Merge branch 'master' of git://git.opendreambox.org/git/acidburn/enigma2-master
[enigma2.git] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13
14 msgid " "
15 msgstr ""
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d jobs are running in the background!"
52 msgstr ""
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d services found!"
60 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "[ΚΕΝΟ]"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
85
86 msgid "* Only available if more than one interface is active."
87 msgstr ""
88
89 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
90 msgstr ""
91
92 msgid ".NFI Download failed:"
93 msgstr ""
94
95 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
100 msgstr ""
101
102 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
103 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
104
105 msgid "/var directory"
106 msgstr "/var directory"
107
108 msgid "0"
109 msgstr "0"
110
111 msgid "1"
112 msgstr "1"
113
114 msgid "1.0"
115 msgstr "1.0"
116
117 msgid "1.1"
118 msgstr "1.1"
119
120 msgid "1.2"
121 msgstr "1.2"
122
123 msgid "12V output"
124 msgstr "12V output"
125
126 msgid "13 V"
127 msgstr "13 V"
128
129 msgid "16:10"
130 msgstr "16:10"
131
132 msgid "16:10 Letterbox"
133 msgstr "16:10 Letterbox"
134
135 msgid "16:10 PanScan"
136 msgstr "16:10 PanScan"
137
138 msgid "16:9"
139 msgstr "16:9"
140
141 msgid "16:9 Letterbox"
142 msgstr "16:10 Letterbox"
143
144 msgid "16:9 always"
145 msgstr "πάντα 16:9"
146
147 msgid "18 V"
148 msgstr "18 V"
149
150 msgid "2"
151 msgstr "2"
152
153 msgid "3"
154 msgstr "3"
155
156 msgid "30 minutes"
157 msgstr "30 λεπτά"
158
159 msgid "4"
160 msgstr "4"
161
162 msgid "4:3"
163 msgstr "4:3"
164
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
167
168 msgid "4:3 PanScan"
169 msgstr "4:3 PanScan"
170
171 msgid "5"
172 msgstr "5"
173
174 msgid "5 minutes"
175 msgstr "5 λεπτά"
176
177 msgid "50 Hz"
178 msgstr "50 Hz"
179
180 msgid "6"
181 msgstr "6"
182
183 msgid "60 minutes"
184 msgstr "60 λεπτά"
185
186 msgid "7"
187 msgstr "7"
188
189 msgid "8"
190 msgstr "8"
191
192 msgid "9"
193 msgstr "9"
194
195 msgid "<unknown>"
196 msgstr "<άγνωστο>"
197
198 msgid "??"
199 msgstr "??"
200
201 msgid "A"
202 msgstr "A"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
207 "Do you want to keep your version?"
208 msgstr ""
209 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
210 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
211
212 msgid ""
213 "A finished record timer wants to set your\n"
214 "Dreambox to standby. Do that now?"
215 msgstr ""
216 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
217 "θέλετε να γίνει;"
218
219 msgid ""
220 "A finished record timer wants to shut down\n"
221 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 msgstr ""
223 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
224 "Να κλείσει τώρα;"
225
226 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
227 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
228
229 #, python-format
230 msgid ""
231 "A record has been started:\n"
232 "%s"
233 msgstr ""
234 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
235 "%s"
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running.\n"
239 "What do you want to do?"
240 msgstr ""
241 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
242 "Τι θέλετε να γίνει;"
243
244 msgid ""
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "configure the positioner."
247 msgstr ""
248 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
249 "να σταματήσετε την εγγραφή."
250
251 msgid ""
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "start the satfinder."
254 msgstr ""
255 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε  τον satfinder πρέπει να "
256 "σταματήσετε την εγγραφή."
257
258 #, python-format
259 msgid "A required tool (%s) was not found."
260 msgstr ""
261
262 msgid ""
263 "A sleep timer wants to set your\n"
264 "Dreambox to standby. Do that now?"
265 msgstr ""
266 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
267 "Τι θέλετε να γίνει;"
268
269 msgid ""
270 "A sleep timer wants to shut down\n"
271 "your Dreambox. Shutdown now?"
272 msgstr ""
273 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
274 "Να κλείσει τώρα;"
275
276 msgid ""
277 "A timer failed to record!\n"
278 "Disable TV and try again?\n"
279 msgstr ""
280 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
281 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
282
283 msgid "A/V Settings"
284 msgstr "A/V Settings"
285
286 msgid "AA"
287 msgstr "AA"
288
289 msgid "AB"
290 msgstr "AB"
291
292 msgid "AC3 default"
293 msgstr "AC3 default"
294
295 msgid "AC3 downmix"
296 msgstr "AC3 downmix"
297
298 msgid "AGC"
299 msgstr "AGC"
300
301 msgid "AGC:"
302 msgstr "AGC:"
303
304 msgid "About"
305 msgstr "Περί"
306
307 msgid "About..."
308 msgstr "Περί..."
309
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
312
313 msgid "Action:"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
318
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
321
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
324
325 msgid "Add"
326 msgstr "Πρόσθεσε"
327
328 msgid "Add Bookmark"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Add a mark"
332 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
333
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Add timer"
338 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
339
340 msgid "Add title"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
345
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
348
349 msgid ""
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
353 "test screens."
354 msgstr ""
355 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
356 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
357 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
358
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Προχωρημένο"
361
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
364
365 msgid "After event"
366 msgstr "Μετά event"
367
368 msgid ""
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
371 msgstr ""
372 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
373 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
374
375 msgid "Album"
376 msgstr "Άλμπουμ"
377
378 msgid "All"
379 msgstr "Όλα"
380
381 msgid "All Satellites"
382 msgstr ""
383
384 msgid "All..."
385 msgstr "Όλα..."
386
387 msgid "Alpha"
388 msgstr "Alpha"
389
390 msgid "Alternative radio mode"
391 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
392
393 msgid "Alternative services tuner priority"
394 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
395
396 msgid "An empty filename is illegal."
397 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
398
399 msgid "An unknown error occured!"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Arabic"
403 msgstr "Αραβικά"
404
405 msgid ""
406 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
407 "\n"
408 msgstr ""
409
410 msgid ""
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 "\n"
413 msgstr ""
414 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
415 "\n"
416
417 msgid "Artist"
418 msgstr "Καλλιτέχνης:"
419
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
422
423 msgid "Ask user"
424 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
425
426 msgid "Aspect Ratio"
427 msgstr "Aspect Ratio"
428
429 msgid "Audio"
430 msgstr "Ήχος"
431
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Παράμετροι ήχου"
434
435 msgid "Authoring mode"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Auto"
439 msgstr "Αυτόματα"
440
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr "Αυτόματο"
449
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
452
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr ""
455
456 msgid "B"
457 msgstr "B"
458
459 msgid "BA"
460 msgstr "BA"
461
462 msgid "BB"
463 msgstr "BB"
464
465 msgid "BER"
466 msgstr "BER"
467
468 msgid "BER:"
469 msgstr "BER:"
470
471 msgid "Back"
472 msgstr "Πίσω"
473
474 msgid "Background"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Backup"
478 msgstr "Backup"
479
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Τοποθεσία Backup "
482
483 msgid "Backup Mode"
484 msgstr "Mode αντίγραφου"
485
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
488
489 msgid "Band"
490 msgstr "Μπάντα"
491
492 msgid "Bandwidth"
493 msgstr "Bandwidth"
494
495 msgid "Begin time"
496 msgstr "Ωρα έναρξης"
497
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
500
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
503
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
506
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
509
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
512
513 msgid "Bookmarks"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Brightness"
517 msgstr "Φωτεινότητα"
518
519 msgid "Burn DVD"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Burn existing image to DVD"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bus: "
529 msgstr "Bus:"
530
531 msgid ""
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
533 "displayed."
534 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
535
536 msgid "C"
537 msgstr ""
538
539 msgid "C-Band"
540 msgstr "C-Band"
541
542 msgid "CF Drive"
543 msgstr "CF Drive"
544
545 msgid "CVBS"
546 msgstr "CVBS"
547
548 msgid "Cable"
549 msgstr "Cable"
550
551 msgid "Cache Thumbnails"
552 msgstr "Cache Thumbnails"
553
554 msgid "Call monitoring"
555 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
556
557 msgid "Cancel"
558 msgstr "Ακύρωση "
559
560 msgid "Cannot parse feed directory"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Capacity: "
564 msgstr "Χωρητικότητα:"
565
566 msgid "Card"
567 msgstr "Κάρτα"
568
569 msgid "Catalan"
570 msgstr "Catalan"
571
572 msgid "Change bouquets in quickzap"
573 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
574
575 msgid "Change dir."
576 msgstr ""
577
578 msgid "Change pin code"
579 msgstr "Αλλαγή pin:"
580
581 msgid "Change service pin"
582 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
583
584 msgid "Change service pins"
585 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
586
587 msgid "Change setup pin"
588 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
589
590 msgid "Channel"
591 msgstr "Κανάλι"
592
593 msgid "Channel Selection"
594 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
595
596 msgid "Channel:"
597 msgstr "Κανάλι:"
598
599 msgid "Channellist menu"
600 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
601
602 msgid "Chap."
603 msgstr "Κεφ."
604
605 msgid "Chapter"
606 msgstr "Κεφάλαιο"
607
608 msgid "Chapter:"
609 msgstr "Κεφάλαιο:"
610
611 msgid "Check"
612 msgstr "Έλεγχος"
613
614 msgid "Checking Filesystem..."
615 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
616
617 msgid "Choose Tuner"
618 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
619
620 msgid "Choose bouquet"
621 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
622
623 msgid "Choose source"
624 msgstr "Επέλεξτε source"
625
626 msgid "Choose target folder"
627 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
628
629 msgid "Choose your Skin"
630 msgstr "Επέλεξτε Skin"
631
632 msgid "Cleanup"
633 msgstr "Καθαρισμός"
634
635 msgid "Clear before scan"
636 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
637
638 msgid "Clear log"
639 msgstr "Καθάρισε το log"
640
641 msgid "Close"
642 msgstr "Κλείσιμο"
643
644 msgid "Code rate high"
645 msgstr "Υψηλό Code rate"
646
647 msgid "Code rate low"
648 msgstr "Χαμηλό Code rate"
649
650 msgid "Coderate HP"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Coderate LP"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Collection name"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Collection settings"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Color Format"
663 msgstr "Color Format"
664
665 msgid "Command execution..."
666 msgstr "Command εκτελείτε..."
667
668 msgid "Command order"
669 msgstr "Σειρά εντολών "
670
671 msgid "Committed DiSEqC command"
672 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
673
674 msgid "Common Interface"
675 msgstr "Common Interface"
676
677 msgid "Compact Flash"
678 msgstr "Compact Flash"
679
680 msgid "Compact flash card"
681 msgstr "Compact flash card"
682
683 msgid "Complete"
684 msgstr "ολοκληρώθηκε"
685
686 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Configuration Mode"
690 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
691
692 msgid "Configuring"
693 msgstr "Παραμετροποίηση"
694
695 msgid "Conflicting timer"
696 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
697
698 msgid "Connected to"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Connected to Fritz!Box!"
702 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
703
704 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
705 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
706
707 #, python-format
708 msgid ""
709 "Connection to Fritz!Box\n"
710 "failed! (%s)\n"
711 "retrying..."
712 msgstr ""
713 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
714 "Ξαναπροσπάθια..."
715
716 msgid "Constellation"
717 msgstr "Διάταξη"
718
719 msgid "Content does not fit on DVD!"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Continue in background"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Continue playing"
726 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
727
728 msgid "Contrast"
729 msgstr "Αντίθεση"
730
731 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Create DVD-ISO"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
745
746 #, python-format
747 msgid "Creating directory %s failed."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
752
753 msgid "Croatian"
754 msgstr "Κροάτικα"
755
756 msgid "Current Transponder"
757 msgstr "Tρέχων Transponder"
758
759 msgid "Current settings:"
760 msgstr "Tρέχων settings:"
761
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
764
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
766 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
767
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
769 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
770
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
772 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
773
774 msgid "Customize"
775 msgstr "Παραμετροποίηση"
776
777 msgid "Cut"
778 msgstr "Αποκοπή"
779
780 msgid "Cutlist editor..."
781 msgstr "Εditor αποκοπής..."
782
783 msgid "Czech"
784 msgstr "Τσέχικα"
785
786 msgid "D"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DHCP"
790 msgstr "DHCP"
791
792 msgid "DVB-S"
793 msgstr "DVB-S"
794
795 msgid "DVB-S2"
796 msgstr "DVB-S2"
797
798 msgid "DVD Player"
799 msgstr "DVD Player"
800
801 msgid "DVD media toolbox"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Danish"
805 msgstr "Δανικά"
806
807 msgid "Date"
808 msgstr "Ημερομηνία"
809
810 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
811 msgstr ""
812
813 msgid "Deep Standby"
814 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
815
816 msgid "Default services lists"
817 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
818
819 msgid "Default settings"
820 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
821
822 msgid "Delay"
823 msgstr "Αργοπορία"
824
825 msgid "Delete"
826 msgstr "Διαγραφή"
827
828 msgid "Delete entry"
829 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
830
831 msgid "Delete failed!"
832 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
833
834 #, python-format
835 msgid ""
836 "Delete no more configured satellite\n"
837 "%s?"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Description"
841 msgstr "Περιγραφή"
842
843 msgid "Destination directory"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Detected HDD:"
847 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
848
849 msgid "Detected NIMs:"
850 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
851
852 msgid "DiSEqC"
853 msgstr "DiSEqC"
854
855 msgid "DiSEqC A/B"
856 msgstr "DiSEqC A/B"
857
858 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
859 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
860
861 msgid "DiSEqC mode"
862 msgstr "DiSEqC mode"
863
864 msgid "DiSEqC repeats"
865 msgstr "DiSEqC repeats"
866
867 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
868 msgstr ""
869
870 #, python-format
871 msgid "Directory %s nonexistent."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Disable"
875 msgstr "Απενεργοποίηση"
876
877 msgid "Disable Picture in Picture"
878 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
879
880 msgid "Disable Subtitles"
881 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
882
883 msgid "Disable timer"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Disabled"
887 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
888
889 #, python-format
890 msgid ""
891 "Disconnected from\n"
892 "Fritz!Box! (%s)\n"
893 "retrying..."
894 msgstr ""
895 "Αποσύνδεση  με το\n"
896 "Fritz!Box! (%s)\n"
897 "Ξαναπροσπαθια..."
898
899 msgid "Dish"
900 msgstr "Dish"
901
902 msgid "Display 16:9 content as"
903 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
904
905 msgid "Display 4:3 content as"
906 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
907
908 msgid "Display Setup"
909 msgstr "Εμφανιση Setup"
910
911 #, python-format
912 msgid ""
913 "Do you really want to REMOVE\n"
914 "the plugin \"%s\"?"
915 msgstr ""
916
917 msgid ""
918 "Do you really want to check the filesystem?\n"
919 "This could take lots of time!"
920 msgstr ""
921 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
922 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
923
924 #, python-format
925 msgid "Do you really want to delete %s?"
926 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
927
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "Do you really want to download\n"
931 "the plugin \"%s\"?"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Do you really want to exit?"
935 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
936
937 msgid ""
938 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
939 "All data on the disk will be lost!"
940 msgstr ""
941 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
942 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
943
944 #, python-format
945 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
946 msgstr ""
947
948 #, python-format
949 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
950 msgstr ""
951
952 msgid ""
953 "Do you want to backup now?\n"
954 "After pressing OK, please wait!"
955 msgstr ""
956 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
957 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
958
959 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Do you want to do a service scan?"
963 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
964
965 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
966 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
967
968 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
969 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
970
971 msgid "Do you want to install default sat lists?"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
975 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
976
977 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Do you want to restore your settings?"
981 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
982
983 msgid "Do you want to resume this playback?"
984 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
985
986 msgid ""
987 "Do you want to update your Dreambox?\n"
988 "After pressing OK, please wait!"
989 msgstr ""
990 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
991 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
992
993 msgid "Do you want to view a tutorial?"
994 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
995
996 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
997 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
998
999 #, python-format
1000 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1001 msgstr ""
1002 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1003 "%d πακετων συντελέστηκε."
1004
1005 #, python-format
1006 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1007 msgstr ""
1008 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1009 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
1010
1011 msgid "Download"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Download Plugins"
1018 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1019
1020 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Downloadable new plugins"
1024 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1025
1026 msgid "Downloadable plugins"
1027 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1028
1029 msgid "Downloading"
1030 msgstr "Κατέβασμα"
1031
1032 msgid "Downloading image description..."
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1036 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1037
1038 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Dutch"
1042 msgstr "Ολλανδικά"
1043
1044 msgid "E"
1045 msgstr "E"
1046
1047 msgid "EPG Selection"
1048 msgstr "Επιλογή EPG"
1049
1050 #, python-format
1051 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1052 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση  (%s)!"
1053
1054 msgid "East"
1055 msgstr "Ανατολή"
1056
1057 msgid "Edit"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Edit DNS"
1061 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1062
1063 msgid "Edit Title"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Edit chapters of current title"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Edit services list"
1070 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1071
1072 msgid "Edit settings"
1073 msgstr "Επεξεργασία settings"
1074
1075 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1076 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1077
1078 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1079 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1080
1081 msgid "Edit title"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Electronic Program Guide"
1085 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1086
1087 msgid "Enable"
1088 msgstr "Ενεργοποίηση"
1089
1090 msgid "Enable 5V for active antenna"
1091 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1092
1093 msgid "Enable multiple bouquets"
1094 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1095
1096 msgid "Enable parental control"
1097 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1098
1099 msgid "Enable timer"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enabled"
1103 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1104
1105 msgid "Encryption"
1106 msgstr "Κωδικοποίηση"
1107
1108 msgid "Encryption Key"
1109 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1110
1111 msgid "Encryption Keytype"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Encryption Type"
1115 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1116
1117 msgid "End"
1118 msgstr "Τέλος"
1119
1120 msgid "End time"
1121 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1122
1123 msgid "EndTime"
1124 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1125
1126 msgid "English"
1127 msgstr "Αγγλικά"
1128
1129 msgid ""
1130 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1131 "\n"
1132 "If you experience any problems please contact\n"
1133 "stephan@reichholf.net\n"
1134 "\n"
1135 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1136 msgstr ""
1137 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1138 "\n"
1139 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1140 "stephan@reichholf.net\n"
1141 "\n"
1142 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1143
1144 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1145 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1146 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1147 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1148 #.       "fast forward". 
1149 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1150 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1151
1152 msgid "Enter Rewind at speed"
1153 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1154
1155 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Enter main menu..."
1162 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1163
1164 msgid "Enter the service pin"
1165 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1166
1167 msgid "Error"
1168 msgstr "Λάθος"
1169
1170 msgid "Error executing plugin"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, python-format
1174 msgid ""
1175 "Error: %s\n"
1176 "Retry?"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Eventview"
1180 msgstr "Eventview"
1181
1182 msgid "Everything is fine"
1183 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1184
1185 msgid "Execution Progress:"
1186 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1187
1188 msgid "Execution finished!!"
1189 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1190
1191 msgid "Exit"
1192 msgstr "Έξοδος"
1193
1194 msgid "Exit editor"
1195 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1196
1197 msgid "Exit the wizard"
1198 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1199
1200 msgid "Exit wizard"
1201 msgstr "Έξοδος από wizard"
1202
1203 msgid "Expert"
1204 msgstr "Expert"
1205
1206 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Extended Setup..."
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Extensions"
1213 msgstr "Extensions"
1214
1215 msgid "FEC"
1216 msgstr "FEC"
1217
1218 msgid "Factory reset"
1219 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1220
1221 msgid "Failed"
1222 msgstr "Αποτυχία"
1223
1224 msgid "Fast"
1225 msgstr "Γρύγορο"
1226
1227 msgid "Fast DiSEqC"
1228 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1229
1230 msgid "Fast Forward speeds"
1231 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1232
1233 msgid "Fast epoch"
1234 msgstr "Fast epoch"
1235
1236 msgid "Favourites"
1237 msgstr "Favourites"
1238
1239 msgid "Filesystem Check..."
1240 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1241
1242 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1243 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1244
1245 msgid "Finetune"
1246 msgstr "Finetune"
1247
1248 msgid "Finished"
1249 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1250
1251 msgid "Finished configuring your network"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Finished restarting your network"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Finnish"
1258 msgstr "Φιλλανδικά"
1259
1260 msgid ""
1261 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Fix USB stick"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Flash"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Flashing failed"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Font size"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Format"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "French"
1283 msgstr "Γαλλικά"
1284
1285 msgid "Frequency"
1286 msgstr "Συχνότητα"
1287
1288 msgid "Frequency bands"
1289 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1290
1291 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1292 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1293
1294 msgid "Frequency steps"
1295 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1296
1297 msgid "Fri"
1298 msgstr "Παρ."
1299
1300 msgid "Friday"
1301 msgstr "Παρασκευή"
1302
1303 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1304 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1305
1306 #, python-format
1307 msgid "Frontprocessor version: %d"
1308 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1309
1310 msgid "Fsck failed"
1311 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1312
1313 msgid "Function not yet implemented"
1314 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1315
1316 msgid ""
1317 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1318 "Do you want to Restart the GUI now?"
1319 msgstr ""
1320 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1321 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1322
1323 msgid "Gateway"
1324 msgstr "Gateway"
1325
1326 msgid "Genre"
1327 msgstr "Genre"
1328
1329 msgid "German"
1330 msgstr "Γερμανικά"
1331
1332 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1333 msgstr ""
1334 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1335 "γύρω από το plug-in"
1336
1337 msgid "Goto 0"
1338 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1339
1340 msgid "Goto position"
1341 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1342
1343 msgid "Graphical Multi EPG"
1344 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1345
1346 msgid "Greek"
1347 msgstr "Ελληνικά"
1348
1349 msgid "Guard Interval"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Guard interval mode"
1353 msgstr "Guard interval mode"
1354
1355 msgid "Harddisk"
1356 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1357
1358 msgid "Harddisk setup"
1359 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1360
1361 msgid "Harddisk standby after"
1362 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1363
1364 msgid "Hidden network SSID"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Hierarchy Information"
1368 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1369
1370 msgid "Hierarchy mode"
1371 msgstr "mode ιεραρχίας"
1372
1373 msgid "How many minutes do you want to record?"
1374 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1375
1376 msgid "Hungarian"
1377 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1378
1379 msgid "IP Address"
1380 msgstr "Διεύθυνση IP"
1381
1382 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "ISO path"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Icelandic"
1389 msgstr "Ισλανδικά"
1390
1391 msgid "If you can see this page, please press OK."
1392 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1393
1394 msgid ""
1395 "If you see this, something is wrong with\n"
1396 "your scart connection. Press OK to return."
1397 msgstr ""
1398 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1399 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1400
1401 msgid ""
1402 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1403 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1404 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1405 "possible.\n"
1406 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1407 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1408 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1409 "step.\n"
1410 "If you are happy with the result, press OK."
1411 msgstr ""
1412 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1413 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1414 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1415 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1416 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1417 "γκρί σκιές.\n"
1418 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1419 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1420
1421 msgid "Image flash utility"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Image-Upgrade"
1425 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1426
1427 msgid "In Progress"
1428 msgstr "Εν εξέλιξει"
1429
1430 msgid ""
1431 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1432 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1433
1434 msgid "Increased voltage"
1435 msgstr "Αυξημένο voltage"
1436
1437 msgid "Index"
1438 msgstr "Ευρετήριο"
1439
1440 msgid "InfoBar"
1441 msgstr "InfoBar"
1442
1443 msgid "Infobar timeout"
1444 msgstr "Infobar timeout"
1445
1446 msgid "Information"
1447 msgstr "Πληροφορίες"
1448
1449 msgid "Init"
1450 msgstr "Init"
1451
1452 msgid "Initialization..."
1453 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1454
1455 msgid "Initialize"
1456 msgstr "Αρχικοποίηση "
1457
1458 msgid "Initializing Harddisk..."
1459 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1460
1461 msgid "Input"
1462 msgstr "Input"
1463
1464 msgid "Installing"
1465 msgstr "Εγκατάσταση"
1466
1467 msgid "Installing Software..."
1468 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1469
1470 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1471 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1472
1473 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1474 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1475
1476 msgid "Installing package content... Please wait..."
1477 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1478
1479 msgid "Instant Record..."
1480 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1481
1482 msgid "Integrated Ethernet"
1483 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1484
1485 msgid "Integrated Wireless"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Intermediate"
1489 msgstr "Προχωρημένος"
1490
1491 msgid "Internal Flash"
1492 msgstr "Εσωτερική Flash"
1493
1494 msgid "Invalid Location"
1495 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1496
1497 #, python-format
1498 msgid "Invalid directory selected: %s"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Inversion"
1502 msgstr "Αναστροφή"
1503
1504 msgid "Invert display"
1505 msgstr "Αναστροφή display"
1506
1507 msgid "Italian"
1508 msgstr "Ιταλικά"
1509
1510 msgid "Job View"
1511 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1512
1513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1514 msgid "Just Scale"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Keyboard Map"
1518 msgstr "Keyboard Map"
1519
1520 msgid "Keyboard Setup"
1521 msgstr "Keyboard Setup"
1522
1523 msgid "Keymap"
1524 msgstr "Keymap"
1525
1526 msgid "LAN Adapter"
1527 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1528
1529 msgid "LNB"
1530 msgstr "LNB"
1531
1532 msgid "LOF"
1533 msgstr "LOF"
1534
1535 msgid "LOF/H"
1536 msgstr "LOF/H"
1537
1538 msgid "LOF/L"
1539 msgstr "LOF/L"
1540
1541 msgid "Language selection"
1542 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1543
1544 msgid "Language..."
1545 msgstr "Γλώσσα "
1546
1547 msgid "Last speed"
1548 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1549
1550 msgid "Latitude"
1551 msgstr "Latitude"
1552
1553 msgid "Leave DVD Player?"
1554 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1555
1556 msgid "Left"
1557 msgstr "Αριστερά"
1558
1559 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1560 msgid "Letterbox"
1561 msgstr "Letterbox"
1562
1563 msgid "Limit east"
1564 msgstr "Ανατολικό όριο"
1565
1566 msgid "Limit west"
1567 msgstr "Δθτικό όριο"
1568
1569 msgid "Limits off"
1570 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1571
1572 msgid "Limits on"
1573 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1574
1575 msgid "Link:"
1576 msgstr "Link:"
1577
1578 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "List of Storage Devices"
1582 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1583
1584 msgid "Lithuanian"
1585 msgstr "Λιθουανικά"
1586
1587 msgid "Load"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Local Network"
1594 msgstr "Δίκτυο"
1595
1596 msgid "Location"
1597 msgstr "Τοποθέτηση"
1598
1599 msgid "Lock:"
1600 msgstr "Lock:"
1601
1602 msgid "Long Keypress"
1603 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1604
1605 msgid "Longitude"
1606 msgstr "Longitude"
1607
1608 msgid "MMC Card"
1609 msgstr "Κάρτα MMC"
1610
1611 msgid "MORE"
1612 msgstr "MORE"
1613
1614 msgid "Main menu"
1615 msgstr "Κεντρικό μενού"
1616
1617 msgid "Mainmenu"
1618 msgstr "Κεντρικό μενού"
1619
1620 msgid "Make this mark an 'in' point"
1621 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1622
1623 msgid "Make this mark an 'out' point"
1624 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1625
1626 msgid "Make this mark just a mark"
1627 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1628
1629 msgid "Manual Scan"
1630 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1631
1632 msgid "Manual transponder"
1633 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1634
1635 msgid "Margin after record"
1636 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1637
1638 msgid "Margin before record (minutes)"
1639 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1640
1641 msgid "Media player"
1642 msgstr "Media player"
1643
1644 msgid "MediaPlayer"
1645 msgstr "MediaPlayer"
1646
1647 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Medium is not empty!"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Menu"
1654 msgstr "Μενού"
1655
1656 msgid "Message"
1657 msgstr "Μήνυμα"
1658
1659 msgid "Mkfs failed"
1660 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1661
1662 msgid "Mode"
1663 msgstr "Mode"
1664
1665 msgid "Model: "
1666 msgstr "Μοντέλο:"
1667
1668 msgid "Modulation"
1669 msgstr "Διαμόρφωση"
1670
1671 msgid "Modulator"
1672 msgstr "Modulator"
1673
1674 msgid "Mon"
1675 msgstr "Δευ"
1676
1677 msgid "Mon-Fri"
1678 msgstr "Δευ-Παρ"
1679
1680 msgid "Monday"
1681 msgstr "Δευτέρα"
1682
1683 msgid "Mount failed"
1684 msgstr "Αποτυχία mount "
1685
1686 msgid "Move Picture in Picture"
1687 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1688
1689 msgid "Move east"
1690 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1691
1692 msgid "Move west"
1693 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1694
1695 msgid "Movielist menu"
1696 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1697
1698 msgid "Multi EPG"
1699 msgstr "Multi EPG"
1700
1701 msgid "Multiple service support"
1702 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1703
1704 msgid "Multisat"
1705 msgstr "Multisat"
1706
1707 msgid "Mute"
1708 msgstr "Mute"
1709
1710 msgid "N/A"
1711 msgstr "N/A"
1712
1713 msgid "NEXT"
1714 msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ"
1715
1716 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "NOW"
1720 msgstr "ΤΩΡΑ"
1721
1722 msgid "NTSC"
1723 msgstr "NTSC"
1724
1725 msgid "Name"
1726 msgstr "Όνομα"
1727
1728 msgid "Nameserver"
1729 msgstr "Nameserver"
1730
1731 #, python-format
1732 msgid "Nameserver %d"
1733 msgstr "Nameserver %d"
1734
1735 msgid "Nameserver Setup"
1736 msgstr "Nameserver Setup"
1737
1738 msgid "Nameserver settings"
1739 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1740
1741 msgid "Netmask"
1742 msgstr "Netmask"
1743
1744 msgid "Network Configuration..."
1745 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1746
1747 msgid "Network Mount"
1748 msgstr "Network Mount"
1749
1750 msgid "Network SSID"
1751 msgstr "SSID δικτύου"
1752
1753 msgid "Network Setup"
1754 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1755
1756 msgid "Network scan"
1757 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1758
1759 msgid "Network setup"
1760 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1761
1762 msgid "Network test"
1763 msgstr "Τέστ δικτύου"
1764
1765 msgid "Network test..."
1766 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1767
1768 msgid "Network..."
1769 msgstr "Δικτύο..."
1770
1771 msgid "Network:"
1772 msgstr "Δικτύο:"
1773
1774 msgid "NetworkWizard"
1775 msgstr "Wizard δυκτίου"
1776
1777 msgid "New"
1778 msgstr "Νέο"
1779
1780 msgid "New pin"
1781 msgstr "Νέο pin"
1782
1783 msgid "New version:"
1784 msgstr "Νέα έκδοση:"
1785
1786 msgid "Next"
1787 msgstr "Επόμενο"
1788
1789 msgid "No"
1790 msgstr "Όχι"
1791
1792 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1796 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1797
1798 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1799 msgstr ""
1800 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1801 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1802
1803 msgid "No backup needed"
1804 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1805
1806 msgid ""
1807 "No data on transponder!\n"
1808 "(Timeout reading PAT)"
1809 msgstr ""
1810 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1811 "(Timeout reading PAT)"
1812
1813 msgid "No details for this image file"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1817 msgstr ""
1818 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1819 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1820
1821 msgid "No free tuner!"
1822 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1823
1824 msgid ""
1825 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1826 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1827
1828 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1829 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1830
1831 msgid "No positioner capable frontend found."
1832 msgstr "No positioner capable frontend found."
1833
1834 msgid "No satellite frontend found!!"
1835 msgstr "No satellite frontend found!!"
1836
1837 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1838 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1839
1840 msgid ""
1841 "No tuner is enabled!\n"
1842 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1843 msgstr ""
1844 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1845 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1846
1847 msgid "No useable USB stick found"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid ""
1851 "No valid service PIN found!\n"
1852 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1853 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1854 msgstr ""
1855 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1856 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1857 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1858
1859 msgid ""
1860 "No valid setup PIN found!\n"
1861 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1862 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1863 msgstr ""
1864 "Άκυρο setup PIN!\n"
1865 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1866 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1867 "απεργοποιήμενη!"
1868
1869 msgid ""
1870 "No working local network adapter found.\n"
1871 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1872 "configured correctly."
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid ""
1876 "No working wireless network adapter found.\n"
1877 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1878 "network is configured correctly."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid ""
1882 "No working wireless network interface found.\n"
1883 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1884 "your local network interface."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "No, but restart from begin"
1888 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1889
1890 msgid "No, do nothing."
1891 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1892
1893 msgid "No, just start my dreambox"
1894 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1895
1896 msgid "No, scan later manually"
1897 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1898
1899 msgid "None"
1900 msgstr "Κανένα"
1901
1902 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1903 msgid "Nonlinear"
1904 msgstr "Μηγραμμικος"
1905
1906 msgid "North"
1907 msgstr "Βορράς"
1908
1909 msgid "Norwegian"
1910 msgstr "Νορβηφικά"
1911
1912 #, python-format
1913 msgid ""
1914 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1915 "required, %d MB available)"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid ""
1919 "Nothing to scan!\n"
1920 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1921 msgstr ""
1922 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1923 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1924
1925 msgid "Now Playing"
1926 msgstr "Τώρα παίζει"
1927
1928 msgid ""
1929 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1930 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1931 "back in."
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid ""
1935 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1936 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1937 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1938 msgstr ""
1939 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1940 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1941
1942 msgid "OK"
1943 msgstr "OK"
1944
1945 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1946 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1947
1948 msgid "OSD Settings"
1949 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1950
1951 msgid "OSD visibility"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Off"
1955 msgstr "Κλειστό"
1956
1957 msgid "On"
1958 msgstr "Ανοικτό"
1959
1960 msgid "One"
1961 msgstr "Ένα"
1962
1963 msgid "Online-Upgrade"
1964 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1965
1966 msgid "Only Free scan"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Orbital Position"
1970 msgstr "Orbital Position"
1971
1972 msgid "Other..."
1973 msgstr "Άλλο..."
1974
1975 msgid "PAL"
1976 msgstr "PAL"
1977
1978 msgid "PIDs"
1979 msgstr "PIDs"
1980
1981 msgid "Package list update"
1982 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1983
1984 msgid "Packet management"
1985 msgstr "Packet management"
1986
1987 msgid "Page"
1988 msgstr "Σελίδα"
1989
1990 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1991 msgid "Pan&Scan"
1992 msgstr "Pan&Scan"
1993
1994 msgid "Parent Directory"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Parental control"
1998 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1999
2000 msgid "Parental control services Editor"
2001 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
2002
2003 msgid "Parental control setup"
2004 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
2005
2006 msgid "Parental control type"
2007 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
2008
2009 msgid "Partitioning USB stick..."
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Pause movie at end"
2013 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
2014
2015 msgid "PiPSetup"
2016 msgstr "PiPSetup"
2017
2018 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2019 msgid "Pillarbox"
2020 msgstr "Pillarbox"
2021
2022 msgid "Pilot"
2023 msgstr "Pilot"
2024
2025 msgid "Pin code needed"
2026 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
2027
2028 msgid "Play"
2029 msgstr "Play"
2030
2031 msgid "Play Audio-CD..."
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Play recorded movies..."
2035 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
2036
2037 msgid "Please Reboot"
2038 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
2039
2040 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2041 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2042
2043 msgid "Please change recording endtime"
2044 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2045
2046 msgid "Please check your network settings!"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Please choose an extension..."
2053 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2054
2055 msgid "Please choose he package..."
2056 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2057
2058 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2059 msgstr ""
2060 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2061 "εγκατασταθεί."
2062
2063 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2064 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2065
2066 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2067 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2068
2069 msgid "Please enter a name for the new marker"
2070 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2071
2072 msgid "Please enter a new filename"
2073 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2074
2075 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2076 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2077
2078 msgid "Please enter name of the new directory"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Please enter the correct pin code"
2082 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2083
2084 msgid "Please enter the old pin code"
2085 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2086
2087 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2088 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2089
2090 msgid ""
2091 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2092 "therefore the default directory is being used instead."
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Please press OK to continue."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Please press OK!"
2099 msgstr "Πιέστε OK"
2100
2101 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Please select a playlist to delete..."
2105 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2106
2107 msgid "Please select a playlist..."
2108 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2109
2110 msgid "Please select a subservice to record..."
2111 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2112
2113 msgid "Please select a subservice..."
2114 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2115
2116 msgid "Please select keyword to filter..."
2117 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
2118
2119 msgid "Please select target directory or medium"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Please select the movie path..."
2123 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2124
2125 msgid "Please set up tuner B"
2126 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2127
2128 msgid "Please set up tuner C"
2129 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2130
2131 msgid "Please set up tuner D"
2132 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2133
2134 msgid ""
2135 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2136 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2137 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2138 msgstr ""
2139 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2140 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2141 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2142
2143 msgid ""
2144 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2145 "the OK button."
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Please wait while we configure your network..."
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Please wait..."
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Please wait... Loading list..."
2164 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2165
2166 msgid "Plugin browser"
2167 msgstr "Plugin browser"
2168
2169 msgid "Plugins"
2170 msgstr "Plugins"
2171
2172 msgid "Polarity"
2173 msgstr "Πολικότητα"
2174
2175 msgid "Polarization"
2176 msgstr "Πόλωση"
2177
2178 msgid "Polish"
2179 msgstr "Πολωνικά"
2180
2181 msgid "Port A"
2182 msgstr "Πόρτα A"
2183
2184 msgid "Port B"
2185 msgstr "Πόρτα B"
2186
2187 msgid "Port C"
2188 msgstr "Πόρτα C"
2189
2190 msgid "Port D"
2191 msgstr "Πόρτα D"
2192
2193 msgid "Portuguese"
2194 msgstr "Πορτογαλλικά"
2195
2196 msgid "Positioner"
2197 msgstr "Positioner"
2198
2199 msgid "Positioner fine movement"
2200 msgstr "Positioner fine movement"
2201
2202 msgid "Positioner movement"
2203 msgstr "Positioner movement"
2204
2205 msgid "Positioner setup"
2206 msgstr "Positioner setup"
2207
2208 msgid "Positioner storage"
2209 msgstr "Positioner storage"
2210
2211 msgid "Power threshold in mA"
2212 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2213
2214 msgid "Predefined transponder"
2215 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2216
2217 msgid "Preparing... Please wait"
2218 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2219
2220 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2221 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2222
2223 msgid "Press OK to activate the settings."
2224 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2225
2226 msgid "Press OK to edit the settings."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Press OK to scan"
2230 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2231
2232 msgid "Press OK to start the scan"
2233 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2234
2235 msgid "Prev"
2236 msgstr "Προηγούμενο"
2237
2238 msgid "Preview menu"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Primary DNS"
2242 msgstr "Primary DNS"
2243
2244 msgid "Properties of current title"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Protect services"
2248 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2249
2250 msgid "Protect setup"
2251 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2252
2253 msgid "Provider"
2254 msgstr "Provider"
2255
2256 msgid "Provider to scan"
2257 msgstr "Provider για σάρωση"
2258
2259 msgid "Providers"
2260 msgstr "Providers"
2261
2262 msgid "Quickzap"
2263 msgstr "Γρήγορο zapping"
2264
2265 msgid "RC Menu"
2266 msgstr "RC Menu"
2267
2268 msgid "RF output"
2269 msgstr "RF output"
2270
2271 msgid "RGB"
2272 msgstr "RGB"
2273
2274 msgid "RSS Feed URI"
2275 msgstr "RSS Feed URI"
2276
2277 msgid "Radio"
2278 msgstr "Ραδιόφωνο"
2279
2280 msgid "Ram Disk"
2281 msgstr "Δίσκος RAM"
2282
2283 msgid "Really close without saving settings?"
2284 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2285
2286 msgid "Really delete done timers?"
2287 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2288
2289 msgid "Really delete this timer?"
2290 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2291
2292 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2293 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2294
2295 msgid "Really reboot now?"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Really restart now?"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Really shutdown now?"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Reboot"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Reception Settings"
2308 msgstr "Reception Settings"
2309
2310 msgid "Record"
2311 msgstr "Εγράφη"
2312
2313 msgid "Recorded files..."
2314 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2315
2316 msgid "Recording"
2317 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2318
2319 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Recordings always have priority"
2323 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2324
2325 msgid "Reenter new pin"
2326 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2327
2328 msgid "Refresh Rate"
2329 msgstr "Refresh Rate"
2330
2331 msgid "Refresh rate selection."
2332 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2333
2334 msgid "Remounting stick partition..."
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Remove Bookmark"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Remove Plugins"
2341 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2342
2343 msgid "Remove a mark"
2344 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2345
2346 msgid "Remove currently selected title"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Remove plugins"
2350 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2351
2352 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Remove title"
2359 msgstr ""
2360
2361 #, python-format
2362 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Rename"
2366 msgstr "Επονομασία"
2367
2368 msgid "Repeat"
2369 msgstr "Επανάληψη"
2370
2371 msgid "Repeat Type"
2372 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2373
2374 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2375 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2376
2377 msgid "Repeats"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Reset"
2381 msgstr "Reset"
2382
2383 msgid "Reset and renumerate title names"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Resolution"
2387 msgstr "Ανάλυση"
2388
2389 msgid "Restart"
2390 msgstr "Επανεκκίνηση"
2391
2392 msgid "Restart GUI"
2393 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2394
2395 msgid "Restart GUI now?"
2396 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2397
2398 msgid "Restart network"
2399 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2400
2401 msgid "Restart test"
2402 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2403
2404 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2405 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2406
2407 msgid "Restore"
2408 msgstr "Επαναφορά"
2409
2410 msgid ""
2411 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2412 "settings now."
2413 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2414
2415 msgid "Resume from last position"
2416 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2417
2418 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2419 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2420 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2421 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2422 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2423 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2424 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2425 msgid "Resuming playback"
2426 msgstr "Συνέχεια playback"
2427
2428 msgid "Return to file browser"
2429 msgstr "Πίσω στο file browser"
2430
2431 msgid "Return to movie list"
2432 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2433
2434 msgid "Return to previous service"
2435 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2436
2437 msgid "Rewind speeds"
2438 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2439
2440 msgid "Right"
2441 msgstr "Δεξιά"
2442
2443 msgid "Rolloff"
2444 msgstr "Rolloff"
2445
2446 msgid "Rotor turning speed"
2447 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2448
2449 msgid "Running"
2450 msgstr "Τρέχει"
2451
2452 msgid "Russian"
2453 msgstr "Ρωσικά"
2454
2455 msgid "S-Video"
2456 msgstr "S-Video"
2457
2458 msgid "SNR"
2459 msgstr "SNR"
2460
2461 msgid "SNR:"
2462 msgstr "SNR:"
2463
2464 msgid "Sat"
2465 msgstr "Δορθφόρος"
2466
2467 msgid "Sat / Dish Setup"
2468 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2469
2470 msgid "Satellite"
2471 msgstr "Δορυφόρος"
2472
2473 msgid "Satellite Equipment Setup"
2474 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2475
2476 msgid "Satellites"
2477 msgstr "Δορυφόροι"
2478
2479 msgid "Satfinder"
2480 msgstr "Satfinder"
2481
2482 msgid "Sats"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Saturday"
2486 msgstr "Σάββατο"
2487
2488 msgid "Save"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Save Playlist"
2492 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2493
2494 msgid "Scaling Mode"
2495 msgstr "Scaling Mode"
2496
2497 msgid "Scan "
2498 msgstr "Ανεύρεση "
2499
2500 msgid "Scan QAM128"
2501 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2502
2503 msgid "Scan QAM16"
2504 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2505
2506 msgid "Scan QAM256"
2507 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2508
2509 msgid "Scan QAM32"
2510 msgstr "Ανεύρεση  QAM32"
2511
2512 msgid "Scan QAM64"
2513 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2514
2515 msgid "Scan SR6875"
2516 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2517
2518 msgid "Scan SR6900"
2519 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2520
2521 msgid "Scan Wireless Networks"
2522 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2523
2524 msgid "Scan additional SR"
2525 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2526
2527 msgid "Scan band EU HYPER"
2528 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2529
2530 msgid "Scan band EU MID"
2531 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2532
2533 msgid "Scan band EU SUPER"
2534 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2535
2536 msgid "Scan band EU UHF IV"
2537 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2538
2539 msgid "Scan band EU UHF V"
2540 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2541
2542 msgid "Scan band EU VHF I"
2543 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2544
2545 msgid "Scan band EU VHF III"
2546 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2547
2548 msgid "Scan band US HIGH"
2549 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2550
2551 msgid "Scan band US HYPER"
2552 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2553
2554 msgid "Scan band US LOW"
2555 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2556
2557 msgid "Scan band US MID"
2558 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2559
2560 msgid "Scan band US SUPER"
2561 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2562
2563 msgid ""
2564 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2565 "WLAN USB Stick\n"
2566 msgstr ""
2567 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2568 "Stick\n"
2569
2570 msgid ""
2571 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2572 msgstr ""
2573 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2574 "dish positioner"
2575
2576 msgid "Search east"
2577 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2578
2579 msgid "Search west"
2580 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2581
2582 msgid "Secondary DNS"
2583 msgstr "Secondary DNS"
2584
2585 msgid "Seek"
2586 msgstr "Seek"
2587
2588 msgid "Select HDD"
2589 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2590
2591 msgid "Select Location"
2592 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2593
2594 msgid "Select Network Adapter"
2595 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2596
2597 msgid "Select a movie"
2598 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2599
2600 msgid "Select audio mode"
2601 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2602
2603 msgid "Select audio track"
2604 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2605
2606 msgid "Select channel to record from"
2607 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2608
2609 msgid "Select image"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Select refresh rate"
2613 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2614
2615 msgid "Select video input"
2616 msgstr "Επιλέξτε video input"
2617
2618 msgid "Select video mode"
2619 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2620
2621 msgid "Selected source image"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Send DiSEqC"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Seperate titles with a main menu"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Sequence repeat"
2634 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2635
2636 msgid "Service"
2637 msgstr "Υπηρεσια"
2638
2639 msgid "Service Scan"
2640 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2641
2642 msgid "Service Searching"
2643 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2644
2645 msgid "Service has been added to the favourites."
2646 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2647
2648 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2649 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2650
2651 msgid ""
2652 "Service invalid!\n"
2653 "(Timeout reading PMT)"
2654 msgstr ""
2655 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2656 "(Timeout reading PMT)"
2657
2658 msgid ""
2659 "Service not found!\n"
2660 "(SID not found in PAT)"
2661 msgstr ""
2662 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2663 "(SID not found in PAT)"
2664
2665 msgid "Service scan"
2666 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2667
2668 msgid ""
2669 "Service unavailable!\n"
2670 "Check tuner configuration!"
2671 msgstr ""
2672 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2673 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2674
2675 msgid "Serviceinfo"
2676 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2677
2678 msgid "Services"
2679 msgstr "Υπηρεσίες"
2680
2681 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Set as default Interface"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Set interface as default Interface"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Set limits"
2691 msgstr "Θέσε όρια"
2692
2693 msgid "Settings"
2694 msgstr "Settings"
2695
2696 msgid "Setup"
2697 msgstr "Παραμετροποίηση"
2698
2699 msgid "Setup Mode"
2700 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2701
2702 msgid "Show Info"
2703 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2704
2705 msgid "Show WLAN Status"
2706 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2707
2708 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Show infobar on channel change"
2712 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2713
2714 msgid "Show infobar on event change"
2715 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2716
2717 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2718 msgstr "Εμφάνηζει το  infobar όταν κάνεις forward/backward"
2719
2720 msgid "Show positioner movement"
2721 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2722
2723 msgid "Show services beginning with"
2724 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2725
2726 msgid "Show the radio player..."
2727 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2728
2729 msgid "Show the tv player..."
2730 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2731
2732 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2733 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του  wireless LAN.\n"
2734
2735 msgid "Shutdown Dreambox after"
2736 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2737
2738 msgid "Similar"
2739 msgstr "Παρόμοιο"
2740
2741 msgid "Similar broadcasts:"
2742 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2743
2744 msgid "Simple"
2745 msgstr "Απλό"
2746
2747 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Single"
2751 msgstr "Απλό"
2752
2753 msgid "Single EPG"
2754 msgstr "Απλό EPG"
2755
2756 msgid "Single satellite"
2757 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2758
2759 msgid "Single transponder"
2760 msgstr "Ένας transponder"
2761
2762 msgid "Singlestep (GOP)"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Skin..."
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Sleep Timer"
2769 msgstr "Sleep Timer"
2770
2771 msgid "Sleep timer action:"
2772 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2773
2774 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2775 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2776
2777 #, python-format
2778 msgid "Slot %d"
2779 msgstr "Slot %d"
2780
2781 msgid "Slow"
2782 msgstr "Αργά"
2783
2784 msgid "Slow Motion speeds"
2785 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2786
2787 msgid "Some plugins are not available:\n"
2788 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2789
2790 msgid "Somewhere else"
2791 msgstr "Κάπου αλλού"
2792
2793 msgid ""
2794 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2795 "\n"
2796 "Please choose an other one."
2797 msgstr ""
2798 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2799 "\n"
2800 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2801
2802 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2803 msgid "Sort A-Z"
2804 msgstr "Ταξινόμηση  A-Z"
2805
2806 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2807 msgid "Sort Time"
2808 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2809
2810 msgid "Sound"
2811 msgstr "Ήχος"
2812
2813 msgid "Soundcarrier"
2814 msgstr "Soundcarrier"
2815
2816 msgid "South"
2817 msgstr "Νοτιά"
2818
2819 msgid "Spanish"
2820 msgstr "Ισπανικά"
2821
2822 msgid "Standby"
2823 msgstr "Αναμονή"
2824
2825 msgid "Standby / Restart"
2826 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2827
2828 msgid "Start"
2829 msgstr "Έναρξη"
2830
2831 msgid "Start from the beginning"
2832 msgstr "Έναρξη  απο την αρχή"
2833
2834 msgid "Start recording?"
2835 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2836
2837 msgid "Start test"
2838 msgstr "Έναρξη τέστ"
2839
2840 msgid "StartTime"
2841 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2842
2843 msgid "Starting on"
2844 msgstr "Έναρξη απο"
2845
2846 msgid "Step east"
2847 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2848
2849 msgid "Step west"
2850 msgstr "Βήμα δυτικά"
2851
2852 msgid "Stereo"
2853 msgstr "Stereo"
2854
2855 msgid "Stop"
2856 msgstr "Ανακοπή"
2857
2858 msgid "Stop Timeshift?"
2859 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2860
2861 msgid "Stop current event and disable coming events"
2862 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2863
2864 msgid "Stop current event but not coming events"
2865 msgstr "Ανακοπή  πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2866
2867 msgid "Stop playing this movie?"
2868 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2869
2870 msgid "Stop test"
2871 msgstr "Ακύροσε το test"
2872
2873 msgid "Store position"
2874 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2875
2876 msgid "Stored position"
2877 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2878
2879 msgid "Subservice list..."
2880 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2881
2882 msgid "Subservices"
2883 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2884
2885 msgid "Subtitle selection"
2886 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2887
2888 msgid "Subtitles"
2889 msgstr "Υπότιτλοι"
2890
2891 msgid "Sun"
2892 msgstr "Κυρ"
2893
2894 msgid "Sunday"
2895 msgstr "Κυριακή"
2896
2897 msgid "Swap Services"
2898 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2899
2900 msgid "Swedish"
2901 msgstr "Σουιδεζικά"
2902
2903 msgid "Switch to next subservice"
2904 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2905
2906 msgid "Switch to previous subservice"
2907 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2908
2909 msgid "Symbol Rate"
2910 msgstr "Symbol Rate"
2911
2912 msgid "Symbolrate"
2913 msgstr "Symbolrate"
2914
2915 msgid "System"
2916 msgstr "Σύστημα"
2917
2918 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2919 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2920 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2921
2922 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "TV System"
2926 msgstr "Σύστημα TV"
2927
2928 msgid "Table of content for collection"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Terrestrial"
2932 msgstr "Επίγειος "
2933
2934 msgid "Terrestrial provider"
2935 msgstr "Επίγειος provider"
2936
2937 msgid "Test mode"
2938 msgstr "Test mode"
2939
2940 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2941 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της  Dreambox.\n"
2942
2943 msgid "Test-Messagebox?"
2944 msgstr "Test-Messagebox;"
2945
2946 msgid ""
2947 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2948 "Please press OK to start using your Dreambox."
2949 msgstr ""
2950 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2951 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2952
2953 msgid ""
2954 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2955 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2956 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2957 "stick!"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid ""
2961 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2962 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2963 "players) instead?"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2967 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2968
2969 #, python-format
2970 msgid ""
2971 "The following device was found:\n"
2972 "\n"
2973 "%s\n"
2974 "\n"
2975 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "The input port should be configured now.\n"
2980 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2981 "want to do that now?"
2982 msgstr ""
2983 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2984 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2985 "γίνει τώρα;"
2986
2987 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2988 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2989
2990 msgid ""
2991 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2992 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2993 msgstr ""
2994 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2995 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2996
2997 msgid ""
2998 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2999 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3000 "risk!"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3005 "corrupted!"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "The package doesn't contain anything."
3009 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "The path %s already exists."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "The pin code has been changed successfully."
3016 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
3017
3018 msgid "The pin code you entered is wrong."
3019 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
3020
3021 msgid "The pin codes you entered are different."
3022 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
3023
3024 msgid "The sleep timer has been activated."
3025 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
3026
3027 msgid "The sleep timer has been disabled."
3028 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
3029
3030 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3031 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
3032
3033 msgid ""
3034 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3035 "Please install it."
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid ""
3039 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3040 msgstr ""
3041 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
3042
3043 msgid "The wizard is finished now."
3044 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
3045
3046 msgid "There are no default services lists in your image."
3047 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
3048
3049 msgid "There are no default settings in your image."
3050 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
3051
3052 msgid ""
3053 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3054 "Do you really want to continue?"
3055 msgstr ""
3056 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
3057 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
3058
3059 #, python-format
3060 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid ""
3064 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3065 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid ""
3069 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3070 "flash memory?"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3075 "content on the disc."
3076 msgstr ""
3077
3078 #, python-format
3079 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "This is step number 2."
3083 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3084
3085 msgid "This is unsupported at the moment."
3086 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3087
3088 msgid ""
3089 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3090 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3091 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3092 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3093 "the \"Nameserver\" Configuration"
3094 msgstr ""
3095 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3096 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3097 "-  ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3098 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3099 "\" Configuration"
3100
3101 msgid ""
3102 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3103 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3104 "- verify that a network cable is attached\n"
3105 "- verify that the cable is not broken"
3106 msgstr ""
3107 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3108 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3109 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3110 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3111
3112 msgid ""
3113 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3114 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3115 "- no valid IP Address was found\n"
3116 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3117 msgstr ""
3118 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address.\n"
3119 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3120 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address\n"
3121 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3122
3123 msgid ""
3124 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3125 "configuration with DHCP.\n"
3126 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3127 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3128 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3129 "dialog.\n"
3130 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3131 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3132 msgstr ""
3133 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3134 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3135 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3136 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο  IP Setup\n"
3137 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές  IP.\n"
3138 "Εαν λαβετε  \"enabeld\" message:\n"
3139 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας  DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3140
3141 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3142 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3143
3144 msgid "Three"
3145 msgstr "τρία"
3146
3147 msgid "Threshold"
3148 msgstr "Όριο"
3149
3150 msgid "Thu"
3151 msgstr "Πεμ"
3152
3153 msgid "Thursday"
3154 msgstr "Πέμπτη"
3155
3156 msgid "Time"
3157 msgstr "Χρόνος"
3158
3159 msgid "Time/Date Input"
3160 msgstr "Input ημερομενίας"
3161
3162 msgid "Timer"
3163 msgstr "Timer"
3164
3165 msgid "Timer Edit"
3166 msgstr "Timer Edit"
3167
3168 msgid "Timer Editor"
3169 msgstr "Timer Editor"
3170
3171 msgid "Timer Type"
3172 msgstr "τύπος timer"
3173
3174 msgid "Timer entry"
3175 msgstr "Timer entry"
3176
3177 msgid "Timer log"
3178 msgstr "Timer log"
3179
3180 msgid ""
3181 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3182 "Please recheck it!"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Timer sanity error"
3186 msgstr "Timer sanity error"
3187
3188 msgid "Timer selection"
3189 msgstr "Επιλογή Timer"
3190
3191 msgid "Timer status:"
3192 msgstr "Κατάσταση timer:"
3193
3194 msgid "Timeshift"
3195 msgstr "Timeshift"
3196
3197 msgid "Timeshift not possible!"
3198 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3199
3200 msgid "Timezone"
3201 msgstr "Timezone"
3202
3203 msgid "Title properties"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Title"
3207 msgstr "Τίτλος"
3208
3209 msgid "Titleset mode"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid ""
3213 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3214 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Today"
3218 msgstr "Σήμερα"
3219
3220 msgid "Tone mode"
3221 msgstr "Tone mode"
3222
3223 msgid "Toneburst"
3224 msgstr "Toneburst"
3225
3226 msgid "Toneburst A/B"
3227 msgstr "Toneburst A/B"
3228
3229 msgid "Track"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Translation"
3233 msgstr "Μετάφραση"
3234
3235 msgid "Translation:"
3236 msgstr "Μετάφραση:"
3237
3238 msgid "Transmission Mode"
3239 msgstr "Mode μετάδοσης"
3240
3241 msgid "Transmission mode"
3242 msgstr "Mode μετάδοσης"
3243
3244 msgid "Transponder"
3245 msgstr "Transponder"
3246
3247 msgid "Transponder Type"
3248 msgstr "Τύπος Transponder "
3249
3250 msgid "Tries left:"
3251 msgstr "Tries left:"
3252
3253 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3254 msgstr ""
3255 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3256 "περιμένετε..."
3257
3258 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3259 msgstr ""
3260 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3261 "περιμένετε..."
3262
3263 msgid "Tue"
3264 msgstr "Τρι"
3265
3266 msgid "Tuesday"
3267 msgstr "Τρίτη "
3268
3269 msgid "Tune"
3270 msgstr "Tune"
3271
3272 msgid "Tune failed!"
3273 msgstr "Tune failed!"
3274
3275 msgid "Tuner"
3276 msgstr "Tuner"
3277
3278 msgid "Tuner "
3279 msgstr "Tuner "
3280
3281 msgid "Tuner Slot"
3282 msgstr "Tuner Slot"
3283
3284 msgid "Tuner configuration"
3285 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3286
3287 msgid "Tuner status"
3288 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3289
3290 msgid "Turkish"
3291 msgstr "Τούρκικα"
3292
3293 msgid "Two"
3294 msgstr "Δύο"
3295
3296 msgid "Type of scan"
3297 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3298
3299 msgid "USALS"
3300 msgstr "USALS"
3301
3302 msgid "USB"
3303 msgstr "USB"
3304
3305 msgid "USB Stick"
3306 msgstr "USB Stick"
3307
3308 msgid ""
3309 "Unable to complete filesystem check.\n"
3310 "Error: "
3311 msgstr ""
3312 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3313 "Λάθος: "
3314
3315 msgid ""
3316 "Unable to initialize harddisk.\n"
3317 "Error: "
3318 msgstr ""
3319 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3320 "Λάθος: "
3321
3322 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3323 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3324
3325 msgid "Universal LNB"
3326 msgstr "Universal LNB"
3327
3328 msgid "Unmount failed"
3329 msgstr "Unmount failed"
3330
3331 msgid "Update"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Updates your receiver's software"
3335 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3336
3337 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3338 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3339
3340 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3341 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3342
3343 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3344 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3345
3346 msgid "Upgrading"
3347 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3348
3349 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3350 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3351
3352 msgid "Use DHCP"
3353 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3354
3355 msgid "Use Interface"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Use Power Measurement"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Use a gateway"
3362 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3363
3364 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3365 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3366 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3367 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3368 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3369 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3370 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3371 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3372 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3373 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3374 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3375 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3376 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Use power measurement"
3380 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3381
3382 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3383 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3384
3385 msgid ""
3386 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3387 "\n"
3388 "Please set up tuner A"
3389 msgstr ""
3390 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3391 "\n"
3392 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3393
3394 msgid ""
3395 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3396 "press OK."
3397 msgstr ""
3398 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3399
3400 msgid "Use usals for this sat"
3401 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3402
3403 msgid "Use wizard to set up basic features"
3404 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3405
3406 msgid "Used service scan type"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "User defined"
3410 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3411
3412 msgid "VCR scart"
3413 msgstr "VCR scart"
3414
3415 msgid "VMGM (intro trailer)"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Video Fine-Tuning"
3419 msgstr "Video Fine-Tuning"
3420
3421 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3422 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3423
3424 msgid "Video Output"
3425 msgstr "Video Output"
3426
3427 msgid "Video Setup"
3428 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3429
3430 msgid "Video Wizard"
3431 msgstr "Video Wizard"
3432
3433 msgid ""
3434 "Video input selection\n"
3435 "\n"
3436 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3437 "input port).\n"
3438 "\n"
3439 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3440 msgstr ""
3441 "Επιλογή  Video input\n"
3442 "\n"
3443 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3444 "input port).\n"
3445 "\n"
3446 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3447
3448 msgid "Video mode selection."
3449 msgstr "Επιλογή Video mode"
3450
3451 msgid "View Rass interactive..."
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "View teletext..."
3455 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3456
3457 msgid "Virtual KeyBoard"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Voltage mode"
3461 msgstr "Voltage mode"
3462
3463 msgid "Volume"
3464 msgstr "Ένταση"
3465
3466 msgid "W"
3467 msgstr "W"
3468
3469 msgid "WEP"
3470 msgstr "WEP"
3471
3472 msgid "WPA"
3473 msgstr "WPA"
3474
3475 msgid "WPA or WPA2"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "WPA2"
3479 msgstr "WPA2"
3480
3481 msgid "WSS on 4:3"
3482 msgstr "WSS on 4:3"
3483
3484 msgid "Waiting"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid ""
3491 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3492 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3493 "Please press OK to begin."
3494 msgstr ""
3495 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3496 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3497 "στα 60hz.\n"
3498 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3499
3500 msgid "Wed"
3501 msgstr "Τετ"
3502
3503 msgid "Wednesday"
3504 msgstr "Τετάρτη"
3505
3506 msgid "Weekday"
3507 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3508
3509 msgid ""
3510 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3511 "\n"
3512 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3513 "cut'.\n"
3514 "\n"
3515 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid ""
3519 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3520 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3521 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3522 msgstr ""
3523 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3524 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3525 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3526
3527 msgid ""
3528 "Welcome.\n"
3529 "\n"
3530 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3531 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3532 msgstr ""
3533 "Καλώς ορίσατε.\n"
3534 "\n"
3535 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει  με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3536 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3537
3538 msgid "Welcome..."
3539 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3540
3541 msgid "West"
3542 msgstr "Δυτικά"
3543
3544 msgid "What do you want to scan?"
3545 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3546
3547 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3548 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3549
3550 msgid "Wireless"
3551 msgstr "Wireless"
3552
3553 msgid "Wireless Network"
3554 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3555
3556 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3557 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3558
3559 msgid "Write failed!"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "YPbPr"
3569 msgstr "YPbPr"
3570
3571 msgid "Year"
3572 msgstr "Έτος"
3573
3574 msgid "Yes"
3575 msgstr "Ναι"
3576
3577 msgid "Yes, and delete this movie"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Yes, backup my settings!"
3581 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3582
3583 msgid "Yes, do a manual scan now"
3584 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3585
3586 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3587 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3588
3589 msgid "Yes, do another manual scan now"
3590 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3591
3592 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3593 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3594
3595 msgid "Yes, restore the settings now"
3596 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3597
3598 msgid "Yes, returning to movie list"
3599 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3600
3601 msgid "Yes, view the tutorial"
3602 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3603
3604 msgid ""
3605 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3606 "want to be installed."
3607 msgstr ""
3608 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3609 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3610
3611 msgid "You can choose, what you want to install..."
3612 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3613
3614 msgid "You cannot delete this!"
3615 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3616
3617 msgid "You chose not to install any default services lists."
3618 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3619
3620 msgid ""
3621 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3622 "default settings later in the settings menu."
3623 msgstr ""
3624 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3625 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3626
3627 msgid ""
3628 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3629 msgstr ""
3630 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3631
3632 msgid ""
3633 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3634 "harddisk is not an option for you."
3635 msgstr ""
3636 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3637 "στο  σκληρό δισκο."
3638
3639 msgid ""
3640 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3641 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3642 "to the harddisk!\n"
3643 "Please press OK to start the backup now."
3644 msgstr ""
3645 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3646 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3647 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3648 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3649
3650 msgid ""
3651 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3652 "Please press OK to start the backup now."
3653 msgstr ""
3654 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3655 "δίσκο!\n"
3656 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3657
3658 msgid ""
3659 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3660 "backup now."
3661 msgstr ""
3662 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3663 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3664
3665 msgid ""
3666 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3667 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3668 msgstr ""
3669
3670 #, python-format
3671 msgid "You have to wait %s!"
3672 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3673
3674 msgid ""
3675 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3676 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3677 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3678 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3679 "your settings."
3680 msgstr ""
3681 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3682 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3683 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3684 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3685
3686 msgid ""
3687 "You need to define some keywords first!\n"
3688 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3689 "Do you want to define keywords now?"
3690 msgstr ""
3691 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3692 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3693 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3694
3695 msgid ""
3696 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3697 "\n"
3698 "Do you want to set the pin now?"
3699 msgstr ""
3700 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3701 "\n"
3702 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3703
3704 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3705 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3706
3707 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3708 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3709
3710 msgid ""
3711 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3712 "process."
3713 msgstr ""
3714 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3715
3716 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3717 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3718
3719 msgid ""
3720 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3721 "try again."
3722 msgstr ""
3723 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3724
3725 msgid ""
3726 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3727 "Press OK to start upgrade."
3728 msgstr ""
3729 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3730 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3731
3732 msgid "Your network configuration has been activated."
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid ""
3736 "Your network configuration has been activated.\n"
3737 "A second configured interface has been found.\n"
3738 "\n"
3739 "Do you want to disable the second network interface?"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3743 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3744
3745 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3746 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3747
3748 msgid "[alternative edit]"
3749 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3750
3751 msgid "[bouquet edit]"
3752 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3753
3754 msgid "[favourite edit]"
3755 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3756
3757 msgid "[move mode]"
3758 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3759
3760 msgid "abort alternatives edit"
3761 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3762
3763 msgid "abort bouquet edit"
3764 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3765
3766 msgid "abort favourites edit"
3767 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3768
3769 msgid "about to start"
3770 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3771
3772 msgid "activate current configuration"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "add a nameserver entry"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "add alternatives"
3779 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3780
3781 msgid "add bookmark"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "add bouquet"
3785 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3786
3787 msgid "add directory to playlist"
3788 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3789
3790 msgid "add file to playlist"
3791 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3792
3793 msgid "add files to playlist"
3794 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3795
3796 msgid "add marker"
3797 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3798
3799 msgid "add recording (enter recording duration)"
3800 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3801
3802 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3803 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3804
3805 msgid "add recording (indefinitely)"
3806 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3807
3808 msgid "add recording (stop after current event)"
3809 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3810
3811 msgid "add service to bouquet"
3812 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3813
3814 msgid "add service to favourites"
3815 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3816
3817 msgid "add to parental protection"
3818 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3819
3820 msgid "advanced"
3821 msgstr "Προχωρημένο"
3822
3823 msgid "alphabetic sort"
3824 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3825
3826 msgid ""
3827 "are you sure you want to restore\n"
3828 "following backup:\n"
3829 msgstr ""
3830 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3831 "το παρακάτω backup:\n"
3832
3833 #, python-format
3834 msgid "audio track (%s) format"
3835 msgstr ""
3836
3837 #, python-format
3838 msgid "audio track (%s) language"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "audio tracks"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "back"
3845 msgstr "Πίσω"
3846
3847 msgid "background image"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "better"
3851 msgstr "Καλύτερα"
3852
3853 msgid "blacklist"
3854 msgstr "Μαύρη λίστα"
3855
3856 #, python-format
3857 msgid "burn audio track (%s)"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "by Exif"
3861 msgstr "Με το Exif"
3862
3863 msgid "change recording (duration)"
3864 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3865
3866 msgid "change recording (endtime)"
3867 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3868
3869 msgid "chapters"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "choose destination directory"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "circular left"
3876 msgstr "circular left"
3877
3878 msgid "circular right"
3879 msgstr "circular right"
3880
3881 msgid "clear playlist"
3882 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3883
3884 msgid "color"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "complex"
3888 msgstr "Σύνθετο"
3889
3890 msgid "config menu"
3891 msgstr "config menu"
3892
3893 msgid "confirmed"
3894 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3895
3896 msgid "connected"
3897 msgstr "συνδεμένο"
3898
3899 msgid "continue"
3900 msgstr "Συνέχισε"
3901
3902 msgid "copy to bouquets"
3903 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3904
3905 msgid "create directory"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "daily"
3909 msgstr "Καθημερινά"
3910
3911 msgid "day"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "delete"
3915 msgstr "Διαγραφή"
3916
3917 msgid "delete cut"
3918 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3919
3920 msgid "delete playlist entry"
3921 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3922
3923 msgid "delete saved playlist"
3924 msgstr "Διαγραφή playlist"
3925
3926 msgid "delete..."
3927 msgstr "Διαγραφή..."
3928
3929 msgid "disable"
3930 msgstr "Απενεργοποίηση"
3931
3932 msgid "disable move mode"
3933 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3934
3935 msgid "disabled"
3936 msgstr "απεργοποιημένο"
3937
3938 msgid "disconnected"
3939 msgstr "αποσυνδεμένο"
3940
3941 msgid "do not change"
3942 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3943
3944 msgid "do nothing"
3945 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3946
3947 msgid "don't record"
3948 msgstr "Μην εγράψεις"
3949
3950 msgid "done!"
3951 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3952
3953 msgid "edit alternatives"
3954 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3955
3956 msgid "empty"
3957 msgstr "κενό"
3958
3959 msgid "enable"
3960 msgstr "Ενεργοποίησε"
3961
3962 msgid "enable bouquet edit"
3963 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3964
3965 msgid "enable favourite edit"
3966 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3967
3968 msgid "enable move mode"
3969 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3970
3971 msgid "enabled"
3972 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3973
3974 msgid "end alternatives edit"
3975 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3976
3977 msgid "end bouquet edit"
3978 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3979
3980 msgid "end cut here"
3981 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3982
3983 msgid "end favourites edit"
3984 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3985
3986 msgid "enigma2 and network"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "equal to"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "exceeds dual layer medium!"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3996 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο  file browser"
3997
3998 msgid "exit mediaplayer"
3999 msgstr "έξοδος mediaplayer"
4000
4001 msgid "exit movielist"
4002 msgstr "έξοδος λίστα movie"
4003
4004 msgid "exit nameserver configuration"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "exit network adapter configuration"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "exit network adapter setup menu"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "exit network interface list"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "exit networkadapter setup menu"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "failed"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "filename"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "fine-tune your display"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "font face"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "forward to the next chapter"
4032 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
4033
4034 msgid "free"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "free diskspace"
4038 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
4039
4040 msgid "go to deep standby"
4041 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
4042
4043 msgid "go to standby"
4044 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
4045
4046 msgid "headline"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "hear radio..."
4050 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
4051
4052 msgid "help..."
4053 msgstr "βοήθεια..."
4054
4055 msgid "hide extended description"
4056 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
4057
4058 msgid "hide player"
4059 msgstr "Κρύψε τον player"
4060
4061 msgid "highlighted button"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "horizontal"
4065 msgstr "οριζόντια"
4066
4067 msgid "hour"
4068 msgstr "ώρα"
4069
4070 msgid "hours"
4071 msgstr "Ώρες"
4072
4073 msgid "immediate shutdown"
4074 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
4075
4076 #, python-format
4077 msgid ""
4078 "incoming call!\n"
4079 "%s calls on %s!"
4080 msgstr ""
4081 "εισερχόμενη κλήση!\n"
4082 "%s καλεί στο %s!"
4083
4084 msgid "init module"
4085 msgstr "init module"
4086
4087 msgid "insert mark here"
4088 msgstr "βαλε σημαία εδώ  "
4089
4090 msgid "jump back to the previous title"
4091 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
4092
4093 msgid "jump forward to the next title"
4094 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
4095
4096 msgid "jump to listbegin"
4097 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
4098
4099 msgid "jump to listend"
4100 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
4101
4102 msgid "jump to next marked position"
4103 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
4104
4105 msgid "jump to previous marked position"
4106 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
4107
4108 msgid "leave movie player..."
4109 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
4110
4111 msgid "left"
4112 msgstr "αριστερά"
4113
4114 msgid "length"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "list style compact"
4118 msgstr "style λίστας compact"
4119
4120 msgid "list style compact with description"
4121 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
4122
4123 msgid "list style default"
4124 msgstr "style λίστας default"
4125
4126 msgid "list style single line"
4127 msgstr "style λίστας single line"
4128
4129 msgid "load playlist"
4130 msgstr "φόρτωσε playlist"
4131
4132 msgid "locked"
4133 msgstr "κλειδωμένο "
4134
4135 msgid "loopthrough to"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "manual"
4139 msgstr "Χειροκίνητα"
4140
4141 msgid "menu"
4142 msgstr "μενού"
4143
4144 msgid "menulist"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "mins"
4148 msgstr "λεπτά"
4149
4150 msgid "minute"
4151 msgstr "λεπτό"
4152
4153 msgid "minutes"
4154 msgstr "λεπτά"
4155
4156 msgid "month"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "move PiP to main picture"
4160 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4161
4162 msgid "move down to last entry"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "move down to next entry"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "move up to first entry"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "move up to previous entry"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "movie list"
4175 msgstr "λίστα movie "
4176
4177 msgid "multinorm"
4178 msgstr "multinorm"
4179
4180 msgid "never"
4181 msgstr "ποτέ"
4182
4183 msgid "next channel"
4184 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4185
4186 msgid "next channel in history"
4187 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4188
4189 msgid "no"
4190 msgstr "όχι"
4191
4192 msgid "no HDD found"
4193 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4194
4195 msgid "no Picture found"
4196 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
4197
4198 msgid "no module found"
4199 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4200
4201 msgid "no standby"
4202 msgstr "οχι αναμονή"
4203
4204 msgid "no timeout"
4205 msgstr "όχι timeout"
4206
4207 msgid "none"
4208 msgstr "κανένα"
4209
4210 msgid "not locked"
4211 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4212
4213 msgid "nothing connected"
4214 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4215
4216 msgid "of a DUAL layer medium used."
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "off"
4223 msgstr "Κλειστό"
4224
4225 msgid "on"
4226 msgstr "Ανοικτό"
4227
4228 msgid "on READ ONLY medium."
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "once"
4232 msgstr "Μια φορά"
4233
4234 msgid "open nameserver configuration"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "open servicelist"
4238 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4239
4240 msgid "open servicelist(down)"
4241 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4242
4243 msgid "open servicelist(up)"
4244 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4245
4246 msgid "open virtual keyboard input help"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "pass"
4250 msgstr "pass"
4251
4252 msgid "pause"
4253 msgstr "Παύση"
4254
4255 msgid "play entry"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "play from next mark or playlist entry"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "please press OK when ready"
4265 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4266
4267 msgid "please wait, loading picture..."
4268 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4269
4270 msgid "previous channel"
4271 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4272
4273 msgid "previous channel in history"
4274 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4275
4276 msgid "rebooting..."
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "record"
4280 msgstr "Εγγράφη"
4281
4282 msgid "recording..."
4283 msgstr "Εγγράφη..."
4284
4285 msgid "remove a nameserver entry"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "remove after this position"
4289 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4290
4291 msgid "remove all alternatives"
4292 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4293
4294 msgid "remove all new found flags"
4295 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4296
4297 msgid "remove before this position"
4298 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4299
4300 msgid "remove bookmark"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "remove directory"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "remove entry"
4307 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4308
4309 msgid "remove from parental protection"
4310 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4311
4312 msgid "remove new found flag"
4313 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4314
4315 msgid "remove selected satellite"
4316 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4317
4318 msgid "remove this mark"
4319 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4320
4321 msgid "repeat playlist"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "repeated"
4325 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4326
4327 msgid "rewind to the previous chapter"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "right"
4331 msgstr "δεξιά"
4332
4333 msgid "save playlist"
4334 msgstr "αποθήκευση playlist"
4335
4336 msgid "scan done!"
4337 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4338
4339 #, python-format
4340 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4341 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4342
4343 msgid "scan state"
4344 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4345
4346 msgid "second"
4347 msgstr "δεύτερο"
4348
4349 msgid "second cable of motorized LNB"
4350 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4351
4352 msgid "seconds"
4353 msgstr "δευτερόλεπτα"
4354
4355 msgid "select"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "select .NFI flash file"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "select image from server"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "select interface"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "select menu entry"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "select movie"
4371 msgstr "επιλέξτε movie"
4372
4373 msgid "select the movie path"
4374 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4375
4376 msgid "service pin"
4377 msgstr "pin υπηρεσίας"
4378
4379 msgid "setup pin"
4380 msgstr "setup pin"
4381
4382 msgid "show DVD main menu"
4383 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4384
4385 msgid "show EPG..."
4386 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4387
4388 msgid "show all"
4389 msgstr "εμφάνηση όλων"
4390
4391 msgid "show alternatives"
4392 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4393
4394 msgid "show event details"
4395 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4396
4397 msgid "show extended description"
4398 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4399
4400 msgid "show first tag"
4401 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
4402
4403 msgid "show second tag"
4404 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
4405
4406 msgid "show shutdown menu"
4407 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4408
4409 msgid "show single service EPG..."
4410 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4411
4412 msgid "show tag menu"
4413 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4414
4415 msgid "show transponder info"
4416 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4417
4418 msgid "shuffle playlist"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "shutdown"
4422 msgstr "κλείσιμο"
4423
4424 msgid "simple"
4425 msgstr "απλά "
4426
4427 msgid "skip backward"
4428 msgstr "skip backward"
4429
4430 msgid "skip backward (enter time)"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "skip forward"
4434 msgstr "skip forward"
4435
4436 msgid "skip forward (enter time)"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "sort by date"
4440 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4441
4442 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "standard"
4446 msgstr "standard"
4447
4448 msgid "standby"
4449 msgstr "αναμονή"
4450
4451 msgid "start cut here"
4452 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4453
4454 msgid "start timeshift"
4455 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4456
4457 msgid "stereo"
4458 msgstr "stereo"
4459
4460 msgid "stop PiP"
4461 msgstr "σταμάτα PiP"
4462
4463 msgid "stop entry"
4464 msgstr "σταμάτα entry"
4465
4466 msgid "stop recording"
4467 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4468
4469 msgid "stop timeshift"
4470 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4471
4472 msgid "swap PiP and main picture"
4473 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4474
4475 msgid "switch to bookmarks"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "switch to filelist"
4479 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4480
4481 msgid "switch to playlist"
4482 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4483
4484 msgid "switch to the next audio track"
4485 msgstr ""
4486
4487 msgid "switch to the next subtitle language"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "text"
4491 msgstr "κείμενο "
4492
4493 msgid "this recording"
4494 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4495
4496 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4497 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4498
4499 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "unconfirmed"
4506 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4507
4508 msgid "unknown service"
4509 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4510
4511 msgid "until restart"
4512 msgstr "μέχρι να γίνει  επανεκκίνηση"
4513
4514 msgid "user defined"
4515 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4516
4517 msgid "vertical"
4518 msgstr "καθετός"
4519
4520 msgid "view extensions..."
4521 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4522
4523 msgid "view recordings..."
4524 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4525
4526 msgid "wait for ci..."
4527 msgstr "αναμένετε για ci..."
4528
4529 msgid "wait for mmi..."
4530 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4531
4532 msgid "waiting"
4533 msgstr "αναμένετε "
4534
4535 msgid "weekly"
4536 msgstr "Εβδομαδιαία"
4537
4538 msgid "whitelist"
4539 msgstr "Άσπρη λίστα"
4540
4541 msgid "yes"
4542 msgstr "Ναι"
4543
4544 msgid "yes (keep feeds)"
4545 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4546
4547 msgid ""
4548 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4549 "assistance before rebooting your dreambox."
4550 msgstr ""
4551 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4552 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4553
4554 msgid "zap"
4555 msgstr "zap"
4556
4557 msgid "zapped"
4558 msgstr "zapped"
4559
4560 #~ msgid ""
4561 #~ "\n"
4562 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "\n"
4565 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4566
4567 #~ msgid "\"?"
4568 #~ msgstr "\"?"
4569
4570 #~ msgid "#33294a6b"
4571 #~ msgstr "#33294a6b"
4572
4573 #~ msgid "Add files to playlist"
4574 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4578 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4579 #~ "\n"
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4582 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox  και πατήστε ΟΚ.\n"
4583 #~ "\n"
4584
4585 #~ msgid ""
4586 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4587 #~ "\n"
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4590 #~ "\n"
4591
4592 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4593 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4594
4595 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4596 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4597
4598 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4599 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless  LAN"
4600
4601 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4602 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless  LAN"
4603
4604 #~ msgid "Confirm"
4605 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4606
4607 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4608 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω USB Wlan Stick"
4609
4610 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4611 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω LAN"
4612
4613 #~ msgid "DVD ENTER key"
4614 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4615
4616 #~ msgid "DVD down key"
4617 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4618
4619 #~ msgid "DVD left key"
4620 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4621
4622 #~ msgid "DVD right key"
4623 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4624
4625 #~ msgid "DVD up key"
4626 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4630 #~ "the plugin \""
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4633 #~ "διαγράψετε το plugin \""
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "Do you really want to download\n"
4637 #~ "the plugin \""
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4640 #~ "κατεβάσετε το plugin \""
4641
4642 #~ msgid "Enable LAN"
4643 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4644
4645 #~ msgid "Enable WLAN"
4646 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4650 #~ "\n"
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4653 #~ "\n"
4654
4655 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4656 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4657
4658 #~ msgid "Games / Plugins"
4659 #~ msgstr "Games / Plugins"
4660
4661 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4662 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
4663
4664 #~ msgid "Movie Menu"
4665 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4666
4667 #~ msgid ""
4668 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4669 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4670 #~ "configured correctly."
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
4673 #~ "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
4674 #~ "ειναι συνδεμένα σοστά."
4675
4676 #~ msgid ""
4677 #~ "No working wireless interface found.\n"
4678 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4679 #~ "enable your local network interface."
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4682 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4683 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4687 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4688 #~ "Network is configured correctly."
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
4691 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
4692 #~ "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
4693
4694 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4700 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4701 #~ "built in wireless network support"
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4704 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4708 #~ "needed values.\n"
4709 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4712 #~ "και internet.\n"
4713 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4717 #~ "needed values.\n"
4718 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4721 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4722 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4723
4724 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4725 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4729 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4730 #~ "supported.\n"
4731 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4732 #~ "\n"
4733 #~ msgstr ""
4734 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της  "
4735 #~ "Dreambox.\n"
4736 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4737 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4738 #~ "\n"
4739
4740 #~ msgid ""
4741 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4742 #~ "now?"
4743 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4747 #~ "restart now?"
4748 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4749
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4752 #~ "shutdown now?"
4753 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
4754
4755 #~ msgid "Replace current playlist"
4756 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4757
4758 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4759 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4760
4761 #~ msgid "Startwizard"
4762 #~ msgstr "Startwizard"
4763
4764 #~ msgid "Step "
4765 #~ msgstr "Βήμα "
4766
4767 #~ msgid ""
4768 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4769 #~ "\n"
4770 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4771 #~ "\n"
4772 #~ "Please press OK to continue."
4773 #~ msgstr ""
4774 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4775 #~ "χρήση.\n"
4776 #~ "\n"
4777 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4778 #~ "\n"
4779 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4783 #~ "\n"
4784 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4785 #~ "\n"
4786 #~ "Please press OK to continue."
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4789 #~ "χρήση.\n"
4790 #~ "\n"
4791 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4792 #~ "\n"
4793 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4794
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4797 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4798 #~ msgstr ""
4799 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4800 #~ "χρήση.\n"
4801 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4802
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4805 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4806 #~ "Error: "
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4809 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4810 #~ "Λάθος:"
4811
4812 #~ msgid "VCR Switch"
4813 #~ msgstr "VCR Switch"
4814
4815 #~ msgid ""
4816 #~ "Welcome.\n"
4817 #~ "\n"
4818 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4819 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4820 #~ "\n"
4821 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4822 #~ msgstr ""
4823 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4824 #~ "\n"
4825 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4826 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4827 #~ "\n"
4828 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4829
4830 #~ msgid "You selected a playlist"
4831 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4835 #~ "Please choose what you want to do next."
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4838 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4839
4840 #~ msgid ""
4841 #~ "Your network is restarting.\n"
4842 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4843 #~ msgstr ""
4844 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4845 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4846
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4849 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4852 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4853 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4854
4855 #~ msgid ""
4856 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4857 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4858 #~ msgstr ""
4859 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4860 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4861 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4862
4863 #~ msgid ""
4864 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4865 #~ "Please choose what you want to do next."
4866 #~ msgstr ""
4867 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4868 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4869
4870 #~ msgid "equal to Socket A"
4871 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4872
4873 #~ msgid "full /etc directory"
4874 #~ msgstr "full /etc directory"
4875
4876 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4877 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4878
4879 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4880 #~ msgstr "only /etc/enigma2 directory"
4881
4882 #~ msgid ""
4883 #~ "scan done!\n"
4884 #~ "%d services found!"
4885 #~ msgstr ""
4886 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4887 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4888
4889 #~ msgid ""
4890 #~ "scan done!\n"
4891 #~ "No service found!"
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4894 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4895
4896 #~ msgid ""
4897 #~ "scan done!\n"
4898 #~ "One service found!"
4899 #~ msgstr ""
4900 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4901 #~ "Ένα services  βρέθηκε"
4902
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4905 #~ "%d services found!"
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4908 #~ "%d services βρέθηκαν "
4909
4910 #~ msgid "seconds."
4911 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."