite paketą"
5491 msgid "Select provider to add..."
5492 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
5494 msgid "Select refresh rate"
5495 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
5497 msgid "Select service to add..."
5498 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
5501 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5502 msgstr "Pasirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
5504 msgid "Select the location to save the recording to."
5505 msgstr "Pasirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
5507 msgid "Select type of Filter"
5508 msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
5510 msgid "Select upgrade source to edit."
5511 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
5513 msgid "Select video input with up/down buttons"
5514 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
5516 msgid "Select video mode"
5517 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
5519 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5520 msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
5522 msgid "Select wireless network"
5523 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
5525 msgid "Select your choice."
5526 msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
5528 msgid "Selected source image"
5529 msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
5532 msgstr "Siųskite DiSEqC"
5534 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5535 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
5537 msgid "Seperate titles with a main menu"
5538 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
5540 msgid "Sequence repeat"
5541 msgstr "Sekos pakartojimas"
5547 msgstr "Serverio IP"
5549 msgid "Server share"
5550 msgstr "Serverio bendrinimas"
5553 msgstr "Apie kanalą"
5555 msgid "Service Scan"
5556 msgstr "Kanalų skanavimas"
5558 msgid "Service Searching"
5559 msgstr "Kanalų paieška"
5561 msgid "Service delay"
5562 msgstr "Kanalo užlaikymas"
5564 msgid "Service has been added to the favourites."
5565 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
5567 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5568 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
5571 "Service invalid!\n"
5572 "(Timeout reading PMT)"
5575 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
5578 "Service not found!\n"
5579 "(SID not found in PAT)"
5581 "Kanalas nerastas!\n"
5584 msgid "Service scan"
5585 msgstr "Kanalo skanavimas"
5588 "Service unavailable!\n"
5589 "Check tuner configuration!"
5591 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
5592 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
5595 msgstr "Kanalo informacija"
5600 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5603 msgid "Set End Time"
5604 msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
5606 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5607 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
5609 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5610 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
5613 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5614 msgstr "Nustatyti užlaikymą%i ms (galima nustatyti)"
5616 msgid "Set interface as default Interface"
5617 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
5620 msgstr "Nustatykite ribas"
5622 msgid "Set maximum duration"
5623 msgstr "Nustatyti maksimalią trukmę"
5625 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5626 msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
5628 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5631 msgid "Setting key canceled"
5632 msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
5641 msgstr "Valdymo būdas"
5643 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5644 msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
5648 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5651 "Ar USB vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?"
5656 msgid "Short Movies"
5657 msgstr "Rūšiuoti Filmus"
5659 msgid "Short filenames"
5660 msgstr "Trumpi failų pavadinimai"
5662 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5663 msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
5665 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5666 msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
5669 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5670 msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
5673 msgstr "Rodyti informaciją"
5675 msgid "Show Message when Recording starts"
5676 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
5678 msgid "Show WLAN Status"
5679 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
5681 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5682 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
5684 msgid "Show event-progress in channel selection"
5685 msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
5687 msgid "Show in extension menu"
5688 msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
5690 msgid "Show infobar on channel change"
5691 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
5693 msgid "Show infobar on event change"
5694 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
5696 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5697 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
5699 msgid "Show positioner movement"
5700 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
5702 msgid "Show services beginning with"
5703 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
5705 msgid "Show the radio player..."
5706 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
5708 msgid "Show the tv player..."
5709 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
5711 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5715 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5716 "entries or to modify them."
5719 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5722 msgid "Shows statistics of watched services"
5725 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5728 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5729 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
5734 msgid "Shutdown Dreambox after"
5735 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
5737 msgid "Signal Strength:"
5738 msgstr "Signalo stiprumas:"
5746 msgid "Similar broadcasts:"
5747 msgstr "Kartojamos laidos:"
5752 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5755 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5756 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
5758 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5762 msgstr "Vienintelis"
5767 msgid "Single satellite"
5768 msgstr "Vienintelis palydovas"
5770 msgid "Single transponder"
5771 msgstr "Vienintelis transponderis"
5773 msgid "Singlestep (GOP)"
5774 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
5779 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5786 msgstr "Budėjimo laikmatis"
5788 msgid "Sleep timer action:"
5789 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
5791 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5792 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
5807 msgid "Slow Motion speeds"
5808 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
5811 msgstr "Programinė įranga"
5813 msgid "Software management"
5814 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
5816 msgid "Software manager setup"
5817 msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
5819 msgid "Software restore"
5820 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
5822 msgid "Software update"
5823 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
5825 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5828 msgid "Softwaremanager information"
5829 msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
5831 msgid "Some plugins are not available:\n"
5832 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
5834 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5835 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
5837 msgid "Sorry no backups found!"
5838 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
5841 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5842 "Please choose an other one."
5844 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5845 "Prašome pasirinkti kitą."
5847 msgid "Sorry, no Details available!"
5848 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
5850 msgid "Sorry, video is not available!"
5851 msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
5854 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5856 "Please choose another one."
5858 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5860 "Prašome pasirinkti kitą."
5862 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5864 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
5866 msgid "Sort AutoTimer"
5867 msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
5869 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5871 msgstr "Rūšiuoti laiką"
5876 msgid "Soundcarrier"
5877 msgstr "Garso nešančioji"
5883 msgstr "Pietų Korėja"
5891 msgid "Split preview mode"
5892 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
5900 msgid "Standby / Restart"
5901 msgstr "Budėti / Perkrauti"
5904 msgid "Standby Fan %d PWM"
5905 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
5908 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5909 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
5911 msgid "Start Webinterface"
5912 msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
5914 msgid "Start from the beginning"
5915 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
5917 msgid "Start recording?"
5918 msgstr "Pradėti įrašymą?"
5921 msgstr "Pradėti testą"
5923 msgid "Start with following feed:"
5924 msgstr "Pradėti su:"
5927 msgstr "Paleidimo pradžia"
5930 msgstr "Paleidimas įjungtas"
5933 msgstr "Std.kanalai"
5935 msgid "Step by step network configuration"
5939 msgstr "Žingsnis į rytus"
5941 msgid "Step in ms for arrow keys"
5942 msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
5945 msgid "Step in ms for key %i"
5946 msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
5949 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5950 msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
5953 msgstr "Žingsnis į vakarus"
5961 msgid "Stop Timeshift?"
5962 msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
5964 msgid "Stop current event and disable coming events"
5965 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
5967 msgid "Stop current event but not coming events"
5968 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
5970 msgid "Stop playing this movie?"
5971 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
5974 msgstr "Stabdyti testavimą"
5976 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5977 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
5979 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5980 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
5982 msgid "Store position"
5983 msgstr "Išsaugoti padėtį"
5985 msgid "Stored position"
5986 msgstr "Išsaugota padėtis"
5988 msgid "Stream podcasts"
5991 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5994 msgid "Subservice list..."
5995 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
6000 msgid "Subtitle selection"
6001 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
6010 msgstr "Sekmadienis"
6012 msgid "Swap Services"
6013 msgstr "Keisti kanalus"
6021 msgid "Switch to next subservice"
6022 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
6024 msgid "Switch to previous subservice"
6025 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
6027 msgid "Switchable tuner types:"
6028 msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
6031 msgstr "Simbolių greitis"
6034 msgstr "Simbolių greitis"
6039 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6040 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6041 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
6043 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6044 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
6049 msgid "Table of content for collection"
6050 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
6061 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6062 msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
6070 msgid "Temperature and Fan control"
6071 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
6076 msgid "Terrestrial provider"
6077 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
6079 msgid "Test DiSEqC settings"
6080 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
6083 msgstr "Testo tipas"
6091 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6092 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
6094 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6097 msgid "Test-Messagebox?"
6098 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
6101 "Thank you for using the wizard.\n"
6102 "Please press OK to continue."
6104 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
6105 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6108 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6109 "Please press OK to start using your Dreambox."
6111 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
6113 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
6116 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6118 "Please press OK to continue."
6120 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
6122 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6125 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6126 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6131 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6132 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6135 "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
6136 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
6137 "grotuvuose), vietoj to?"
6140 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6141 "Standby) at certain times.\n"
6142 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6143 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6144 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6145 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6149 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6153 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6154 "Please install it."
6156 "Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
6157 "Prašome įdiegti tai."
6160 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6161 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6165 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6166 "It shows you informations about signal rate and errors."
6170 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6171 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6175 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6176 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6177 "even backup and restore your system settings."
6181 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6182 "Please install it."
6184 "Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
6185 "Prašome įdiegti tai."
6188 "The Timer will not be added to the List.\n"
6189 "Please press OK to close this Wizard."
6191 "Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
6192 "Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
6195 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6196 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6197 "inside of this timespan."
6199 "Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
6200 "laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
6201 "laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
6204 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6205 "the feed server and save it on the stick?"
6207 "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
6208 "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
6211 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6212 "Now you can download an NFI image file!"
6214 "USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
6215 "Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
6218 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6222 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6223 "You can control brightness and contrast of your tv."
6226 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6230 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6233 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6234 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
6237 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6239 "Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
6243 "The directory %s is not writable.\n"
6244 "Make sure you select a writable directory instead."
6246 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
6247 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
6250 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6251 "the classic editor."
6253 "Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
6254 "būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
6258 "The following device was found:\n"
6262 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6264 "Surastas įrenginys:\n"
6268 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
6270 msgid "The following files were found..."
6271 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
6274 "The input port should be configured now.\n"
6275 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6276 "want to do that now?"
6278 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
6279 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
6280 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
6282 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6283 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
6286 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6287 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6289 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
6290 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
6292 msgid "The match attribute is mandatory."
6293 msgstr "Požymis yra privalomas."
6295 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6296 msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
6299 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6300 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6303 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
6304 "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
6308 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6311 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
6314 msgid "The package doesn't contain anything."
6315 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
6317 msgid "The package:"
6321 msgid "The path %s already exists."
6322 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
6324 msgid "The pin code has been changed successfully."
6325 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
6327 msgid "The pin code you entered is wrong."
6328 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
6330 msgid "The pin codes you entered are different."
6331 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
6334 msgid "The results have been written to %s."
6335 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
6337 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6340 msgid "The sleep timer has been activated."
6341 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
6343 msgid "The sleep timer has been disabled."
6344 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
6346 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6347 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
6350 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6351 "Please install it and choose what you want to do next."
6353 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6354 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
6357 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6358 "Please install it."
6360 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6361 "Prašome įdiegti tai."
6364 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6366 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
6371 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6374 "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
6377 msgid "The wizard is finished now."
6378 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
6380 msgid "There are at least "
6381 msgstr "Bent jau yra"
6383 msgid "There are currently no outstanding actions."
6384 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
6386 msgid "There are no default services lists in your image."
6387 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
6389 msgid "There are no default settings in your image."
6390 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
6392 msgid "There are no updates available."
6393 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
6395 msgid "There are now "
6399 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6400 "Do you really want to continue?"
6402 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
6405 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6407 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
6409 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6410 msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
6412 msgid "There was an error. The package:"
6413 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
6416 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6417 "apply this update now?"
6419 "Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
6420 "taikyti šį naujinimą dabar?"
6423 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6424 msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
6427 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6428 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6430 "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
6431 "tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
6434 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6437 "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
6441 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6442 "content on the disc."
6444 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
6445 "visą disko turinį."
6448 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6449 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
6455 msgstr "Šią savaitę"
6458 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6461 "Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
6462 "bendroje peržiūroje."
6464 msgid "This is step number 2."
6465 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
6468 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6469 "search the EPG again."
6471 "Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
6474 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6475 msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
6478 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6479 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6482 "Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
6483 "gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
6486 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6487 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6488 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6489 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6490 "and saved on the USB stick.\n"
6491 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6492 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6494 "Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
6495 "atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
6496 "Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
6497 "Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
6498 "serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
6499 "Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
6500 "dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
6502 msgid "This plugin is installed."
6503 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
6505 msgid "This plugin is not installed."
6506 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
6508 msgid "This plugin will be installed."
6509 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
6511 msgid "This plugin will be removed."
6512 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
6514 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6516 "Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
6519 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6524 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6525 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6526 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6527 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6528 "the \"Nameserver\" Configuration"
6530 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
6531 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
6532 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
6533 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
6534 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
6537 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6538 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6539 "- verify that a network cable is attached\n"
6540 "- verify that the cable is not broken"
6542 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
6544 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
6545 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
6546 "- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
6549 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6550 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6551 "- no valid IP Address was found\n"
6552 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6554 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
6556 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
6557 "- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
6558 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
6561 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6562 "configuration with DHCP.\n"
6563 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6564 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6565 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6567 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6568 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6570 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
6571 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
6572 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
6573 "- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
6574 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
6576 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
6577 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
6580 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6581 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
6584 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6585 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6586 "but add it disabled."
6588 "Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
6589 "prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
6590 "įtraukia jį išjungimui."
6596 msgstr "Heterodinas"
6602 msgstr "Miniatiūros"
6605 msgstr "Ketvirtadienis"
6610 msgid "Time in minutes to append to recording."
6611 msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
6613 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6614 msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
6616 msgid "Time/Date Input"
6617 msgstr "Laikas / Data"
6623 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6625 msgid "Timer Editor"
6626 msgstr "Laikmačio redaktorius"
6629 msgstr "Laikmačio būdas"
6632 msgstr "Laikmačio užduotis"
6635 msgstr "Laikmačio log"
6638 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6639 "Please recheck it!"
6641 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
6642 " prašome iš naujo tikrinti tai!"
6644 msgid "Timer record location"
6645 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
6647 msgid "Timer sanity error"
6648 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
6650 msgid "Timer selection"
6651 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
6653 msgid "Timer status:"
6654 msgstr "Laikmačio būsena: "
6657 msgstr "Laikmačio būdas"
6660 msgstr "Laiko poslinkis"
6662 msgid "Timeshift location"
6663 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
6665 msgid "Timeshift not possible!"
6666 msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
6669 msgstr "Laiko juosta"
6674 msgid "Title properties"
6677 msgid "Titleset mode"
6678 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
6680 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6684 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6685 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6686 "USB stick is plugged in.\n"
6687 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6689 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6691 "Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
6693 "1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
6694 "įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
6695 "2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
6696 "panelės 10 sekundžių.\n"
6697 "3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
6700 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6701 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6703 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6705 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6707 "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
6708 "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
6709 "paleidžiamąjį USB raktą.\n"
6710 "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
6711 "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
6712 "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
6717 msgid "Tone Amplitude"
6718 msgstr "Tono Platumas"
6724 msgstr "Tono signalas"
6726 msgid "Toneburst A/B"
6727 msgstr "Tono signalas A/B"
6729 msgid "Top favorites"
6730 msgstr "Patys mėgstamiausi"
6733 msgstr "Labiausiai įvertinti"
6738 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6744 msgid "Translation:"
6747 msgid "Transmission Mode"
6748 msgstr "Perdavimo būdas"
6750 msgid "Transmission mode"
6751 msgstr "Perdavimo būdas"
6754 msgstr "Transponderis"
6756 msgid "Transponder Type"
6757 msgstr "Transponderio tipas"
6759 msgid "Travel & Events"
6760 msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
6763 msgstr "Bandymo kartų:"
6765 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6767 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6769 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6771 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6773 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6774 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
6776 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6777 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
6779 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6780 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
6786 msgstr "Antradienis"
6791 msgid "Tune failed!"
6792 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
6801 msgstr "Imtuvo vieta"
6803 msgid "Tuner configuration"
6804 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
6806 msgid "Tuner status"
6807 msgstr "Imtuvo būsena "
6810 msgstr "Imtuvo tipas"
6821 msgid "Type of scan"
6822 msgstr "Skanavimo būdas"
6830 msgid "USB stick wizard"
6831 msgstr "USB rakto vedlys"
6834 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6837 "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su nauju "
6841 msgstr "Ukrainiečių"
6844 "Unable to complete filesystem check.\n"
6847 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
6851 "Unable to initialize harddisk.\n"
6854 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
6857 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6858 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
6860 msgid "Undo install"
6861 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
6863 msgid "Undo uninstall"
6864 msgstr "Atšaukti šalinimą"
6866 msgid "UnhandledKey"
6867 msgstr "Nežinomas mygtukas"
6872 msgid "Unicable LNB"
6873 msgstr "Unicable LNB"
6875 msgid "Unicable Martix"
6876 msgstr "Unicable Martix"
6881 msgid "United States"
6884 msgid "Universal LNB"
6885 msgstr "Universali LNB"
6887 msgid "Unknown network adapter."
6888 msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
6891 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6892 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6895 "Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
6896 "jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
6898 msgid "Unmount failed"
6899 msgstr "Atjungimas nepavyko"
6902 msgstr "Nepalaikoma"
6904 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6908 msgstr "Atnaujinimas"
6910 msgid "Update done..."
6911 msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
6914 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6915 "ask you to update again."
6917 "Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
6918 "ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
6920 msgid "Updatefeed not available."
6921 msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
6924 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6926 "Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
6929 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6930 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
6932 msgid "Updating software catalog"
6933 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
6935 msgid "Updating, please wait..."
6936 msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
6938 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6939 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
6941 msgid "Upgrade finished."
6942 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
6945 msgstr "Atnaujinama"
6947 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6948 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
6950 msgid "Upper bound of timespan."
6951 msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
6954 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6955 "are not taken into account!"
6957 "Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
6958 "padengimą neatsižvelgiama!"
6964 msgstr "Naudoti DHCP"
6966 msgid "Use Interface"
6967 msgstr "Naudoti sąsają"
6969 msgid "Use Power Measurement"
6970 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
6972 msgid "Use a custom location"
6973 msgstr "Išsirinkite vietą"
6975 msgid "Use a gateway"
6976 msgstr "Naudoti šliuzą"
6978 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6981 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6982 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
6984 msgid "Use power measurement"
6985 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
6987 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6988 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
6990 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6991 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
6994 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6996 "Please set up tuner A"
6998 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
7000 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
7003 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7006 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
7009 msgid "Use this input device settings?"
7010 msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
7012 msgid "Use this settings?"
7013 msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
7015 msgid "Use this video enhancement settings?"
7016 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
7018 msgid "Use time of currently running service"
7019 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
7021 msgid "Use usals for this sat"
7022 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
7024 msgid "Use wizard to set up basic features"
7025 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
7027 msgid "Used service scan type"
7028 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
7030 msgid "User defined"
7031 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
7033 msgid "User management"
7034 msgstr "Vartotojo valdymas"
7037 msgstr "Vartotojo valdymas"
7043 msgstr "Vaizdo grotuvas"
7045 msgid "VMGM (intro trailer)"
7046 msgstr "VMGM (įvadas)"
7048 msgid "Vali-XD skin"
7052 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7054 "Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
7059 msgid "Video Fine-Tuning"
7060 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
7062 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7063 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
7065 msgid "Video Output"
7066 msgstr "Vaizdo išėjimas"
7069 msgstr "Vaizdo nustatymai"
7071 msgid "Video Wizard"
7072 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
7074 msgid "Video enhancement preview"
7075 msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
7077 msgid "Video enhancement settings"
7078 msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
7080 msgid "Video enhancement setup"
7081 msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
7084 "Video input selection\n"
7086 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7089 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7091 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
7093 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
7094 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
7096 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
7098 msgid "Video mode selection."
7099 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
7101 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7104 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7107 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7110 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7111 msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
7113 msgid "Videoenhancement Setup"
7114 msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
7116 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7119 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7120 msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
7123 msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
7125 msgid "View Google maps"
7128 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7131 msgid "View Movies..."
7132 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
7134 msgid "View Photos..."
7135 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
7137 msgid "View Rass interactive..."
7138 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
7140 msgid "View Video CD..."
7141 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
7143 msgid "View active downloads"
7144 msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
7146 msgid "View details"
7149 msgid "View list of available "
7150 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
7152 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7153 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
7155 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7156 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
7158 msgid "View list of available EPG extensions."
7159 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
7161 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7162 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
7164 msgid "View list of available communication extensions."
7165 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
7167 msgid "View list of available default settings"
7168 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
7170 msgid "View list of available multimedia extensions."
7171 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
7173 msgid "View list of available networking extensions"
7174 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
7176 msgid "View list of available recording extensions"
7177 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
7179 msgid "View list of available skins"
7180 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
7182 msgid "View list of available software extensions"
7183 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
7185 msgid "View list of available system extensions"
7186 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
7188 msgid "View related videos"
7189 msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
7191 msgid "View response videos"
7192 msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
7194 msgid "View teletext..."
7195 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
7197 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7198 msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
7200 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7202 "Apžiūrėkite, suredaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius "
7208 msgid "Virtual KeyBoard"
7209 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
7211 msgid "Voltage mode"
7223 msgid "WLAN adapter."
7224 msgstr "WLAN adapteris."
7226 msgid "WLAN connection"
7233 msgstr "WPA arba WPA2"
7241 msgid "Wait time in ms before activation:"
7242 msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
7247 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7248 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
7250 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7253 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7256 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7259 msgid "Webinterface"
7262 msgid "Webinterface: Main Setup"
7263 msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
7269 msgstr "Trečiadienis"
7272 msgstr "Savaitės diena"
7275 msgstr "Savaitgalis"
7277 msgid "Weekly (Monday)"
7278 msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
7280 msgid "Weekly (Sunday)"
7281 msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
7284 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7286 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7289 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7291 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
7293 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
7294 "iškirpimo pradžią'.\n"
7296 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
7300 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7301 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7302 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7304 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
7305 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
7306 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
7309 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7311 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7312 "navigate to the video entries.\n"
7314 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7316 "Press info to see the movie description.\n"
7318 "Press the Menu button for additional options.\n"
7320 "The Help button shows this help again."
7322 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7324 "Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
7325 "patekti į vaizdo įėjimus.\n"
7327 "Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
7329 "Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
7331 "Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
7333 "Help mygtukas rodo pagalbą."
7336 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7338 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7339 "matching your search term.\n"
7341 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7342 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7344 "Press exit to get back to the input field."
7346 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7348 "Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
7350 "Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
7351 "pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
7354 "Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
7357 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7359 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7360 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7362 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7364 "PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
7365 "Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
7366 "Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
7367 "MIME-Version: 1.0\n"
7368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7374 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7375 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7377 "Press OK to start configuring your network"
7381 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7382 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7384 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
7389 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7390 "descriptions for common settings."
7394 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7395 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7397 "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
7403 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7404 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7408 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
7410 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
7413 msgstr "Sveiki atvykę..."
7418 msgid "What do you want to scan?"
7419 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
7421 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7422 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
7425 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7426 "timer with the same description already exists in the timer list."
7428 "Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
7429 "laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
7432 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7433 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7434 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7437 "Really do a factory reset?"
7439 "Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
7440 "konfigūracijos duomenis\n"
7441 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
7442 "Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
7445 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
7447 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7448 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
7450 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7451 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
7456 msgid "Wireless LAN"
7457 msgstr "Belaidis LAN"
7459 msgid "Wireless Network"
7460 msgstr "Belaidis tinklas"
7462 msgid "Wireless Network State"
7463 msgstr "Belaidis tinklas "
7466 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7471 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7473 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7474 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7475 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7478 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7481 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7485 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7486 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7489 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7493 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7496 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7500 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7501 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7502 "original channel after execution."
7506 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7507 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7511 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7512 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7514 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7518 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7519 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7523 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7524 "by satellite with a connected dish positioner."
7528 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7529 "DiSEqC compatibility and errors."
7533 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7535 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7539 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7543 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7548 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7553 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7554 "alternative service it is restricted to."
7556 "Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
7557 "alternatyvius kanalus."
7560 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7561 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7563 "Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
7564 "sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
7569 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7570 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
7572 msgid "Write failed!"
7573 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
7575 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7576 msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
7588 msgstr "Taip į visus"
7591 msgstr "Taip, visada"
7593 msgid "Yes, and delete this movie"
7594 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
7596 msgid "Yes, and don't ask again"
7597 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
7599 msgid "Yes, backup my settings!"
7600 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
7602 msgid "Yes, but play next video"
7603 msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
7605 msgid "Yes, but play previous video"
7606 msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
7608 msgid "Yes, do a manual scan now"
7609 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
7611 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7612 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
7614 msgid "Yes, do another manual scan now"
7615 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
7617 msgid "Yes, keep them."
7618 msgstr "Taip, juos saugoti."
7620 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7621 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
7623 msgid "Yes, restore the settings now"
7624 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
7626 msgid "Yes, returning to movie list"
7627 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
7629 msgid "Yes, view the tutorial"
7630 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
7632 msgid "You can cancel the installation."
7633 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
7635 msgid "You can cancel the removal."
7636 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
7639 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7640 "want to be installed."
7642 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
7643 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti."
7645 msgid "You can choose, what you want to install..."
7646 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
7648 msgid "You can install this plugin."
7649 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
7651 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7652 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
7654 msgid "You can remove this plugin."
7655 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
7658 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7659 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7660 "in title' is what is looked for in the EPG."
7662 "Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
7663 "Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
7664 "Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
7666 msgid "You cannot delete this!"
7667 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
7669 msgid "You chose not to install any default services lists."
7670 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
7673 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7674 "default settings later in the settings menu."
7676 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
7677 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
7680 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7682 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
7686 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7688 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7690 "Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
7692 "Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
7694 msgid "You didn't select a channel to record from."
7695 msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
7699 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7700 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7702 "Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
7703 "Ar norite pašalinti gale tarpus?"
7706 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7709 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
7710 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
7713 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7714 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7716 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
7717 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
7720 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7721 "restore. Please press OK to start the restore now."
7723 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
7724 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
7727 msgid "You have to wait %s!"
7728 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
7731 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7732 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7733 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7734 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7737 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
7738 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
7739 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
7743 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7745 "Do you want to set the pin now?"
7747 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
7749 "Norite tai padaryti dabar?"
7752 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7755 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7757 "Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
7760 "Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
7763 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7764 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7766 "Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
7767 "Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
7770 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7772 "Your internet connection is working now.\n"
7775 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7777 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7781 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7783 "Your internet connection is working now.\n"
7785 "Please press OK to continue."
7787 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7789 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7791 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
7793 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7795 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
7798 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7800 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
7803 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7804 "blank dual layer DVD!"
7806 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
7807 "dvigubo sluoksnio DVD!"
7811 "Your config file is not well-formed:\n"
7814 "Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
7817 msgid "Your current collection will get lost!"
7818 msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
7820 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7821 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
7824 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7827 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
7828 "ir bandyti dar kartą."
7830 msgid "Your email address:"
7831 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
7834 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7835 "Press OK to start upgrade."
7837 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
7838 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
7841 "Your internet connection is not working!\n"
7842 "Please choose what you want to do next."
7844 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
7845 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
7847 msgid "Your name (optional):"
7848 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
7850 msgid "Your network configuration has been activated."
7851 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
7853 msgid "Your network mount has been activated."
7854 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
7856 msgid "Your network mount has been removed."
7857 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
7859 msgid "Your network mount has been updated."
7860 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
7863 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7864 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7866 "Please choose what you want to do next."
7868 "Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
7869 "Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
7871 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
7873 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7876 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7877 msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
7879 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7880 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
7882 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7883 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
7885 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7886 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
7888 msgid "Zap between commercials"
7891 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7894 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7897 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7903 msgid "[alternative edit]"
7904 msgstr "[kitų redagavimas]"
7906 msgid "[bouquet edit]"
7907 msgstr "[paketo redagavimas]"
7909 msgid "[favourite edit]"
7910 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
7913 msgstr "[perkėlimas]"
7915 msgid "a HD skin from Kerni"
7918 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7919 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
7921 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7922 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
7924 msgid "abort alternatives edit"
7925 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
7927 msgid "abort bouquet edit"
7928 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
7930 msgid "abort favourites edit"
7931 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
7933 msgid "about to start"
7934 msgstr "apie pradžią"
7936 msgid "activate current configuration"
7937 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
7939 msgid "activate network adapter configuration"
7940 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
7942 msgid "add AutoTimer..."
7943 msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
7945 msgid "add Provider"
7946 msgstr "pridėti Tiekėją"
7949 msgstr "pridėti Kanalą"
7951 msgid "add a nameserver entry"
7952 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
7954 msgid "add alternatives"
7955 msgstr "pridėti kitus"
7957 msgid "add bookmark"
7958 msgstr "pridėti žymę"
7961 msgstr "pridėti paketą"
7963 msgid "add directory to playlist"
7964 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
7966 msgid "add file to playlist"
7967 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
7969 msgid "add files to playlist"
7970 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
7973 msgstr "pridėti filtrus"
7976 msgstr "pridėti žymeklį"
7978 msgid "add recording (enter recording duration)"
7979 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
7981 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7982 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
7984 msgid "add recording (indefinitely)"
7985 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
7987 msgid "add recording (stop after current event)"
7988 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
7990 msgid "add service to bouquet"
7991 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
7993 msgid "add service to favourites"
7994 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
7996 msgid "add services"
7997 msgstr "pridėti kanalus"
7999 msgid "add tags to recorded movies"
8002 msgid "add to parental protection"
8003 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
8008 msgid "alphabetic sort"
8009 msgstr "pagal abėcėlę"
8011 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8014 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8018 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8021 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8024 msgid "assigned CAIds:"
8025 msgstr "paskirtas CAIds:"
8027 msgid "assigned Services/Provider:"
8028 msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
8031 msgid "audio track (%s) format"
8032 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
8035 msgid "audio track (%s) language"
8036 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
8038 msgid "audio tracks"
8039 msgstr "garso takeliai"
8045 msgstr "pasiekiamas"
8050 msgid "background image"
8051 msgstr "foninis atvaizdas"
8053 msgid "backgroundcolor"
8054 msgstr "foninė spalva"
8063 msgstr "juodas sąrašas"
8069 msgid "burn audio track (%s)"
8070 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
8072 msgid "case-insensitive search"
8073 msgstr "nejautri atvejui paieška"
8075 msgid "case-sensitive search"
8076 msgstr "jautri atvejui paieška"
8078 msgid "change recording (duration)"
8079 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
8081 msgid "change recording (endtime)"
8082 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
8087 msgid "choose destination directory"
8088 msgstr "pasirinkite direktoriją"
8090 msgid "circular left"
8091 msgstr "apskritiminė kairė"
8093 msgid "circular right"
8094 msgstr "apskritiminė dešinė"
8096 msgid "clear playlist"
8097 msgstr "išvalyti grojaraštį"
8103 msgstr "konfigūracijos meniu"
8106 msgstr "patvirtinta"
8109 msgstr "prisijungta"
8114 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8117 msgid "copy to bouquets"
8118 msgstr "kopijuoti į paketus"
8120 msgid "could not be removed"
8121 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
8123 msgid "create directory"
8124 msgstr "kurti direktoriją"
8127 msgid "currently installed image: %s"
8128 msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
8140 msgstr "trinti iškirpimą"
8143 msgstr "trinti failą"
8145 msgid "delete playlist entry"
8146 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
8148 msgid "delete saved playlist"
8149 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
8160 msgid "disable move mode"
8161 msgstr "išjungti perkėlimą"
8166 msgid "disconnected"
8169 msgid "do not change"
8170 msgstr "nieko nekeisti"
8173 msgstr "nieko nedaryti"
8175 msgid "don't record"
8181 msgid "edit alternatives"
8182 msgstr "redaguoti kitus"
8184 msgid "edit filters"
8185 msgstr "redaguoti filtrus"
8187 msgid "edit services"
8188 msgstr "redaguoti kanalus"
8196 msgid "enable bouquet edit"
8197 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
8199 msgid "enable favourite edit"
8200 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
8202 msgid "enable move mode"
8203 msgstr "įjungti perkėlimą"
8208 msgid "end alternatives edit"
8209 msgstr "baigti kitų redagavimą"
8211 msgid "end bouquet edit"
8212 msgstr "baigti paketo redagavimą"
8214 msgid "end cut here"
8215 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
8217 msgid "end favourites edit"
8218 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
8220 msgid "enter hidden network SSID"
8221 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
8227 msgstr "tiksli frazė"
8229 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8230 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
8232 msgid "exit mediaplayer"
8233 msgstr "išjungti media grotuvą"
8235 msgid "exit movielist"
8236 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
8238 msgid "exit nameserver configuration"
8239 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
8241 msgid "exit network adapter configuration"
8242 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
8244 msgid "exit network interface list"
8245 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
8247 msgid "exit networkadapter setup menu"
8248 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
8253 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8254 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8257 msgstr "failo pavadinimas"
8259 msgid "fine-tune your display"
8260 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
8262 msgid "forward to the next chapter"
8263 msgstr "persukti į kitą skyrių"
8268 msgid "free diskspace"
8269 msgstr "laisvos vietos diske"
8271 msgid "go to deep standby"
8272 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
8274 msgid "go to standby"
8275 msgstr "eiti į išjungimą"
8277 msgid "grab this frame as bitmap"
8278 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
8283 msgid "hear radio..."
8284 msgstr "klausytis radijo..."
8289 msgid "hide extended description"
8290 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
8293 msgstr "slėpti grotuvą"
8296 msgstr "horizontali"
8304 msgid "immediate shutdown"
8305 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
8307 msgid "in Description"
8308 msgstr "Apibūdinime"
8310 msgid "in Shortdescription"
8311 msgstr "Trumpame apibūdinime"
8317 msgstr "aptinkamas modulis"
8319 msgid "init modules"
8320 msgstr "aptinkami moduliai"
8322 msgid "insert mark here"
8323 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
8325 msgid "jump back to the previous title"
8326 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
8328 msgid "jump forward to the next title"
8329 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
8331 msgid "jump to listbegin"
8332 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
8334 msgid "jump to listend"
8335 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
8337 msgid "jump to next marked position"
8338 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
8340 msgid "jump to previous marked position"
8341 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
8343 msgid "leave movie player..."
8344 msgstr "palikti grotuvą..."
8352 msgid "list of EPG views..."
8353 msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
8355 msgid "list style compact"
8356 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
8358 msgid "list style compact with description"
8359 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
8361 msgid "list style default"
8362 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
8364 msgid "list style single line"
8365 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
8367 msgid "load playlist"
8368 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
8373 msgid "loopthrough to"
8374 msgstr "šiurkštus į"
8383 msgstr "meniu sąrašas"
8397 msgid "move PiP to main picture"
8398 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8400 msgid "move down to last entry"
8401 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
8403 msgid "move down to next entry"
8404 msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
8406 msgid "move up to first entry"
8407 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
8409 msgid "move up to previous entry"
8410 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
8413 msgstr "filmų sąrašas"
8421 msgid "next channel"
8422 msgstr "kitas kanalas"
8424 msgid "next channel in history"
8425 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
8430 msgid "no CAId selected"
8431 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
8433 msgid "no CI slots found"
8434 msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
8436 msgid "no HDD found"
8437 msgstr "kietas diskas nerastas"
8439 msgid "no Services/Providers selected"
8440 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
8442 msgid "no module found"
8443 msgstr "modulis nerastas"
8449 msgstr "nedaryti pertraukos"
8454 msgid "not configured"
8455 msgstr "nesukonfigūruotas"
8458 msgstr "neužrakintas"
8461 msgstr "nenaudojamas"
8463 msgid "nothing connected"
8464 msgstr "niekas nepajungta"
8466 msgid "of a DUAL layer medium used."
8467 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
8469 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8470 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
8478 msgid "on READ ONLY medium."
8479 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
8482 msgstr "Šiokiadienį"
8485 msgstr "vieną kartą"
8487 msgid "open nameserver configuration"
8488 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
8490 msgid "open servicelist"
8491 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
8493 msgid "open servicelist(down)"
8494 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
8496 msgid "open servicelist(up)"
8497 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
8499 msgid "partial match"
8500 msgstr "dalinis atitikimas"
8509 msgstr "leisti įrašą"
8511 msgid "play from next mark or playlist entry"
8512 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8514 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8515 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8517 msgid "please press OK when ready"
8518 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
8520 msgid "please wait, loading picture..."
8521 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
8523 msgid "previous channel"
8524 msgstr "buvęs kanalas"
8526 msgid "previous channel in history"
8527 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
8532 msgid "recording..."
8538 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8541 msgid "redirect notifications to Growl"
8544 msgid "remove a nameserver entry"
8545 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
8547 msgid "remove after this position"
8548 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8550 msgid "remove all alternatives"
8551 msgstr "pašalinti visus kitus"
8553 msgid "remove all new found flags"
8554 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
8556 msgid "remove before this position"
8557 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8559 msgid "remove bookmark"
8560 msgstr "pašalinti žymę"
8562 msgid "remove directory"
8563 msgstr "pašalinti direktoriją"
8565 msgid "remove entry"
8568 msgid "remove from parental protection"
8569 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
8571 msgid "remove new found flag"
8572 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
8574 msgid "remove selected satellite"
8575 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
8577 msgid "remove this mark"
8578 msgstr "šalinti šį žymeklį"
8580 msgid "repeat playlist"
8581 msgstr "pakartoti grojaraštį"
8584 msgstr "pakartotinis"
8586 msgid "rewind to the previous chapter"
8587 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
8592 msgid "save last directory on exit"
8593 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
8595 msgid "save playlist"
8596 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
8598 msgid "save playlist on exit"
8599 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
8602 msgstr "skanavimas baigtas!"
8605 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8606 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
8609 msgstr "paieškos eiga"
8614 msgid "second cable of motorized LNB"
8615 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
8620 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8626 msgid "select .NFI flash file"
8627 msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
8630 msgstr "išsirinkite CAId"
8632 msgid "select CAId's"
8633 msgstr "išsirinkite CAId's"
8635 msgid "select image from server"
8636 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
8638 msgid "select interface"
8639 msgstr "išsrinkite sąsają"
8641 msgid "select menu entry"
8642 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
8644 msgid "select movie"
8645 msgstr "pasirinkite filmą"
8647 msgid "select the movie path"
8648 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
8653 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8656 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8657 msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
8660 msgstr "nustatymų PIN"
8662 msgid "show DVD main menu"
8663 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
8666 msgstr "rodyti EPG..."
8668 msgid "show Infoline"
8669 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
8672 msgstr "rodyti viską"
8674 msgid "show alternatives"
8675 msgstr "rodyti kitus"
8677 msgid "show event details"
8678 msgstr "rodyti užduočių detales"
8680 msgid "show extended description"
8681 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
8683 msgid "show first selected tag"
8684 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
8686 msgid "show second selected tag"
8687 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
8689 msgid "show shutdown menu"
8690 msgstr "išjungimo meniu"
8692 msgid "show single service EPG..."
8693 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
8695 msgid "show tag menu"
8696 msgstr "rodyti etiketės meniu"
8698 msgid "show transponder info"
8699 msgstr "transponderio informacija"
8701 msgid "shuffle playlist"
8702 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
8713 msgid "skip backward"
8714 msgstr "praleisti sukimą atgal"
8716 msgid "skip backward (enter time)"
8717 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
8719 msgid "skip forward"
8720 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
8722 msgid "skip forward (enter time)"
8723 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
8725 msgid "slide picture in loop"
8726 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
8728 msgid "sort by date"
8729 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
8731 msgid "special characters"
8732 msgstr "ypatingi požymiai"
8735 msgstr "standartinis"
8740 msgid "start cut here"
8741 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
8743 msgid "start directory"
8744 msgstr "pradėti direktoriją"
8746 msgid "start timeshift"
8747 msgstr "pradėti laiko poslinkį"
8753 msgstr "stabdyti PiP"
8756 msgstr "stabdyti įrašą"
8758 msgid "stop recording"
8759 msgstr "stabdyti įrašymą"
8761 msgid "stop timeshift"
8762 msgstr "išjungti laiko poslinkį"
8764 msgid "swap PiP and main picture"
8765 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8767 msgid "switch to bookmarks"
8768 msgstr "perjungti į žymes"
8770 msgid "switch to filelist"
8771 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
8773 msgid "switch to playlist"
8774 msgstr "perjungti į grojaraštį"
8776 msgid "switch to the next angle"
8777 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
8779 msgid "switch to the next audio track"
8780 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
8782 msgid "switch to the next subtitle language"
8783 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
8785 msgid "template file"
8786 msgstr "šablono failas"
8789 msgstr "teksto spalva"
8791 msgid "this recording"
8792 msgstr "tai įrašyta"
8794 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8795 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
8797 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8798 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
8800 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8801 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
8804 msgstr "nepasiekiamas"
8807 msgstr "neparvirtintas"
8812 msgid "unknown service"
8813 msgstr "nežinomas kanalas"
8815 msgid "until standby/restart"
8816 msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
8818 msgid "use as HDD replacement"
8819 msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
8821 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8824 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8827 msgid "user defined"
8828 msgstr "vartotojo nustatytas"
8833 msgid "view extensions..."
8834 msgstr "žiūrėti papildymus"
8836 msgid "view recordings..."
8837 msgstr "žiūrėti įrašus..."
8839 msgid "wait for ci..."
8840 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
8842 msgid "wait for mmi..."
8843 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
8848 msgid "was removed successfully"
8849 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
8852 msgstr "kas savaitę"
8855 msgstr "baltas sąrašas"
8866 msgid "yes (keep feeds)"
8867 msgstr "taip (saugoti feeds)"
8870 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8871 "assistance before rebooting your dreambox."
8873 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
8874 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
8883 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
8884 #~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
8887 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
8888 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
8891 #~ msgid "/var directory"
8892 #~ msgstr "/var direktoriją"
8900 #~ msgstr "Išplėstinis"
8902 #~ msgid "Ascanding"
8903 #~ msgstr "Ascanding"
8907 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
8910 #~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
8914 #~ msgid "Autoresolution Switch"
8915 #~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
8917 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
8918 #~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
8921 #~ msgid "Autoresolution settings"
8922 #~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
8925 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
8926 #~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
8930 #~ msgstr "Atsarginė kopija"
8933 #~ msgid "Backup Location"
8934 #~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
8937 #~ msgid "Backup Mode"
8938 #~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
8941 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
8942 #~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
8946 #~ msgstr "CF kortelė"
8949 #~ msgid "Call monitoring"
8950 #~ msgstr "Skambučio kontrolė"
8953 #~ msgstr "Kategorija"
8956 #~ msgid "Choose source"
8957 #~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
8960 #~ msgid "Compact flash card"
8961 #~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
8965 #~ msgstr "Konfigūravimas"
8968 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
8969 #~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
8972 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
8973 #~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
8977 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
8981 #~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
8982 #~ "nepavyko! (%s)\n"
8987 #~ "Crashlogs found!\n"
8988 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
8990 #~ "Crashlogs surastas!\n"
8991 #~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
8994 #~ msgid "Default settings"
8995 #~ msgstr "Numatyti nustatymai"
8998 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
8999 #~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
9002 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
9003 #~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
9006 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
9007 #~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
9010 #~ msgid "Delete selected mount"
9011 #~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
9015 #~ "Disconnected from\n"
9016 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9019 #~ "Atsijungta nuo\n"
9020 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9025 #~ "Do you want to backup now?\n"
9026 #~ "After pressing OK, please wait!"
9028 #~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
9029 #~ "Spauskite OK ir palaukite!"
9032 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9033 #~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
9036 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9037 #~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
9040 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9041 #~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
9044 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9045 #~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
9048 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9049 #~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
9052 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9053 #~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
9056 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9057 #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
9060 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
9061 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
9064 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
9065 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
9071 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
9072 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
9074 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
9076 #~ "Sveiki atvykę. \n"
9078 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
9079 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
9081 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
9085 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
9086 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
9089 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
9090 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
9093 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9094 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
9097 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
9098 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
9101 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
9102 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
9105 #~ msgid "You have to wait for"
9106 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
9110 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9111 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9112 #~ "Do you want to define keywords now?"
9114 #~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
9115 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
9116 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
9120 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
9121 #~ "Please choose what you want to do next."
9123 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
9124 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
9128 #~ "Your network is restarting.\n"
9129 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
9131 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
9132 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
9136 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
9137 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9139 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9140 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
9141 #~ "konfigūraciją?\n"
9145 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
9146 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9148 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9149 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
9153 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
9154 #~ "Please choose what you want to do next."
9156 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
9157 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
9160 #~ msgid "alert at shutdown"
9161 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
9164 #~ msgid "burn to DVD..."
9165 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
9169 #~ msgstr "pagal Exif"
9173 #~ msgstr "panaikinti"
9180 #~ msgid "cutlist Editor"
9181 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
9184 #~ msgid "cutlist editor"
9185 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
9188 #~ msgid "cutlist editor..."
9189 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
9192 #~ msgid "delete entry"
9193 #~ msgstr "trinti užduotį"
9196 #~ msgid "edit settings"
9197 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
9200 #~ msgid "equal to Socket A"
9201 #~ msgstr "lygus lizdui A"
9204 #~ msgid "font face"
9205 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
9208 #~ msgid "full /etc directory"
9209 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
9213 #~ msgstr "antraštė"
9216 #~ msgid "highlighted button"
9217 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
9220 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9221 #~ msgstr "į imtuvą A"
9224 #~ msgid "minutes and"
9225 #~ msgstr "minučių ir"
9228 #~ msgid "no Picture found"
9229 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
9232 #~ msgid "no module"
9233 #~ msgstr "nėra modulio"
9236 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9237 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
9240 #~ msgid "rebooting..."
9241 #~ msgstr "perleidžiama..."
9244 #~ msgid "reindex..."
9245 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
9248 #~ msgid "scan done! %d services found!"
9249 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
9252 #~ msgid "scan done! No service found!"
9253 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
9256 #~ msgid "scan done! One service found!"
9257 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
9260 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
9261 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
9265 #~ msgstr "sekundžių."
9268 #~ msgid "show first tag"
9269 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
9272 #~ msgid "show second tag"
9273 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
9276 #~ msgid "shutdown immediately"
9277 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
9280 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
9281 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
9284 #~ msgid "subtitle selection"
9285 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
9292 #~ msgid "view selected subtitles..."
9293 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
9296 #~ msgid "view teletext..."
9297 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."