1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:19+0200\n"
11 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " pakketten geselecteerd."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " updates beschikbaar."
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d zenders gevonden!"
224 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
225 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
226 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
257 msgid "(show optional DVD audio menu)"
258 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
261 msgid "* Only available if more than one interface is active."
262 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
265 msgid ".NFI Download failed:"
266 msgstr ".NFI Download mislukt:"
270 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
272 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
284 msgid "1 wireless network found!"
285 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
390 msgid "<Current movielist location>"
391 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394 msgid "<Default movie location>"
395 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Laatste timer locatie>"
416 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
417 "Do you want to keep your version?"
419 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
420 "Wilt u uw versie behouden?"
422 msgid "A demo plugin for TPM usage."
423 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
427 "A finished record timer wants to set your\n"
428 "Dreambox to standby. Do that now?"
430 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
431 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
438 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
439 "Wilt u dit toestaan?"
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
450 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
451 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
456 "A record has been started:\n"
459 "Een opname is gestart:\n"
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
467 "Bezig met opnemen.\n"
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
475 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
476 "instellingen te wijzigen."
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
483 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
497 "A second configured interface has been found.\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
501 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
503 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
507 "A sleep timer wants to set your\n"
508 "Dreambox to standby. Do that now?"
510 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
511 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
515 "A sleep timer wants to shut down\n"
516 "your Dreambox. Shutdown now?"
518 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
519 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
522 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
523 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
527 "A timer failed to record!\n"
528 "Disable TV and try again?\n"
530 "Timer opname mislukt!\n"
531 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
547 msgstr "Standaard AC3"
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Deze wizard afsluiten."
569 msgstr "Toegangspunt:"
572 msgid "Action on long powerbutton press"
573 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Activeer Picture In Picture"
588 msgid "Activate network settings"
589 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
604 msgid "Adapter settings"
605 msgstr "Adapter instellingen"
613 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
615 msgid "Add WLAN configuration?"
616 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
620 msgstr "Plaats markering"
623 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
624 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
627 msgid "Add a new title"
628 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
631 msgid "Add network configuration?"
632 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
635 msgid "Add new AutoTimer"
636 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
639 msgid "Add new network mount point"
640 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
647 msgid "Add timer as disabled on conflict"
648 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
652 msgstr "Titel toevoegen"
655 msgid "Add to bouquet"
656 msgstr "Aan boeket toevoegen"
659 msgid "Add to favourites"
660 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
662 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
663 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
667 msgstr "Toegevoegd: "
671 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
674 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
675 "indien ingeschakeld."
678 msgid "Adds network configuration if enabled."
679 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
682 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
683 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
687 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
688 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
689 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
692 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
693 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
694 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
697 msgid "Advanced Options"
698 msgstr "Geavanceerde opties"
701 msgid "Advanced Software"
702 msgstr "Geadvanceerde software"
705 msgid "Advanced Software Plugin"
706 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
709 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
710 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
713 msgid "Advanced Video Setup"
714 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
717 msgid "Advanced restore"
718 msgstr "Geavanceerd herstellen"
726 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
727 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
729 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
730 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
741 msgid "All Satellites"
742 msgstr "Alle Satellieten"
749 msgid "All non-repeating timers"
750 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
753 msgid "Allow zapping via Webinterface"
754 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
758 msgstr "Transparantie"
761 msgid "Alternative radio mode"
762 msgstr "Alternatieve radio modus"
765 msgid "Alternative services tuner priority"
766 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
769 msgid "Always ask before sending"
770 msgstr "Altijd vragen"
773 msgid "Ammount of recordings left"
774 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
777 msgid "An empty filename is illegal."
778 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
781 msgid "An error occured."
782 msgstr "Er is een fout opgetreden."
785 msgid "An unknown error occured!"
786 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
788 msgid "Anonymize crashlog?"
789 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
797 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
800 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
805 "Are you sure you want to delete\n"
806 "following backup:\n"
808 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
809 "wilt verwijderen:\n"
812 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
813 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
817 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
820 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
825 "Are you sure you want to restore\n"
826 "following backup:\n"
828 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
829 "wilt terugplaatsen:\n"
833 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
834 "Enigma2 will restart after the restore"
836 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
837 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
841 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
844 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
856 msgid "Ask before shutdown:"
857 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
861 msgstr "Vraag gebruiker"
865 msgstr "Beeldverhouding"
875 msgid "Audio Options..."
876 msgstr "Audio Opties..."
880 msgstr "Audio synchronisatie"
883 msgid "Audio Sync Setup"
884 msgstr "Audio synchronisatie"
895 msgid "Authoring mode"
896 msgstr "Creatie wijze"
903 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
904 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
908 msgstr "Automatische huidskleur tint"
911 msgid "Auto scart switching"
912 msgstr "Automatisch scart schakelen"
915 msgid "AutoTimer Editor"
916 msgstr "AutoTimer editor"
919 msgid "AutoTimer Filters"
920 msgstr "AutoTimer filters"
923 msgid "AutoTimer Services"
924 msgstr "AutoTimer services"
927 msgid "AutoTimer Settings"
928 msgstr "AutoTimer instellingen"
931 msgid "AutoTimer overview"
932 msgstr "AutoTimer overzicht"
939 msgid "Automatic Scan"
940 msgstr "Automatisch zoeken"
943 msgid "Autos & Vehicles"
944 msgstr "Auto's & Voertuigen"
947 msgid "Autowrite timer"
948 msgstr "Automatisch timers schrijven"
951 msgid "Available format variables"
952 msgstr "Beschikbare formaten"
984 msgstr "Back-up voltooid."
987 msgid "Backup failed."
988 msgstr "Back-up is mislukt."
991 msgid "Backup is running..."
992 msgstr "Back-up is bezig..."
995 msgid "Backup system settings"
996 msgstr "Back-up uw instellingen"
1004 msgstr "Bandbreedte"
1007 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1008 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1011 msgid "Begin of timespan"
1012 msgstr "Begin van periode"
1019 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1020 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1023 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1024 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1027 msgid "Behavior when a movie is started"
1028 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1031 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1032 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1035 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1036 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1043 msgid "Block noise reduction"
1044 msgstr "Blokruisvermindering"
1048 msgstr "Blauwe impuls"
1052 msgstr "Markeerpunten :"
1067 msgid "Browse network neighbourhood"
1068 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1072 msgstr "Beschrijf DVD"
1075 msgid "Burn existing image to DVD"
1076 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1080 msgstr "Schrijf op DVD"
1088 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1091 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1107 msgid "CI assignment"
1123 msgid "Cache Thumbnails"
1124 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1127 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1128 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1139 msgid "Cannot parse feed directory"
1140 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1144 msgstr "Capaciteit: "
1155 msgid "Center screen at the lower border"
1156 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1159 msgid "Center screen at the upper border"
1160 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1163 msgid "Change active delay"
1164 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1167 msgid "Change bouquets in quickzap"
1168 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1171 msgid "Change default recording offset?"
1172 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1176 msgstr "Wijzig map."
1179 msgid "Change hostname"
1180 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1183 msgid "Change pin code"
1184 msgstr "Verander pincode"
1187 msgid "Change service pin"
1188 msgstr "Wijzig zender pincode"
1191 msgid "Change service pins"
1192 msgstr "Wijzig zender pincode"
1195 msgid "Change setup pin"
1196 msgstr "Wijzig menu pincode"
1199 msgid "Change step size"
1200 msgstr "Wijzig stap grootte"
1203 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1204 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1211 msgid "Channel Selection"
1212 msgstr "Zenderkeuze"
1215 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1216 msgid "Channel audio:"
1217 msgstr "Kanaal audio:"
1220 msgid "Channel not in services list"
1221 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1228 msgid "Channellist menu"
1229 msgstr "Zenderlijst menu"
1252 msgid "Checking Filesystem..."
1253 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1256 msgid "Choose Tuner"
1257 msgstr "Kies een tuner"
1260 msgid "Choose a wireless network"
1261 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1264 msgid "Choose backup files"
1265 msgstr "Kies back-up bestanden"
1268 msgid "Choose backup location"
1269 msgstr "Kies een back-up locatie"
1272 msgid "Choose bouquet"
1273 msgstr "Kies boeket"
1276 msgid "Choose target folder"
1277 msgstr "Kies doelmap"
1280 msgid "Choose upgrade source"
1281 msgstr "Kies upgrade bron"
1284 msgid "Choose your Skin"
1285 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1288 msgid "Circular left"
1289 msgstr "Circulaire links"
1292 msgid "Circular right"
1293 msgstr "Circulaire rechts"
1304 msgid "Cleanup Wizard"
1305 msgstr "Cleanup Wizard"
1308 msgid "Cleanup Wizard settings"
1309 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1312 msgid "CleanupWizard"
1313 msgstr "CleanupWizard"
1316 msgid "Clear before scan"
1317 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1320 msgid "Clear history on Exit:"
1321 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1332 msgid "Close and forget changes"
1333 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1336 msgid "Close and save changes"
1337 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1340 msgid "Close title selection"
1341 msgstr "Sluit titel selectie"
1344 msgid "Code rate high"
1345 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1348 msgid "Code rate low"
1349 msgstr "Lage ontvangst rate"
1353 msgstr "Coderate HP"
1357 msgstr "Coderate LP"
1359 msgid "Collection name"
1363 msgid "Collection settings"
1364 msgstr "Verzamel instellingen"
1367 msgid "Color Format"
1368 msgstr "Beeldinstelling"
1375 msgid "Command execution..."
1376 msgstr "Commando uitvoeren..."
1379 msgid "Command order"
1380 msgstr "Commando volgorde"
1383 msgid "Committed DiSEqC command"
1384 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1387 msgid "Common Interface"
1388 msgstr "Common Interface"
1391 msgid "Common Interface Assignment"
1392 msgstr "Common Interface Taken"
1395 msgid "CommonInterface"
1396 msgstr "CommonInterface"
1399 msgid "Communication"
1403 msgid "Compact Flash"
1404 msgstr "Compact Flash"
1411 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1412 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1414 msgid "Composition of the recording filenames"
1415 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1418 msgid "Configuration Mode"
1419 msgstr "Configuratie modus"
1422 msgid "Configuration for the Webinterface"
1423 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1426 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1427 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1430 msgid "Configure interface"
1431 msgstr "Configureer interface"
1434 msgid "Configure nameservers"
1435 msgstr "Configureer nameservers"
1438 msgid "Configure your internal LAN"
1439 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1442 msgid "Configure your network again"
1443 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1446 msgid "Configure your wireless LAN again"
1447 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1451 msgstr "Configureren"
1454 msgid "Conflicting timer"
1455 msgstr "Timer conflict!"
1462 msgid "Connect to a Wireless Network"
1463 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1466 msgid "Connected to"
1467 msgstr "Verbonden met"
1474 msgid "Constellation"
1475 msgstr "Constellatie"
1478 msgid "Content does not fit on DVD!"
1479 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1482 msgid "Continue in background"
1483 msgstr "Verder op de achtergrond"
1486 msgid "Continue playing"
1487 msgstr "Afspelen voortzetten"
1494 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1495 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1498 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1499 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1502 msgid "Could not open Picture in Picture"
1503 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1507 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1508 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1511 msgid "Crashlog settings"
1512 msgstr "Crashlog instellingen"
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1516 msgstr "Crashlog mailer"
1519 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1520 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1523 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1524 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1528 "Crashlogs found!\n"
1529 "Send them to Dream Multimedia?"
1531 "Crashlogs gevonden!\n"
1532 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1535 msgid "Create DVD-ISO"
1536 msgstr "DVD-ISO maken"
1539 msgid "Create a new AutoTimer."
1540 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1543 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1544 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1547 msgid "Create a new timer using the wizard"
1548 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1551 msgid "Create movie folder failed"
1552 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1556 msgid "Creating directory %s failed."
1557 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1560 msgid "Creating partition failed"
1561 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1568 msgid "Current Transponder"
1569 msgstr "Huidige transponder"
1572 msgid "Current settings:"
1573 msgstr "Huidige instellingen:"
1576 msgid "Current value: "
1577 msgstr "Huidige waarde: "
1580 msgid "Current version:"
1581 msgstr "Actuele versie:"
1586 msgstr "Aangepast (%s)"
1589 msgid "Custom location"
1590 msgstr "Aangepaste locatie"
1593 msgid "Custom offset"
1594 msgstr "Eigen offset"
1597 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1598 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1601 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1602 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1605 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1606 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1617 msgid "Cutlist editor..."
1618 msgstr "Cutlist editor..."
1625 msgid "Czech Republic"
1626 msgstr "Tsjechische Republiek"
1637 msgid "DUAL LAYER DVD"
1638 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1649 msgid "DVD File Browser"
1650 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1657 msgid "DVD Titlelist"
1658 msgstr "DVD Titellijst"
1661 msgid "DVD media toolbox"
1662 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1673 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1674 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1677 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1678 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1681 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1682 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1685 msgid "Decrease delay"
1686 msgstr "Verlaag vertraging"
1690 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1691 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1694 msgid "Deep Standby"
1695 msgstr "Uitschakelen"
1702 msgid "Default Settings"
1703 msgstr "Standaard instellingen"
1706 msgid "Default movie location"
1707 msgstr "Standaard opname locatie"
1710 msgid "Default services lists"
1711 msgstr "Standaard zenderlijst"
1723 msgstr "Verwijderen"
1726 msgid "Delete crashlogs"
1727 msgstr "Verwijder crashlogs"
1730 msgid "Delete entry"
1731 msgstr "Verwijder invoer"
1734 msgid "Delete failed!"
1735 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1738 msgid "Delete mount"
1739 msgstr "Verwijder verbinding"
1744 "Delete no more configured satellite\n"
1747 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1756 msgstr "Omschrijving"
1760 msgstr "Deselecteer"
1763 msgid "Destination directory"
1767 msgid "Details for extension: "
1768 msgstr "Details voor extensies: "
1771 msgid "Detected HDD:"
1772 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1775 msgid "Detected NIMs:"
1776 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1787 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1788 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1792 msgstr "DiSEqC-modus"
1795 msgid "DiSEqC repeats"
1796 msgstr "DiSEqC herhaling"
1799 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1800 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1807 msgid "Digital contour removal"
1808 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1815 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1816 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1820 msgid "Directory %s nonexistent."
1821 msgstr "Map %s bestaat niet."
1824 msgid "Directory browser"
1832 msgid "Disable Picture in Picture"
1833 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1836 msgid "Disable Subtitles"
1837 msgstr "Ondertitels uit"
1840 msgid "Disable crashlog reporting"
1841 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1844 msgid "Disable timer"
1845 msgstr "Timer uitschakelen"
1849 msgstr "Gedeactiveerd"
1851 msgid "Discard changes and close plugin"
1852 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
1854 msgid "Discard changes and close screen"
1855 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
1866 msgid "Display 16:9 content as"
1867 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1870 msgid "Display 4:3 content as"
1871 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1874 msgid "Display >16:9 content as"
1875 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1878 msgid "Display Setup"
1879 msgstr "Display instellingen"
1882 msgid "Display and Userinterface"
1883 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1885 msgid "Display search results by:"
1886 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
1891 "Do you really want to REMOVE\n"
1892 "the plugin \"%s\"?"
1894 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1895 "\"%s\" verwijderen?"
1899 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1900 "This could take lots of time!"
1902 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1903 "Dit kan enige tijd duren!"
1907 msgid "Do you really want to delete %s?"
1908 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1913 "Do you really want to download\n"
1914 "the plugin \"%s\"?"
1916 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1917 "\"%s\" downloaden?"
1920 msgid "Do you really want to exit?"
1921 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
1925 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1926 "All data on the disk will be lost!"
1928 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1929 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1933 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1934 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1938 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1939 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1942 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1943 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1946 msgid "Do you want to do a service scan?"
1947 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1950 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1951 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1954 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1955 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1958 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1959 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1962 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1963 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1966 msgid "Do you want to install the package:\n"
1967 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1970 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1971 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1974 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1975 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1978 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1979 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1982 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1983 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1986 msgid "Do you want to restore your settings?"
1987 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1990 msgid "Do you want to resume this playback?"
1991 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1994 msgid "Do you want to see more entries?"
1995 msgstr "Wilt u meer items zien?"
1999 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2002 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2006 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2007 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2011 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2012 "After pressing OK, please wait!"
2014 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2015 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2018 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2019 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2022 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2023 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2026 msgid "Don't ask, just send"
2027 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2030 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2031 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2035 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2036 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2040 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2042 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2049 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2050 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2053 msgid "Download Plugins"
2057 msgid "Download Video"
2058 msgstr "Download Video"
2061 msgid "Download location"
2062 msgstr "Download locatie:"
2065 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2066 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2069 msgid "Downloadable new plugins"
2070 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2073 msgid "Downloadable plugins"
2074 msgstr "Beschikbare applicaties"
2078 msgstr "Downloading"
2081 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2082 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2084 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2085 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2087 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2088 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2090 msgid "Dreambox software because updates are available."
2091 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2101 msgid "Dynamic contrast"
2102 msgstr "Dynamic contrast"
2109 msgid "EPG Selection"
2110 msgstr "EPG selectie"
2113 msgid "EPG encoding"
2114 msgstr "EPG codering"
2118 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2119 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2130 msgid "Edit AutoTimer"
2131 msgstr "AutoTimer bewerken"
2134 msgid "Edit AutoTimer filters"
2135 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2138 msgid "Edit AutoTimer services"
2139 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2143 msgstr "DNS wijzigen"
2146 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2147 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2151 msgstr "Wijzig Titel"
2154 msgid "Edit bouquets list"
2155 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2158 msgid "Edit chapters of current title"
2159 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2162 msgid "Edit new timer defaults"
2163 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2166 msgid "Edit selected AutoTimer"
2167 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2170 msgid "Edit services list"
2171 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2174 msgid "Edit settings"
2175 msgstr "Instellingen wijzigen"
2178 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2179 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2182 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2183 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2187 msgstr "Wijzig titel"
2190 msgid "Edit upgrade source url."
2191 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2195 msgstr "Wat wil je bewerken"
2198 msgid "Editor for new AutoTimers"
2199 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2203 msgstr "Ontwikkeling"
2206 msgid "Electronic Program Guide"
2207 msgstr "Electronische Programma Gids"
2214 msgid "Enable /media"
2215 msgstr "Activeer harde schijf"
2218 msgid "Enable 5V for active antenna"
2219 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2222 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2223 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2226 msgid "Enable Filtering"
2227 msgstr "Filters inschakelen"
2229 msgid "Enable HTTP Access"
2230 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2232 msgid "Enable HTTP Authentication"
2233 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2236 msgid "Enable HTTPS Access"
2237 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2240 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2241 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2244 msgid "Enable Service Restriction"
2245 msgstr "Activeer service beperking"
2247 msgid "Enable Streaming Authentication"
2248 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2251 msgid "Enable multiple bouquets"
2252 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2255 msgid "Enable parental control"
2256 msgstr "Zet kinderslot aan"
2259 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2262 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2266 msgid "Enable timer"
2267 msgstr "Timer activeren"
2271 msgstr "Ingeschakeld"
2274 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2275 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2277 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2278 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2289 msgid "Encryption Key"
2290 msgstr "Encryptie sleutel"
2293 msgid "Encryption Keytype"
2294 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2297 msgid "Encryption Type"
2298 msgstr "Encryptie type"
2305 msgid "End of \"after event\" timespan"
2306 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2309 msgid "End of timespan"
2310 msgstr "Einde van periode"
2326 "Enigma2 Skinselector\n"
2328 "If you experience any problems please contact\n"
2329 "stephan@reichholf.net\n"
2331 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2333 "Enigma2 Skinselector\n"
2335 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2336 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2338 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2341 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2342 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2345 msgid "Enter IP to scan..."
2346 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2349 msgid "Enter Rewind at speed"
2350 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2353 msgid "Enter main menu..."
2354 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2357 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2358 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2361 msgid "Enter options:"
2362 msgstr "Geef opties:"
2365 msgid "Enter password:"
2366 msgstr "Geef wachtwoord:"
2369 msgid "Enter pin code"
2370 msgstr "Pincode ingeven"
2373 msgid "Enter share directory:"
2374 msgstr "Geef gedeelde map:"
2377 msgid "Enter share name:"
2378 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2381 msgid "Enter the service pin"
2382 msgstr "Voer de zender pincode in"
2385 msgid "Enter user and password for host: "
2386 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2389 msgid "Enter username:"
2390 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2393 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2395 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2397 msgid "Enter your search term(s)"
2398 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2401 msgid "Entertainment"
2409 msgid "Error executing plugin"
2410 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2427 msgstr "Programmaoverzicht"
2430 msgid "Everything is fine"
2431 msgstr "Alles is in orde"
2435 msgstr "Exacte overeenkomst"
2437 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2438 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2445 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2446 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2449 msgid "Execution Progress:"
2450 msgstr "Voortgang extern commando:"
2453 msgid "Execution finished!!"
2454 msgstr "Voortgang voltooid!"
2466 msgstr "Editor afsluiten"
2469 msgid "Exit network wizard"
2470 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2473 msgid "Exit the cleanup wizard"
2474 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2477 msgid "Exit the wizard"
2478 msgstr "Wizard afsluiten"
2482 msgstr "Wizard afsluiten"
2489 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2490 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2493 msgid "Extended Setup..."
2494 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2497 msgid "Extended Software"
2498 msgstr "Uitgebreide software"
2501 msgid "Extended Software Plugin"
2502 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2506 msgstr "Applicaties"
2509 msgid "Extensions management"
2510 msgstr "Extensies beheer"
2517 msgid "Factory reset"
2518 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2527 msgstr "Ventilator %d"
2532 msgstr "Ventilator %d PWM"
2536 msgid "Fan %d Voltage"
2537 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2545 msgstr "Snelle DiSEqC"
2548 msgid "Fast Forward speeds"
2549 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2553 msgstr "Snel spoelen"
2559 msgid "Fetching feed entries"
2560 msgstr "Ophalen Feed items"
2563 msgid "Fetching search entries"
2564 msgstr "Ophalen zoek items"
2567 msgid "Filesystem Check"
2568 msgstr "Controle bestandssysteem"
2571 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2572 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2575 msgid "Film & Animation"
2576 msgstr "Film & Animatie"
2584 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2585 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2586 "it's Description.\n"
2587 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2589 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2590 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2591 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2592 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2603 msgid "Finished configuring your network"
2604 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2607 msgid "Finished restarting your network"
2608 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2616 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2617 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2624 msgid "Flashing failed"
2625 msgstr "Flashen mislukt"
2627 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2628 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2637 "Found a total of %d matching Events.\n"
2638 "%d Timer were added and %d modified."
2640 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2641 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2644 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2645 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2648 msgid "Frame size in full view"
2649 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2664 msgid "Frequency bands"
2665 msgstr "Frequentiebanden"
2668 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2669 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2672 msgid "Frequency steps"
2673 msgstr "Freqentie stappen"
2689 msgid "Frontprocessor version: %d"
2690 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2694 msgstr "Fsck mislukt"
2698 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2699 "Do you want to Restart the GUI now?"
2701 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2702 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2713 msgid "General AC3 Delay"
2714 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2717 msgid "General AC3 delay (ms)"
2718 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2721 msgid "General PCM Delay"
2722 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2725 msgid "General PCM delay (ms)"
2726 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2732 msgid "Genuine Dreambox"
2733 msgstr "Echtheid Dreambox"
2735 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2736 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
2747 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2748 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2751 msgid "Global delay"
2752 msgstr "Globale vertraging"
2756 msgstr "Naar 0 positie"
2759 msgid "Goto position"
2760 msgstr "Naar positie draaien"
2763 msgid "Graphical Multi EPG"
2764 msgstr "Grafische Multi EPG"
2767 msgid "Great Britain"
2768 msgstr "Groot-Brittannië"
2776 msgstr "Groene impuls"
2779 msgid "Guard Interval"
2780 msgstr "Guard interval"
2783 msgid "Guard interval mode"
2784 msgstr "Guard interval modus"
2787 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2788 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2800 msgstr "HTTPS Poort"
2804 msgstr "Harde schijf"
2807 msgid "Harddisk setup"
2808 msgstr "Harde schijf instellingen"
2811 msgid "Harddisk standby after"
2812 msgstr "Harde schijf standby na"
2819 msgid "Hidden network SSID"
2820 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2823 msgid "Hidden networkname"
2824 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2827 msgid "Hierarchy Information"
2828 msgstr "Hiërarchie informatie"
2831 msgid "Hierarchy mode"
2832 msgstr "Hiërarchie modus"
2835 msgid "High bitrate support"
2836 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2852 msgstr "Horizontaal"
2855 msgid "How many minutes do you want to record?"
2856 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2859 msgid "How to handle found crashlogs?"
2860 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2862 msgid "Howto & Style"
2863 msgstr "Hoe & Stijl"
2882 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2883 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2895 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2896 "event if it records at least 80% of the it."
2898 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
2899 "andere timer eral 80% van opneemt."
2903 "If you see this, something is wrong with\n"
2904 "your scart connection. Press OK to return."
2906 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2907 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2911 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2912 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2913 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2915 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2916 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2917 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2919 "If you are happy with the result, press OK."
2921 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2922 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2923 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2924 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2926 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2927 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2928 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2930 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2933 msgid "Image flash utility"
2934 msgstr "Image flash utility"
2937 msgid "Import AutoTimer"
2938 msgstr "Importeren AutoTimer"
2941 msgid "Import existing Timer"
2942 msgstr "Bestaande timer importeren"
2945 msgid "Import from EPG"
2946 msgstr "Uit de EPG importeren"
2954 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2955 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2962 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2963 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2966 msgid "Increase delay"
2967 msgstr "Verhoog vertraging"
2970 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2971 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
2974 msgid "Increased voltage"
2975 msgstr "Verhoogd voltage"
2994 msgid "Infobar timeout"
2995 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3003 msgstr "Initialiseren"
3006 msgid "Initial location in new timers"
3007 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3010 msgid "Initialization"
3011 msgstr "Formatteren"
3018 msgid "Initializing Harddisk..."
3019 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3030 msgid "Install a new image with a USB stick"
3031 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3034 msgid "Install a new image with your web browser"
3035 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3038 msgid "Install extensions."
3039 msgstr "Extensies installeren."
3042 msgid "Install local extension"
3043 msgstr "Installeer lokale extenties"
3046 msgid "Install or remove finished."
3047 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3050 msgid "Install settings, skins, software..."
3051 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3054 msgid "Installation finished."
3055 msgstr "Installatie mislukt."
3059 msgstr "Installeert"
3062 msgid "Installing Software..."
3063 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3066 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3067 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3070 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3071 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3074 msgid "Installing package content... Please wait..."
3075 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3078 msgid "Instant Record..."
3079 msgstr "Directe opname..."
3082 msgid "Instant record location"
3083 msgstr "Direct opnemen locatie"
3086 msgid "Integrated Ethernet"
3087 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3090 msgid "Integrated Wireless"
3091 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3095 msgstr "Interface: "
3098 msgid "Intermediate"
3102 msgid "Internal Flash"
3103 msgstr "Intern geheugen"
3105 msgid "Internal LAN adapter."
3106 msgstr "Interne LAN adapter."
3109 msgid "Invalid Location"
3110 msgstr "Ongeldige locatie"
3114 msgid "Invalid directory selected: %s"
3115 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3118 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3119 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3122 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3123 msgid "Invalid response from server."
3124 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3126 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3128 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3129 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3132 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3133 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3134 msgid "Invalid selection"
3135 msgstr "Verkeerde keuze"
3150 msgid "Is this videomode ok?"
3151 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3159 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3160 "deny specific ones.\n"
3161 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3162 "Service (inside a Bouquet).\n"
3163 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3165 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3166 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3167 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3168 "(binnen een boeket).\n"
3169 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3188 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3190 msgstr "Alleen schalen"
3194 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3195 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3199 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3200 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3204 msgstr "Toetsenbord"
3207 msgid "Keyboard Map"
3208 msgstr "Toetsenbord layout"
3211 msgid "Keyboard Setup"
3212 msgstr "Toetsenbord instelling"
3216 msgstr "Toetsenbord layout"
3220 msgstr "LAN adapter"
3222 msgid "LAN connection"
3223 msgstr "LAN verbinding"
3246 msgid "Language selection"
3251 msgstr "Laatste config"
3255 msgstr "Laatste snelheid"
3259 msgstr "Breedtegraad"
3266 msgid "Leave DVD Player?"
3267 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3274 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3280 msgstr "Limiet oost"
3284 msgstr "Limiet west"
3287 msgid "Limited character set for recording filenames"
3288 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3292 msgstr "Limieten uit"
3296 msgstr "Limieten aan"
3299 msgid "Link Quality:"
3300 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3307 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3308 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3311 msgid "List of Storage Devices"
3312 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3323 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3324 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3327 msgid "Load feed on startup:"
3328 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3331 msgid "Load movie-length"
3332 msgstr "Laad filmlengte"
3335 msgid "Local Network"
3336 msgstr "Lokaal netwerk"
3339 msgid "Local share name"
3340 msgstr "Lokale gedeelde map"
3345 msgid "Location for instant recordings"
3346 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3353 msgid "Log results to harddisk"
3354 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3357 msgid "Long Keypress"
3358 msgstr "Lange toetsdruk"
3360 msgid "Long filenames"
3365 msgstr "Lengtegraad"
3367 msgid "Lower bound of timespan."
3368 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3372 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3373 "are not taken into account!"
3393 msgid "Make this mark an 'in' point"
3394 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3397 msgid "Make this mark an 'out' point"
3398 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3401 msgid "Make this mark just a mark"
3402 msgstr "Universele markering"
3405 msgid "Manage extensions"
3406 msgstr "Beheer extensies"
3409 msgid "Manage network shares"
3410 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3412 msgid "Manage your network shares..."
3413 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3416 msgid "Manage your receiver's software"
3417 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3421 msgstr "Handmatig zoeken"
3424 msgid "Manual transponder"
3425 msgstr "Transponder handmatig"
3428 msgid "Manufacturer"
3432 msgid "Margin after record"
3433 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3436 msgid "Margin before record (minutes)"
3437 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3441 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3446 msgstr "Match titel"
3449 msgid "Match title: %s"
3450 msgstr "Match titel: %s"
3453 msgid "Max. Bitrate: "
3454 msgstr "Max. Bitrate: "
3456 msgid "Maximum duration (in m)"
3457 msgstr "Maximum duur (in min)"
3461 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3462 "time (without offset) it won't be matched."
3466 msgid "Media player"
3467 msgstr "Mediaspeler"
3471 msgstr "Mediaspeler"
3474 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3475 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3478 msgid "Medium is not empty!"
3479 msgstr "Medium is niet leeg!"
3491 msgstr "Boodschap..."
3499 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3510 msgid "Modify existing timers"
3511 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3535 msgstr "Maandelijks"
3538 msgid "More video entries."
3539 msgstr "Meer video items."
3542 msgid "Mosquito noise reduction"
3543 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3546 msgid "Most discussed"
3547 msgstr "Meest besproken"
3551 msgstr "De meest gekoppelde"
3554 msgid "Most popular"
3555 msgstr "De populairste"
3559 msgstr "Meest recenste"
3562 msgid "Most responded"
3563 msgstr "Meest beantwoorde"
3567 msgstr "Meest bekeken"
3570 msgid "Mount failed"
3571 msgstr "Verbinding mislukt"
3574 msgid "Mount informations"
3575 msgstr "Info verbindingen"
3578 msgid "Mount options"
3579 msgstr "Verbindings opties"
3583 msgstr "Type verbinding"
3586 msgid "MountManager"
3587 msgstr "Verbindingsbeheer"
3598 msgid "Mountpoints management"
3599 msgstr "Verbindingsbeheer"
3602 msgid "Mounts editor"
3603 msgstr "Verbindingseditor"
3606 msgid "Mounts management"
3607 msgstr "Verbindingsbeheer"
3610 msgid "Move Picture in Picture"
3611 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3618 msgid "Move plugin screen"
3619 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
3622 msgid "Move screen down"
3623 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
3626 msgid "Move screen to the center of your TV"
3627 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
3630 msgid "Move screen to the left"
3631 msgstr "Verplaats scherm naar links"
3634 msgid "Move screen to the lower left corner"
3635 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
3638 msgid "Move screen to the lower right corner"
3639 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
3642 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3643 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
3646 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3647 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
3650 msgid "Move screen to the right"
3651 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
3654 msgid "Move screen to the upper left corner"
3655 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
3658 msgid "Move screen to the upper right corner"
3659 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
3662 msgid "Move screen up"
3663 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
3670 msgid "Movie location"
3671 msgstr "Opname locatie"
3674 msgid "Movielist menu"
3675 msgstr "Opname menu"
3686 msgid "Multiple service support"
3687 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3702 msgid "My TubePlayer"
3703 msgstr "My TubePlayer"
3706 msgid "MyTube Settings"
3707 msgstr "MyTube instellingen"
3710 msgid "MyTubePlayer"
3711 msgstr "MyTubePlayer"
3714 msgid "MyTubePlayer Help"
3715 msgstr "MyTubePlayer Help"
3718 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3719 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
3722 msgid "MyTubePlayer settings"
3723 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
3726 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3730 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3735 msgstr "Niet beschikbaar"
3742 msgid "NFI Image Flashing"
3743 msgstr "NFI bestand Flashing"
3746 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3747 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3771 msgid "Nameserver %d"
3772 msgstr "Nameserver %d"
3775 msgid "Nameserver Setup"
3776 msgstr "Nameserver instellingen"
3779 msgid "Nameserver settings"
3780 msgstr "Nameserver instellingen"
3791 msgid "Network Configuration..."
3792 msgstr "Netwerk configuratie..."
3794 msgid "Network Mount"
3795 msgstr "Netwerkverbinding"
3798 msgid "Network SSID"
3799 msgstr "Netwerk SSID"
3802 msgid "Network Setup"
3803 msgstr "Netwerkinstellingen"
3806 msgid "Network Wizard"
3807 msgstr "Netwerk wizard"
3810 msgid "Network scan"
3811 msgstr "Netwerk zoeken"
3814 msgid "Network setup"
3815 msgstr "Netwerkinstellingen"
3818 msgid "Network test"
3819 msgstr "Netwerk test"
3822 msgid "Network test..."
3823 msgstr "Netwerk test..."
3825 msgid "Network test: "
3826 msgstr "Netwerk test: "
3833 msgid "NetworkBrowser"
3834 msgstr "Netwerk browser"
3837 msgid "NetworkWizard"
3838 msgstr "Netwerk wizard"
3850 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3854 msgstr "Nieuwe pincode"
3857 msgid "New version:"
3858 msgstr "Nieuwe versie:"
3861 msgid "News & Politics"
3862 msgstr "Nieuws & Politiek"
3873 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3874 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3877 msgid "No Connection"
3878 msgstr "Geen verbinding"
3881 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3882 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3885 msgid "No Networks found"
3886 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3889 msgid "No backup needed"
3890 msgstr "Geen back-up nodig"
3894 "No data on transponder!\n"
3895 "(Timeout reading PAT)"
3897 "Geen data op transponder!\n"
3898 "(Timeout reading PAT)"
3901 msgid "No description available."
3902 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3905 msgid "No details for this image file"
3906 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3909 msgid "No displayable files on this medium found!"
3910 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3913 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3914 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3918 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3921 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3922 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3925 msgid "No free tuner!"
3926 msgstr "Geen vrije tuner!"
3929 msgid "No network connection available."
3930 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3933 msgid "No network devices found!"
3934 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3937 msgid "No networks found"
3938 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3942 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3944 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3948 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3949 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3951 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3952 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
3955 msgid "No positioner capable frontend found."
3956 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
3959 msgid "No satellite frontend found!!"
3960 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
3963 msgid "No tags are set on these movies."
3964 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
3968 msgstr "Nee op alles"
3971 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3972 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
3976 "No tuner is enabled!\n"
3977 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3979 "Geen tuner geactiveerd!\n"
3980 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
3983 msgid "No useable USB stick found"
3984 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
3988 "No valid service PIN found!\n"
3989 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3990 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3992 "Ongeldige pincode!\n"
3993 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
3994 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
3998 "No valid setup PIN found!\n"
3999 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4000 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4002 "Ongeldige menu pincode!\n"
4003 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4004 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4006 msgid "No videos to display"
4007 msgstr "Geen video's weer te geven"
4010 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4011 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4015 "No working local network adapter found.\n"
4016 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4017 "configured correctly."
4019 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4020 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4025 "No working wireless network adapter found.\n"
4026 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4027 "network is configured correctly."
4029 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4030 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4031 "correct is geconfigureerd."
4035 "No working wireless network interface found.\n"
4036 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4037 "your local network interface."
4039 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4040 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4041 "lokale netwerk interface."
4043 msgid "No, but play video again"
4044 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4046 msgid "No, but restart from begin"
4047 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4049 msgid "No, but switch to video entries."
4050 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4052 msgid "No, but switch to video search."
4053 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4056 msgid "No, do nothing."
4057 msgstr "Nee, geen actie."
4060 msgid "No, just start my dreambox"
4061 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4065 msgstr "Nee, niet nu"
4068 msgid "No, remove them."
4069 msgstr "Nee, verwijder ze."
4072 msgid "No, scan later manually"
4073 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4076 msgid "No, send them never"
4077 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4084 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4089 msgid "Nonprofits & Activism"
4090 msgstr "Non-profit & Activisme"
4103 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4104 "required, %d MB available)"
4106 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4107 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4110 msgid "Not fetching feed entries"
4115 "Nothing to scan!\n"
4116 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4119 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4123 msgstr "Weergave loopt"
4127 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4128 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4129 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4131 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4132 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4133 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4134 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4136 msgid "Number of scheduled recordings left."
4137 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4144 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4145 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4148 msgid "OK, remove another extensions"
4149 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4152 msgid "OK, remove some extensions"
4153 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4156 msgid "OSD Settings"
4157 msgstr "OSD Instellingen"
4160 msgid "OSD visibility"
4161 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4168 msgid "Offset after recording (in m)"
4169 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4172 msgid "Offset before recording (in m)"
4173 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4180 msgid "On any service"
4181 msgstr "Op iedere service"
4184 msgid "On same service"
4185 msgstr "Op dezelfde service"
4192 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4193 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4196 msgid "Only Free scan"
4197 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4199 msgid "Only extensions."
4200 msgstr "Enkel extensies."
4203 msgid "Only match during timespan"
4204 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4208 msgid "Only on Service: %s"
4209 msgstr "Alleen op service: %s"
4212 msgid "Open Context Menu"
4213 msgstr "Open context menu"
4215 msgid "Open plugin menu"
4216 msgstr "Open plugin menu"
4219 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4220 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4223 msgid "Orbital Position"
4224 msgstr "Orbit positie"
4227 msgid "Outer Bound (+/-)"
4228 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4231 msgid "Override found with alternative service"
4232 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4243 msgid "Package list update"
4244 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4247 msgid "Package removal failed.\n"
4248 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4251 msgid "Package removed successfully.\n"
4252 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4255 msgid "Packet management"
4256 msgstr "Pakketbeheer"
4259 msgid "Packet manager"
4260 msgstr "Pakketbeheer"
4267 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4272 msgid "Parent Directory"
4273 msgstr "Bovengelegen map"
4276 msgid "Parental control"
4280 msgid "Parental control services Editor"
4281 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4284 msgid "Parental control setup"
4285 msgstr "Kinderslot instellingen"
4288 msgid "Parental control type"
4289 msgstr "Kinderslot type"
4296 msgid "Pause movie at end"
4297 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4299 msgid "People & Blogs"
4300 msgstr "Mensen & Blogs"
4302 msgid "Pets & Animals"
4303 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4306 msgid "Phone number"
4307 msgstr "Telefoonnummer"
4311 msgstr "PiP Instellingen"
4314 msgid "PicturePlayer"
4315 msgstr "PicturePlayer"
4318 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4327 msgid "Pin code needed"
4328 msgstr "Pincode benodigd"
4335 msgid "Play Audio-CD..."
4336 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4340 msgstr "DVD afspelen"
4343 msgid "Play Music..."
4344 msgstr "Muziek afspelen..."
4347 msgid "Play YouTube movies"
4348 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4351 msgid "Play next video"
4352 msgstr "Speel volgende video"
4355 msgid "Play recorded movies..."
4356 msgstr "Opname afspelen..."
4359 msgid "Play video again"
4360 msgstr "Speel video opnieuw"
4363 msgid "Please Reboot"
4364 msgstr "A.u.b. herstarten"
4367 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4368 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4371 msgid "Please add titles to the compilation."
4372 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toevoegen."
4375 msgid "Please change recording endtime"
4376 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4379 msgid "Please check your network settings!"
4380 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4383 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4384 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4387 msgid "Please choose an extension..."
4388 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4391 msgid "Please choose he package..."
4392 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4395 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4396 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4400 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4402 "When you are ready press OK to continue."
4404 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4406 "Druk op OK om verder te gaan."
4410 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4412 "When you are ready press OK to continue."
4414 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4415 "Druk op OK om verder te gaan."
4419 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4420 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4422 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4423 "(min grootte van 64 mb)!"
4426 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4428 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4432 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4433 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4436 msgid "Please enter a name for the new marker"
4437 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4440 msgid "Please enter a new filename"
4441 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4444 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4445 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4448 msgid "Please enter name of the new directory"
4449 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4452 msgid "Please enter the correct pin code"
4453 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4456 msgid "Please enter the old pin code"
4457 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4460 msgid "Please enter your email address here:"
4461 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4464 msgid "Please enter your name here (optional):"
4465 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4467 msgid "Please enter your search term."
4468 msgstr "Vul uw zoekterm in."
4471 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4472 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4476 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4477 "therefore the default directory is being used instead."
4479 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4480 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4483 msgid "Please press OK to continue."
4484 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4487 msgid "Please press OK!"
4488 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4491 msgid "Please provide a Text to match"
4492 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4495 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4496 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4499 msgid "Please select a playlist to delete..."
4500 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4503 msgid "Please select a playlist..."
4504 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4507 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4508 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
4511 msgid "Please select a subservice to record..."
4512 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4515 msgid "Please select a subservice..."
4516 msgstr "Selecteer een subzender..."
4519 msgid "Please select an extension to remove."
4520 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4523 msgid "Please select an option below."
4524 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4527 msgid "Please select medium to use as backup location"
4528 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4531 msgid "Please select tag to filter..."
4532 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4535 msgid "Please select target directory or medium"
4536 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4539 msgid "Please select the movie path..."
4540 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4544 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4547 "Please press OK to continue."
4549 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4550 "internetverbinding.\n"
4552 "Druk op OK om verder te gaan."
4556 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4558 "Please press OK to continue."
4560 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4562 "Druk op OK om verder te gaan."
4565 msgid "Please set up tuner B"
4566 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4569 msgid "Please set up tuner C"
4570 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4573 msgid "Please set up tuner D"
4574 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4578 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4579 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4580 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4582 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4583 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4584 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4588 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4591 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4594 msgid "Please wait (Step 2)"
4595 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
4598 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4599 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4602 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4604 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4607 msgid "Please wait while removing selected package..."
4608 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4611 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4613 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4616 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4617 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4620 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4621 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4624 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4626 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4629 msgid "Please wait while we configure your network..."
4630 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4633 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4635 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4638 msgid "Please wait while we test your network..."
4639 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4642 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4643 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4646 msgid "Please wait..."
4647 msgstr "Eventjes geduld..."
4650 msgid "Please wait... Loading list..."
4651 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4654 msgid "Plugin browser"
4655 msgstr "Applicatie browser"
4658 msgid "Plugin manager activity information"
4659 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4662 msgid "Plugin manager help"
4663 msgstr "Help Pakketbeheer"
4667 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4668 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4672 msgstr "Applicaties"
4683 msgid "Polarization"
4684 msgstr "Polarisatie"
4691 msgid "Poll Interval (in h)"
4692 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4695 msgid "Poll automatically"
4696 msgstr "Controleer automatisch"
4723 msgid "Positioner fine movement"
4724 msgstr "Rotor fijnafstelling"
4727 msgid "Positioner movement"
4728 msgstr "Rotor draaien"
4731 msgid "Positioner setup"
4732 msgstr "Rotor instellingen"
4735 msgid "Positioner storage"
4736 msgstr "Rotor positie opslaan"
4740 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4741 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4745 msgid "Power threshold in mA"
4746 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
4749 msgid "Predefined transponder"
4750 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
4753 msgid "Preparing... Please wait"
4754 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
4757 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4758 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
4761 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4762 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
4765 msgid "Press OK to activate the settings."
4766 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
4769 msgid "Press OK to collapse this host"
4770 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
4773 msgid "Press OK to edit selected settings."
4774 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4777 msgid "Press OK to edit the settings."
4778 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4781 msgid "Press OK to expand this host"
4782 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
4786 msgid "Press OK to get further details for %s"
4787 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
4790 msgid "Press OK to mount this share!"
4794 msgid "Press OK to mount!"
4795 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
4798 msgid "Press OK to save settings."
4799 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
4802 msgid "Press OK to scan"
4803 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4806 msgid "Press OK to select a Provider."
4807 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
4810 msgid "Press OK to select."
4811 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4814 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4815 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
4818 msgid "Press OK to start the scan"
4819 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4822 msgid "Press OK to toggle the selection."
4823 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4826 msgid "Press OK to view full changelog"
4827 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
4830 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4831 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
4840 msgid "Preview AutoTimer"
4841 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
4844 msgid "Preview menu"
4845 msgstr "Voorbeeld menu"
4849 msgstr "Primaire DNS"
4860 msgid "Properties of current title"
4861 msgstr "Instellingen van huidige titel"
4864 msgid "Protect services"
4865 msgstr "Beveilig zenders"
4868 msgid "Protect setup"
4869 msgstr "Beveilig menu"
4876 msgid "Provider to scan"
4877 msgstr "Zoek op provider"
4887 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4888 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
4900 msgstr "Afstandsbediening menu"
4904 msgstr "RF modulator"
4931 msgstr "Waardering: "
4934 msgid "Really close without saving settings?"
4935 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
4938 msgid "Really delete done timers?"
4939 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
4942 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4943 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
4946 msgid "Really quit MyTube Player?"
4947 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
4950 msgid "Really reboot now?"
4951 msgstr "Nu herstarten?"
4954 msgid "Really restart now?"
4955 msgstr "Nu herstarten?"
4958 msgid "Really shutdown now?"
4959 msgstr "Nu uitschakelen?"
4965 msgid "Recently featured"
4966 msgstr "Recent aanbevolen"
4969 msgid "Reception Settings"
4970 msgstr "Ontvangstinstellingen"
4977 msgid "Record a maximum of x times"
4978 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
4986 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4987 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
4990 msgid "Recorded files..."
4991 msgstr "Opgenomen bestanden..."
4998 msgid "Recording paths"
4999 msgstr "Opname paden"
5002 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5003 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5010 msgid "Recordings always have priority"
5011 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5014 msgid "Reenter new pin"
5015 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5018 msgid "Refresh Rate"
5019 msgstr "Ververs ratio"
5022 msgid "Refresh rate selection."
5023 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5026 msgid "Related video entries."
5027 msgstr "Gerelateerde video-items."
5037 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5038 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5041 msgid "Remember service pin"
5042 msgstr "Onthoud service pin"
5045 msgid "Remember service pin cancel"
5046 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5050 msgstr "Verwijderen"
5053 msgid "Remove Bookmark"
5054 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5057 msgid "Remove Plugins"
5058 msgstr "Verwijderen"
5061 msgid "Remove a mark"
5062 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5065 msgid "Remove currently selected title"
5066 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5069 msgid "Remove failed."
5070 msgstr "Verwijderen mislukt."
5073 msgid "Remove finished."
5074 msgstr "Verwijderen voltooid."
5077 msgid "Remove plugins"
5078 msgstr "Verwijderen"
5081 msgid "Remove selected AutoTimer"
5082 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5085 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5086 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5089 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5090 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5093 msgid "Remove timer"
5094 msgstr "Verwijder timer"
5097 msgid "Remove title"
5098 msgstr "Titel verwijderen"
5101 msgid "Removed successfully."
5102 msgstr "Succesvol verwijderd."
5106 msgstr "Verwijderen"
5110 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5111 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5118 msgid "Rename crashlogs"
5119 msgstr "Hernoem crashlogs"
5127 msgstr "Timer frequentie"
5130 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5131 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5135 msgstr "Herhalingen"
5138 msgid "Require description to be unique"
5139 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5142 msgid "Required medium type:"
5143 msgstr "Benodigd medium type:"
5154 msgid "Reset and renumerate title names"
5155 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5159 msgstr "Reset counter"
5162 msgid "Reset saved position"
5163 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5166 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5167 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5170 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5171 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5178 msgid "Response video entries."
5179 msgstr "Reactie video items."
5183 msgstr "Dreambox herstarten"
5187 msgstr "GUI herstarten"
5190 msgid "Restart GUI now?"
5191 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5194 msgid "Restart network"
5195 msgstr "Netwerk herstarten"
5198 msgid "Restart test"
5199 msgstr "Herstart test"
5202 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5203 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5210 msgid "Restore backups"
5211 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5214 msgid "Restore is running..."
5215 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5218 msgid "Restore running"
5219 msgstr "Herstellen bezig"
5222 msgid "Restore system settings"
5223 msgstr "Herstel uw instellingen"
5226 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5230 msgid "Resume from last position"
5231 msgstr "Ga door op laatste positie"
5235 msgid "Resume position at %s"
5236 msgstr "Hervat positie op %s"
5239 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5240 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5241 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5242 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5243 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5244 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5245 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5246 msgid "Resuming playback"
5247 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5250 msgid "Return to file browser"
5251 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5254 msgid "Return to movie list"
5255 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5258 msgid "Return to previous service"
5259 msgstr "Terug naar laatste zender"
5262 msgid "Rewind speeds"
5263 msgstr "Terugspoel snelheid"
5274 msgid "Rotor turning speed"
5275 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5279 msgstr "Geactiveerd"
5294 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5295 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5314 msgid "Sat / Dish Setup"
5315 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5322 msgid "Satellite Equipment Setup"
5323 msgstr "Apparartuur instellingen"
5326 msgid "Satellite equipment"
5327 msgstr "Satellietapparatuur"
5331 msgstr "Satellieten"
5335 msgstr "Signaalzoeker"
5339 msgstr "Satellieten"
5343 msgstr "Verzadiging"
5354 msgid "Save Playlist"
5355 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5358 msgid "Save current delay to key"
5363 msgstr "Opslaan onder toets"
5366 msgid "Save values and close plugin"
5370 msgid "Save values and close screen"
5374 msgid "Scaler sharpness"
5375 msgstr "Scaler scherpte"
5378 msgid "Scaling Mode"
5379 msgstr "Schaalmodus"
5386 msgid "Scan Files..."
5387 msgstr "Bestanden zoeken..."
5390 msgid "Scan NFS share"
5391 msgstr "Doorzoek NFS share"
5395 msgstr "Zoek QAM128"
5403 msgstr "Zoek QAM256"
5415 msgstr "Zoek SR6875"
5419 msgstr "Zoek SR6900"
5422 msgid "Scan Wireless Networks"
5423 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5426 msgid "Scan additional SR"
5427 msgstr "Zoek ook op SR"
5430 msgid "Scan band EU HYPER"
5431 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5434 msgid "Scan band EU MID"
5435 msgstr "Zoek band EU MID"
5438 msgid "Scan band EU SUPER"
5439 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5442 msgid "Scan band EU UHF IV"
5443 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5446 msgid "Scan band EU UHF V"
5447 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5450 msgid "Scan band EU VHF I"
5451 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5454 msgid "Scan band EU VHF III"
5455 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5458 msgid "Scan band US HIGH"
5459 msgstr "Zoek band US HIGH"
5462 msgid "Scan band US HYPER"
5463 msgstr "Zoek band US HYPER"
5466 msgid "Scan band US LOW"
5467 msgstr "Zoek band US LOW"
5470 msgid "Scan band US MID"
5471 msgstr "Zoek band US MID"
5474 msgid "Scan band US SUPER"
5475 msgstr "Zoek band US SUPER"
5483 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5484 "selected wireless device.\n"
5486 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5487 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5490 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5491 "selected wireless device.\n"
5495 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5497 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5501 msgid "Science & Technology"
5502 msgstr "Wetenschap & Technologie"
5505 msgid "Search Term(s)"
5506 msgstr "Zoekterm(en)"
5509 msgid "Search category:"
5510 msgstr "Zoek categorie:"
5517 msgid "Search for network shares"
5518 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5521 msgid "Search for network shares..."
5522 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5525 msgid "Search region:"
5526 msgstr "Zoek regio:"
5529 msgid "Search restricted content:"
5530 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
5533 msgid "Search strictness"
5534 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5545 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5546 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
5549 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5551 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5554 msgid "Searching your network. Please wait..."
5555 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5558 msgid "Secondary DNS"
5559 msgstr "Secondaire DNS"
5563 msgid "Security service not running."
5564 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5576 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5577 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5582 msgstr "Kies harde schijf"
5585 msgid "Select Location"
5586 msgstr "Selecteer locatie"
5589 msgid "Select Network Adapter"
5590 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5593 msgid "Select a movie"
5594 msgstr "Kies een opname"
5597 msgid "Select a timer to import"
5598 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5601 msgid "Select audio mode"
5602 msgstr "Kies audio modus"
5605 msgid "Select audio track"
5606 msgstr "Kies audiospoor"
5609 msgid "Select bouquet to record on"
5610 msgstr "Kies een boeket voor opname"
5613 msgid "Select channel to record from"
5614 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
5617 msgid "Select channel to record on"
5618 msgstr "Kies zender voor opname"
5621 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5622 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
5625 msgid "Select files/folders to backup"
5626 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
5629 msgid "Select image"
5630 msgstr "Selecteer bestand"
5633 msgid "Select interface"
5634 msgstr "Selecteer interface"
5637 msgid "Select new feed to view."
5638 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
5641 msgid "Select package"
5642 msgstr "Selecteer pakket"
5645 msgid "Select provider to add..."
5646 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
5649 msgid "Select refresh rate"
5650 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
5653 msgid "Select service to add..."
5654 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5658 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5659 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
5662 msgid "Select the location to save the recording to."
5663 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
5666 msgid "Select type of Filter"
5667 msgstr "Selecteer type filter"
5670 msgid "Select upgrade source to edit."
5671 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
5674 msgid "Select video input with up/down buttons"
5675 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
5678 msgid "Select video mode"
5679 msgstr "Selecteer videomodus"
5682 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5686 msgid "Select wireless network"
5687 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
5690 msgid "Select your choice."
5691 msgstr "Selecteer uw keuze."
5694 msgid "Selected source image"
5695 msgstr "Selecteer bron bestand"
5699 msgstr "Verstuur DiSEqC"
5702 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5703 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
5706 msgid "Seperate titles with a main menu"
5707 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
5710 msgid "Sequence repeat"
5711 msgstr "Herhaal sequence"
5722 msgid "Server share"
5723 msgstr "Server share"
5727 msgstr "Stream informatie"
5730 msgid "Service Scan"
5731 msgstr "Zenders zoeken"
5734 msgid "Service Searching"
5735 msgstr "Zenders zoeken"
5738 msgid "Service delay"
5739 msgstr "Zender vertraging"
5742 msgid "Service has been added to the favourites."
5743 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
5746 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5747 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
5751 "Service invalid!\n"
5752 "(Timeout reading PMT)"
5754 "Zender ongeldig!\n"
5755 "(Timeout reading PMT)"
5759 "Service not found!\n"
5760 "(SID not found in PAT)"
5762 "Zender niet gevonden!\n"
5763 "(SID not found in PAT)"
5766 msgid "Service scan"
5767 msgstr "Zenders zoeken"
5771 "Service unavailable!\n"
5772 "Check tuner configuration!"
5774 "Zender niet beschikbaar\n"
5775 "Controleer uw tuner configuratie!"
5786 msgid "Set End Time"
5790 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5791 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
5794 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5795 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
5799 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5803 msgid "Set interface as default Interface"
5804 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
5808 msgstr "Limieten instellen"
5811 msgid "Set maximum duration"
5812 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
5815 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5819 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
5820 msgid "Setting key canceled"
5821 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
5825 msgstr "Instellingen"
5829 msgstr "Instellingen"
5836 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5837 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
5842 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5851 msgid "Short Movies"
5852 msgstr "Korte films"
5854 msgid "Short filenames"
5858 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5862 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5867 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5872 msgstr "Info weergeven"
5875 msgid "Show Message when Recording starts"
5876 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
5879 msgid "Show WLAN Status"
5880 msgstr "WLAN status weergeven"
5883 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5884 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
5887 msgid "Show event-progress in channel selection"
5888 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
5891 msgid "Show in extension menu"
5892 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
5895 msgid "Show infobar on channel change"
5896 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
5899 msgid "Show infobar on event change"
5900 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
5903 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5904 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
5907 msgid "Show positioner movement"
5908 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
5911 msgid "Show services beginning with"
5912 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
5915 msgid "Show the radio player..."
5916 msgstr "Radio weergave modus..."
5919 msgid "Show the tv player..."
5920 msgstr "TV weergave modus..."
5923 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5924 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
5928 msgstr "Uitschakelen"
5931 msgid "Shutdown Dreambox after"
5932 msgstr "Slaaptimer activeren na"
5935 msgid "Signal Strength:"
5936 msgstr "Signaal sterkte:"
5944 msgstr "Gelijkwaardig"
5947 msgid "Similar broadcasts:"
5948 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
5955 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5956 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
5967 msgid "Single satellite"
5968 msgstr "Één satelliet"
5971 msgid "Single transponder"
5972 msgstr "Één transponder"
5975 msgid "Singlestep (GOP)"
5976 msgstr "Stap voor stap"
5991 msgid "Sleep timer action:"
5992 msgstr "Slaaptimer actie:"
5995 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5996 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6016 msgid "Slow Motion speeds"
6017 msgstr "Stap snelheid"
6024 msgid "Software management"
6025 msgstr "Softwarebeheer"
6028 msgid "Software restore"
6029 msgstr "Software herstellen"
6032 msgid "Software update"
6033 msgstr "Software update"
6036 msgid "Some plugins are not available:\n"
6037 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6040 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6041 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6044 msgid "Sorry no backups found!"
6045 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6049 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6050 "Please choose an other one."
6052 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6056 msgid "Sorry, no Details available!"
6057 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6060 msgid "Sorry, video is not available!"
6061 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6065 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6067 "Please choose another one."
6069 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6074 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6076 msgstr "Sorteer A/Z"
6079 msgid "Sort AutoTimer"
6083 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6085 msgstr "Sorteer tijd"
6092 msgid "Soundcarrier"
6093 msgstr "Geluidskanaal"
6112 msgid "Split preview mode"
6113 msgstr "Split preview-modus"
6124 msgid "Standby / Restart"
6129 msgid "Standby Fan %d PWM"
6130 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6134 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6135 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6138 msgid "Start Webinterface"
6139 msgstr "Start Webinterface"
6142 msgid "Start from the beginning"
6143 msgstr "Start vanaf het begin"
6146 msgid "Start recording?"
6147 msgstr "Start opname?"
6154 msgid "Start with following feed:"
6155 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6171 msgstr "Stap > oost"
6174 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6175 msgid "Step in ms for arrow keys"
6176 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6179 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6181 msgid "Step in ms for key %i"
6182 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6186 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6187 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6191 msgstr "Stap > west"
6202 msgid "Stop Timeshift?"
6203 msgstr "Timeshift annuleren?"
6206 msgid "Stop current event and disable coming events"
6207 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6210 msgid "Stop current event but not coming events"
6211 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6214 msgid "Stop playing this movie?"
6215 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6222 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6223 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6226 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6227 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6230 msgid "Store position"
6231 msgstr "Sla positie op"
6234 msgid "Stored position"
6235 msgstr "Opgeslagen positie"
6238 msgid "Subservice list..."
6239 msgstr "Subzenderlijst..."
6246 msgid "Subtitle selection"
6247 msgstr "Ondertitel selectie"
6251 msgstr "Ondertitels"
6262 msgid "Swap Services"
6263 msgstr "Zenders omwisselen"
6274 msgid "Switch to next subservice"
6275 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6278 msgid "Switch to previous subservice"
6279 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6282 msgid "Switchable tuner types:"
6283 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6298 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6299 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6301 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6306 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6307 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6314 msgid "Table of content for collection"
6315 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6327 msgstr "Markeringen"
6330 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6342 msgid "Temperature and Fan control"
6343 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6347 msgstr "Terrestrisch"
6350 msgid "Terrestrial provider"
6354 msgid "Test DiSEqC settings"
6355 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6362 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6364 msgstr "Test opnieuw"
6371 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6372 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
6375 msgid "Test-Messagebox?"
6376 msgstr "Test-berichtbox?"
6380 "Thank you for using the wizard.\n"
6381 "Please press OK to continue."
6383 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6384 "Druk op OK om verder te gaan."
6388 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6389 "Please press OK to start using your Dreambox."
6391 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6392 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6396 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6398 "Please press OK to continue."
6400 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6402 "Druk OK om door te gaan."
6406 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6407 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6410 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6411 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6415 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6416 "Please install it."
6418 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6419 "Installeer deze a.u.b."
6423 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6424 "Please install it."
6426 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6427 "Installeer deze a.u.b."
6431 "The Timer will not be added to the List.\n"
6432 "Please press OK to close this Wizard."
6434 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6435 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6439 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6440 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6441 "inside of this timespan."
6443 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6444 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6445 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6449 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6450 "the feed server and save it on the stick?"
6452 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6453 "server en opslaan op de stick ?"
6456 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6457 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6461 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6467 "The directory %s is not writable.\n"
6468 "Make sure you select a writable directory instead."
6470 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6471 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6475 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6476 "the classic editor."
6482 "The following device was found:\n"
6486 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6488 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6492 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6495 msgid "The following files were found..."
6496 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6500 "The input port should be configured now.\n"
6501 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6502 "want to do that now?"
6504 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6505 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6509 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6510 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6514 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6515 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6517 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6518 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6521 msgid "The match attribute is mandatory."
6522 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6526 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6527 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6530 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6531 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6536 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6539 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6542 msgid "The package doesn't contain anything."
6543 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6546 msgid "The package:"
6547 msgstr "Het pakket:"
6551 msgid "The path %s already exists."
6552 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6555 msgid "The pin code has been changed successfully."
6556 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6559 msgid "The pin code you entered is wrong."
6560 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6563 msgid "The pin codes you entered are different."
6564 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6568 msgid "The results have been written to %s."
6569 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6572 msgid "The sleep timer has been activated."
6573 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6576 msgid "The sleep timer has been disabled."
6577 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6580 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6582 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
6586 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6587 "Please install it and choose what you want to do next."
6589 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
6590 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
6594 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6595 "Please install it."
6597 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
6601 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6603 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
6606 msgid "The wizard is finished now."
6607 msgstr "De wizard is nu gereed."
6610 msgid "There are at least "
6611 msgstr "Er zijn ten minste"
6614 msgid "There are currently no outstanding actions."
6615 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
6618 msgid "There are no default services lists in your image."
6619 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
6622 msgid "There are no default settings in your image."
6623 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
6626 msgid "There are no updates available."
6627 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
6630 msgid "There are now "
6635 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6636 "Do you really want to continue?"
6638 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
6639 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
6642 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6644 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
6648 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6649 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
6652 msgid "There was an error. The package:"
6653 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
6656 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6658 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6659 "apply this update now?"
6664 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6665 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
6669 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6670 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6672 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
6673 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
6677 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6680 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
6681 "flash geheugen schrijven?"
6685 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6686 "content on the disc."
6688 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
6693 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6694 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
6706 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6711 msgid "This is step number 2."
6712 msgstr "Dit is stap nummer 2."
6716 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6717 "search the EPG again."
6721 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6726 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6727 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6732 msgid "This plugin is installed."
6733 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
6736 msgid "This plugin is not installed."
6737 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
6740 msgid "This plugin will be installed."
6741 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
6744 msgid "This plugin will be removed."
6745 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
6748 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6753 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6754 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6755 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6756 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6757 "the \"Nameserver\" Configuration"
6759 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
6760 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
6761 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
6762 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
6766 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6767 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6768 "- verify that a network cable is attached\n"
6769 "- verify that the cable is not broken"
6771 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
6773 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
6774 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
6775 "- controleer of de kabel niet defect is."
6779 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6780 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6781 "- no valid IP Address was found\n"
6782 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6784 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
6786 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
6787 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
6788 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
6792 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6793 "configuration with DHCP.\n"
6794 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6795 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6796 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6798 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6799 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6801 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
6802 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
6803 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
6804 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
6805 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
6806 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
6807 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
6811 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6812 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
6816 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6817 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6818 "but add it disabled."
6827 msgstr "Drempelwaarde"
6835 msgstr "Voorbeelden"
6846 msgid "Time in minutes to append to recording."
6847 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
6850 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6854 msgid "Time/Date Input"
6855 msgstr "Tijd/Datum invoer"
6863 msgstr "Timer bewerken"
6866 msgid "Timer Editor"
6867 msgstr "Timer Editor"
6875 msgstr "Timer invoer"
6883 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6884 "Please recheck it!"
6886 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
6887 "A.u.b. herbekjk het!"
6890 msgid "Timer record location"
6891 msgstr "Timer opname locatie"
6894 msgid "Timer sanity error"
6895 msgstr "Timerlogica fout"
6898 msgid "Timer selection"
6899 msgstr "Timer selectie"
6902 msgid "Timer status:"
6903 msgstr "Timer status:"
6914 msgid "Timeshift location"
6915 msgstr "Timeshift locatie"
6918 msgid "Timeshift not possible!"
6919 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
6930 msgid "Title properties"
6931 msgstr "Titel instellingen"
6934 msgid "Titleset mode"
6935 msgstr "Titelset modus"
6939 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6940 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6942 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6944 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6946 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
6947 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
6949 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
6951 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
6958 msgid "Tone Amplitude"
6959 msgstr "Toon Amplitude"
6970 msgid "Toneburst A/B"
6971 msgstr "Toneburst A/B"
6974 msgid "Top favorites"
6975 msgstr "Top favorieten"
6979 msgstr "Best gewaardeerd"
6990 msgid "Translation:"
6994 msgid "Transmission Mode"
6995 msgstr "Transmissie modus"
6998 msgid "Transmission mode"
6999 msgstr "Transmissie modus"
7003 msgstr "Transponder"
7006 msgid "Transponder Type"
7007 msgstr "Transponder type"
7010 msgid "Travel & Events"
7011 msgstr "Reizen & Evenementen"
7015 msgstr "Aantal pogingen over:"
7018 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7020 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7024 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7026 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7030 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7031 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7034 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7035 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7038 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7039 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7054 msgid "Tune failed!"
7055 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7070 msgid "Tuner configuration"
7071 msgstr "Tuner configuratie"
7074 msgid "Tuner status"
7094 msgid "Type of scan"
7106 msgid "USB stick wizard"
7107 msgstr "USB stick wizard"
7111 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7121 "Unable to complete filesystem check.\n"
7124 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7129 "Unable to initialize harddisk.\n"
7132 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7136 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7137 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7140 msgid "Undo install"
7144 msgid "Undo uninstall"
7148 msgid "UnhandledKey"
7156 msgid "Unicable LNB"
7157 msgstr "Unicable LNB"
7160 msgid "Unicable Martix"
7161 msgstr "Unicable Martix"
7165 msgstr "Deinstalleer"
7168 msgid "United States"
7169 msgstr "Verenigde Staten"
7172 msgid "Universal LNB"
7173 msgstr "Universeel LNB"
7175 msgid "Unknown network adapter."
7176 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7180 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7181 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7186 msgid "Unmount failed"
7187 msgstr "Unmount mislukt"
7191 msgstr "Niet Ondersteund"
7199 msgid "Update done..."
7203 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7205 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7206 "ask you to update again."
7211 msgid "Updatefeed not available."
7212 msgstr " updates beschikbaar."
7215 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7217 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7221 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7222 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7225 msgid "Updating software catalog"
7226 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7229 msgid "Updating, please wait..."
7230 msgstr "Eventjes geduld..."
7233 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7235 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7239 msgid "Upgrade finished."
7240 msgstr "Upgrade voltooid."
7244 msgstr "Bezig met update"
7247 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7248 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7251 msgid "Upper bound of timespan."
7252 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7256 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7257 "are not taken into account!"
7266 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7269 msgid "Use Interface"
7270 msgstr "Gebruik interface"
7273 msgid "Use Power Measurement"
7274 msgstr "Gebruik stroommeting"
7277 msgid "Use a custom location"
7278 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7281 msgid "Use a gateway"
7282 msgstr "Gateway gebruiken"
7285 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7286 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7289 msgid "Use power measurement"
7290 msgstr "Meet stroomopname"
7293 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7295 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7298 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7299 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
7303 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7305 "Please set up tuner A"
7307 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7309 "Instellingen voor tuner A"
7313 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7316 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7317 "Druk daarna op OK."
7320 msgid "Use this video enhancement settings?"
7321 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7324 msgid "Use time of currently running service"
7325 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7328 msgid "Use usals for this sat"
7329 msgstr "USALS aanschakelen"
7332 msgid "Use wizard to set up basic features"
7333 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7336 msgid "Used service scan type"
7337 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7340 msgid "User defined"
7341 msgstr "Door u ingesteld"
7344 msgid "User management"
7345 msgstr "Gebruikersbeheer"
7349 msgstr "Gebruikersbeheer"
7353 msgstr "Gebruikersnaam"
7360 msgid "VMGM (intro trailer)"
7361 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7364 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7372 msgid "Video Fine-Tuning"
7373 msgstr "Video fijn instellingen"
7376 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7377 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7380 msgid "Video Output"
7381 msgstr "Video uitgang"
7385 msgstr "Video instellingen"
7388 msgid "Video Wizard"
7389 msgstr "Video Wizard"
7392 msgid "Video enhancement preview"
7393 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7396 msgid "Video enhancement settings"
7397 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7400 msgid "Video enhancement setup"
7401 msgstr "Videoverbetering instelling"
7405 "Video input selection\n"
7407 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7410 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7412 "Video ingang selectie\n"
7414 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7415 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7418 msgid "Video mode selection."
7419 msgstr "Video modus selectie"
7422 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7423 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
7426 msgid "Videoenhancement Setup"
7427 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7430 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7431 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
7435 msgstr "Bekijk aantal"
7438 msgid "View Movies..."
7439 msgstr "Bekijk opname..."
7442 msgid "View Photos..."
7443 msgstr "Bekijk foto's..."
7446 msgid "View Rass interactive..."
7447 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7450 msgid "View Video CD..."
7451 msgstr "Bekijk Video CD..."
7454 msgid "View active downloads"
7455 msgstr "Bekijk actieve downloads"
7458 msgid "View details"
7459 msgstr "Bekijk details"
7462 msgid "View list of available "
7463 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7466 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7467 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7470 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7472 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7475 msgid "View list of available EPG extensions."
7476 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7479 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7480 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
7483 msgid "View list of available communication extensions."
7484 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7487 msgid "View list of available default settings"
7488 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7491 msgid "View list of available multimedia extensions."
7492 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7495 msgid "View list of available networking extensions"
7496 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7499 msgid "View list of available recording extensions"
7500 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7503 msgid "View list of available skins"
7504 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7507 msgid "View list of available software extensions"
7508 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7511 msgid "View list of available system extensions"
7512 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7515 msgid "View related videos"
7516 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
7519 msgid "View response videos"
7520 msgstr "Bekijk video's reacties"
7523 msgid "View teletext..."
7524 msgstr "Teletekst weergeven..."
7527 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7528 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7531 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7533 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7540 msgid "Virtual KeyBoard"
7541 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7544 msgid "Voltage mode"
7545 msgstr "Spanningsmodus"
7559 msgid "WLAN adapter."
7560 msgstr "WLAN adapter."
7562 msgid "WLAN connection"
7563 msgstr "WLAN verbinding"
7571 msgstr "WPA of WPA2"
7579 msgstr "WSS bij 4:3"
7582 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7583 msgid "Wait time in ms before activation:"
7584 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7591 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7592 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
7595 msgid "Webinterface"
7596 msgstr "Webinterface"
7599 msgid "Webinterface: Main Setup"
7600 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7619 msgid "Weekly (Monday)"
7620 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7623 msgid "Weekly (Sunday)"
7624 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7628 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7630 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7633 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7635 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
7637 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
7640 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
7644 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7645 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7646 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7648 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
7649 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
7650 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
7654 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7656 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7657 "navigate to the video entries.\n"
7659 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7661 "Press info to see the movie description.\n"
7663 "Press the Menu button for additional options.\n"
7665 "The Help button shows this help again."
7667 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
7669 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
7670 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
7672 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
7674 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
7676 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
7678 "De knop Help geeft deze hulp weer."
7682 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7684 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7685 "matching your search term.\n"
7687 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7688 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7690 "Press exit to get back to the input field."
7692 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
7694 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
7695 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
7697 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
7701 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7703 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7704 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7706 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7708 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
7710 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
7712 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
7713 "geheugen worden opgeruimd.\n"
7714 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
7720 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7721 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7723 "Press OK to start configuring your network"
7727 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
7728 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
7730 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
7736 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7737 "descriptions for common settings."
7741 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
7742 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
7748 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7749 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7753 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
7754 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
7765 msgid "What do you want to scan?"
7766 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
7769 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7770 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
7774 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7775 "timer with the same description already exists in the timer list."
7780 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7781 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7782 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7785 "Really do a factory reset?"
7787 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
7788 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
7789 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
7790 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
7793 "Werkelijk uitvoeren?"
7796 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7797 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
7800 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7801 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
7808 msgid "Wireless LAN"
7809 msgstr "Draadloos LAN"
7812 msgid "Wireless Network"
7813 msgstr "Draadloos netwerk"
7816 msgid "Wireless Network State"
7817 msgstr "Status draadloos netwerk"
7821 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7822 "alternative service it is restricted to."
7827 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7828 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7836 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7837 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
7840 msgid "Write failed!"
7841 msgstr "Schrijven mislukt!"
7844 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7845 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
7861 msgstr "Ja op alles"
7864 msgid "Yes, and delete this movie"
7865 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
7868 msgid "Yes, and don't ask again"
7869 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
7872 msgid "Yes, backup my settings!"
7873 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
7876 msgid "Yes, but play next video"
7877 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
7880 msgid "Yes, but play previous video"
7881 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
7884 msgid "Yes, do a manual scan now"
7885 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
7888 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7889 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
7892 msgid "Yes, do another manual scan now"
7893 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
7896 msgid "Yes, keep them."
7897 msgstr "Ja, behoud deze."
7900 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7901 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
7904 msgid "Yes, restore the settings now"
7905 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
7908 msgid "Yes, returning to movie list"
7909 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
7912 msgid "Yes, view the tutorial"
7913 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
7916 msgid "You can cancel the installation."
7917 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
7920 msgid "You can cancel the removal."
7921 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
7925 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7926 "want to be installed."
7928 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
7929 "wenst te installeren."
7932 msgid "You can choose, what you want to install..."
7933 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
7936 msgid "You can install this plugin."
7937 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
7940 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7941 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
7944 msgid "You can remove this plugin."
7945 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
7949 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7950 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7951 "in title' is what is looked for in the EPG."
7953 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
7954 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
7955 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
7958 msgid "You cannot delete this!"
7959 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
7962 msgid "You chose not to install any default services lists."
7963 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
7967 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7968 "default settings later in the settings menu."
7970 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
7971 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
7975 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7977 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
7982 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7984 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7986 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
7987 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
7992 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7993 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7995 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
7996 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8000 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8003 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8008 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8009 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8011 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8012 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8016 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8017 "restore. Please press OK to start the restore now."
8019 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8020 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8024 msgid "You have to wait %s!"
8025 msgstr "Wacht op %s!"
8028 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8029 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8030 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8031 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8034 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8035 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8036 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8037 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8042 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8044 "Do you want to set the pin now?"
8046 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8048 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8052 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8055 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8057 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8060 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8064 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8065 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8067 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8068 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8072 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8074 "Your internet connection is working now.\n"
8077 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8079 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8084 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8086 "Your internet connection is working now.\n"
8088 "Please press OK to continue."
8090 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8092 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8094 "Druk op OK om verder te gaan."
8097 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8098 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8102 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8105 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8106 "het update proces."
8110 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8111 "blank dual layer DVD!"
8113 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8114 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8119 "Your config file is not well-formed:\n"
8122 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8126 msgid "Your current collection will get lost!"
8127 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
8130 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8131 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8135 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8138 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8139 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8142 msgid "Your email address:"
8143 msgstr "Uw e-mailadres:"
8147 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8148 "Press OK to start upgrade."
8150 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8151 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8155 "Your internet connection is not working!\n"
8156 "Please choose what you want to do next."
8158 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8159 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8162 msgid "Your name (optional):"
8163 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8166 msgid "Your network configuration has been activated."
8167 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8170 msgid "Your network mount has been activated."
8171 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8174 msgid "Your network mount has been removed."
8175 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8178 msgid "Your network mount has been updated."
8179 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8183 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8184 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8186 "Please choose what you want to do next."
8188 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8189 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8191 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8194 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8195 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8198 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8199 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8202 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8203 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8206 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8207 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8213 msgid "[alternative edit]"
8214 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8217 msgid "[bouquet edit]"
8218 msgstr "[boeketten bewerken]"
8221 msgid "[favourite edit]"
8222 msgstr "[favorieten bewerken]"
8226 msgstr "[verplaats modus]"
8229 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8230 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8233 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8234 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8237 msgid "abort alternatives edit"
8238 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8241 msgid "abort bouquet edit"
8242 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8245 msgid "abort favourites edit"
8246 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8249 msgid "about to start"
8250 msgstr "start direct"
8253 msgid "activate current configuration"
8254 msgstr "activeer huidige configuratie"
8257 msgid "activate network adapter configuration"
8258 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8261 msgid "add AutoTimer..."
8262 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8265 msgid "add Provider"
8273 msgid "add a nameserver entry"
8274 msgstr "voeg een nameserver toe"
8277 msgid "add alternatives"
8278 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8281 msgid "add bookmark"
8282 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8286 msgstr "Boeket toevoegen"
8289 msgid "add directory to playlist"
8290 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8293 msgid "add file to playlist"
8294 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8297 msgid "add files to playlist"
8298 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8302 msgstr "Filters toevoegen"
8306 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8309 msgid "add recording (enter recording duration)"
8310 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8313 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8314 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8317 msgid "add recording (indefinitely)"
8318 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8321 msgid "add recording (stop after current event)"
8322 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8325 msgid "add service to bouquet"
8326 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8329 msgid "add service to favourites"
8330 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8333 msgid "add services"
8334 msgstr "Zenders toevoegen"
8337 msgid "add to parental protection"
8338 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8342 msgstr "geavanceerd"
8345 msgid "alphabetic sort"
8346 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8349 msgid "assigned CAIds:"
8350 msgstr "Toegewezen CAids:"
8353 msgid "assigned Services/Provider:"
8354 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8358 msgid "audio track (%s) format"
8359 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8363 msgid "audio track (%s) language"
8364 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8367 msgid "audio tracks"
8368 msgstr "Audio sporen"
8376 msgstr "beschikbaar"
8383 msgid "background image"
8384 msgstr "achtergrond bestand"
8387 msgid "backgroundcolor"
8388 msgstr "Achtergrond kleur"
8400 msgstr "zwarte lijst"
8408 msgid "burn audio track (%s)"
8409 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8412 msgid "case-insensitive search"
8413 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8416 msgid "case-sensitive search"
8417 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8420 msgid "change recording (duration)"
8421 msgstr "Wijzig opnameduur"
8424 msgid "change recording (endtime)"
8425 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8429 msgstr "hoofdstukken"
8432 msgid "choose destination directory"
8433 msgstr "Kies doelmap"
8436 msgid "circular left"
8437 msgstr "circular links"
8440 msgid "circular right"
8441 msgstr "circular rechts"
8444 msgid "clear playlist"
8445 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8453 msgstr "configuratiemenu"
8468 msgid "copy to bouquets"
8469 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8472 msgid "could not be removed"
8473 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8476 msgid "create directory"
8477 msgstr "Map aanmaken"
8489 msgstr "Verwijderen"
8493 msgstr "Wis snijpunt"
8497 msgstr "Verwijder bestand"
8500 msgid "delete playlist entry"
8501 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8504 msgid "delete saved playlist"
8505 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8513 msgstr "deactiveren"
8516 msgid "disable move mode"
8517 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
8521 msgstr "gedeactiveerd"
8524 msgid "disconnected"
8528 msgid "do not change"
8529 msgstr "niet schakelen"
8536 msgid "don't record"
8537 msgstr "Niet opnemen"
8544 msgid "edit alternatives"
8545 msgstr "Alternatieven bewerken"
8548 msgid "edit filters"
8549 msgstr "Filters aanpassen"
8552 msgid "edit services"
8553 msgstr "Zenders aanpassen"
8564 msgid "enable bouquet edit"
8565 msgstr "Boeket bewerken activeren"
8568 msgid "enable favourite edit"
8569 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
8572 msgid "enable move mode"
8573 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
8577 msgstr "geactiveerd"
8580 msgid "end alternatives edit"
8581 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
8584 msgid "end bouquet edit"
8585 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
8588 msgid "end cut here"
8589 msgstr "Stop snijpunt hier"
8592 msgid "end favourites edit"
8593 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
8596 msgid "enter hidden network SSID"
8597 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
8605 msgstr "exacte overeenkomst"
8608 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8609 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
8612 msgid "exit mediaplayer"
8613 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
8616 msgid "exit movielist"
8617 msgstr "Opname menu afsluiten"
8620 msgid "exit nameserver configuration"
8621 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
8624 msgid "exit network adapter configuration"
8625 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
8628 msgid "exit network interface list"
8629 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
8632 msgid "exit networkadapter setup menu"
8633 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
8640 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8641 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8645 msgstr "Bestandsnaam"
8648 msgid "fine-tune your display"
8649 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
8652 msgid "forward to the next chapter"
8653 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
8660 msgid "free diskspace"
8661 msgstr "ruimte vrij..."
8664 msgid "go to deep standby"
8665 msgstr "uitschakelen"
8668 msgid "go to standby"
8669 msgstr "standby-stand"
8672 msgid "grab this frame as bitmap"
8673 msgstr "Neem een screenshot"
8680 msgid "hear radio..."
8681 msgstr "Luister naar radio..."
8688 msgid "hide extended description"
8689 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
8693 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
8697 msgstr "horizontaal"
8708 msgid "immediate shutdown"
8709 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
8712 msgid "in Description"
8713 msgstr "in de omschrijving"
8716 msgid "in Shortdescription"
8717 msgstr "in de korte omschrijving"
8721 msgstr "in de titel"
8725 msgstr "CI module initializeren"
8728 msgid "init modules"
8729 msgstr "init modules"
8732 msgid "insert mark here"
8733 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8736 msgid "jump back to the previous title"
8737 msgstr "Terug naar vorige titel"
8740 msgid "jump forward to the next title"
8741 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
8744 msgid "jump to listbegin"
8745 msgstr "Ga naar begin lijst "
8748 msgid "jump to listend"
8749 msgstr "Ga naar einde lijst"
8752 msgid "jump to next marked position"
8753 msgstr "spring naar de volgende markering"
8756 msgid "jump to previous marked position"
8757 msgstr "spring naar de vorige markering"
8760 msgid "leave movie player..."
8761 msgstr "Opname menu afsluiten"
8772 msgid "list of EPG views..."
8776 msgid "list style compact"
8777 msgstr "Weergave: Compact"
8780 msgid "list style compact with description"
8781 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
8784 msgid "list style default"
8785 msgstr "Weergave: Standaard"
8788 msgid "list style single line"
8789 msgstr "Weergave: Enkele regel"
8792 msgid "load playlist"
8793 msgstr "Afspeellijst laden"
8797 msgstr "vergrendeld"
8800 msgid "loopthrough to"
8801 msgstr "Doorlus naar"
8832 msgid "move PiP to main picture"
8833 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
8836 msgid "move down to last entry"
8837 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
8840 msgid "move down to next entry"
8841 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
8844 msgid "move up to first entry"
8845 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
8848 msgid "move up to previous entry"
8849 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
8853 msgstr "Opname menu"
8864 msgid "next channel"
8865 msgstr "Volgende zender"
8868 msgid "next channel in history"
8869 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
8876 msgid "no CAId selected"
8877 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
8880 msgid "no CI slots found"
8881 msgstr "Geen CI slots gevonden"
8884 msgid "no HDD found"
8885 msgstr "geen harde schijf gevonden"
8888 msgid "no Services/Providers selected"
8889 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
8892 msgid "no module found"
8893 msgstr "Geen module gevonden"
8897 msgstr "geen standby"
8901 msgstr "geen timeout"
8908 msgid "not configured"
8909 msgstr "niet geconfigureerd"
8913 msgstr "niet vergrendeld"
8917 msgstr "niet gebruikt"
8920 msgid "nothing connected"
8921 msgstr "niets aangesloten"
8924 msgid "of a DUAL layer medium used."
8925 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
8928 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8929 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
8940 msgid "on READ ONLY medium."
8941 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
8945 msgstr "op een weekdag"
8952 msgid "open nameserver configuration"
8953 msgstr "Open naamserver configuratie"
8956 msgid "open servicelist"
8957 msgstr "Open zenderlijst"
8960 msgid "open servicelist(down)"
8961 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
8964 msgid "open servicelist(up)"
8965 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
8968 msgid "partial match"
8969 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
8984 msgid "play from next mark or playlist entry"
8985 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
8988 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8989 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
8992 msgid "please press OK when ready"
8993 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
8996 msgid "please wait, loading picture..."
8997 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9000 msgid "previous channel"
9001 msgstr "Vorige zender"
9004 msgid "previous channel in history"
9005 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9012 msgid "recording..."
9020 msgid "remove a nameserver entry"
9021 msgstr "verwijder een nameserver "
9024 msgid "remove after this position"
9025 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9028 msgid "remove all alternatives"
9029 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9032 msgid "remove all new found flags"
9033 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9036 msgid "remove before this position"
9037 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9040 msgid "remove bookmark"
9041 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9044 msgid "remove directory"
9045 msgstr "Map verwijderen"
9048 msgid "remove entry"
9049 msgstr "Invoer verwijderen"
9052 msgid "remove from parental protection"
9053 msgstr "Verwijder kinderslot"
9056 msgid "remove new found flag"
9057 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9060 msgid "remove selected satellite"
9061 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9064 msgid "remove this mark"
9065 msgstr "verwijder dit merkteken"
9068 msgid "repeat playlist"
9069 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9076 msgid "rewind to the previous chapter"
9077 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9084 msgid "save last directory on exit"
9085 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9088 msgid "save playlist"
9089 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9092 msgid "save playlist on exit"
9093 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9097 msgstr "Zoeken voltooid."
9101 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9102 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9113 msgid "second cable of motorized LNB"
9114 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9125 msgid "select .NFI flash file"
9126 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9130 msgstr "Selecteer CAId"
9133 msgid "select CAId's"
9134 msgstr "Selecteer CAId's"
9137 msgid "select image from server"
9138 msgstr "Selecteer bestand van server"
9141 msgid "select interface"
9142 msgstr "selecteer interface"
9145 msgid "select menu entry"
9146 msgstr "selecteer menu item"
9149 msgid "select movie"
9150 msgstr "Selecteer opname"
9153 msgid "select the movie path"
9154 msgstr "Selecteer het opname pad"
9158 msgstr "zender pincode"
9161 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9166 msgstr "menu pincode"
9169 msgid "show DVD main menu"
9170 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9174 msgstr "EPG weergeven..."
9177 msgid "show Infoline"
9178 msgstr "Toon Infolijn"
9182 msgstr "alles weergeven"
9185 msgid "show alternatives"
9186 msgstr "Alternatieven weergeven"
9189 msgid "show event details"
9190 msgstr "EPG details weergeven"
9193 msgid "show extended description"
9194 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9197 msgid "show first selected tag"
9198 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9201 msgid "show second selected tag"
9202 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9205 msgid "show shutdown menu"
9206 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9209 msgid "show single service EPG..."
9210 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9213 msgid "show tag menu"
9214 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9217 msgid "show transponder info"
9218 msgstr "Transponder info weergeven"
9221 msgid "shuffle playlist"
9222 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9226 msgstr "uitschakelen"
9230 msgstr "uitschakelen"
9237 msgid "skip backward"
9238 msgstr "Achteruit spoelen"
9241 msgid "skip backward (enter time)"
9242 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9245 msgid "skip forward"
9246 msgstr "Vooruit spoelen"
9249 msgid "skip forward (enter time)"
9250 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9253 msgid "slide picture in loop"
9254 msgstr "Toon foto's in een loop"
9257 msgid "sort by date"
9258 msgstr "Alfabetisch"
9261 msgid "special characters"
9262 msgstr "speciale tekens"
9273 msgid "start cut here"
9274 msgstr "Start knippen hier"
9277 msgid "start directory"
9281 msgid "start timeshift"
9282 msgstr "Timeshift starten"
9297 msgid "stop recording"
9298 msgstr "Stop opname"
9301 msgid "stop timeshift"
9302 msgstr "Stop timeshift"
9305 msgid "swap PiP and main picture"
9306 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9309 msgid "switch to bookmarks"
9310 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9313 msgid "switch to filelist"
9314 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9317 msgid "switch to playlist"
9318 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9321 msgid "switch to the next angle"
9322 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9325 msgid "switch to the next audio track"
9326 msgstr "Volgend audio spoor"
9329 msgid "switch to the next subtitle language"
9330 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9333 msgid "template file"
9334 msgstr "template bestand"
9341 msgid "this recording"
9342 msgstr "deze opname"
9345 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9346 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9349 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9350 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9353 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9354 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9358 msgstr "niet beschikbaar"
9362 msgstr "onbevestigd"
9369 msgid "unknown service"
9370 msgstr "onbekende zender"
9373 msgid "until standby/restart"
9377 msgid "use as HDD replacement"
9378 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9381 msgid "user defined"
9382 msgstr "door u gedefinieerd"
9389 msgid "view extensions..."
9390 msgstr "Applicaties weergeven..."
9393 msgid "view recordings..."
9394 msgstr "Opnames weergeven..."
9397 msgid "wait for ci..."
9398 msgstr "wacht op CI..."
9401 msgid "wait for mmi..."
9402 msgstr "wacht op mmi..."
9409 msgid "was removed successfully"
9410 msgstr "is succesvol verwijderd"
9418 msgstr "witte lijst"
9433 msgid "yes (keep feeds)"
9434 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9438 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9439 "assistance before rebooting your dreambox."
9441 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9442 "de Dreambox herstart."
9455 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9458 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9463 #~ "Scan for local packages and install them."
9466 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
9469 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
9470 #~ msgid "%s delay:"
9471 #~ msgstr "%s vertraging:"
9474 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
9479 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9481 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
9485 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9486 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9489 #~ msgid "/var directory"
9490 #~ msgstr "/var map"
9497 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
9498 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9499 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9500 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9501 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9504 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9505 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9506 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
9517 #~ msgid "An error occured!"
9518 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
9521 #~ msgid "Authorization"
9522 #~ msgstr "Autorisatie"
9529 #~ msgid "Backup Location"
9530 #~ msgstr "Back-up locatie"
9533 #~ msgid "Backup Mode"
9534 #~ msgstr "Back-up modus"
9537 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9538 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
9541 #~ msgid "Backup running"
9542 #~ msgstr "Back-up bezig"
9545 #~ msgid "Backup running..."
9546 #~ msgstr "Back-up bezig..."
9550 #~ msgstr "CF Drive"
9553 #~ msgid "Call monitoring"
9554 #~ msgstr "Bel monitor"
9558 #~ msgstr "Wijzigen"
9561 #~ msgid "Choose source"
9562 #~ msgstr "Bron kiezen"
9565 #~ msgid "Compact flash card"
9566 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9570 #~ msgstr "Configuratie"
9573 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9574 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
9577 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9578 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
9581 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9582 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
9586 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9590 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
9591 #~ "mislukt! (%s)\n"
9592 #~ "Probeert opnieuw..."
9596 #~ msgstr "Doorgaan"
9599 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9600 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
9604 #~ "Crashlogs found!\n"
9605 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9607 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
9608 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
9611 #~ msgid "Default settings"
9612 #~ msgstr "Standaard instellingen"
9615 #~ msgid "Delete selected mount"
9616 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
9624 #~ "Disconnected from\n"
9625 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9628 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
9629 #~ "verbroken! (%s)\n"
9630 #~ "Probeert opnieuw..."
9634 #~ "Do you want to backup now?\n"
9635 #~ "After pressing OK, please wait!"
9637 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
9638 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
9641 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9643 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
9647 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9648 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
9651 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9652 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
9655 #~ msgid "Encrypted: %s"
9656 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
9660 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9662 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9663 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9665 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9667 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9669 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
9670 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
9672 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
9675 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9676 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
9679 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9680 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
9683 #~ msgid "Filesystem Check..."
9684 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
9687 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9688 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
9691 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9692 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
9695 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9696 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9699 #~ msgid "Function not yet implemented"
9700 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
9703 #~ msgid "General AC3 delay"
9704 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
9707 #~ msgid "General PCM delay"
9708 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
9711 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9712 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
9715 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9716 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
9719 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9720 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
9723 #~ msgid "Image-Upgrade"
9724 #~ msgstr "Image vernieuwen"
9727 #~ msgid "Initialization..."
9728 #~ msgstr "Formatteren..."
9731 #~ msgid "Install local IPKG"
9732 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
9735 #~ msgid "Install software updates..."
9736 #~ msgstr "Installeer software updates..."
9747 #~ msgid "Interface: %s"
9748 #~ msgstr "Interface: %s"
9751 #~ msgid "Interfaces"
9752 #~ msgstr "Interfaces"
9755 #~ msgid "Invert display"
9756 #~ msgstr "Inverteer display"
9759 #~ msgid "Language..."
9763 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9764 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
9767 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9768 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
9771 #~ msgid "Network..."
9772 #~ msgstr "Netwerk..."
9775 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9776 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
9779 #~ msgid "No, send them never."
9780 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
9783 #~ msgid "Online-Upgrade"
9784 #~ msgstr "Online software update"
9787 #~ msgid "Package details for: "
9788 #~ msgstr "Pakket details voor:"
9791 #~ msgid "Plugin manager"
9792 #~ msgstr "Applicatie beheer"
9795 #~ msgid "Plugin manager help..."
9796 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
9799 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9800 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
9807 #~ msgid "RSS Feed URI"
9808 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9811 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9812 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
9815 #~ msgid "Recording paths..."
9816 #~ msgstr "Opname paden..."
9820 #~ msgstr "Vernieuwen"
9823 #~ msgid "Require Authorization"
9824 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
9827 #~ msgid "Rescan network"
9828 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
9831 #~ msgid "Restore backups..."
9832 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
9835 #~ msgid "Restore running..."
9836 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
9840 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9843 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
9851 #~ msgid "SSL Encryption"
9852 #~ msgstr "SSL Codering"
9855 #~ msgid "Satteliteequipment"
9856 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
9859 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
9860 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
9861 #~ msgid "Save %s delay"
9862 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
9865 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
9866 #~ msgid "Save both delays"
9867 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
9870 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
9871 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
9872 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
9875 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
9876 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
9877 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
9880 #~ msgid "Scan NFS Share"
9881 #~ msgstr "Zoek NFS share"
9885 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9886 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9888 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
9892 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9893 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
9896 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9897 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
9900 #~ msgid "Select video input"
9901 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
9904 #~ msgid "Set as default Interface"
9905 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
9908 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9909 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
9910 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
9918 #~ msgstr "Sloveens"
9921 #~ msgid "Software manager"
9922 #~ msgstr "Softwarebeheer"
9925 #~ msgid "Software manager..."
9926 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
9929 #~ msgid "Somewhere else"
9930 #~ msgstr "Ergens anders"
9934 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9936 #~ "Please choose an other one."
9938 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
9940 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
9943 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
9944 #~ msgid "Switch audio"
9945 #~ msgstr "Kies audio"
9948 #~ msgid "There is nothing to be done."
9949 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
9952 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9953 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
9956 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9957 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
9960 #~ msgid "Timeshift path..."
9961 #~ msgstr "Timeshift pad..."
9972 #~ "Ongedaan maken\n"
9980 #~ "Ongedaan maken\n"
9984 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9985 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
9992 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9993 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
9997 #~ msgstr "Bekijken"
10000 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10001 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
10005 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10006 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10007 #~ "Please press OK to begin."
10009 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
10010 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
10011 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
10012 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
10015 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10016 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
10019 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10020 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
10023 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10024 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10027 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
10028 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10029 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
10032 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10033 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10037 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10038 #~ "harddisk is not an option for you."
10040 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
10041 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
10045 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10046 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10047 #~ "backup to the harddisk!\n"
10048 #~ "Please press OK to start the backup now."
10050 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
10051 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
10052 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
10054 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10058 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10060 #~ "Please press OK to start the backup now."
10062 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
10063 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
10064 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10068 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10071 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
10072 #~ "OK om de back-up te starten."
10075 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10076 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
10080 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10081 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10083 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10085 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
10086 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
10088 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
10091 #~ msgid "address range"
10092 #~ msgstr "Adresbereik"
10096 #~ "are you sure you want to restore\n"
10097 #~ "following backup:\n"
10099 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
10100 #~ "wilt zetten:\n"
10103 #~ msgid "assigned CAIds"
10104 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
10107 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10108 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
10111 #~ msgid "enigma2 and network"
10112 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
10115 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10116 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10119 #~ msgid "hidden network"
10120 #~ msgstr "verborgen netwerk"
10123 #~ msgid "hidden..."
10124 #~ msgstr "verborgen..."
10128 #~ "incoming call!\n"
10129 #~ "%s calls on %s!"
10131 #~ "inkomend gesprek!\n"
10132 #~ "%s gesprek met %s!"
10135 #~ msgid "no module"
10136 #~ msgstr "geen module"
10139 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10140 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
10143 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10144 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10145 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10146 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
10149 #~ msgid "until restart"
10150 #~ msgstr "tot herstart"