generic language update
[enigma2.git] / po / sr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 14:59+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team:  <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbo-Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Napredne opcije i podešavanja."
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Backup your Dreambox settings."
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Snimi svoje Drimbox postavke"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Edit the upgrade source address."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Online update of your Dreambox software."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox settings."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Vrati svoje Drimbox postavke"
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your backups by date."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Scan for local packages and install them."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Select your backup device.\n"
88 "Current device: "
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
92 "Aktuelni uređaj:"
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
100
101 msgid " "
102 msgstr " "
103
104 msgid " extensions."
105 msgstr "proširenja."
106
107 msgid " packages selected."
108 msgstr "Paketa izabrano"
109
110 msgid " updates available."
111 msgstr "ažuriranja dostupna."
112
113 msgid "#000000"
114 msgstr "#000000"
115
116 msgid "#0064c7"
117 msgstr "#0064c7"
118
119 msgid "#25062748"
120 msgstr "#25062748"
121
122 msgid "#389416"
123 msgstr "#389416"
124
125 msgid "#80000000"
126 msgstr "#80000000"
127
128 msgid "#80ffffff"
129 msgstr "#80ffffff"
130
131 msgid "#bab329"
132 msgstr "#bab329"
133
134 msgid "#f23d21"
135 msgstr "#f23d21"
136
137 msgid "#ffffff"
138 msgstr "#ffffff"
139
140 msgid "#ffffffff"
141 msgstr "#ffffffff"
142
143 msgid "%H:%M"
144 msgstr "%H:%M"
145
146 #, python-format
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d min"
152 msgstr "%d min"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanala pronađeno!"
157
158 msgid "%d.%B %Y"
159 msgstr "%d.%B %Y"
160
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "%s\n"
164 "(%s, %d MB free)"
165 msgstr ""
166 "%s\n"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
168
169 #, python-format
170 msgid "%s (%s)\n"
171 msgstr "%s (%s)\n"
172
173 msgid "(ZAP)"
174 msgstr "(ZAP)"
175
176 msgid "(empty)"
177 msgstr "(prazno)"
178
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
181
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
184
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
187
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
190
191 msgid ""
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
193 msgstr ""
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
195
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
198
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
201
202 msgid "0"
203 msgstr "0"
204
205 msgid "1"
206 msgstr "1"
207
208 msgid "1.0"
209 msgstr "1.0"
210
211 msgid "1.1"
212 msgstr "1.1"
213
214 msgid "1.2"
215 msgstr "1.2"
216
217 msgid "12V output"
218 msgstr "12V izlaz"
219
220 msgid "13 V"
221 msgstr "13 V"
222
223 msgid "16:10"
224 msgstr "16:10"
225
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
228
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
231
232 msgid "16:9"
233 msgstr "16:9"
234
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
237
238 msgid "16:9 always"
239 msgstr "16:9 uvek"
240
241 msgid "18 V"
242 msgstr "18 V"
243
244 msgid "2"
245 msgstr "2"
246
247 msgid "3"
248 msgstr "3"
249
250 msgid "30 minutes"
251 msgstr "30 minuta"
252
253 msgid "4"
254 msgstr "4"
255
256 msgid "4:3"
257 msgstr "4:3"
258
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
261
262 msgid "4:3 PanScan"
263 msgstr "4:3 PanScan"
264
265 msgid "5"
266 msgstr "5"
267
268 msgid "5 minutes"
269 msgstr "5 minuta"
270
271 msgid "50 Hz"
272 msgstr "50 Hz"
273
274 msgid "6"
275 msgstr "6"
276
277 msgid "60 minutes"
278 msgstr "60 minuta"
279
280 msgid "7"
281 msgstr "7"
282
283 msgid "8"
284 msgstr "8"
285
286 msgid "9"
287 msgstr "9"
288
289 msgid "<unknown>"
290 msgstr "<nepoznato>"
291
292 msgid "??"
293 msgstr "??"
294
295 msgid "A"
296 msgstr "A"
297
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
302 msgstr ""
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
305
306 msgid ""
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
309 msgstr ""
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
312
313 msgid ""
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
316 msgstr ""
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
319
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
322
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "A record has been started:\n"
326 "%s"
327 msgstr ""
328 "Snimanje je započeto:\n"
329 "%s"
330
331 msgid ""
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
334 msgstr ""
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
337
338 msgid ""
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
341 msgstr ""
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
348 msgstr ""
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
351
352 #, python-format
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
355
356 msgid ""
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 msgstr ""
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 msgstr ""
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
369
370 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
371 msgstr ""
372
373 msgid ""
374 "A timer failed to record!\n"
375 "Disable TV and try again?\n"
376 msgstr ""
377 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
378 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
379
380 msgid "A/V Settings"
381 msgstr "A/V Postavke "
382
383 msgid "AA"
384 msgstr "AA"
385
386 msgid "AB"
387 msgstr "AB"
388
389 msgid "AC3 default"
390 msgstr "AC3 standard"
391
392 msgid "AC3 downmix"
393 msgstr "AC3 downmix"
394
395 msgid "Abort"
396 msgstr "Prekini"
397
398 msgid "About"
399 msgstr "O programu"
400
401 msgid "About..."
402 msgstr "O programu..."
403
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
406
407 msgid "Action:"
408 msgstr "Dejstvo:"
409
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
412
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
415
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Postavke adaptera"
418
419 msgid "Add"
420 msgstr "Dodaj"
421
422 msgid "Add Bookmark"
423 msgstr "Dodaj obeležje"
424
425 msgid "Add WLAN configuration?"
426 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
427
428 msgid "Add a mark"
429 msgstr "Dodaj oznaku"
430
431 msgid "Add a new title"
432 msgstr "Dodaj novi titl"
433
434 msgid "Add network configuration?"
435 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
436
437 msgid "Add timer"
438 msgstr "Dodaj Tajmer"
439
440 msgid "Add title"
441 msgstr "Dodaj naslov"
442
443 msgid "Add to bouquet"
444 msgstr "Dodaj u buket"
445
446 msgid "Add to favourites"
447 msgstr "Dodaj u favorite"
448
449 msgid ""
450 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
451 "enabled."
452 msgstr ""
453 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
454 "uključen."
455
456 msgid "Adds network configuration if enabled."
457 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
458
459 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
460 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
461
462 msgid ""
463 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
464 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
465 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
466 "test screens."
467 msgstr ""
468 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
469 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
470 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
471 "ekrane. "
472
473 msgid "Advanced"
474 msgstr "Napredno"
475
476 msgid "Advanced Options"
477 msgstr "Napredne opcije"
478
479 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Advanced Video Setup"
483 msgstr "Napredne video postavke"
484
485 msgid "Advanced restore"
486 msgstr "Napredno vraćanje"
487
488 msgid "After event"
489 msgstr "Posle dešavanja"
490
491 msgid ""
492 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
493 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
494 msgstr ""
495 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
496 "drimbox uputstva kako da to uradite."
497
498 msgid "Album"
499 msgstr "Album"
500
501 msgid "All"
502 msgstr "Svi"
503
504 msgid "All Satellites"
505 msgstr "Svi sateliti"
506
507 msgid "Alpha"
508 msgstr "Alfa"
509
510 msgid "Alternative radio mode"
511 msgstr "Alternativni radio mod"
512
513 msgid "Alternative services tuner priority"
514 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
515
516 msgid "Always ask before sending"
517 msgstr "Pitaj pre slanja"
518
519 msgid "An empty filename is illegal."
520 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
521
522 msgid "An unknown error occured!"
523 msgstr "Nepoznata greška se desila"
524
525 msgid "Anonymize crashlog?"
526 msgstr "Anonimni krah zapis?"
527
528 msgid "Arabic"
529 msgstr "Arapski"
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
533 "\n"
534 msgstr ""
535 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
536 "\n"
537
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to delete\n"
540 "following backup:\n"
541 msgstr ""
542 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
543 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
544
545 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
546 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
547
548 msgid ""
549 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
550 "\n"
551 msgstr ""
552 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
553 "\n"
554
555 msgid ""
556 "Are you sure you want to restore\n"
557 "following backup:\n"
558 msgstr ""
559 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
560 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
561
562 msgid ""
563 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
564 "Enigma2 will restart after the restore"
565 msgstr ""
566 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
567 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
568
569 msgid "Artist"
570 msgstr "Izvođač"
571
572 msgid "Ask before shutdown:"
573 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
574
575 msgid "Ask user"
576 msgstr "Pitaj korisnika"
577
578 msgid "Aspect Ratio"
579 msgstr "Odnos slike"
580
581 msgid "Audio"
582 msgstr "Zvuk"
583
584 msgid "Audio Options..."
585 msgstr "Zvučne opcije..."
586
587 msgid "Author: "
588 msgstr "Autor"
589
590 msgid "Authoring mode"
591 msgstr "Autorski način"
592
593 msgid "Auto"
594 msgstr "Auto"
595
596 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
597 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
598
599 msgid "Auto flesh"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Auto scart switching"
603 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
604
605 msgid "Automatic"
606 msgstr "Automatski"
607
608 msgid "Automatic Scan"
609 msgstr "Automatsko skeniranje "
610
611 msgid "Available format variables"
612 msgstr "Mogući promenljivi format "
613
614 msgid "B"
615 msgstr "B"
616
617 msgid "BA"
618 msgstr "BA"
619
620 msgid "BB"
621 msgstr "BB"
622
623 msgid "BER"
624 msgstr "BER"
625
626 msgid "BER:"
627 msgstr "BER:"
628
629 msgid "Back"
630 msgstr "Iza"
631
632 msgid "Background"
633 msgstr "Pozadina"
634
635 msgid "Backup"
636 msgstr "Sigurnosna kopija"
637
638 msgid "Backup Location"
639 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
640
641 msgid "Backup Mode"
642 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
643
644 msgid "Backup done."
645 msgstr "Rezervna kopija završena"
646
647 msgid "Backup failed."
648 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
649
650 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
651 msgstr ""
652 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
653
654 msgid "Backup is running..."
655 msgstr ""
656
657 msgid "Backup system settings"
658 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
659
660 msgid "Band"
661 msgstr "Band"
662
663 msgid "Bandwidth"
664 msgstr "Propusnost"
665
666 msgid "Begin time"
667 msgstr "Početno vreme"
668
669 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
670 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
671
672 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
673 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
674
675 msgid "Behavior when a movie is started"
676 msgstr "Način rada kad je film startovan"
677
678 msgid "Behavior when a movie is stopped"
679 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
680
681 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
682 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
683
684 msgid "Block noise reduction"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Blue boost"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Bookmarks"
691 msgstr "Oznake"
692
693 msgid "Brightness"
694 msgstr "Osvetljenje"
695
696 msgid "Burn DVD"
697 msgstr "Prži DVD"
698
699 msgid "Burn existing image to DVD"
700 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
701
702 msgid "Burn to DVD..."
703 msgstr "Nareži na DVD"
704
705 msgid "Bus: "
706 msgstr "Bus:"
707
708 msgid ""
709 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
710 "displayed."
711 msgstr ""
712 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
713
714 msgid "C"
715 msgstr "C"
716
717 msgid "C-Band"
718 msgstr "C-Band"
719
720 msgid "CF Drive"
721 msgstr "CF Disk"
722
723 msgid "CI assignment"
724 msgstr "CI dodela"
725
726 msgid "CVBS"
727 msgstr "CVBS"
728
729 msgid "Cable"
730 msgstr "Kabel"
731
732 msgid "Cache Thumbnails"
733 msgstr "Učitaj sličice"
734
735 msgid "Call monitoring"
736 msgstr "praćenje poziva"
737
738 msgid "Cancel"
739 msgstr "Odustani"
740
741 msgid "Cannot parse feed directory"
742 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
743
744 msgid "Capacity: "
745 msgstr "Kapacitet:"
746
747 msgid "Card"
748 msgstr "Kartica"
749
750 msgid "Catalan"
751 msgstr "Katalonski"
752
753 msgid "Change bouquets in quickzap"
754 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
755
756 msgid "Change dir."
757 msgstr "Promeni dir."
758
759 msgid "Change pin code"
760 msgstr "Promeni pin kod"
761
762 msgid "Change service pin"
763 msgstr "Promeni pin kanala"
764
765 msgid "Change service pins"
766 msgstr "Promeni pinove kanala"
767
768 msgid "Change setup pin"
769 msgstr "Promeni pin postavki"
770
771 msgid "Change step size"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Channel"
775 msgstr "Kanal"
776
777 msgid "Channel Selection"
778 msgstr "Izbor kanala"
779
780 msgid "Channel not in services list"
781 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
782
783 msgid "Channel:"
784 msgstr "Kanal:"
785
786 msgid "Channellist menu"
787 msgstr "Meni liste kanala"
788
789 msgid "Chap."
790 msgstr "Pog."
791
792 msgid "Chapter"
793 msgstr "Poglavlje"
794
795 msgid "Chapter:"
796 msgstr "Poglavlje:"
797
798 msgid "Check"
799 msgstr "Kontrola"
800
801 msgid "Checking Filesystem..."
802 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
803
804 msgid "Choose Tuner"
805 msgstr "Odaberi tjuner"
806
807 msgid "Choose backup files"
808 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
809
810 msgid "Choose backup location"
811 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
812
813 msgid "Choose bouquet"
814 msgstr "Odaberi buket"
815
816 msgid "Choose source"
817 msgstr "Odaberi izvor"
818
819 msgid "Choose target folder"
820 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
821
822 msgid "Choose upgrade source"
823 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
824
825 msgid "Choose your Skin"
826 msgstr "Odaberite vašu masku"
827
828 msgid "Circular left"
829 msgstr "Kružna leva"
830
831 msgid "Circular right"
832 msgstr "Kružna desna"
833
834 msgid "Cleanup"
835 msgstr "Čišćenje"
836
837 msgid "Cleanup Wizard"
838 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
839
840 msgid "Cleanup Wizard settings"
841 msgstr ""
842
843 msgid "CleanupWizard"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Clear before scan"
847 msgstr "Obriši pre skeniranja"
848
849 msgid "Clear log"
850 msgstr "Obriši log"
851
852 msgid "Close"
853 msgstr "Zatvori"
854
855 msgid "Close title selection"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Code rate high"
859 msgstr "Visoka kod rata"
860
861 msgid "Code rate low"
862 msgstr "Niska kod rata"
863
864 msgid "Coderate HP"
865 msgstr "Kodrata HP"
866
867 msgid "Coderate LP"
868 msgstr "Kodrata LP"
869
870 msgid "Collection name"
871 msgstr "Ime kolekcije"
872
873 msgid "Collection settings"
874 msgstr "Postavke kolekcije"
875
876 msgid "Color Format"
877 msgstr "Kolor format"
878
879 msgid "Command execution..."
880 msgstr "Izvršenje komandi"
881
882 msgid "Command order"
883 msgstr "Redosled komandi"
884
885 msgid "Committed DiSEqC command"
886 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
887
888 msgid "Common Interface"
889 msgstr "Opšti interfejs"
890
891 msgid "Common Interface Assignment"
892 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
893
894 msgid "CommonInterface"
895 msgstr "Opšti interfejs"
896
897 msgid "Communication"
898 msgstr "Komunikacija"
899
900 msgid "Compact Flash"
901 msgstr "Kompakt fleš"
902
903 msgid "Compact flash card"
904 msgstr "Kompakt fleš kartica"
905
906 msgid "Complete"
907 msgstr "Kompletno"
908
909 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
910 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
911
912 msgid "Config"
913 msgstr "Konfig"
914
915 msgid "Configuration Mode"
916 msgstr "Mod konfiguracije"
917
918 msgid "Configuring"
919 msgstr "Konfigurišem"
920
921 msgid "Conflicting timer"
922 msgstr "Konflikt tajmera"
923
924 msgid "Connect"
925 msgstr "Spojiti"
926
927 msgid "Connected to"
928 msgstr "Povezan sa"
929
930 msgid "Connected to Fritz!Box!"
931 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
932
933 msgid "Connected!"
934 msgstr "Povezano!"
935
936 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
937 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
938
939 #, python-format
940 msgid ""
941 "Connection to Fritz!Box\n"
942 "failed! (%s)\n"
943 "retrying..."
944 msgstr ""
945 "Spajanje s Fritz!Box\n"
946 "neuspešno! (%s)\n"
947 "pokušavam ponovo..."
948
949 msgid "Constellation"
950 msgstr "Konstelacija"
951
952 msgid "Content does not fit on DVD!"
953 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
954
955 msgid "Continue"
956 msgstr "Nastaviti"
957
958 msgid "Continue in background"
959 msgstr "Nastaviti u pozadini "
960
961 msgid "Continue playing"
962 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
963
964 msgid "Contrast"
965 msgstr "Kontrast"
966
967 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
968 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
969
970 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
971 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
972
973 #, python-format
974 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
975 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
976
977 msgid "Crashlog settings"
978 msgstr "Postavke krah zapisa"
979
980 msgid "CrashlogAutoSubmit"
981 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
982
983 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
984 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
985
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
987 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
988
989 msgid ""
990 "Crashlogs found!\n"
991 "Send them to Dream Multimedia?"
992 msgstr ""
993 "Krah zapisi pronađeni!\n"
994 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
995
996 msgid "Create DVD-ISO"
997 msgstr "Napravi DVD-ISO"
998
999 msgid "Create movie folder failed"
1000 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Creating directory %s failed."
1004 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1005
1006 msgid "Creating partition failed"
1007 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1008
1009 msgid "Croatian"
1010 msgstr "Hrvatski"
1011
1012 msgid "Current Transponder"
1013 msgstr "Trenutni transponder"
1014
1015 msgid "Current settings:"
1016 msgstr "Trenutne postavke"
1017
1018 msgid "Current value: "
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Current version:"
1022 msgstr "Trenutna verzija:"
1023
1024 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1025 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1026
1027 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1028 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1029
1030 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1031 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1032
1033 msgid "Customize"
1034 msgstr "Prilagodi"
1035
1036 msgid "Cut"
1037 msgstr "Odreži"
1038
1039 msgid "Cutlist editor..."
1040 msgstr "Uređivač liste..."
1041
1042 msgid "Czech"
1043 msgstr "Češki"
1044
1045 msgid "D"
1046 msgstr "D"
1047
1048 msgid "DHCP"
1049 msgstr "DHCP"
1050
1051 msgid "DVB-S"
1052 msgstr "DVB-S"
1053
1054 msgid "DVB-S2"
1055 msgstr "DVB-S2"
1056
1057 msgid "DVD File Browser"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "DVD Player"
1061 msgstr "DVD plejer"
1062
1063 msgid "DVD Titlelist"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "DVD media toolbox"
1067 msgstr "DVD medij alati"
1068
1069 msgid "Danish"
1070 msgstr "Danski"
1071
1072 msgid "Date"
1073 msgstr "Datum"
1074
1075 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1079 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1080
1081 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1082 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1083
1084 msgid "Deep Standby"
1085 msgstr "Isključi Drimbox"
1086
1087 msgid "Default"
1088 msgstr "Tvorni?ko"
1089
1090 msgid "Default Settings"
1091 msgstr "Standardne postavke"
1092
1093 msgid "Default services lists"
1094 msgstr "Standardna lista kanala"
1095
1096 msgid "Default settings"
1097 msgstr "Standardne postavke"
1098
1099 msgid "Delay"
1100 msgstr "Kašnjenje"
1101
1102 msgid "Delete"
1103 msgstr "Obriši"
1104
1105 msgid "Delete crashlogs"
1106 msgstr "Obriši krah zapise"
1107
1108 msgid "Delete entry"
1109 msgstr "Obriši unos"
1110
1111 msgid "Delete failed!"
1112 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1113
1114 #, python-format
1115 msgid ""
1116 "Delete no more configured satellite\n"
1117 "%s?"
1118 msgstr ""
1119 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1120 "%s?"
1121
1122 msgid "Description"
1123 msgstr "Opis"
1124
1125 msgid "Deselect"
1126 msgstr "Deselektuj"
1127
1128 msgid "Destination directory"
1129 msgstr "Ciljni direktorijum"
1130
1131 msgid "Detected HDD:"
1132 msgstr "Primećeni hard disk:"
1133
1134 msgid "Detected NIMs:"
1135 msgstr "Primećeni NIMs:"
1136
1137 msgid "DiSEqC"
1138 msgstr "DiSEqC"
1139
1140 msgid "DiSEqC A/B"
1141 msgstr "DiSEqC A/B"
1142
1143 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1144 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1145
1146 msgid "DiSEqC mode"
1147 msgstr "DiSEqC mod"
1148
1149 msgid "DiSEqC repeats"
1150 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1151
1152 msgid "Dialing:"
1153 msgstr "Zovem:"
1154
1155 msgid "Digital contour removal"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1159 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1160
1161 #, python-format
1162 msgid "Directory %s nonexistent."
1163 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1164
1165 msgid "Disable"
1166 msgstr "Onemogući"
1167
1168 msgid "Disable Picture in Picture"
1169 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1170
1171 msgid "Disable Subtitles"
1172 msgstr "Isključi titlove"
1173
1174 msgid "Disable crashlog reporting"
1175 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1176
1177 msgid "Disable timer"
1178 msgstr "Isključi tajmer"
1179
1180 msgid "Disabled"
1181 msgstr "Onemogućeno"
1182
1183 msgid "Disconnect"
1184 msgstr "Odspojiti"
1185
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "Disconnected from\n"
1189 "Fritz!Box! (%s)\n"
1190 "retrying..."
1191 msgstr ""
1192 "Odspojen od\n"
1193 "Fritz!Box! (%s)\n"
1194 "pokušavam ponovo..."
1195
1196 msgid "Dish"
1197 msgstr "Antena"
1198
1199 msgid "Display 16:9 content as"
1200 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1201
1202 msgid "Display 4:3 content as"
1203 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1204
1205 msgid "Display >16:9 content as"
1206 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1207
1208 msgid "Display Setup"
1209 msgstr "Postavke displeja"
1210
1211 msgid "Display and Userinterface"
1212 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1213
1214 #, python-format
1215 msgid ""
1216 "Do you really want to REMOVE\n"
1217 "the plugin \"%s\"?"
1218 msgstr ""
1219 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1220 "dodatak \"%s \"?"
1221
1222 msgid ""
1223 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1224 "This could take lots of time!"
1225 msgstr ""
1226 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1227 "To može potrajati dosta vremena!"
1228
1229 #, python-format
1230 msgid "Do you really want to delete %s?"
1231 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1232
1233 #, python-format
1234 msgid ""
1235 "Do you really want to download\n"
1236 "the plugin \"%s\"?"
1237 msgstr ""
1238 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1239 "dodatak \"%s\"?"
1240
1241 msgid ""
1242 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1243 "All data on the disk will be lost!"
1244 msgstr ""
1245 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1246 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1247
1248 #, python-format
1249 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1250 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1251
1252 #, python-format
1253 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1254 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1255
1256 msgid ""
1257 "Do you want to backup now?\n"
1258 "After pressing OK, please wait!"
1259 msgstr ""
1260 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1261 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1262
1263 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1264 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1265
1266 msgid "Do you want to do a service scan?"
1267 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1268
1269 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1270 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1271
1272 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1273 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1274
1275 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1276 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1277
1278 msgid "Do you want to install the package:\n"
1279 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1280
1281 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1282 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1283
1284 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1285 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1286
1287 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1288 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1289
1290 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1291 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1292
1293 msgid "Do you want to restore your settings?"
1294 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1295
1296 msgid "Do you want to resume this playback?"
1297 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1298
1299 msgid ""
1300 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1301 "if needed?"
1302 msgstr ""
1303 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1304 "slučaju potrebe?"
1305
1306 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1307 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1308
1309 msgid ""
1310 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1311 "After pressing OK, please wait!"
1312 msgstr ""
1313 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1314 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1315
1316 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1317 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1318
1319 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1320 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1321
1322 msgid "Don't ask, just send"
1323 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1324
1325 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1326 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1327
1328 #, python-format
1329 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1330 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1331
1332 #, python-format
1333 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1334 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1335
1336 #, python-format
1337 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1338 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1339
1340 msgid "Download"
1341 msgstr "Skidanje"
1342
1343 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1344 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1345
1346 msgid "Download Plugins"
1347 msgstr "Skini dodatke"
1348
1349 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1350 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1351
1352 msgid "Downloadable new plugins"
1353 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1354
1355 msgid "Downloadable plugins"
1356 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1357
1358 msgid "Downloading"
1359 msgstr "Skidanje"
1360
1361 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1362 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1363
1364 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1365 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1366
1367 msgid "Dreambox software because updates are available."
1368 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1369
1370 msgid "Dutch"
1371 msgstr "Holandski"
1372
1373 msgid "Dynamic contrast"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "E"
1377 msgstr "E"
1378
1379 msgid "EPG Selection"
1380 msgstr "EPG selektor "
1381
1382 #, python-format
1383 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1384 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1385
1386 msgid "East"
1387 msgstr "Istok"
1388
1389 msgid "Edit"
1390 msgstr "Urediti"
1391
1392 msgid "Edit DNS"
1393 msgstr "Urediti DNS"
1394
1395 msgid "Edit Title"
1396 msgstr "Urediti naslov"
1397
1398 msgid "Edit chapters of current title"
1399 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1400
1401 msgid "Edit services list"
1402 msgstr "Urediti listu kanala"
1403
1404 msgid "Edit settings"
1405 msgstr "Urediti postavke"
1406
1407 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1408 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1409
1410 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1411 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1412
1413 msgid "Edit title"
1414 msgstr "Urediti naslov"
1415
1416 msgid "Edit upgrade source url."
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Electronic Program Guide"
1420 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1421
1422 msgid "Enable"
1423 msgstr "Omogući"
1424
1425 msgid "Enable 5V for active antenna"
1426 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1427
1428 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Enable multiple bouquets"
1432 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1433
1434 msgid "Enable parental control"
1435 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1436
1437 msgid "Enable timer"
1438 msgstr "Omogući tajmer"
1439
1440 msgid "Enabled"
1441 msgstr "Omogućeno"
1442
1443 msgid "Encryption"
1444 msgstr "Šifrovanje"
1445
1446 msgid "Encryption Key"
1447 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1448
1449 msgid "Encryption Keytype"
1450 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1451
1452 msgid "Encryption Type"
1453 msgstr "Tip šifrovanja"
1454
1455 msgid "End time"
1456 msgstr "Završno vreme"
1457
1458 msgid "EndTime"
1459 msgstr "Završno vreme "
1460
1461 msgid "English"
1462 msgstr "Engleski"
1463
1464 msgid ""
1465 "Enigma2 Skinselector\n"
1466 "\n"
1467 "If you experience any problems please contact\n"
1468 "stephan@reichholf.net\n"
1469 "\n"
1470 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid ""
1474 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1475 "\n"
1476 "If you experience any problems please contact\n"
1477 "stephan@reichholf.net\n"
1478 "\n"
1479 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1480 msgstr ""
1481 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1482 "\n"
1483 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1484 "stephan@reichholf.net\n"
1485 "\n"
1486 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1487
1488 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1489 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1490 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1491 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1492 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1493 #.       "fast forward". 
1494 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1495 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1496
1497 msgid "Enter Rewind at speed"
1498 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1499
1500 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1501 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1502
1503 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1504 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1505
1506 msgid "Enter main menu..."
1507 msgstr "Uđi u glavni meni"
1508
1509 msgid "Enter the service pin"
1510 msgstr "Unesite pin kanala"
1511
1512 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1513 msgstr ""
1514 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1515
1516 msgid "Error"
1517 msgstr "Greška"
1518
1519 msgid "Error executing plugin"
1520 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1521
1522 #, python-format
1523 msgid ""
1524 "Error: %s\n"
1525 "Retry?"
1526 msgstr ""
1527 "Greška: %s\n"
1528 "Pokušati ponovo?"
1529
1530 msgid "Estonian"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Eventview"
1534 msgstr "Pregled događaja"
1535
1536 msgid "Everything is fine"
1537 msgstr "Sve je u redu"
1538
1539 msgid "Execution Progress:"
1540 msgstr "Tok izvođenja:"
1541
1542 msgid "Execution finished!!"
1543 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1544
1545 msgid "Exif"
1546 msgstr "Exif"
1547
1548 msgid "Exit"
1549 msgstr "Izaći"
1550
1551 msgid "Exit editor"
1552 msgstr "Izađi iz editora"
1553
1554 msgid "Exit the cleanup wizard"
1555 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1556
1557 msgid "Exit the wizard"
1558 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1559
1560 msgid "Exit wizard"
1561 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1562
1563 msgid "Expert"
1564 msgstr "Ekspert"
1565
1566 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1567 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1568
1569 msgid "Extended Setup..."
1570 msgstr "Proširene postavke..."
1571
1572 msgid "Extensions"
1573 msgstr "Proširenja"
1574
1575 msgid "FEC"
1576 msgstr "FEC"
1577
1578 msgid "Factory reset"
1579 msgstr "Fabrički reset"
1580
1581 msgid "Failed"
1582 msgstr "Neuspeh"
1583
1584 msgid "Fast"
1585 msgstr "Brzo"
1586
1587 msgid "Fast DiSEqC"
1588 msgstr "Brzi DiSEqC"
1589
1590 msgid "Fast Forward speeds"
1591 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1592
1593 msgid "Fast epoch"
1594 msgstr "Brza epoha"
1595
1596 msgid "Favourites"
1597 msgstr "Favoriti"
1598
1599 msgid "Filesystem Check..."
1600 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1601
1602 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1603 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1604
1605 msgid "Finetune"
1606 msgstr "Fino podešavanje"
1607
1608 msgid "Finished"
1609 msgstr "Završeno"
1610
1611 msgid "Finished configuring your network"
1612 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1613
1614 msgid "Finished restarting your network"
1615 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1616
1617 msgid "Finnish"
1618 msgstr "Finski"
1619
1620 msgid ""
1621 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1622 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1623
1624 msgid "Flash"
1625 msgstr "Fleš"
1626
1627 msgid "Flashing failed"
1628 msgstr "Fleš nije uspeo"
1629
1630 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Format"
1634 msgstr "Formatiranje"
1635
1636 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1637 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1638
1639 msgid "Frame size in full view"
1640 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1641
1642 msgid "French"
1643 msgstr "Francuski"
1644
1645 msgid "Frequency"
1646 msgstr "Frekvencija"
1647
1648 msgid "Frequency bands"
1649 msgstr "Band frekvencije"
1650
1651 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1652 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1653
1654 msgid "Frequency steps"
1655 msgstr "Frekvencijski koraci"
1656
1657 msgid "Fri"
1658 msgstr "Pet"
1659
1660 msgid "Friday"
1661 msgstr "Petak"
1662
1663 msgid "Frisian"
1664 msgstr "Frizijski"
1665
1666 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1667 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1668
1669 #, python-format
1670 msgid "Frontprocessor version: %d"
1671 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1672
1673 msgid "Fsck failed"
1674 msgstr "Fsck nije uspeo"
1675
1676 msgid "Function not yet implemented"
1677 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1678
1679 msgid ""
1680 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1681 "Do you want to Restart the GUI now?"
1682 msgstr ""
1683 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1684 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1685
1686 msgid "Gateway"
1687 msgstr "Mrežni čvor"
1688
1689 msgid "General AC3 Delay"
1690 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1691
1692 msgid "General AC3 delay"
1693 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1694
1695 msgid "General PCM Delay"
1696 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1697
1698 msgid "General PCM delay"
1699 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1700
1701 msgid "Genre"
1702 msgstr "Žanrovi"
1703
1704 msgid "German"
1705 msgstr "Nemački"
1706
1707 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1708 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1709
1710 msgid "Goto 0"
1711 msgstr "Pođi do 0"
1712
1713 msgid "Goto position"
1714 msgstr "Idi na poziciju"
1715
1716 msgid "Graphical Multi EPG"
1717 msgstr "Grafički Multi EPG"
1718
1719 msgid "Greek"
1720 msgstr "Grčki"
1721
1722 msgid "Green boost"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Guard Interval"
1726 msgstr "Interval zaštite"
1727
1728 msgid "Guard interval mode"
1729 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1730
1731 msgid "Harddisk"
1732 msgstr "Hard disk"
1733
1734 msgid "Harddisk setup"
1735 msgstr "Postavke hard diska"
1736
1737 msgid "Harddisk standby after"
1738 msgstr "Isključi hard disk posle"
1739
1740 msgid "Hidden network SSID"
1741 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1742
1743 msgid "Hierarchy Information"
1744 msgstr "Informacije hijerarhije"
1745
1746 msgid "Hierarchy mode"
1747 msgstr "Mod hijerarhije"
1748
1749 msgid "High bitrate support"
1750 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1751
1752 msgid "Horizontal"
1753 msgstr "Horizontalno"
1754
1755 msgid "How many minutes do you want to record?"
1756 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1757
1758 msgid "How to handle found crashlogs?"
1759 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1760
1761 msgid "Hue"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Hungarian"
1765 msgstr "Mađarski"
1766
1767 msgid "IP Address"
1768 msgstr "IP Adresa"
1769
1770 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1771 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1772
1773 msgid "ISO path"
1774 msgstr "ISO putanja"
1775
1776 msgid "Icelandic"
1777 msgstr "Islandski"
1778
1779 msgid "If you can see this page, please press OK."
1780 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1781
1782 msgid ""
1783 "If you see this, something is wrong with\n"
1784 "your scart connection. Press OK to return."
1785 msgstr ""
1786 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1787 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1788
1789 msgid ""
1790 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1791 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1792 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1793 "possible.\n"
1794 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1795 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1796 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1797 "step.\n"
1798 "If you are happy with the result, press OK."
1799 msgstr ""
1800 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1801 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1802 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1803 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1804 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1805 "senke sive razaznaju.\n"
1806 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1807 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1808
1809 msgid "Image flash utility"
1810 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1811
1812 msgid "Image-Upgrade"
1813 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1814
1815 msgid "In Progress"
1816 msgstr "U toku"
1817
1818 msgid ""
1819 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1820 msgstr ""
1821 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1822
1823 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1824 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1825
1826 msgid "Increased voltage"
1827 msgstr "Povećani napon"
1828
1829 msgid "Index"
1830 msgstr "Indeks"
1831
1832 msgid "Info"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "InfoBar"
1836 msgstr "Info traka"
1837
1838 msgid "Infobar timeout"
1839 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1840
1841 msgid "Information"
1842 msgstr "Informacije"
1843
1844 msgid "Init"
1845 msgstr "Init"
1846
1847 msgid "Initialization..."
1848 msgstr "Inicijalizacija..."
1849
1850 msgid "Initialize"
1851 msgstr "Inicijaliziraj"
1852
1853 msgid "Initializing Harddisk..."
1854 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1855
1856 msgid "Input"
1857 msgstr "Ulaz "
1858
1859 msgid "Install"
1860 msgstr "Instalisati"
1861
1862 msgid "Install a new image with a USB stick"
1863 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1864
1865 msgid "Install a new image with your web browser"
1866 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1867
1868 msgid "Install extensions."
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Install local extension"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Install or remove finished."
1875 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1876
1877 msgid "Install settings, skins, software..."
1878 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1879
1880 msgid "Installation finished."
1881 msgstr "Instalacija završena."
1882
1883 msgid "Installing"
1884 msgstr "Instaliram"
1885
1886 msgid "Installing Software..."
1887 msgstr "Instaliram softver..."
1888
1889 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1890 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1891
1892 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1893 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1894
1895 msgid "Installing package content... Please wait..."
1896 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1897
1898 msgid "Instant Record..."
1899 msgstr "Trenutno snimanje..."
1900
1901 msgid "Integrated Ethernet"
1902 msgstr "Integrisana mreža"
1903
1904 msgid "Integrated Wireless"
1905 msgstr "Integrisana bežična veza"
1906
1907 msgid "Intermediate"
1908 msgstr "Srednje"
1909
1910 msgid "Internal Flash"
1911 msgstr "Interni fleš"
1912
1913 msgid "Invalid Location"
1914 msgstr "Nevažeća lokacija"
1915
1916 #, python-format
1917 msgid "Invalid directory selected: %s"
1918 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1919
1920 msgid "Inversion"
1921 msgstr "Inverzija"
1922
1923 msgid "Invert display"
1924 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1925
1926 msgid "Ipkg"
1927 msgstr "Ipkg"
1928
1929 msgid "Is this videomode ok?"
1930 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
1931
1932 msgid "Italian"
1933 msgstr "Italijanski"
1934
1935 msgid "Job View"
1936 msgstr "Pregled poslova"
1937
1938 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1939 msgid "Just Scale"
1940 msgstr "Samo razmeri"
1941
1942 msgid "Keyboard"
1943 msgstr "Tastatura"
1944
1945 msgid "Keyboard Map"
1946 msgstr "Mapa tastature"
1947
1948 msgid "Keyboard Setup"
1949 msgstr "Postavke tastature"
1950
1951 msgid "Keymap"
1952 msgstr "Mapa ključa"
1953
1954 msgid "LAN Adapter"
1955 msgstr "LAN adapter"
1956
1957 msgid "LNB"
1958 msgstr "LNB"
1959
1960 msgid "LOF"
1961 msgstr "LOF"
1962
1963 msgid "LOF/H"
1964 msgstr "LOFH"
1965
1966 msgid "LOF/L"
1967 msgstr "LOF/L"
1968
1969 msgid "Language selection"
1970 msgstr "Izbor jezika"
1971
1972 msgid "Language..."
1973 msgstr "Jezik..."
1974
1975 msgid "Last config"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Last speed"
1979 msgstr "Poslednja brzina"
1980
1981 msgid "Latitude"
1982 msgstr "Geografska širina"
1983
1984 msgid "Latvian"
1985 msgstr "Letonski"
1986
1987 msgid "Leave DVD Player?"
1988 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1989
1990 msgid "Left"
1991 msgstr "Levo"
1992
1993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1994 msgid "Letterbox"
1995 msgstr "Letterbox"
1996
1997 msgid "Limit east"
1998 msgstr "Istočni limit"
1999
2000 msgid "Limit west"
2001 msgstr "Zapadni limit"
2002
2003 msgid "Limited character set for recording filenames"
2004 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
2005
2006 msgid "Limits off"
2007 msgstr "Isključi limite"
2008
2009 msgid "Limits on"
2010 msgstr "Limite na"
2011
2012 msgid "Link:"
2013 msgstr "Link:"
2014
2015 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2016 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2017
2018 msgid "List of Storage Devices"
2019 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2020
2021 msgid "Lithuanian"
2022 msgstr "Litvanski"
2023
2024 msgid "Load"
2025 msgstr "Ubaciti"
2026
2027 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2028 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2029
2030 msgid "Local Network"
2031 msgstr "Lokalna mreža"
2032
2033 msgid "Location"
2034 msgstr "Lokacija"
2035
2036 msgid "Lock:"
2037 msgstr "Zaključaj:"
2038
2039 msgid "Log results to harddisk"
2040 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2041
2042 msgid "Long Keypress"
2043 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2044
2045 msgid "Longitude"
2046 msgstr "Geografska dužina"
2047
2048 msgid "MMC Card"
2049 msgstr "MMC Kartica"
2050
2051 msgid "MORE"
2052 msgstr "VIŠE"
2053
2054 msgid "Main menu"
2055 msgstr "Glavni meni"
2056
2057 msgid "Mainmenu"
2058 msgstr "Glavni meni"
2059
2060 msgid "Make this mark an 'in' point"
2061 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2062
2063 msgid "Make this mark an 'out' point"
2064 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2065
2066 msgid "Make this mark just a mark"
2067 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2068
2069 msgid "Manage your receiver's software"
2070 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2071
2072 msgid "Manual Scan"
2073 msgstr "Ručno skeniranje"
2074
2075 msgid "Manual transponder"
2076 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2077
2078 msgid "Manufacturer"
2079 msgstr "Proizvođač"
2080
2081 msgid "Margin after record"
2082 msgstr "Margina nakon snimanja"
2083
2084 msgid "Margin before record (minutes)"
2085 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2086
2087 msgid "Media player"
2088 msgstr "Medija plejer"
2089
2090 msgid "MediaPlayer"
2091 msgstr "Medija plejer"
2092
2093 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2094 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2095
2096 msgid "Medium is not empty!"
2097 msgstr "Medij nije prazan!"
2098
2099 msgid "Menu"
2100 msgstr "Meni"
2101
2102 msgid "Message"
2103 msgstr "Poruka"
2104
2105 msgid "Message..."
2106 msgstr "Poruka..."
2107
2108 msgid "Mkfs failed"
2109 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2110
2111 msgid "Mode"
2112 msgstr "Način"
2113
2114 msgid "Model: "
2115 msgstr "Model:"
2116
2117 msgid "Modulation"
2118 msgstr "Modulacija"
2119
2120 msgid "Modulator"
2121 msgstr "Modulator"
2122
2123 msgid "Mon"
2124 msgstr "Pon"
2125
2126 msgid "Mon-Fri"
2127 msgstr "Pon-Pet"
2128
2129 msgid "Monday"
2130 msgstr "Ponedeljak"
2131
2132 msgid "Mosquito noise reduction"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Mount failed"
2136 msgstr "Mount neuspešan"
2137
2138 msgid "Move Picture in Picture"
2139 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2140
2141 msgid "Move east"
2142 msgstr "Pokreći na istok"
2143
2144 msgid "Move west"
2145 msgstr "Pokreći na zapad"
2146
2147 msgid "Movielist menu"
2148 msgstr "Meni liste filmova"
2149
2150 msgid "Multi EPG"
2151 msgstr "Multi EPG"
2152
2153 msgid "Multimedia"
2154 msgstr "Multimedija"
2155
2156 msgid "Multiple service support"
2157 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2158
2159 msgid "Multisat"
2160 msgstr "Multisat"
2161
2162 msgid "Mute"
2163 msgstr "Isključi zvuk"
2164
2165 msgid "N/A"
2166 msgstr "N/A"
2167
2168 msgid "NEXT"
2169 msgstr "SLEDEĆE"
2170
2171 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2172 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2173
2174 msgid "NOW"
2175 msgstr "SADA"
2176
2177 msgid "NTSC"
2178 msgstr "NTSC"
2179
2180 msgid "Name"
2181 msgstr "Ime"
2182
2183 msgid "Nameserver"
2184 msgstr "Nejmserver"
2185
2186 #, python-format
2187 msgid "Nameserver %d"
2188 msgstr "Nejmserver %d"
2189
2190 msgid "Nameserver Setup"
2191 msgstr "Postavke nejmservera"
2192
2193 msgid "Nameserver settings"
2194 msgstr "Postavke nejmservera"
2195
2196 msgid "Netmask"
2197 msgstr "Mrežna maska"
2198
2199 msgid "Network"
2200 msgstr "Mreža"
2201
2202 msgid "Network Configuration..."
2203 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2204
2205 msgid "Network Mount"
2206 msgstr "Montiranje mreže"
2207
2208 msgid "Network SSID"
2209 msgstr "Mrežni SSID"
2210
2211 msgid "Network Setup"
2212 msgstr "Postavke Mreže"
2213
2214 msgid "Network scan"
2215 msgstr "Pretraga mreže"
2216
2217 msgid "Network setup"
2218 msgstr "Mrežne postavke "
2219
2220 msgid "Network test"
2221 msgstr "Test mreže"
2222
2223 msgid "Network test..."
2224 msgstr "Test mreže..."
2225
2226 msgid "Network..."
2227 msgstr "Mreža..."
2228
2229 msgid "Network:"
2230 msgstr "Mreža:"
2231
2232 msgid "NetworkWizard"
2233 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2234
2235 msgid "New"
2236 msgstr "Novo"
2237
2238 msgid "New pin"
2239 msgstr "Novi pin"
2240
2241 msgid "New version:"
2242 msgstr "Nova verzija:"
2243
2244 msgid "Next"
2245 msgstr "Sjedeći"
2246
2247 msgid "No"
2248 msgstr "Ne"
2249
2250 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2251 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2252
2253 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2254 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2255
2256 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2257 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2258
2259 msgid "No Networks found"
2260 msgstr "Mreža nije pronađena"
2261
2262 msgid "No backup needed"
2263 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2264
2265 msgid ""
2266 "No data on transponder!\n"
2267 "(Timeout reading PAT)"
2268 msgstr ""
2269 "Nema podataka na transponderu!\n"
2270 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2271
2272 msgid "No description available."
2273 msgstr "Opis nije dostupan."
2274
2275 msgid "No details for this image file"
2276 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2277
2278 msgid "No displayable files on this medium found!"
2279 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2280
2281 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2282 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2283
2284 msgid "No free tuner!"
2285 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2286
2287 msgid ""
2288 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2289 msgstr ""
2290 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2291 "ponovo."
2292
2293 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2294 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2295
2296 msgid "No positioner capable frontend found."
2297 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2298
2299 msgid "No satellite frontend found!!"
2300 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2301
2302 msgid "No tags are set on these movies."
2303 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2304
2305 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2306 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2307
2308 msgid ""
2309 "No tuner is enabled!\n"
2310 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2311 msgstr ""
2312 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2313 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2314
2315 msgid "No useable USB stick found"
2316 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2317
2318 msgid ""
2319 "No valid service PIN found!\n"
2320 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2321 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2322 msgstr ""
2323 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2324 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2325 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2326
2327 msgid ""
2328 "No valid setup PIN found!\n"
2329 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2330 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2331 msgstr ""
2332 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2333 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2334 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2335
2336 msgid ""
2337 "No working local network adapter found.\n"
2338 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2339 "configured correctly."
2340 msgstr ""
2341 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2342 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2343 "konfigurisana."
2344
2345 msgid ""
2346 "No working wireless network adapter found.\n"
2347 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2348 "network is configured correctly."
2349 msgstr ""
2350 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2351 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2352 "ispravno konfigurisana."
2353
2354 msgid ""
2355 "No working wireless network interface found.\n"
2356 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2357 "your local network interface."
2358 msgstr ""
2359 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2360 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2361 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2362
2363 msgid "No, but restart from begin"
2364 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2365
2366 msgid "No, do nothing."
2367 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2368
2369 msgid "No, just start my dreambox"
2370 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2371
2372 msgid "No, not now"
2373 msgstr "Ne, ne sada"
2374
2375 msgid "No, scan later manually"
2376 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2377
2378 msgid "No, send them never"
2379 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2380
2381 msgid "None"
2382 msgstr "Nijedan"
2383
2384 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2385 msgid "Nonlinear"
2386 msgstr "Nelinearno"
2387
2388 msgid "North"
2389 msgstr "Sever"
2390
2391 msgid "Norwegian"
2392 msgstr "Norveški"
2393
2394 #, python-format
2395 msgid ""
2396 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2397 "required, %d MB available)"
2398 msgstr ""
2399 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2400 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2401
2402 msgid ""
2403 "Nothing to scan!\n"
2404 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2405 msgstr ""
2406 "Ništa za skeniranje!\n"
2407 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2408
2409 msgid "Now Playing"
2410 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2411
2412 msgid ""
2413 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2414 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2415 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2416 msgstr ""
2417 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2418 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2419 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2420
2421 msgid "OK"
2422 msgstr "OK"
2423
2424 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2425 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2426
2427 msgid "OK, remove another extensions"
2428 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2429
2430 msgid "OK, remove some extensions"
2431 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2432
2433 msgid "OSD Settings"
2434 msgstr "Postavke OSD"
2435
2436 msgid "OSD visibility"
2437 msgstr "OSD preglednost"
2438
2439 msgid "Off"
2440 msgstr "Isključi"
2441
2442 msgid "On"
2443 msgstr "Uključeno"
2444
2445 msgid "One"
2446 msgstr "Jedan"
2447
2448 msgid "Online-Upgrade"
2449 msgstr "Online-nadogradnja"
2450
2451 msgid "Only Free scan"
2452 msgstr "Samo slobodno traženje"
2453
2454 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2455 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2456
2457 msgid "Orbital Position"
2458 msgstr "Orbitalna pozicija"
2459
2460 msgid "PAL"
2461 msgstr "PAL"
2462
2463 msgid "PIDs"
2464 msgstr "PIDs"
2465
2466 msgid "Package details for: "
2467 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2468
2469 msgid "Package list update"
2470 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2471
2472 msgid "Package removal failed.\n"
2473 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2474
2475 msgid "Package removed successfully.\n"
2476 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2477
2478 msgid "Packet management"
2479 msgstr "Rukovanje paketima"
2480
2481 msgid "Packet manager"
2482 msgstr "Menadžer paketa"
2483
2484 msgid "Page"
2485 msgstr "Stranica"
2486
2487 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2488 msgid "Pan&Scan"
2489 msgstr "Pan&Scan"
2490
2491 msgid "Parent Directory"
2492 msgstr "Polazni direktorijum"
2493
2494 msgid "Parental control"
2495 msgstr "Roditeljska zaštita"
2496
2497 msgid "Parental control services Editor"
2498 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2499
2500 msgid "Parental control setup"
2501 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2502
2503 msgid "Parental control type"
2504 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2505
2506 msgid "Password"
2507 msgstr "Lozinka"
2508
2509 msgid "Pause movie at end"
2510 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2511
2512 msgid "Phone number"
2513 msgstr "Telefonski broj"
2514
2515 msgid "PiPSetup"
2516 msgstr "SuS postavke"
2517
2518 msgid "PicturePlayer"
2519 msgstr "Pregledač slika"
2520
2521 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2522 msgid "Pillarbox"
2523 msgstr "Pillarbox"
2524
2525 msgid "Pilot"
2526 msgstr "Pilot"
2527
2528 msgid "Pin code needed"
2529 msgstr "Pin kod je potreban"
2530
2531 msgid "Play"
2532 msgstr "Reprodukuj"
2533
2534 msgid "Play Audio-CD..."
2535 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2536
2537 msgid "Play DVD"
2538 msgstr "Reprodukuj DVD"
2539
2540 msgid "Play Music..."
2541 msgstr "Reprodukuj muziku"
2542
2543 msgid "Play recorded movies..."
2544 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2545
2546 msgid "Please Reboot"
2547 msgstr "Molim podići ponovo"
2548
2549 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2550 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2551
2552 msgid "Please change recording endtime"
2553 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2554
2555 msgid "Please check your network settings!"
2556 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2557
2558 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2559 msgstr ""
2560 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2561
2562 msgid "Please choose an extension..."
2563 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2564
2565 msgid "Please choose he package..."
2566 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2567
2568 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2569 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju"
2570
2571 msgid ""
2572 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2573 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2574 msgstr ""
2575 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2576 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2577
2578 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2579 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2580
2581 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2582 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2583
2584 msgid "Please enter a name for the new marker"
2585 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2586
2587 msgid "Please enter a new filename"
2588 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2589
2590 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2591 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2592
2593 msgid "Please enter name of the new directory"
2594 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2595
2596 msgid "Please enter the correct pin code"
2597 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2598
2599 msgid "Please enter the old pin code"
2600 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2601
2602 msgid "Please enter your email address here:"
2603 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2604
2605 msgid "Please enter your name here (optional):"
2606 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2607
2608 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2609 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2610
2611 msgid ""
2612 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2613 "therefore the default directory is being used instead."
2614 msgstr ""
2615 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2616 "toga se koristi standardni direktorijum."
2617
2618 msgid "Please press OK to continue."
2619 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2620
2621 msgid "Please press OK!"
2622 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2623
2624 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2625 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2626
2627 msgid "Please select a playlist to delete..."
2628 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2629
2630 msgid "Please select a playlist..."
2631 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2632
2633 msgid "Please select a subservice to record..."
2634 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2635
2636 msgid "Please select a subservice..."
2637 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2638
2639 msgid "Please select an extension to remove."
2640 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2641
2642 msgid "Please select an option below."
2643 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2644
2645 msgid "Please select medium to use as backup location"
2646 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2647
2648 msgid "Please select tag to filter..."
2649 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2650
2651 msgid "Please select target directory or medium"
2652 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2653
2654 msgid "Please select the movie path..."
2655 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2656
2657 msgid "Please set up tuner B"
2658 msgstr "Molim podesite tuner B"
2659
2660 msgid "Please set up tuner C"
2661 msgstr "Molim podesite tuner C"
2662
2663 msgid "Please set up tuner D"
2664 msgstr "Molim podesite tuner D"
2665
2666 msgid ""
2667 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2668 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2669 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2670 msgstr ""
2671 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2672 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2673 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2674
2675 msgid ""
2676 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2677 "the OK button."
2678 msgstr ""
2679 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2680 "dugme."
2681
2682 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2683 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2684
2685 msgid "Please wait while removing selected package..."
2686 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2687
2688 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2689 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2690
2691 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2692 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2693
2694 msgid "Please wait while we configure your network..."
2695 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2696
2697 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2698 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2699
2700 msgid "Please wait..."
2701 msgstr "Molim sačekajte"
2702
2703 msgid "Please wait... Loading list..."
2704 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2705
2706 msgid "Plugin browser"
2707 msgstr "Pretraživač dodataka"
2708
2709 msgid "Plugin manager"
2710 msgstr "Menadžer dodataka"
2711
2712 msgid "Plugin manager activity information"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Plugin manager help"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Plugins"
2719 msgstr "Dodaci"
2720
2721 msgid "Polarity"
2722 msgstr "Polaritet"
2723
2724 msgid "Polarization"
2725 msgstr "Polarizacija"
2726
2727 msgid "Polish"
2728 msgstr "Poljski"
2729
2730 msgid "Port A"
2731 msgstr "Port A"
2732
2733 msgid "Port B"
2734 msgstr "Port B"
2735
2736 msgid "Port C"
2737 msgstr "Port C"
2738
2739 msgid "Port D"
2740 msgstr "Port D"
2741
2742 msgid "Portuguese"
2743 msgstr "Portugalski"
2744
2745 msgid "Positioner"
2746 msgstr "Pozicioner"
2747
2748 msgid "Positioner fine movement"
2749 msgstr "Fini pokreti motora"
2750
2751 msgid "Positioner movement"
2752 msgstr "Pokret motora"
2753
2754 msgid "Positioner setup"
2755 msgstr "Postavke motora"
2756
2757 msgid "Positioner storage"
2758 msgstr "Čuvanje motora"
2759
2760 msgid "Power threshold in mA"
2761 msgstr "Granica snage u mA"
2762
2763 msgid "Predefined transponder"
2764 msgstr "Predefinisani transponder"
2765
2766 msgid "Preparing... Please wait"
2767 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2768
2769 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2770 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2771
2772 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Press OK to activate the settings."
2776 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2777
2778 msgid "Press OK to edit the settings."
2779 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2780
2781 #, python-format
2782 msgid "Press OK to get further details for %s"
2783 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2784
2785 msgid "Press OK to scan"
2786 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2787
2788 msgid "Press OK to select a Provider."
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Press OK to start the scan"
2795 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2796
2797 msgid "Press OK to toggle the selection."
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Press OK to view full changelog"
2801 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2802
2803 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Prev"
2807 msgstr "Pred"
2808
2809 msgid "Preview menu"
2810 msgstr "Pregled menia"
2811
2812 msgid "Primary DNS"
2813 msgstr "Primarni DNS"
2814
2815 msgid "Priority"
2816 msgstr "Prioritet"
2817
2818 msgid "Process"
2819 msgstr "Izvođenje"
2820
2821 msgid "Properties of current title"
2822 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2823
2824 msgid "Protect services"
2825 msgstr "Zaštiti kanale"
2826
2827 msgid "Protect setup"
2828 msgstr "Zaštitite postavke"
2829
2830 msgid "Provider"
2831 msgstr "Provajder"
2832
2833 msgid "Provider to scan"
2834 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2835
2836 msgid "Providers"
2837 msgstr "Provajderi"
2838
2839 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2840 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2841
2842 msgid "Quick"
2843 msgstr "Brzo"
2844
2845 msgid "Quickzap"
2846 msgstr "Brzizap"
2847
2848 msgid "RC Menu"
2849 msgstr "RC meni"
2850
2851 msgid "RF output"
2852 msgstr "RF Izlaz"
2853
2854 msgid "RGB"
2855 msgstr "RGB"
2856
2857 msgid "RSS Feed URI"
2858 msgstr "RSS Feed URI"
2859
2860 msgid "Radio"
2861 msgstr "Radio"
2862
2863 msgid "Ram Disk"
2864 msgstr "Ram Disk"
2865
2866 msgid "Random"
2867 msgstr "Slučajan"
2868
2869 msgid "Really close without saving settings?"
2870 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2871
2872 msgid "Really delete done timers?"
2873 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2874
2875 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2876 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2877
2878 msgid "Really reboot now?"
2879 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2880
2881 msgid "Really restart now?"
2882 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2883
2884 msgid "Really shutdown now?"
2885 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2886
2887 msgid "Reboot"
2888 msgstr "Podići"
2889
2890 msgid "Reception Settings"
2891 msgstr "Postavke prijema"
2892
2893 msgid "Record"
2894 msgstr "Snimi  "
2895
2896 #, python-format
2897 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2898 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2899
2900 msgid "Recorded files..."
2901 msgstr "Snimljene datoteke..."
2902
2903 msgid "Recording"
2904 msgstr "Snimanje"
2905
2906 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2907 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2908
2909 msgid "Recordings"
2910 msgstr "Snimanja"
2911
2912 msgid "Recordings always have priority"
2913 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2914
2915 msgid "Reenter new pin"
2916 msgstr "Ponovite novi pin"
2917
2918 msgid "Refresh Rate"
2919 msgstr "Brzina osvježavanja"
2920
2921 msgid "Refresh rate selection."
2922 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2923
2924 msgid "Reload"
2925 msgstr "Ponovo ubaciti"
2926
2927 msgid "Remove"
2928 msgstr "Ukloniti"
2929
2930 msgid "Remove Bookmark"
2931 msgstr "Ukloniti oznaku"
2932
2933 msgid "Remove Plugins"
2934 msgstr "Obriši dodatak"
2935
2936 msgid "Remove a mark"
2937 msgstr "Obriši oznaku"
2938
2939 msgid "Remove currently selected title"
2940 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2941
2942 msgid "Remove failed."
2943 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
2944
2945 msgid "Remove finished."
2946 msgstr "Uklanjanje završeno."
2947
2948 msgid "Remove plugins"
2949 msgstr "Obriši dodatke"
2950
2951 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2952 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2953
2954 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2955 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2956
2957 msgid "Remove timer"
2958 msgstr "Ukloniti tajmer"
2959
2960 msgid "Remove title"
2961 msgstr "Ukloni titl"
2962
2963 msgid "Removed successfully."
2964 msgstr "Uspešno uklonjen."
2965
2966 msgid "Removeing"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Removing"
2970 msgstr "Uklanjanje"
2971
2972 #, python-format
2973 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2974 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2975
2976 msgid "Rename"
2977 msgstr "Preimenovati"
2978
2979 msgid "Rename crashlogs"
2980 msgstr "Preimenuj krah zapise"
2981
2982 msgid "Repeat"
2983 msgstr "Ponoviti"
2984
2985 msgid "Repeat Type"
2986 msgstr "Tip ponavljanja"
2987
2988 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2989 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2990
2991 msgid "Repeats"
2992 msgstr "Ponavljanja"
2993
2994 msgid "Reset"
2995 msgstr "Resetujte"
2996
2997 msgid "Reset and renumerate title names"
2998 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
2999
3000 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Resolution"
3007 msgstr "Rezolucija"
3008
3009 msgid "Restart"
3010 msgstr "Restart"
3011
3012 msgid "Restart GUI"
3013 msgstr "Restartaj GUI"
3014
3015 msgid "Restart GUI now?"
3016 msgstr "Restart GUI sada?"
3017
3018 msgid "Restart network"
3019 msgstr "Restartujte mrežu"
3020
3021 msgid "Restart test"
3022 msgstr "Ponovite test"
3023
3024 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3025 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3026
3027 msgid "Restore"
3028 msgstr "Vrati "
3029
3030 msgid "Restore backups"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Restore is running..."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Restore running"
3037 msgstr "Vraćanje u toku"
3038
3039 msgid "Restore system settings"
3040 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3041
3042 msgid ""
3043 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3044 "settings now."
3045 msgstr ""
3046 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3047 "postavki sada."
3048
3049 msgid "Resume from last position"
3050 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3051
3052 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3053 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3054 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3055 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3056 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3057 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3058 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3059 msgid "Resuming playback"
3060 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3061
3062 msgid "Return to file browser"
3063 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3064
3065 msgid "Return to movie list"
3066 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3067
3068 msgid "Return to previous service"
3069 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3070
3071 msgid "Rewind speeds"
3072 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3073
3074 msgid "Right"
3075 msgstr "Desno"
3076
3077 msgid "Rolloff"
3078 msgstr "Rolloff"
3079
3080 msgid "Rotor turning speed"
3081 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3082
3083 msgid "Running"
3084 msgstr "Pokrenuto"
3085
3086 msgid "Russian"
3087 msgstr "Ruski"
3088
3089 msgid "S-Video"
3090 msgstr "S-Video"
3091
3092 msgid "SNR"
3093 msgstr "SNR"
3094
3095 msgid "SNR:"
3096 msgstr "SNR:"
3097
3098 msgid "Sat"
3099 msgstr "Sat"
3100
3101 msgid "Sat / Dish Setup"
3102 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3103
3104 msgid "Satellite"
3105 msgstr "Satelit"
3106
3107 msgid "Satellite Equipment Setup"
3108 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3109
3110 msgid "Satellites"
3111 msgstr "Sateliti"
3112
3113 msgid "Satfinder"
3114 msgstr "Sat tražitelj"
3115
3116 msgid "Sats"
3117 msgstr "Sats"
3118
3119 msgid "Satteliteequipment"
3120 msgstr "Satelitska oprema"
3121
3122 msgid "Saturation"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Saturday"
3126 msgstr "Subota"
3127
3128 msgid "Save"
3129 msgstr "Sačuvajte"
3130
3131 msgid "Save Playlist"
3132 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3133
3134 msgid "Scaler sharpness"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Scaling Mode"
3138 msgstr "Mod skaliranja"
3139
3140 msgid "Scan "
3141 msgstr "Skeniraj"
3142
3143 msgid "Scan Files..."
3144 msgstr "Pretraži datoteke"
3145
3146 msgid "Scan QAM128"
3147 msgstr "Skeniraj QAM128"
3148
3149 msgid "Scan QAM16"
3150 msgstr "Skeniraj QAM16"
3151
3152 msgid "Scan QAM256"
3153 msgstr "Skeniraj QAM256"
3154
3155 msgid "Scan QAM32"
3156 msgstr "Skeniraj QAM32"
3157
3158 msgid "Scan QAM64"
3159 msgstr "Skeniraj QAM64"
3160
3161 msgid "Scan SR6875"
3162 msgstr "Skeniraj SR6875"
3163
3164 msgid "Scan SR6900"
3165 msgstr "Skeniraj SR6900"
3166
3167 msgid "Scan Wireless Networks"
3168 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3169
3170 msgid "Scan additional SR"
3171 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3172
3173 msgid "Scan band EU HYPER"
3174 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3175
3176 msgid "Scan band EU MID"
3177 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3178
3179 msgid "Scan band EU SUPER"
3180 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3181
3182 msgid "Scan band EU UHF IV"
3183 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3184
3185 msgid "Scan band EU UHF V"
3186 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3187
3188 msgid "Scan band EU VHF I"
3189 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3190
3191 msgid "Scan band EU VHF III"
3192 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3193
3194 msgid "Scan band US HIGH"
3195 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3196
3197 msgid "Scan band US HYPER"
3198 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3199
3200 msgid "Scan band US LOW"
3201 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3202
3203 msgid "Scan band US MID"
3204 msgstr "Skeniraj band US MID"
3205
3206 msgid "Scan band US SUPER"
3207 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3208
3209 msgid ""
3210 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3211 "WLAN USB Stick\n"
3212 msgstr ""
3213 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3214 "WLAN USB stik\n"
3215
3216 msgid ""
3217 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3218 "selected wireless device.\n"
3219 msgstr ""
3220 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3221 "izabrani bežični uređaj.\n"
3222
3223 msgid ""
3224 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3225 msgstr ""
3226 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3227 "pozicionerom"
3228
3229 msgid "Search east"
3230 msgstr "Pretraži istok"
3231
3232 msgid "Search west"
3233 msgstr "Pretraži zapad"
3234
3235 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3236 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3237
3238 msgid "Secondary DNS"
3239 msgstr "Sekundarni DNS"
3240
3241 msgid "Seek"
3242 msgstr "Traži"
3243
3244 msgid "Select"
3245 msgstr "Izaberi"
3246
3247 msgid "Select HDD"
3248 msgstr "Odaberi hard disk"
3249
3250 msgid "Select Location"
3251 msgstr "Izaberi lokaciju"
3252
3253 msgid "Select Network Adapter"
3254 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3255
3256 msgid "Select a movie"
3257 msgstr "Odaberi film"
3258
3259 msgid "Select audio mode"
3260 msgstr "Odaberite audio način"
3261
3262 msgid "Select audio track"
3263 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3264
3265 msgid "Select channel to record from"
3266 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3267
3268 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3269 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3270
3271 msgid "Select files/folders to backup"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Select image"
3275 msgstr "Izaberi imidž"
3276
3277 msgid "Select package"
3278 msgstr "Izaberi paket"
3279
3280 msgid "Select provider to add..."
3281 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3282
3283 msgid "Select refresh rate"
3284 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3285
3286 msgid "Select service to add..."
3287 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3288
3289 msgid "Select upgrade source to edit."
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Select video input"
3293 msgstr "Izaberi video ulaz"
3294
3295 msgid "Select video input with up/down buttons"
3296 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3297
3298 msgid "Select video mode"
3299 msgstr "Izaberi video mod"
3300
3301 msgid "Selected source image"
3302 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3303
3304 msgid "Send DiSEqC"
3305 msgstr "Poslati DISEqC"
3306
3307 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3308 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3309
3310 msgid "Seperate titles with a main menu"
3311 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3312
3313 msgid "Sequence repeat"
3314 msgstr "Ponovi redosled"
3315
3316 msgid "Serbian"
3317 msgstr "Srpski"
3318
3319 msgid "Service"
3320 msgstr "Kanali"
3321
3322 msgid "Service Scan"
3323 msgstr "Skeniranje Kanala"
3324
3325 msgid "Service Searching"
3326 msgstr "Pretraživanje kanala"
3327
3328 msgid "Service has been added to the favourites."
3329 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3330
3331 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3332 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3333
3334 msgid ""
3335 "Service invalid!\n"
3336 "(Timeout reading PMT)"
3337 msgstr ""
3338 "Neispravan kanal!\n"
3339 "(Isteklo čitanje PMT)"
3340
3341 msgid ""
3342 "Service not found!\n"
3343 "(SID not found in PAT)"
3344 msgstr ""
3345 "Kanal nije pronađen!\n"
3346 "(SID nije pronađen u PAT)"
3347
3348 msgid "Service scan"
3349 msgstr "Skeniranje kanala"
3350
3351 msgid ""
3352 "Service unavailable!\n"
3353 "Check tuner configuration!"
3354 msgstr ""
3355 "Kanal nije dostupan!\n"
3356 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3357
3358 msgid "Serviceinfo"
3359 msgstr "Info kanala"
3360
3361 msgid "Services"
3362 msgstr "Kanali"
3363
3364 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3365 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3366
3367 msgid "Set as default Interface"
3368 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3369
3370 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Set interface as default Interface"
3374 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3375
3376 msgid "Set limits"
3377 msgstr "Postavi limite"
3378
3379 msgid "Settings"
3380 msgstr "Postavke"
3381
3382 msgid "Setup"
3383 msgstr "Podešavanje"
3384
3385 msgid "Setup Mode"
3386 msgstr "Mod postavki"
3387
3388 msgid "Sharpness"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Show Info"
3392 msgstr "Prikaži info"
3393
3394 msgid "Show Message when Recording starts"
3395 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3396
3397 msgid "Show WLAN Status"
3398 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3399
3400 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3401 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3402
3403 msgid "Show infobar on channel change"
3404 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3405
3406 msgid "Show infobar on event change"
3407 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3408
3409 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3410 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3411
3412 msgid "Show positioner movement"
3413 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3414
3415 msgid "Show services beginning with"
3416 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3417
3418 msgid "Show the radio player..."
3419 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3420
3421 msgid "Show the tv player..."
3422 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3423
3424 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3425 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3426
3427 msgid "Shutdown Dreambox after"
3428 msgstr "Isključi drimbox posle"
3429
3430 msgid "Similar"
3431 msgstr "Slično"
3432
3433 msgid "Similar broadcasts:"
3434 msgstr "Slične emisije:"
3435
3436 msgid "Simple"
3437 msgstr "Jednostavno"
3438
3439 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3440 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3441
3442 msgid "Single"
3443 msgstr "Jedan"
3444
3445 msgid "Single EPG"
3446 msgstr "Jedan EPG"
3447
3448 msgid "Single satellite"
3449 msgstr "Jedan satelit"
3450
3451 msgid "Single transponder"
3452 msgstr "Jedan Transponder"
3453
3454 msgid "Singlestep (GOP)"
3455 msgstr "Korak po korak"
3456
3457 msgid "Skin"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Skin..."
3461 msgstr "Maska..."
3462
3463 msgid "Skins"
3464 msgstr "Maska"
3465
3466 msgid "Sleep Timer"
3467 msgstr "Tajmer spavanja"
3468
3469 msgid "Sleep timer action:"
3470 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3471
3472 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3473 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3474
3475 #, python-format
3476 msgid "Slot %d"
3477 msgstr "Otvor %d"
3478
3479 msgid "Slovakian"
3480 msgstr "Slovački"
3481
3482 msgid "Slovenian"
3483 msgstr "Slovenački"
3484
3485 msgid "Slow"
3486 msgstr "Sporo"
3487
3488 msgid "Slow Motion speeds"
3489 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3490
3491 msgid "Software"
3492 msgstr "Softver"
3493
3494 msgid "Software manager"
3495 msgstr "Upravljač softvera"
3496
3497 msgid "Software restore"
3498 msgstr "Vraćanje softvera"
3499
3500 msgid "Software update"
3501 msgstr "Nadogradnja softvera"
3502
3503 msgid "Some plugins are not available:\n"
3504 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3505
3506 msgid "Somewhere else"
3507 msgstr "Negde drugde"
3508
3509 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3510 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3511
3512 msgid "Sorry no backups found!"
3513 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3514
3515 msgid ""
3516 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3517 "\n"
3518 "Please choose an other one."
3519 msgstr ""
3520 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3521 "\n"
3522 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3523
3524 msgid ""
3525 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3526 "Please choose an other one."
3527 msgstr ""
3528 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3529 "Molim izaberite drugu."
3530
3531 msgid "Sorry, no Details available!"
3532 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3533
3534 msgid ""
3535 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3536 "\n"
3537 "Please choose another one."
3538 msgstr ""
3539 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3540 "\n"
3541 "Molim izaberite drugu."
3542
3543 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3544 msgid "Sort A-Z"
3545 msgstr "Sortiraj A-Z"
3546
3547 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3548 msgid "Sort Time"
3549 msgstr "Vreme sortiranja"
3550
3551 msgid "Sound"
3552 msgstr "Zvuk"
3553
3554 msgid "Soundcarrier"
3555 msgstr "Zvučni nosilac"
3556
3557 msgid "South"
3558 msgstr "Jug"
3559
3560 msgid "Spanish"
3561 msgstr "Španski"
3562
3563 msgid "Split preview mode"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Standby"
3567 msgstr "Spreman"
3568
3569 msgid "Standby / Restart"
3570 msgstr "Spreman / restart"
3571
3572 msgid "Start from the beginning"
3573 msgstr "Počnite od početka"
3574
3575 msgid "Start recording?"
3576 msgstr "Započeti snimanje?"
3577
3578 msgid "Start test"
3579 msgstr "Počnite test"
3580
3581 msgid "StartTime"
3582 msgstr "Početno vreme "
3583
3584 msgid "Starting on"
3585 msgstr "Pokrećem"
3586
3587 msgid "Step east"
3588 msgstr "Korak na istok"
3589
3590 msgid "Step west"
3591 msgstr "Korak na zapad"
3592
3593 msgid "Stereo"
3594 msgstr "Stereo"
3595
3596 msgid "Stop"
3597 msgstr "Zaustavi  "
3598
3599 msgid "Stop Timeshift?"
3600 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3601
3602 msgid "Stop current event and disable coming events"
3603 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3604
3605 msgid "Stop current event but not coming events"
3606 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3607
3608 msgid "Stop playing this movie?"
3609 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3610
3611 msgid "Stop test"
3612 msgstr "Zaustavite test"
3613
3614 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3615 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3616
3617 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3618 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3619
3620 msgid "Store position"
3621 msgstr "Snimi poziciju"
3622
3623 msgid "Stored position"
3624 msgstr "Snimljene pozicije"
3625
3626 msgid "Subservice list..."
3627 msgstr "lista podkanala..."
3628
3629 msgid "Subservices"
3630 msgstr "Podkanali "
3631
3632 msgid "Subtitle selection"
3633 msgstr "Izbor subtitlova"
3634
3635 msgid "Subtitles"
3636 msgstr "Subtitlovi"
3637
3638 msgid "Sun"
3639 msgstr "Ned"
3640
3641 msgid "Sunday"
3642 msgstr "Nedelja"
3643
3644 msgid "Swap Services"
3645 msgstr "Zameni kanale"
3646
3647 msgid "Swedish"
3648 msgstr "Švedski"
3649
3650 msgid "Switch to next subservice"
3651 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3652
3653 msgid "Switch to previous subservice"
3654 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3655
3656 msgid "Symbol Rate"
3657 msgstr "Simbol rata"
3658
3659 msgid "Symbolrate"
3660 msgstr "Simbol rata"
3661
3662 msgid "System"
3663 msgstr "Sistem "
3664
3665 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3666 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3667 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3668
3669 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3670 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3671
3672 msgid "TV System"
3673 msgstr "TV Sistem"
3674
3675 msgid "Table of content for collection"
3676 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3677
3678 msgid "Tag 1"
3679 msgstr "Oznaka 1"
3680
3681 msgid "Tag 2"
3682 msgstr "Oznaka 2"
3683
3684 msgid "Tags"
3685 msgstr "Oznake"
3686
3687 msgid "Terrestrial"
3688 msgstr "Zemaljski"
3689
3690 msgid "Terrestrial provider"
3691 msgstr "Zemaljski provajder"
3692
3693 msgid "Test DiSEqC settings"
3694 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3695
3696 msgid "Test Type"
3697 msgstr "Testiraj tip"
3698
3699 msgid "Test mode"
3700 msgstr "Test način"
3701
3702 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3703 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3704
3705 msgid "Test-Messagebox?"
3706 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3707
3708 msgid ""
3709 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3710 "Please press OK to start using your Dreambox."
3711 msgstr ""
3712 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3713 "korišćenje.\n"
3714 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3715
3716 msgid ""
3717 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3718 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3719 "players) instead?"
3720 msgstr ""
3721 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3722 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3723 "samostalnim DVD plejerima)?"
3724
3725 msgid ""
3726 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3727 "the feed server and save it on the stick?"
3728 msgstr ""
3729 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3730 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3731
3732 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3733 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3734
3735 #, python-format
3736 msgid ""
3737 "The following device was found:\n"
3738 "\n"
3739 "%s\n"
3740 "\n"
3741 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3742 msgstr ""
3743 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3744 "\n"
3745 "%s\n"
3746 "\n"
3747 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3748
3749 msgid "The following files were found..."
3750 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3751
3752 msgid ""
3753 "The input port should be configured now.\n"
3754 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3755 "want to do that now?"
3756 msgstr ""
3757 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3758 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3759 "sada da učinite? "
3760
3761 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3762 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3763
3764 msgid ""
3765 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3766 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3767 msgstr ""
3768 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3769 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3770
3771 msgid ""
3772 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3773 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3774 "risk!"
3775 msgstr ""
3776 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3777 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3778 "rizik! "
3779
3780 msgid ""
3781 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3782 "corrupted!"
3783 msgstr ""
3784 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3785 "oštećena!"
3786
3787 msgid "The package doesn't contain anything."
3788 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3789
3790 msgid "The package:"
3791 msgstr "Paket:"
3792
3793 #, python-format
3794 msgid "The path %s already exists."
3795 msgstr "Putanja %s već postoji."
3796
3797 msgid "The pin code has been changed successfully."
3798 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3799
3800 msgid "The pin code you entered is wrong."
3801 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3802
3803 msgid "The pin codes you entered are different."
3804 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3805
3806 #, python-format
3807 msgid "The results have been written to %s."
3808 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3809
3810 msgid "The sleep timer has been activated."
3811 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3812
3813 msgid "The sleep timer has been disabled."
3814 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3815
3816 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3817 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3818
3819 msgid ""
3820 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3821 "Please install it."
3822 msgstr ""
3823 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3824 "Molimo instalirajte ga."
3825
3826 msgid ""
3827 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3828 msgstr ""
3829 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3830 "sada?"
3831
3832 msgid "The wizard is finished now."
3833 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3834
3835 msgid "There are at least "
3836 msgstr "Postoji najmanje"
3837
3838 msgid "There are no default services lists in your image."
3839 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3840
3841 msgid "There are no default settings in your image."
3842 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3843
3844 msgid "There are now "
3845 msgstr "Postoji sada"
3846
3847 msgid "There is nothing to be done."
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid ""
3851 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3852 "Do you really want to continue?"
3853 msgstr ""
3854 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3855 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3856
3857 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3858 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3859
3860 msgid "There was an error. The package:"
3861 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3862
3863 #, python-format
3864 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3865 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3866
3867 msgid ""
3868 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3869 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3870 msgstr ""
3871 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3872 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3873
3874 msgid ""
3875 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3876 "flash memory?"
3877 msgstr ""
3878 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3879 "imidža u fleš memoriju?"
3880
3881 msgid ""
3882 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3883 "content on the disc."
3884 msgstr ""
3885 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3886 "sadržaj diska."
3887
3888 #, python-format
3889 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3890 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3891
3892 #, python-format
3893 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3894 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3895
3896 msgid "This is step number 2."
3897 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3898
3899 msgid "This is unsupported at the moment."
3900 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3901
3902 msgid "This plugin is installed."
3903 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
3904
3905 msgid "This plugin is not installed."
3906 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
3907
3908 msgid "This plugin will be installed."
3909 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
3910
3911 msgid "This plugin will be removed."
3912 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
3913
3914 msgid ""
3915 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3916 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3917 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3918 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3919 "the \"Nameserver\" Configuration"
3920 msgstr ""
3921 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3922 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3923 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3924 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
3925 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3926
3927 msgid ""
3928 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3929 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3930 "- verify that a network cable is attached\n"
3931 "- verify that the cable is not broken"
3932 msgstr ""
3933 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3934 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3935 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3936 "-proverite da kabal nije prekinut"
3937
3938 msgid ""
3939 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3940 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3941 "- no valid IP Address was found\n"
3942 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3943 msgstr ""
3944 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3945 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3946 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3947 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3948
3949 msgid ""
3950 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3951 "configuration with DHCP.\n"
3952 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3953 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3954 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3955 "dialog.\n"
3956 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3957 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3958 msgstr ""
3959 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3960 "adrese sa DHCP.\n"
3961 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3962 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3963 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3964 "adaptera.\n"
3965 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
3966 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3967
3968 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3969 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3970
3971 msgid "Three"
3972 msgstr "Tri"
3973
3974 msgid "Threshold"
3975 msgstr "Prag"
3976
3977 msgid "Thu"
3978 msgstr "Čet"
3979
3980 msgid "Thumbnails"
3981 msgstr "Sličice"
3982
3983 msgid "Thursday"
3984 msgstr "Četvrtak"
3985
3986 msgid "Time"
3987 msgstr "Vreme"
3988
3989 msgid "Time/Date Input"
3990 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3991
3992 msgid "Timer"
3993 msgstr "Tajmer"
3994
3995 msgid "Timer Edit"
3996 msgstr "Uređivanje tajmera"
3997
3998 msgid "Timer Editor"
3999 msgstr "Editor tajmera"
4000
4001 msgid "Timer Type"
4002 msgstr "Tip tajmera"
4003
4004 msgid "Timer entry"
4005 msgstr "Unos Tajmera"
4006
4007 msgid "Timer log"
4008 msgstr "Tajmer log"
4009
4010 msgid ""
4011 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4012 "Please recheck it!"
4013 msgstr ""
4014 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4015 "Molimo ponovo proverite!"
4016
4017 msgid "Timer sanity error"
4018 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4019
4020 msgid "Timer selection"
4021 msgstr "Izbor tajmera "
4022
4023 msgid "Timer status:"
4024 msgstr "Status tajmera:"
4025
4026 msgid "Timeshift"
4027 msgstr "Vremenski pomak"
4028
4029 msgid "Timeshift not possible!"
4030 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
4031
4032 msgid "Timeshift path..."
4033 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
4034
4035 msgid "Timezone"
4036 msgstr "Vremenska zona"
4037
4038 msgid "Title"
4039 msgstr "Naslov"
4040
4041 msgid "Title properties"
4042 msgstr "Svojstva naziva"
4043
4044 msgid "Titleset mode"
4045 msgstr "Način postavki naziva"
4046
4047 msgid ""
4048 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4049 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4050 "stick.\n"
4051 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4052 "for 10 seconds.\n"
4053 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4054 msgstr ""
4055 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4056 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4057 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4058 "sekundi.\n"
4059 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4060
4061 msgid "Today"
4062 msgstr "Danas"
4063
4064 msgid "Tone mode"
4065 msgstr "Ton mod"
4066
4067 msgid "Toneburst"
4068 msgstr "Toneburst"
4069
4070 msgid "Toneburst A/B"
4071 msgstr "Toneburst A/B"
4072
4073 msgid "Track"
4074 msgstr "Trag"
4075
4076 msgid "Translation"
4077 msgstr "Prevod"
4078
4079 msgid "Translation:"
4080 msgstr "Prevod:"
4081
4082 msgid "Transmission Mode"
4083 msgstr "Mod transmisije"
4084
4085 msgid "Transmission mode"
4086 msgstr "Mod transmisije"
4087
4088 msgid "Transponder"
4089 msgstr "Transponder"
4090
4091 msgid "Transponder Type"
4092 msgstr "Tip Transpondera"
4093
4094 msgid "Tries left:"
4095 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4096
4097 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4098 msgstr ""
4099 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4100 "pričekajte..."
4101
4102 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4103 msgstr ""
4104 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4105 "pričekajte..."
4106
4107 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4108 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4109
4110 msgid "Tue"
4111 msgstr "Uto"
4112
4113 msgid "Tuesday"
4114 msgstr "Utorak"
4115
4116 msgid "Tune"
4117 msgstr "Uskladiti"
4118
4119 msgid "Tune failed!"
4120 msgstr "Greška tjunera!"
4121
4122 msgid "Tuner"
4123 msgstr "Tjuner"
4124
4125 msgid "Tuner "
4126 msgstr "Tjuner"
4127
4128 msgid "Tuner Slot"
4129 msgstr "Otvor tjunera"
4130
4131 msgid "Tuner configuration"
4132 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4133
4134 msgid "Tuner status"
4135 msgstr "Status tjunera"
4136
4137 msgid "Turkish"
4138 msgstr "Turski"
4139
4140 msgid "Two"
4141 msgstr "Dva"
4142
4143 msgid "Type"
4144 msgstr "Tip"
4145
4146 msgid "Type of scan"
4147 msgstr "Tip skeniranja"
4148
4149 msgid "USALS"
4150 msgstr "USALS"
4151
4152 msgid "USB"
4153 msgstr "USB"
4154
4155 msgid "USB Stick"
4156 msgstr "USB stik"
4157
4158 msgid "USB stick wizard"
4159 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4160
4161 msgid "Ukrainian"
4162 msgstr "Ukrajinski"
4163
4164 msgid ""
4165 "Unable to complete filesystem check.\n"
4166 "Error: "
4167 msgstr ""
4168 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4169 "Greška:"
4170
4171 msgid ""
4172 "Unable to initialize harddisk.\n"
4173 "Error: "
4174 msgstr ""
4175 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4176 "Greška:"
4177
4178 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4179 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4180
4181 msgid ""
4182 "Undo\n"
4183 "Install"
4184 msgstr ""
4185 "Nazad\n"
4186 "Instaliraj"
4187
4188 msgid ""
4189 "Undo\n"
4190 "Remove"
4191 msgstr ""
4192 "Nazad\n"
4193 "Ukloni"
4194
4195 msgid "Unicable"
4196 msgstr "Unikabl"
4197
4198 msgid "Unicable LNB"
4199 msgstr "Unikabl LNB"
4200
4201 msgid "Unicable Martix"
4202 msgstr "Unikabl Matrix"
4203
4204 msgid "Universal LNB"
4205 msgstr "Univerzalni LNB"
4206
4207 msgid "Unmount failed"
4208 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4209
4210 msgid "Update"
4211 msgstr "Ažuriranje"
4212
4213 msgid "Updates your receiver's software"
4214 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4215
4216 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4217 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4218
4219 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4220 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4221
4222 msgid "Upgrade finished."
4223 msgstr "Nadogradnja završena."
4224
4225 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4226 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4227
4228 msgid "Upgradeing"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Upgrading"
4232 msgstr "Nadograđujem"
4233
4234 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4235 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4236
4237 msgid "Use"
4238 msgstr "Koristi"
4239
4240 msgid "Use DHCP"
4241 msgstr "Koristi DHCP"
4242
4243 msgid "Use Interface"
4244 msgstr "Koristi interfejs"
4245
4246 msgid "Use Power Measurement"
4247 msgstr "Koristi merenje snage"
4248
4249 msgid "Use a gateway"
4250 msgstr "Koristi prolaz"
4251
4252 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4253 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4254 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4255 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4256 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4257 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4258 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4259 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4260 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4261 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4262 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4263 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4264 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4265 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4266 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4267
4268 msgid "Use power measurement"
4269 msgstr "Koristi merenje snage"
4270
4271 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4272 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4273
4274 msgid ""
4275 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4276 "\n"
4277 "Please set up tuner A"
4278 msgstr ""
4279 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4280 "\n"
4281 "Molim podesite tuner A"
4282
4283 msgid ""
4284 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4285 "press OK."
4286 msgstr ""
4287 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4288 "Posle toga, pritisnite OK."
4289
4290 msgid "Use this video enhancement settings?"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Use usals for this sat"
4294 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4295
4296 msgid "Use wizard to set up basic features"
4297 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4298
4299 msgid "Used service scan type"
4300 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4301
4302 msgid "User defined"
4303 msgstr "Definisano od korisnika"
4304
4305 msgid "Username"
4306 msgstr "Korisn. ime"
4307
4308 msgid "VCR scart"
4309 msgstr "VCR skart"
4310
4311 msgid "VMGM (intro trailer)"
4312 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4313
4314 msgid "Vertical"
4315 msgstr "Vertikalno"
4316
4317 msgid "Video Fine-Tuning"
4318 msgstr "Video fino podešavanje"
4319
4320 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4321 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4322
4323 msgid "Video Output"
4324 msgstr "Video izlaz"
4325
4326 msgid "Video Setup"
4327 msgstr "Video postavke"
4328
4329 msgid "Video Wizard"
4330 msgstr "Video čarobnjak"
4331
4332 msgid "Video enhancement preview"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Video enhancement settings"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Video enhancement setup"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid ""
4342 "Video input selection\n"
4343 "\n"
4344 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4345 "input port).\n"
4346 "\n"
4347 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4348 msgstr ""
4349 "Izbor video ulaza\n"
4350 "\n"
4351 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4352 "izaberite različit ulazni port).\n"
4353 "\n"
4354 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4355
4356 msgid "Video mode selection."
4357 msgstr "Izbor video načina"
4358
4359 msgid "VideoSetup"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Videoenhancement Setup"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "View Movies..."
4366 msgstr "Vidi filmove..."
4367
4368 msgid "View Photos..."
4369 msgstr "Vidi fotografije..."
4370
4371 msgid "View Rass interactive..."
4372 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4373
4374 msgid "View Video CD..."
4375 msgstr "Vidi video CD"
4376
4377 msgid "View details"
4378 msgstr "Vidi detalje"
4379
4380 msgid "View list of available "
4381 msgstr "Vidi listu mogućih"
4382
4383 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4384 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4385
4386 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4387 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4388
4389 msgid "View list of available EPG extensions."
4390 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4391
4392 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4393 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4394
4395 msgid "View list of available communication extensions."
4396 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4397
4398 msgid "View list of available default settings"
4399 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4400
4401 msgid "View list of available multimedia extensions."
4402 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4403
4404 msgid "View list of available networking extensions"
4405 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4406
4407 msgid "View list of available recording extensions"
4408 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4409
4410 msgid "View list of available skins"
4411 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4412
4413 msgid "View list of available software extensions"
4414 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4415
4416 msgid "View list of available system extensions"
4417 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4418
4419 msgid "View teletext..."
4420 msgstr "Pregled teleteksta..."
4421
4422 msgid "Virtual KeyBoard"
4423 msgstr "Virtuelna tastatura"
4424
4425 msgid "Voltage mode"
4426 msgstr "Mod Napona"
4427
4428 msgid "Volume"
4429 msgstr "Volumen"
4430
4431 msgid "W"
4432 msgstr "W"
4433
4434 msgid "WEP"
4435 msgstr "WEP"
4436
4437 msgid "WPA"
4438 msgstr "WPA"
4439
4440 msgid "WPA or WPA2"
4441 msgstr "WPA ili WPA2"
4442
4443 msgid "WPA2"
4444 msgstr "WPA2"
4445
4446 msgid "WSS on 4:3"
4447 msgstr "WSS na 4:3"
4448
4449 msgid "Waiting"
4450 msgstr "Čekanje"
4451
4452 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid ""
4456 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4457 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4458 "Please press OK to begin."
4459 msgstr ""
4460 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4461 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4462 "Molim pritisnite OK za početak."
4463
4464 msgid "Wed"
4465 msgstr "Sre"
4466
4467 msgid "Wednesday"
4468 msgstr "Sreda"
4469
4470 msgid "Weekday"
4471 msgstr "Nedeljnii dan"
4472
4473 msgid ""
4474 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4475 "\n"
4476 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4477 "cut'.\n"
4478 "\n"
4479 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4480 msgstr ""
4481 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4482 "\n"
4483 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4484 "isecanje\".\n"
4485 "\n"
4486 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4487
4488 msgid ""
4489 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4490 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4491 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4492 msgstr ""
4493 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4494 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4495 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4496 "nadograditi vaš softver."
4497
4498 msgid ""
4499 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4500 "\n"
4501 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4502 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4503 "cleaned up.\n"
4504 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4505 msgstr ""
4506 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4507 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4508 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4509 "MIME-Version: 1.0\n"
4510 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4511 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4512
4513 msgid ""
4514 "Welcome.\n"
4515 "\n"
4516 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4517 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4518 msgstr ""
4519 "Dobro došli.\n"
4520 "\n"
4521 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4522 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4523 "korak."
4524
4525 msgid "Welcome..."
4526 msgstr "Dobrodošli..."
4527
4528 msgid "West"
4529 msgstr "Zapad"
4530
4531 msgid "What do you want to scan?"
4532 msgstr "Šta želite skenirati?"
4533
4534 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4535 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4536
4537 msgid ""
4538 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4539 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4540 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4541 "automatically!\n"
4542 "\n"
4543 "Really do a factory reset?"
4544 msgstr ""
4545 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4546 "podatke\n"
4547 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4548 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4549 "\n"
4550 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4551
4552 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4553 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4554
4555 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4556 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4557
4558 msgid "Wireless"
4559 msgstr "Bežično"
4560
4561 msgid "Wireless Network"
4562 msgstr "Bežična mreža"
4563
4564 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4565 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4566
4567 msgid "Write failed!"
4568 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4569
4570 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4571 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4572
4573 msgid "YPbPr"
4574 msgstr "YPbPr"
4575
4576 msgid "Year"
4577 msgstr "Godina"
4578
4579 msgid "Yes"
4580 msgstr "Da"
4581
4582 msgid "Yes, and delete this movie"
4583 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4584
4585 msgid "Yes, and don't ask again"
4586 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4587
4588 msgid "Yes, backup my settings!"
4589 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4590
4591 msgid "Yes, do a manual scan now"
4592 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4593
4594 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4595 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4596
4597 msgid "Yes, do another manual scan now"
4598 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4599
4600 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4601 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4602
4603 msgid "Yes, restore the settings now"
4604 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4605
4606 msgid "Yes, returning to movie list"
4607 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4608
4609 msgid "Yes, view the tutorial"
4610 msgstr "Da, prikaži vodič"
4611
4612 msgid "You can cancel the installation."
4613 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4614
4615 msgid "You can cancel the removal."
4616 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4617
4618 msgid ""
4619 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4620 "want to be installed."
4621 msgstr ""
4622 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4623 "želite instalirati."
4624
4625 msgid "You can choose, what you want to install..."
4626 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4627
4628 msgid "You can install this plugin."
4629 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4630
4631 msgid "You can remove this plugin."
4632 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4633
4634 msgid "You cannot delete this!"
4635 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4636
4637 msgid "You chose not to install any default services lists."
4638 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4639
4640 msgid ""
4641 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4642 "default settings later in the settings menu."
4643 msgstr ""
4644 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4645 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4646
4647 msgid ""
4648 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4649 msgstr ""
4650 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4651 "čarobnjaka za instalaciju."
4652
4653 msgid ""
4654 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4655 "harddisk is not an option for you."
4656 msgstr ""
4657 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4658 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4659
4660 msgid ""
4661 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4662 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4663 "to the harddisk!\n"
4664 "Please press OK to start the backup now."
4665 msgstr ""
4666 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4667 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4668 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4669 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4670
4671 msgid ""
4672 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4673 "Please press OK to start the backup now."
4674 msgstr ""
4675 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4676 "hard disk!\n"
4677 "Molim pritisnite OK za početak."
4678
4679 msgid ""
4680 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4681 "backup now."
4682 msgstr ""
4683 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4684 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4685
4686 msgid ""
4687 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4688 "now."
4689 msgstr ""
4690 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4691 "snimanje."
4692
4693 msgid ""
4694 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4695 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4696 msgstr ""
4697 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4698 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4699
4700 msgid ""
4701 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4702 "restore. Please press OK to start the restore now."
4703 msgstr ""
4704 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4705 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4706
4707 #, python-format
4708 msgid "You have to wait %s!"
4709 msgstr "Morate pričekati %s!"
4710
4711 msgid ""
4712 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4713 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4714 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4715 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4716 "your settings."
4717 msgstr ""
4718 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4719 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4720 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4721 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4722 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4723
4724 msgid ""
4725 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4726 "\n"
4727 "Do you want to set the pin now?"
4728 msgstr ""
4729 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4730 "\n"
4731 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4732
4733 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4734 msgstr ""
4735 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4736 "upravljaču."
4737
4738 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4739 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4740
4741 msgid ""
4742 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4743 "process."
4744 msgstr ""
4745 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4746 "sljedeći proces nadogradnje."
4747
4748 msgid ""
4749 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4750 "blank dual layer DVD!"
4751 msgstr ""
4752 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4753 "DVD!  "
4754
4755 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4756 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4757
4758 msgid ""
4759 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4760 "try again."
4761 msgstr ""
4762 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4763 "ponovo."
4764
4765 msgid "Your email address:"
4766 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4767
4768 msgid ""
4769 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4770 "Press OK to start upgrade."
4771 msgstr ""
4772 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4773 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4774
4775 msgid "Your name (optional):"
4776 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
4777
4778 msgid "Your network configuration has been activated."
4779 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4780
4781 msgid ""
4782 "Your network configuration has been activated.\n"
4783 "A second configured interface has been found.\n"
4784 "\n"
4785 "Do you want to disable the second network interface?"
4786 msgstr ""
4787 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4788 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4789 "\n"
4790 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4791
4792 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4793 msgstr "Prebaciti natrag na zadnji kanal pre postavki motora?"
4794
4795 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4796 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4797
4798 msgid "[alternative edit]"
4799 msgstr "[uređivanje alternative]"
4800
4801 msgid "[bouquet edit]"
4802 msgstr "[uređivanje buketa]"
4803
4804 msgid "[favourite edit]"
4805 msgstr "[uređivanje favorita]"
4806
4807 msgid "[move mode]"
4808 msgstr "[mod premeštanja]"
4809
4810 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4811 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4812
4813 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4814 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4815
4816 msgid "abort alternatives edit"
4817 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4818
4819 msgid "abort bouquet edit"
4820 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4821
4822 msgid "abort favourites edit"
4823 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4824
4825 msgid "about to start"
4826 msgstr "spremni za početak"
4827
4828 msgid "activate current configuration"
4829 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4830
4831 msgid "add Provider"
4832 msgstr "Dodaj provajdera"
4833
4834 msgid "add Service"
4835 msgstr "Dodaj kanal"
4836
4837 msgid "add a nameserver entry"
4838 msgstr "Dodaj nejmserver"
4839
4840 msgid "add alternatives"
4841 msgstr "dodaj alternative"
4842
4843 msgid "add bookmark"
4844 msgstr "Dodaj oznaku"
4845
4846 msgid "add bouquet"
4847 msgstr "dodaj buket"
4848
4849 msgid "add directory to playlist"
4850 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4851
4852 msgid "add file to playlist"
4853 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4854
4855 msgid "add files to playlist"
4856 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4857
4858 msgid "add marker"
4859 msgstr "dodaj oznaku"
4860
4861 msgid "add recording (enter recording duration)"
4862 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4863
4864 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4865 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4866
4867 msgid "add recording (indefinitely)"
4868 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4869
4870 msgid "add recording (stop after current event)"
4871 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4872
4873 msgid "add service to bouquet"
4874 msgstr "dodaj kanal u buket "
4875
4876 msgid "add service to favourites"
4877 msgstr "dodaj kanal u favorite"
4878
4879 msgid "add to parental protection"
4880 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4881
4882 msgid "advanced"
4883 msgstr "napredno"
4884
4885 msgid "alphabetic sort"
4886 msgstr "sortiraj abecedno"
4887
4888 msgid ""
4889 "are you sure you want to restore\n"
4890 "following backup:\n"
4891 msgstr ""
4892 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4893 "sigurnosnu kopiju:\n"
4894
4895 msgid "assigned CAIds"
4896 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4897
4898 msgid "assigned CAIds:"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "assigned Services/Provider"
4902 msgstr "Dodeljeni kanali/provajderi"
4903
4904 msgid "assigned Services/Provider:"
4905 msgstr ""
4906
4907 #, python-format
4908 msgid "audio track (%s) format"
4909 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4910
4911 #, python-format
4912 msgid "audio track (%s) language"
4913 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4914
4915 msgid "audio tracks"
4916 msgstr "Audio zapisi"
4917
4918 msgid "auto"
4919 msgstr "Auto"
4920
4921 msgid "available"
4922 msgstr "dostupno"
4923
4924 msgid "back"
4925 msgstr "natrag"
4926
4927 msgid "background image"
4928 msgstr "Pozadinska slika"
4929
4930 msgid "backgroundcolor"
4931 msgstr "Boja pozadine"
4932
4933 msgid "better"
4934 msgstr "bolje"
4935
4936 msgid "black"
4937 msgstr "Crno "
4938
4939 msgid "blacklist"
4940 msgstr "crna lista"
4941
4942 msgid "blue"
4943 msgstr "Plavo"
4944
4945 #, python-format
4946 msgid "burn audio track (%s)"
4947 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4948
4949 msgid "change recording (duration)"
4950 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4951
4952 msgid "change recording (endtime)"
4953 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4954
4955 msgid "chapters"
4956 msgstr "Poglavlja"
4957
4958 msgid "choose destination directory"
4959 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4960
4961 msgid "circular left"
4962 msgstr "leva cirkularna"
4963
4964 msgid "circular right"
4965 msgstr "desna cirkularna"
4966
4967 msgid "clear playlist"
4968 msgstr "očisti Plejlistu"
4969
4970 msgid "complex"
4971 msgstr "kompleksno"
4972
4973 msgid "config menu"
4974 msgstr "konfig  meni"
4975
4976 msgid "confirmed"
4977 msgstr "Potvrđeno"
4978
4979 msgid "connected"
4980 msgstr "Povezano"
4981
4982 msgid "continue"
4983 msgstr "nastavi"
4984
4985 msgid "copy to bouquets"
4986 msgstr "kopiraj u bukete"
4987
4988 msgid "could not be removed"
4989 msgstr "ne može biti uklonjeno"
4990
4991 msgid "create directory"
4992 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4993
4994 msgid "daily"
4995 msgstr "dnevno"
4996
4997 msgid "day"
4998 msgstr "Dan"
4999
5000 msgid "delete"
5001 msgstr "Obriši"
5002
5003 msgid "delete cut"
5004 msgstr "obriši rez"
5005
5006 msgid "delete file"
5007 msgstr "Obriši datoteku"
5008
5009 msgid "delete playlist entry"
5010 msgstr "obriši unos plejliste"
5011
5012 msgid "delete saved playlist"
5013 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5014
5015 msgid "delete..."
5016 msgstr "Obriši..."
5017
5018 msgid "disable"
5019 msgstr "onemogući"
5020
5021 msgid "disable move mode"
5022 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5023
5024 msgid "disabled"
5025 msgstr "onemogućeno"
5026
5027 msgid "disconnected"
5028 msgstr "nepovezan"
5029
5030 msgid "do not change"
5031 msgstr "ne menjaj"
5032
5033 msgid "do nothing"
5034 msgstr "ne čini ništa "
5035
5036 msgid "don't record"
5037 msgstr "ne snimaj"
5038
5039 msgid "done!"
5040 msgstr "Učinjeno!"
5041
5042 msgid "edit alternatives"
5043 msgstr "Uredi alternative"
5044
5045 msgid "empty"
5046 msgstr "prazno"
5047
5048 msgid "enable"
5049 msgstr "omogući"
5050
5051 msgid "enable bouquet edit"
5052 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5053
5054 msgid "enable favourite edit"
5055 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5056
5057 msgid "enable move mode"
5058 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5059
5060 msgid "enabled"
5061 msgstr "omogućeno"
5062
5063 msgid "end alternatives edit"
5064 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5065
5066 msgid "end bouquet edit"
5067 msgstr "završi uređivanje buketa"
5068
5069 msgid "end cut here"
5070 msgstr "završi rez ovde"
5071
5072 msgid "end favourites edit"
5073 msgstr "završi uređivanje favorita"
5074
5075 msgid "enigma2 and network"
5076 msgstr "Enigma2 i mreža"
5077
5078 msgid "equal to"
5079 msgstr "jednako"
5080
5081 msgid "exceeds dual layer medium!"
5082 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
5083
5084 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5085 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5086
5087 msgid "exit mediaplayer"
5088 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5089
5090 msgid "exit movielist"
5091 msgstr "izađi iz liste filmova"
5092
5093 msgid "exit nameserver configuration"
5094 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5095
5096 msgid "exit network adapter configuration"
5097 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5098
5099 msgid "exit network adapter setup menu"
5100 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5101
5102 msgid "exit network interface list"
5103 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5104
5105 msgid "exit networkadapter setup menu"
5106 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5107
5108 msgid "failed"
5109 msgstr "Neuspešno"
5110
5111 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5112 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5113
5114 msgid "filename"
5115 msgstr "Ime datoteke"
5116
5117 msgid "fine-tune your display"
5118 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5119
5120 msgid "forward to the next chapter"
5121 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5122
5123 msgid "free"
5124 msgstr "slobodno"
5125
5126 msgid "free diskspace"
5127 msgstr "slobodan prostor na disku"
5128
5129 msgid "go to deep standby"
5130 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5131
5132 msgid "go to standby"
5133 msgstr "pođi u pripravnost"
5134
5135 msgid "grab this frame as bitmap"
5136 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5137
5138 msgid "green"
5139 msgstr "zeleno"
5140
5141 msgid "hear radio..."
5142 msgstr "slušaj radio..."
5143
5144 msgid "help..."
5145 msgstr "pomoć..."
5146
5147 msgid "hidden network"
5148 msgstr "skrivena mreža"
5149
5150 msgid "hide extended description"
5151 msgstr "sakrij prošireni opis"
5152
5153 msgid "hide player"
5154 msgstr "sakrij plejer"
5155
5156 msgid "horizontal"
5157 msgstr "horizontalno"
5158
5159 msgid "hour"
5160 msgstr "sat"
5161
5162 msgid "hours"
5163 msgstr "sati"
5164
5165 msgid "immediate shutdown"
5166 msgstr "odmah isključi"
5167
5168 #, python-format
5169 msgid ""
5170 "incoming call!\n"
5171 "%s calls on %s!"
5172 msgstr ""
5173 "dolazeći poziv!\n"
5174 "%s poziva na %s!"
5175
5176 msgid "init module"
5177 msgstr "Iniciraj blok"
5178
5179 msgid "init modules"
5180 msgstr "iniciraj blokove"
5181
5182 msgid "insert mark here"
5183 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5184
5185 msgid "jump back to the previous title"
5186 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5187
5188 msgid "jump forward to the next title"
5189 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5190
5191 msgid "jump to listbegin"
5192 msgstr "skoči na početak liste"
5193
5194 msgid "jump to listend"
5195 msgstr "skoči na kraj liste"
5196
5197 msgid "jump to next marked position"
5198 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5199
5200 msgid "jump to previous marked position"
5201 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5202
5203 msgid "leave movie player..."
5204 msgstr "napusti video plejer"
5205
5206 msgid "left"
5207 msgstr "levi"
5208
5209 msgid "length"
5210 msgstr "dužina"
5211
5212 msgid "list style compact"
5213 msgstr "kompaktni stil liste"
5214
5215 msgid "list style compact with description"
5216 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5217
5218 msgid "list style default"
5219 msgstr "standardne postavke stila liste"
5220
5221 msgid "list style single line"
5222 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5223
5224 msgid "load playlist"
5225 msgstr "učitaj plejlistu"
5226
5227 msgid "locked"
5228 msgstr "zaključan"
5229
5230 msgid "loopthrough to"
5231 msgstr "Prolaz do"
5232
5233 msgid "manual"
5234 msgstr "ručno"
5235
5236 msgid "menu"
5237 msgstr "meni"
5238
5239 msgid "menulist"
5240 msgstr "Meni lista"
5241
5242 msgid "mins"
5243 msgstr "mins"
5244
5245 msgid "minute"
5246 msgstr "minut"
5247
5248 msgid "minutes"
5249 msgstr "minuti"
5250
5251 msgid "month"
5252 msgstr "Mesec"
5253
5254 msgid "move PiP to main picture"
5255 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5256
5257 msgid "move down to last entry"
5258 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5259
5260 msgid "move down to next entry"
5261 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5262
5263 msgid "move up to first entry"
5264 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5265
5266 msgid "move up to previous entry"
5267 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5268
5269 msgid "movie list"
5270 msgstr "lista filmova"
5271
5272 msgid "multinorm"
5273 msgstr "multinorm"
5274
5275 msgid "never"
5276 msgstr "nikad"
5277
5278 msgid "next channel"
5279 msgstr "sjedeći kanal"
5280
5281 msgid "next channel in history"
5282 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5283
5284 msgid "no"
5285 msgstr "Ne"
5286
5287 msgid "no CAId selected"
5288 msgstr "CAId nije izabran"
5289
5290 msgid "no CI slots found"
5291 msgstr "CI otvor nije nađen"
5292
5293 msgid "no HDD found"
5294 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5295
5296 msgid "no Services/Providers selected"
5297 msgstr ""
5298
5299 msgid "no module found"
5300 msgstr "nema modula "
5301
5302 msgid "no standby"
5303 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5304
5305 msgid "no timeout"
5306 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5307
5308 msgid "none"
5309 msgstr "prazno"
5310
5311 msgid "not locked"
5312 msgstr "nije prihvaćen"
5313
5314 msgid "not used"
5315 msgstr "nije u upotrebi"
5316
5317 msgid "nothing connected"
5318 msgstr "ništa nije spojeno"
5319
5320 msgid "of a DUAL layer medium used."
5321 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5322
5323 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5324 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5325
5326 msgid "off"
5327 msgstr "isključi"
5328
5329 msgid "on"
5330 msgstr "uključi"
5331
5332 msgid "on READ ONLY medium."
5333 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5334
5335 msgid "once"
5336 msgstr "jednom"
5337
5338 msgid "open nameserver configuration"
5339 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5340
5341 msgid "open servicelist"
5342 msgstr "otvori listu kanala"
5343
5344 msgid "open servicelist(down)"
5345 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5346
5347 msgid "open servicelist(up)"
5348 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5349
5350 msgid "open virtual keyboard input help"
5351 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5352
5353 msgid "pass"
5354 msgstr "lozinka"
5355
5356 msgid "pause"
5357 msgstr "pauza"
5358
5359 msgid "play entry"
5360 msgstr "reprodukuj unos"
5361
5362 msgid "play from next mark or playlist entry"
5363 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5364
5365 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5366 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5367
5368 msgid "please press OK when ready"
5369 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5370
5371 msgid "please wait, loading picture..."
5372 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5373
5374 msgid "previous channel"
5375 msgstr "prethodni kanal"
5376
5377 msgid "previous channel in history"
5378 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5379
5380 msgid "record"
5381 msgstr "Snimi"
5382
5383 msgid "recording..."
5384 msgstr "snimanje..."
5385
5386 msgid "red"
5387 msgstr "Crveno"
5388
5389 msgid "remove a nameserver entry"
5390 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5391
5392 msgid "remove after this position"
5393 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5394
5395 msgid "remove all alternatives"
5396 msgstr "obriši sve alternative"
5397
5398 msgid "remove all new found flags"
5399 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5400
5401 msgid "remove before this position"
5402 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5403
5404 msgid "remove bookmark"
5405 msgstr "uklonite oznaku"
5406
5407 msgid "remove directory"
5408 msgstr "Uklonite direktorijum"
5409
5410 msgid "remove entry"
5411 msgstr "obriši unos"
5412
5413 msgid "remove from parental protection"
5414 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5415
5416 msgid "remove new found flag"
5417 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5418
5419 msgid "remove selected satellite"
5420 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5421
5422 msgid "remove this mark"
5423 msgstr "obriši ovu oznaku"
5424
5425 msgid "repeat playlist"
5426 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5427
5428 msgid "repeated"
5429 msgstr "ponavljam"
5430
5431 msgid "rewind to the previous chapter"
5432 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5433
5434 msgid "right"
5435 msgstr "desno"
5436
5437 msgid "save last directory on exit"
5438 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5439
5440 msgid "save playlist"
5441 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5442
5443 msgid "save playlist on exit"
5444 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5445
5446 msgid "scan done!"
5447 msgstr "pretraživanje završeno!"
5448
5449 #, python-format
5450 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5451 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5452
5453 msgid "scan state"
5454 msgstr "status skeniranja"
5455
5456 msgid "second"
5457 msgstr "drugi"
5458
5459 msgid "second cable of motorized LNB"
5460 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5461
5462 msgid "seconds"
5463 msgstr "sekundi"
5464
5465 msgid "select"
5466 msgstr "Izaberite"
5467
5468 msgid "select .NFI flash file"
5469 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5470
5471 msgid "select CAId"
5472 msgstr "Izaberite CAId"
5473
5474 msgid "select CAId's"
5475 msgstr "Izaberite CAId-e"
5476
5477 msgid "select image from server"
5478 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5479
5480 msgid "select interface"
5481 msgstr "Izaberite interfejs"
5482
5483 msgid "select menu entry"
5484 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5485
5486 msgid "select movie"
5487 msgstr "odaberi film"
5488
5489 msgid "select the movie path"
5490 msgstr "Izaberite putanju filma"
5491
5492 msgid "service pin"
5493 msgstr "pin kanala"
5494
5495 msgid "setup pin"
5496 msgstr "pin postavke"
5497
5498 msgid "show DVD main menu"
5499 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5500
5501 msgid "show EPG..."
5502 msgstr "prikaži EPG..."
5503
5504 msgid "show Infoline"
5505 msgstr "Pokaži Info liniju "
5506
5507 msgid "show all"
5508 msgstr "prikaži sve"
5509
5510 msgid "show alternatives"
5511 msgstr "prikaži alternative"
5512
5513 msgid "show event details"
5514 msgstr "prikaži proširene infor. "
5515
5516 msgid "show extended description"
5517 msgstr "prikaži proširene informacije"
5518
5519 msgid "show first selected tag"
5520 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5521
5522 msgid "show second selected tag"
5523 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5524
5525 msgid "show shutdown menu"
5526 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5527
5528 msgid "show single service EPG..."
5529 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5530
5531 msgid "show tag menu"
5532 msgstr "prikaži citat menia"
5533
5534 msgid "show transponder info"
5535 msgstr "prikaži info transpondera"
5536
5537 msgid "shuffle playlist"
5538 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5539
5540 msgid "shutdown"
5541 msgstr "isključi"
5542
5543 msgid "simple"
5544 msgstr "jednostavno"
5545
5546 msgid "skip backward"
5547 msgstr "preskoči unazad"
5548
5549 msgid "skip backward (enter time)"
5550 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5551
5552 msgid "skip forward"
5553 msgstr "preskoči unapred"
5554
5555 msgid "skip forward (enter time)"
5556 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5557
5558 msgid "slide picture in loop"
5559 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5560
5561 msgid "sort by date"
5562 msgstr "sortiraj po datumu"
5563
5564 msgid "standard"
5565 msgstr "standardno"
5566
5567 msgid "standby"
5568 msgstr "stanje pripravnosti"
5569
5570 msgid "start cut here"
5571 msgstr "počni rez ovde"
5572
5573 msgid "start directory"
5574 msgstr "Početni direktorijum"
5575
5576 msgid "start timeshift"
5577 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5578
5579 msgid "stereo"
5580 msgstr "stereo"
5581
5582 msgid "stop PiP"
5583 msgstr "zaustavi PiP"
5584
5585 msgid "stop entry"
5586 msgstr "zaustavi unos"
5587
5588 msgid "stop recording"
5589 msgstr "zaustavi snimanje"
5590
5591 msgid "stop timeshift"
5592 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5593
5594 msgid "swap PiP and main picture"
5595 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5596
5597 msgid "switch to bookmarks"
5598 msgstr "Prebaci na oznake"
5599
5600 msgid "switch to filelist"
5601 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5602
5603 msgid "switch to playlist"
5604 msgstr "prebaci u plejlistu"
5605
5606 msgid "switch to the next angle"
5607 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5608
5609 msgid "switch to the next audio track"
5610 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5611
5612 msgid "switch to the next subtitle language"
5613 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5614
5615 msgid "template file"
5616 msgstr "Šablon datoteka"
5617
5618 msgid "textcolor"
5619 msgstr "Boja teksta"
5620
5621 msgid "this recording"
5622 msgstr "ovo snimanje"
5623
5624 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5625 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5626
5627 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5628 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5629
5630 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5631 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5632
5633 msgid "unconfirmed"
5634 msgstr "Nepotvrđeno"
5635
5636 msgid "unknown"
5637 msgstr "Nepoznato"
5638
5639 msgid "unknown service"
5640 msgstr "Nepoznat kanal"
5641
5642 msgid "until restart"
5643 msgstr "do restarta"
5644
5645 msgid "user defined"
5646 msgstr "korisnički definisano"
5647
5648 msgid "vertical"
5649 msgstr "vertikalno"
5650
5651 msgid "view extensions..."
5652 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5653
5654 msgid "view recordings..."
5655 msgstr "gledaj snimke..."
5656
5657 msgid "wait for ci..."
5658 msgstr "čekaj ci..."
5659
5660 msgid "wait for mmi..."
5661 msgstr "čekam mmi..."
5662
5663 msgid "waiting"
5664 msgstr "čekam"
5665
5666 msgid "was removed successfully"
5667 msgstr "uspešno je uklonjen"
5668
5669 msgid "weekly"
5670 msgstr "nedeljno"
5671
5672 msgid "whitelist"
5673 msgstr "bela lista"
5674
5675 msgid "working"
5676 msgstr "U radu"
5677
5678 msgid "yellow"
5679 msgstr "Žuto"
5680
5681 msgid "yes"
5682 msgstr "Da "
5683
5684 msgid "yes (keep feeds)"
5685 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5686
5687 msgid ""
5688 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5689 "assistance before rebooting your dreambox."
5690 msgstr ""
5691 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5692 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5693
5694 msgid "zap"
5695 msgstr "zap"
5696
5697 msgid "zapped"
5698 msgstr "prebačen"
5699
5700 #~ msgid ""
5701 #~ "\n"
5702 #~ "System will restart after the restore!"
5703 #~ msgstr ""
5704 #~ "\n"
5705 #~ "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
5706
5707 #~ msgid "\"?"
5708 #~ msgstr "\"?"
5709
5710 #~ msgid "#003258"
5711 #~ msgstr "#003258"
5712
5713 #~ msgid "#33294a6b"
5714 #~ msgstr "#33294a6b"
5715
5716 #~ msgid "#77ffffff"
5717 #~ msgstr "#77ffffff"
5718
5719 #~ msgid "0 V"
5720 #~ msgstr "0 V"
5721
5722 #~ msgid "12 V"
5723 #~ msgstr "12 V"
5724
5725 #~ msgid "12V Output"
5726 #~ msgstr "12V izlaz "
5727
5728 #~ msgid ""
5729 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5730 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5731 #~ msgstr ""
5732 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5733 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5734
5735 #~ msgid ""
5736 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5737 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5738 #~ msgstr ""
5739 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5740 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5741
5742 #~ msgid "AGC"
5743 #~ msgstr "AGC"
5744
5745 #~ msgid "AGC:"
5746 #~ msgstr "AGC:"
5747
5748 #~ msgid "Add alternative"
5749 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5750
5751 #~ msgid "Add files to playlist"
5752 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5753
5754 #~ msgid "Add service"
5755 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5756
5757 #~ msgid "Add title..."
5758 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5759
5760 #~ msgid "All..."
5761 #~ msgstr "Svi..."
5762
5763 #~ msgid "Audio / Video"
5764 #~ msgstr "Audio / Video"
5765
5766 #~ msgid "Auto show inforbar"
5767 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5768
5769 #~ msgid "Backup running"
5770 #~ msgstr "Snimanje u toku"
5771
5772 #~ msgid "Backup running..."
5773 #~ msgstr "Snimanje u toku..."
5774
5775 #~ msgid "Burn"
5776 #~ msgstr "Snimi"
5777
5778 #~ msgid "Burn DVD..."
5779 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5780
5781 #~ msgid "Cable provider"
5782 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5783
5784 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5785 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5786
5787 #~ msgid "Classic"
5788 #~ msgstr "Klasi?na "
5789
5790 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5791 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
5792
5793 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5794 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
5795
5796 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5797 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5798
5799 #~ msgid "Device Setup..."
5800 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5801
5802 #~ msgid ""
5803 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5804 #~ "the plugin \""
5805 #~ msgstr ""
5806 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5807 #~ "dodatak \""
5808
5809 #~ msgid ""
5810 #~ "Do you really want to download\n"
5811 #~ "the plugin \""
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5814 #~ "dodatak \""
5815
5816 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5817 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5818
5819 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5820 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5821
5822 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5823 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5824
5825 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5826 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
5827
5828 #~ msgid "Edit current title"
5829 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5830
5831 #~ msgid "Edit title..."
5832 #~ msgstr "Uredi titl..."
5833
5834 #~ msgid "End"
5835 #~ msgstr "Kraj"
5836
5837 #~ msgid "Equal to Socket A"
5838 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5839
5840 #~ msgid "Expert Setup"
5841 #~ msgstr "Napredne postavke"
5842
5843 #~ msgid "Fast zapping"
5844 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5845
5846 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5847 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastaviti."
5848
5849 #~ msgid "Games / Plugins"
5850 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5851
5852 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5853 #~ msgstr "Ovde je mali pregled stanja dostupnih ikonica."
5854
5855 #~ msgid "Hide error windows"
5856 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5857
5858 #~ msgid "Install local IPKG"
5859 #~ msgstr "Instalisati lokalni IPKG"
5860
5861 #~ msgid "Install software updates..."
5862 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
5863
5864 #~ msgid ""
5865 #~ "Install/\n"
5866 #~ "Remove"
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "Instalisati/\n"
5869 #~ "Ukloniti"
5870
5871 #~ msgid "Invert"
5872 #~ msgstr "Invertni"
5873
5874 #~ msgid "LCD"
5875 #~ msgstr "LCD"
5876
5877 #~ msgid "LCD Setup"
5878 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5879
5880 #~ msgid "Language"
5881 #~ msgstr "Jezici "
5882
5883 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5884 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
5885
5886 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5887 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5888
5889 #~ msgid "Movie Menu"
5890 #~ msgstr "Izbornik filma"
5891
5892 #~ msgid "Multi bouquets"
5893 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5894
5895 #~ msgid "NIM "
5896 #~ msgstr "NIM"
5897
5898 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5899 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5900
5901 #~ msgid "New DVD"
5902 #~ msgstr "Novi DVD"
5903
5904 #~ msgid "Nothing connected"
5905 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5906
5907 #~ msgid "Other..."
5908 #~ msgstr "Ostalo..."
5909
5910 #~ msgid "Parental Control"
5911 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5912
5913 #~ msgid "Parental Lock"
5914 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5915
5916 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5917 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5918
5919 #~ msgid "Plugin manager help..."
5920 #~ msgstr "Menadžer dodataka,pomoć..."
5921
5922 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5923 #~ msgstr "Menadžer dodataka obrađuje informaciju..."
5924
5925 #~ msgid "Predefined satellite"
5926 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5927
5928 #~ msgid "Really delete this timer?"
5929 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5930
5931 #~ msgid "Record Splitsize"
5932 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5933
5934 #~ msgid ""
5935 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5936 #~ "now?"
5937 #~ msgstr ""
5938 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5939 #~ "reboot sada?"
5940
5941 #~ msgid ""
5942 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5943 #~ "restart now?"
5944 #~ msgstr ""
5945 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5946 #~ "restart sada?"
5947
5948 #~ msgid ""
5949 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5950 #~ "shutdown now?"
5951 #~ msgstr ""
5952 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5953 #~ "isključiti sada?"
5954
5955 #~ msgid ""
5956 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5957 #~ "reboot now?"
5958 #~ msgstr ""
5959 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5960 #~ "reboot sada ?"
5961
5962 #~ msgid ""
5963 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5964 #~ "restart now?"
5965 #~ msgstr ""
5966 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5967 #~ "restartati?"
5968
5969 #~ msgid ""
5970 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5971 #~ "shutdown now?"
5972 #~ msgstr ""
5973 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5974 #~ "isključiti sada?"
5975
5976 #~ msgid "Remove service"
5977 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5978
5979 #~ msgid "Replace current playlist"
5980 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5981
5982 #~ msgid "Restore backups..."
5983 #~ msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
5984
5985 #~ msgid "Restore running..."
5986 #~ msgstr "Vraćanje u toku..."
5987
5988 #~ msgid "Satconfig"
5989 #~ msgstr "Satkonfig"
5990
5991 #~ msgid "Satelliteconfig"
5992 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5993
5994 #~ msgid "Save current project to disk"
5995 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5996
5997 #~ msgid "Save..."
5998 #~ msgstr "Pohrani..."
5999
6000 #~ msgid "Scan NIM"
6001 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
6002
6003 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
6004 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
6005
6006 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6007 #~ msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
6008
6009 #~ msgid "Select alternative service"
6010 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
6011
6012 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6013 #~ msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
6014
6015 #~ msgid "Select reference service"
6016 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
6017
6018 #~ msgid "Service scan type needed"
6019 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
6020
6021 #~ msgid "Setup Lock"
6022 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
6023
6024 #~ msgid "Show Satposition"
6025 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
6026
6027 #~ msgid "Skip confirmations"
6028 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
6029
6030 #~ msgid "Slot "
6031 #~ msgstr "Utor"
6032
6033 #~ msgid "Socket "
6034 #~ msgstr "Utori"
6035
6036 #~ msgid "Software manager..."
6037 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
6038
6039 #~ msgid "Start"
6040 #~ msgstr "Početak"
6041
6042 #~ msgid "Startwizard"
6043 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
6044
6045 #~ msgid "Step "
6046 #~ msgstr "Korak"
6047
6048 #~ msgid "Timeshifting"
6049 #~ msgstr "Vremeski pomak"
6050
6051 #~ msgid "Transpondertype"
6052 #~ msgstr "TipTranspondera"
6053
6054 #~ msgid "UHF Modulator"
6055 #~ msgstr "UHF modulator"
6056
6057 #~ msgid ""
6058 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6059 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6060 #~ "Error: "
6061 #~ msgstr ""
6062 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
6063 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
6064 #~ "Greška:"
6065
6066 #~ msgid "Upgrade"
6067 #~ msgstr "Nadogradi"
6068
6069 #~ msgid "Usage Settings"
6070 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6071
6072 #~ msgid "VCR Switch"
6073 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
6074
6075 #~ msgid "View"
6076 #~ msgstr "Vidi"
6077
6078 #~ msgid "Visualize positioner movement"
6079 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
6080
6081 #~ msgid ""
6082 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6083 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6084 #~ "Do you want to define keywords now?"
6085 #~ msgstr ""
6086 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
6087 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
6088 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
6089
6090 #~ msgid "You selected a playlist"
6091 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6092
6093 #~ msgid "add bouquet..."
6094 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6095
6096 #~ msgid "by Exif"
6097 #~ msgstr "od Exif"
6098
6099 #~ msgid "copy to favourites"
6100 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6101
6102 #~ msgid "empty/unknown"
6103 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6104
6105 #~ msgid "equal to Socket A"
6106 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6107
6108 #~ msgid "full /etc directory"
6109 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
6110
6111 #~ msgid "list"
6112 #~ msgstr "lista"
6113
6114 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6115 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6116
6117 #~ msgid "no Picture found"
6118 #~ msgstr "nema pronađene slike"
6119
6120 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6121 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
6122
6123 #~ msgid "play next playlist entry"
6124 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6125
6126 #~ msgid "play previous playlist entry"
6127 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6128
6129 #~ msgid "remove bouquet"
6130 #~ msgstr "obriA!i paket"
6131
6132 #~ msgid "remove service"
6133 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6134
6135 #~ msgid ""
6136 #~ "scan done!\n"
6137 #~ "%d services found!"
6138 #~ msgstr ""
6139 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6140 #~ "%d usluga pronađeno!"
6141
6142 #~ msgid ""
6143 #~ "scan done!\n"
6144 #~ "No service found!"
6145 #~ msgstr ""
6146 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6147 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6148
6149 #~ msgid ""
6150 #~ "scan done!\n"
6151 #~ "One service found!"
6152 #~ msgstr ""
6153 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6154 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6155
6156 #~ msgid ""
6157 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6158 #~ "%d services found!"
6159 #~ msgstr ""
6160 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6161 #~ "%d pronađenih usluga!"
6162
6163 #~ msgid "select Slot"
6164 #~ msgstr "odaberi Utor"
6165
6166 #~ msgid "show first tag"
6167 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
6168
6169 #~ msgid "show second tag"
6170 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
6171
6172 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6173 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6174
6175 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6176 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6177
6178 #~ msgid "text"
6179 #~ msgstr "tekst"
6180
6181 #~ msgid "use power delta"
6182 #~ msgstr "koristite power delta"
6183
6184 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6185 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"