Merge branch 'experimental' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into experimental
[enigma2.git] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
15
16 #
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Napredne opcije i podešavanja."
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Snimi svoje Drimbox postavke"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Press OK on your remote control to continue."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox settings."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Vrati svoje Drimbox postavke"
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your backups by date."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Scan for local extensions and install them."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Select your backup device.\n"
108 "Current device: "
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
112 "Aktuelni uređaj:"
113
114 #
115 msgid ""
116 "\n"
117 "System will restart after the restore!"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
121
122 #
123 msgid " "
124 msgstr " "
125
126 #
127 msgid " Results"
128 msgstr "Rezultati"
129
130 #
131 msgid " extensions."
132 msgstr "proširenja."
133
134 #
135 msgid " packages selected."
136 msgstr "Paketa izabrano"
137
138 #
139 msgid " updates available."
140 msgstr "ažuriranja dostupna."
141
142 #
143 msgid " wireless networks found!"
144 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
145
146 #
147 msgid "#000000"
148 msgstr "#000000"
149
150 #
151 msgid "#0064c7"
152 msgstr "#0064c7"
153
154 #
155 msgid "#25062748"
156 msgstr "#25062748"
157
158 #
159 msgid "#389416"
160 msgstr "#389416"
161
162 #
163 msgid "#80000000"
164 msgstr "#80000000"
165
166 #
167 msgid "#80ffffff"
168 msgstr "#80ffffff"
169
170 #
171 msgid "#bab329"
172 msgstr "#bab329"
173
174 #
175 msgid "#f23d21"
176 msgstr "#f23d21"
177
178 #
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 #
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d min"
198 msgstr "%d min"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d services found!"
203 msgstr "%d kanala pronađeno!"
204
205 #
206 msgid "%d.%B %Y"
207 msgstr "%d.%B %Y"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%i ms"
212 msgstr "%i ms"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB free)"
219 msgstr ""
220 "%s\n"
221 "(%s, %d MB slobodno)"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%s (%s)\n"
226 msgstr "%s (%s)\n"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid "%s delay:"
231 msgstr "%s kašnjenje:"
232
233 #
234 #, python-format
235 msgid "%s:"
236 msgstr "%s:"
237
238 #
239 msgid "(ZAP)"
240 msgstr "(ZAP)"
241
242 #
243 msgid "(empty)"
244 msgstr "(prazno)"
245
246 #
247 msgid "(show optional DVD audio menu)"
248 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
249
250 #
251 msgid "* Only available if more than one interface is active."
252 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
253
254 #
255 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
256 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
257
258 #
259 msgid ".NFI Download failed:"
260 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
261
262 #
263 msgid ""
264 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
265 msgstr ""
266 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
267
268 #
269 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
270 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
271
272 #
273 msgid "/var directory"
274 msgstr "/var direktorijum"
275
276 #
277 msgid "0"
278 msgstr "0"
279
280 #
281 msgid "1"
282 msgstr "1"
283
284 #
285 msgid "1 wireless network found!"
286 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
287
288 #
289 msgid "1.0"
290 msgstr "1.0"
291
292 #
293 msgid "1.1"
294 msgstr "1.1"
295
296 #
297 msgid "1.2"
298 msgstr "1.2"
299
300 #
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V izlaz"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 #
329 msgid "16:9 always"
330 msgstr "16:9 uvek"
331
332 #
333 msgid "18 V"
334 msgstr "18 V"
335
336 #
337 msgid "2"
338 msgstr "2"
339
340 #
341 msgid "3"
342 msgstr "3"
343
344 #
345 msgid "30 minutes"
346 msgstr "30 minuta"
347
348 #
349 msgid "4"
350 msgstr "4"
351
352 #
353 msgid "4:3"
354 msgstr "4:3"
355
356 #
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
359
360 #
361 msgid "4:3 PanScan"
362 msgstr "4:3 PanScan"
363
364 #
365 msgid "5"
366 msgstr "5"
367
368 #
369 msgid "5 minutes"
370 msgstr "5 minuta"
371
372 #
373 msgid "50 Hz"
374 msgstr "50 Hz"
375
376 #
377 msgid "6"
378 msgstr "6"
379
380 #
381 msgid "60 minutes"
382 msgstr "60 minuta"
383
384 #
385 msgid "7"
386 msgstr "7"
387
388 #
389 msgid "8"
390 msgstr "8"
391
392 #
393 msgid "9"
394 msgstr "9"
395
396 #
397 msgid "<Current movielist location>"
398 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
399
400 #
401 msgid "<Default movie location>"
402 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
403
404 #
405 msgid "<Last timer location>"
406 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
407
408 #
409 msgid "<unknown>"
410 msgstr "<nepoznato>"
411
412 #
413 msgid "??"
414 msgstr "??"
415
416 #
417 msgid "A"
418 msgstr "A"
419
420 #
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
424 "Do you want to keep your version?"
425 msgstr ""
426 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
427 "Želite li zadržati vašu verziju?"
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
433 msgstr ""
434 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
435 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
436
437 #
438 msgid ""
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
441 msgstr ""
442 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
443 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
444
445 #
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A mount entry with this name already exists!\n"
452 "Update existing entry and continue?\n"
453 msgstr ""
454 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
455 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
456
457 #
458 #, python-format
459 msgid ""
460 "A record has been started:\n"
461 "%s"
462 msgstr ""
463 "Snimanje je započeto:\n"
464 "%s"
465
466 #
467 msgid ""
468 "A recording is currently running.\n"
469 "What do you want to do?"
470 msgstr ""
471 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
472 "Šta želite da uradte?"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "configure the positioner."
478 msgstr ""
479 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
480 "konfigurisati pozicioner."
481
482 #
483 msgid ""
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "start the satfinder."
486 msgstr ""
487 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
488 "pokrenete satelitski pretraživač."
489
490 #
491 #, python-format
492 msgid "A required tool (%s) was not found."
493 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
494
495 #
496 msgid "A search for available updates is currently in progress."
497 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
498
499 #
500 msgid ""
501 "A second configured interface has been found.\n"
502 "\n"
503 "Do you want to disable the second network interface?"
504 msgstr ""
505 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
506 "\n"
507 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
508
509 #
510 msgid ""
511 "A sleep timer wants to set your\n"
512 "Dreambox to standby. Do that now?"
513 msgstr ""
514 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
515 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
516
517 #
518 msgid ""
519 "A sleep timer wants to shut down\n"
520 "your Dreambox. Shutdown now?"
521 msgstr ""
522 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
523 "Drimbox. Isključiti sada?"
524
525 #
526 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
527 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
528
529 #
530 msgid ""
531 "A timer failed to record!\n"
532 "Disable TV and try again?\n"
533 msgstr ""
534 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
535 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
536
537 #
538 msgid "A/V Settings"
539 msgstr "A/V Postavke "
540
541 #
542 msgid "AA"
543 msgstr "AA"
544
545 #
546 msgid "AB"
547 msgstr "AB"
548
549 #
550 msgid "AC3 Lip Sync"
551 msgstr "AC3 Lip Sync"
552
553 #
554 msgid "AC3 Lip Sync Setup"
555 msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
556
557 #
558 msgid "AC3 default"
559 msgstr "AC3 standard"
560
561 #
562 msgid "AC3 downmix"
563 msgstr "AC3 downmix"
564
565 #
566 msgid "Abort"
567 msgstr "Prekini"
568
569 #
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
572
573 #
574 msgid "About"
575 msgstr "O programu"
576
577 #
578 msgid "About..."
579 msgstr "O programu..."
580
581 #
582 msgid "Accesspoint:"
583 msgstr "Pristupna tačka:"
584
585 #
586 msgid "Action on long powerbutton press"
587 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
588
589 #
590 msgid "Action on short powerbutton press"
591 msgstr ""
592
593 #
594 msgid "Action:"
595 msgstr "Dejstvo:"
596
597 #
598 msgid "Activate Picture in Picture"
599 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
600
601 #
602 msgid "Activate network settings"
603 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
604
605 #
606 msgid "Active"
607 msgstr "Aktivan"
608
609 #
610 msgid ""
611 "Active/\n"
612 "Inactive"
613 msgstr ""
614 "Aktivan/\n"
615 "Neaktivan"
616
617 #
618 msgid "Adapter settings"
619 msgstr "Postavke adaptera"
620
621 #
622 msgid "Add"
623 msgstr "Dodaj"
624
625 #
626 msgid "Add Bookmark"
627 msgstr "Dodaj obeležje"
628
629 #
630 msgid "Add WLAN configuration?"
631 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
632
633 #
634 msgid "Add a mark"
635 msgstr "Dodaj oznaku"
636
637 #
638 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
639 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
640
641 #
642 msgid "Add a new title"
643 msgstr "Dodaj novi titl"
644
645 #
646 msgid "Add network configuration?"
647 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
648
649 #
650 msgid "Add new AutoTimer"
651 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
652
653 #
654 msgid "Add new network mount point"
655 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
656
657 #
658 msgid "Add timer"
659 msgstr "Dodaj Tajmer"
660
661 #
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
664
665 #
666 msgid "Add title"
667 msgstr "Dodaj naslov"
668
669 #
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Dodaj u buket"
672
673 #
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Dodaj u favorite"
676
677 #
678 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
679 msgstr ""
680
681 #
682 msgid "Added: "
683 msgstr "Dodato: "
684
685 #
686 msgid "Address"
687 msgstr "Adresa"
688
689 #
690 msgid ""
691 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
692 "enabled."
693 msgstr ""
694 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
695 "uključen."
696
697 #
698 msgid "Adds network configuration if enabled."
699 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
700
701 #
702 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
703 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
704
705 #
706 msgid ""
707 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
708 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
709 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
710 "test screens."
711 msgstr ""
712 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
713 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
714 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
715 "ekrane. "
716
717 #
718 msgid "Advanced"
719 msgstr "Napredno"
720
721 #
722 msgid "Advanced Options"
723 msgstr "Napredne opcije"
724
725 #
726 msgid "Advanced Software"
727 msgstr "Napredni softver"
728
729 #
730 msgid "Advanced Software Plugin"
731 msgstr "Napredni softver dodatak"
732
733 #
734 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
735 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
736
737 #
738 msgid "Advanced Video Setup"
739 msgstr "Napredne video postavke"
740
741 #
742 msgid "Advanced restore"
743 msgstr "Napredno vraćanje"
744
745 #
746 msgid "After event"
747 msgstr "Posle dešavanja"
748
749 #
750 msgid ""
751 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
752 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
753 msgstr ""
754 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
755 "drimbox uputstva kako da to uradite."
756
757 #
758 msgid "Album"
759 msgstr "Album"
760
761 #
762 msgid "All"
763 msgstr "Svi"
764
765 #
766 msgid "All Satellites"
767 msgstr "Svi sateliti"
768
769 #
770 msgid "All Time"
771 msgstr "Sve vreme"
772
773 #
774 msgid "All non-repeating timers"
775 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
776
777 #
778 msgid "Allow zapping via Webinterface"
779 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
780
781 #
782 msgid "Alpha"
783 msgstr "Alfa"
784
785 #
786 msgid "Alternative radio mode"
787 msgstr "Alternativni radio mod"
788
789 #
790 msgid "Alternative services tuner priority"
791 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
792
793 #
794 msgid "Always ask before sending"
795 msgstr "Pitaj pre slanja"
796
797 #
798 msgid "Ammount of recordings left"
799 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
800
801 #
802 msgid "An empty filename is illegal."
803 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
804
805 #
806 msgid "An error occured."
807 msgstr "Desila se greška."
808
809 #
810 msgid "An unknown error occured!"
811 msgstr "Nepoznata greška se desila"
812
813 #
814 msgid "Anonymize crashlog?"
815 msgstr "Anonimni krah zapis?"
816
817 #
818 msgid "Arabic"
819 msgstr "Arapski"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to delete\n"
832 "following backup:\n"
833 msgstr ""
834 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
835 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
836
837 #
838 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
839 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
840
841 #
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
847 "\n"
848
849 #
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to restore\n"
852 "following backup:\n"
853 msgstr ""
854 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
855 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
856
857 #
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
860 "Enigma2 will restart after the restore"
861 msgstr ""
862 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
863 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
864
865 #
866 msgid ""
867 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
871 "\n"
872
873 #
874 msgid "Artist"
875 msgstr "Izvođač"
876
877 #
878 msgid "Ascending"
879 msgstr "Naviše"
880
881 #
882 msgid "Ask before shutdown:"
883 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
884
885 #
886 msgid "Ask user"
887 msgstr "Pitaj korisnika"
888
889 #
890 msgid "Aspect Ratio"
891 msgstr "Odnos slike"
892
893 #
894 msgid "Audio"
895 msgstr "Zvuk"
896
897 #
898 msgid "Audio Options..."
899 msgstr "Zvučne opcije..."
900
901 #
902 msgid "Audio Sync"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "Audio Sync Setup"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "Australia"
911 msgstr "Australija"
912
913 #
914 msgid "Author: "
915 msgstr "Autor"
916
917 #
918 msgid "Authoring mode"
919 msgstr "Autorski način"
920
921 #
922 msgid "Authorization"
923 msgstr "Odobrenje"
924
925 #
926 msgid "Auto"
927 msgstr "Auto"
928
929 #
930 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
931 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
932
933 #
934 msgid "Auto flesh"
935 msgstr "Auto fleš"
936
937 #
938 msgid "Auto scart switching"
939 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
940
941 #
942 msgid "AutoTimer Editor"
943 msgstr "Urednik autotajmera"
944
945 #
946 msgid "AutoTimer Filters"
947 msgstr "Filteri autotajmera"
948
949 #
950 msgid "AutoTimer Services"
951 msgstr "Kanali autotajmera"
952
953 #
954 msgid "AutoTimer Settings"
955 msgstr "Podešavanja autotajmera"
956
957 #
958 msgid "AutoTimer overview"
959 msgstr "Pregled autotajmera"
960
961 #
962 msgid "Automatic"
963 msgstr "Automatski"
964
965 #
966 msgid "Automatic Scan"
967 msgstr "Automatsko skeniranje "
968
969 #
970 #, python-format
971 msgid ""
972 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
973 "Is %s ok?"
974 msgstr ""
975
976 #
977 msgid "Autoresolution Switch"
978 msgstr ""
979
980 #
981 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
982 msgstr ""
983
984 #
985 msgid "Autoresolution settings"
986 msgstr ""
987
988 #
989 msgid "Autoresolution videomode setup"
990 msgstr ""
991
992 #
993 msgid "Autos & Vehicles"
994 msgstr "Automobili i vozila"
995
996 #
997 msgid "Autowrite timer"
998 msgstr "Automatski tajmer"
999
1000 #
1001 msgid "Available format variables"
1002 msgstr "Mogući promenljivi format "
1003
1004 #
1005 msgid "B"
1006 msgstr "B"
1007
1008 #
1009 msgid "BA"
1010 msgstr "BA"
1011
1012 #
1013 msgid "BB"
1014 msgstr "BB"
1015
1016 #
1017 msgid "BER"
1018 msgstr "BER"
1019
1020 #
1021 msgid "BER:"
1022 msgstr "BER:"
1023
1024 #
1025 msgid "Back"
1026 msgstr "Iza"
1027
1028 #
1029 msgid "Background"
1030 msgstr "Pozadina"
1031
1032 #
1033 msgid "Backup"
1034 msgstr "Sigurnosna kopija"
1035
1036 #
1037 msgid "Backup Location"
1038 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
1039
1040 #
1041 msgid "Backup Mode"
1042 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
1043
1044 #
1045 msgid "Backup done."
1046 msgstr "Rezervna kopija završena"
1047
1048 #
1049 msgid "Backup failed."
1050 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1051
1052 #
1053 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1054 msgstr ""
1055 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
1056
1057 #
1058 msgid "Backup is running..."
1059 msgstr "Bekap u toku..."
1060
1061 #
1062 msgid "Backup system settings"
1063 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1064
1065 #
1066 msgid "Band"
1067 msgstr "Band"
1068
1069 #
1070 msgid "Bandwidth"
1071 msgstr "Propusnost"
1072
1073 #
1074 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1075 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1076
1077 #
1078 msgid "Begin of timespan"
1079 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1080
1081 #
1082 msgid "Begin time"
1083 msgstr "Početno vreme"
1084
1085 #
1086 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1087 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1088
1089 #
1090 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1091 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior when a movie is started"
1095 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1099 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1103 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1104
1105 #
1106 msgid "Bitrate:"
1107 msgstr "Bit rata:"
1108
1109 #
1110 msgid "Block noise reduction"
1111 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1112
1113 #
1114 msgid "Blue boost"
1115 msgstr "Plavo pojačanje"
1116
1117 #
1118 msgid "Bookmarks"
1119 msgstr "Oznake"
1120
1121 #
1122 msgid "Bouquets"
1123 msgstr "Buketi"
1124
1125 #
1126 msgid "Brazil"
1127 msgstr "Brazil"
1128
1129 #
1130 msgid "Brightness"
1131 msgstr "Osvetljenje"
1132
1133 #
1134 msgid "Browse network neighbourhood"
1135 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1136
1137 #
1138 msgid "Burn DVD"
1139 msgstr "Prži DVD"
1140
1141 #
1142 msgid "Burn existing image to DVD"
1143 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1144
1145 #
1146 msgid "Burn to DVD..."
1147 msgstr "Nareži na DVD"
1148
1149 #
1150 msgid "Bus: "
1151 msgstr "Bus:"
1152
1153 #
1154 msgid ""
1155 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1156 "displayed."
1157 msgstr ""
1158 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1159
1160 #
1161 msgid "C"
1162 msgstr "C"
1163
1164 #
1165 msgid "C-Band"
1166 msgstr "C-Band"
1167
1168 #
1169 msgid "CF Drive"
1170 msgstr "CF Disk"
1171
1172 #
1173 msgid "CI assignment"
1174 msgstr "CI dodela"
1175
1176 #
1177 msgid "CIFS share"
1178 msgstr "CIFS deljenje"
1179
1180 #
1181 msgid "CVBS"
1182 msgstr "CVBS"
1183
1184 #
1185 msgid "Cable"
1186 msgstr "Kabel"
1187
1188 #
1189 msgid "Cache Thumbnails"
1190 msgstr "Učitaj sličice"
1191
1192 #
1193 msgid "Call monitoring"
1194 msgstr "praćenje poziva"
1195
1196 #
1197 msgid "Canada"
1198 msgstr "Kanada"
1199
1200 #
1201 msgid "Cancel"
1202 msgstr "Odustani"
1203
1204 #
1205 msgid "Cannot parse feed directory"
1206 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1207
1208 #
1209 msgid "Capacity: "
1210 msgstr "Kapacitet:"
1211
1212 #
1213 msgid "Card"
1214 msgstr "Kartica"
1215
1216 #
1217 msgid "Catalan"
1218 msgstr "Katalonski"
1219
1220 #
1221 msgid "Center screen at the lower border"
1222 msgstr ""
1223
1224 #
1225 msgid "Center screen at the upper border"
1226 msgstr ""
1227
1228 #
1229 msgid "Change"
1230 msgstr "Promeni"
1231
1232 #
1233 msgid "Change active delay"
1234 msgstr ""
1235
1236 #
1237 msgid "Change bouquets in quickzap"
1238 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1239
1240 #
1241 msgid "Change default recording offset?"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Change dir."
1246 msgstr "Promeni dir."
1247
1248 #
1249 msgid "Change hostname"
1250 msgstr "Promeni ime hosta"
1251
1252 #
1253 msgid "Change pin code"
1254 msgstr "Promeni pin kod"
1255
1256 #
1257 msgid "Change service pin"
1258 msgstr "Promeni pin kanala"
1259
1260 #
1261 msgid "Change service pins"
1262 msgstr "Promeni pinove kanala"
1263
1264 #
1265 msgid "Change setup pin"
1266 msgstr "Promeni pin postavki"
1267
1268 #
1269 msgid "Change step size"
1270 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1271
1272 #
1273 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1274 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1275
1276 #
1277 msgid "Channel"
1278 msgstr "Kanal"
1279
1280 #
1281 msgid "Channel Selection"
1282 msgstr "Izbor kanala"
1283
1284 #
1285 msgid "Channel audio:"
1286 msgstr "Audio kanal: "
1287
1288 #
1289 msgid "Channel not in services list"
1290 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1291
1292 #
1293 msgid "Channel:"
1294 msgstr "Kanal:"
1295
1296 #
1297 msgid "Channellist menu"
1298 msgstr "Meni liste kanala"
1299
1300 #
1301 msgid "Channels"
1302 msgstr "Kanali"
1303
1304 #
1305 msgid "Chap."
1306 msgstr "Pog."
1307
1308 #
1309 msgid "Chapter"
1310 msgstr "Poglavlje"
1311
1312 #
1313 msgid "Chapter:"
1314 msgstr "Poglavlje:"
1315
1316 #
1317 msgid "Check"
1318 msgstr "Kontrola"
1319
1320 #
1321 msgid "Checking Filesystem..."
1322 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1323
1324 #
1325 msgid "Choose Tuner"
1326 msgstr "Odaberi tjuner"
1327
1328 #
1329 msgid "Choose a wireless network"
1330 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1331
1332 #
1333 msgid "Choose backup files"
1334 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1335
1336 #
1337 msgid "Choose backup location"
1338 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1339
1340 #
1341 msgid "Choose bouquet"
1342 msgstr "Odaberi buket"
1343
1344 #
1345 msgid "Choose source"
1346 msgstr "Odaberi izvor"
1347
1348 #
1349 msgid "Choose target folder"
1350 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1351
1352 #
1353 msgid "Choose upgrade source"
1354 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1355
1356 #
1357 msgid "Choose your Skin"
1358 msgstr "Odaberite vašu masku"
1359
1360 #
1361 msgid "Circular left"
1362 msgstr "Kružna leva"
1363
1364 #
1365 msgid "Circular right"
1366 msgstr "Kružna desna"
1367
1368 #
1369 msgid "Cleanup"
1370 msgstr "Čišćenje"
1371
1372 #
1373 msgid "Cleanup Wizard"
1374 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1375
1376 #
1377 msgid "Cleanup Wizard settings"
1378 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1379
1380 #
1381 msgid "CleanupWizard"
1382 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1383
1384 #
1385 msgid "Clear before scan"
1386 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1387
1388 #
1389 msgid "Clear history on Exit:"
1390 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1391
1392 #
1393 msgid "Clear log"
1394 msgstr "Obriši log"
1395
1396 #
1397 msgid "Close"
1398 msgstr "Zatvori"
1399
1400 #
1401 msgid "Close and forget changes"
1402 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1403
1404 #
1405 msgid "Close and save changes"
1406 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1407
1408 #
1409 msgid "Close title selection"
1410 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1411
1412 #
1413 msgid "Code rate high"
1414 msgstr "Visoka kod rata"
1415
1416 #
1417 msgid "Code rate low"
1418 msgstr "Niska kod rata"
1419
1420 #
1421 msgid "Coderate HP"
1422 msgstr "Kodrata HP"
1423
1424 #
1425 msgid "Coderate LP"
1426 msgstr "Kodrata LP"
1427
1428 #
1429 msgid "Collection name"
1430 msgstr "Ime kolekcije"
1431
1432 #
1433 msgid "Collection settings"
1434 msgstr "Postavke kolekcije"
1435
1436 #
1437 msgid "Color Format"
1438 msgstr "Kolor format"
1439
1440 #
1441 msgid "Comedy"
1442 msgstr "Komedije"
1443
1444 #
1445 msgid "Command execution..."
1446 msgstr "Izvršenje komandi"
1447
1448 #
1449 msgid "Command order"
1450 msgstr "Redosled komandi"
1451
1452 #
1453 msgid "Committed DiSEqC command"
1454 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1455
1456 #
1457 msgid "Common Interface"
1458 msgstr "Opšti interfejs"
1459
1460 #
1461 msgid "Common Interface Assignment"
1462 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1463
1464 #
1465 msgid "CommonInterface"
1466 msgstr "Opšti interfejs"
1467
1468 #
1469 msgid "Communication"
1470 msgstr "Komunikacija"
1471
1472 #
1473 msgid "Compact Flash"
1474 msgstr "Kompakt fleš"
1475
1476 #
1477 msgid "Compact flash card"
1478 msgstr "Kompakt fleš kartica"
1479
1480 #
1481 msgid "Complete"
1482 msgstr "Kompletno"
1483
1484 #
1485 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1486 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1487
1488 #
1489 msgid "Config"
1490 msgstr "Konfig"
1491
1492 #
1493 msgid "Configuration Mode"
1494 msgstr "Mod konfiguracije"
1495
1496 #
1497 msgid "Configuration for the Webinterface"
1498 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1499
1500 #
1501 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1502 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1503
1504 #
1505 msgid "Configure interface"
1506 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1507
1508 #
1509 msgid "Configure nameservers"
1510 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1511
1512 #
1513 msgid "Configure your internal LAN"
1514 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1515
1516 #
1517 msgid "Configure your network again"
1518 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1519
1520 #
1521 msgid "Configure your wireless LAN again"
1522 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1523
1524 #
1525 msgid "Configuring"
1526 msgstr "Konfigurišem"
1527
1528 #
1529 msgid "Conflicting timer"
1530 msgstr "Konflikt tajmera"
1531
1532 #
1533 msgid "Connect"
1534 msgstr "Spojiti"
1535
1536 #
1537 msgid "Connect to a Wireless Network"
1538 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1539
1540 #
1541 msgid "Connected to"
1542 msgstr "Povezan sa"
1543
1544 #
1545 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1546 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
1547
1548 #
1549 msgid "Connected!"
1550 msgstr "Povezano!"
1551
1552 #
1553 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1554 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
1555
1556 #
1557 #, python-format
1558 msgid ""
1559 "Connection to Fritz!Box\n"
1560 "failed! (%s)\n"
1561 "retrying..."
1562 msgstr ""
1563 "Spajanje s Fritz!Box\n"
1564 "neuspešno! (%s)\n"
1565 "pokušavam ponovo..."
1566
1567 #
1568 msgid "Constellation"
1569 msgstr "Konstelacija"
1570
1571 #
1572 msgid "Content does not fit on DVD!"
1573 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1574
1575 #
1576 msgid "Continue in background"
1577 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1578
1579 #
1580 msgid "Continue playing"
1581 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1582
1583 #
1584 msgid "Contrast"
1585 msgstr "Kontrast"
1586
1587 #
1588 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1589 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1590
1591 #
1592 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1593 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1594
1595 #
1596 msgid "Could not open Picture in Picture"
1597 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1598
1599 #
1600 #, python-format
1601 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1602 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1603
1604 #
1605 msgid "Crashlog settings"
1606 msgstr "Postavke krah zapisa"
1607
1608 #
1609 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1610 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1611
1612 #
1613 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1614 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1615
1616 #
1617 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1618 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1619
1620 #
1621 msgid ""
1622 "Crashlogs found!\n"
1623 "Send them to Dream Multimedia ?"
1624 msgstr ""
1625 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1626 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1627
1628 #
1629 msgid ""
1630 "Crashlogs found!\n"
1631 "Send them to Dream Multimedia?"
1632 msgstr ""
1633 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1634 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1635
1636 #
1637 msgid "Create DVD-ISO"
1638 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1639
1640 #
1641 msgid "Create a new AutoTimer."
1642 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1643
1644 #
1645 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1646 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1647
1648 #
1649 msgid "Create a new timer using the wizard"
1650 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1651
1652 #
1653 msgid "Create movie folder failed"
1654 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1655
1656 #
1657 #, python-format
1658 msgid "Creating directory %s failed."
1659 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1660
1661 #
1662 msgid "Creating partition failed"
1663 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1664
1665 #
1666 msgid "Croatian"
1667 msgstr "Hrvatski"
1668
1669 #
1670 msgid "Current Transponder"
1671 msgstr "Trenutni transponder"
1672
1673 #
1674 msgid "Current settings:"
1675 msgstr "Trenutne postavke"
1676
1677 #
1678 msgid "Current value: "
1679 msgstr "Trenutna vrednost:"
1680
1681 #
1682 msgid "Current version:"
1683 msgstr "Trenutna verzija:"
1684
1685 #
1686 #, python-format
1687 msgid "Custom (%s)"
1688 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1689
1690 #
1691 msgid "Custom location"
1692 msgstr "Prilagođena lokacija"
1693
1694 #
1695 msgid "Custom offset"
1696 msgstr "Prilagođen istup"
1697
1698 #
1699 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1700 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1701
1702 #
1703 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1704 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1705
1706 #
1707 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1708 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1709
1710 #
1711 msgid "Customize"
1712 msgstr "Prilagodi"
1713
1714 #
1715 msgid "Cut"
1716 msgstr "Odreži"
1717
1718 #
1719 msgid "Cutlist editor..."
1720 msgstr "Uređivač liste..."
1721
1722 #
1723 msgid "Czech"
1724 msgstr "Češki"
1725
1726 #
1727 msgid "Czech Republic"
1728 msgstr "Češka Republika"
1729
1730 #
1731 msgid "D"
1732 msgstr "D"
1733
1734 #
1735 msgid "DHCP"
1736 msgstr "DHCP"
1737
1738 #
1739 msgid "DUAL LAYER DVD"
1740 msgstr ""
1741
1742 #
1743 msgid "DVB-S"
1744 msgstr "DVB-S"
1745
1746 #
1747 msgid "DVB-S2"
1748 msgstr "DVB-S2"
1749
1750 #
1751 msgid "DVD File Browser"
1752 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1753
1754 #
1755 msgid "DVD Player"
1756 msgstr "DVD plejer"
1757
1758 #
1759 msgid "DVD Titlelist"
1760 msgstr "DVD lista naslova"
1761
1762 #
1763 msgid "DVD media toolbox"
1764 msgstr "DVD medij alati"
1765
1766 #
1767 msgid "Danish"
1768 msgstr "Danski"
1769
1770 #
1771 msgid "Date"
1772 msgstr "Datum"
1773
1774 #
1775 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1776 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1777
1778 #
1779 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1780 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1781
1782 #
1783 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1784 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1785
1786 #
1787 msgid "Decrease delay"
1788 msgstr ""
1789
1790 #
1791 #, python-format
1792 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1793 msgstr ""
1794
1795 #
1796 msgid "Deep Standby"
1797 msgstr "Isključi Drimbox"
1798
1799 #
1800 msgid "Default"
1801 msgstr "Tvorni?ko"
1802
1803 #
1804 msgid "Default Settings"
1805 msgstr "Standardne postavke"
1806
1807 #
1808 msgid "Default movie location"
1809 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1810
1811 #
1812 msgid "Default services lists"
1813 msgstr "Standardna lista kanala"
1814
1815 #
1816 msgid "Default settings"
1817 msgstr "Standardne postavke"
1818
1819 #
1820 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1821 msgstr ""
1822
1823 #
1824 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1825 msgstr ""
1826
1827 #
1828 msgid "Delay"
1829 msgstr "Kašnjenje"
1830
1831 #
1832 msgid "Delay x seconds after service started"
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 msgid "Delete"
1837 msgstr "Obriši"
1838
1839 #
1840 msgid "Delete crashlogs"
1841 msgstr "Obriši krah zapise"
1842
1843 #
1844 msgid "Delete entry"
1845 msgstr "Obriši unos"
1846
1847 #
1848 msgid "Delete failed!"
1849 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1850
1851 #
1852 msgid "Delete mount"
1853 msgstr ""
1854
1855 #
1856 #, python-format
1857 msgid ""
1858 "Delete no more configured satellite\n"
1859 "%s?"
1860 msgstr ""
1861 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1862 "%s?"
1863
1864 #
1865 msgid "Delete selected mount"
1866 msgstr "Obriši izabrani maunt"
1867
1868 #
1869 msgid "Descending"
1870 msgstr "Naniže"
1871
1872 #
1873 msgid "Description"
1874 msgstr "Opis"
1875
1876 #
1877 msgid "Deselect"
1878 msgstr "Deselektuj"
1879
1880 #
1881 msgid "Destination directory"
1882 msgstr "Ciljni direktorijum"
1883
1884 #
1885 msgid "Details for extension: "
1886 msgstr "Detalji za proširenje:"
1887
1888 #
1889 msgid "Detected HDD:"
1890 msgstr "Primećeni hard disk:"
1891
1892 #
1893 msgid "Detected NIMs:"
1894 msgstr "Primećeni NIMs:"
1895
1896 #
1897 msgid "DiSEqC"
1898 msgstr "DiSEqC"
1899
1900 #
1901 msgid "DiSEqC A/B"
1902 msgstr "DiSEqC A/B"
1903
1904 #
1905 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1906 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1907
1908 #
1909 msgid "DiSEqC mode"
1910 msgstr "DiSEqC mod"
1911
1912 #
1913 msgid "DiSEqC repeats"
1914 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1915
1916 #
1917 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1918 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1919
1920 #
1921 msgid "Dialing:"
1922 msgstr "Zovem:"
1923
1924 #
1925 msgid "Digital contour removal"
1926 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1927
1928 #
1929 msgid "Dir:"
1930 msgstr "Dir:"
1931
1932 #
1933 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1934 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1935
1936 #
1937 #, python-format
1938 msgid "Directory %s nonexistent."
1939 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1940
1941 #
1942 msgid "Directory browser"
1943 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1944
1945 #
1946 msgid "Disable"
1947 msgstr "Onemogući"
1948
1949 #
1950 msgid "Disable Picture in Picture"
1951 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1952
1953 #
1954 msgid "Disable Subtitles"
1955 msgstr "Isključi titlove"
1956
1957 #
1958 msgid "Disable crashlog reporting"
1959 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1960
1961 #
1962 msgid "Disable timer"
1963 msgstr "Isključi tajmer"
1964
1965 #
1966 msgid "Disabled"
1967 msgstr "Onemogućeno"
1968
1969 #
1970 msgid "Discard changes and close plugin"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid "Discard changes and close screen"
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 msgid "Disconnect"
1979 msgstr "Odspojiti"
1980
1981 #
1982 #, python-format
1983 msgid ""
1984 "Disconnected from\n"
1985 "Fritz!Box! (%s)\n"
1986 "retrying..."
1987 msgstr ""
1988 "Odspojen od\n"
1989 "Fritz!Box! (%s)\n"
1990 "pokušavam ponovo..."
1991
1992 #
1993 msgid "Dish"
1994 msgstr "Antena"
1995
1996 #
1997 msgid "Display 16:9 content as"
1998 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1999
2000 #
2001 msgid "Display 4:3 content as"
2002 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2003
2004 #
2005 msgid "Display >16:9 content as"
2006 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2007
2008 #
2009 msgid "Display Setup"
2010 msgstr "Postavke displeja"
2011
2012 #
2013 msgid "Display and Userinterface"
2014 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2015
2016 #
2017 msgid "Display search results by:"
2018 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2019
2020 #
2021 #, python-format
2022 msgid ""
2023 "Do you really want to REMOVE\n"
2024 "the plugin \"%s\"?"
2025 msgstr ""
2026 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2027 "dodatak \"%s \"?"
2028
2029 #
2030 msgid ""
2031 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2032 "This could take lots of time!"
2033 msgstr ""
2034 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2035 "To može potrajati dosta vremena!"
2036
2037 #
2038 #, python-format
2039 msgid "Do you really want to delete %s?"
2040 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2041
2042 #
2043 #, python-format
2044 msgid ""
2045 "Do you really want to download\n"
2046 "the plugin \"%s\"?"
2047 msgstr ""
2048 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2049 "dodatak \"%s\"?"
2050
2051 #
2052 msgid ""
2053 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2054 "All data on the disk will be lost!"
2055 msgstr ""
2056 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2057 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2058
2059 #
2060 #, python-format
2061 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2062 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2063
2064 #
2065 #, python-format
2066 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2067 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2068
2069 #
2070 msgid ""
2071 "Do you want to backup now?\n"
2072 "After pressing OK, please wait!"
2073 msgstr ""
2074 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
2075 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2076
2077 #
2078 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2079 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2080
2081 #
2082 msgid "Do you want to do a service scan?"
2083 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2084
2085 #
2086 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2087 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2088
2089 #
2090 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2091 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2092
2093 #
2094 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2095 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2096
2097 #
2098 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2099 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2100
2101 #
2102 msgid "Do you want to install the package:\n"
2103 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2107 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2108
2109 #
2110 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2111 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2112
2113 #
2114 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2115 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2116
2117 #
2118 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2119 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to restore your settings?"
2123 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2124
2125 #
2126 msgid "Do you want to resume this playback?"
2127 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2128
2129 #
2130 msgid "Do you want to see more entries?"
2131 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2132
2133 #
2134 msgid ""
2135 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2136 "if needed?"
2137 msgstr ""
2138 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2139 "slučaju potrebe?"
2140
2141 #
2142 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2143 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2144
2145 #
2146 msgid ""
2147 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2148 "After pressing OK, please wait!"
2149 msgstr ""
2150 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2151 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2155 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2159 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2160
2161 #
2162 msgid "Don't ask, just send"
2163 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2164
2165 #
2166 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2167 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2168
2169 #
2170 #, python-format
2171 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2172 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2173
2174 #
2175 #, python-format
2176 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2177 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
2178
2179 #
2180 #, python-format
2181 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2182 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2183
2184 #
2185 msgid "Download"
2186 msgstr "Skidanje"
2187
2188 #
2189 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2190 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2191
2192 #
2193 msgid "Download Plugins"
2194 msgstr "Skini dodatke"
2195
2196 #
2197 msgid "Download Video"
2198 msgstr "Preuzmi video"
2199
2200 #
2201 msgid "Download location"
2202 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2203
2204 #
2205 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2206 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2207
2208 #
2209 msgid "Downloadable new plugins"
2210 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2211
2212 #
2213 msgid "Downloadable plugins"
2214 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2215
2216 #
2217 msgid "Downloading"
2218 msgstr "Skidanje"
2219
2220 #
2221 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2222 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2223
2224 #
2225 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2226 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2227
2228 #
2229 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2230 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2231
2232 #
2233 msgid "Dreambox software because updates are available."
2234 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2235
2236 #
2237 msgid "Duration: "
2238 msgstr "Trajanje: "
2239
2240 #
2241 msgid "Dutch"
2242 msgstr "Holandski"
2243
2244 #
2245 msgid "Dynamic contrast"
2246 msgstr "Dinamički kontrast"
2247
2248 #
2249 msgid "E"
2250 msgstr "E"
2251
2252 #
2253 msgid "EPG Selection"
2254 msgstr "EPG selektor "
2255
2256 #
2257 msgid "EPG encoding"
2258 msgstr "EPG enkripcija"
2259
2260 #
2261 #, python-format
2262 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2263 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2264
2265 #
2266 msgid "East"
2267 msgstr "Istok"
2268
2269 #
2270 msgid "Edit"
2271 msgstr "Urediti"
2272
2273 #
2274 msgid "Edit AutoTimer"
2275 msgstr "Uredi autotajmer"
2276
2277 #
2278 msgid "Edit AutoTimer filters"
2279 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2280
2281 #
2282 msgid "Edit AutoTimer services"
2283 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2284
2285 #
2286 msgid "Edit DNS"
2287 msgstr "Urediti DNS"
2288
2289 #
2290 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2291 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2292
2293 #
2294 msgid "Edit Title"
2295 msgstr "Urediti naslov"
2296
2297 #
2298 msgid "Edit bouquets list"
2299 msgstr ""
2300
2301 #
2302 msgid "Edit chapters of current title"
2303 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2304
2305 #
2306 msgid "Edit new timer defaults"
2307 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2308
2309 #
2310 msgid "Edit selected AutoTimer"
2311 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit services list"
2315 msgstr "Urediti listu kanala"
2316
2317 #
2318 msgid "Edit settings"
2319 msgstr "Urediti postavke"
2320
2321 #
2322 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2323 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2324
2325 #
2326 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2327 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2328
2329 #
2330 msgid "Edit title"
2331 msgstr "Urediti naslov"
2332
2333 #
2334 msgid "Edit upgrade source url."
2335 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2336
2337 #
2338 msgid "Editing"
2339 msgstr "Uređivanje"
2340
2341 #
2342 msgid "Editor for new AutoTimers"
2343 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2344
2345 #
2346 msgid "Education"
2347 msgstr "Obrazovanje"
2348
2349 #
2350 msgid "Electronic Program Guide"
2351 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2352
2353 #
2354 msgid "Enable"
2355 msgstr "Omogući"
2356
2357 #
2358 msgid "Enable /media"
2359 msgstr "Aktiviraj /media"
2360
2361 #
2362 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2371 msgstr ""
2372
2373 #
2374 msgid "Enable 5V for active antenna"
2375 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2376
2377 #
2378 msgid "Enable 720p24 Mode"
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 msgid "Enable Autoresolution"
2383 msgstr ""
2384
2385 #
2386 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2387 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2388
2389 #
2390 msgid "Enable Filtering"
2391 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2392
2393 #
2394 msgid "Enable HTTP Access"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Enable HTTP Authentication"
2399 msgstr ""
2400
2401 #
2402 msgid "Enable HTTPS Access"
2403 msgstr ""
2404
2405 #
2406 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 msgid "Enable Service Restriction"
2411 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2412
2413 #
2414 msgid "Enable Streaming Authentication"
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 msgid "Enable multiple bouquets"
2419 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2420
2421 #
2422 msgid "Enable parental control"
2423 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2424
2425 #
2426 msgid ""
2427 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2428 "extension menu."
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Enable timer"
2433 msgstr "Omogući tajmer"
2434
2435 #
2436 msgid "Enabled"
2437 msgstr "Omogućeno"
2438
2439 #
2440 msgid ""
2441 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2442 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "Encrypted: "
2447 msgstr "Kodirano:"
2448
2449 #
2450 msgid "Encryption"
2451 msgstr "Šifrovanje"
2452
2453 #
2454 msgid "Encryption Key"
2455 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2456
2457 #
2458 msgid "Encryption Keytype"
2459 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2460
2461 #
2462 msgid "Encryption Type"
2463 msgstr "Tip šifrovanja"
2464
2465 #
2466 msgid "Encryption:"
2467 msgstr "Kodiranje:"
2468
2469 #
2470 msgid "End of \"after event\" timespan"
2471 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2472
2473 #
2474 msgid "End of timespan"
2475 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2476
2477 #
2478 msgid "End time"
2479 msgstr "Završno vreme"
2480
2481 #
2482 msgid "EndTime"
2483 msgstr "Završno vreme "
2484
2485 #
2486 msgid "English"
2487 msgstr "Engleski"
2488
2489 #
2490 msgid ""
2491 "Enigma2 Skinselector\n"
2492 "\n"
2493 "If you experience any problems please contact\n"
2494 "stephan@reichholf.net\n"
2495 "\n"
2496 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2497 msgstr ""
2498 "Enigma2 Birač maske\n"
2499 "\n"
2500 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2501 "stephan@reichholf.net\n"
2502 "\n"
2503 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2504
2505 #
2506 msgid ""
2507 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2508 "\n"
2509 "If you experience any problems please contact\n"
2510 "stephan@reichholf.net\n"
2511 "\n"
2512 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2513 msgstr ""
2514 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2515 "\n"
2516 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2517 "stephan@reichholf.net\n"
2518 "\n"
2519 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2520
2521 #
2522 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2523 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2524
2525 #
2526 msgid "Enter IP to scan..."
2527 msgstr ""
2528
2529 #
2530 msgid "Enter Rewind at speed"
2531 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2532
2533 #
2534 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2535 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
2536
2537 #
2538 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2539 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
2540
2541 #
2542 msgid "Enter main menu..."
2543 msgstr "Uđi u glavni meni"
2544
2545 #
2546 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2547 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2548
2549 #
2550 msgid "Enter options:"
2551 msgstr "Unesi opcije:"
2552
2553 #
2554 msgid "Enter password:"
2555 msgstr "Unesi lozinku:"
2556
2557 #
2558 msgid "Enter pin code"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Enter share directory:"
2563 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2564
2565 #
2566 msgid "Enter share name:"
2567 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2568
2569 #
2570 msgid "Enter the service pin"
2571 msgstr "Unesite pin kanala"
2572
2573 #
2574 msgid "Enter user and password for host: "
2575 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2576
2577 #
2578 msgid "Enter username:"
2579 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2580
2581 #
2582 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2583 msgstr ""
2584 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2585
2586 #
2587 msgid "Enter your search term(s)"
2588 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2589
2590 #
2591 msgid "Entertainment"
2592 msgstr "Zabava"
2593
2594 #
2595 msgid "Error"
2596 msgstr "Greška"
2597
2598 #
2599 msgid "Error executing plugin"
2600 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2601
2602 #
2603 #, python-format
2604 msgid ""
2605 "Error: %s\n"
2606 "Retry?"
2607 msgstr ""
2608 "Greška: %s\n"
2609 "Pokušati ponovo?"
2610
2611 #
2612 msgid "Estonian"
2613 msgstr "Estonski"
2614
2615 #
2616 msgid "Eventview"
2617 msgstr "Pregled događaja"
2618
2619 #
2620 msgid "Everything is fine"
2621 msgstr "Sve je u redu"
2622
2623 #
2624 msgid "Exact match"
2625 msgstr "Potpuno slaganje"
2626
2627 #
2628 msgid "Exclude"
2629 msgstr "Isključi"
2630
2631 #
2632 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2633 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2634
2635 #
2636 msgid "Execution Progress:"
2637 msgstr "Tok izvođenja:"
2638
2639 #
2640 msgid "Execution finished!!"
2641 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2642
2643 #
2644 msgid "Exif"
2645 msgstr "Exif"
2646
2647 #
2648 msgid "Exit"
2649 msgstr "Izaći"
2650
2651 #
2652 msgid "Exit editor"
2653 msgstr "Izađi iz editora"
2654
2655 #
2656 msgid "Exit network wizard"
2657 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2658
2659 #
2660 msgid "Exit the cleanup wizard"
2661 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2662
2663 #
2664 msgid "Exit the wizard"
2665 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2666
2667 #
2668 msgid "Exit wizard"
2669 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2670
2671 #
2672 msgid "Expert"
2673 msgstr "Ekspert"
2674
2675 #
2676 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2677 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2678
2679 #
2680 msgid "Extended Setup..."
2681 msgstr "Proširene postavke..."
2682
2683 #
2684 msgid "Extended Software"
2685 msgstr "Prošireni softver"
2686
2687 #
2688 msgid "Extended Software Plugin"
2689 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2690
2691 #
2692 msgid "Extensions"
2693 msgstr "Proširenja"
2694
2695 #
2696 msgid "Extensions management"
2697 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2698
2699 #
2700 msgid "FEC"
2701 msgstr "FEC"
2702
2703 #
2704 msgid "Factory reset"
2705 msgstr "Fabrički reset"
2706
2707 #
2708 msgid "Failed"
2709 msgstr "Neuspeh"
2710
2711 #
2712 #, python-format
2713 msgid "Fan %d"
2714 msgstr "Vent. %d "
2715
2716 #
2717 #, python-format
2718 msgid "Fan %d PWM"
2719 msgstr "Ventil. %d PWM"
2720
2721 #
2722 #, python-format
2723 msgid "Fan %d Voltage"
2724 msgstr "Ventil. %d Napona"
2725
2726 #
2727 msgid "Fast"
2728 msgstr "Brzo"
2729
2730 #
2731 msgid "Fast DiSEqC"
2732 msgstr "Brzi DiSEqC"
2733
2734 #
2735 msgid "Fast Forward speeds"
2736 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2737
2738 #
2739 msgid "Fast epoch"
2740 msgstr "Brza epoha"
2741
2742 #
2743 msgid "Favourites"
2744 msgstr "Favoriti"
2745
2746 #
2747 msgid "Fetching feed entries"
2748 msgstr "Dobavljam fid unose"
2749
2750 #
2751 msgid "Fetching search entries"
2752 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2753
2754 #
2755 msgid "Filesystem Check"
2756 msgstr ""
2757
2758 #
2759 msgid "Filesystem Check..."
2760 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
2761
2762 #
2763 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2764 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2765
2766 #
2767 msgid "Film & Animation"
2768 msgstr "Film & Animacija"
2769
2770 #
2771 msgid "Filter"
2772 msgstr "Filter"
2773
2774 #
2775 msgid ""
2776 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2777 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2778 "it's Description.\n"
2779 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2780 msgstr ""
2781 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2782 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2783 "npr. njegov opis.\n"
2784 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2785
2786 #
2787 msgid "Finetune"
2788 msgstr "Fino podešavanje"
2789
2790 #
2791 msgid "Finished"
2792 msgstr "Završeno"
2793
2794 #
2795 msgid "Finished configuring your network"
2796 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2797
2798 #
2799 msgid "Finished restarting your network"
2800 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2801
2802 #
2803 msgid "Finnish"
2804 msgstr "Finski"
2805
2806 #
2807 msgid ""
2808 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2809 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2810
2811 #
2812 msgid "Flash"
2813 msgstr "Fleš"
2814
2815 #
2816 msgid "Flashing failed"
2817 msgstr "Fleš nije uspeo"
2818
2819 #
2820 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2821 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2822
2823 #
2824 msgid "Format"
2825 msgstr "Formatiranje"
2826
2827 #
2828 #, python-format
2829 msgid ""
2830 "Found a total of %d matching Events.\n"
2831 "%d Timer were added and %d modified."
2832 msgstr ""
2833 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2834 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2835
2836 #
2837 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2838 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2839
2840 #
2841 msgid "Frame size in full view"
2842 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2843
2844 #
2845 msgid "France"
2846 msgstr "Francuska"
2847
2848 #
2849 msgid "French"
2850 msgstr "Francuski"
2851
2852 #
2853 msgid "Frequency"
2854 msgstr "Frekvencija"
2855
2856 #
2857 msgid "Frequency bands"
2858 msgstr "Band frekvencije"
2859
2860 #
2861 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2862 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2863
2864 #
2865 msgid "Frequency steps"
2866 msgstr "Frekvencijski koraci"
2867
2868 #
2869 msgid "Fri"
2870 msgstr "Pet"
2871
2872 #
2873 msgid "Friday"
2874 msgstr "Petak"
2875
2876 #
2877 msgid "Frisian"
2878 msgstr "Frizijski"
2879
2880 #
2881 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2882 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
2883
2884 #
2885 #, python-format
2886 msgid "Frontprocessor version: %d"
2887 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2888
2889 #
2890 msgid "Fsck failed"
2891 msgstr "Fsck nije uspeo"
2892
2893 #
2894 msgid "Function not yet implemented"
2895 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
2896
2897 #
2898 msgid ""
2899 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2900 "Do you want to Restart the GUI now?"
2901 msgstr ""
2902 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2903 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2904
2905 #
2906 msgid "Gaming"
2907 msgstr "Igranje"
2908
2909 #
2910 msgid "Gateway"
2911 msgstr "Mrežni čvor"
2912
2913 #
2914 msgid "General AC3 Delay"
2915 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2916
2917 #
2918 msgid "General AC3 delay (ms)"
2919 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2920
2921 #
2922 msgid "General PCM Delay"
2923 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2924
2925 #
2926 msgid "General PCM delay (ms)"
2927 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2928
2929 #
2930 msgid "Genre"
2931 msgstr "Žanrovi"
2932
2933 #
2934 msgid "Genuine Dreambox"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "German"
2939 msgstr "Nemački"
2940
2941 #
2942 msgid "Germany"
2943 msgstr "Nemačka"
2944
2945 #
2946 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2947 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2948
2949 #
2950 msgid "Global delay"
2951 msgstr ""
2952
2953 #
2954 msgid "Goto 0"
2955 msgstr "Pođi do 0"
2956
2957 #
2958 msgid "Goto position"
2959 msgstr "Idi na poziciju"
2960
2961 #
2962 msgid "Graphical Multi EPG"
2963 msgstr "Grafički Multi EPG"
2964
2965 #
2966 msgid "Great Britain"
2967 msgstr "Velika Britanija"
2968
2969 #
2970 msgid "Greek"
2971 msgstr "Grčki"
2972
2973 #
2974 msgid "Green boost"
2975 msgstr "Zeleno pojačanje"
2976
2977 #
2978 msgid "Guard Interval"
2979 msgstr "Interval zaštite"
2980
2981 #
2982 msgid "Guard interval mode"
2983 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2984
2985 #
2986 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2987 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2988
2989 #
2990 msgid "HD Interlace Mode"
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "HD Progressive Mode"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "HD videos"
2999 msgstr "HD Video "
3000
3001 #
3002 msgid "HTTP Port"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "HTTPS Port"
3007 msgstr ""
3008
3009 #
3010 msgid "Harddisk"
3011 msgstr "Hard disk"
3012
3013 #
3014 msgid "Harddisk setup"
3015 msgstr "Postavke hard diska"
3016
3017 #
3018 msgid "Harddisk standby after"
3019 msgstr "Isključi hard disk posle"
3020
3021 #
3022 msgid "Help"
3023 msgstr "Pomoć"
3024
3025 #
3026 msgid "Hidden network SSID"
3027 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3028
3029 #
3030 msgid "Hidden networkname"
3031 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3032
3033 #
3034 msgid "Hierarchy Information"
3035 msgstr "Informacije hijerarhije"
3036
3037 #
3038 msgid "Hierarchy mode"
3039 msgstr "Mod hijerarhije"
3040
3041 #
3042 msgid "High bitrate support"
3043 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3044
3045 #
3046 msgid "History"
3047 msgstr "Istorija"
3048
3049 #
3050 msgid "Holland"
3051 msgstr "Holandija"
3052
3053 #
3054 msgid "Hong Kong"
3055 msgstr "Hong Kong"
3056
3057 #
3058 msgid "Horizontal"
3059 msgstr "Horizontalno"
3060
3061 #
3062 msgid "How many minutes do you want to record?"
3063 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3064
3065 #
3066 msgid "How to handle found crashlogs?"
3067 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3068
3069 #
3070 msgid "Howto & Style"
3071 msgstr "Kako da... & Stil"
3072
3073 #
3074 msgid "Hue"
3075 msgstr "Nijansa"
3076
3077 #
3078 msgid "Hungarian"
3079 msgstr "Mađarski"
3080
3081 #
3082 msgid "IP Address"
3083 msgstr "IP Adresa"
3084
3085 #
3086 msgid "IP:"
3087 msgstr "IP:"
3088
3089 #
3090 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3091 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3092
3093 #
3094 msgid "ISO path"
3095 msgstr "ISO putanja"
3096
3097 #
3098 msgid "Icelandic"
3099 msgstr "Islandski"
3100
3101 #
3102 #, python-format
3103 msgid ""
3104 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3105 "event if it records at least 80% of the it."
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "If you can see this page, please press OK."
3110 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
3111
3112 #
3113 msgid ""
3114 "If you see this, something is wrong with\n"
3115 "your scart connection. Press OK to return."
3116 msgstr ""
3117 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3118 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3119
3120 #
3121 msgid ""
3122 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3123 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3124 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3125 "possible.\n"
3126 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3127 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3128 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3129 "step.\n"
3130 "If you are happy with the result, press OK."
3131 msgstr ""
3132 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3133 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3134 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3135 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3136 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3137 "senke sive razaznaju.\n"
3138 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3139 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3140
3141 #
3142 msgid "Image flash utility"
3143 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
3144
3145 #
3146 msgid "Image-Upgrade"
3147 msgstr "Nadogradnja-imidža"
3148
3149 #
3150 msgid "Import AutoTimer"
3151 msgstr "Ubaci autotajmer"
3152
3153 #
3154 msgid "Import existing Timer"
3155 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3156
3157 #
3158 msgid "Import from EPG"
3159 msgstr "Ubaci iz EPG"
3160
3161 #
3162 msgid "In Progress"
3163 msgstr "U toku"
3164
3165 #
3166 msgid ""
3167 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3168 msgstr ""
3169 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3170
3171 #
3172 msgid "Include"
3173 msgstr "Uključi"
3174
3175 #
3176 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3177 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3178
3179 #
3180 msgid "Increase delay"
3181 msgstr ""
3182
3183 #
3184 #, python-format
3185 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #
3189 msgid "Increased voltage"
3190 msgstr "Povećani napon"
3191
3192 #
3193 msgid "Index"
3194 msgstr "Indeks"
3195
3196 #
3197 msgid "India"
3198 msgstr "Indija"
3199
3200 #
3201 msgid "Info"
3202 msgstr "Info"
3203
3204 #
3205 msgid "InfoBar"
3206 msgstr "Info traka"
3207
3208 #
3209 msgid "Infobar timeout"
3210 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3211
3212 #
3213 msgid "Information"
3214 msgstr "Informacije"
3215
3216 #
3217 msgid "Init"
3218 msgstr "Init"
3219
3220 #
3221 msgid "Initial location in new timers"
3222 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3223
3224 #
3225 msgid "Initialization"
3226 msgstr ""
3227
3228 #
3229 msgid "Initialization..."
3230 msgstr "Inicijalizacija..."
3231
3232 #
3233 msgid "Initialize"
3234 msgstr "Inicijaliziraj"
3235
3236 #
3237 msgid "Initializing Harddisk..."
3238 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3239
3240 #
3241 msgid "Input"
3242 msgstr "Ulaz "
3243
3244 #
3245 msgid "Install"
3246 msgstr "Instalisati"
3247
3248 #
3249 msgid "Install a new image with a USB stick"
3250 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3251
3252 #
3253 msgid "Install a new image with your web browser"
3254 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3255
3256 #
3257 msgid "Install extensions."
3258 msgstr "Instaliraj proširenja."
3259
3260 #
3261 msgid "Install local extension"
3262 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3263
3264 #
3265 msgid "Install or remove finished."
3266 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3267
3268 #
3269 msgid "Install settings, skins, software..."
3270 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3271
3272 #
3273 msgid "Installation finished."
3274 msgstr "Instalacija završena."
3275
3276 #
3277 msgid "Installing"
3278 msgstr "Instaliram"
3279
3280 #
3281 msgid "Installing Software..."
3282 msgstr "Instaliram softver..."
3283
3284 #
3285 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3286 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3287
3288 #
3289 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3290 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3291
3292 #
3293 msgid "Installing package content... Please wait..."
3294 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3295
3296 #
3297 msgid "Instant Record..."
3298 msgstr "Trenutno snimanje..."
3299
3300 #
3301 msgid "Instant record location"
3302 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3303
3304 #
3305 msgid "Integrated Ethernet"
3306 msgstr "Integrisana mreža"
3307
3308 #
3309 msgid "Integrated Wireless"
3310 msgstr "Integrisana bežična veza"
3311
3312 #
3313 msgid "Interface: "
3314 msgstr "Iinterfejs:"
3315
3316 #
3317 msgid "Interfaces"
3318 msgstr "Interfejsi"
3319
3320 #
3321 msgid "Intermediate"
3322 msgstr "Srednje"
3323
3324 #
3325 msgid "Internal Flash"
3326 msgstr "Interni fleš"
3327
3328 #
3329 msgid "Invalid Location"
3330 msgstr "Nevažeća lokacija"
3331
3332 #
3333 #, python-format
3334 msgid "Invalid directory selected: %s"
3335 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3336
3337 #
3338 msgid "Invalid selection"
3339 msgstr "Izbor nije validan"
3340
3341 #
3342 msgid "Inversion"
3343 msgstr "Inverzija"
3344
3345 #
3346 msgid "Invert display"
3347 msgstr "Invertiraj prednji displej"
3348
3349 #
3350 msgid "Ipkg"
3351 msgstr "Ipkg"
3352
3353 #
3354 msgid "Ireland"
3355 msgstr "Irska"
3356
3357 #
3358 msgid "Is this videomode ok?"
3359 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3360
3361 #
3362 msgid "Israel"
3363 msgstr "Izrael"
3364
3365 #
3366 msgid ""
3367 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3368 "deny specific ones.\n"
3369 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3370 "Service (inside a Bouquet).\n"
3371 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3372 msgstr ""
3373 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3374 "specifične.\n"
3375 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3376 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3377 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3378
3379 #
3380 msgid "Italian"
3381 msgstr "Italijanski"
3382
3383 #
3384 msgid "Italy"
3385 msgstr "Italija"
3386
3387 #
3388 msgid "Japan"
3389 msgstr "Japan"
3390
3391 #
3392 msgid "Job View"
3393 msgstr "Pregled poslova"
3394
3395 #
3396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3397 #. breaks the aspect)
3398 msgid "Just Scale"
3399 msgstr "Samo razmeri"
3400
3401 #
3402 #, python-format
3403 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3404 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3405
3406 #
3407 #, python-format
3408 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3409 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3410
3411 #
3412 msgid "Keyboard"
3413 msgstr "Tastatura"
3414
3415 #
3416 msgid "Keyboard Map"
3417 msgstr "Mapa tastature"
3418
3419 #
3420 msgid "Keyboard Setup"
3421 msgstr "Postavke tastature"
3422
3423 #
3424 msgid "Keymap"
3425 msgstr "Mapa ključa"
3426
3427 #
3428 msgid "LAN Adapter"
3429 msgstr "LAN adapter"
3430
3431 #
3432 msgid "LNB"
3433 msgstr "LNB"
3434
3435 #
3436 msgid "LOF"
3437 msgstr "LOF"
3438
3439 #
3440 msgid "LOF/H"
3441 msgstr "LOFH"
3442
3443 #
3444 msgid "LOF/L"
3445 msgstr "LOF/L"
3446
3447 #
3448 msgid "Language"
3449 msgstr "Jezik"
3450
3451 #
3452 msgid "Language selection"
3453 msgstr "Izbor jezika"
3454
3455 msgid "Language..."
3456 msgstr "Jezik..."
3457
3458 #
3459 msgid "Last config"
3460 msgstr "Zadnji konfig"
3461
3462 #
3463 msgid "Last speed"
3464 msgstr "Poslednja brzina"
3465
3466 #
3467 msgid "Latitude"
3468 msgstr "Geografska širina"
3469
3470 #
3471 msgid "Latvian"
3472 msgstr "Letonski"
3473
3474 #
3475 msgid "Leave DVD Player?"
3476 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3477
3478 #
3479 msgid "Left"
3480 msgstr "Levo"
3481
3482 #
3483 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3484 #. english term.
3485 msgid "Letterbox"
3486 msgstr "Letterbox"
3487
3488 #
3489 msgid "Limit east"
3490 msgstr "Istočni limit"
3491
3492 #
3493 msgid "Limit west"
3494 msgstr "Zapadni limit"
3495
3496 #
3497 msgid "Limited character set for recording filenames"
3498 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3499
3500 #
3501 msgid "Limits off"
3502 msgstr "Isključi limite"
3503
3504 #
3505 msgid "Limits on"
3506 msgstr "Limite na"
3507
3508 #
3509 msgid "Link Quality:"
3510 msgstr "Kvalitet linka:"
3511
3512 #
3513 msgid "Link:"
3514 msgstr "Link:"
3515
3516 #
3517 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3518 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3519
3520 #
3521 msgid "List of Storage Devices"
3522 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3523
3524 #
3525 msgid "Lithuanian"
3526 msgstr "Litvanski"
3527
3528 #
3529 msgid "Load"
3530 msgstr "Ubaciti"
3531
3532 #
3533 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3534 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3535
3536 #
3537 msgid "Load feed on startup:"
3538 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3539
3540 #
3541 msgid "Load movie-length"
3542 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3543
3544 #
3545 msgid "Local Network"
3546 msgstr "Lokalna mreža"
3547
3548 #
3549 msgid "Local share name"
3550 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3551
3552 #
3553 msgid "Location"
3554 msgstr "Lokacija"
3555
3556 #
3557 msgid "Location for instant recordings"
3558 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3559
3560 #
3561 msgid "Lock:"
3562 msgstr "Zaključaj:"
3563
3564 #
3565 msgid "Log results to harddisk"
3566 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3567
3568 #
3569 msgid "Long Keypress"
3570 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3571
3572 #
3573 msgid "Longitude"
3574 msgstr "Geografska dužina"
3575
3576 #
3577 msgid "Lower bound of timespan."
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid ""
3582 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3583 "are not taken into account!"
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid "MMC Card"
3588 msgstr "MMC Kartica"
3589
3590 #
3591 msgid "MORE"
3592 msgstr "VIŠE"
3593
3594 #
3595 msgid "Main menu"
3596 msgstr "Glavni meni"
3597
3598 #
3599 msgid "Mainmenu"
3600 msgstr "Glavni meni"
3601
3602 #
3603 msgid "Make this mark an 'in' point"
3604 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3605
3606 #
3607 msgid "Make this mark an 'out' point"
3608 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3609
3610 #
3611 msgid "Make this mark just a mark"
3612 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3613
3614 #
3615 msgid "Manage extensions"
3616 msgstr "Rukuj proširenjima"
3617
3618 #
3619 msgid "Manage network shares"
3620 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3621
3622 #
3623 msgid "Manage your network shares..."
3624 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3625
3626 #
3627 msgid "Manage your receiver's software"
3628 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3629
3630 #
3631 msgid "Manual Scan"
3632 msgstr "Ručno skeniranje"
3633
3634 #
3635 msgid "Manual transponder"
3636 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3637
3638 #
3639 msgid "Manufacturer"
3640 msgstr "Proizvođač"
3641
3642 #
3643 msgid "Margin after record"
3644 msgstr "Margina nakon snimanja"
3645
3646 #
3647 msgid "Margin before record (minutes)"
3648 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3649
3650 #
3651 #, python-format
3652 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3653 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3654
3655 #
3656 msgid "Match title"
3657 msgstr "Odgov. Naziv"
3658
3659 #
3660 #, python-format
3661 msgid "Match title: %s"
3662 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3663
3664 #
3665 msgid "Max. Bitrate: "
3666 msgstr "Maks. Bit rata:"
3667
3668 #
3669 msgid "Maximum duration (in m)"
3670 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3671
3672 #
3673 msgid ""
3674 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3675 "time (without offset) it won't be matched."
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "Media player"
3680 msgstr "Medija plejer"
3681
3682 #
3683 msgid "MediaPlayer"
3684 msgstr "Medija plejer"
3685
3686 #
3687 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3688 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3689
3690 #
3691 msgid "Medium is not empty!"
3692 msgstr "Medij nije prazan!"
3693
3694 #
3695 msgid "Menu"
3696 msgstr "Meni"
3697
3698 #
3699 msgid "Message"
3700 msgstr "Poruka"
3701
3702 #
3703 msgid "Message..."
3704 msgstr "Poruka..."
3705
3706 #
3707 msgid "Mexico"
3708 msgstr "Meksiko"
3709
3710 #
3711 msgid "Mkfs failed"
3712 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3713
3714 #
3715 msgid "Mode"
3716 msgstr "Način"
3717
3718 #
3719 msgid "Model: "
3720 msgstr "Model:"
3721
3722 #
3723 msgid "Modify existing timers"
3724 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3725
3726 #
3727 msgid "Modulation"
3728 msgstr "Modulacija"
3729
3730 #
3731 msgid "Modulator"
3732 msgstr "Modulator"
3733
3734 #
3735 msgid "Mon"
3736 msgstr "Pon"
3737
3738 #
3739 msgid "Mon-Fri"
3740 msgstr "Pon-Pet"
3741
3742 #
3743 msgid "Monday"
3744 msgstr "Ponedeljak"
3745
3746 #
3747 msgid "Monthly"
3748 msgstr "Mesečno"
3749
3750 #
3751 msgid "More video entries."
3752 msgstr "Još video unosa."
3753
3754 #
3755 msgid "Mosquito noise reduction"
3756 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3757
3758 #
3759 msgid "Most discussed"
3760 msgstr "Najviše komentarisani"
3761
3762 #
3763 msgid "Most linked"
3764 msgstr "Najviše povezivani"
3765
3766 #
3767 msgid "Most popular"
3768 msgstr "Najpopularniji"
3769
3770 #
3771 msgid "Most recent"
3772 msgstr "Najsvežiji"
3773
3774 #
3775 msgid "Most responded"
3776 msgstr "Najprikladniji"
3777
3778 #
3779 msgid "Most viewed"
3780 msgstr "Najgledaniji"
3781
3782 #
3783 msgid "Mount failed"
3784 msgstr "Mount neuspešan"
3785
3786 #
3787 msgid "Mount informations"
3788 msgstr "Maunt informacije"
3789
3790 #
3791 msgid "Mount options"
3792 msgstr "Maunt opcije"
3793
3794 #
3795 msgid "Mount type"
3796 msgstr "Maunt tip"
3797
3798 #
3799 msgid "MountManager"
3800 msgstr "Maunt menadžer"
3801
3802 #
3803 msgid ""
3804 "Mounted/\n"
3805 "Unmounted"
3806 msgstr ""
3807 "Mauntan/\n"
3808 "Nemauntan"
3809
3810 #
3811 msgid "Mountpoints management"
3812 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3813
3814 #
3815 msgid "Mounts editor"
3816 msgstr "Maunt urednik "
3817
3818 #
3819 msgid "Mounts management"
3820 msgstr "Upravljanje mauntima"
3821
3822 #
3823 msgid "Move Picture in Picture"
3824 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3825
3826 #
3827 msgid "Move east"
3828 msgstr "Pokreći na istok"
3829
3830 #
3831 msgid "Move plugin screen"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Move screen down"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Move screen to the center of your TV"
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "Move screen to the left"
3844 msgstr ""
3845
3846 #
3847 msgid "Move screen to the lower left corner"
3848 msgstr ""
3849
3850 #
3851 msgid "Move screen to the lower right corner"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3856 msgstr ""
3857
3858 #
3859 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "Move screen to the right"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "Move screen to the upper left corner"
3868 msgstr ""
3869
3870 #
3871 msgid "Move screen to the upper right corner"
3872 msgstr ""
3873
3874 #
3875 msgid "Move screen up"
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "Move west"
3880 msgstr "Pokreći na zapad"
3881
3882 #
3883 msgid "Movie location"
3884 msgstr "Lokacija filmova"
3885
3886 #
3887 msgid "Movielist menu"
3888 msgstr "Meni liste filmova"
3889
3890 #
3891 msgid "Multi EPG"
3892 msgstr "Multi EPG"
3893
3894 #
3895 msgid "Multimedia"
3896 msgstr "Multimedija"
3897
3898 #
3899 msgid "Multiple service support"
3900 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3901
3902 #
3903 msgid "Multisat"
3904 msgstr "Multisat"
3905
3906 #
3907 msgid "Music"
3908 msgstr "Muzika"
3909
3910 #
3911 msgid "Mute"
3912 msgstr "Isključi zvuk"
3913
3914 #
3915 msgid "My TubePlayer"
3916 msgstr "MyTube Plejer"
3917
3918 #
3919 msgid "MyTube Settings"
3920 msgstr "MyTube Podešavanja"
3921
3922 #
3923 msgid "MyTubePlayer"
3924 msgstr "MyTube Plejer"
3925
3926 #
3927 msgid "MyTubePlayer Help"
3928 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3929
3930 #
3931 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3932 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3933
3934 #
3935 msgid "MyTubePlayer settings"
3936 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3937
3938 #
3939 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3940 msgstr "MyTube video info ekran"
3941
3942 #
3943 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3944 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3945
3946 #
3947 msgid "N/A"
3948 msgstr "N/A"
3949
3950 #
3951 msgid "NEXT"
3952 msgstr "SLEDEĆE"
3953
3954 #
3955 msgid "NFI Image Flashing"
3956 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3957
3958 #
3959 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3960 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3961
3962 #
3963 msgid "NFS share"
3964 msgstr "NFS deljenje"
3965
3966 #
3967 msgid "NOW"
3968 msgstr "SADA"
3969
3970 #
3971 msgid "NTSC"
3972 msgstr "NTSC"
3973
3974 #
3975 msgid "Name"
3976 msgstr "Ime"
3977
3978 #
3979 msgid "Nameserver"
3980 msgstr "Nejmserver"
3981
3982 #
3983 #, python-format
3984 msgid "Nameserver %d"
3985 msgstr "Nejmserver %d"
3986
3987 #
3988 msgid "Nameserver Setup"
3989 msgstr "Postavke nejmservera"
3990
3991 #
3992 msgid "Nameserver settings"
3993 msgstr "Postavke nejmservera"
3994
3995 #
3996 msgid "Netmask"
3997 msgstr "Mrežna maska"
3998
3999 #
4000 msgid "Network"
4001 msgstr "Mreža"
4002
4003 #
4004 msgid "Network Configuration..."
4005 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4006
4007 #
4008 msgid "Network Mount"
4009 msgstr "Montiranje mreže"
4010
4011 #
4012 msgid "Network SSID"
4013 msgstr "Mrežni SSID"
4014
4015 #
4016 msgid "Network Setup"
4017 msgstr "Postavke Mreže"
4018
4019 #
4020 msgid "Network Wizard"
4021 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4022
4023 #
4024 msgid "Network scan"
4025 msgstr "Pretraga mreže"
4026
4027 #
4028 msgid "Network setup"
4029 msgstr "Mrežne postavke "
4030
4031 #
4032 msgid "Network test"
4033 msgstr "Test mreže"
4034
4035 #
4036 msgid "Network test..."
4037 msgstr "Test mreže..."
4038
4039 #
4040 msgid "Network..."
4041 msgstr "Mreža..."
4042
4043 #
4044 msgid "Network:"
4045 msgstr "Mreža:"
4046
4047 #
4048 msgid "NetworkBrowser"
4049 msgstr "Pretraživač mreže"
4050
4051 #
4052 msgid "NetworkWizard"
4053 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4054
4055 #
4056 msgid "Never"
4057 msgstr "Nikad"
4058
4059 #
4060 msgid "New"
4061 msgstr "Novo"
4062
4063 #
4064 msgid "New Zealand"
4065 msgstr "Novi Zeland"
4066
4067 #
4068 msgid "New pin"
4069 msgstr "Novi pin"
4070
4071 #
4072 msgid "New version:"
4073 msgstr "Nova verzija:"
4074
4075 #
4076 msgid "News & Politics"
4077 msgstr "Vesti & Politika"
4078
4079 #
4080 msgid "Next"
4081 msgstr "Sjedeći"
4082
4083 #
4084 msgid "No"
4085 msgstr "Ne"
4086
4087 #
4088 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4089 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4090
4091 #
4092 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4093 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
4094
4095 #
4096 msgid "No Connection"
4097 msgstr "Nema veze"
4098
4099 #
4100 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4101 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4102
4103 #
4104 msgid "No Networks found"
4105 msgstr "Mreža nije pronađena"
4106
4107 #
4108 msgid "No backup needed"
4109 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4110
4111 #
4112 msgid ""
4113 "No data on transponder!\n"
4114 "(Timeout reading PAT)"
4115 msgstr ""
4116 "Nema podataka na transponderu!\n"
4117 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4118
4119 #
4120 msgid "No description available."
4121 msgstr "Opis nije dostupan."
4122
4123 #
4124 msgid "No details for this image file"
4125 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4126
4127 #
4128 msgid "No displayable files on this medium found!"
4129 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4130
4131 #
4132 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4133 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4134
4135 #
4136 msgid ""
4137 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4138 "forward/backward!"
4139 msgstr ""
4140 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4141 "skok napred/nazad!"
4142
4143 #
4144 msgid "No free tuner!"
4145 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4146
4147 #
4148 msgid "No network connection available."
4149 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4150
4151 #
4152 msgid "No network devices found!"
4153 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4154
4155 #
4156 msgid "No networks found"
4157 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4158
4159 #
4160 msgid ""
4161 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4162 msgstr ""
4163 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4164 "ponovo."
4165
4166 #
4167 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4168 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4169
4170 #
4171 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4172 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4173
4174 #
4175 msgid "No positioner capable frontend found."
4176 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4177
4178 #
4179 msgid "No satellite frontend found!!"
4180 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4181
4182 #
4183 msgid "No tags are set on these movies."
4184 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4185
4186 #
4187 msgid "No to all"
4188 msgstr "Ne za sve"
4189
4190 #
4191 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4192 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4193
4194 #
4195 msgid ""
4196 "No tuner is enabled!\n"
4197 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4198 msgstr ""
4199 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4200 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4201
4202 #
4203 msgid "No useable USB stick found"
4204 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
4205
4206 #
4207 msgid ""
4208 "No valid service PIN found!\n"
4209 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4210 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4211 msgstr ""
4212 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4213 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4214 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4215
4216 #
4217 msgid ""
4218 "No valid setup PIN found!\n"
4219 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4220 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4221 msgstr ""
4222 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4223 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4224 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4225
4226 #
4227 msgid "No videos to display"
4228 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4229
4230 #
4231 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4232 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4233
4234 #
4235 msgid ""
4236 "No working local network adapter found.\n"
4237 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4238 "configured correctly."
4239 msgstr ""
4240 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4241 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4242 "konfigurisana."
4243
4244 #
4245 msgid ""
4246 "No working wireless network adapter found.\n"
4247 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4248 "network is configured correctly."
4249 msgstr ""
4250 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4251 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4252 "ispravno konfigurisana."
4253
4254 #
4255 msgid ""
4256 "No working wireless network interface found.\n"
4257 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4258 "your local network interface."
4259 msgstr ""
4260 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4261 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4262 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4263
4264 #
4265 msgid "No, but play video again"
4266 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4267
4268 #
4269 msgid "No, but restart from begin"
4270 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4271
4272 #
4273 msgid "No, but switch to video entries."
4274 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4275
4276 #
4277 msgid "No, but switch to video search."
4278 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4279
4280 #
4281 msgid "No, do nothing."
4282 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4283
4284 #
4285 msgid "No, just start my dreambox"
4286 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4287
4288 #
4289 msgid "No, not now"
4290 msgstr "Ne, ne sada"
4291
4292 #
4293 msgid "No, remove them."
4294 msgstr "Ne,ukloni ih."
4295
4296 #
4297 msgid "No, scan later manually"
4298 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4299
4300 #
4301 msgid "No, send them never"
4302 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4303
4304 #
4305 msgid "None"
4306 msgstr "Nijedan"
4307
4308 #
4309 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4310 #. the left/right)
4311 msgid "Nonlinear"
4312 msgstr "Nelinearno"
4313
4314 #
4315 msgid "Nonprofits & Activism"
4316 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4317
4318 #
4319 msgid "North"
4320 msgstr "Sever"
4321
4322 #
4323 msgid "Norwegian"
4324 msgstr "Norveški"
4325
4326 #
4327 #, python-format
4328 msgid ""
4329 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4330 "required, %d MB available)"
4331 msgstr ""
4332 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4333 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4334
4335 #
4336 msgid "Not fetching feed entries"
4337 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4338
4339 #
4340 msgid ""
4341 "Nothing to scan!\n"
4342 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4343 msgstr ""
4344 "Ništa za skeniranje!\n"
4345 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4346
4347 #
4348 msgid "Now Playing"
4349 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4350
4351 #
4352 msgid ""
4353 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4354 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4355 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4356 msgstr ""
4357 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4358 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4359 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4360
4361 #
4362 msgid "Number of scheduled recordings left."
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "OK"
4367 msgstr "OK"
4368
4369 #
4370 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4371 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4372
4373 #
4374 msgid "OK, remove another extensions"
4375 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4376
4377 #
4378 msgid "OK, remove some extensions"
4379 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4380
4381 #
4382 msgid "OSD Settings"
4383 msgstr "Postavke OSD"
4384
4385 #
4386 msgid "OSD visibility"
4387 msgstr "OSD preglednost"
4388
4389 #
4390 msgid "Off"
4391 msgstr "Isključi"
4392
4393 #
4394 msgid "Offset after recording (in m)"
4395 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4396
4397 #
4398 msgid "Offset before recording (in m)"
4399 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4400
4401 #
4402 msgid "On"
4403 msgstr "Uključeno"
4404
4405 #
4406 msgid "On any service"
4407 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4408
4409 #
4410 msgid "On same service"
4411 msgstr "Na istom kanalu"
4412
4413 #
4414 msgid "One"
4415 msgstr "Jedan"
4416
4417 #
4418 msgid "Online-Upgrade"
4419 msgstr "Online-nadogradnja"
4420
4421 #
4422 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4423 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4424
4425 #
4426 msgid "Only Free scan"
4427 msgstr "Samo slobodno traženje"
4428
4429 #
4430 msgid "Only extensions."
4431 msgstr "Samo proširenja:"
4432
4433 #
4434 msgid "Only match during timespan"
4435 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4436
4437 #
4438 #, python-format
4439 msgid "Only on Service: %s"
4440 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4441
4442 #
4443 msgid "Open Context Menu"
4444 msgstr "Otvori dopunski meni"
4445
4446 #
4447 msgid "Open plugin menu"
4448 msgstr ""
4449
4450 #
4451 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4452 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4453
4454 #
4455 msgid "Orbital Position"
4456 msgstr "Orbitalna pozicija"
4457
4458 #
4459 msgid "Outer Bound (+/-)"
4460 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4461
4462 #
4463 msgid "Override found with alternative service"
4464 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4465
4466 #
4467 msgid "PAL"
4468 msgstr "PAL"
4469
4470 #
4471 msgid "PIDs"
4472 msgstr "PIDs"
4473
4474 #
4475 msgid "Package list update"
4476 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4477
4478 #
4479 msgid "Package removal failed.\n"
4480 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4481
4482 #
4483 msgid "Package removed successfully.\n"
4484 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4485
4486 #
4487 msgid "Packet management"
4488 msgstr "Rukovanje paketima"
4489
4490 #
4491 msgid "Packet manager"
4492 msgstr "Menadžer paketa"
4493
4494 #
4495 msgid "Page"
4496 msgstr "Stranica"
4497
4498 #
4499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4500 #. keep english term
4501 msgid "Pan&Scan"
4502 msgstr "Pan&Scan"
4503
4504 #
4505 msgid "Parent Directory"
4506 msgstr "Polazni direktorijum"
4507
4508 #
4509 msgid "Parental control"
4510 msgstr "Roditeljska zaštita"
4511
4512 #
4513 msgid "Parental control services Editor"
4514 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4515
4516 #
4517 msgid "Parental control setup"
4518 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4519
4520 #
4521 msgid "Parental control type"
4522 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4523
4524 #
4525 msgid "Password"
4526 msgstr "Lozinka"
4527
4528 #
4529 msgid "Pause movie at end"
4530 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4531
4532 #
4533 msgid "People & Blogs"
4534 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4535
4536 #
4537 msgid "Pets & Animals"
4538 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4539
4540 #
4541 msgid "Phone number"
4542 msgstr "Telefonski broj"
4543
4544 #
4545 msgid "PiPSetup"
4546 msgstr "SuS postavke"
4547
4548 #
4549 msgid "PicturePlayer"
4550 msgstr "Pregledač slika"
4551
4552 #
4553 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4554 #. english term.
4555 msgid "Pillarbox"
4556 msgstr "Pillarbox"
4557
4558 #
4559 msgid "Pilot"
4560 msgstr "Pilot"
4561
4562 #
4563 msgid "Pin code needed"
4564 msgstr "Pin kod je potreban"
4565
4566 #
4567 msgid "Play"
4568 msgstr "Reprodukuj"
4569
4570 #
4571 msgid "Play Audio-CD..."
4572 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4573
4574 #
4575 msgid "Play DVD"
4576 msgstr "Reprodukuj DVD"
4577
4578 #
4579 msgid "Play Music..."
4580 msgstr "Reprodukuj muziku"
4581
4582 #
4583 msgid "Play YouTube movies"
4584 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4585
4586 #
4587 msgid "Play next video"
4588 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4589
4590 #
4591 msgid "Play recorded movies..."
4592 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4593
4594 #
4595 msgid "Play video again"
4596 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4597
4598 #
4599 msgid "Please Reboot"
4600 msgstr "Molim podići ponovo"
4601
4602 #
4603 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4604 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4605
4606 #
4607 msgid "Please add titles to the compilation"
4608 msgstr ""
4609
4610 #
4611 msgid "Please change recording endtime"
4612 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4613
4614 #
4615 msgid "Please check your network settings!"
4616 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4617
4618 #
4619 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4620 msgstr ""
4621 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4622
4623 #
4624 msgid "Please choose an extension..."
4625 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4626
4627 #
4628 msgid "Please choose he package..."
4629 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4630
4631 #
4632 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4633 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4634
4635 #
4636 msgid ""
4637 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4638 "values.\n"
4639 "When you are ready press OK to continue."
4640 msgstr ""
4641 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4642 "vrednosti.\n"
4643 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4644
4645 #
4646 msgid ""
4647 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4648 "values.\n"
4649 "When you are ready press OK to continue."
4650 msgstr ""
4651 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4652 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4653
4654 #
4655 msgid ""
4656 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4657 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4658 msgstr ""
4659 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4660 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4661
4662 #
4663 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4664 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4665
4666 #
4667 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4668 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4669
4670 #
4671 msgid "Please enter a name for the new marker"
4672 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4673
4674 #
4675 msgid "Please enter a new filename"
4676 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4677
4678 #
4679 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4680 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4681
4682 #
4683 msgid "Please enter name of the new directory"
4684 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4685
4686 #
4687 msgid "Please enter the correct pin code"
4688 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4689
4690 #
4691 msgid "Please enter the old pin code"
4692 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4693
4694 #
4695 msgid "Please enter your email address here:"
4696 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4697
4698 #
4699 msgid "Please enter your name here (optional):"
4700 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4701
4702 #
4703 msgid "Please enter your search term."
4704 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4705
4706 #
4707 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4708 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4709
4710 #
4711 msgid ""
4712 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4713 "therefore the default directory is being used instead."
4714 msgstr ""
4715 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4716 "toga se koristi standardni direktorijum."
4717
4718 #
4719 msgid "Please press OK to continue."
4720 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4721
4722 #
4723 msgid "Please press OK!"
4724 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4725
4726 #
4727 msgid "Please provide a Text to match"
4728 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4729
4730 #
4731 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4732 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4733
4734 #
4735 msgid "Please select a playlist to delete..."
4736 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4737
4738 #
4739 msgid "Please select a playlist..."
4740 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4741
4742 #
4743 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4744 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4745
4746 #
4747 msgid "Please select a subservice to record..."
4748 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4749
4750 #
4751 msgid "Please select a subservice..."
4752 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4753
4754 #
4755 msgid "Please select an extension to remove."
4756 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4757
4758 #
4759 msgid "Please select an option below."
4760 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4761
4762 #
4763 msgid "Please select medium to use as backup location"
4764 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4765
4766 #
4767 msgid "Please select tag to filter..."
4768 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4769
4770 #
4771 msgid "Please select target directory or medium"
4772 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4773
4774 #
4775 msgid "Please select the movie path..."
4776 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4777
4778 #
4779 msgid ""
4780 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4781 "connection.\n"
4782 "\n"
4783 "Please press OK to continue."
4784 msgstr ""
4785 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4786 "vezu.\n"
4787 "\n"
4788 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4789
4790 #
4791 msgid ""
4792 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4793 "\n"
4794 "Please press OK to continue."
4795 msgstr ""
4796 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4797 "\n"
4798 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4799
4800 #
4801 msgid "Please set up tuner B"
4802 msgstr "Molim podesite tuner B"
4803
4804 #
4805 msgid "Please set up tuner C"
4806 msgstr "Molim podesite tuner C"
4807
4808 #
4809 msgid "Please set up tuner D"
4810 msgstr "Molim podesite tuner D"
4811
4812 #
4813 msgid ""
4814 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4815 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4816 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4817 msgstr ""
4818 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4819 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4820 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4821
4822 #
4823 msgid ""
4824 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4825 "the OK button."
4826 msgstr ""
4827 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4828 "dugme."
4829
4830 #
4831 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4832 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4833
4834 #
4835 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4836 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4837
4838 #
4839 msgid "Please wait while removing selected package..."
4840 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4841
4842 #
4843 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4844 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4845
4846 #
4847 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4848 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4849
4850 #
4851 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4852 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4853
4854 #
4855 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4856 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4857
4858 #
4859 msgid "Please wait while we configure your network..."
4860 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4861
4862 #
4863 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4864 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4865
4866 #
4867 msgid "Please wait while we test your network..."
4868 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4869
4870 #
4871 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4872 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4873
4874 #
4875 msgid "Please wait..."
4876 msgstr "Molim sačekajte"
4877
4878 #
4879 msgid "Please wait... Loading list..."
4880 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4881
4882 #
4883 msgid "Plugin browser"
4884 msgstr "Pretraživač dodataka"
4885
4886 #
4887 msgid "Plugin manager activity information"
4888 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4889
4890 #
4891 msgid "Plugin manager help"
4892 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4893
4894 #
4895 #, python-format
4896 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4897 msgstr ""
4898
4899 #
4900 msgid "Plugins"
4901 msgstr "Dodaci"
4902
4903 #
4904 msgid "Poland"
4905 msgstr "Poljska"
4906
4907 #
4908 msgid "Polarity"
4909 msgstr "Polaritet"
4910
4911 #
4912 msgid "Polarization"
4913 msgstr "Polarizacija"
4914
4915 #
4916 msgid "Polish"
4917 msgstr "Poljski"
4918
4919 #
4920 msgid "Poll Interval (in h)"
4921 msgstr "Interval izbora (u h)"
4922
4923 #
4924 msgid "Poll automatically"
4925 msgstr "Automatski izbor"
4926
4927 #
4928 msgid "Port"
4929 msgstr "Port"
4930
4931 #
4932 msgid "Port A"
4933 msgstr "Port A"
4934
4935 #
4936 msgid "Port B"
4937 msgstr "Port B"
4938
4939 #
4940 msgid "Port C"
4941 msgstr "Port C"
4942
4943 #
4944 msgid "Port D"
4945 msgstr "Port D"
4946
4947 #
4948 msgid "Portuguese"
4949 msgstr "Portugalski"
4950
4951 #
4952 msgid "Positioner"
4953 msgstr "Pozicioner"
4954
4955 #
4956 msgid "Positioner fine movement"
4957 msgstr "Fini pokreti motora"
4958
4959 #
4960 msgid "Positioner movement"
4961 msgstr "Pokret motora"
4962
4963 #
4964 msgid "Positioner setup"
4965 msgstr "Postavke motora"
4966
4967 #
4968 msgid "Positioner storage"
4969 msgstr "Čuvanje motora"
4970
4971 #
4972 msgid ""
4973 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4974 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4975 msgstr ""
4976
4977 #
4978 msgid ""
4979 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4980 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4981 msgstr ""
4982
4983 #
4984 msgid "Power threshold in mA"
4985 msgstr "Granica snage u mA"
4986
4987 #
4988 msgid "Predefined transponder"
4989 msgstr "Predefinisani transponder"
4990
4991 #
4992 msgid "Preparing... Please wait"
4993 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4994
4995 #
4996 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4997 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4998
4999 #
5000 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5001 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5002
5003 #
5004 msgid "Press OK to activate the settings."
5005 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5006
5007 #
5008 msgid "Press OK to collapse this host"
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Press OK to edit selected settings."
5013 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5014
5015 #
5016 msgid "Press OK to edit the settings."
5017 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5018
5019 #
5020 msgid "Press OK to expand this host"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 #, python-format
5025 msgid "Press OK to get further details for %s"
5026 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5027
5028 #
5029 msgid "Press OK to mount this share!"
5030 msgstr ""
5031
5032 #
5033 msgid "Press OK to mount!"
5034 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5035
5036 #
5037 msgid "Press OK to save settings."
5038 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5039
5040 #
5041 msgid "Press OK to scan"
5042 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5043
5044 #
5045 msgid "Press OK to select a Provider."
5046 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5047
5048 #
5049 msgid "Press OK to select."
5050 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5051
5052 #
5053 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5054 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5055
5056 #
5057 msgid "Press OK to start the scan"
5058 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5059
5060 #
5061 msgid "Press OK to toggle the selection."
5062 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5063
5064 #
5065 msgid "Press OK to view full changelog"
5066 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
5067
5068 #
5069 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5070 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5071
5072 #
5073 msgid "Prev"
5074 msgstr "Pred"
5075
5076 #
5077 msgid "Preview"
5078 msgstr "Pregled"
5079
5080 #
5081 msgid "Preview AutoTimer"
5082 msgstr "Pregled autotajmera"
5083
5084 #
5085 msgid "Preview menu"
5086 msgstr "Pregled menia"
5087
5088 #
5089 msgid "Primary DNS"
5090 msgstr "Primarni DNS"
5091
5092 #
5093 msgid "Priority"
5094 msgstr "Prioritet"
5095
5096 #
5097 msgid "Process"
5098 msgstr "Izvođenje"
5099
5100 #
5101 msgid "Properties of current title"
5102 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5103
5104 #
5105 msgid "Protect services"
5106 msgstr "Zaštiti kanale"
5107
5108 #
5109 msgid "Protect setup"
5110 msgstr "Zaštitite postavke"
5111
5112 #
5113 msgid "Provider"
5114 msgstr "Provajder"
5115
5116 #
5117 msgid "Provider to scan"
5118 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5119
5120 #
5121 msgid "Providers"
5122 msgstr "Provajderi"
5123
5124 #
5125 msgid "Published"
5126 msgstr "Publikovano"
5127
5128 #
5129 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5130 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5131
5132 #
5133 msgid "Quick"
5134 msgstr "Brzo"
5135
5136 #
5137 msgid "Quickzap"
5138 msgstr "Brzizap"
5139
5140 #
5141 msgid "RC Menu"
5142 msgstr "RC meni"
5143
5144 #
5145 msgid "RF output"
5146 msgstr "RF Izlaz"
5147
5148 #
5149 msgid "RGB"
5150 msgstr "RGB"
5151
5152 #
5153 msgid "RSS Feed URI"
5154 msgstr "RSS Feed URI"
5155
5156 #
5157 msgid "Radio"
5158 msgstr "Radio"
5159
5160 #
5161 msgid "Ram Disk"
5162 msgstr "Ram Disk"
5163
5164 #
5165 msgid "Random"
5166 msgstr "Slučajan"
5167
5168 #
5169 msgid "Rating"
5170 msgstr "Ocena"
5171
5172 #
5173 msgid "Ratings: "
5174 msgstr "Ocene: "
5175
5176 #
5177 msgid "Really close without saving settings?"
5178 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5179
5180 #
5181 msgid "Really delete done timers?"
5182 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5183
5184 #
5185 msgid "Really delete this Interface?"
5186 msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
5187
5188 #
5189 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5190 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5191
5192 #
5193 msgid "Really quit MyTube Player?"
5194 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5195
5196 #
5197 msgid "Really reboot now?"
5198 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5199
5200 #
5201 msgid "Really restart now?"
5202 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5203
5204 #
5205 msgid "Really shutdown now?"
5206 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5207
5208 #
5209 msgid "Reboot"
5210 msgstr "Podići"
5211
5212 #
5213 msgid "Recently featured"
5214 msgstr "Nedavno izveden"
5215
5216 #
5217 msgid "Reception Settings"
5218 msgstr "Postavke prijema"
5219
5220 #
5221 msgid "Record"
5222 msgstr "Snimi  "
5223
5224 #
5225 msgid "Record a maximum of x times"
5226 msgstr "Snimi maksimum  x puta"
5227
5228 #
5229 msgid "Record on"
5230 msgstr "Snimanje uklj."
5231
5232 #
5233 #, python-format
5234 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5235 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5236
5237 #
5238 msgid "Recorded files..."
5239 msgstr "Snimljene datoteke..."
5240
5241 #
5242 msgid "Recording"
5243 msgstr "Snimanje"
5244
5245 #
5246 msgid "Recording paths"
5247 msgstr ""
5248
5249 #
5250 msgid "Recording paths..."
5251 msgstr ""
5252
5253 #
5254 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5255 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5256
5257 #
5258 msgid "Recordings"
5259 msgstr "Snimanja"
5260
5261 #
5262 msgid "Recordings always have priority"
5263 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5264
5265 #
5266 msgid "Reenter new pin"
5267 msgstr "Ponovite novi pin"
5268
5269 #
5270 msgid "Refresh Rate"
5271 msgstr "Brzina osvježavanja"
5272
5273 #
5274 msgid "Refresh rate selection."
5275 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5276
5277 #
5278 msgid "Related video entries."
5279 msgstr "Povezani video unosi."
5280
5281 #
5282 msgid "Relevance"
5283 msgstr "Važnbost"
5284
5285 #
5286 msgid "Reload"
5287 msgstr "Ponovo ubaciti"
5288
5289 #
5290 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5291 msgstr ""
5292
5293 #
5294 msgid "Remember service pin"
5295 msgstr ""
5296
5297 #
5298 msgid "Remember service pin cancel"
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid "Remove"
5303 msgstr "Ukloniti"
5304
5305 #
5306 msgid "Remove Bookmark"
5307 msgstr "Ukloniti oznaku"
5308
5309 #
5310 msgid "Remove Plugins"
5311 msgstr "Obriši dodatak"
5312
5313 #
5314 msgid "Remove a mark"
5315 msgstr "Obriši oznaku"
5316
5317 #
5318 msgid "Remove currently selected title"
5319 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5320
5321 #
5322 msgid "Remove failed."
5323 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5324
5325 #
5326 msgid "Remove finished."
5327 msgstr "Uklanjanje završeno."
5328
5329 #
5330 msgid "Remove plugins"
5331 msgstr "Obriši dodatke"
5332
5333 #
5334 msgid "Remove selected AutoTimer"
5335 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5336
5337 #
5338 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5339 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5340
5341 #
5342 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5343 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5344
5345 #
5346 msgid "Remove timer"
5347 msgstr "Ukloniti tajmer"
5348
5349 #
5350 msgid "Remove title"
5351 msgstr "Ukloni titl"
5352
5353 #
5354 msgid "Removed successfully."
5355 msgstr "Uspešno uklonjen."
5356
5357 #
5358 msgid "Removing"
5359 msgstr "Uklanjanje"
5360
5361 #
5362 #, python-format
5363 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5364 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5365
5366 #
5367 msgid "Rename"
5368 msgstr "Preimenovati"
5369
5370 #
5371 msgid "Rename crashlogs"
5372 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5373
5374 #
5375 msgid "Repeat"
5376 msgstr "Ponoviti"
5377
5378 #
5379 msgid "Repeat Type"
5380 msgstr "Tip ponavljanja"
5381
5382 #
5383 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5384 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5385
5386 #
5387 msgid "Repeats"
5388 msgstr "Ponavljanja"
5389
5390 #
5391 msgid "Require Authorization"
5392 msgstr "Potrebno odobrenje"
5393
5394 #
5395 msgid "Require description to be unique"
5396 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5397
5398 #
5399 msgid "Rescan"
5400 msgstr ""
5401
5402 #
5403 msgid "Rescan network"
5404 msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
5405
5406 #
5407 msgid "Reset"
5408 msgstr "Resetujte"
5409
5410 #
5411 msgid "Reset and renumerate title names"
5412 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5413
5414 #
5415 msgid "Reset count"
5416 msgstr "Resetuj brojanje"
5417
5418 #
5419 msgid "Reset saved position"
5420 msgstr ""
5421
5422 #
5423 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5424 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5425
5426 #
5427 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5428 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5429
5430 #
5431 msgid "Resolution"
5432 msgstr "Rezolucija"
5433
5434 #
5435 msgid "Response video entries."
5436 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5437
5438 #
5439 msgid "Restart"
5440 msgstr "Restart"
5441
5442 #
5443 msgid "Restart GUI"
5444 msgstr "Restartaj GUI"
5445
5446 #
5447 msgid "Restart GUI now?"
5448 msgstr "Restart GUI sada?"
5449
5450 #
5451 msgid "Restart network"
5452 msgstr "Restartujte mrežu"
5453
5454 #
5455 msgid "Restart test"
5456 msgstr "Ponovite test"
5457
5458 #
5459 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5460 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5461
5462 #
5463 msgid "Restore"
5464 msgstr "Vrati "
5465
5466 #
5467 msgid "Restore backups"
5468 msgstr "Vrati bekape"
5469
5470 #
5471 msgid "Restore is running..."
5472 msgstr "Vraćanje u toku..."
5473
5474 #
5475 msgid "Restore running"
5476 msgstr "Vraćanje u toku"
5477
5478 #
5479 msgid "Restore system settings"
5480 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5481
5482 #
5483 msgid ""
5484 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5485 "settings now."
5486 msgstr ""
5487 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
5488 "postavki sada."
5489
5490 #
5491 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 msgid "Resume from last position"
5496 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5497
5498 #
5499 #, python-format
5500 msgid "Resume position at %s"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5505 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5506 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5507 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5508 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5509 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5510 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5511 msgid "Resuming playback"
5512 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5513
5514 #
5515 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5516 msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
5517
5518 #
5519 msgid "Return to file browser"
5520 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5521
5522 #
5523 msgid "Return to movie list"
5524 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5525
5526 #
5527 msgid "Return to previous service"
5528 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5529
5530 #
5531 msgid "Rewind speeds"
5532 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5533
5534 #
5535 msgid "Right"
5536 msgstr "Desno"
5537
5538 #
5539 msgid "Rolloff"
5540 msgstr "Rolloff"
5541
5542 #
5543 msgid "Rotor turning speed"
5544 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5545
5546 #
5547 msgid "Running"
5548 msgstr "Pokrenuto"
5549
5550 #
5551 msgid "Running in testmode"
5552 msgstr ""
5553
5554 #
5555 msgid "Russia"
5556 msgstr "Rusija"
5557
5558 #
5559 msgid "Russian"
5560 msgstr "Ruski"
5561
5562 #
5563 msgid "S-Video"
5564 msgstr "S-Video"
5565
5566 #
5567 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5568 msgstr ""
5569
5570 #
5571 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5572 msgstr ""
5573
5574 #
5575 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5576 msgstr ""
5577
5578 #
5579 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5584 msgstr ""
5585
5586 #
5587 msgid "SNR"
5588 msgstr "SNR"
5589
5590 #
5591 msgid "SNR:"
5592 msgstr "SNR:"
5593
5594 #
5595 msgid "SSID:"
5596 msgstr "SSID:"
5597
5598 #
5599 msgid "SSL"
5600 msgstr "SSL"
5601
5602 #
5603 msgid "SSL Encryption"
5604 msgstr "SSL enkripcija"
5605
5606 #
5607 msgid "Sat"
5608 msgstr "Sat"
5609
5610 #
5611 msgid "Sat / Dish Setup"
5612 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5613
5614 #
5615 msgid "Satellite"
5616 msgstr "Satelit"
5617
5618 #
5619 msgid "Satellite Equipment Setup"
5620 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5621
5622 #
5623 msgid "Satellite equipment"
5624 msgstr ""
5625
5626 #
5627 msgid "Satellites"
5628 msgstr "Sateliti"
5629
5630 #
5631 msgid "Satfinder"
5632 msgstr "Sat tražitelj"
5633
5634 #
5635 msgid "Sats"
5636 msgstr "Sats"
5637
5638 #
5639 msgid "Satteliteequipment"
5640 msgstr "Satelitska oprema"
5641
5642 #
5643 msgid "Saturation"
5644 msgstr "Zasićenje"
5645
5646 #
5647 msgid "Saturday"
5648 msgstr "Subota"
5649
5650 #
5651 msgid "Save"
5652 msgstr "Sačuvajte"
5653
5654 #
5655 #, python-format
5656 msgid "Save %s delay"
5657 msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
5658
5659 #
5660 msgid "Save Playlist"
5661 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5662
5663 #
5664 msgid "Save both delays"
5665 msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
5666
5667 #
5668 #, python-format
5669 msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
5670 msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
5671
5672 #
5673 msgid "Save current delay to key"
5674 msgstr ""
5675
5676 #
5677 msgid "Save to key"
5678 msgstr ""
5679
5680 #
5681 msgid "Save values and close plugin"
5682 msgstr ""
5683
5684 #
5685 msgid "Save values and close screen"
5686 msgstr ""
5687
5688 #
5689 #, python-format
5690 msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
5691 msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
5692
5693 #
5694 msgid "Scaler sharpness"
5695 msgstr "Brojač oštrine"
5696
5697 #
5698 msgid "Scaling Mode"
5699 msgstr "Mod skaliranja"
5700
5701 #
5702 msgid "Scan "
5703 msgstr "Skeniraj"
5704
5705 #
5706 msgid "Scan Files..."
5707 msgstr "Pretraži datoteke"
5708
5709 #
5710 msgid "Scan NFS share"
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Scan QAM128"
5715 msgstr "Skeniraj QAM128"
5716
5717 #
5718 msgid "Scan QAM16"
5719 msgstr "Skeniraj QAM16"
5720
5721 #
5722 msgid "Scan QAM256"
5723 msgstr "Skeniraj QAM256"
5724
5725 #
5726 msgid "Scan QAM32"
5727 msgstr "Skeniraj QAM32"
5728
5729 #
5730 msgid "Scan QAM64"
5731 msgstr "Skeniraj QAM64"
5732
5733 #
5734 msgid "Scan SR6875"
5735 msgstr "Skeniraj SR6875"
5736
5737 #
5738 msgid "Scan SR6900"
5739 msgstr "Skeniraj SR6900"
5740
5741 #
5742 msgid "Scan Wireless Networks"
5743 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5744
5745 #
5746 msgid "Scan additional SR"
5747 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5748
5749 #
5750 msgid "Scan band EU HYPER"
5751 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5752
5753 #
5754 msgid "Scan band EU MID"
5755 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5756
5757 #
5758 msgid "Scan band EU SUPER"
5759 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5760
5761 #
5762 msgid "Scan band EU UHF IV"
5763 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5764
5765 #
5766 msgid "Scan band EU UHF V"
5767 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5768
5769 #
5770 msgid "Scan band EU VHF I"
5771 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5772
5773 #
5774 msgid "Scan band EU VHF III"
5775 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5776
5777 #
5778 msgid "Scan band US HIGH"
5779 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5780
5781 #
5782 msgid "Scan band US HYPER"
5783 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5784
5785 #
5786 msgid "Scan band US LOW"
5787 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5788
5789 #
5790 msgid "Scan band US MID"
5791 msgstr "Skeniraj band US MID"
5792
5793 #
5794 msgid "Scan band US SUPER"
5795 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5796
5797 #
5798 msgid "Scan range"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid ""
5803 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5804 "WLAN USB Stick\n"
5805 msgstr ""
5806 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5807 "WLAN USB stik\n"
5808
5809 #
5810 msgid ""
5811 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5812 "selected wireless device.\n"
5813 msgstr ""
5814 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5815 "izabrani bežični uređaj.\n"
5816
5817 #
5818 msgid ""
5819 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5820 msgstr ""
5821 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5822 "pozicionerom"
5823
5824 #
5825 msgid "Science & Technology"
5826 msgstr "Nauka & Tehnika"
5827
5828 #
5829 msgid "Search Term(s)"
5830 msgstr "Termin(i) za traženje"
5831
5832 #
5833 msgid "Search category:"
5834 msgstr "Kategorije za traženje:"
5835
5836 #
5837 msgid "Search east"
5838 msgstr "Pretraži istok"
5839
5840 #
5841 msgid "Search for network shares"
5842 msgstr "Traženje delova mreže"
5843
5844 #
5845 msgid "Search for network shares..."
5846 msgstr "Traženje delova mreže..."
5847
5848 #
5849 msgid "Search region:"
5850 msgstr "Region za traženje:"
5851
5852 #
5853 msgid "Search restricted content:"
5854 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5855
5856 #
5857 msgid "Search strictness"
5858 msgstr "Striktnost traženja"
5859
5860 #
5861 msgid "Search type"
5862 msgstr "Tip traženja"
5863
5864 #
5865 msgid "Search west"
5866 msgstr "Pretraži zapad"
5867
5868 #
5869 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5870 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5871
5872 #
5873 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5874 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5875
5876 #
5877 msgid "Searching your network. Please wait..."
5878 msgstr ""
5879
5880 #
5881 msgid "Secondary DNS"
5882 msgstr "Sekundarni DNS"
5883
5884 #
5885 msgid "Seek"
5886 msgstr "Traži"
5887
5888 #
5889 msgid "Select"
5890 msgstr "Izaberi"
5891
5892 #
5893 msgid ""
5894 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5895 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5896 msgstr ""
5897
5898 #
5899 msgid "Select HDD"
5900 msgstr "Odaberi hard disk"
5901
5902 #
5903 msgid "Select Location"
5904 msgstr "Izaberi lokaciju"
5905
5906 #
5907 msgid "Select Network Adapter"
5908 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5909
5910 #
5911 msgid "Select a movie"
5912 msgstr "Odaberi film"
5913
5914 #
5915 msgid "Select a timer to import"
5916 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5917
5918 #
5919 msgid "Select audio mode"
5920 msgstr "Odaberite audio način"
5921
5922 #
5923 msgid "Select audio track"
5924 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5925
5926 #
5927 msgid "Select bouquet to record on"
5928 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5929
5930 #
5931 msgid "Select channel audio"
5932 msgstr ""
5933
5934 #
5935 msgid "Select channel to record from"
5936 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5937
5938 #
5939 msgid "Select channel to record on"
5940 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5941
5942 #
5943 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5944 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5945
5946 #
5947 msgid "Select files/folders to backup"
5948 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5949
5950 #
5951 msgid "Select image"
5952 msgstr "Izaberi imidž"
5953
5954 #
5955 msgid "Select interface"
5956 msgstr "Izaberite interfejs "
5957
5958 #
5959 msgid "Select new feed to view."
5960 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5961
5962 #
5963 msgid "Select package"
5964 msgstr "Izaberi paket"
5965
5966 #
5967 msgid "Select provider to add..."
5968 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5969
5970 #
5971 msgid "Select refresh rate"
5972 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5973
5974 #
5975 msgid "Select service to add..."
5976 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5977
5978 #
5979 #, python-format
5980 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5981 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5982
5983 #
5984 msgid "Select the location to save the recording to."
5985 msgstr ""
5986
5987 #
5988 msgid "Select type of Filter"
5989 msgstr "Izaberi tip filtera"
5990
5991 #
5992 msgid "Select upgrade source to edit."
5993 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5994
5995 #
5996 msgid "Select video input"
5997 msgstr "Izaberi video ulaz"
5998
5999 #
6000 msgid "Select video input with up/down buttons"
6001 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6002
6003 #
6004 msgid "Select video mode"
6005 msgstr "Izaberi video mod"
6006
6007 #
6008 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6009 msgstr ""
6010
6011 #
6012 msgid "Select wireless network"
6013 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6014
6015 #
6016 msgid "Select your choice."
6017 msgstr "Označi svoj izbor."
6018
6019 #
6020 msgid "Selected source image"
6021 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
6022
6023 #
6024 msgid "Send DiSEqC"
6025 msgstr "Poslati DISEqC"
6026
6027 #
6028 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6029 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6030
6031 #
6032 msgid "Seperate titles with a main menu"
6033 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6034
6035 #
6036 msgid "Sequence repeat"
6037 msgstr "Ponovi redosled"
6038
6039 #
6040 msgid "Serbian"