3 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
8 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
73 "Restore your backups by date."
76 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
87 "Select your backup device.\n"
91 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
96 "System will restart after the restore!"
101 "View, install and remove available or installed packages."
104 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
110 msgstr " eklentileri."
112 msgid " packages selected."
113 msgstr " paket seçildi."
115 msgid " updates available."
116 msgstr " güncelleme mevcut."
118 msgid " wireless networks found!"
155 msgid "%d jobs are running in the background!"
156 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
163 msgid "%d services found!"
164 msgstr "%d kanal bulundu!"
187 msgid "(show optional DVD audio menu)"
188 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
190 msgid "* Only available if more than one interface is active."
191 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
193 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
194 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
202 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
203 "güvenle kullanabilirsiniz!"
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
208 msgid "/var directory"
209 msgstr "/var klasörü"
217 msgid "1 wireless network found!"
238 msgid "16:10 Letterbox"
239 msgstr "16:10 Letterbox"
241 msgid "16:10 PanScan"
242 msgstr "16:10 PanScan"
247 msgid "16:9 Letterbox"
248 msgstr "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 sürekli"
271 msgid "4:3 Letterbox"
272 msgstr "4:3 Letterbox"
302 msgstr "<bilinmiyor>"
306 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
313 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
314 "Do you want to keep your version?"
316 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
317 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
320 "A finished record timer wants to set your\n"
321 "Dreambox to standby. Do that now?"
323 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
324 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
327 "A finished record timer wants to shut down\n"
328 "your Dreambox. Shutdown now?"
330 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
331 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
333 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
334 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
338 "A record has been started:\n"
341 "Kayıt başlatıldı:\n"
345 "A recording is currently running.\n"
346 "What do you want to do?"
348 "Kayıt devam ediyor.\n"
349 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
352 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
353 "configure the positioner."
355 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
359 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
360 "start the satfinder."
362 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
365 msgid "A required tool (%s) was not found."
366 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
369 "A sleep timer wants to set your\n"
370 "Dreambox to standby. Do that now?"
372 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
373 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
376 "A sleep timer wants to shut down\n"
377 "your Dreambox. Shutdown now?"
379 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
380 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
382 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
386 "A timer failed to record!\n"
387 "Disable TV and try again?\n"
389 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
390 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
393 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
402 msgstr "AC3 varsayılan"
405 msgstr "AC3 izi steryo ver"
417 msgstr "Erişim noktası:"
419 msgid "Action on long powerbutton press"
420 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
425 msgid "Activate Picture in Picture"
426 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
428 msgid "Activate network settings"
429 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
431 msgid "Adapter settings"
432 msgstr "Ağ donanım ayarları"
438 msgstr "Yer imi ekle"
440 msgid "Add WLAN configuration?"
441 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
446 msgid "Add a new title"
447 msgstr "Yeni başlık ekle"
449 msgid "Add network configuration?"
450 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
458 msgid "Add to bouquet"
461 msgid "Add to favourites"
462 msgstr "Favorilere ekle"
465 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
468 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
469 "revizyon..) gönderilecektir."
471 msgid "Adds network configuration if enabled."
472 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
474 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
475 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
478 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
479 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
480 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
483 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
484 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
485 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
486 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
491 msgid "Advanced Options"
492 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
494 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
495 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
497 msgid "Advanced Video Setup"
498 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
500 msgid "Advanced restore"
501 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
504 msgstr "Program bittikten sonra"
507 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
508 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
510 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
511 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
520 msgid "All Satellites"
526 msgid "Alternative radio mode"
527 msgstr "Alternatif radyo kipi"
529 msgid "Alternative services tuner priority"
530 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
532 msgid "Always ask before sending"
533 msgstr "Göndermeden önce sor"
535 msgid "An empty filename is illegal."
536 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
538 msgid "An unknown error occured!"
539 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
541 msgid "Anonymize crashlog?"
542 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
548 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
551 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
555 "Are you sure you want to delete\n"
556 "following backup:\n"
558 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
559 "silmek istiyor musunuz?:\n"
561 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
562 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
565 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
568 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
572 "Are you sure you want to restore\n"
573 "following backup:\n"
575 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
576 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
579 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
580 "Enigma2 will restart after the restore"
582 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
583 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
588 msgid "Ask before shutdown:"
589 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
595 msgstr "En boy oranı"
600 msgid "Audio Options..."
601 msgstr "Ses Ayarları..."
606 msgid "Authoring mode"
607 msgstr "Yayınlama kipi"
612 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
613 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
618 msgid "Auto scart switching"
619 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
624 msgid "Automatic Scan"
625 msgstr "Otomatik arama"
627 msgid "Available format variables"
628 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
654 msgid "Backup Location"
655 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
658 msgstr "Yedeklenecek klasör"
661 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
663 msgid "Backup failed."
664 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
666 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
667 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
669 msgid "Backup is running..."
670 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
672 msgid "Backup system settings"
673 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
679 msgstr "Bant genişliği"
684 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
685 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
687 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
688 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
690 msgid "Behavior when a movie is started"
691 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
693 msgid "Behavior when a movie is stopped"
694 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
696 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
697 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
702 msgid "Block noise reduction"
703 msgstr "Blok gürültü azaltma"
706 msgstr "Mavi doygunluğu"
717 msgid "Burn existing image to DVD"
718 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
720 msgid "Burn to DVD..."
721 msgstr "DVD'ye yaz..."
727 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
729 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
740 msgid "CI assignment"
749 msgid "Cache Thumbnails"
750 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
752 msgid "Call monitoring"
753 msgstr "Çağrı görüntüleme"
758 msgid "Cannot parse feed directory"
759 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
770 msgid "Change bouquets in quickzap"
771 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
774 msgstr "Klasör değiştir"
776 msgid "Change pin code"
777 msgstr "Şifre değiştir"
779 msgid "Change service pin"
780 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
782 msgid "Change service pins"
783 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
785 msgid "Change setup pin"
786 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
788 msgid "Change step size"
789 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
794 msgid "Channel Selection"
795 msgstr "Kanal Seçimi"
797 msgid "Channel not in services list"
798 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
803 msgid "Channellist menu"
804 msgstr "Kanal listesi menüsü"
818 msgid "Checking Filesystem..."
819 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
824 msgid "Choose a wireless network"
827 msgid "Choose backup files"
828 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
830 msgid "Choose backup location"
831 msgstr "Yedekleme konumu seç"
833 msgid "Choose bouquet"
836 msgid "Choose source"
839 msgid "Choose target folder"
840 msgstr "Hedef klasörü seç"
842 msgid "Choose upgrade source"
843 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
845 msgid "Choose your Skin"
846 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
848 msgid "Circular left"
849 msgstr "Dairesel sola"
851 msgid "Circular right"
852 msgstr "Dairesel sağa"
857 msgid "Cleanup Wizard"
858 msgstr "Temizlik sihirbazı"
860 msgid "Cleanup Wizard settings"
861 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
863 msgid "CleanupWizard"
864 msgstr "Temizlik sihirbazı"
866 msgid "Clear before scan"
867 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
870 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
875 msgid "Close title selection"
876 msgstr "Başlık seçimini kapat"
878 msgid "Code rate high"
879 msgstr "Yüksek kod oranı"
881 msgid "Code rate low"
882 msgstr "Düşük kod oranı"
885 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
888 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
890 msgid "Collection name"
891 msgstr "Koleksiyon adı"
893 msgid "Collection settings"
894 msgstr "Koleksiyon ayarları"
899 msgid "Command execution..."
900 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
902 msgid "Command order"
903 msgstr "Emir sıralaması"
905 msgid "Committed DiSEqC command"
906 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
908 msgid "Common Interface"
909 msgstr "Ortak Arayüz"
911 msgid "Common Interface Assignment"
912 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
914 msgid "CommonInterface"
915 msgstr "Ortak arayüz"
917 msgid "Communication"
920 msgid "Compact Flash"
921 msgstr "Compact Flash"
923 msgid "Compact flash card"
924 msgstr "Compact flash kartı"
929 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
930 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
935 msgid "Configuration Mode"
936 msgstr "Yapılandırma tipi"
938 msgid "Configure interface"
939 msgstr "Arayüz yapılandırması"
941 msgid "Configure nameservers"
942 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
944 msgid "Configure your internal LAN"
945 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
947 msgid "Configure your network again"
948 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
950 msgid "Configure your wireless LAN again"
951 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
956 msgid "Conflicting timer"
957 msgstr "Zamanlama çakışması"
962 msgid "Connect to a Wireless Network"
963 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
966 msgstr "Bağlanılıyor"
968 msgid "Connected to Fritz!Box!"
969 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
974 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
975 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
979 "Connection to Fritz!Box\n"
983 "Fritz!Box bağlantısı\n"
985 "yeniden deneniyor..."
987 msgid "Constellation"
990 msgid "Content does not fit on DVD!"
991 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
996 msgid "Continue in background"
997 msgstr "Arkaplanda devam et"
999 msgid "Continue playing"
1000 msgstr "Oynatmaya devam et"
1005 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1006 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1008 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1009 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1012 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1013 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1015 msgid "Crashlog settings"
1016 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1018 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1019 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1021 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1022 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1025 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1028 "Crashlogs found!\n"
1029 "Send them to Dream Multimedia ?"
1033 "Crashlogs found!\n"
1034 "Send them to Dream Multimedia?"
1036 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1037 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1039 msgid "Create DVD-ISO"
1040 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1042 msgid "Create movie folder failed"
1043 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1046 msgid "Creating directory %s failed."
1047 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1049 msgid "Creating partition failed"
1050 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1055 msgid "Current Transponder"
1056 msgstr "Geçerli Transponder"
1058 msgid "Current settings:"
1059 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1061 msgid "Current value: "
1062 msgstr "Mevcut değer: "
1064 msgid "Current version:"
1065 msgstr "Geçerli sürüm:"
1067 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1068 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1070 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1071 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1073 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1074 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1082 msgid "Cutlist editor..."
1083 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1100 msgid "DVD File Browser"
1101 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1104 msgstr "DVD Oynatıcı"
1106 msgid "DVD Titlelist"
1107 msgstr "DVD Başlık seti"
1109 msgid "DVD media toolbox"
1110 msgstr "DVD medya araçları"
1118 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1120 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1123 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1124 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1126 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1128 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1130 msgid "Deep Standby"
1136 msgid "Default Settings"
1137 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1139 msgid "Default services lists"
1140 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1142 msgid "Default settings"
1143 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1151 msgid "Delete crashlogs"
1152 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1154 msgid "Delete entry"
1157 msgid "Delete failed!"
1158 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1162 "Delete no more configured satellite\n"
1165 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1166 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1172 msgstr "Seçimi kaldır"
1174 msgid "Destination directory"
1175 msgstr "Hedef Klasör"
1177 msgid "Detected HDD:"
1178 msgstr "Tanınan HDD:"
1180 msgid "Detected NIMs:"
1181 msgstr "Tanınan NIM:"
1189 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1190 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1193 msgstr "DiSEqC tipi"
1195 msgid "DiSEqC repeats"
1196 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1198 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1204 msgid "Digital contour removal"
1205 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1207 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1208 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1211 msgid "Directory %s nonexistent."
1212 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1214 msgid "Directory browser"
1220 msgid "Disable Picture in Picture"
1221 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1223 msgid "Disable Subtitles"
1224 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1226 msgid "Disable crashlog reporting"
1227 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
1229 msgid "Disable timer"
1230 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1236 msgstr "Bağlı değil"
1240 "Disconnected from\n"
1245 "bağlı değil! (%s)\n"
1246 "yeniden deneniyor..."
1249 msgstr "Çanak anten"
1251 msgid "Display 16:9 content as"
1252 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1254 msgid "Display 4:3 content as"
1255 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1257 msgid "Display >16:9 content as"
1258 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1260 msgid "Display Setup"
1261 msgstr "OLED ekran ayarları"
1263 msgid "Display and Userinterface"
1264 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
1268 "Do you really want to REMOVE\n"
1269 "the plugin \"%s\"?"
1271 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1275 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1276 "This could take lots of time!"
1278 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1279 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1282 msgid "Do you really want to delete %s?"
1283 msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
1287 "Do you really want to download\n"
1288 "the plugin \"%s\"?"
1290 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1294 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1295 "All data on the disk will be lost!"
1297 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1298 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1301 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1302 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1305 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1306 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1309 "Do you want to backup now?\n"
1310 "After pressing OK, please wait!"
1312 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1313 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
1315 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1316 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1318 msgid "Do you want to do a service scan?"
1319 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1321 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1322 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1324 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1325 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1327 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1328 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1330 msgid "Do you want to install the package:\n"
1331 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1333 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1334 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1336 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1337 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1339 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1340 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1342 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1343 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1345 msgid "Do you want to restore your settings?"
1346 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1348 msgid "Do you want to resume this playback?"
1349 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1352 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1355 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
1358 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1359 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1362 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1363 "After pressing OK, please wait!"
1365 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1366 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1368 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1369 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1371 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1372 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1374 msgid "Don't ask, just send"
1375 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
1377 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1378 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1381 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1382 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1385 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1386 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1389 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1391 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
1397 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1398 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1400 msgid "Download Plugins"
1401 msgstr "Eklenti İndir"
1403 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1405 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
1407 msgid "Downloadable new plugins"
1408 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1410 msgid "Downloadable plugins"
1411 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1414 msgstr "İndiriliyor"
1416 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1417 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1419 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1420 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1422 msgid "Dreambox software because updates are available."
1428 msgid "Dynamic contrast"
1429 msgstr "Dinamik kontrast"
1434 msgid "EPG Selection"
1438 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1439 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1448 msgstr "DNS Düzenle"
1451 msgstr "Başlık Düzenle"
1453 msgid "Edit chapters of current title"
1454 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1456 msgid "Edit services list"
1457 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1459 msgid "Edit settings"
1460 msgstr "Ayarları düzenle"
1462 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1463 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1465 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1466 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1469 msgstr "Başlığı düzenle"
1471 msgid "Edit upgrade source url."
1472 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
1474 msgid "Electronic Program Guide"
1475 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1478 msgstr "Etkinleştir"
1480 msgid "Enable 5V for active antenna"
1481 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1483 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1484 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
1486 msgid "Enable multiple bouquets"
1487 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1489 msgid "Enable parental control"
1490 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1492 msgid "Enable timer"
1493 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1499 msgid "Encrypted: %s"
1505 msgid "Encryption Key"
1506 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1508 msgid "Encryption Keytype"
1509 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1511 msgid "Encryption Type"
1512 msgstr "Şifreleme Tipi"
1518 msgstr "Bitiş zamanı"
1521 msgstr "Bitiş saati"
1527 "Enigma2 Skinselector\n"
1529 "If you experience any problems please contact\n"
1530 "stephan@reichholf.net\n"
1532 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1534 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
1536 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1537 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1539 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1542 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1544 "If you experience any problems please contact\n"
1545 "stephan@reichholf.net\n"
1547 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1549 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1551 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1552 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1554 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1556 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1557 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1559 msgid "Enter Rewind at speed"
1560 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1562 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1563 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1565 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1566 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1568 msgid "Enter main menu..."
1569 msgstr "Ana menüyü göster..."
1571 msgid "Enter the service pin"
1572 msgstr "Kanal şifresini girin"
1574 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1576 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
1582 msgid "Error executing plugin"
1583 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1591 "Tekrar denensin mi?"
1597 msgstr "Program detayı"
1599 msgid "Everything is fine"
1600 msgstr "Herşey güzel"
1602 msgid "Execution Progress:"
1603 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1605 msgid "Execution finished!!"
1606 msgstr "Uygulama bitti!!"
1615 msgstr "Editörden çık"
1617 msgid "Exit network wizard"
1618 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
1620 msgid "Exit the cleanup wizard"
1621 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
1623 msgid "Exit the wizard"
1624 msgstr "Sihirbazdan çık"
1627 msgstr "Sihirbazdan çık"
1632 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1633 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1635 msgid "Extended Setup..."
1636 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1644 msgid "Factory reset"
1645 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1654 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1656 msgid "Fast Forward speeds"
1657 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1665 msgid "Filesystem Check..."
1666 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1668 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1669 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1675 msgstr "Tamamlanmış"
1677 msgid "Finished configuring your network"
1678 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1680 msgid "Finished restarting your network"
1681 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1687 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1689 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1695 msgid "Flashing failed"
1696 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1698 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1699 msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
1702 msgstr "Biçimlendir"
1704 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1705 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1707 msgid "Frame size in full view"
1708 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1716 msgid "Frequency bands"
1717 msgstr "Frekans bantları"
1719 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1720 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1722 msgid "Frequency steps"
1723 msgstr "Frekans adımları"
1734 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1735 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1738 msgid "Frontprocessor version: %d"
1739 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1742 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1744 msgid "Function not yet implemented"
1745 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1748 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1749 "Do you want to Restart the GUI now?"
1751 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1752 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1757 msgid "General AC3 Delay"
1758 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1760 msgid "General AC3 delay"
1761 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1763 msgid "General PCM Delay"
1764 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1766 msgid "General PCM delay"
1767 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1775 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1776 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1781 msgid "Goto position"
1782 msgstr "Pozisyona git"
1784 msgid "Graphical Multi EPG"
1785 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1791 msgstr "Yeşil doygunluğu"
1793 msgid "Guard Interval"
1794 msgstr "Koruma Süresi"
1796 msgid "Guard interval mode"
1797 msgstr "Koruma süre kipi"
1802 msgid "Harddisk setup"
1803 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1805 msgid "Harddisk standby after"
1806 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
1808 msgid "Hidden network SSID"
1809 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1811 msgid "Hidden networkname"
1812 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
1814 msgid "Hierarchy Information"
1815 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1817 msgid "Hierarchy mode"
1818 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1820 msgid "High bitrate support"
1821 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
1826 msgid "How many minutes do you want to record?"
1827 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1829 msgid "How to handle found crashlogs?"
1830 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
1841 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1842 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1845 msgstr "ISO yol adı"
1850 msgid "If you can see this page, please press OK."
1851 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1854 "If you see this, something is wrong with\n"
1855 "your scart connection. Press OK to return."
1857 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1858 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1861 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1862 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1863 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1865 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1866 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1867 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1869 "If you are happy with the result, press OK."
1871 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1872 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1873 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1875 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1876 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1877 "ayarlarınızı yapın.\n"
1878 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1879 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1880 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1882 msgid "Image flash utility"
1883 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
1885 msgid "Image-Upgrade"
1886 msgstr "Bellenim Güncelle"
1892 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1894 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1897 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1898 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
1900 msgid "Increased voltage"
1901 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1910 msgstr "Bilgi çubuğu"
1912 msgid "Infobar timeout"
1913 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1921 msgid "Initialization..."
1922 msgstr "Sıfırlama..."
1927 msgid "Initializing Harddisk..."
1928 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1936 msgid "Install a new image with a USB stick"
1937 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
1939 msgid "Install a new image with your web browser"
1940 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
1942 msgid "Install extensions."
1945 msgid "Install local extension"
1946 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
1948 msgid "Install or remove finished."
1949 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
1951 msgid "Install settings, skins, software..."
1952 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
1954 msgid "Installation finished."
1955 msgstr "Yükleme tamamlandı."
1960 msgid "Installing Software..."
1961 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
1963 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1964 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1966 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1967 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1969 msgid "Installing package content... Please wait..."
1970 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1972 msgid "Instant Record..."
1973 msgstr "Anlık Kayıt..."
1975 msgid "Integrated Ethernet"
1976 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1978 msgid "Integrated Wireless"
1979 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1982 msgid "Interface: %s"
1985 msgid "Intermediate"
1988 msgid "Internal Flash"
1989 msgstr "Dahili Flaş"
1991 msgid "Invalid Location"
1992 msgstr "Geçersiz Konum"
1995 msgid "Invalid directory selected: %s"
1996 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
1999 msgstr "Tersine çevir"
2001 msgid "Invert display"
2002 msgstr "Ekranı ters çevir"
2007 msgid "Is this videomode ok?"
2008 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
2014 msgstr "Görev Göster"
2016 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2023 msgid "Keyboard Map"
2024 msgstr "Klavye dizilimi"
2026 msgid "Keyboard Setup"
2027 msgstr "Klavye Kurulumu"
2030 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
2033 msgstr "LAN Donanımı"
2047 msgid "Language selection"
2051 msgstr "Dil ayarları"
2065 msgid "Leave DVD Player?"
2066 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
2071 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2076 msgstr "Doğu limiti"
2079 msgstr "Batı limiti"
2081 msgid "Limited character set for recording filenames"
2082 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
2085 msgstr "Limitler kapalı"
2088 msgstr "Limitler açık"
2090 msgid "Link Quality:"
2091 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
2096 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2097 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
2099 msgid "List of Storage Devices"
2100 msgstr "Depolama Aygıtları"
2108 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2109 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
2111 msgid "Local Network"
2120 msgid "Log results to harddisk"
2121 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
2123 msgid "Long Keypress"
2124 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
2141 msgid "Make this mark an 'in' point"
2142 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
2144 msgid "Make this mark an 'out' point"
2145 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
2147 msgid "Make this mark just a mark"
2148 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
2150 msgid "Manage your receiver's software"
2151 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
2156 msgid "Manual transponder"
2157 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
2159 msgid "Manufacturer"
2162 msgid "Margin after record"
2163 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
2165 msgid "Margin before record (minutes)"
2166 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
2169 msgid "Max. Bitrate: %s"
2170 msgstr "Maks. Hız: %s"
2172 msgid "Media player"
2173 msgstr "Ortam oynatıcı"
2176 msgstr "Ortam Oynatıcı"
2178 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2179 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
2181 msgid "Medium is not empty!"
2182 msgstr "DVD medyası boş değil!"
2194 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
2217 msgid "Mosquito noise reduction"
2220 msgid "Mount failed"
2221 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
2223 msgid "Move Picture in Picture"
2224 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
2227 msgstr "Doğuya taşı"
2230 msgstr "Batıya taşı"
2232 msgid "Movielist menu"
2233 msgstr "Film Listesi Menüsü"
2239 msgstr "Çoklu ortam"
2241 msgid "Multiple service support"
2242 msgstr "Çoklu kanal desteği"
2251 msgstr "Kullanılamaz"
2256 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2258 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
2270 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
2273 msgid "Nameserver %d"
2274 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
2276 msgid "Nameserver Setup"
2277 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
2279 msgid "Nameserver settings"
2280 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
2283 msgstr "Alt ağ maskesi"
2288 msgid "Network Configuration..."
2289 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
2291 msgid "Network Mount"
2292 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
2294 msgid "Network SSID"
2297 msgid "Network Setup"
2298 msgstr "Ağ Kurulumu"
2300 msgid "Network Wizard"
2301 msgstr "Ağ sihirbazı"
2303 msgid "Network scan"
2306 msgid "Network setup"
2307 msgstr "Ağ kurulumu"
2309 msgid "Network test"
2310 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
2312 msgid "Network test..."
2313 msgstr "Ağ testi..."
2316 msgstr "Ağ ayarları"
2321 msgid "NetworkWizard"
2322 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2330 msgid "New version:"
2331 msgstr "Yeni sürüm:"
2339 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2340 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2342 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2343 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2345 msgid "No Connection"
2348 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2349 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2351 msgid "No Networks found"
2352 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2354 msgid "No backup needed"
2355 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2358 "No data on transponder!\n"
2359 "(Timeout reading PAT)"
2361 "Transponder'da yayın yok!\n"
2362 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2364 msgid "No description available."
2365 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
2367 msgid "No details for this image file"
2368 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
2370 msgid "No displayable files on this medium found!"
2371 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2373 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2374 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2376 msgid "No free tuner!"
2377 msgstr "Boş tuner yok!"
2379 msgid "No networks found"
2383 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2385 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
2388 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2389 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2391 msgid "No positioner capable frontend found."
2392 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2394 msgid "No satellite frontend found!!"
2395 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2397 msgid "No tags are set on these movies."
2398 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2400 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2401 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2404 "No tuner is enabled!\n"
2405 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2407 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2408 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2410 msgid "No useable USB stick found"
2411 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2414 "No valid service PIN found!\n"
2415 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2416 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2418 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2419 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2420 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2423 "No valid setup PIN found!\n"
2424 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2425 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2427 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2428 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2429 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2431 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2435 "No working local network adapter found.\n"
2436 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2437 "configured correctly."
2439 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2440 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2441 "yapılandırıldığından emin olun."
2444 "No working wireless network adapter found.\n"
2445 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2446 "network is configured correctly."
2448 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2449 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2450 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2453 "No working wireless network interface found.\n"
2454 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2455 "your local network interface."
2457 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2458 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2459 "arayüzünü etkinleştirin."
2461 msgid "No, but restart from begin"
2462 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2464 msgid "No, do nothing."
2465 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2467 msgid "No, just start my dreambox"
2468 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2471 msgstr "Hayır, şimdi değil"
2473 msgid "No, scan later manually"
2474 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2476 msgid "No, send them never"
2477 msgstr "Hayır, asla gönderme"
2482 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2484 msgstr "Doğrusal olmayan"
2494 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2495 "required, %d MB available)"
2497 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2498 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2501 "Nothing to scan!\n"
2502 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2504 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2505 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2508 msgstr "Oynatılıyor"
2511 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2512 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2513 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2515 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2516 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2517 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2522 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2523 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2525 msgid "OK, remove another extensions"
2526 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
2528 msgid "OK, remove some extensions"
2529 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
2531 msgid "OSD Settings"
2532 msgstr "OSD Ayarları"
2534 msgid "OSD visibility"
2535 msgstr "OSD görünürlüğü"
2546 msgid "Online-Upgrade"
2547 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2549 msgid "Only Free scan"
2550 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2552 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2553 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
2555 msgid "Orbital Position"
2556 msgstr "Uydu yörüngesi"
2564 msgid "Package details for: "
2565 msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
2567 msgid "Package list update"
2568 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2570 msgid "Package removal failed.\n"
2571 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
2573 msgid "Package removed successfully.\n"
2574 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
2576 msgid "Packet management"
2577 msgstr "Paket yönetimi"
2579 msgid "Packet manager"
2580 msgstr "Paket yönetimi"
2585 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2589 msgid "Parent Directory"
2592 msgid "Parental control"
2593 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2595 msgid "Parental control services Editor"
2596 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2598 msgid "Parental control setup"
2599 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2601 msgid "Parental control type"
2602 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2607 msgid "Pause movie at end"
2608 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2610 msgid "Phone number"
2611 msgstr "Telefon numarası"
2614 msgstr "PiP Kurulumu"
2616 msgid "PicturePlayer"
2617 msgstr "Resim Oynatıcı"
2619 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2626 msgid "Pin code needed"
2627 msgstr "Şifre gerekiyor"
2632 msgid "Play Audio-CD..."
2633 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2638 msgid "Play Music..."
2639 msgstr "Müzik dinle..."
2641 msgid "Play recorded movies..."
2642 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2644 msgid "Please Reboot"
2645 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2647 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2648 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2650 msgid "Please change recording endtime"
2651 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2653 msgid "Please check your network settings!"
2654 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2656 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2657 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
2659 msgid "Please choose an extension..."
2660 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2662 msgid "Please choose he package..."
2663 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2665 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2666 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2669 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2671 "When you are ready press OK to continue."
2673 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
2674 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
2675 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
2678 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2680 "When you are ready press OK to continue."
2684 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2685 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2687 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2688 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2690 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2691 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2693 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2694 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2696 msgid "Please enter a name for the new marker"
2697 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2699 msgid "Please enter a new filename"
2700 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2702 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2703 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2705 msgid "Please enter name of the new directory"
2706 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2708 msgid "Please enter the correct pin code"
2709 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2711 msgid "Please enter the old pin code"
2712 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2714 msgid "Please enter your email address here:"
2715 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
2717 msgid "Please enter your name here (optional):"
2718 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
2720 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2721 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2724 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2725 "therefore the default directory is being used instead."
2726 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2728 msgid "Please press OK to continue."
2729 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2731 msgid "Please press OK!"
2732 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2734 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2735 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
2737 msgid "Please select a playlist to delete..."
2738 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2740 msgid "Please select a playlist..."
2741 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2743 msgid "Please select a subservice to record..."
2744 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2746 msgid "Please select a subservice..."
2747 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2749 msgid "Please select an extension to remove."
2750 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
2752 msgid "Please select an option below."
2753 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
2755 msgid "Please select medium to use as backup location"
2756 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2758 msgid "Please select tag to filter..."
2759 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2761 msgid "Please select target directory or medium"
2762 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2764 msgid "Please select the movie path..."
2765 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2768 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2771 "Please press OK to continue."
2773 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
2775 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
2778 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2780 "Please press OK to continue."
2783 msgid "Please set up tuner B"
2784 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2786 msgid "Please set up tuner C"
2787 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2789 msgid "Please set up tuner D"
2790 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2793 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2794 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2795 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2797 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2798 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2799 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2802 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2805 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2808 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2809 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2811 msgid "Please wait while removing selected package..."
2812 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
2814 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2815 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2817 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2818 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
2820 msgid "Please wait while we configure your network..."
2821 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2823 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2824 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
2826 msgid "Please wait while we test your network..."
2827 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
2829 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2830 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2832 msgid "Please wait..."
2833 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2835 msgid "Please wait... Loading list..."
2836 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2838 msgid "Plugin browser"
2839 msgstr "Eklenti listesi"
2841 msgid "Plugin manager"
2842 msgstr "Eklenti yönetimi"
2844 msgid "Plugin manager activity information"
2845 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
2847 msgid "Plugin manager help"
2848 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
2856 msgid "Polarization"
2857 msgstr "Polarizasyon"
2880 msgid "Positioner fine movement"
2881 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2883 msgid "Positioner movement"
2884 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2886 msgid "Positioner setup"
2887 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2889 msgid "Positioner storage"
2890 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2892 msgid "Power threshold in mA"
2893 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2895 msgid "Predefined transponder"
2896 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2898 msgid "Preparing... Please wait"
2899 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2901 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2902 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2904 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2905 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
2907 msgid "Press OK to activate the settings."
2908 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2910 msgid "Press OK to edit the settings."
2911 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2914 msgid "Press OK to get further details for %s"
2915 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2917 msgid "Press OK to scan"
2918 msgstr "Arama için OK'a basın"
2920 msgid "Press OK to select a Provider."
2921 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
2923 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2924 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
2926 msgid "Press OK to start the scan"
2927 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2929 msgid "Press OK to toggle the selection."
2930 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
2932 msgid "Press OK to view full changelog"
2933 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
2935 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2936 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
2941 msgid "Preview menu"
2942 msgstr "Önizleme menüsü"
2945 msgstr "Birincil DNS"
2953 msgid "Properties of current title"
2954 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
2956 msgid "Protect services"
2957 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2959 msgid "Protect setup"
2960 msgstr "Koruma ayarları"
2965 msgid "Provider to scan"
2966 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2971 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2972 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
2989 msgid "RSS Feed URI"
2990 msgstr "RSS Besleme Adresi"
3001 msgid "Really close without saving settings?"
3002 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
3004 msgid "Really delete done timers?"
3005 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
3007 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3008 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
3010 msgid "Really reboot now?"
3011 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3013 msgid "Really restart now?"
3014 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3016 msgid "Really shutdown now?"
3017 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
3020 msgstr "Yeniden başlat"
3022 msgid "Reception Settings"
3023 msgstr "Ekipman Ayarları"
3029 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3030 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
3032 msgid "Recorded files..."
3033 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
3036 msgstr "Kaydediliyor"
3038 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3039 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
3044 msgid "Recordings always have priority"
3045 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
3047 msgid "Reenter new pin"
3048 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
3053 msgid "Refresh Rate"
3054 msgstr "Tazeleme hızı"
3056 msgid "Refresh rate selection."
3057 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
3065 msgid "Remove Bookmark"
3066 msgstr "Yer imini sil"
3068 msgid "Remove Plugins"
3069 msgstr "Eklenti Kaldır"
3071 msgid "Remove a mark"
3072 msgstr "İşaret Kaldır"
3074 msgid "Remove currently selected title"
3075 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
3077 msgid "Remove failed."
3078 msgstr "Kaldırma başarısız."
3080 msgid "Remove finished."
3081 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
3083 msgid "Remove plugins"
3084 msgstr "Eklentileri kaldır"
3086 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3087 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
3089 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3090 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
3092 msgid "Remove timer"
3093 msgstr "Zamanl. kaldır"
3095 msgid "Remove title"
3096 msgstr "Başlığı sil"
3098 msgid "Removed successfully."
3099 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
3102 msgstr "Kaldırılıyor"
3105 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3106 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
3109 msgstr "Ad değiştir "
3111 msgid "Rename crashlogs"
3112 msgstr "Günlük adını değiştir"
3120 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3122 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
3125 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
3130 msgid "Reset and renumerate title names"
3131 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
3133 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3134 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
3136 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3138 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
3144 msgstr "Yeniden başlat"
3147 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
3149 msgid "Restart GUI now?"
3150 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3152 msgid "Restart network"
3153 msgstr "Ağı yeniden başlat"
3155 msgid "Restart test"
3156 msgstr "Test'i yenile"
3158 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3159 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
3164 msgid "Restore backups"
3165 msgstr "Yedekten geri yükle"
3167 msgid "Restore is running..."
3168 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
3170 msgid "Restore running"
3171 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
3173 msgid "Restore system settings"
3174 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
3177 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3180 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
3181 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
3183 msgid "Resume from last position"
3184 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
3186 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3187 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3188 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3189 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3190 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3191 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3192 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3193 msgid "Resuming playback"
3194 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
3196 msgid "Return to file browser"
3197 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
3199 msgid "Return to movie list"
3200 msgstr "Film listesine dön"
3202 msgid "Return to previous service"
3203 msgstr "Önceki kanala dön"
3205 msgid "Rewind speeds"
3206 msgstr "Geri sarma hızları"
3214 msgid "Rotor turning speed"
3215 msgstr "Motor dönüş hızı"
3218 msgstr "Çalıştırılıyor"
3233 msgstr "Ağ adı (SSID):"
3238 msgid "Sat / Dish Setup"
3239 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
3244 msgid "Satellite Equipment Setup"
3245 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
3251 msgstr "Uydu arayıcı"
3256 msgid "Satteliteequipment"
3257 msgstr "Uydu ekipmanı"
3268 msgid "Save Playlist"
3269 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
3271 msgid "Scaler sharpness"
3274 msgid "Scaling Mode"
3275 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
3280 msgid "Scan Files..."
3281 msgstr "Dosyaları ara..."
3284 msgstr "QAM128'i ara"
3287 msgstr "QAM16'yı ara"
3290 msgstr "QAM256'yı ara"
3293 msgstr "QAM32'yi ara"
3296 msgstr "QAM64'ü ara"
3299 msgstr "SR6875'i ara"
3302 msgstr "SR6900'ü ara"
3304 msgid "Scan Wireless Networks"
3305 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
3307 msgid "Scan additional SR"
3308 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
3310 msgid "Scan band EU HYPER"
3311 msgstr "EU HYPER bantını ara"
3313 msgid "Scan band EU MID"
3314 msgstr "EU MID bantını ara"
3316 msgid "Scan band EU SUPER"
3317 msgstr "EU SUPER bantını ara"
3319 msgid "Scan band EU UHF IV"
3320 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
3322 msgid "Scan band EU UHF V"
3323 msgstr "EU UHF V bantını ara"
3325 msgid "Scan band EU VHF I"
3326 msgstr "EU VHF I bantını ara"
3328 msgid "Scan band EU VHF III"
3329 msgstr "EU VHF III bantını ara"
3331 msgid "Scan band US HIGH"
3332 msgstr "US HIGH bantını ara"
3334 msgid "Scan band US HYPER"
3335 msgstr "US HYPER bantını ara"
3337 msgid "Scan band US LOW"
3338 msgstr "US LOW bantını ara"
3340 msgid "Scan band US MID"
3341 msgstr "US MID bantını ara"
3343 msgid "Scan band US SUPER"
3344 msgstr "US SUPER bantını ara"
3347 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3350 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
3353 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3354 "selected wireless device.\n"
3356 "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
3357 "erişim aygıtına bağlanın.\n"
3360 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3362 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
3366 msgstr "Doğu'yu ara"
3369 msgstr "Batı'yı ara"
3371 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3372 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
3374 msgid "Secondary DNS"
3375 msgstr "İkincil DNS"
3386 msgid "Select Location"
3389 msgid "Select Network Adapter"
3390 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
3392 msgid "Select a movie"
3393 msgstr "Bir film seçin"
3395 msgid "Select audio mode"
3396 msgstr "Ses kanalını seçin"
3398 msgid "Select audio track"
3399 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
3401 msgid "Select channel to record from"
3402 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
3404 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3405 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
3407 msgid "Select files/folders to backup"
3408 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
3410 msgid "Select image"
3411 msgstr "Bellenim seçin"
3413 msgid "Select interface"
3414 msgstr "Arayüz seçin"
3416 msgid "Select package"
3417 msgstr "Paket seçin"
3419 msgid "Select provider to add..."
3420 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
3422 msgid "Select refresh rate"
3423 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
3425 msgid "Select service to add..."
3426 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
3428 msgid "Select upgrade source to edit."
3429 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
3431 msgid "Select video input"
3432 msgstr "Görüntü girişini seç"
3434 msgid "Select video input with up/down buttons"
3435 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
3437 msgid "Select video mode"
3438 msgstr "Görüntü kipini seç"
3440 msgid "Select wireless network"
3441 msgstr "Kablosuz ağ seç"
3443 msgid "Selected source image"
3444 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
3447 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
3449 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3450 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
3452 msgid "Seperate titles with a main menu"
3453 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
3455 msgid "Sequence repeat"
3456 msgstr "Sıralama tekrarı"
3464 msgid "Service Scan"
3465 msgstr "Kanal Arama"
3467 msgid "Service Searching"
3468 msgstr "Uydu yapılandırma"
3470 msgid "Service has been added to the favourites."
3471 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
3473 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3474 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
3477 "Service invalid!\n"
3478 "(Timeout reading PMT)"
3481 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
3484 "Service not found!\n"
3485 "(SID not found in PAT)"
3487 "Kanal bulunamadı!\n"
3488 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
3490 msgid "Service scan"
3491 msgstr "Kanal arama"
3494 "Service unavailable!\n"
3495 "Check tuner configuration!"
3497 "Kanal kullanılamaz!\n"
3498 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
3501 msgstr "Kanal bilgisi"
3506 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3507 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3509 msgid "Set as default Interface"
3510 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3512 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3514 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
3517 msgid "Set interface as default Interface"
3518 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3521 msgstr "Limitleri belirle"
3530 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
3536 msgstr "Bilgiyi Göster"
3538 msgid "Show Message when Recording starts"
3539 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
3541 msgid "Show WLAN Status"
3542 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3544 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3545 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
3547 msgid "Show infobar on channel change"
3548 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3550 msgid "Show infobar on event change"
3551 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3553 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3554 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3556 msgid "Show positioner movement"
3557 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3559 msgid "Show services beginning with"
3560 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3562 msgid "Show the radio player..."
3563 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3565 msgid "Show the tv player..."
3566 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3568 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3569 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3571 msgid "Shutdown Dreambox after"
3572 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3574 msgid "Signal Strength:"
3575 msgstr "Sinyal gücü:"
3583 msgid "Similar broadcasts:"
3584 msgstr "Benzer yayınlar:"
3589 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3590 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3598 msgid "Single satellite"
3601 msgid "Single transponder"
3602 msgstr "Tek transponder"
3604 msgid "Singlestep (GOP)"
3605 msgstr "Tekadım (GOP)"
3617 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
3619 msgid "Sleep timer action:"
3620 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3622 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3623 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3627 msgstr "Yuva (slot) %d"
3638 msgid "Slow Motion speeds"
3639 msgstr "Ağır çekim hızları"
3644 msgid "Software manager"
3645 msgstr "Yazılım yönetimi"
3647 msgid "Software restore"
3648 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
3650 msgid "Software update"
3651 msgstr "Yazılım güncelle"
3653 msgid "Some plugins are not available:\n"
3654 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
3656 msgid "Somewhere else"
3657 msgstr "Başka bir yere"
3659 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3660 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3662 msgid "Sorry no backups found!"
3663 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3666 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3668 "Please choose an other one."
3670 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3672 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3675 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3676 "Please choose an other one."
3678 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3679 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3681 msgid "Sorry, no Details available!"
3682 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
3685 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3687 "Please choose another one."
3689 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3691 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3693 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3697 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3699 msgstr "Zamana göre"
3704 msgid "Soundcarrier"
3705 msgstr "Ses taşıyıcı"
3713 msgid "Split preview mode"
3714 msgstr "Önizleme penceresini böl"
3717 msgstr "Hazırda beklet"
3719 msgid "Standby / Restart"
3720 msgstr "Kapatma menüsü"
3722 msgid "Start from the beginning"
3723 msgstr "En baştan başla"
3725 msgid "Start recording?"
3726 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3729 msgstr "Test'i başlat"
3732 msgstr "Başlama saati"
3749 msgid "Stop Timeshift?"
3750 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3752 msgid "Stop current event and disable coming events"
3753 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3755 msgid "Stop current event but not coming events"
3756 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3758 msgid "Stop playing this movie?"
3759 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
3762 msgstr "Testi durdur"
3764 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3765 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3767 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3768 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3770 msgid "Store position"
3771 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3773 msgid "Stored position"
3774 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3776 msgid "Subservice list..."
3777 msgstr "Alt servis listesi"
3780 msgstr "Alt servisler"
3782 msgid "Subtitle selection"
3783 msgstr "Altyazı seçimi"
3794 msgid "Swap Services"
3795 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3800 msgid "Switch to next subservice"
3801 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3803 msgid "Switch to previous subservice"
3804 msgstr "Önceki alt servise geç"
3807 msgstr "Sembol Oranı"
3810 msgstr "Sembol oranı"
3815 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3816 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3817 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3819 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3820 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3825 msgid "Table of content for collection"
3826 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3840 msgid "Terrestrial provider"
3841 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3843 msgid "Test DiSEqC settings"
3844 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3852 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3853 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3855 msgid "Test-Messagebox?"
3856 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3859 "Thank you for using the wizard.\n"
3860 "Please press OK to continue."
3864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3865 "Please press OK to start using your Dreambox."
3867 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3869 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3872 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3873 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3876 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3877 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3878 "oluşturmak ister misiniz?"
3881 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3882 "the feed server and save it on the stick?"
3884 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
3885 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3887 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3888 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3892 "The following device was found:\n"
3896 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3898 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3902 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3904 msgid "The following files were found..."
3905 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
3908 "The input port should be configured now.\n"
3909 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3910 "want to do that now?"
3912 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3913 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3914 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3916 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3917 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3920 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3921 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3923 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
3924 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3927 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3928 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3931 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
3932 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
3936 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3939 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
3941 msgid "The package doesn't contain anything."
3942 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3944 msgid "The package:"
3948 msgid "The path %s already exists."
3949 msgstr "%s yolu zaten var."
3951 msgid "The pin code has been changed successfully."
3952 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3954 msgid "The pin code you entered is wrong."
3955 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3957 msgid "The pin codes you entered are different."
3958 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3961 msgid "The results have been written to %s."
3962 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
3964 msgid "The sleep timer has been activated."
3965 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
3967 msgid "The sleep timer has been disabled."
3968 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3970 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3971 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3974 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3975 "Please install it and choose what you want to do next."
3977 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3978 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
3981 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3982 "Please install it."
3984 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3988 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3990 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
3993 msgid "The wizard is finished now."
3994 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3996 msgid "There are at least "
3999 msgid "There are no default services lists in your image."
4000 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
4002 msgid "There are no default settings in your image."
4003 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
4005 msgid "There are now "
4006 msgstr "Cihazın belleğinde "
4008 msgid "There is nothing to be done."
4012 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4013 "Do you really want to continue?"
4015 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
4016 "Devam etmek istiyor musunuz?"
4018 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4019 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
4021 msgid "There was an error. The package:"
4022 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
4025 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4026 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
4029 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4030 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4032 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
4033 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
4036 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4039 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
4040 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
4043 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4044 "content on the disc."
4046 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
4047 "içeriğini silecektir."
4050 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4051 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
4054 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4055 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
4057 msgid "This is step number 2."
4058 msgstr "2 numaralı adım."
4060 msgid "This is unsupported at the moment."
4061 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
4063 msgid "This plugin is installed."
4064 msgstr "Bu eklenti yüklü."
4066 msgid "This plugin is not installed."
4067 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
4069 msgid "This plugin will be installed."
4072 msgid "This plugin will be removed."
4076 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4077 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4078 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4079 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4080 "the \"Nameserver\" Configuration"
4082 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
4083 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
4084 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
4086 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
4087 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
4090 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4091 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4092 "- verify that a network cable is attached\n"
4093 "- verify that the cable is not broken"
4095 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
4096 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
4097 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
4098 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
4101 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4102 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4103 "- no valid IP Address was found\n"
4104 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4106 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
4107 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
4108 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
4109 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
4110 "yapılandırmasını kontrol edin"
4113 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4114 "configuration with DHCP.\n"
4115 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4116 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4117 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4119 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4120 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4122 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
4124 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
4125 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
4126 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
4128 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
4129 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
4131 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4132 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
4144 msgstr "Küçük resimler"
4152 msgid "Time/Date Input"
4153 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
4156 msgstr "Zamanlayıcı"
4159 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
4161 msgid "Timer Editor"
4162 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
4165 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
4168 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
4171 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
4174 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4175 "Please recheck it!"
4177 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
4178 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
4180 msgid "Timer sanity error"
4181 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
4183 msgid "Timer selection"
4184 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
4186 msgid "Timer status:"
4187 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
4192 msgid "Timeshift not possible!"
4193 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
4195 msgid "Timeshift path..."
4196 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
4199 msgstr "Zaman bölgesi"
4204 msgid "Title properties"
4205 msgstr "Başlık özellikleri"
4207 msgid "Titleset mode"
4208 msgstr "Başlıkseti kipi"
4211 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4212 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4214 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4216 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4218 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
4220 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
4221 "yapabilir USB belleği takın.\n"
4222 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
4223 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
4224 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
4236 msgid "Toneburst A/B"
4237 msgstr "Toneburst A/B"
4245 msgid "Translation:"
4248 msgid "Transmission Mode"
4249 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
4251 msgid "Transmission mode"
4252 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
4255 msgstr "Transponder"
4257 msgid "Transponder Type"
4258 msgstr "Transponder tipi"
4263 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4265 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4267 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4269 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4271 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4272 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4283 msgid "Tune failed!"
4284 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
4293 msgstr "Tuner Yuvası"
4295 msgid "Tuner configuration"
4296 msgstr "Tuner ayarları"
4298 msgid "Tuner status"
4299 msgstr "Tuner durumu"
4310 msgid "Type of scan"
4311 msgstr "Tarama tipi"
4314 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
4322 msgid "USB stick wizard"
4323 msgstr "USB bellek sihirbazı"
4329 "Unable to complete filesystem check.\n"
4331 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
4334 "Unable to initialize harddisk.\n"
4337 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
4340 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4341 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
4357 msgid "Unicable LNB"
4358 msgstr "Unicable LNB"
4360 msgid "Unicable Martix"
4361 msgstr "Unicable Matris"
4363 msgid "Universal LNB"
4364 msgstr "Üniversal LNB"
4366 msgid "Unmount failed"
4367 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
4370 msgstr "Desteklenmiyor"
4375 msgid "Updates your receiver's software"
4376 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
4378 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4379 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
4381 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4383 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
4385 msgid "Upgrade finished."
4386 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
4388 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4390 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4393 msgstr "Güncelleniyor"
4395 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4396 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
4402 msgstr "DHCP Kullan"
4404 msgid "Use Interface"
4405 msgstr "Arayüzü Kullan"
4407 msgid "Use Power Measurement"
4408 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
4410 msgid "Use a gateway"
4411 msgstr "Ağ geçidi kullan"
4413 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4414 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
4416 msgid "Use power measurement"
4417 msgstr "Güç kullanımını ölç"
4419 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4420 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
4423 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4425 "Please set up tuner A"
4427 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
4429 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
4432 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4435 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
4436 "OK tuşunu kullanın."
4438 msgid "Use this video enhancement settings?"
4439 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
4441 msgid "Use time of currently running service"
4442 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
4444 msgid "Use usals for this sat"
4445 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
4447 msgid "Use wizard to set up basic features"
4448 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
4450 msgid "Used service scan type"
4451 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
4453 msgid "User defined"
4454 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
4457 msgstr "Kullanıcı adı"
4462 msgid "VMGM (intro trailer)"
4463 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
4468 msgid "Video Fine-Tuning"
4469 msgstr "Görüntü ince ayarı"
4471 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4472 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
4474 msgid "Video Output"
4475 msgstr "Görüntü çıkışı"
4478 msgstr "Görüntü Kurulumu"
4480 msgid "Video Wizard"
4481 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
4483 msgid "Video enhancement preview"
4484 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
4486 msgid "Video enhancement settings"
4487 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
4489 msgid "Video enhancement setup"
4490 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4493 "Video input selection\n"
4495 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4498 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4500 "Görüntü kaynak seçimi\n"
4502 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
4505 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
4507 msgid "Video mode selection."
4508 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
4510 msgid "Videoenhancement Setup"
4511 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4513 msgid "View Movies..."
4514 msgstr "Film izle..."
4516 msgid "View Photos..."
4517 msgstr "Fotoğraflara bak..."
4519 msgid "View Rass interactive..."
4520 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
4522 msgid "View Video CD..."
4523 msgstr "Video CD izle..."
4525 msgid "View details"
4526 msgstr "Detayları incele"
4528 msgid "View list of available "
4529 msgstr "Kullanılabilir "
4531 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4532 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
4534 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4535 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri"
4537 msgid "View list of available EPG extensions."
4538 msgstr "EPG eklentileri"
4540 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4541 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
4543 msgid "View list of available communication extensions."
4544 msgstr "İletişim eklentileri"
4546 msgid "View list of available default settings"
4547 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
4549 msgid "View list of available multimedia extensions."
4550 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
4552 msgid "View list of available networking extensions"
4553 msgstr "Ağ eklentileri"
4555 msgid "View list of available recording extensions"
4556 msgstr "Kaydetme eklentileri"
4558 msgid "View list of available skins"
4561 msgid "View list of available software extensions"
4562 msgstr "Yazılım eklentileri"
4564 msgid "View list of available system extensions"
4565 msgstr "Sistem eklentileri"
4567 msgid "View teletext..."
4568 msgstr "Teleteksi aç..."
4570 msgid "Virtual KeyBoard"
4571 msgstr "Sanal Klavye"
4573 msgid "Voltage mode"
4574 msgstr "Voltaj kipi"
4589 msgstr "WPA veya WPA2"
4600 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4601 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
4604 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4605 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4606 "Please press OK to begin."
4608 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
4609 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
4610 "saniye bekleyin.\n"
4611 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
4623 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4625 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4628 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4630 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
4632 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
4635 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
4636 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
4639 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4640 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4641 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4643 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
4644 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
4645 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
4649 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4651 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4652 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4654 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4660 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4661 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4663 "Press OK to start configuring your network"
4667 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
4668 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
4670 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
4675 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4676 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4680 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4681 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4684 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4689 msgid "What do you want to scan?"
4690 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4692 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4693 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
4696 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4697 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4698 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4701 "Really do a factory reset?"
4703 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
4704 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4705 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4706 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
4707 "yeniden başlatılacaktır!\n"
4709 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4711 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4712 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4714 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4715 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4720 msgid "Wireless LAN"
4721 msgstr "Kablosuz ağ"
4723 msgid "Wireless Network"
4724 msgstr "Kablosuz Ağ"
4726 msgid "Wireless Network State"
4729 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4730 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4732 msgid "Write failed!"
4733 msgstr "Yazma başarısız!"
4735 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4736 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
4747 msgid "Yes, and delete this movie"
4748 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4750 msgid "Yes, and don't ask again"
4751 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
4753 msgid "Yes, backup my settings!"
4754 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4756 msgid "Yes, do a manual scan now"
4757 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4759 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4760 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4762 msgid "Yes, do another manual scan now"
4763 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4765 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4766 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4768 msgid "Yes, restore the settings now"
4769 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
4771 msgid "Yes, returning to movie list"
4772 msgstr "Evet, film listesine dön"
4774 msgid "Yes, view the tutorial"
4775 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4777 msgid "You can cancel the installation."
4778 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
4780 msgid "You can cancel the removal."
4781 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
4784 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4785 "want to be installed."
4787 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
4788 "istediğiniz ayarları seçin."
4790 msgid "You can choose, what you want to install..."
4791 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4793 msgid "You can install this plugin."
4794 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
4796 msgid "You can remove this plugin."
4797 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
4799 msgid "You cannot delete this!"
4800 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4802 msgid "You chose not to install any default services lists."
4803 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4806 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4807 "default settings later in the settings menu."
4809 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
4810 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
4811 "kullanabilirsiniz."
4814 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4816 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4820 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4821 "harddisk is not an option for you."
4823 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4824 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4827 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4828 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4829 "to the harddisk!\n"
4830 "Please press OK to start the backup now."
4832 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4833 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4834 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4837 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4838 "Please press OK to start the backup now."
4840 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4841 "daha güvenlidir!\n"
4842 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4845 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4848 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4849 "için lüften OK tuşuna basın."
4852 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4855 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4859 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4860 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4862 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
4863 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
4864 "tüm veriler silinecektir."
4867 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4868 "restore. Please press OK to start the restore now."
4870 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
4871 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4875 msgid "You have to wait %s!"
4876 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4879 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4880 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4881 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4882 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4885 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
4886 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
4888 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
4889 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
4890 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4893 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4895 "Do you want to set the pin now?"
4897 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
4899 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
4902 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4904 "Your internet connection is working now.\n"
4906 "Please press OK to continue."
4909 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4911 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
4913 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4914 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
4917 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4919 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
4922 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4923 "blank dual layer DVD!"
4925 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
4928 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4929 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
4932 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4935 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
4937 msgid "Your email address:"
4938 msgstr "Eposta adresiniz:"
4941 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4942 "Press OK to start upgrade."
4944 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
4945 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
4948 "Your internet connection is not working!\n"
4949 "Please choose what you want to do next."
4952 msgid "Your name (optional):"
4953 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
4955 msgid "Your network configuration has been activated."
4956 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
4959 "Your network configuration has been activated.\n"
4960 "A second configured interface has been found.\n"
4962 "Do you want to disable the second network interface?"
4964 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
4965 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
4967 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
4970 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4971 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4973 "Please choose what you want to do next."
4975 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
4976 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
4978 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
4980 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4982 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
4985 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4987 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4989 msgid "[alternative edit]"
4990 msgstr "[alternatif düzenle]"
4992 msgid "[bouquet edit]"
4993 msgstr "[buket düzenle]"
4995 msgid "[favourite edit]"
4996 msgstr "[favori düzenle]"
4999 msgstr "[taşıma kipi]"
5001 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5002 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
5004 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5005 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
5007 msgid "abort alternatives edit"
5008 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
5010 msgid "abort bouquet edit"
5011 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
5013 msgid "abort favourites edit"
5014 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
5016 msgid "about to start"
5017 msgstr "başlamak üzere"
5019 msgid "activate current configuration"
5020 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
5022 msgid "add Provider"
5023 msgstr "Yayıncı ekle"
5028 msgid "add a nameserver entry"
5029 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
5031 msgid "add alternatives"
5032 msgstr "alternatiflere ekle"
5034 msgid "add bookmark"
5035 msgstr "yer imi ekle"
5038 msgstr "yeni buket oluştur"
5040 msgid "add directory to playlist"
5041 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
5043 msgid "add file to playlist"
5044 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
5046 msgid "add files to playlist"
5047 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
5050 msgstr "işaret ekle"
5052 msgid "add recording (enter recording duration)"
5053 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
5055 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5056 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
5058 msgid "add recording (indefinitely)"
5059 msgstr "kaydet (süresiz)"
5061 msgid "add recording (stop after current event)"
5062 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
5064 msgid "add service to bouquet"
5065 msgstr "kanalı bukete ekle"
5067 msgid "add service to favourites"
5068 msgstr "kanalı favorilere ekle"
5070 msgid "add to parental protection"
5071 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
5076 msgid "alphabetic sort"
5077 msgstr "alfabetik sıralama"
5080 "are you sure you want to restore\n"
5081 "following backup:\n"
5083 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
5084 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
5086 msgid "assigned CAIds"
5087 msgstr "Atanmış CAId'ler"
5089 msgid "assigned CAIds:"
5090 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
5092 msgid "assigned Services/Provider"
5093 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
5095 msgid "assigned Services/Provider:"
5096 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
5099 msgid "audio track (%s) format"
5100 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
5103 msgid "audio track (%s) language"
5104 msgstr "(%s) ses izi dili"
5106 msgid "audio tracks"
5118 msgid "background image"
5119 msgstr "arkaplan resmi"
5121 msgid "backgroundcolor"
5122 msgstr "zemin rengi"
5137 msgid "burn audio track (%s)"
5138 msgstr "(%s) ses izini yaz"
5140 msgid "change recording (duration)"
5141 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
5143 msgid "change recording (endtime)"
5144 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
5149 msgid "choose destination directory"
5150 msgstr "hedef klasörü seçin"
5152 msgid "circular left"
5153 msgstr "dairesel sola"
5155 msgid "circular right"
5156 msgstr "dairesel sağa"
5158 msgid "clear playlist"
5159 msgstr "oynatma listesini temizle"
5162 msgstr "karmaşık (kompleks)"
5165 msgstr "ayar menüsü"
5176 msgid "copy to bouquets"
5177 msgstr "buketlere kopyala"
5179 msgid "could not be removed"
5180 msgstr "kaldırılamadı"
5182 msgid "create directory"
5183 msgstr "klasör oluştur"
5200 msgid "delete playlist entry"
5201 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
5203 msgid "delete saved playlist"
5204 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
5212 msgid "disable move mode"
5213 msgstr "taşıma kipini kapat"
5218 msgid "disconnected"
5219 msgstr "bağlı değil"
5221 msgid "do not change"
5225 msgstr "birşey yapma"
5227 msgid "don't record"
5231 msgstr "tamamlandı!"
5233 msgid "edit alternatives"
5234 msgstr "alternatifleri düzenle"
5240 msgstr "etkinleştir"
5242 msgid "enable bouquet edit"
5243 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
5245 msgid "enable favourite edit"
5246 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
5248 msgid "enable move mode"
5249 msgstr "taşıma kipini aç"
5254 msgid "end alternatives edit"
5255 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
5257 msgid "end bouquet edit"
5258 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
5260 msgid "end cut here"
5261 msgstr "kesimi burada bitir"
5263 msgid "end favourites edit"
5264 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
5266 msgid "enigma2 and network"
5267 msgstr "enigma2 ve ağ"
5269 msgid "enter hidden network SSID"
5270 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
5275 msgid "exceeds dual layer medium!"
5276 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
5278 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5279 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
5281 msgid "exit mediaplayer"
5282 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
5284 msgid "exit movielist"
5285 msgstr "film listesinden çık"
5287 msgid "exit nameserver configuration"
5288 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
5290 msgid "exit network adapter configuration"
5291 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
5293 msgid "exit network adapter setup menu"
5294 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5296 msgid "exit network interface list"
5297 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
5299 msgid "exit networkadapter setup menu"
5300 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5305 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5306 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5311 msgid "fine-tune your display"
5312 msgstr "ekran ince ayarı"
5314 msgid "forward to the next chapter"
5315 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
5320 msgid "free diskspace"
5321 msgstr "boş disk alanı"
5323 msgid "go to deep standby"
5326 msgid "go to standby"
5327 msgstr "hazırda beklet"
5329 msgid "grab this frame as bitmap"
5330 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
5335 msgid "hear radio..."
5336 msgstr "Radyo dinle..."
5341 msgid "hidden network"
5342 msgstr "gizlenmiş ağ"
5345 msgstr "gizlenmiş..."
5347 msgid "hide extended description"
5348 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
5351 msgstr "oynatıcıyı gizle"
5362 msgid "immediate shutdown"
5363 msgstr "hemen kapat"
5371 "%s sizi arıyor %s!"
5374 msgstr "modülü başlat"
5376 msgid "init modules"
5377 msgstr "modülleri başlat"
5379 msgid "insert mark here"
5380 msgstr "buraya işaret koy"
5382 msgid "jump back to the previous title"
5383 msgstr "önceki başlığa git"
5385 msgid "jump forward to the next title"
5386 msgstr "sonraki başlığa git"
5388 msgid "jump to listbegin"
5389 msgstr "liste başına git"
5391 msgid "jump to listend"
5392 msgstr "liste sonuna git"
5394 msgid "jump to next marked position"
5395 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
5397 msgid "jump to previous marked position"
5398 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
5400 msgid "leave movie player..."
5401 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
5409 msgid "list style compact"
5410 msgstr "Kompakt liste biçimi"
5412 msgid "list style compact with description"
5413 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
5415 msgid "list style default"
5416 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
5418 msgid "list style single line"
5419 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
5421 msgid "load playlist"
5422 msgstr "oynatma listesi yükle"
5427 msgid "loopthrough to"
5428 msgstr "üzerinden bağla"
5437 msgstr "menü listesi"
5451 msgid "move PiP to main picture"
5452 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
5454 msgid "move down to last entry"
5455 msgstr "en sona taşı"
5457 msgid "move down to next entry"
5458 msgstr "bir alta taşı"
5460 msgid "move up to first entry"
5461 msgstr "en üste taşı"
5463 msgid "move up to previous entry"
5464 msgstr "bir üste taşı"
5467 msgstr "film listesi"
5475 msgid "next channel"
5476 msgstr "Sonraki kanal"
5478 msgid "next channel in history"
5479 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
5484 msgid "no CAId selected"
5485 msgstr "CAId seçilmedi"
5487 msgid "no CI slots found"
5488 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
5490 msgid "no HDD found"
5491 msgstr "HDD bulunamadı"
5493 msgid "no Services/Providers selected"
5494 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
5496 msgid "no module found"
5497 msgstr "modül bulunamadı"
5500 msgstr "hazırda bekletme!"
5503 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
5509 msgstr "kilitlenmedi"
5512 msgstr "kullanılmıyor"
5514 msgid "nothing connected"
5515 msgstr "bağlı değil"
5517 msgid "of a DUAL layer medium used."
5518 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
5520 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5521 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
5529 msgid "on READ ONLY medium."
5530 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
5535 msgid "open nameserver configuration"
5536 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
5538 msgid "open servicelist"
5539 msgstr "Kanal listesini aç"
5541 msgid "open servicelist(down)"
5542 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
5544 msgid "open servicelist(up)"
5545 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
5547 msgid "open virtual keyboard input help"
5548 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
5557 msgstr "seçimi oynat"
5559 msgid "play from next mark or playlist entry"
5560 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5562 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5563 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5565 msgid "please press OK when ready"
5566 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
5568 msgid "please wait, loading picture..."
5569 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
5571 msgid "previous channel"
5572 msgstr "Önceki kanal"
5574 msgid "previous channel in history"
5575 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
5580 msgid "recording..."
5581 msgstr "kaydediliyor..."
5586 msgid "remove a nameserver entry"
5587 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
5589 msgid "remove after this position"
5590 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
5592 msgid "remove all alternatives"
5593 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
5595 msgid "remove all new found flags"
5596 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
5598 msgid "remove before this position"
5599 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
5601 msgid "remove bookmark"
5602 msgstr "yer imini sil"
5604 msgid "remove directory"
5605 msgstr "klasörü sil"
5607 msgid "remove entry"
5608 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
5610 msgid "remove from parental protection"
5611 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
5613 msgid "remove new found flag"
5614 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
5616 msgid "remove selected satellite"
5617 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
5619 msgid "remove this mark"
5620 msgstr "bu işareti kaldır"
5622 msgid "repeat playlist"
5623 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
5628 msgid "rewind to the previous chapter"
5629 msgstr "önceki bölüme geri git"
5634 msgid "save last directory on exit"
5635 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
5637 msgid "save playlist"
5638 msgstr "oynatma listesini kaydet"
5640 msgid "save playlist on exit"
5641 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
5644 msgstr "arama tamamlandı!"
5647 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5648 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
5651 msgstr "kanal arama durumu"
5656 msgid "second cable of motorized LNB"
5657 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
5665 msgid "select .NFI flash file"
5666 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
5671 msgid "select CAId's"
5672 msgstr "CAId' leri seç"
5674 msgid "select image from server"
5675 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
5677 msgid "select interface"
5678 msgstr "arayüzü seçin"
5680 msgid "select menu entry"
5681 msgstr "menü girişini seçin"
5683 msgid "select movie"
5686 msgid "select the movie path"
5687 msgstr "film yol adını seçin"
5690 msgstr "kanal şifresi"
5693 msgstr "kurulum şifresi"
5695 msgid "show DVD main menu"
5696 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
5699 msgstr "EPG program detayını göster..."
5701 msgid "show Infoline"
5702 msgstr "Bilgi satırını göster"
5705 msgstr "tümünü göster"
5707 msgid "show alternatives"
5708 msgstr "alternatifleri göster"
5710 msgid "show event details"
5711 msgstr "EPG detaylarını göster"
5713 msgid "show extended description"
5714 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
5716 msgid "show first selected tag"
5717 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
5719 msgid "show second selected tag"
5720 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
5722 msgid "show shutdown menu"
5723 msgstr "kapatma menüsü"
5725 msgid "show single service EPG..."
5726 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
5728 msgid "show tag menu"
5729 msgstr "etiket menüsünü göster"
5731 msgid "show transponder info"
5732 msgstr "transponder bilgisini göster"
5734 msgid "shuffle playlist"
5735 msgstr "oynatma listesini karıştır"
5743 msgid "skip backward"
5744 msgstr "Önceki kanala atla"
5746 msgid "skip backward (enter time)"
5747 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
5749 msgid "skip forward"
5750 msgstr "Sonraki kanala atla"
5752 msgid "skip forward (enter time)"
5753 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5755 msgid "slide picture in loop"
5756 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5758 msgid "sort by date"
5759 msgstr "tarihe göre sırala"
5765 msgstr "hazırda beklet"
5767 msgid "start cut here"
5768 msgstr "buradan kes"
5770 msgid "start directory"
5771 msgstr "başlangıç klasörü"
5773 msgid "start timeshift"
5774 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5780 msgstr "PiP'i durdur"
5783 msgstr "seçileni durdur"
5785 msgid "stop recording"
5786 msgstr "kaydı durdur"
5788 msgid "stop timeshift"
5789 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5791 msgid "swap PiP and main picture"
5792 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5794 msgid "switch to bookmarks"
5795 msgstr "Yer imlerine geç"
5797 msgid "switch to filelist"
5798 msgstr "dosya listesine geç"
5800 msgid "switch to playlist"
5801 msgstr "oynatma listesine geç"
5803 msgid "switch to the next angle"
5804 msgstr "sonraki açıyı seç"
5806 msgid "switch to the next audio track"
5807 msgstr "sonraki ses izini seç"
5809 msgid "switch to the next subtitle language"
5810 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5812 msgid "template file"
5813 msgstr "taslak dosya"
5816 msgstr "metin rengi"
5818 msgid "this recording"
5821 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5822 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5824 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5825 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5827 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5828 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5831 msgstr "kullanılamaz"
5834 msgstr "doğrulanamadı"
5839 msgid "unknown service"
5840 msgstr "bilinmeyen kanal"
5842 msgid "until restart"
5843 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
5845 msgid "user defined"
5846 msgstr "kullanıcı tanımlı"
5851 msgid "view extensions..."
5852 msgstr "eklentileri gör..."
5854 msgid "view recordings..."
5855 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
5857 msgid "wait for ci..."
5858 msgstr "ci bekleniyor..."
5860 msgid "wait for mmi..."
5861 msgstr "mmi bekleniyor..."
5866 msgid "was removed successfully"
5867 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
5873 msgstr "beyaz liste"
5884 msgid "yes (keep feeds)"
5885 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
5888 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5889 "assistance before rebooting your dreambox."
5891 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
5892 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
5898 msgstr "kanal değiştirildi"
5902 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5905 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
5910 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5912 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
5924 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
5929 #~ msgid "An error occured!"
5930 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
5933 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5934 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5937 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
5938 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
5942 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5945 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
5949 #~ msgstr "Sanatçı:"
5951 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5952 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
5954 #~ msgid "Backup running"
5955 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
5957 #~ msgid "Backup running..."
5958 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
5960 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5961 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5963 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5964 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5969 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5970 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
5972 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5973 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
5978 #~ msgid "Console..."
5979 #~ msgstr "Konsol..."
5981 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5982 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
5984 #~ msgid "DVD ENTER key"
5985 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
5987 #~ msgid "DVD down key"
5988 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
5990 #~ msgid "DVD left key"
5991 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
5993 #~ msgid "DVD right key"
5994 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
5996 #~ msgid "DVD up key"
5997 #~ msgstr "DVD yukarı"
5999 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
6001 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
6004 #~ msgstr "Detaylar"
6006 #~ msgid "DiSEqC Mode"
6007 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
6010 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
6013 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
6014 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
6017 #~ "Do you really want to download\n"
6020 #~ "%s programını indirmek\n"
6021 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
6023 #~ msgid "Do you really want to exit?"
6024 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
6026 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
6027 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
6029 #~ msgid "Downloading image description..."
6030 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
6032 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6033 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
6035 #~ msgid "Enable LAN"
6036 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
6038 #~ msgid "Enable WLAN"
6039 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
6042 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
6045 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
6049 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
6051 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
6052 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
6054 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
6055 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
6057 #~ msgid "Filename and path"
6058 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
6060 #~ msgid "Fix USB stick"
6061 #~ msgstr "USB belleği onar"
6063 #~ msgid "Font size"
6064 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
6069 #~ msgid "Install local IPKG"
6070 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
6072 #~ msgid "Install software updates..."
6073 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
6082 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6083 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
6085 #~ msgid "No new plugins found"
6086 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
6089 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6090 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
6091 #~ "configured correctly."
6093 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
6094 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
6095 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
6098 #~ "No working wireless interface found.\n"
6099 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
6100 #~ "enable you local network interface."
6102 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
6103 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
6104 #~ "arayüzünü kullanın."
6107 #~ "No working wireless interface found.\n"
6108 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6109 #~ "you local network interface."
6111 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
6112 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
6113 #~ "arayüzünü kullanın."
6116 #~ "No working wireless interface found.\n"
6117 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6118 #~ "your local network interface."
6120 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
6121 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
6122 #~ "arayüzünü kullanın."
6125 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6126 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6127 #~ "Network is configured correctly."
6129 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
6130 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
6131 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
6133 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6134 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
6137 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
6138 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
6141 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
6142 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
6146 #~ msgstr "Diğer..."
6148 #~ msgid "PacketManager"
6149 #~ msgstr "Paket yönetimi"
6151 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6152 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
6155 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6156 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6157 #~ "built in wireless network support"
6159 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
6160 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
6161 #~ "OK tuşuna basın..."
6164 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6165 #~ "needed values.\n"
6166 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6168 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
6169 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
6172 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6173 #~ "needed values.\n"
6174 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6176 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
6177 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
6179 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6180 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
6182 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6183 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
6185 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6186 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
6188 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
6189 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
6192 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6193 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6195 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6198 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
6200 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
6201 #~ "desteklenmektedir.\n"
6202 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
6204 #~ msgid "Really delete this timer?"
6205 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6208 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6211 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
6215 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6218 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
6222 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6225 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6227 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6228 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
6230 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6231 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
6233 #~ msgid "Restore backups..."
6234 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
6236 #~ msgid "Restore running..."
6237 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
6242 #~ msgid "Search for"
6243 #~ msgstr "için Ara"
6245 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6246 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
6248 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6249 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
6251 #~ msgid "Software Update..."
6252 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
6254 #~ msgid "Software manager..."
6255 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6257 #~ msgid "Softwaremanager..."
6258 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6261 #~ msgstr "Başlama zamanı"
6267 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6269 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6271 #~ "Please press OK to continue."
6273 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6276 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6278 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6281 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6283 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6285 #~ "Please press OK to continue."
6287 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6290 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6292 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6295 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6296 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6298 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6300 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
6303 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6304 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
6306 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6308 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
6311 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6312 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6313 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6316 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
6317 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
6318 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
6319 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
6325 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6326 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6329 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
6330 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
6331 #~ "OK tuşuna basın."
6334 #~ msgstr "Unicable"
6336 #~ msgid "Unicable Matrix"
6337 #~ msgstr "Unicable Matris"
6339 #~ msgid "VideoSetup"
6340 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
6345 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6346 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
6351 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6352 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6354 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6358 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
6361 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
6363 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6364 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
6370 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6371 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6372 #~ "Do you want to define keywords now?"
6374 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
6375 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
6376 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
6379 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6380 #~ "Please choose what you want to do next."
6382 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
6383 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
6386 #~ "Your network is restarting.\n"
6387 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6389 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
6390 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
6393 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6394 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6396 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6397 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
6401 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6402 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6404 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6405 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
6409 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6410 #~ "Please choose what you want to do next."
6412 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
6413 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
6416 #~ msgstr "Exif'ten al"
6421 #~ msgid "equal to Socket A"
6422 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
6424 #~ msgid "font face"
6425 #~ msgstr "font tipi"
6427 #~ msgid "full /etc directory"
6428 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
6433 #~ msgid "highlighted button"
6434 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
6437 #~ msgstr "içinde..."
6439 #~ msgid "minutes and"
6440 #~ msgstr "dakika ve"
6442 #~ msgid "no Picture found"
6443 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
6445 #~ msgid "no module"
6446 #~ msgstr "modül yok"
6448 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6449 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
6451 #~ msgid "rebooting..."
6452 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
6454 #~ msgid "scan done! %d services found!"
6455 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6457 #~ msgid "scan done! No service found!"
6458 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
6460 #~ msgid "scan done! One service found!"
6461 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
6463 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
6464 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6469 #~ msgid "show first tag"
6470 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
6472 #~ msgid "show second tag"
6473 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
6475 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6476 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"