1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:49+0200\n"
11 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
89 "Restore your backups by date."
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
97 "Scan for local extensions and install them."
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
105 "Select your backup device.\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
115 "System will restart after the restore!"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
123 "View, install and remove available or installed packages."
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
141 msgid " packages selected."
142 msgstr " paketti valitud"
145 msgid " updates available."
146 msgstr " uuendust saadaval."
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " WiFi võrku leitud!"
187 msgid "%d jobs are running in the background!"
188 msgstr "%d protsessi käib taustal"
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "%d kanalit leitud!"
224 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
231 msgid "(show optional DVD audio menu)"
232 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
246 msgid "1 wireless network found!"
247 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
278 msgid "16:10 PanScan"
279 msgstr "16:10 PanScan"
286 msgid "16:9 Letterbox"
287 msgstr "16:9 Letterbox"
318 msgid "4:3 Letterbox"
319 msgstr "4:3 Letterbox"
354 msgid "<Current movielist location>"
355 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
358 msgid "<Default movie location>"
359 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
362 msgid "<Last timer location>"
363 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
377 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
378 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad"
380 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
381 msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad"
383 msgid "A basic ftp client"
384 msgstr "Põhi-ftp klient"
386 msgid "A client for www.dyndns.org"
387 msgstr "Dyndns.org klient"
391 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
392 "Do you want to keep your version?"
394 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
395 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
397 msgid "A demo plugin for TPM usage."
398 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
402 "A finished record timer wants to set your\n"
403 "Dreambox to standby. Do that now?"
405 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
406 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
410 "A finished record timer wants to shut down\n"
411 "your Dreambox. Shutdown now?"
413 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
414 "välja lülitada. Kas lülitab?"
417 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
418 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
420 msgid "A graphical EPG interface"
421 msgstr "Graafiline EPG liides"
423 msgid "A graphical EPG interface."
424 msgstr "Graafiline EPG liides."
428 "A mount entry with this name already exists!\n"
429 "Update existing entry and continue?\n"
431 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
432 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
434 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
435 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
437 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
438 msgstr "Ilus HD välimus \"Brushed Alu\" tehtud Kerni poolt."
440 msgid "A nice looking skin from Kerni"
441 msgstr "Kena välimus Kernilt"
446 "A record has been started:\n"
449 "Salvestus on alanud:\n"
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
457 "Hetkel salvestatakse.\n"
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
465 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
466 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
473 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
474 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Otsime uuendusi..."
487 "A second configured interface has been found.\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
491 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
493 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
495 msgid "A simple downloading application for other plugins"
496 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
503 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
504 "standby-sse. Kas panna?"
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
511 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
512 "lülitada. Kas lülitab?"
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
527 msgstr "Heli- ja pildisätted"
539 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
543 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
549 msgid "Abort this Wizard."
550 msgstr "Katkesta seadistusabi."
558 msgstr "Süsteemiinfo"
560 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
561 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
563 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
564 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
568 msgstr "WiFi Ruuter:"
571 msgid "Action on long powerbutton press"
572 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
574 msgid "Action on short powerbutton press"
575 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
582 msgid "Activate Picture in Picture"
583 msgstr "Ava pilt-pildis"
586 msgid "Activate network settings"
587 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
601 msgid "Adapter settings"
602 msgstr "Adapteri sätted"
612 msgid "Add WLAN configuration?"
613 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
620 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
621 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
624 msgid "Add a new title"
625 msgstr "Lisa uus pealkiri"
628 msgid "Add network configuration?"
629 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
642 msgid "Add timer as disabled on conflict"
643 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
647 msgstr "Lisa pealkiri"
650 msgid "Add to bouquet"
651 msgstr "Lisa valikutesse"
654 msgid "Add to favourites"
655 msgstr "Lisa lemmikutesse"
657 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
658 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
687 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
688 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
691 msgid "Adult streaming plugin"
692 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
694 msgid "Adult streaming plugin."
695 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
698 msgid "Advanced Options"
702 msgid "Advanced Software"
703 msgstr "Laiendatud tarkvara"
706 msgid "Advanced Software Plugin"
707 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
710 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
711 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
714 msgid "Advanced Video Setup"
715 msgstr "Laiendatud video sätted"
718 msgid "Advanced restore"
719 msgstr "Laiendatud taastamine"
722 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
725 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
726 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
730 msgstr "Peale salvestust"
734 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
735 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
737 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
738 "juhendist, kuidas seda teha."
740 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
741 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
749 msgstr "Kõik kanalid"
752 msgid "All Satellites"
753 msgstr "Kõik satelliidid"
758 msgid "All non-repeating timers"
759 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
761 msgid "Allow zapping via Webinterface"
762 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
764 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
765 msgstr "lubab \"TuxboxPlugins\" käivituse."
767 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
768 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
775 msgid "Alternative radio mode"
776 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
779 msgid "Alternative services tuner priority"
780 msgstr "Tüüneri prioriteet"
786 msgid "Always ask before sending"
787 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
789 msgid "Ammount of recordings left"
790 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
793 msgid "An empty filename is illegal."
794 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
796 msgid "An error occured."
797 msgstr "Leidis aset viga"
800 msgid "An unknown error occured!"
801 msgstr "Tundmatu viga"
804 msgid "Anonymize crashlog?"
805 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
813 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
816 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
821 "Are you sure you want to delete\n"
822 "following backup:\n"
824 "kas soovid taastada\n"
825 "seda varukoopiat:\n"
828 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
829 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
833 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
836 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
841 "Are you sure you want to restore\n"
842 "following backup:\n"
844 "kas soovid taastada\n"
845 "seda varukoopiat:\n"
849 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
850 "Enigma2 will restart after the restore"
852 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
853 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
857 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
860 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
871 msgid "Ask before shutdown:"
872 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
876 msgstr "Küsi kasutajalt"
882 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
883 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
893 msgid "Audio Options..."
897 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
899 msgid "Audio Sync Setup"
900 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
903 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
904 "synchronous to the picture."
906 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
907 "sünkroonis pildiga."
918 msgid "Authoring mode"
919 msgstr "Autoriseerimismoodus"
926 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
927 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
934 msgid "Auto scart switching"
935 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
937 msgid "AutoTimer Editor"
938 msgstr "AutoTaimeri muutja"
940 msgid "AutoTimer Filters"
941 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
943 msgid "AutoTimer Services"
944 msgstr "AutoTaimeri teenused"
946 msgid "AutoTimer Settings"
947 msgstr "AutoTaimeri seaded"
949 msgid "AutoTimer overview"
950 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
953 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
956 "AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
957 "otsingukriteeriumitele."
964 msgid "Automatic Scan"
965 msgstr "Automaatotsing"
967 msgid "Automatic volume adjustment"
968 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
970 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
971 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
973 msgid "Automatically change video resolution"
974 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
977 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
978 "resolution you are watching."
979 msgstr "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad"
981 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
982 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
984 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
985 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
987 msgid "Automatically refresh EPG"
988 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
990 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
991 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
993 msgid "Autos & Vehicles"
996 msgid "Autowrite timer"
997 msgstr "Isesalvestav taimer"
1000 msgid "Available format variables"
1001 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1011 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1012 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1014 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1015 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1038 msgid "Backup done."
1039 msgstr "Varukoopia valmis."
1042 msgid "Backup failed."
1043 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1046 msgid "Backup is running..."
1047 msgstr "Varukoopia loomine..."
1050 msgid "Backup system settings"
1051 msgstr "Loo varukoopia"
1062 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1063 msgstr "Begin of \"after event\" timespan"
1066 msgid "Begin of timespan"
1067 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1074 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1075 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1078 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1079 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1082 msgid "Behavior when a movie is started"
1083 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1086 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1087 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1090 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1091 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1098 msgid "Block noise reduction"
1099 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1102 msgstr "Sinine boost"
1104 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1105 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1107 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1108 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1116 msgstr "favoriit kaustad"
1126 msgid "Browse for and connect to network shares"
1127 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1129 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1130 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ja ühenda nendega"
1133 msgid "Browse network neighbourhood"
1134 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1138 msgstr "Kirjuta DVD"
1141 msgid "Burn existing image to DVD"
1142 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1145 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1147 msgid "Burn your recordings to DVD"
1148 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1156 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1158 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1166 msgstr "C-sagedusala"
1172 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1173 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1175 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1176 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris"
1179 msgid "CI assignment"
1180 msgstr "CI määrangud"
1184 msgstr "CIFS võrgukoht"
1188 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1192 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1195 msgid "Cache Thumbnails"
1196 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1198 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1199 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1201 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1202 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1204 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1205 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1227 msgid "Center screen at the lower border"
1228 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1230 msgid "Center screen at the upper border"
1231 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1233 msgid "Change active delay"
1234 msgstr "Muuda hilistust"
1237 msgid "Change bouquets in quickzap"
1238 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1240 msgid "Change default recording offset?"
1241 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1243 msgid "Change hostname"
1247 msgid "Change pin code"
1248 msgstr "Vaheta parool"
1250 msgid "Change service PIN"
1251 msgstr "Muuda kanali PIN"
1253 msgid "Change service PINs"
1254 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1256 msgid "Change setup PIN"
1257 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1260 msgid "Change step size"
1261 msgstr "Muuda sammu suurust"
1263 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1264 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1267 msgstr " Muudatuste logi"
1274 msgid "Channel Selection"
1275 msgstr "Kanalite valik"
1277 msgid "Channel audio:"
1281 msgid "Channel not in services list"
1282 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1289 msgid "Channellist menu"
1290 msgstr "Kanalilisti menüü"
1312 msgid "Checking Filesystem..."
1313 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1316 msgid "Choose Tuner"
1317 msgstr "Vali tüüner"
1320 msgid "Choose a wireless network"
1321 msgstr "Vali WiFi võrk "
1324 msgid "Choose backup files"
1325 msgstr "Vali failid"
1328 msgid "Choose backup location"
1329 msgstr "Varukoopia asukoht"
1332 msgid "Choose bouquet"
1333 msgstr "Vali nimekiri"
1335 msgid "Choose image to download"
1336 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1339 msgid "Choose target folder"
1340 msgstr "Vali kataloog"
1343 msgid "Choose upgrade source"
1344 msgstr "Vali allikas"
1347 msgid "Choose your Skin"
1348 msgstr "Vali uus Välimus"
1351 msgid "Circular left"
1352 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1355 msgid "Circular right"
1356 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1360 msgstr "klassikaline"
1364 msgstr "Kustuta vanad"
1367 msgid "Cleanup Wizard"
1368 msgstr "Puhastusabiline"
1371 msgid "Cleanup Wizard settings"
1372 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1374 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1375 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1378 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1381 msgid "CleanupWizard"
1382 msgstr "Puhastusabiline"
1385 msgid "Clear before scan"
1386 msgstr "Kustuta kanalid"
1388 msgid "Clear history on Exit:"
1389 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1393 msgstr "Kustuta log"
1399 msgid "Close and forget changes"
1400 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1402 msgid "Close and save changes"
1403 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1406 msgid "Close title selection"
1407 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1410 msgid "Code rate high"
1411 msgstr "Code rate (kõrge)"
1414 msgid "Code rate low"
1415 msgstr "Code rate (madal)"
1419 msgstr "Code rate (HP)"
1423 msgstr "Code rate (LP)"
1426 msgid "Collection name"
1427 msgstr "Valiku nimi"
1430 msgid "Collection settings"
1431 msgstr "Valiku sätted"
1434 msgid "Color Format"
1435 msgstr "Värvuse formaat"
1442 msgid "Command execution..."
1443 msgstr "Käskude täitmine..."
1446 msgid "Command order"
1447 msgstr "Käskude järjekord"
1450 msgid "Committed DiSEqC command"
1451 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1454 msgid "Common Interface"
1458 msgid "Common Interface Assignment"
1459 msgstr "CI määrangud"
1462 msgid "CommonInterface"
1466 msgid "Communication"
1467 msgstr "Salvestuskoht"
1470 msgid "Compact Flash"
1471 msgstr "CompactFlash"
1478 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1479 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1481 msgid "Composition of the recording filenames"
1482 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1485 msgid "Configuration Mode"
1486 msgstr "Häälestamine"
1488 msgid "Configuration for the Webinterface"
1489 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1492 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1493 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1496 msgid "Configure interface"
1497 msgstr "Seadista liides"
1500 msgid "Configure nameservers"
1501 msgstr "Seadista nimeserverid"
1503 msgid "Configure your WLAN network interface"
1504 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1507 msgid "Configure your internal LAN"
1508 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1511 msgid "Configure your network again"
1512 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1514 msgid "Configure your wireless LAN again"
1515 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1522 msgid "Conflicting timer"
1523 msgstr "Vastuolud taimeris"
1530 msgid "Connect to a Wireless Network"
1531 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1534 msgid "Connected to"
1542 msgid "Constellation"
1543 msgstr "konstellatsioon"
1546 msgid "Content does not fit on DVD!"
1547 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1554 msgid "Continue in background"
1555 msgstr "Jätka taustal"
1558 msgid "Continue playing"
1559 msgstr "Jätka taasesitust"
1565 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1566 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga"
1568 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1569 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1571 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1572 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1574 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1575 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1577 msgid "Control your internal system fan."
1578 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1580 msgid "Control your kids's tv usage"
1581 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1583 msgid "Control your system fan"
1584 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1586 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1587 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1590 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1591 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1594 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1595 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1598 msgid "Could not open Picture in Picture"
1599 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1603 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1604 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1607 msgid "Crashlog settings"
1608 msgstr "Vealogi seaded"
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1612 msgstr "Vealogi iselähetus"
1615 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1616 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1619 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1620 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1624 "Crashlogs found!\n"
1625 "Send them to Dream Multimedia?"
1628 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1631 msgid "Create DVD-ISO"
1632 msgstr "Loo DVD-ISO"
1634 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1635 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1637 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1638 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1640 msgid "Create a new AutoTimer."
1641 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1643 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1644 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1646 msgid "Create a new timer using the wizard"
1647 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1650 msgid "Create movie folder failed"
1651 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1653 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1654 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1656 msgid "Create remote timers"
1657 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1659 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1660 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel"
1664 msgid "Creating directory %s failed."
1665 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1668 msgid "Creating partition failed"
1669 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1676 msgid "Current Transponder"
1677 msgstr "Hetke transponder"
1679 msgid "Current device: "
1680 msgstr "Praegune seade:"
1683 msgid "Current settings:"
1684 msgstr "Hetke sätted"
1687 msgid "Current value: "
1688 msgstr "Praegune väärtus:"
1691 msgid "Current version:"
1692 msgstr "Hetke versioon:"
1694 msgid "Currently installed image"
1695 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1703 msgid "Custom location"
1704 msgstr "Tavaasukoht"
1707 msgid "Custom offset"
1708 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1711 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1712 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1715 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1716 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1720 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1726 msgid "Customize Vali-XD skins"
1727 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1729 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1730 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1736 msgid "Cut your movies"
1737 msgstr "Lõika filmi"
1739 msgid "Cut your movies."
1740 msgstr "Lõika filmi."
1742 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1743 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1746 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1747 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1749 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1751 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1752 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1754 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD!"
1757 msgid "Cutlist editor..."
1758 msgstr "Määra lõikekohad"
1765 msgid "Czech Republic"
1766 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1776 msgid "DUAL LAYER DVD"
1777 msgstr "Kahekihiline DVD"
1788 msgid "DVD File Browser"
1789 msgstr "DVD failibrauser"
1793 msgstr "DVD-mängija"
1796 msgid "DVD Titlelist"
1797 msgstr "DVD nimekiri "
1800 msgid "DVD media toolbox"
1801 msgstr "DVD Tööriistad"
1803 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1804 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1807 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1808 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1809 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1811 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1812 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1813 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1824 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1825 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1828 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1829 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1832 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1833 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1835 msgid "Decrease delay"
1836 msgstr "Vähenda viidet"
1839 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1840 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1843 msgid "Deep Standby"
1844 msgstr "Sügavootele"
1851 msgid "Default Settings"
1852 msgstr "Vaikimisi sätted"
1855 msgid "Default movie location"
1856 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1859 msgid "Default services lists"
1860 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1865 msgid "Define a startup service"
1866 msgstr "Määra alguskanal"
1868 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1869 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1880 msgid "Delete crashlogs"
1881 msgstr "Kustuta vealogid"
1884 msgid "Delete entry"
1885 msgstr "Kustuta valik"
1888 msgid "Delete failed!"
1889 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1892 msgid "Delete mount"
1893 msgstr "Kustuta haage"
1898 "Delete no more configured satellite\n"
1901 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1913 msgstr "Tühista valik"
1915 msgid "Details for plugin: "
1916 msgstr "Laienduse detailid:"
1918 msgid "Detected HDD:"
1919 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1922 msgid "Detected NIMs:"
1923 msgstr "Leitud tüünerid:"
1934 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1935 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1939 msgstr "DiSEqC-olek"
1942 msgid "DiSEqC repeats"
1943 msgstr "DiSEqC-kordused"
1946 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1947 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1951 msgstr "Valin numbrit:"
1954 msgid "Digital contour removal"
1955 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1960 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1961 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1964 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1965 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1969 msgid "Directory %s nonexistent."
1970 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1973 msgid "Directory browser"
1974 msgstr "Kausta brauser"
1981 msgid "Disable Picture in Picture"
1982 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1985 msgid "Disable crashlog reporting"
1986 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1989 msgid "Disable timer"
1990 msgstr "Keela taimer"
1996 msgid "Discard changes and close plugin"
1997 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1999 msgid "Discard changes and close screen"
2000 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2004 msgstr "Katkesta ühendus"
2011 msgid "Display 16:9 content as"
2012 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2015 msgid "Display 4:3 content as"
2016 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2019 msgid "Display >16:9 content as"
2020 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2023 msgid "Display Setup"
2024 msgstr "Esipaneeli sätted"
2027 msgid "Display and Userinterface"
2028 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2030 msgid "Display search results by:"
2031 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2033 msgid "Display your photos on the TV"
2034 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2036 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2037 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
2041 "Do you really want to REMOVE\n"
2042 "the plugin \"%s\"?"
2044 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2045 "laiendust \"%s\"? "
2049 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2050 "This could take lots of time!"
2052 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2053 "Selleks kulub palju aega!!!"
2057 msgid "Do you really want to delete %s?"
2058 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2063 "Do you really want to download\n"
2064 "the plugin \"%s\"?"
2066 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2067 "seda laiendust \"%s\"? "
2069 msgid "Do you really want to exit?"
2070 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2074 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2075 "All data on the disk will be lost!"
2077 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2078 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2082 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2083 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2087 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2088 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2091 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2092 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2095 msgid "Do you want to do a service scan?"
2096 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2099 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2100 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2103 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2104 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s? "
2107 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2108 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2110 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2111 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2114 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2115 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2118 msgid "Do you want to install the package:\n"
2119 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2122 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2123 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2125 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2126 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
2129 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2130 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2133 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2134 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2137 msgid "Do you want to restore your settings?"
2138 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2141 msgid "Do you want to resume this playback?"
2143 "Kas soovid jätkata\n"
2144 "vaatamist katkestatud kohalt?"
2146 msgid "Do you want to see more entries?"
2147 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2151 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2154 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2158 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2159 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2163 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2164 "After pressing OK, please wait!"
2166 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2167 "Vajuta OK ja oota!"
2170 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2171 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2174 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2175 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2178 msgid "Don't ask, just send"
2179 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2182 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2183 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2187 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2188 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2192 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2193 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2197 msgstr "Allalaadimine"
2200 msgid "Download %s from Server"
2201 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2204 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2205 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2208 msgid "Download Plugins"
2209 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2211 msgid "Download Video"
2212 msgstr "Lae video alla"
2214 msgid "Download files from Rapidshare"
2215 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2217 msgid "Download location"
2218 msgstr "Allalaadimise koht"
2221 msgid "Downloadable new plugins"
2222 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2225 msgid "Downloadable plugins"
2226 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2230 msgstr "Laetakse alla"
2233 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2234 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2237 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2238 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake ..."
2240 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2241 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2244 msgid "Dreambox software because updates are available."
2245 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2255 msgid "Dynamic contrast"
2256 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2263 msgid "EPG Selection"
2266 msgid "EPG encoding"
2267 msgstr "EPG kodeering"
2270 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2272 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2273 "epg information on these channels."
2275 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2277 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2280 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2281 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2291 msgid "Edit AutoTimer"
2292 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2294 msgid "Edit AutoTimer filters"
2295 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2297 msgid "Edit AutoTimer services"
2298 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2304 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2305 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2309 msgstr "Muuda pealkirja"
2312 msgid "Edit bouquets list"
2313 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2316 msgid "Edit chapters of current title"
2317 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2319 msgid "Edit new timer defaults"
2320 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2322 msgid "Edit selected AutoTimer"
2323 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2326 msgid "Edit services list"
2327 msgstr "Muuda kanalite listi"
2330 msgid "Edit settings"
2331 msgstr "Muuda seadeid"
2333 msgid "Edit tags of recorded movies"
2334 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2336 msgid "Edit tags of recorded movies."
2337 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2340 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2341 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2344 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2345 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2349 msgstr "Muuda pealkirja"
2352 msgid "Edit upgrade source url."
2353 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2358 msgid "Editor for new AutoTimers"
2359 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2365 msgid "Electronic Program Guide"
2368 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2369 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2375 msgid "Enable /media"
2376 msgstr "Luba /media"
2378 msgid "Enable 5V for active antenna"
2379 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2382 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2383 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2385 msgid "Enable Filtering"
2386 msgstr "Luba filtreerimine"
2388 msgid "Enable HTTP Access"
2389 msgstr "Luba HTTP Access"
2391 msgid "Enable HTTP Authentication"
2392 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2394 msgid "Enable HTTPS Access"
2395 msgstr "Luba HTTPS Access"
2397 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2398 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2400 msgid "Enable Service Restriction"
2401 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2404 msgid "Enable Streaming Authentication"
2405 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2408 msgid "Enable multiple bouquets"
2409 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2412 msgid "Enable parental control"
2413 msgstr "Luba lapselukk"
2416 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2418 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2421 msgid "Enable timer"
2422 msgstr "Luba taimer"
2429 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2430 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2432 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2433 "täpitähti õieti näha."
2437 msgstr "Kodeeritud:"
2444 msgid "Encryption Key"
2445 msgstr "Kodeeringu võti"
2448 msgid "Encryption Keytype"
2449 msgstr "Kodeeringu võti"
2452 msgid "Encryption Type"
2453 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2460 msgid "End of \"after event\" timespan"
2461 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2464 msgid "End of timespan"
2465 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2469 msgstr "Lõpetamise aeg"
2473 msgstr "Lõpetamise aeg"
2480 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2481 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2483 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2484 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi (www.videolan.org)"
2487 "Enigma2 Skinselector\n"
2489 "If you experience any problems please contact\n"
2490 "stephan@reichholf.net\n"
2492 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2494 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2496 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2497 "stephan@reichholf.net\n"
2499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2502 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2503 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2505 msgid "Enter IP to scan..."
2506 msgstr "Sisesta IP..."
2509 msgid "Enter Rewind at speed"
2510 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2513 msgid "Enter main menu..."
2514 msgstr "Mine peamenüüsse"
2516 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2517 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2520 msgid "Enter options:"
2521 msgstr "Sisesta valikud:"
2523 msgid "Enter password:"
2524 msgstr "Sisesta parool"
2526 msgid "Enter pin code"
2527 msgstr "Sisesta pin kood"
2530 msgid "Enter share directory:"
2531 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2534 msgid "Enter share name:"
2535 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2538 msgid "Enter the service pin"
2539 msgstr "Sisesta kood"
2541 msgid "Enter user and password for host: "
2542 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2544 msgid "Enter username:"
2545 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2548 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2549 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2551 msgid "Enter your search term(s)"
2552 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2555 msgid "Entertainment"
2556 msgstr "Meelelahutus"
2563 msgid "Error executing plugin"
2564 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2584 msgid "Everything is fine"
2585 msgstr "Kõik on korras"
2588 msgstr "Täpne vaste"
2590 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2591 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2598 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2599 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2601 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2602 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2605 msgid "Execution Progress:"
2606 msgstr "Käivituse progress:"
2609 msgid "Execution finished!!"
2610 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2622 msgstr "Välju redaktorist"
2624 msgid "Exit input device selection."
2625 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2628 msgid "Exit network wizard"
2629 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2632 msgid "Exit the cleanup wizard"
2633 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2636 msgid "Exit the wizard"
2637 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2641 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2647 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2648 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2651 msgid "Extended Setup..."
2652 msgstr "Laiendatud seaded"
2655 msgid "Extended Software"
2656 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2659 msgid "Extended Software Plugin"
2660 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2667 msgid "Extensions management"
2668 msgstr "Laienduste haldamine"
2675 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2676 "a server using the file transfer protocol."
2678 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2679 "kasutades failivahenduse protokolli (FTP)"
2682 msgid "Factory reset"
2683 msgstr "Algseadistuse taaste"
2692 msgstr "Ventilaator %d"
2697 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2701 msgid "Fan %d Voltage"
2702 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2710 msgstr "Kiire DiSEqC"
2713 msgid "Fast Forward speeds"
2714 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2718 msgstr "kiire kerimine"
2725 msgid "Fetching feed entries"
2726 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2729 msgid "Fetching search entries"
2730 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2732 msgid "Filesystem Check"
2733 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2736 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2737 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2740 msgid "Film & Animation"
2741 msgstr "Film & Animatsioon"
2749 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2750 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2751 "it's Description.\n"
2752 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2754 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2755 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2756 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2757 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmisek.s"
2761 msgstr "Peenhäälestus"
2768 msgid "Finished configuring your network"
2769 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2772 msgid "Finished restarting your network"
2773 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2779 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2780 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2787 msgid "Flashing failed"
2788 msgstr "Flashimine nurjus"
2791 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2792 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2800 "Found a total of %d matching Events.\n"
2801 "%d Timer were added and %d modified."
2803 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2804 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2807 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2808 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2811 msgid "Frame size in full view"
2812 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2816 msgstr "Prantsusmaa"
2827 msgid "Frequency bands"
2828 msgstr "Sagedusalad"
2831 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2832 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2835 msgid "Frequency steps"
2836 msgstr "Sageduse samm"
2850 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2851 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2853 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2854 msgstr "/tmp/mmi. pesa sisend"
2858 msgid "Frontprocessor version: %d"
2859 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2863 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2866 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2867 "Do you want to Restart the GUI now?"
2869 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2870 "liidese uuesti käivitamist\n"
2871 "Kas käivitan uuesti?"
2873 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2874 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2877 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2878 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2880 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2881 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2892 msgid "General AC3 Delay"
2893 msgstr "Üldine AC3 viide"
2896 msgid "General AC3 delay (ms)"
2897 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2900 msgid "General PCM Delay"
2901 msgstr "Üldine PCM viide"
2904 msgid "General PCM delay (ms)"
2905 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2912 msgid "Genuine Dreambox"
2913 msgstr "Ehtne Dreambox"
2915 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2916 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2918 msgid "Genuine Dreambox verification"
2919 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2925 msgid "German storm information"
2926 msgstr "Saksamaa tormi info"
2928 msgid "German traffic information"
2929 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2934 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2935 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2937 msgid "Get latest experimental image"
2938 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2940 msgid "Get latest release image"
2941 msgstr "Leia uusim image"
2944 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2945 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2947 msgid "Global delay"
2948 msgstr "Globaalne viide"
2955 msgid "Goto position"
2956 msgstr "Mine kohale"
2958 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2959 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2962 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2963 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2965 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2966 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2969 msgid "Graphical Multi EPG"
2970 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2972 msgid "Great Britain"
2973 msgstr "Suurbritannia"
2980 msgstr "Roheline boost"
2983 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2985 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2987 "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
2988 "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
2991 msgid "Guard Interval"
2992 msgstr "Kaitsevahemik"
2995 msgid "Guard interval mode"
2996 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2999 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3000 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3016 msgid "Harddisk setup"
3017 msgstr "Kõvaketta seaded"
3020 msgid "Harddisk standby after"
3021 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3027 msgid "Hidden network SSID"
3031 msgid "Hidden networkname"
3032 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3035 msgid "Hierarchy Information"
3036 msgstr "Hierarhia teave"
3039 msgid "Hierarchy mode"
3040 msgstr "Hierarhia olek"
3043 msgid "High bitrate support"
3044 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3059 msgstr "horisontaal"
3061 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3062 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3065 msgid "How many minutes do you want to record?"
3066 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3069 msgid "How to handle found crashlogs?"
3070 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3073 msgid "Howto & Style"
3074 msgstr "KuidasMis & Stiil :)"
3084 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3085 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3095 msgid "IRC Client for Enigma2"
3096 msgstr " IRC klient Enigma2-le"
3099 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3100 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3104 msgstr "ISO kataloog"
3112 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3113 "event if it records at least 80% of the it."
3115 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3120 "If you see this, something is wrong with\n"
3121 "your scart connection. Press OK to return."
3123 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3124 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3128 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3129 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3130 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3132 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3133 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3134 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3136 "If you are happy with the result, press OK."
3138 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3139 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3140 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3141 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3142 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3143 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3144 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3147 msgid "Import AutoTimer"
3148 msgstr "Impordi autotaimer"
3151 msgid "Import existing Timer"
3152 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3155 msgid "Import from EPG"
3156 msgstr "Impordi EPG-st"
3163 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3165 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3170 msgstr "Kaasa arvatud"
3173 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3174 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3177 msgid "Increase delay"
3178 msgstr "Suurenda viidet"
3182 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3183 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3186 msgid "Increased voltage"
3187 msgstr "Suurendatud pinge"
3206 msgid "Infobar timeout"
3207 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3218 msgid "Initial location in new timers"
3219 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3222 msgid "Initialization"
3230 msgid "Initializing Harddisk..."
3231 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3237 msgid "Input device setup"
3238 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3240 msgid "Input devices"
3241 msgstr "Sisendseadmed"
3248 msgid "Install a new image with a USB stick"
3249 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3252 msgid "Install a new image with your web browser"
3253 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3256 msgid "Install extensions."
3257 msgstr "Installi laiendused."
3260 msgid "Install local extension"
3261 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3264 msgid "Install or remove finished."
3265 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3268 msgid "Install settings, skins, software..."
3269 msgstr "Installin tarkvara..."
3272 msgid "Installation finished."
3273 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3280 msgid "Installing Software..."
3281 msgstr "Installin tarkvara..."
3284 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3285 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3288 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3289 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3292 msgid "Installing package content... Please wait..."
3293 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3296 msgid "Instant Record..."
3297 msgstr "Kohene salvestus"
3300 msgid "Instant record location"
3301 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3308 msgid "Intermediate"
3312 msgid "Internal Flash"
3313 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3315 msgid "Internal LAN adapter."
3316 msgstr "Sisemine LAN adapter"
3318 msgid "Internal firmware updater"
3319 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3322 msgid "Invalid Location"
3323 msgstr "Vale asukoht"
3327 msgid "Invalid directory selected: %s"
3328 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3331 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3332 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3333 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3336 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3337 msgid "Invalid response from server."
3338 msgstr "Vigane serveri vastus."
3341 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3343 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3344 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3347 msgid "Invalid selection"
3363 msgid "Is this videomode ok?"
3364 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3372 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3373 "deny specific ones.\n"
3374 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3375 "Service (inside a Bouquet).\n"
3376 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3378 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3380 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3381 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3382 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3388 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3389 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3391 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3392 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3407 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3409 msgstr "Alati kogu ekraan"
3411 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3412 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3414 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3415 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3417 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3418 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3420 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3421 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3423 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3424 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3426 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3427 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3429 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3430 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3432 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3433 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3435 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3436 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3438 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3439 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3441 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3442 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3444 msgid "Kerni's simple skin"
3445 msgstr "Kerni's simple välimus"
3447 msgid "Kerni-HD1 skin"
3448 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3450 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3451 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3453 msgid "Kernis HD1 skin"
3454 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3458 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3459 msgstr "Nupp %(Nupud) edukalt seatud %(viivitus) ms"
3463 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3464 msgstr "Nupp %(nupud) (hetkesuurus: %(suurus) ms)"
3471 msgid "Keyboard Map"
3475 msgid "Keyboard Setup"
3476 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3480 msgstr "Klahvide asetus"
3482 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3483 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3486 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3488 msgid "LAN connection"
3489 msgstr "LAN ühendus"
3512 msgid "Language selection"
3513 msgstr "Keele valik"
3517 msgstr "Viimane seadistus"
3521 msgstr "Eelmine kiirus"
3532 msgid "Leave DVD Player?"
3533 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3540 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3553 msgid "Limited character set for recording filenames"
3554 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3558 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3562 msgstr "Piirid kasutusel"
3565 msgid "Link Quality:"
3566 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3573 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3574 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3577 msgid "List of Storage Devices"
3578 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3580 msgid "Listen and record internet radio"
3581 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3583 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3584 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3595 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3596 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3599 msgid "Load feed on startup:"
3600 msgstr "Laadi feed alustades"
3603 msgid "Load movie-length"
3604 msgstr "Laadi filmi kestus"
3607 msgid "Local Network"
3608 msgstr "Kohalik võrk"
3611 msgid "Local share name"
3612 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3616 msgstr "Salvestuskoht"
3619 msgid "Location for instant recordings"
3620 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3627 msgid "Log results to harddisk"
3628 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3631 msgid "Long Keypress"
3632 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3634 msgid "Long filenames"
3635 msgstr "Pikad failinimed"
3639 msgstr "Pikkuskraad"
3642 msgid "Lower bound of timespan."
3643 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3647 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3648 "are not taken into account!"
3650 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3669 msgid "Make this mark an 'in' point"
3670 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3673 msgid "Make this mark an 'out' point"
3674 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3677 msgid "Make this mark just a mark"
3678 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3681 msgid "Manage extensions"
3682 msgstr "Halda laiendusi"
3684 msgid "Manage local files"
3685 msgstr "Halda kohalike faile"
3687 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3688 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3690 msgid "Manage logos to display at boottime"
3691 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel."
3694 msgid "Manage network shares"
3695 msgstr "Halda võrgukohti"
3698 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3699 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3702 msgid "Manage your network shares..."
3703 msgstr "Halda oma võrgukohti ..."
3706 msgid "Manage your receiver's software"
3707 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3714 msgid "Manual transponder"
3715 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3718 msgid "Manufacturer"
3719 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3722 msgid "Margin after record"
3723 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3726 msgid "Margin before record (minutes)"
3727 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3731 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3732 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3736 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3740 msgid "Match title: %s"
3741 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3744 msgid "Max. Bitrate: "
3745 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3748 msgid "Maximum duration (in m)"
3749 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3753 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3754 "time (without offset) it won't be matched."
3756 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3757 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3760 msgid "Media player"
3761 msgstr "Meediamängija"
3765 msgstr "Meediamängija"
3768 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3769 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3771 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3772 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3775 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3776 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3777 "view cover and album information."
3779 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3780 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3781 "kaane- ja albumi infot."
3784 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3785 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3788 msgid "Medium is not empty!"
3789 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3795 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3796 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3812 msgstr "Formaatimine nurjus"
3823 msgid "Modify existing timers"
3824 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3828 msgstr "Modulatsioon"
3851 msgid "More video entries."
3852 msgstr "Veel video valikuid."
3855 msgid "Mosquito noise reduction"
3856 msgstr "Müra tasandus"
3859 msgid "Most discussed"
3860 msgstr "Enim arutatud"
3864 msgstr "Enim lingitud"
3867 msgid "Most popular"
3868 msgstr "Kõige populaarsemad"
3872 msgstr "Kõige uuemad"
3875 msgid "Most responded"
3876 msgstr "Enim vastatud"
3880 msgstr "Enim vaadatud"
3883 msgid "Mount failed"
3884 msgstr "Ühendamine nurjus"
3887 msgid "Mount informations"
3888 msgstr "Haake informatsioon"
3891 msgid "Mount options"
3892 msgstr "Haake seaded"
3899 msgid "MountManager"
3900 msgstr "Haakehaldur"
3911 msgid "Mountpoints management"
3912 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3915 msgid "Mounts editor"
3916 msgstr "Haake muutja"
3919 msgid "Mounts management"
3920 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3923 msgid "Move Picture in Picture"
3924 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3928 msgstr "Liiguta itta"
3931 msgid "Move plugin screen"
3932 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3935 msgid "Move screen down"
3936 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3939 msgid "Move screen to the center of your TV"
3940 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3943 msgid "Move screen to the left"
3944 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3947 msgid "Move screen to the lower left corner"
3948 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3951 msgid "Move screen to the lower right corner"
3952 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3955 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3956 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3959 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3960 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3963 msgid "Move screen to the right"
3964 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3967 msgid "Move screen to the upper left corner"
3968 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3971 msgid "Move screen to the upper right corner"
3972 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3975 msgid "Move screen up"
3976 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3980 msgstr "Liiguta läände"
3982 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3983 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)"
3985 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3986 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3989 msgid "Movie location"
3990 msgstr "Filmi asukoht"
3993 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3995 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3999 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4002 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
4006 msgid "Movielist menu"
4007 msgstr "Salvestiste menüü"
4010 msgstr "Kanalite saatekava"
4014 msgstr "Mitu satelliiti"
4017 msgid "Multiple service support"
4018 msgstr "Mitme programmi tugi"
4022 msgstr "Mitu satelliiti"
4033 msgid "My TubePlayer"
4034 msgstr "My Tube mängija"
4037 msgid "MyTube Settings"
4038 msgstr "MyTube seaded"
4041 msgid "MyTubePlayer"
4042 msgstr "My Tube mängija"
4045 msgid "MyTubePlayer Help"
4046 msgstr "MyTubePlayer abi"
4049 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4050 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4053 msgid "MyTubePlayer settings"
4054 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4057 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4058 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4061 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4062 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4065 msgstr "Ei ole kasutusel"
4068 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4069 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4076 msgid "NFI Image Flashing"
4077 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4080 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4081 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4085 msgstr "NFS võrgukoht"
4104 msgid "Nameserver %d"
4105 msgstr "Nimeserver %d"
4108 msgid "Nameserver Setup"
4109 msgstr "Nimeserveri seaded"
4112 msgid "Nameserver settings"
4113 msgstr "Nimeserveri seaded"
4115 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4116 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4118 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4119 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4121 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4122 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4124 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4125 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4127 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4128 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4130 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4131 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4133 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4134 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4136 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4137 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4139 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4140 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4142 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4143 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4145 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4146 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4148 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4149 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4151 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4152 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4154 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4155 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4157 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4158 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4160 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4161 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4163 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4164 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4166 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4167 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4169 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4170 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4172 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4173 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4175 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4176 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4178 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4179 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4181 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4182 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4184 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4185 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4187 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4188 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4190 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4193 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4194 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4196 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4197 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4199 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4200 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4202 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4203 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4205 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4206 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4208 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4209 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4220 msgid "Network Configuration..."
4221 msgstr "Võrgu häälestamine"
4224 msgid "Network Mount"
4225 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4228 msgid "Network SSID"
4232 msgid "Network Setup"
4233 msgstr "Võrgu häälestamine"
4236 msgid "Network Wizard"
4237 msgstr "Võrgu häälestus"
4240 msgid "Network scan"
4241 msgstr "Võrguotsing"
4244 msgid "Network setup"
4245 msgstr "Võrgu häälestamine"
4248 msgid "Network test"
4249 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4252 msgid "Network test..."
4253 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4255 msgid "Network test: "
4256 msgstr "Võrgu test:"
4263 msgid "NetworkBrowser"
4264 msgstr "Võrgubrauser "
4267 msgid "NetworkWizard"
4268 msgstr "Võrguhäälestus "
4272 msgstr "Mitte kunagi"
4283 msgstr "Uus-Meremaa"
4286 msgid "New version:"
4287 msgstr "Uus versioon:"
4290 msgid "News & Politics"
4291 msgstr "Uudised & Poliitika"
4302 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4303 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
4306 msgid "No Connection"
4307 msgstr "Pole ühendust"
4309 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4311 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
4315 msgid "No Networks found"
4316 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4319 msgid "No backup needed"
4320 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4324 "No data on transponder!\n"
4325 "(Timeout reading PAT)"
4327 "Pole andmeid transponderil!\n"
4328 "(Timeout PAT lugemisel)"
4331 msgid "No description available."
4332 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4335 msgid "No details for this image file"
4336 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4339 msgid "No displayable files on this medium found!"
4340 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4343 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4344 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4348 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4351 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4355 msgid "No free tuner!"
4356 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4359 msgid "No network connection available."
4360 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4363 msgid "No network devices found!"
4364 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4367 msgid "No networks found"
4368 msgstr "Võrke ei leidnud"
4372 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4373 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4376 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4377 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4380 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4381 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4384 msgid "No positioner capable frontend found."
4385 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4388 msgid "No satellite frontend found!!"
4389 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
4392 msgid "No tags are set on these movies."
4393 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4400 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4401 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
4405 "No tuner is enabled!\n"
4406 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4408 "Tüüner määramata!\n"
4409 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4412 "No valid service PIN found!\n"
4413 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4414 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4416 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4417 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4418 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4421 "No valid setup PIN found!\n"
4422 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4423 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4425 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4426 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4427 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4430 msgid "No videos to display"
4431 msgstr "Videod puuduvad"
4434 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4435 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4439 "No working local network adapter found.\n"
4440 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4441 "configured correctly."
4443 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4444 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4449 "No working wireless network adapter found.\n"
4450 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4451 "network is configured correctly."
4453 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4454 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4455 "on seadistatud õigesti."
4458 "No working wireless network interface found.\n"
4459 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4460 "your local network interface."
4462 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4463 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4467 msgid "No, but play video again"
4468 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4471 msgid "No, but restart from begin"
4472 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4475 msgid "No, but switch to video entries."
4476 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4479 msgid "No, but switch to video search."
4480 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4483 msgid "No, do nothing."
4484 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4487 msgid "No, just start my dreambox"
4488 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4491 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4495 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4498 msgid "No, remove them."
4499 msgstr "Ei, eemalda need."
4502 msgid "No, scan later manually"
4503 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4506 msgid "No, send them never"
4507 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4514 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4516 msgstr "Ebalineaarne"
4519 msgid "Nonprofits & Activism"
4520 msgstr "Mittetulundus ja ..."
4533 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4534 "required, %d MB available)"
4536 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4540 msgid "Not fetching feed entries"
4541 msgstr "Otsingut ei toimu"
4545 "Nothing to scan!\n"
4546 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4548 "Pole midagi otsida!\n"
4549 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4553 msgstr "Taasesitus käib"
4557 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4558 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4559 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4561 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4562 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4563 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4566 msgid "Number of scheduled recordings left."
4567 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4574 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4575 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4578 msgid "OK, remove another extensions"
4579 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4582 msgid "OK, remove some extensions"
4583 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4585 msgid "OSD Settings"
4586 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4589 msgid "OSD visibility"
4590 msgstr "OSD nähtavus"
4597 msgid "Offset after recording (in m)"
4598 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4601 msgid "Offset before recording (in m)"
4602 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4609 msgid "On any service"
4610 msgstr "Igal kanalil"
4613 msgid "On same service"
4614 msgstr "Samal kanalil"
4621 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4622 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4625 msgid "Only Free scan"
4626 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4629 msgid "Only extensions."
4630 msgstr "Ainult laiendused"
4633 msgid "Only match during timespan"
4634 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4638 msgid "Only on Service: %s"
4639 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4642 msgid "Open Context Menu"
4643 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4646 msgid "Open plugin menu"
4647 msgstr "Ava laienduse menüü"
4650 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4651 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4654 msgid "Orbital Position"
4655 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4658 msgid "Outer Bound (+/-)"
4659 msgstr "Väline piir (+/-)"
4661 msgid "Overlay for scrolling bars"
4662 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4665 msgid "Override found with alternative service"
4666 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4668 msgid "Overwrite configuration files ?"
4669 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada?"
4671 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4672 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4683 msgid "Package list update"
4684 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4687 msgid "Package removal failed.\n"
4688 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4691 msgid "Package removed successfully.\n"
4692 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4695 msgid "Packet management"
4696 msgstr "Pakkide haldamine"
4699 msgid "Packet manager"
4700 msgstr "Paketi haldur"
4703 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4708 msgid "Parent Directory"
4709 msgstr "Ülemkataloog"
4712 msgid "Parental control"
4716 msgid "Parental control services Editor"
4717 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4720 msgid "Parental control setup"
4721 msgstr "Lapseluku seaded"
4724 msgid "Parental control type"
4725 msgstr "Lapseluku tüüp"
4728 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4731 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4739 msgid "Pause movie at end"
4740 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4743 msgid "People & Blogs"
4744 msgstr "Inimesed & blogid"
4746 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4747 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega. "
4750 msgid "Pets & Animals"
4751 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4754 msgid "Phone number"
4755 msgstr "Telefoni number"
4759 msgstr "PiP-pildi seaded"
4762 msgid "PicturePlayer"
4763 msgstr "PildiMängija"
4766 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4775 msgid "Pin code needed"
4776 msgstr "Kood on vajalik"
4783 msgid "Play Audio-CD..."
4784 msgstr "Mängi Audio-CD"
4790 msgid "Play Music..."
4791 msgstr "Mängi Audio-CD"
4794 msgid "Play YouTube movies"
4795 msgstr "Mängi YouTube filme"
4797 msgid "Play music from Last.fm"
4798 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4800 msgid "Play music from Last.fm."
4801 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4804 msgid "Play next video"
4805 msgstr "Mängi järgmist videot"
4808 msgid "Play recorded movies..."
4809 msgstr "Näita salvestisi"
4812 msgid "Play video again"
4813 msgstr "Mängi video uuesti"
4815 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4816 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4818 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4819 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4821 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4822 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4824 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4825 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4827 msgid "Plays your favorite music and videos"
4828 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4831 msgid "Please Reboot"
4832 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4835 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4836 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4839 msgid "Please add titles to the compilation."
4840 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4843 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4848 msgid "Please change recording endtime"
4849 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4852 msgid "Please check your network settings!"
4853 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4856 msgid "Please choose an extension..."
4857 msgstr "Vali laiendus"
4860 msgid "Please choose he package..."
4861 msgstr "Palun vali ta paketi"
4864 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4865 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4869 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4871 "When you are ready press OK to continue."
4873 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4874 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4878 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4880 "When you are ready press OK to continue."
4882 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4883 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4886 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4887 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4890 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4891 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4894 msgid "Please enter a name for the new marker"
4895 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4898 msgid "Please enter a new filename"
4899 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4902 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4903 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4906 msgid "Please enter name of the new directory"
4907 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4910 msgid "Please enter the correct pin code"
4911 msgstr "Sisesta õige kood"
4913 msgid "Please enter the old PIN code"
4914 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4917 msgid "Please enter your email address here:"
4918 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4921 msgid "Please enter your name here (optional):"
4922 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4925 msgid "Please enter your search term."
4926 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4928 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4929 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4933 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4934 "therefore the default directory is being used instead."
4936 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4937 "vaikimisi määratud kataloogi"
4940 msgid "Please press OK to continue."
4941 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4944 msgid "Please press OK!"
4948 msgid "Please provide a Text to match"
4949 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4952 msgid "Please select a playlist to delete..."
4953 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4956 msgid "Please select a playlist..."
4957 msgstr "Vali esitusloend"
4960 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4961 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4964 msgid "Please select a subservice to record..."
4965 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4968 msgid "Please select a subservice..."
4969 msgstr "Vali alamteenus"
4971 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4972 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4975 msgid "Please select an extension to remove."
4976 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4979 msgid "Please select an option below."
4980 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4983 msgid "Please select medium to use as backup location"
4984 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4987 msgid "Please select tag to filter..."
4988 msgstr "Vali otsingusõna"
4991 msgid "Please select the movie path..."
4992 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4996 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4999 "Please press OK to continue."
5001 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
5003 "Vajutage OK jätkamiseks."
5007 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5009 "Please press OK to continue."
5011 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
5013 "Jätkamiseks vajutage OK"
5016 msgid "Please set up tuner B"
5017 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
5020 msgid "Please set up tuner C"
5021 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
5024 msgid "Please set up tuner D"
5025 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
5029 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5030 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5031 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5033 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5034 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5035 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5039 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5042 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5046 msgid "Please wait (Step 2)"
5047 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5050 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5051 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5054 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5055 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5058 msgid "Please wait while removing selected package..."
5059 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
5062 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5063 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5066 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5067 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
5070 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5071 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
5074 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5075 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5078 msgid "Please wait while we configure your network..."
5079 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5082 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5083 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5086 msgid "Please wait while we test your network..."
5087 msgstr "Palun oota, testin võrku"
5090 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5091 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5094 msgid "Please wait..."
5098 msgid "Please wait... Loading list..."
5099 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5102 msgid "Plugin browser"
5103 msgstr "Laienduste sirvija"
5106 msgid "Plugin manager activity information"
5107 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5110 msgid "Plugin manager help"
5111 msgstr "Laienduste halduri abi"
5115 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5116 msgstr "Lisa: %(lisa)sid , Versioon: %(versioon)e"
5122 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5123 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse"
5134 msgid "Polarization"
5135 msgstr "Polarisatsioon"
5142 msgid "Poll Interval (in h)"
5143 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5146 msgid "Poll automatically"
5147 msgstr "Hääleta automaatselt"
5171 msgstr "Positsioneer"
5174 msgid "Positioner fine movement"
5175 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5178 msgid "Positioner movement"
5179 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5182 msgid "Positioner setup"
5183 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5186 msgid "Positioner storage"
5187 msgstr "Positsioneeri mälu"
5189 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5190 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5194 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5195 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5199 msgid "Power threshold in mA"
5200 msgstr "Tuvastusvool mA"
5203 msgid "Predefined transponder"
5204 msgstr "Eelmääratud transponder"
5206 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5207 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5210 msgid "Preparing... Please wait"
5211 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5213 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5214 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5216 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5217 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5220 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5221 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
5224 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5225 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
5228 msgid "Press OK to activate the settings."
5229 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5232 msgid "Press OK to collapse this host"
5236 msgid "Press OK to edit selected settings."
5237 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5240 msgid "Press OK to edit the settings."
5241 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
5244 msgid "Press OK to expand this host"
5249 msgid "Press OK to get further details for %s"
5250 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5253 msgid "Press OK to mount this share!"
5254 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5257 msgid "Press OK to mount!"
5258 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5261 msgid "Press OK to save settings."
5262 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5265 msgid "Press OK to scan"
5266 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5269 msgid "Press OK to select a Provider."
5270 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5273 msgid "Press OK to select."
5274 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5277 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5278 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5281 msgid "Press OK to start the scan"
5282 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5285 msgid "Press OK to toggle the selection."
5286 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
5289 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5290 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5301 msgid "Preview AutoTimer"
5302 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5305 msgid "Preview menu"
5306 msgstr "Eelvaate menüü"
5308 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5309 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5311 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5312 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5316 msgstr "Primaarne DNS"
5327 msgid "Properties of current title"
5328 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5331 msgid "Protect services"
5332 msgstr "Kanalite kaitse"
5335 msgid "Protect setup"
5336 msgstr "Kaitse sätted"
5343 msgid "Provider to scan"
5344 msgstr "Levitaja otsinguks"
5355 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5356 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5358 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5359 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5363 msgstr "Kiire kanalivalik"
5367 msgstr "Kiire kanalivalik"
5370 msgstr "Puldi menüü"
5381 msgstr "RSS näitaja"
5407 msgid "Really close without saving settings?"
5408 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5411 msgid "Really delete done timers?"
5412 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5415 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5416 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5419 msgid "Really quit MyTube Player?"
5420 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5423 msgid "Really reboot now?"
5424 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5427 msgid "Really restart now?"
5428 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5431 msgid "Really shutdown now?"
5432 msgstr "Lülitame välja?"
5436 msgstr "Taaskäivitus"
5439 msgid "Recently featured"
5440 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5443 msgid "Reception Settings"
5444 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5446 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5447 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5449 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5450 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5457 msgid "Record a maximum of x times"
5458 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5462 msgstr "Salvestus käib"
5466 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5467 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5470 msgid "Recorded files..."
5471 msgstr "Salvestised"
5478 msgid "Recording paths"
5479 msgstr "Salvestuskaustad"
5482 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5483 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5490 msgid "Recordings always have priority"
5491 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5493 msgid "Reenter new PIN"
5494 msgstr "Korda uut PIN-i"
5497 msgid "Refresh Rate"
5498 msgstr "Värskendussagedus"
5501 msgid "Refresh rate selection."
5502 msgstr "Värskendussageduse valik"
5505 msgid "Related video entries."
5506 msgstr "Seotud videod."
5510 msgstr "Asjakohasus"
5517 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5518 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5520 msgid "Remember service PIN"
5521 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5523 msgid "Remember service PIN cancel"
5524 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5526 msgid "Remote timer and remote TV player"
5531 msgstr "Eemalda pealkiri"
5534 msgid "Remove Bookmark"
5535 msgstr "Eemalda tähis"
5538 msgid "Remove Plugins"
5539 msgstr "Kustuta laiendus"
5542 msgid "Remove a mark"
5543 msgstr "Kustuta märk"
5546 msgid "Remove currently selected title"
5547 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5550 msgid "Remove failed."
5551 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5554 msgid "Remove finished."
5555 msgstr "Kustuta laiendus."
5558 msgid "Remove plugins"
5559 msgstr "Kustuta laiendus"
5562 msgid "Remove selected AutoTimer"
5563 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5566 msgid "Remove timer"
5567 msgstr "Eemalda pealkiri"
5570 msgid "Remove title"
5571 msgstr "Eemalda pealkiri"
5574 msgid "Removed successfully."
5583 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5584 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5591 msgid "Rename crashlogs"
5592 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5594 msgid "Rename your movies"
5595 msgstr "Muuda filmi nimed "
5603 msgstr "Kordamise liik"
5606 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5607 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5613 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5614 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5616 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5617 msgstr "Asenda otsiriba tagasikerimise sisestus"
5620 msgid "Require description to be unique"
5621 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5624 msgid "Required medium type:"
5625 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5629 msgstr "Otsi uuesti"
5636 msgid "Reset and renumerate title names"
5637 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5641 msgstr "Nulli arvesti"
5644 msgid "Reset saved position"
5645 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5648 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5649 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5652 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5653 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5657 msgstr "Resolutsioon"
5660 msgid "Response video entries."
5661 msgstr "Vastused video otsingule."
5665 msgstr "Taaskäivita"
5668 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5670 msgid "Restart GUI now?"
5671 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5674 msgid "Restart network"
5675 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5678 msgid "Restart test"
5679 msgstr "Taaskäivituse test"
5682 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5683 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5690 msgid "Restore backups"
5691 msgstr "Taasta varukoopia"
5694 msgid "Restore is running..."
5695 msgstr "Taastamine..."
5698 msgid "Restore running"
5702 msgid "Restore system settings"
5703 msgstr "Taasta seaded"
5705 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5706 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5709 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5710 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5713 msgid "Resume from last position"
5714 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5718 msgid "Resume position at %s"
5719 msgstr "Jätka alates %s"
5722 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5723 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5724 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5725 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5726 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5727 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5728 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5729 msgid "Resuming playback"
5730 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5733 msgid "Return to file browser"
5734 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5737 msgid "Return to movie list"
5738 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5741 msgid "Return to previous service"
5742 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5745 msgid "Rewind speeds"
5746 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5757 msgid "Rotor turning speed"
5758 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5774 msgstr "S-video (Y/C)"
5777 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5778 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5797 msgid "Sat / Dish Setup"
5798 msgstr "Antenni seaded"
5804 msgid "Satellite Equipment Setup"
5805 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5808 msgid "Satellite equipment"
5809 msgstr "Satellidiseadmed"
5811 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5812 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5816 msgstr "Satelliidid"
5820 msgstr "Satelliidiotsija"
5822 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5823 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5827 msgstr "satelliidid"
5842 msgid "Save Playlist"
5843 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5846 msgid "Save current delay to key"
5847 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5851 msgstr "Salvesta võtmeks"
5854 msgid "Save values and close plugin"
5855 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5858 msgid "Save values and close screen"
5859 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5862 msgid "Scaler sharpness"
5863 msgstr "Skaleerija teravus "
5866 msgid "Scaling Mode"
5867 msgstr "Skaleerimise valikud"
5874 msgid "Scan Files..."
5875 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5878 msgid "Scan NFS share"
5879 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5883 msgstr "Otsi QAM128"
5891 msgstr "Otsi QAM256"
5903 msgstr "Otsi SR6875"
5907 msgstr "Otsi SR6900"
5910 msgid "Scan Wireless Networks"
5911 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5914 msgid "Scan additional SR"
5915 msgstr "Otsi lisa SR"
5918 msgid "Scan band EU HYPER"
5919 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5922 msgid "Scan band EU MID"
5923 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5926 msgid "Scan band EU SUPER"
5927 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5930 msgid "Scan band EU UHF IV"
5931 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5934 msgid "Scan band EU UHF V"
5935 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"