3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
51 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgid "%d services found!"
60 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
86 msgid "* Only available if more than one interface is active."
89 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
92 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
103 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
105 msgid "/var directory"
106 msgstr "/var directory"
132 msgid "16:10 Letterbox"
133 msgstr "16:10 Letterbox"
135 msgid "16:10 PanScan"
136 msgstr "16:10 PanScan"
141 msgid "16:9 Letterbox"
142 msgstr "16:10 Letterbox"
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
206 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
207 "Do you want to keep your version?"
209 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
210 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
213 "A finished record timer wants to set your\n"
214 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
220 "A finished record timer wants to shut down\n"
221 "your Dreambox. Shutdown now?"
223 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
226 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
227 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
231 "A record has been started:\n"
234 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
238 "A recording is currently running.\n"
239 "What do you want to do?"
241 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
242 "Τι θέλετε να γίνει;"
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "configure the positioner."
248 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
249 "να σταματήσετε την εγγραφή."
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "start the satfinder."
255 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε τον satfinder πρέπει να "
256 "σταματήσετε την εγγραφή."
259 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 "A sleep timer wants to set your\n"
264 "Dreambox to standby. Do that now?"
266 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
267 "Τι θέλετε να γίνει;"
270 "A sleep timer wants to shut down\n"
271 "your Dreambox. Shutdown now?"
273 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
277 "A timer failed to record!\n"
278 "Disable TV and try again?\n"
280 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
281 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
284 msgstr "A/V Settings"
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
332 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
334 msgid "Add a new title"
338 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
355 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
356 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
357 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
373 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
381 msgid "All Satellites"
390 msgid "Alternative radio mode"
391 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
393 msgid "Alternative services tuner priority"
394 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
396 msgid "An empty filename is illegal."
397 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
399 msgid "An unknown error occured!"
406 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
414 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
418 msgstr "Καλλιτέχνης:"
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
424 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
427 msgstr "Aspect Ratio"
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Παράμετροι ήχου"
435 msgid "Authoring mode"
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
444 msgid "Auto scart switching"
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
453 msgid "Available format variables"
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Τοποθεσία Backup "
484 msgstr "Mode αντίγραφου"
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
522 msgid "Burn existing image to DVD"
525 msgid "Burn to DVD..."
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
551 msgid "Cache Thumbnails"
552 msgstr "Cache Thumbnails"
554 msgid "Call monitoring"
555 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
560 msgid "Cannot parse feed directory"
564 msgstr "Χωρητικότητα:"
572 msgid "Change bouquets in quickzap"
573 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
578 msgid "Change pin code"
581 msgid "Change service pin"
582 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
584 msgid "Change service pins"
585 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
587 msgid "Change setup pin"
588 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
593 msgid "Channel Selection"
594 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
599 msgid "Channellist menu"
600 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
614 msgid "Checking Filesystem..."
615 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
618 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
620 msgid "Choose bouquet"
621 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
623 msgid "Choose source"
624 msgstr "Επέλεξτε source"
626 msgid "Choose target folder"
627 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
629 msgid "Choose your Skin"
630 msgstr "Επέλεξτε Skin"
635 msgid "Clear before scan"
636 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
639 msgstr "Καθάρισε το log"
644 msgid "Code rate high"
645 msgstr "Υψηλό Code rate"
647 msgid "Code rate low"
648 msgstr "Χαμηλό Code rate"
656 msgid "Collection name"
659 msgid "Collection settings"
663 msgstr "Color Format"
665 msgid "Command execution..."
666 msgstr "Command εκτελείτε..."
668 msgid "Command order"
669 msgstr "Σειρά εντολών "
671 msgid "Committed DiSEqC command"
672 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
674 msgid "Common Interface"
675 msgstr "Common Interface"
677 msgid "Compact Flash"
678 msgstr "Compact Flash"
680 msgid "Compact flash card"
681 msgstr "Compact flash card"
684 msgstr "ολοκληρώθηκε"
686 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
689 msgid "Configuration Mode"
690 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
693 msgstr "Παραμετροποίηση"
695 msgid "Conflicting timer"
696 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
701 msgid "Connected to Fritz!Box!"
702 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
704 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
705 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
709 "Connection to Fritz!Box\n"
713 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
716 msgid "Constellation"
719 msgid "Content does not fit on DVD!"
722 msgid "Continue in background"
725 msgid "Continue playing"
726 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
731 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
734 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
737 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
740 msgid "Create DVD-ISO"
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
747 msgid "Creating directory %s failed."
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
756 msgid "Current Transponder"
757 msgstr "Tρέχων Transponder"
759 msgid "Current settings:"
760 msgstr "Tρέχων settings:"
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
766 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
769 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
772 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
775 msgstr "Παραμετροποίηση"
780 msgid "Cutlist editor..."
781 msgstr "Εditor αποκοπής..."
801 msgid "DVD media toolbox"
810 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
814 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
816 msgid "Default services lists"
817 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
819 msgid "Default settings"
820 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
829 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
831 msgid "Delete failed!"
832 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
836 "Delete no more configured satellite\n"
843 msgid "Destination directory"
846 msgid "Detected HDD:"
847 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
849 msgid "Detected NIMs:"
850 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
858 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
859 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
864 msgid "DiSEqC repeats"
865 msgstr "DiSEqC repeats"
867 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
871 msgid "Directory %s nonexistent."
875 msgstr "Απενεργοποίηση"
877 msgid "Disable Picture in Picture"
878 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
880 msgid "Disable Subtitles"
881 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
883 msgid "Disable timer"
887 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
891 "Disconnected from\n"
902 msgid "Display 16:9 content as"
903 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
905 msgid "Display 4:3 content as"
906 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
908 msgid "Display Setup"
909 msgstr "Εμφανιση Setup"
913 "Do you really want to REMOVE\n"
918 "Do you really want to check the filesystem?\n"
919 "This could take lots of time!"
921 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
922 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
925 msgid "Do you really want to delete %s?"
926 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
930 "Do you really want to download\n"
934 msgid "Do you really want to exit?"
935 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
938 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
939 "All data on the disk will be lost!"
941 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
942 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
945 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
949 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
953 "Do you want to backup now?\n"
954 "After pressing OK, please wait!"
956 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
957 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
959 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
962 msgid "Do you want to do a service scan?"
963 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
965 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
966 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
968 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
969 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
971 msgid "Do you want to install default sat lists?"
974 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
975 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
977 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
980 msgid "Do you want to restore your settings?"
981 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
983 msgid "Do you want to resume this playback?"
984 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
987 "Do you want to update your Dreambox?\n"
988 "After pressing OK, please wait!"
990 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
991 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
993 msgid "Do you want to view a tutorial?"
994 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
996 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
997 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
1000 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1002 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1003 "%d πακετων συντελέστηκε."
1006 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1008 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1009 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
1014 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1017 msgid "Download Plugins"
1018 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1020 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1023 msgid "Downloadable new plugins"
1024 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1026 msgid "Downloadable plugins"
1027 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1032 msgid "Downloading image description..."
1035 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1036 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1038 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1047 msgid "EPG Selection"
1048 msgstr "Επιλογή EPG"
1051 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1052 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση (%s)!"
1061 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1066 msgid "Edit chapters of current title"
1069 msgid "Edit services list"
1070 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1072 msgid "Edit settings"
1073 msgstr "Επεξεργασία settings"
1075 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1076 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1078 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1079 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1084 msgid "Electronic Program Guide"
1085 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1088 msgstr "Ενεργοποίηση"
1090 msgid "Enable 5V for active antenna"
1091 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1093 msgid "Enable multiple bouquets"
1094 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1096 msgid "Enable parental control"
1097 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1099 msgid "Enable timer"
1103 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1106 msgstr "Κωδικοποίηση"
1108 msgid "Encryption Key"
1109 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1111 msgid "Encryption Keytype"
1114 msgid "Encryption Type"
1115 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1121 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1124 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1130 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1132 "If you experience any problems please contact\n"
1133 "stephan@reichholf.net\n"
1135 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1137 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1139 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1140 "stephan@reichholf.net\n"
1142 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1144 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1145 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1146 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1147 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1149 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1150 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1152 msgid "Enter Rewind at speed"
1153 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1155 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1158 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1161 msgid "Enter main menu..."
1162 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1164 msgid "Enter the service pin"
1165 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1170 msgid "Error executing plugin"
1182 msgid "Everything is fine"
1183 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1185 msgid "Execution Progress:"
1186 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1188 msgid "Execution finished!!"
1189 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1195 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1197 msgid "Exit the wizard"
1198 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1201 msgstr "Έξοδος από wizard"
1206 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1209 msgid "Extended Setup..."
1218 msgid "Factory reset"
1219 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1228 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1230 msgid "Fast Forward speeds"
1231 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1239 msgid "Filesystem Check..."
1240 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1242 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1243 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1249 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1251 msgid "Finished configuring your network"
1254 msgid "Finished restarting your network"
1261 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1264 msgid "Fix USB stick"
1270 msgid "Flashing failed"
1279 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1288 msgid "Frequency bands"
1289 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1291 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1292 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1294 msgid "Frequency steps"
1295 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1303 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1304 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1307 msgid "Frontprocessor version: %d"
1308 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1311 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1313 msgid "Function not yet implemented"
1314 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1317 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1318 "Do you want to Restart the GUI now?"
1320 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1321 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1332 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1334 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1335 "γύρω από το plug-in"
1338 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1340 msgid "Goto position"
1341 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1343 msgid "Graphical Multi EPG"
1344 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1349 msgid "Guard Interval"
1352 msgid "Guard interval mode"
1353 msgstr "Guard interval mode"
1356 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1358 msgid "Harddisk setup"
1359 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1361 msgid "Harddisk standby after"
1362 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1364 msgid "Hidden network SSID"
1367 msgid "Hierarchy Information"
1368 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1370 msgid "Hierarchy mode"
1371 msgstr "mode ιεραρχίας"
1373 msgid "How many minutes do you want to record?"
1374 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1377 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1380 msgstr "Διεύθυνση IP"
1382 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1391 msgid "If you can see this page, please press OK."
1392 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1395 "If you see this, something is wrong with\n"
1396 "your scart connection. Press OK to return."
1398 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1399 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1402 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1403 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1404 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1406 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1407 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1408 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1410 "If you are happy with the result, press OK."
1412 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1413 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1414 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1415 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1416 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1418 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1419 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1421 msgid "Image flash utility"
1424 msgid "Image-Upgrade"
1425 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1428 msgstr "Εν εξέλιξει"
1431 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1432 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1434 msgid "Increased voltage"
1435 msgstr "Αυξημένο voltage"
1443 msgid "Infobar timeout"
1444 msgstr "Infobar timeout"
1447 msgstr "Πληροφορίες"
1452 msgid "Initialization..."
1453 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1456 msgstr "Αρχικοποίηση "
1458 msgid "Initializing Harddisk..."
1459 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1465 msgstr "Εγκατάσταση"
1467 msgid "Installing Software..."
1468 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1470 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1471 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1473 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1474 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1476 msgid "Installing package content... Please wait..."
1477 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1479 msgid "Instant Record..."
1480 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1482 msgid "Integrated Ethernet"
1483 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1485 msgid "Integrated Wireless"
1488 msgid "Intermediate"
1489 msgstr "Προχωρημένος"
1491 msgid "Internal Flash"
1492 msgstr "Εσωτερική Flash"
1494 msgid "Invalid Location"
1495 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1498 msgid "Invalid directory selected: %s"
1504 msgid "Invert display"
1505 msgstr "Αναστροφή display"
1511 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1517 msgid "Keyboard Map"
1518 msgstr "Keyboard Map"
1520 msgid "Keyboard Setup"
1521 msgstr "Keyboard Setup"
1527 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1541 msgid "Language selection"
1542 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1548 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1553 msgid "Leave DVD Player?"
1554 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1559 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1564 msgstr "Ανατολικό όριο"
1567 msgstr "Δθτικό όριο"
1570 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1573 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1578 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1581 msgid "List of Storage Devices"
1582 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1590 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1593 msgid "Local Network"
1602 msgid "Long Keypress"
1603 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1615 msgstr "Κεντρικό μενού"
1618 msgstr "Κεντρικό μενού"
1620 msgid "Make this mark an 'in' point"
1621 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1623 msgid "Make this mark an 'out' point"
1624 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1626 msgid "Make this mark just a mark"
1627 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1630 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1632 msgid "Manual transponder"
1633 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1635 msgid "Margin after record"
1636 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1638 msgid "Margin before record (minutes)"
1639 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1641 msgid "Media player"
1642 msgstr "Media player"
1645 msgstr "MediaPlayer"
1647 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1650 msgid "Medium is not empty!"
1660 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1683 msgid "Mount failed"
1684 msgstr "Αποτυχία mount "
1686 msgid "Move Picture in Picture"
1687 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1690 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1693 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1695 msgid "Movielist menu"
1696 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1701 msgid "Multiple service support"
1702 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1716 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1732 msgid "Nameserver %d"
1733 msgstr "Nameserver %d"
1735 msgid "Nameserver Setup"
1736 msgstr "Nameserver Setup"
1738 msgid "Nameserver settings"
1739 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1744 msgid "Network Configuration..."
1745 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1747 msgid "Network Mount"
1748 msgstr "Network Mount"
1750 msgid "Network SSID"
1751 msgstr "SSID δικτύου"
1753 msgid "Network Setup"
1754 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1756 msgid "Network scan"
1757 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1759 msgid "Network setup"
1760 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1762 msgid "Network test"
1763 msgstr "Τέστ δικτύου"
1765 msgid "Network test..."
1766 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1774 msgid "NetworkWizard"
1775 msgstr "Wizard δυκτίου"
1783 msgid "New version:"
1784 msgstr "Νέα έκδοση:"
1792 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1795 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1796 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1798 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1800 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1801 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1803 msgid "No backup needed"
1804 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1807 "No data on transponder!\n"
1808 "(Timeout reading PAT)"
1810 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1811 "(Timeout reading PAT)"
1813 msgid "No details for this image file"
1816 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1818 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1819 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1821 msgid "No free tuner!"
1822 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1825 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1826 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1828 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1829 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1831 msgid "No positioner capable frontend found."
1832 msgstr "No positioner capable frontend found."
1834 msgid "No satellite frontend found!!"
1835 msgstr "No satellite frontend found!!"
1837 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1838 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1841 "No tuner is enabled!\n"
1842 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1844 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1845 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1847 msgid "No useable USB stick found"
1851 "No valid service PIN found!\n"
1852 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1853 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1855 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1856 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1857 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1860 "No valid setup PIN found!\n"
1861 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1862 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1864 "Άκυρο setup PIN!\n"
1865 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1866 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1870 "No working local network adapter found.\n"
1871 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1872 "configured correctly."
1876 "No working wireless network adapter found.\n"
1877 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1878 "network is configured correctly."
1882 "No working wireless network interface found.\n"
1883 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1884 "your local network interface."
1887 msgid "No, but restart from begin"
1888 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1890 msgid "No, do nothing."
1891 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1893 msgid "No, just start my dreambox"
1894 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1896 msgid "No, scan later manually"
1897 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1902 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1904 msgstr "Μηγραμμικος"
1914 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1915 "required, %d MB available)"
1919 "Nothing to scan!\n"
1920 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1922 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1923 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1926 msgstr "Τώρα παίζει"
1929 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1930 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1935 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1936 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1937 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1939 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1940 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1945 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1946 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1948 msgid "OSD Settings"
1949 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1951 msgid "OSD visibility"
1963 msgid "Online-Upgrade"
1964 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1966 msgid "Only Free scan"
1969 msgid "Orbital Position"
1970 msgstr "Orbital Position"
1981 msgid "Package list update"
1982 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1984 msgid "Packet management"
1985 msgstr "Packet management"
1990 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1994 msgid "Parent Directory"
1997 msgid "Parental control"
1998 msgstr "Γονικός έλεγχος"
2000 msgid "Parental control services Editor"
2001 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
2003 msgid "Parental control setup"
2004 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
2006 msgid "Parental control type"
2007 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
2009 msgid "Partitioning USB stick..."
2012 msgid "Pause movie at end"
2013 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
2018 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2025 msgid "Pin code needed"
2026 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
2031 msgid "Play Audio-CD..."
2034 msgid "Play recorded movies..."
2035 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
2037 msgid "Please Reboot"
2038 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
2040 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2041 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2043 msgid "Please change recording endtime"
2044 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2046 msgid "Please check your network settings!"
2049 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2052 msgid "Please choose an extension..."
2053 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2055 msgid "Please choose he package..."
2056 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2058 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2060 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2063 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2064 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2066 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2067 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2069 msgid "Please enter a name for the new marker"
2070 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2072 msgid "Please enter a new filename"
2073 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2075 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2076 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2078 msgid "Please enter name of the new directory"
2081 msgid "Please enter the correct pin code"
2082 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2084 msgid "Please enter the old pin code"
2085 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2087 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2088 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2091 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2092 "therefore the default directory is being used instead."
2095 msgid "Please press OK to continue."
2098 msgid "Please press OK!"
2101 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2104 msgid "Please select a playlist to delete..."
2105 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2107 msgid "Please select a playlist..."
2108 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2110 msgid "Please select a subservice to record..."
2111 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2113 msgid "Please select a subservice..."
2114 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2116 msgid "Please select keyword to filter..."
2117 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
2119 msgid "Please select target directory or medium"
2122 msgid "Please select the movie path..."
2123 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2125 msgid "Please set up tuner B"
2126 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2128 msgid "Please set up tuner C"
2129 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2131 msgid "Please set up tuner D"
2132 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2135 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2136 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2137 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2139 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2140 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2141 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2144 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2148 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2151 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2154 msgid "Please wait while we configure your network..."
2157 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2160 msgid "Please wait..."
2163 msgid "Please wait... Loading list..."
2164 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2166 msgid "Plugin browser"
2167 msgstr "Plugin browser"
2175 msgid "Polarization"
2194 msgstr "Πορτογαλλικά"
2199 msgid "Positioner fine movement"
2200 msgstr "Positioner fine movement"
2202 msgid "Positioner movement"
2203 msgstr "Positioner movement"
2205 msgid "Positioner setup"
2206 msgstr "Positioner setup"
2208 msgid "Positioner storage"
2209 msgstr "Positioner storage"
2211 msgid "Power threshold in mA"
2212 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2214 msgid "Predefined transponder"
2215 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2217 msgid "Preparing... Please wait"
2218 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2220 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2221 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2223 msgid "Press OK to activate the settings."
2224 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2226 msgid "Press OK to edit the settings."
2229 msgid "Press OK to scan"
2230 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2232 msgid "Press OK to start the scan"
2233 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2236 msgstr "Προηγούμενο"
2238 msgid "Preview menu"
2242 msgstr "Primary DNS"
2244 msgid "Properties of current title"
2247 msgid "Protect services"
2248 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2250 msgid "Protect setup"
2251 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2256 msgid "Provider to scan"
2257 msgstr "Provider για σάρωση"
2263 msgstr "Γρήγορο zapping"
2274 msgid "RSS Feed URI"
2275 msgstr "RSS Feed URI"
2283 msgid "Really close without saving settings?"
2284 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2286 msgid "Really delete done timers?"
2287 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2289 msgid "Really delete this timer?"
2290 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2292 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2293 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2295 msgid "Really reboot now?"
2298 msgid "Really restart now?"
2301 msgid "Really shutdown now?"
2307 msgid "Reception Settings"
2308 msgstr "Reception Settings"
2313 msgid "Recorded files..."
2314 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2317 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2319 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2322 msgid "Recordings always have priority"
2323 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2325 msgid "Reenter new pin"
2326 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2328 msgid "Refresh Rate"
2329 msgstr "Refresh Rate"
2331 msgid "Refresh rate selection."
2332 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2334 msgid "Remounting stick partition..."
2337 msgid "Remove Bookmark"
2340 msgid "Remove Plugins"
2341 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2343 msgid "Remove a mark"
2344 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2346 msgid "Remove currently selected title"
2349 msgid "Remove plugins"
2350 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2352 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2355 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2358 msgid "Remove title"
2362 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2372 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2374 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2375 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2383 msgid "Reset and renumerate title names"
2390 msgstr "Επανεκκίνηση"
2393 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2395 msgid "Restart GUI now?"
2396 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2398 msgid "Restart network"
2399 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2401 msgid "Restart test"
2402 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2404 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2405 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2411 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2413 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2415 msgid "Resume from last position"
2416 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2418 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2419 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2420 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2421 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2422 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2423 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2424 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2425 msgid "Resuming playback"
2426 msgstr "Συνέχεια playback"
2428 msgid "Return to file browser"
2429 msgstr "Πίσω στο file browser"
2431 msgid "Return to movie list"
2432 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2434 msgid "Return to previous service"
2435 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2437 msgid "Rewind speeds"
2438 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2446 msgid "Rotor turning speed"
2447 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2467 msgid "Sat / Dish Setup"
2468 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2473 msgid "Satellite Equipment Setup"
2474 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2491 msgid "Save Playlist"
2492 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2494 msgid "Scaling Mode"
2495 msgstr "Scaling Mode"
2501 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2504 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2507 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2510 msgstr "Ανεύρεση QAM32"
2513 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2516 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2519 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2521 msgid "Scan Wireless Networks"
2522 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2524 msgid "Scan additional SR"
2525 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2527 msgid "Scan band EU HYPER"
2528 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2530 msgid "Scan band EU MID"
2531 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2533 msgid "Scan band EU SUPER"
2534 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2536 msgid "Scan band EU UHF IV"
2537 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2539 msgid "Scan band EU UHF V"
2540 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2542 msgid "Scan band EU VHF I"
2543 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2545 msgid "Scan band EU VHF III"
2546 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2548 msgid "Scan band US HIGH"
2549 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2551 msgid "Scan band US HYPER"
2552 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2554 msgid "Scan band US LOW"
2555 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2557 msgid "Scan band US MID"
2558 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2560 msgid "Scan band US SUPER"
2561 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2564 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2567 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2571 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2573 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2577 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2580 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2582 msgid "Secondary DNS"
2583 msgstr "Secondary DNS"
2589 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2591 msgid "Select Location"
2592 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2594 msgid "Select Network Adapter"
2595 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2597 msgid "Select a movie"
2598 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2600 msgid "Select audio mode"
2601 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2603 msgid "Select audio track"
2604 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2606 msgid "Select channel to record from"
2607 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2609 msgid "Select image"
2612 msgid "Select refresh rate"
2613 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2615 msgid "Select video input"
2616 msgstr "Επιλέξτε video input"
2618 msgid "Select video mode"
2619 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2621 msgid "Selected source image"
2627 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2630 msgid "Seperate titles with a main menu"
2633 msgid "Sequence repeat"
2634 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2639 msgid "Service Scan"
2640 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2642 msgid "Service Searching"
2643 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2645 msgid "Service has been added to the favourites."
2646 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2648 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2649 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2652 "Service invalid!\n"
2653 "(Timeout reading PMT)"
2655 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2656 "(Timeout reading PMT)"
2659 "Service not found!\n"
2660 "(SID not found in PAT)"
2662 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2663 "(SID not found in PAT)"
2665 msgid "Service scan"
2666 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2669 "Service unavailable!\n"
2670 "Check tuner configuration!"
2672 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2673 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2676 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2681 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2684 msgid "Set as default Interface"
2687 msgid "Set interface as default Interface"
2697 msgstr "Παραμετροποίηση"
2700 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2703 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2705 msgid "Show WLAN Status"
2706 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2708 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2711 msgid "Show infobar on channel change"
2712 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2714 msgid "Show infobar on event change"
2715 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2717 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2718 msgstr "Εμφάνηζει το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2720 msgid "Show positioner movement"
2721 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2723 msgid "Show services beginning with"
2724 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2726 msgid "Show the radio player..."
2727 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2729 msgid "Show the tv player..."
2730 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2732 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2733 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του wireless LAN.\n"
2735 msgid "Shutdown Dreambox after"
2736 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2741 msgid "Similar broadcasts:"
2742 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2747 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2756 msgid "Single satellite"
2757 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2759 msgid "Single transponder"
2760 msgstr "Ένας transponder"
2762 msgid "Singlestep (GOP)"
2769 msgstr "Sleep Timer"
2771 msgid "Sleep timer action:"
2772 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2774 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2775 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2784 msgid "Slow Motion speeds"
2785 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2787 msgid "Some plugins are not available:\n"
2788 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2790 msgid "Somewhere else"
2791 msgstr "Κάπου αλλού"
2794 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2796 "Please choose an other one."
2798 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2800 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2802 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2804 msgstr "Ταξινόμηση A-Z"
2806 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2808 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2813 msgid "Soundcarrier"
2814 msgstr "Soundcarrier"
2825 msgid "Standby / Restart"
2826 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2831 msgid "Start from the beginning"
2832 msgstr "Έναρξη απο την αρχή"
2834 msgid "Start recording?"
2835 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2838 msgstr "Έναρξη τέστ"
2841 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2847 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2850 msgstr "Βήμα δυτικά"
2858 msgid "Stop Timeshift?"
2859 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2861 msgid "Stop current event and disable coming events"
2862 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2864 msgid "Stop current event but not coming events"
2865 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2867 msgid "Stop playing this movie?"
2868 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2871 msgstr "Ακύροσε το test"
2873 msgid "Store position"
2874 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2876 msgid "Stored position"
2877 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2879 msgid "Subservice list..."
2880 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2883 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2885 msgid "Subtitle selection"
2886 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2897 msgid "Swap Services"
2898 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2903 msgid "Switch to next subservice"
2904 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2906 msgid "Switch to previous subservice"
2907 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2910 msgstr "Symbol Rate"
2918 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2919 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2920 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2922 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2928 msgid "Table of content for collection"
2934 msgid "Terrestrial provider"
2935 msgstr "Επίγειος provider"
2940 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2941 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της Dreambox.\n"
2943 msgid "Test-Messagebox?"
2944 msgstr "Test-Messagebox;"
2947 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2948 "Please press OK to start using your Dreambox."
2950 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2951 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2954 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2955 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2956 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2961 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2962 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2966 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2967 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2971 "The following device was found:\n"
2975 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2979 "The input port should be configured now.\n"
2980 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2981 "want to do that now?"
2983 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2984 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2987 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2988 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2991 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2992 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2994 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2995 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2998 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2999 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3004 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3008 msgid "The package doesn't contain anything."
3009 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
3012 msgid "The path %s already exists."
3015 msgid "The pin code has been changed successfully."
3016 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
3018 msgid "The pin code you entered is wrong."
3019 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
3021 msgid "The pin codes you entered are different."
3022 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
3024 msgid "The sleep timer has been activated."
3025 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
3027 msgid "The sleep timer has been disabled."
3028 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
3030 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3031 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
3034 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3035 "Please install it."
3039 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3041 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
3043 msgid "The wizard is finished now."
3044 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
3046 msgid "There are no default services lists in your image."
3047 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
3049 msgid "There are no default settings in your image."
3050 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
3053 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3054 "Do you really want to continue?"
3056 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
3057 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
3060 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3064 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3065 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3069 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3074 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3075 "content on the disc."
3079 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3082 msgid "This is step number 2."
3083 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3085 msgid "This is unsupported at the moment."
3086 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3089 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3090 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3091 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3092 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3093 "the \"Nameserver\" Configuration"
3095 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3096 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3097 "- ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3098 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3102 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3103 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3104 "- verify that a network cable is attached\n"
3105 "- verify that the cable is not broken"
3107 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3108 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3109 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3110 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3113 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3114 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3115 "- no valid IP Address was found\n"
3116 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3118 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address.\n"
3119 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3120 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address\n"
3121 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3124 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3125 "configuration with DHCP.\n"
3126 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3127 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3128 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3130 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3131 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3133 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3134 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3135 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3136 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο IP Setup\n"
3137 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές IP.\n"
3138 "Εαν λαβετε \"enabeld\" message:\n"
3139 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3141 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3142 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3159 msgid "Time/Date Input"
3160 msgstr "Input ημερομενίας"
3168 msgid "Timer Editor"
3169 msgstr "Timer Editor"
3172 msgstr "τύπος timer"
3175 msgstr "Timer entry"
3181 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3182 "Please recheck it!"
3185 msgid "Timer sanity error"
3186 msgstr "Timer sanity error"
3188 msgid "Timer selection"
3189 msgstr "Επιλογή Timer"
3191 msgid "Timer status:"
3192 msgstr "Κατάσταση timer:"
3197 msgid "Timeshift not possible!"
3198 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3203 msgid "Title properties"
3209 msgid "Titleset mode"
3213 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3214 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3226 msgid "Toneburst A/B"
3227 msgstr "Toneburst A/B"
3235 msgid "Translation:"
3238 msgid "Transmission Mode"
3239 msgstr "Mode μετάδοσης"
3241 msgid "Transmission mode"
3242 msgstr "Mode μετάδοσης"
3245 msgstr "Transponder"
3247 msgid "Transponder Type"
3248 msgstr "Τύπος Transponder "
3251 msgstr "Tries left:"
3253 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3255 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3258 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3260 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3272 msgid "Tune failed!"
3273 msgstr "Tune failed!"
3284 msgid "Tuner configuration"
3285 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3287 msgid "Tuner status"
3288 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3296 msgid "Type of scan"
3297 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3309 "Unable to complete filesystem check.\n"
3312 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3316 "Unable to initialize harddisk.\n"
3319 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3322 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3323 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3325 msgid "Universal LNB"
3326 msgstr "Universal LNB"
3328 msgid "Unmount failed"
3329 msgstr "Unmount failed"
3334 msgid "Updates your receiver's software"
3335 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3337 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3338 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3340 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3341 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3343 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3344 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3347 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3349 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3350 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3353 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3355 msgid "Use Interface"
3358 msgid "Use Power Measurement"
3361 msgid "Use a gateway"
3362 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3364 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3365 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3366 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3367 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3368 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3369 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3370 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3371 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3372 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3373 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3374 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3375 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3376 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3379 msgid "Use power measurement"
3380 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3382 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3383 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3386 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3388 "Please set up tuner A"
3390 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3392 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3395 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3398 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3400 msgid "Use usals for this sat"
3401 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3403 msgid "Use wizard to set up basic features"
3404 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3406 msgid "Used service scan type"
3409 msgid "User defined"
3410 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3415 msgid "VMGM (intro trailer)"
3418 msgid "Video Fine-Tuning"
3419 msgstr "Video Fine-Tuning"
3421 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3422 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3424 msgid "Video Output"
3425 msgstr "Video Output"
3428 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3430 msgid "Video Wizard"
3431 msgstr "Video Wizard"
3434 "Video input selection\n"
3436 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3439 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3441 "Επιλογή Video input\n"
3443 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3446 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3448 msgid "Video mode selection."
3449 msgstr "Επιλογή Video mode"
3451 msgid "View Rass interactive..."
3454 msgid "View teletext..."
3455 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3457 msgid "Virtual KeyBoard"
3460 msgid "Voltage mode"
3461 msgstr "Voltage mode"
3487 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3491 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3492 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3493 "Please press OK to begin."
3495 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3496 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3498 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3507 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3510 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3512 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3515 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3519 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3520 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3521 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3523 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3524 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3525 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3530 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3531 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3535 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3536 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3539 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3544 msgid "What do you want to scan?"
3545 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3547 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3548 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3553 msgid "Wireless Network"
3554 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3556 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3557 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3559 msgid "Write failed!"
3562 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3565 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3577 msgid "Yes, and delete this movie"
3580 msgid "Yes, backup my settings!"
3581 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3583 msgid "Yes, do a manual scan now"
3584 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3586 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3587 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3589 msgid "Yes, do another manual scan now"
3590 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3592 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3593 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3595 msgid "Yes, restore the settings now"
3596 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3598 msgid "Yes, returning to movie list"
3599 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3601 msgid "Yes, view the tutorial"
3602 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3605 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3606 "want to be installed."
3608 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3609 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3611 msgid "You can choose, what you want to install..."
3612 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3614 msgid "You cannot delete this!"
3615 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3617 msgid "You chose not to install any default services lists."
3618 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3621 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3622 "default settings later in the settings menu."
3624 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3625 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3628 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3630 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3633 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3634 "harddisk is not an option for you."
3636 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3640 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3641 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3642 "to the harddisk!\n"
3643 "Please press OK to start the backup now."
3645 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3646 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3647 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3648 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3651 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3652 "Please press OK to start the backup now."
3654 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3656 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3659 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3662 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3663 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3666 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3667 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3671 msgid "You have to wait %s!"
3672 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3675 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3676 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3677 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3678 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3681 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3682 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3683 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3684 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3687 "You need to define some keywords first!\n"
3688 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3689 "Do you want to define keywords now?"
3691 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3692 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3693 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3696 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3698 "Do you want to set the pin now?"
3700 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3702 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3704 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3705 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3707 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3708 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3711 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3714 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3716 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3717 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3720 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3723 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3726 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3727 "Press OK to start upgrade."
3729 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3730 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3732 msgid "Your network configuration has been activated."
3736 "Your network configuration has been activated.\n"
3737 "A second configured interface has been found.\n"
3739 "Do you want to disable the second network interface?"
3742 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3743 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3745 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3746 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3748 msgid "[alternative edit]"
3749 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3751 msgid "[bouquet edit]"
3752 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3754 msgid "[favourite edit]"
3755 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3758 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3760 msgid "abort alternatives edit"
3761 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3763 msgid "abort bouquet edit"
3764 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3766 msgid "abort favourites edit"
3767 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3769 msgid "about to start"
3770 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3772 msgid "activate current configuration"
3775 msgid "add a nameserver entry"
3778 msgid "add alternatives"
3779 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3781 msgid "add bookmark"
3785 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3787 msgid "add directory to playlist"
3788 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3790 msgid "add file to playlist"
3791 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3793 msgid "add files to playlist"
3794 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3797 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3799 msgid "add recording (enter recording duration)"
3800 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3802 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3803 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3805 msgid "add recording (indefinitely)"
3806 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3808 msgid "add recording (stop after current event)"
3809 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3811 msgid "add service to bouquet"
3812 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3814 msgid "add service to favourites"
3815 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3817 msgid "add to parental protection"
3818 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3821 msgstr "Προχωρημένο"
3823 msgid "alphabetic sort"
3824 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3827 "are you sure you want to restore\n"
3828 "following backup:\n"
3830 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3831 "το παρακάτω backup:\n"
3834 msgid "audio track (%s) format"
3838 msgid "audio track (%s) language"
3841 msgid "audio tracks"
3847 msgid "background image"
3854 msgstr "Μαύρη λίστα"
3857 msgid "burn audio track (%s)"
3863 msgid "change recording (duration)"
3864 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3866 msgid "change recording (endtime)"
3867 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3872 msgid "choose destination directory"
3875 msgid "circular left"
3876 msgstr "circular left"
3878 msgid "circular right"
3879 msgstr "circular right"
3881 msgid "clear playlist"
3882 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3891 msgstr "config menu"
3894 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3902 msgid "copy to bouquets"
3903 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3905 msgid "create directory"
3918 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3920 msgid "delete playlist entry"
3921 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3923 msgid "delete saved playlist"
3924 msgstr "Διαγραφή playlist"
3927 msgstr "Διαγραφή..."
3930 msgstr "Απενεργοποίηση"
3932 msgid "disable move mode"
3933 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3936 msgstr "απεργοποιημένο"
3938 msgid "disconnected"
3939 msgstr "αποσυνδεμένο"
3941 msgid "do not change"
3942 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3945 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3947 msgid "don't record"
3948 msgstr "Μην εγράψεις"
3951 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3953 msgid "edit alternatives"
3954 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3960 msgstr "Ενεργοποίησε"
3962 msgid "enable bouquet edit"
3963 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3965 msgid "enable favourite edit"
3966 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3968 msgid "enable move mode"
3969 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3972 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3974 msgid "end alternatives edit"
3975 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3977 msgid "end bouquet edit"
3978 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3980 msgid "end cut here"
3981 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3983 msgid "end favourites edit"
3984 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3986 msgid "enigma2 and network"
3992 msgid "exceeds dual layer medium!"
3995 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3996 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο file browser"
3998 msgid "exit mediaplayer"
3999 msgstr "έξοδος mediaplayer"
4001 msgid "exit movielist"
4002 msgstr "έξοδος λίστα movie"
4004 msgid "exit nameserver configuration"
4007 msgid "exit network adapter configuration"
4010 msgid "exit network adapter setup menu"
4013 msgid "exit network interface list"
4016 msgid "exit networkadapter setup menu"
4025 msgid "fine-tune your display"
4031 msgid "forward to the next chapter"
4032 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
4037 msgid "free diskspace"
4038 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
4040 msgid "go to deep standby"
4041 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
4043 msgid "go to standby"
4044 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
4049 msgid "hear radio..."
4050 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
4055 msgid "hide extended description"
4056 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
4059 msgstr "Κρύψε τον player"
4061 msgid "highlighted button"
4073 msgid "immediate shutdown"
4074 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
4081 "εισερχόμενη κλήση!\n"
4085 msgstr "init module"
4087 msgid "insert mark here"
4088 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
4090 msgid "jump back to the previous title"
4091 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
4093 msgid "jump forward to the next title"
4094 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
4096 msgid "jump to listbegin"
4097 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
4099 msgid "jump to listend"
4100 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
4102 msgid "jump to next marked position"
4103 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
4105 msgid "jump to previous marked position"
4106 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
4108 msgid "leave movie player..."
4109 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
4117 msgid "list style compact"
4118 msgstr "style λίστας compact"
4120 msgid "list style compact with description"
4121 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
4123 msgid "list style default"
4124 msgstr "style λίστας default"
4126 msgid "list style single line"
4127 msgstr "style λίστας single line"
4129 msgid "load playlist"
4130 msgstr "φόρτωσε playlist"
4133 msgstr "κλειδωμένο "
4135 msgid "loopthrough to"
4139 msgstr "Χειροκίνητα"
4159 msgid "move PiP to main picture"
4160 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4162 msgid "move down to last entry"
4165 msgid "move down to next entry"
4168 msgid "move up to first entry"
4171 msgid "move up to previous entry"
4175 msgstr "λίστα movie "
4183 msgid "next channel"
4184 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4186 msgid "next channel in history"
4187 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4192 msgid "no HDD found"
4193 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4195 msgid "no Picture found"
4196 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
4198 msgid "no module found"
4199 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4202 msgstr "οχι αναμονή"
4205 msgstr "όχι timeout"
4211 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4213 msgid "nothing connected"
4214 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4216 msgid "of a DUAL layer medium used."
4219 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4228 msgid "on READ ONLY medium."
4234 msgid "open nameserver configuration"
4237 msgid "open servicelist"
4238 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4240 msgid "open servicelist(down)"
4241 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4243 msgid "open servicelist(up)"
4244 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4246 msgid "open virtual keyboard input help"
4258 msgid "play from next mark or playlist entry"
4261 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4264 msgid "please press OK when ready"
4265 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4267 msgid "please wait, loading picture..."
4268 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4270 msgid "previous channel"
4271 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4273 msgid "previous channel in history"
4274 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4276 msgid "rebooting..."
4282 msgid "recording..."
4285 msgid "remove a nameserver entry"
4288 msgid "remove after this position"
4289 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4291 msgid "remove all alternatives"
4292 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4294 msgid "remove all new found flags"
4295 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4297 msgid "remove before this position"
4298 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4300 msgid "remove bookmark"
4303 msgid "remove directory"
4306 msgid "remove entry"
4307 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4309 msgid "remove from parental protection"
4310 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4312 msgid "remove new found flag"
4313 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4315 msgid "remove selected satellite"
4316 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4318 msgid "remove this mark"
4319 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4321 msgid "repeat playlist"
4325 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4327 msgid "rewind to the previous chapter"
4333 msgid "save playlist"
4334 msgstr "αποθήκευση playlist"
4337 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4340 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4341 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4344 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4349 msgid "second cable of motorized LNB"
4350 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4353 msgstr "δευτερόλεπτα"
4358 msgid "select .NFI flash file"
4361 msgid "select image from server"
4364 msgid "select interface"
4367 msgid "select menu entry"
4370 msgid "select movie"
4371 msgstr "επιλέξτε movie"
4373 msgid "select the movie path"
4374 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4377 msgstr "pin υπηρεσίας"
4382 msgid "show DVD main menu"
4383 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4386 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4389 msgstr "εμφάνηση όλων"
4391 msgid "show alternatives"
4392 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4394 msgid "show event details"
4395 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4397 msgid "show extended description"
4398 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4400 msgid "show first tag"
4401 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
4403 msgid "show second tag"
4404 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
4406 msgid "show shutdown menu"
4407 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4409 msgid "show single service EPG..."
4410 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4412 msgid "show tag menu"
4413 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4415 msgid "show transponder info"
4416 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4418 msgid "shuffle playlist"
4427 msgid "skip backward"
4428 msgstr "skip backward"
4430 msgid "skip backward (enter time)"
4433 msgid "skip forward"
4434 msgstr "skip forward"
4436 msgid "skip forward (enter time)"
4439 msgid "sort by date"
4440 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4442 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4451 msgid "start cut here"
4452 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4454 msgid "start timeshift"
4455 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4461 msgstr "σταμάτα PiP"
4464 msgstr "σταμάτα entry"
4466 msgid "stop recording"
4467 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4469 msgid "stop timeshift"
4470 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4472 msgid "swap PiP and main picture"
4473 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4475 msgid "switch to bookmarks"
4478 msgid "switch to filelist"
4479 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4481 msgid "switch to playlist"
4482 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4484 msgid "switch to the next audio track"
4487 msgid "switch to the next subtitle language"
4493 msgid "this recording"
4494 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4496 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4497 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4499 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4502 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4506 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4508 msgid "unknown service"
4509 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4511 msgid "until restart"
4512 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
4514 msgid "user defined"
4515 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4520 msgid "view extensions..."
4521 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4523 msgid "view recordings..."
4524 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4526 msgid "wait for ci..."
4527 msgstr "αναμένετε για ci..."
4529 msgid "wait for mmi..."
4530 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4536 msgstr "Εβδομαδιαία"
4539 msgstr "Άσπρη λίστα"
4544 msgid "yes (keep feeds)"
4545 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4548 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4549 "assistance before rebooting your dreambox."
4551 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4552 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4562 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4565 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4570 #~ msgid "#33294a6b"
4571 #~ msgstr "#33294a6b"
4573 #~ msgid "Add files to playlist"
4574 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4577 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4578 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4581 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4582 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox και πατήστε ΟΚ.\n"
4586 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4589 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4592 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4593 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4595 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4596 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4598 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4599 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless LAN"
4601 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4602 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless LAN"
4605 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4607 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4608 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω USB Wlan Stick"
4610 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4611 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω LAN"
4613 #~ msgid "DVD ENTER key"
4614 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4616 #~ msgid "DVD down key"
4617 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4619 #~ msgid "DVD left key"
4620 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4622 #~ msgid "DVD right key"
4623 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4625 #~ msgid "DVD up key"
4626 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4629 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4632 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4633 #~ "διαγράψετε το plugin \""
4636 #~ "Do you really want to download\n"
4639 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4640 #~ "κατεβάσετε το plugin \""
4642 #~ msgid "Enable LAN"
4643 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4645 #~ msgid "Enable WLAN"
4646 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4649 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4652 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4655 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4656 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4658 #~ msgid "Games / Plugins"
4659 #~ msgstr "Games / Plugins"
4661 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4662 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
4664 #~ msgid "Movie Menu"
4665 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4668 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4669 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4670 #~ "configured correctly."
4672 #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
4673 #~ "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
4674 #~ "ειναι συνδεμένα σοστά."
4677 #~ "No working wireless interface found.\n"
4678 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4679 #~ "enable your local network interface."
4681 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4682 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4683 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4686 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4687 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4688 #~ "Network is configured correctly."
4690 #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
4691 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
4692 #~ "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
4694 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4696 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4699 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4700 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4701 #~ "built in wireless network support"
4703 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4704 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4707 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4708 #~ "needed values.\n"
4709 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4711 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4712 #~ "και internet.\n"
4713 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4716 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4717 #~ "needed values.\n"
4718 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4720 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4721 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4722 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4724 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4725 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4728 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4729 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4731 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4734 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της "
4736 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4737 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4741 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4743 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4746 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4748 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4751 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4753 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
4755 #~ msgid "Replace current playlist"
4756 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4758 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4759 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4761 #~ msgid "Startwizard"
4762 #~ msgstr "Startwizard"
4768 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4770 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4772 #~ "Please press OK to continue."
4774 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4777 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4782 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4784 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4786 #~ "Please press OK to continue."
4788 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4791 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4796 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4797 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4799 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4804 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4805 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4808 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4809 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4812 #~ msgid "VCR Switch"
4813 #~ msgstr "VCR Switch"
4818 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4819 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4821 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4823 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4825 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4826 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4828 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4830 #~ msgid "You selected a playlist"
4831 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4834 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4835 #~ "Please choose what you want to do next."
4837 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4838 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4841 #~ "Your network is restarting.\n"
4842 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4844 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4845 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4848 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4849 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4851 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4852 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4853 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4856 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4857 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4859 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4860 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4861 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4864 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4865 #~ "Please choose what you want to do next."
4867 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4868 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4870 #~ msgid "equal to Socket A"
4871 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4873 #~ msgid "full /etc directory"
4874 #~ msgstr "full /etc directory"
4876 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4877 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4879 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4880 #~ msgstr "only /etc/enigma2 directory"
4884 #~ "%d services found!"
4886 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4887 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4891 #~ "No service found!"
4893 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4894 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4898 #~ "One service found!"
4900 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4901 #~ "Ένα services βρέθηκε"
4904 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4905 #~ "%d services found!"
4907 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4908 #~ "%d services βρέθηκαν "
4911 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."