1 # Dutch translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41+0200\n"
9 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
96 "Restore your backups by date."
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
130 "View, install and remove available or installed packages."
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " pakketten geselecteerd."
154 msgid " updates available."
155 msgstr " updates beschikbaar."
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%d conflict(en) bij het toevoegen van nieuwe timers:\n"
215 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
221 msgid "%d jobs are running in the background!"
222 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
231 msgid "%d services found!"
232 msgstr "%d zenders gevonden!"
239 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
240 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
241 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
242 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
243 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
244 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
265 msgstr "%s: %s bij %s"
276 msgid "(show optional DVD audio menu)"
277 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
280 msgid "* Only available if more than one interface is active."
281 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
292 msgid "1 wireless network found!"
293 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
319 msgid "16:10 Letterbox"
320 msgstr "16:10 Letterbox"
323 msgid "16:10 PanScan"
324 msgstr "16:10 PanScan"
331 msgid "16:9 Letterbox"
332 msgstr "16:9 Letterbox"
362 msgid "4:3 Letterbox"
363 msgstr "4:3 Letterbox"
398 msgid "<Current movielist location>"
399 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
402 msgid "<Default movie location>"
403 msgstr "<Standaard opname locatie>"
406 msgid "<Last timer location>"
407 msgstr "<Laatste timer locatie>"
421 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
422 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
424 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
425 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
427 msgid "A basic ftp client"
428 msgstr "Een basis ftp-client"
430 msgid "A client for www.dyndns.org"
431 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
436 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
437 "Do you want to keep your version?"
439 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
440 "Wilt u uw versie behouden?"
442 msgid "A demo plugin for TPM usage."
443 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
445 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
446 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
450 "A finished record timer wants to set your\n"
451 "Dreambox to standby. Do that now?"
453 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
454 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
458 "A finished record timer wants to shut down\n"
459 "your Dreambox. Shutdown now?"
461 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
462 "Wilt u dit toestaan?"
465 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
466 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
468 msgid "A graphical EPG interface"
469 msgstr "Een grafische EPG interface"
471 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
472 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
474 msgid "A graphical EPG interface."
475 msgstr "Een grafische EPG interface."
479 "A mount entry with this name already exists!\n"
480 "Update existing entry and continue?\n"
482 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
483 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
485 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
488 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
489 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
491 msgid "A nice looking skin from Kerni"
492 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
494 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
500 "A record has been started:\n"
503 "Een opname is gestart:\n"
508 "A recording is currently running.\n"
509 "What do you want to do?"
511 "Bezig met opnemen.\n"
516 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
517 "configure the positioner."
519 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
520 "instellingen te wijzigen."
524 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
525 "start the satfinder."
527 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
532 msgid "A required tool (%s) was not found."
533 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
536 msgid "A search for available updates is currently in progress."
537 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
541 "A second configured interface has been found.\n"
543 "Do you want to disable the second network interface?"
545 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
547 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
549 msgid "A simple downloading application for other plugins"
550 msgstr "Eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
554 "A sleep timer wants to set your\n"
555 "Dreambox to standby. Do that now?"
557 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
558 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
562 "A sleep timer wants to shut down\n"
563 "your Dreambox. Shutdown now?"
565 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
566 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
569 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
570 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
574 "A timer failed to record!\n"
575 "Disable TV and try again?\n"
577 "Timer opname mislukt!\n"
578 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
594 msgstr "Standaard AC3"
605 msgid "Abort this Wizard."
606 msgstr "Deze wizard afsluiten."
614 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
617 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
618 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
620 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
621 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
625 msgstr "Toegangspunt:"
628 msgid "Action on long powerbutton press"
629 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
632 msgid "Action on short powerbutton press"
633 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
640 msgid "Activate Picture in Picture"
641 msgstr "Activeer Picture In Picture"
647 msgid "Activate network settings"
648 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
663 msgid "Adapter settings"
664 msgstr "Adapter instellingen"
672 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
674 msgid "Add WLAN configuration?"
675 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
679 msgstr "Plaats markering"
682 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
683 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
686 msgid "Add a new title"
687 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
690 msgid "Add network configuration?"
691 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
694 msgid "Add new AutoTimer"
695 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
698 msgid "Add new network mount point"
699 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
701 msgid "Add similar timer on conflict"
704 msgid "Add tags to recorded movies"
712 msgid "Add timer as disabled on conflict"
713 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
717 msgstr "Titel toevoegen"
720 msgid "Add to bouquet"
721 msgstr "Aan boeket toevoegen"
724 msgid "Add to favourites"
725 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
727 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
728 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
732 msgstr "Toegevoegd: "
735 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
740 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
743 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
744 "indien ingeschakeld."
747 msgid "Adds network configuration if enabled."
748 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
751 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
752 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
756 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
757 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
758 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
761 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
762 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
763 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
765 msgid "Adult streaming plugin"
766 msgstr "Volwassen streaming plugin"
768 msgid "Adult streaming plugin."
769 msgstr "Volwassen streaming plugin."
772 msgid "Advanced Options"
773 msgstr "Geavanceerde opties"
775 msgid "Advanced Software"
776 msgstr "Geavanceerde software"
778 msgid "Advanced Software Plugin"
779 msgstr "Geavanceerde software plugin"
782 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
783 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
786 msgid "Advanced Video Setup"
787 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
790 msgid "Advanced restore"
791 msgstr "Geavanceerd herstellen"
794 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
797 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
806 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
807 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
809 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
810 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
812 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
813 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
824 msgid "All Satellites"
825 msgstr "Alle Satellieten"
831 msgid "All non-repeating timers"
832 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
834 msgid "Allow to search recordings"
838 msgid "Allow zapping via Webinterface"
839 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
841 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
842 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
844 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
847 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
850 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
852 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
856 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
857 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
858 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
859 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
860 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
865 msgstr "Transparantie"
868 msgid "Alternative radio mode"
869 msgstr "Alternatieve radio modus"
872 msgid "Alternative services tuner priority"
873 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
876 msgstr "Altijd vragen"
879 msgid "Always ask before sending"
880 msgstr "Altijd vragen"
882 msgid "Amount of recordings left"
886 msgid "An empty filename is illegal."
887 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
890 msgid "An error occured."
891 msgstr "Er is een fout opgetreden."
894 msgid "An unknown error occured!"
895 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
897 msgid "Anonymize crashlog?"
898 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
900 msgid "Any service/recording"
908 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
911 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
916 "Are you sure you want to delete\n"
917 "following backup:\n"
919 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
920 "wilt verwijderen:\n"
923 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
924 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
928 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
931 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
936 "Are you sure you want to restore\n"
937 "following backup:\n"
939 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
940 "wilt terugplaatsen:\n"
944 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
945 "Enigma2 will restart after the restore"
947 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
948 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
952 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
955 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
967 msgid "Ask before shutdown:"
968 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
972 msgstr "Vraag gebruiker"
976 msgstr "Beeldverhouding"
979 msgstr "Beeldverhouding"
981 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
982 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
989 msgid "Audio Options..."
990 msgstr "Audio Opties..."
997 msgstr "Audio synchronisatie"
1000 msgid "Audio Sync Setup"
1001 msgstr "Audio synchronisatie"
1004 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1005 "synchronous to the picture."
1007 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
1019 msgid "Authoring mode"
1020 msgstr "Creatie wijze"
1027 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1028 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
1032 msgstr "Automatische huidskleur tint"
1035 msgid "Auto scart switching"
1036 msgstr "Automatisch scart schakelen"
1039 msgid "AutoTimer Editor"
1040 msgstr "AutoTimer editor"
1043 msgid "AutoTimer Filters"
1044 msgstr "AutoTimer filters"
1047 msgid "AutoTimer Services"
1048 msgstr "AutoTimer services"
1051 msgid "AutoTimer Settings"
1052 msgstr "AutoTimer instellingen"
1055 msgid "AutoTimer overview"
1056 msgstr "AutoTimer overzicht"
1059 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1062 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1063 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1065 msgid "AutoTimer was added successfully"
1066 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1068 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1069 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1071 msgid "AutoTimer was removed"
1072 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1076 msgstr "Automatisch"
1079 msgid "Automatic Scan"
1080 msgstr "Automatisch zoeken"
1082 msgid "Automatic volume adjustment"
1083 msgstr "Automatische volumeregeling"
1085 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1086 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1088 msgid "Automatically change video resolution"
1089 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1092 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1093 "resolution you are watching."
1095 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1096 "waar u naar kijkt."
1098 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1099 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1101 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1102 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1104 msgid "Automatically refresh EPG"
1105 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1107 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1108 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1110 msgid "Autoresolution"
1115 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1119 msgid "Autoresolution Switch"
1120 msgstr "Auto resolutie switch"
1122 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1123 msgstr "Auto resolutie werkt niet in Scart/DVI-PC modus"
1125 msgid "Autoresolution settings"
1126 msgstr "Auto resolutie instellingen"
1128 msgid "Autoresolution videomode setup"
1129 msgstr "Auto resolutie videomode instellen"
1132 msgid "Autos & Vehicles"
1133 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1136 msgid "Autowrite timer"
1137 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1140 msgid "Available format variables"
1141 msgstr "Beschikbare formaten"
1151 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1152 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1154 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1155 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1173 msgid "Back, lower USB Slot"
1174 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1176 msgid "Back, upper USB Slot"
1177 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1181 msgstr "Achtergrond"
1184 msgid "Backup done."
1185 msgstr "Back-up voltooid."
1188 msgid "Backup failed."
1189 msgstr "Back-up is mislukt."
1192 msgid "Backup is running..."
1193 msgstr "Back-up is bezig..."
1196 msgid "Backup system settings"
1197 msgstr "Back-up uw instellingen"
1205 msgstr "Bandbreedte"
1208 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1209 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1212 msgid "Begin of timespan"
1213 msgstr "Begin van periode"
1220 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1221 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1224 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1225 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1228 msgid "Behavior when a movie is started"
1229 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1232 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1233 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1236 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1237 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1244 msgid "Block noise reduction"
1245 msgstr "Blokruisvermindering"
1249 msgstr "Blauwe impuls"
1251 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1252 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1254 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1255 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1259 msgstr "Markeerpunten :"
1274 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1277 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1280 msgid "Browse for and connect to network shares"
1281 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1283 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1284 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1287 msgid "Browse network neighbourhood"
1288 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1292 msgstr "Beschrijf DVD"
1295 msgid "Burn existing image to DVD"
1296 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1300 msgstr "Schrijf op DVD"
1302 msgid "Burn your recordings to DVD"
1303 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1310 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1313 "Met deze instelling zullen gebeurtenissen die niet op bepaalde dagen "
1314 "plaatsvinden niet worden opgenomen"
1317 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1318 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1319 "about the same conflict over and over."
1323 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1324 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1325 "about the same conflict over and over."
1327 "Met deze instelling wordt u op de hoogte gebracht van conflicten die tijdens "
1328 "het controleren ondervonden worden. Het ist geen intelligent proces, dus u "
1329 "kunt steeds weer over hetzelfde conflict worden lastig gevallen."
1333 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1336 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1352 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1353 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1355 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1356 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1359 msgid "CI assignment"
1375 msgid "Cache Thumbnails"
1376 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1378 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1379 msgstr "Oproepmonitor voor op NCID gebaseerde oproepen"
1381 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1382 msgstr "Oproepmonitor voor Fritz!Box routers"
1385 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1386 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1398 msgstr "Capaciteit: "
1409 msgid "Center screen at the lower border"
1410 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1413 msgid "Center screen at the upper border"
1414 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1417 msgid "Change active delay"
1418 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1421 msgid "Change bouquets in quickzap"
1422 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1425 msgid "Change default recording offset?"
1426 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1429 msgid "Change hostname"
1430 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1433 msgid "Change pin code"
1434 msgstr "Verander pincode"
1436 msgid "Change service PIN"
1437 msgstr "Wijzig zender pincode"
1439 msgid "Change service PINs"
1440 msgstr "Wijzig zender pincode"
1442 msgid "Change setup PIN"
1443 msgstr "Wijzig menu pincode"
1446 msgid "Change step size"
1447 msgstr "Wijzig stap grootte"
1450 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1451 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1454 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1461 msgid "Channel Selection"
1462 msgstr "Zenderkeuze"
1465 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1466 msgid "Channel audio:"
1467 msgstr "Kanaal audio:"
1470 msgid "Channel not in services list"
1471 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1478 msgid "Channellist menu"
1479 msgstr "Zenderlijst menu"
1502 msgid "Checking Filesystem..."
1503 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1506 msgid "Choose Tuner"
1507 msgstr "Kies een tuner"
1510 msgid "Choose a wireless network"
1511 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1514 msgid "Choose backup files"
1515 msgstr "Kies back-up bestanden"
1518 msgid "Choose backup location"
1519 msgstr "Kies een back-up locatie"
1522 msgid "Choose bouquet"
1523 msgstr "Kies boeket"
1525 msgid "Choose image to download"
1526 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1529 msgid "Choose target folder"
1530 msgstr "Kies doelmap"
1533 msgid "Choose upgrade source"
1534 msgstr "Kies upgrade bron"
1537 msgid "Choose your Skin"
1538 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1541 msgid "Circular left"
1542 msgstr "Circulaire links"
1545 msgid "Circular right"
1546 msgstr "Circulaire rechts"
1557 msgid "Cleanup Wizard"
1558 msgstr "Cleanup Wizard"
1561 msgid "Cleanup Wizard settings"
1562 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1564 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1565 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1567 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1568 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1571 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1572 "according to specfied rules."
1576 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1580 msgid "CleanupWizard"
1581 msgstr "CleanupWizard"
1584 msgid "Clear before scan"
1585 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1588 msgid "Clear history on Exit:"
1589 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1600 msgid "Close and forget changes"
1601 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1604 msgid "Close and save changes"
1605 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1608 msgid "Close title selection"
1609 msgstr "Sluit titel selectie"
1611 msgid "Code rate HP"
1614 msgid "Code rate LP"
1617 msgid "Collection name"
1621 msgid "Collection settings"
1622 msgstr "Verzamel instellingen"
1625 msgid "Color Format"
1626 msgstr "Beeldinstelling"
1633 msgid "Command execution..."
1634 msgstr "Commando uitvoeren..."
1637 msgid "Command order"
1638 msgstr "Commando volgorde"
1641 msgid "Committed DiSEqC command"
1642 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1645 msgid "Common Interface"
1646 msgstr "Common Interface"
1649 msgid "Common Interface Assignment"
1650 msgstr "Common Interface Taken"
1653 msgid "CommonInterface"
1654 msgstr "CommonInterface"
1657 msgid "Communication"
1661 msgid "Compact Flash"
1662 msgstr "Compact Flash"
1669 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1670 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1672 msgid "Composition of the recording filenames"
1673 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1676 msgid "Configuration Mode"
1677 msgstr "Configuratie modus"
1680 msgid "Configuration for the Webinterface"
1681 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1684 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1685 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1688 msgid "Configure interface"
1689 msgstr "Configureer interface"
1692 msgid "Configure nameservers"
1693 msgstr "Configureer nameservers"
1695 msgid "Configure your WLAN network interface"
1696 msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
1699 msgid "Configure your internal LAN"
1700 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1703 msgid "Configure your network again"
1704 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1707 msgid "Configure your wireless LAN again"
1708 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1712 msgstr "Configureren"
1715 msgid "Conflicting timer"
1716 msgstr "Timer conflict!"
1723 msgid "Connect to a Wireless Network"
1724 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1727 msgid "Connected to"
1728 msgstr "Verbonden met"
1735 msgid "Constellation"
1736 msgstr "Constellatie"
1739 msgid "Content does not fit on DVD!"
1740 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1747 msgid "Continue in background"
1748 msgstr "Verder op de achtergrond"
1751 msgid "Continue playing"
1752 msgstr "Afspelen voortzetten"
1758 msgid "Control recording completely by service"
1761 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1762 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1764 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1765 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1767 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1768 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1770 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1771 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1773 msgid "Control your internal system fan."
1774 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1776 msgid "Control your kids's tv usage"
1777 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1779 msgid "Control your system fan"
1780 msgstr "Bedien uw ventilator"
1782 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1784 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1787 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1788 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1791 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1792 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1795 msgid "Could not open Picture in Picture"
1796 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1800 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1801 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1804 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1805 msgstr "Opname mislukt vanwege ongeldige service %s"
1808 msgid "Crashlog settings"
1809 msgstr "Crashlog instellingen"
1812 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1813 msgstr "Crashlog mailer"
1816 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1817 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1819 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1820 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1824 "Crashlogs found!\n"
1825 "Send them to Dream Multimedia?"
1827 "Crashlogs gevonden!\n"
1828 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1831 msgid "Create DVD-ISO"
1832 msgstr "DVD-ISO maken"
1834 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1835 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1837 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1838 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD"
1841 msgid "Create a new AutoTimer."
1842 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1845 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1846 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1849 msgid "Create a new timer using the wizard"
1850 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1853 msgid "Create movie folder failed"
1854 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1856 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1857 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1859 msgid "Create remote timers"
1860 msgstr "Creëer op afstand timers"
1862 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1863 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1867 msgid "Creating directory %s failed."
1868 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1871 msgid "Creating partition failed"
1872 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1879 msgid "Current Transponder"
1880 msgstr "Huidige transponder"
1882 msgid "Current device: "
1883 msgstr "Huidig apparaat: "
1886 msgid "Current settings:"
1887 msgstr "Huidige instellingen:"
1890 msgid "Current value: "
1891 msgstr "Huidige waarde: "
1894 msgid "Current version:"
1895 msgstr "Actuele versie:"
1897 msgid "Currently installed image"
1898 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1903 msgstr "Aangepast (%s)"
1906 msgid "Custom location"
1907 msgstr "Aangepaste locatie"
1910 msgid "Custom offset"
1911 msgstr "Eigen offset"
1914 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1915 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1918 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1919 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1922 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1923 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1929 msgid "Customize Vali-XD skins"
1930 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1932 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1933 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1939 msgid "Cut your movies"
1940 msgstr "Bewerk uw films"
1942 msgid "Cut your movies."
1943 msgstr "Bewerk uw films."
1945 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1946 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1949 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1950 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1952 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1954 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1955 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1957 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1958 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1961 msgid "Cutlist editor..."
1962 msgstr "Cutlist editor..."
1969 msgid "Czech Republic"
1970 msgstr "Tsjechische Republiek"
1981 msgid "DUAL LAYER DVD"
1982 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1996 msgid "DVD File Browser"
1997 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
2004 msgid "DVD Titlelist"
2005 msgstr "DVD Titellijst"
2008 msgid "DVD media toolbox"
2009 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
2011 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
2012 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
2015 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
2016 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
2017 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
2019 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
2020 "Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
2021 "bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
2032 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2033 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
2036 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2037 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
2040 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2041 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
2044 msgid "Decrease delay"
2045 msgstr "Verlaag vertraging"
2049 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2050 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
2053 msgid "Deep Standby"
2054 msgstr "Uitschakelen"
2061 msgid "Default Settings"
2062 msgstr "Standaard instellingen"
2065 msgid "Default movie location"
2066 msgstr "Standaard opname locatie"
2069 msgid "Default services lists"
2070 msgstr "Standaard zenderlijst"
2076 msgid "Define a startup service"
2077 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2079 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2080 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2082 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2083 msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
2085 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2086 msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
2092 msgid "Delay x seconds after service started"
2093 msgstr "Wacht x seconden na het starten van de service"
2097 msgstr "Verwijderen"
2100 msgid "Delete crashlogs"
2101 msgstr "Verwijder crashlogs"
2104 msgid "Delete entry"
2105 msgstr "Verwijder invoer"
2108 msgid "Delete failed!"
2109 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2112 msgid "Delete mount"
2113 msgstr "Verwijder verbinding"
2118 "Delete no more configured satellite\n"
2121 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2130 msgstr "Omschrijving"
2134 msgstr "Deselecteer"
2136 msgid "Details for plugin: "
2137 msgstr "Details voor plugin: "
2140 msgid "Detected HDD:"
2141 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2144 msgid "Detected NIMs:"
2145 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2156 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2157 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2161 msgstr "DiSEqC-modus"
2164 msgid "DiSEqC repeats"
2165 msgstr "DiSEqC herhaling"
2168 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2169 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2176 msgid "Digital contour removal"
2177 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2183 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2184 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2187 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2188 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2192 msgid "Directory %s nonexistent."
2193 msgstr "Map %s bestaat niet."
2196 msgid "Directory browser"
2204 msgid "Disable Picture in Picture"
2205 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2208 msgid "Disable crashlog reporting"
2209 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2212 msgid "Disable timer"
2213 msgstr "Timer uitschakelen"
2217 msgstr "Gedeactiveerd"
2219 msgid "Discard changes and close plugin"
2220 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2222 msgid "Discard changes and close screen"
2223 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2234 msgid "Display 16:9 content as"
2235 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2238 msgid "Display 4:3 content as"
2239 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2242 msgid "Display >16:9 content as"
2243 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2246 msgid "Display Setup"
2247 msgstr "Display instellingen"
2250 msgid "Display and Userinterface"
2251 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2253 msgid "Display search results by:"
2254 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2256 msgid "Display your photos on the TV"
2257 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2259 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2262 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2268 "Do you really want to REMOVE\n"
2269 "the plugin \"%s\"?"
2271 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2272 "\"%s\" verwijderen?"
2276 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2277 "This could take lots of time!"
2279 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2280 "Dit kan enige tijd duren!"
2284 "Do you really want to delete %s\n"
2287 "Wilt u %s echt wissen\n"
2292 msgid "Do you really want to delete %s?"
2293 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2298 "Do you really want to download\n"
2299 "the plugin \"%s\"?"
2301 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2302 "\"%s\" downloaden?"
2305 msgid "Do you really want to exit?"
2306 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2310 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2311 "All data on the disk will be lost!"
2313 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2314 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2318 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2319 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2323 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2324 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2327 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2328 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2331 msgid "Do you want to do a service scan?"
2332 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2335 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2336 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2339 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2340 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2343 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2344 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2347 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2348 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2351 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2352 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2355 msgid "Do you want to install the package:\n"
2356 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2359 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2360 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2363 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2364 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2367 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2368 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2372 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2375 msgid "Do you want to restore your settings?"
2376 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2379 msgid "Do you want to resume this playback?"
2380 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2383 msgid "Do you want to see more entries?"
2384 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2391 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2395 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2396 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2400 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2401 "After pressing OK, please wait!"
2403 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2404 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2407 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2408 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2411 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2412 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2415 msgid "Don't ask, just send"
2416 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2419 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2420 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2424 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2425 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2429 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2431 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2438 msgid "Download %s from Server"
2439 msgstr "Download %s van server"
2442 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2443 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2446 msgid "Download Plugins"
2450 msgid "Download Video"
2451 msgstr "Download Video"
2453 msgid "Download files from Rapidshare"
2454 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2457 msgid "Download location"
2458 msgstr "Download locatie:"
2461 msgid "Downloadable new plugins"
2462 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2465 msgid "Downloadable plugins"
2466 msgstr "Beschikbare applicaties"
2470 msgstr "Downloading"
2473 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2474 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2476 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2477 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2479 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2480 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2482 msgid "Dreambox software because updates are available."
2483 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2485 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2487 "Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde wireless-n USB-"
2490 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2491 msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde wireless-n USB-apparaten."
2501 msgid "Dynamic contrast"
2502 msgstr "Dynamic contrast"
2509 msgid "EPG Selection"
2510 msgstr "EPG selectie"
2513 msgid "EPG encoding"
2514 msgstr "EPG codering"
2517 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2518 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2519 "of the EPG information on these channels.\n"
2520 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2521 "to not disturb the current TV program."
2526 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2527 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2538 msgid "Edit AutoTimer"
2539 msgstr "AutoTimer bewerken"
2542 msgid "Edit AutoTimer filters"
2543 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2546 msgid "Edit AutoTimer services"
2547 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2551 msgstr "DNS wijzigen"
2554 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2555 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2556 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2560 msgstr "Wijzig Titel"
2563 msgid "Edit bouquets list"
2564 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2567 msgid "Edit chapters of current title"
2568 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2571 msgid "Edit new timer defaults"
2572 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2575 msgid "Edit selected AutoTimer"
2576 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2579 msgid "Edit services list"
2580 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2583 msgid "Edit settings"
2584 msgstr "Instellingen wijzigen"
2586 msgid "Edit tags of recorded movies"
2587 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2589 msgid "Edit tags of recorded movies."
2590 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2593 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2594 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2596 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2597 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2601 msgstr "Wijzig titel"
2604 msgid "Edit upgrade source url."
2605 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2609 msgstr "Wat wil je bewerken"
2611 msgid "Editor for fstab"
2615 msgid "Editor for new AutoTimers"
2616 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2620 msgstr "Ontwikkeling"
2623 msgid "Electronic Program Guide"
2624 msgstr "Electronische Programma Gids"
2626 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2627 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2634 msgid "Enable /media"
2635 msgstr "Activeer harde schijf"
2637 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2638 msgstr "Activeer 1080p24 modus"
2640 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2641 msgstr "Activeer 1080p25 modus"
2643 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2644 msgstr "Activeer 1080p30 modus"
2647 msgid "Enable 5V for active antenna"
2648 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2650 msgid "Enable 720p24 Mode"
2651 msgstr "Activeer 720p24 modus"
2653 msgid "Enable Autoresolution"
2654 msgstr "Activeer auto resolutie"
2657 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2658 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2661 msgid "Enable Filtering"
2662 msgstr "Filters inschakelen"
2664 msgid "Enable HTTP Access"
2665 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2667 msgid "Enable HTTP Authentication"
2668 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2671 msgid "Enable HTTPS Access"
2672 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2675 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2676 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2679 msgid "Enable Service Restriction"
2680 msgstr "Activeer service beperking"
2682 msgid "Enable Streaming Authentication"
2683 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2686 msgid "Enable multiple bouquets"
2687 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2690 msgid "Enable parental control"
2691 msgstr "Zet kinderslot aan"
2694 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2697 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2701 msgid "Enable timer"
2702 msgstr "Timer activeren"
2706 msgstr "Ingeschakeld"
2709 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2710 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2712 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2713 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2724 msgid "Encryption Key"
2725 msgstr "Encryptie sleutel"
2728 msgid "Encryption Keytype"
2729 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2736 msgid "End of \"after event\" timespan"
2737 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2740 msgid "End of timespan"
2741 msgstr "Einde van periode"
2756 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2757 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2759 "Enigma2 Plugin om AVI/DIVX/WMV/etc. video's af te spelen vanaf de PC op je "
2760 "Dreambox. VLC van www.videolan.org moet op je PC actief zijn."
2764 "Enigma2 Skinselector\n"
2766 "If you experience any problems please contact\n"
2767 "stephan@reichholf.net\n"
2769 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2771 "Enigma2 Skinselector\n"
2773 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2774 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2776 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2779 msgid "Enter IP to scan..."
2780 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2783 msgid "Enter main menu..."
2784 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2787 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2788 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2791 msgid "Enter options:"
2792 msgstr "Geef opties:"
2795 msgid "Enter password:"
2796 msgstr "Geef wachtwoord:"
2799 msgid "Enter pin code"
2800 msgstr "Pincode ingeven"
2803 msgid "Enter share directory:"
2804 msgstr "Geef gedeelde map:"
2807 msgid "Enter share name:"
2808 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2811 msgid "Enter the service pin"
2812 msgstr "Voer de zender pincode in"
2815 msgid "Enter user and password for host: "
2816 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2819 msgid "Enter username:"
2820 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2823 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2825 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2827 msgid "Enter your search term(s)"
2828 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2831 msgid "Entertainment"
2839 msgid "Error executing plugin"
2840 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2855 msgid "Ethernet network interface"
2856 msgstr "Ethernet netwerk interface"
2860 msgstr "Programmaoverzicht"
2863 msgid "Everything is fine"
2864 msgstr "Alles is in orde"
2868 msgstr "Exacte overeenkomst"
2870 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2871 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2877 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2878 msgstr "Uitvoeren \"na gebeurtenis\" gedurende tijdspanne"
2880 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2881 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2884 msgid "Execution Progress:"
2885 msgstr "Voortgang extern commando:"
2888 msgid "Execution finished!!"
2889 msgstr "Voortgang voltooid!"
2901 msgstr "Editor afsluiten"
2903 msgid "Exit input device selection."
2904 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2907 msgid "Exit network wizard"
2908 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2911 msgid "Exit the cleanup wizard"
2912 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2915 msgid "Exit the wizard"
2916 msgstr "Wizard afsluiten"
2920 msgstr "Wizard afsluiten"
2927 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2928 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2931 msgid "Extended Setup..."
2932 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2935 msgid "Extended Software"
2936 msgstr "Uitgebreide software"
2939 msgid "Extended Software Plugin"
2940 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2944 msgstr "Applicaties"
2947 msgid "Extensions management"
2948 msgstr "Extensies beheer"
2955 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2956 "a server using the file transfer protocol."
2958 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2959 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2962 msgid "Factory reset"
2963 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2972 msgstr "Ventilator %d"
2977 msgstr "Ventilator %d PWM"
2981 msgid "Fan %d Voltage"
2982 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2990 msgstr "Snelle DiSEqC"
2993 msgid "Fast Forward speeds"
2994 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2998 msgstr "Snel spoelen"
3004 msgid "Fetching feed entries"
3005 msgstr "Ophalen Feed items"
3008 msgid "Fetching search entries"
3009 msgstr "Ophalen zoek items"
3012 msgid "Filesystem Check"
3013 msgstr "Controle bestandssysteem"
3016 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
3017 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
3020 msgid "Film & Animation"
3021 msgstr "Film & Animatie"
3029 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
3030 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3031 "it's Description.\n"
3032 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3034 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
3035 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
3036 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
3037 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
3048 msgid "Finished configuring your network"
3049 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
3052 msgid "Finished restarting your network"
3053 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
3060 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3063 "Eerste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Eerdere gebeurtenissen dan "
3064 "deze datum zullen niet worden opgenomen."
3066 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3067 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
3074 msgid "Flashing failed"
3075 msgstr "Flashen mislukt"
3077 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3078 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3086 "Found a total of %d matching Events.\n"
3087 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3092 msgid "Frame size in full view"
3093 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3108 msgid "Frequency bands"
3109 msgstr "Frequentiebanden"
3112 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3113 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3116 msgid "Frequency steps"
3117 msgstr "Freqentie stappen"
3119 msgid "Frequently asked questions"
3134 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3135 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3137 msgid "Front USB Slot"
3138 msgstr "Voorkant USB Slot"
3140 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3141 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3145 msgid "Frontprocessor version: %d"
3146 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3150 msgstr "Fsck mislukt"
3154 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3155 "Do you want to Restart the GUI now?"
3157 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3158 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3160 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3161 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3164 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3166 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3169 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3170 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3181 msgid "General AC3 Delay"
3182 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3185 msgid "General AC3 delay (ms)"
3186 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3189 msgid "General PCM Delay"
3190 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3193 msgid "General PCM delay (ms)"
3194 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3196 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3197 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3203 msgid "Genuine Dreambox"
3204 msgstr "Echtheid Dreambox"
3206 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3207 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3209 msgid "Genuine Dreambox verification"
3210 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3216 msgid "German storm information"
3217 msgstr "Duitse weersinformatie"
3219 msgid "German traffic information"
3220 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3226 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3227 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3229 msgid "Get latest experimental image"
3230 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3232 msgid "Get latest release image"
3233 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3236 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3237 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3240 msgid "Global delay"
3241 msgstr "Globale vertraging"
3245 msgstr "Naar 0 positie"
3248 msgid "Goto position"
3249 msgstr "Naar positie draaien"
3251 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3252 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3255 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3256 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3258 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3259 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3262 msgid "Graphical Multi EPG"
3263 msgstr "Grafische Multi EPG"
3266 msgid "Great Britain"
3267 msgstr "Groot-Brittannië"
3275 msgstr "Groene impuls"
3278 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3279 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3280 "iPhone using prowl."
3282 "Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
3283 "PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
3284 "iPhone waar prowl draait."
3286 msgid "Guard interval"
3287 msgstr "Wacht interval"
3290 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3291 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3293 msgid "HD Interlace Mode"
3294 msgstr "HD interlace modus"
3296 msgid "HD Progressive Mode"
3297 msgstr "HD progressieve modus"
3309 msgstr "HTTPS Poort"
3313 msgstr "Harde schijf"
3316 msgid "Harddisk setup"
3317 msgstr "Harde schijf instellingen"
3320 msgid "Harddisk standby after"
3321 msgstr "Harde schijf standby na"
3327 msgid "Hidden network"
3328 msgstr "Verborgen netwerk"
3330 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3333 msgid "Hierarchy info"
3334 msgstr "Hiërarchie info"
3337 msgid "High bitrate support"
3338 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3354 msgstr "Horizontaal"
3356 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3357 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3360 msgid "How many minutes do you want to record?"
3361 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3364 msgid "How to handle found crashlogs?"
3365 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3367 msgid "Howto & Style"
3368 msgstr "Hoe & Stijl"
3378 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3379 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3389 msgid "IRC Client for Enigma2"
3390 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3392 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3393 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3404 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3405 "similar event and add it."
3409 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3410 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3411 "launchable from the regular plugin overview."
3416 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3417 "event if it records at least 80%% of the it."
3419 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3420 "andere timer eral 80%% van opneemt."
3424 "If you see this, something is wrong with\n"
3425 "your scart connection. Press OK to return."
3427 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3428 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3432 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3433 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3434 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3436 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3437 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3438 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3440 "If you are happy with the result, press OK."
3442 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3443 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3444 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3445 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3447 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3448 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3449 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3451 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3454 msgid "Import AutoTimer"
3455 msgstr "Importeren AutoTimer"
3458 msgid "Import existing Timer"
3459 msgstr "Bestaande timer importeren"
3462 msgid "Import from EPG"
3463 msgstr "Uit de EPG importeren"
3471 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3472 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3479 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3480 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3483 msgid "Increase delay"
3484 msgstr "Verhoog vertraging"
3487 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3488 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3491 msgid "Increased voltage"
3492 msgstr "Verhoogd voltage"
3511 msgid "Infobar timeout"
3512 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3520 msgstr "Initialiseren"
3522 msgid "Initial Fast Forward speed"
3523 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3525 msgid "Initial Rewind speed"
3526 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3529 msgid "Initial location in new timers"
3530 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3533 msgid "Initialization"
3534 msgstr "Formatteren"
3541 msgid "Initializing Harddisk..."
3542 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3548 msgid "Input device setup"
3549 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3551 msgid "Input devices"
3552 msgstr "Invoerapparaten"
3559 msgid "Install a new image with a USB stick"
3560 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3563 msgid "Install a new image with your web browser"
3564 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3567 msgid "Install extensions."
3568 msgstr "Extensies installeren."
3571 msgid "Install local extension"
3572 msgstr "Installeer lokale extenties"
3575 msgid "Install or remove finished."
3576 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3579 msgid "Install settings, skins, software..."
3580 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3583 msgid "Installation finished."
3584 msgstr "Installatie mislukt."
3588 msgstr "Installeert"
3591 msgid "Installing Software..."
3592 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3595 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3596 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3599 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3600 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3603 msgid "Installing package content... Please wait..."
3604 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3607 msgid "Instant Record..."
3608 msgstr "Directe opname..."
3611 msgid "Instant record location"
3612 msgstr "Direct opnemen locatie"
3616 msgstr "Interface: "
3619 msgid "Intermediate"
3623 msgid "Internal Flash"
3624 msgstr "Intern geheugen"
3626 msgid "Internal USB Slot"
3627 msgstr "Intern USB Slot"
3629 msgid "Internal firmware updater"
3630 msgstr "Interne firmware updater"
3633 msgid "Invalid Location"
3634 msgstr "Ongeldige locatie"
3638 msgid "Invalid directory selected: %s"
3639 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3641 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3643 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3644 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3646 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3647 msgid "Invalid response from server."
3648 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3650 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3652 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3653 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3656 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3657 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3658 msgid "Invalid selection"
3659 msgstr "Verkeerde keuze"
3674 msgid "Is this videomode ok?"
3675 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3683 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3684 "deny specific ones.\n"
3685 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3686 "Service (inside a Bouquet).\n"
3687 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3689 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3690 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3691 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3692 "(binnen een boeket).\n"
3693 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3699 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3700 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3702 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3703 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3718 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3720 msgstr "Alleen schalen"
3722 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3723 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3725 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3726 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3728 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3729 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3731 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3732 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3734 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3735 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3737 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3738 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3740 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3741 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3743 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3744 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3746 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3747 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3749 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3750 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3752 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3753 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3755 msgid "Kerni's simple skin"
3756 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3758 msgid "Kerni-HD1 skin"
3759 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3761 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3762 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3764 msgid "Kernis HD1 skin"
3765 msgstr "Kernis HD1 skin"
3769 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3770 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3774 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3775 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3779 msgstr "Toetsenbord"
3782 msgid "Keyboard Map"
3783 msgstr "Toetsenbord layout"
3786 msgid "Keyboard Setup"
3787 msgstr "Toetsenbord instelling"
3791 msgstr "Toetsenbord layout"
3793 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3794 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3798 msgstr "LAN adapter"
3800 msgid "LAN connection"
3801 msgstr "LAN verbinding"
3824 msgid "Language selection"
3829 msgstr "Laatste config"
3832 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3835 "Laatste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Gebeurtenissen moeten eerder "
3836 "plaatsvinden om te worden opgenomen."
3840 msgstr "Laatste snelheid"
3844 msgstr "Breedtegraad"
3851 msgid "Leave DVD Player?"
3852 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3859 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3865 msgstr "Limiet oost"
3869 msgstr "Limiet west"
3872 msgid "Limited character set for recording filenames"
3873 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3877 msgstr "Limieten uit"
3881 msgstr "Limieten aan"
3884 msgid "Link Quality:"
3885 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3892 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3893 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3895 msgid "List available networks"
3896 msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
3899 msgid "List of Storage Devices"
3900 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3902 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3914 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3915 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3918 msgid "Load feed on startup:"
3919 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3922 msgid "Load movie-length"
3923 msgstr "Laad filmlengte"
3926 msgid "Local Network"
3927 msgstr "Lokaal netwerk"
3930 msgid "Local share name"
3931 msgstr "Lokale gedeelde map"
3936 msgid "Location for instant recordings"
3937 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3944 msgid "Log results to harddisk"
3945 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3948 msgid "Long Keypress"
3949 msgstr "Lange toetsdruk"
3951 msgid "Long filenames"
3956 msgstr "Lengtegraad"
3958 msgid "Lower bound of timespan."
3959 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3963 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3964 "are not taken into account!"
3966 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3967 "Offsets worden niet meegenomen."
3986 msgid "Make this mark an 'in' point"
3987 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3990 msgid "Make this mark an 'out' point"
3991 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3994 msgid "Make this mark just a mark"
3995 msgstr "Universele markering"
3998 msgid "Manage extensions"
3999 msgstr "Beheer extensies"
4001 msgid "Manage local files"
4002 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
4004 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
4006 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
4009 msgid "Manage logos to display at boottime"
4010 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
4013 msgid "Manage network shares"
4014 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
4017 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4019 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
4022 msgid "Manage your network shares..."
4023 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
4026 msgid "Manage your receiver's software"
4027 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
4031 msgstr "Handmatig zoeken"
4033 msgid "Manual configuration"
4034 msgstr "Handmatige configuratie"
4037 msgid "Manual transponder"
4038 msgstr "Transponder handmatig"
4041 msgid "Manufacturer"
4045 msgid "Margin after record"
4046 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
4049 msgid "Margin before record (minutes)"
4050 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
4054 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4055 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4059 msgstr "Match titel"
4062 msgid "Match title: %s"
4063 msgstr "Match titel: %s"
4066 msgid "Max. Bitrate: "
4067 msgstr "Max. Bitrate: "
4069 msgid "Maximum duration (in m)"
4070 msgstr "Maximum duur (in min)"
4073 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4074 "time (without offset) it won't be matched."
4078 msgid "Media player"
4079 msgstr "Mediaspeler"
4083 msgstr "Mediaspeler"
4086 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4087 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4089 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4090 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4093 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4094 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4095 "view cover and album information."
4097 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4098 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4099 "hoes- en albuminformatie."
4102 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4103 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4106 msgid "Medium is not empty!"
4107 msgstr "Medium is niet leeg!"
4113 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4114 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4122 msgstr "Boodschap..."
4130 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4141 msgid "Modify existing timers"
4142 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4166 msgstr "Maandelijks"
4169 msgid "More video entries."
4170 msgstr "Meer video items."
4173 msgid "Mosquito noise reduction"
4174 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4177 msgid "Most discussed"
4178 msgstr "Meest besproken"
4182 msgstr "De meest gekoppelde"
4185 msgid "Most popular"
4186 msgstr "De populairste"
4190 msgstr "Meest recenste"
4193 msgid "Most responded"
4194 msgstr "Meest beantwoorde"
4198 msgstr "Meest bekeken"
4201 msgid "Mount failed"
4202 msgstr "Verbinding mislukt"
4205 msgid "Mount informations"
4206 msgstr "Info verbindingen"
4209 msgid "Mount options"
4210 msgstr "Verbindings opties"
4214 msgstr "Type verbinding"
4217 msgid "MountManager"
4218 msgstr "Verbindingsbeheer"
4229 msgid "Mountpoints management"
4230 msgstr "Verbindingsbeheer"
4233 msgid "Mounts editor"
4234 msgstr "Verbindingseditor"
4237 msgid "Mounts management"
4238 msgstr "Verbindingsbeheer"
4241 msgid "Move Picture in Picture"
4242 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4249 msgid "Move plugin screen"
4250 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4253 msgid "Move screen down"
4254 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4257 msgid "Move screen to the center of your TV"
4258 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4261 msgid "Move screen to the left"
4262 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4265 msgid "Move screen to the lower left corner"
4266 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4269 msgid "Move screen to the lower right corner"
4270 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4273 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4274 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4277 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4278 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4281 msgid "Move screen to the right"
4282 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4285 msgid "Move screen to the upper left corner"
4286 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4289 msgid "Move screen to the upper right corner"
4290 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4293 msgid "Move screen up"
4294 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4301 msgid "Movie location"
4302 msgstr "Opname locatie"
4305 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4307 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4310 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4313 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4317 msgid "Movielist menu"
4318 msgstr "Opname menu"
4324 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4325 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4332 msgid "Multiple service support"
4333 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4351 msgid "My TubePlayer"
4352 msgstr "My TubePlayer"
4355 msgid "MyTube Settings"
4356 msgstr "MyTube instellingen"
4359 msgid "MyTubePlayer"
4360 msgstr "MyTubePlayer"
4363 msgid "MyTubePlayer Help"
4364 msgstr "MyTubePlayer Help"
4367 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4368 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4371 msgid "MyTubePlayer settings"
4372 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4375 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4376 msgstr "MyTube Info Scherm"
4379 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4380 msgstr "MyTube Help Scherm"
4384 msgstr "Niet beschikbaar"
4387 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4388 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4390 "NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
4391 "Easybox) via uw Dreambox laat zien."
4398 msgid "NFI Image Flashing"
4399 msgstr "NFI bestand Flashing"
4402 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4403 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4430 msgid "Nameserver %d"
4431 msgstr "Nameserver %d"
4434 msgid "Nameserver Setup"
4435 msgstr "Nameserver instellingen"
4438 msgid "Nameserver settings"
4439 msgstr "Nameserver instellingen"
4444 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4445 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4447 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4450 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4451 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4453 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4456 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4457 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4459 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4462 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4463 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4465 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4468 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4469 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4471 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4474 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4475 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4477 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4478 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4480 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4481 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4483 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4484 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4486 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4487 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4489 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4490 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4492 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4493 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4495 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4496 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4498 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4499 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4501 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4502 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4504 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4505 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4507 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4508 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4510 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4511 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4513 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4514 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4516 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4517 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4519 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4520 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4522 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4523 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4525 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4526 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4528 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4529 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4531 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4532 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4534 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4535 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4537 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4538 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4548 msgid "Network Configuration..."
4549 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4551 msgid "Network Mount"
4552 msgstr "Netwerkverbinding"
4555 msgid "Network Setup"
4556 msgstr "Netwerkinstellingen"
4559 msgid "Network Wizard"
4560 msgstr "Netwerk wizard"
4563 msgid "Network scan"
4564 msgstr "Netwerk zoeken"
4567 msgid "Network setup"
4568 msgstr "Netwerkinstellingen"
4571 msgid "Network test"
4572 msgstr "Netwerk test"
4575 msgid "Network test..."
4576 msgstr "Netwerk test..."
4578 msgid "Network test: "
4579 msgstr "Netwerk test: "
4586 msgid "NetworkBrowser"
4587 msgstr "Netwerk browser"
4590 msgid "NetworkWizard"
4591 msgstr "Netwerk wizard"
4593 msgid "Networkname (SSID)"
4594 msgstr "Netwerknaam (SSID)"
4605 msgstr "Nieuwe pincode"
4609 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4612 msgid "New version:"
4613 msgstr "Nieuwe versie:"
4616 msgid "News & Politics"
4617 msgstr "Nieuws & Politiek"
4628 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4629 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4632 msgid "No Connection"
4633 msgstr "Geen verbinding"
4636 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4637 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4640 msgid "No backup needed"
4641 msgstr "Geen back-up nodig"
4645 "No data on transponder!\n"
4646 "(Timeout reading PAT)"
4648 "Geen data op transponder!\n"
4649 "(Timeout reading PAT)"
4652 msgid "No description available."
4653 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4656 msgid "No details for this image file"
4657 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4660 msgid "No displayable files on this medium found!"
4661 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4664 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4665 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4669 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4672 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4673 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4676 msgid "No free tuner!"
4677 msgstr "Geen vrije tuner!"
4680 msgid "No network connection available."
4681 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4684 msgid "No network devices found!"
4685 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4688 msgid "No networks found"
4689 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4693 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4695 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4699 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4700 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4702 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4703 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4706 msgid "No positioner capable frontend found."
4707 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4710 msgid "No satellite frontend found!!"
4711 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4714 msgid "No tags are set on these movies."
4715 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4719 msgstr "Nee op alles"
4722 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4723 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4727 "No tuner is enabled!\n"
4728 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4730 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4731 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4735 "No valid service PIN found!\n"
4736 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4737 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4739 "Ongeldige pincode!\n"
4740 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4741 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4745 "No valid setup PIN found!\n"
4746 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4747 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4749 "Ongeldige menu pincode!\n"
4750 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4751 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4753 msgid "No videos to display"
4754 msgstr "Geen video's weer te geven"
4756 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4757 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken..."
4761 "No working local network adapter found.\n"
4762 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4763 "configured correctly."
4765 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4766 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4771 "No working wireless network adapter found.\n"
4772 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4773 "network is configured correctly."
4775 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4776 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4777 "correct is geconfigureerd."
4781 "No working wireless network interface found.\n"
4782 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4783 "your local network interface."
4785 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4786 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4787 "lokale netwerk interface."
4789 msgid "No, but play video again"
4790 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4792 msgid "No, but restart from begin"
4793 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4795 msgid "No, but switch to video entries."
4796 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4798 msgid "No, but switch to video search."
4799 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4802 msgid "No, do nothing."
4803 msgstr "Nee, geen actie."
4806 msgid "No, just start my dreambox"
4807 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4814 msgstr "Nee, niet nu"
4817 msgid "No, remove them."
4818 msgstr "Nee, verwijder ze."
4821 msgid "No, scan later manually"
4822 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4825 msgid "No, send them never"
4826 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4833 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4838 msgid "Nonprofits & Activism"
4839 msgstr "Non-profit & Activisme"
4853 msgstr "Niet eerder"
4858 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4859 "required, %d MB available)"
4861 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4862 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4865 msgid "Not fetching feed entries"
4866 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4868 msgid "Not-Associated"
4869 msgstr "Niet geassocieerd"
4873 "Nothing to scan!\n"
4874 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4877 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4881 msgstr "Weergave loopt"
4885 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4886 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4887 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4889 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4890 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4891 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4892 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4894 msgid "Number of scheduled recordings left."
4895 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4902 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4903 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4906 msgid "OK, remove another extensions"
4907 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4910 msgid "OK, remove some extensions"
4911 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4917 msgid "OSD Settings"
4918 msgstr "OSD Instellingen"
4921 msgid "OSD visibility"
4922 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4929 msgid "Offset after recording (in m)"
4930 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4933 msgid "Offset before recording (in m)"
4934 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4941 msgid "On any service"
4942 msgstr "Op iedere service"
4945 msgid "On same service"
4946 msgstr "Op dezelfde service"
4953 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4954 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4957 msgid "Only Free scan"
4958 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4960 msgid "Only add timer for next x days"
4963 msgid "Only extensions."
4964 msgstr "Enkel extensies."
4967 msgid "Only match during timespan"
4968 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4972 msgid "Only on Service: %s"
4973 msgstr "Alleen op service: %s"
4976 msgid "Open Context Menu"
4977 msgstr "Open context menu"
4979 msgid "Open plugin menu"
4980 msgstr "Open plugin menu"
4983 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4984 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4986 msgid "Orbital position"
4987 msgstr "Orbitale positie"
4990 msgid "Outer Bound (+/-)"
4991 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4993 msgid "Overlay for scrolling bars"
4994 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4997 msgid "Override found with alternative service"
4998 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
5000 msgid "Overwrite configuration files ?"
5001 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
5003 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5004 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
5021 msgid "Package list update"
5022 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
5025 msgid "Package removal failed.\n"
5026 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
5029 msgid "Package removed successfully.\n"
5030 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
5033 msgid "Packet management"
5034 msgstr "Pakketbeheer"
5037 msgid "Packet manager"
5038 msgstr "Pakketbeheer"
5041 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5046 msgid "Parent Directory"
5047 msgstr "Bovengelegen map"
5050 msgid "Parental control"
5054 msgid "Parental control services Editor"
5055 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5058 msgid "Parental control setup"
5059 msgstr "Kinderslot instellingen"
5062 msgid "Parental control type"
5063 msgstr "Kinderslot type"
5066 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5069 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5070 "daarvandaan video te streamen."
5077 msgid "Pause movie at end"
5078 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5080 msgid "People & Blogs"
5081 msgstr "Mensen & Blogs"
5083 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5084 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5089 msgid "Pets & Animals"
5090 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5093 msgid "Phone number"
5094 msgstr "Telefoonnummer"
5098 msgstr "PiP Instellingen"
5101 msgid "PicturePlayer"
5102 msgstr "PicturePlayer"
5105 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5114 msgid "Pin code needed"
5115 msgstr "Pincode benodigd"
5122 msgid "Play Audio-CD..."
5123 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5127 msgstr "DVD afspelen"
5129 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5132 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5136 msgid "Play Music..."
5137 msgstr "Muziek afspelen..."
5140 msgid "Play YouTube movies"
5141 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5144 msgid "Play next video"
5145 msgstr "Speel volgende video"
5148 msgid "Play recorded movies..."
5149 msgstr "Opname afspelen..."
5152 msgid "Play video again"
5153 msgstr "Speel video opnieuw"
5155 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5156 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5158 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5159 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5161 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5162 msgstr "Speler voor netwerk- en internetstreams"
5164 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5165 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5167 msgid "Plays your favorite music and videos"
5168 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5171 msgid "Please Reboot"
5172 msgstr "A.u.b. herstarten"
5175 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5176 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5179 msgid "Please add titles to the compilation."
5180 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5183 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5186 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5190 msgid "Please change recording endtime"
5191 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5194 msgid "Please check your network settings!"
5195 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5198 msgid "Please choose an extension..."
5199 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5202 msgid "Please choose he package..."
5203 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5206 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5207 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5211 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5213 "When you are ready press OK to continue."
5215 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5217 "Druk op OK om verder te gaan."
5221 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5223 "When you are ready press OK to continue."
5225 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5226 "Druk op OK om verder te gaan."
5229 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5231 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5235 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5236 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5239 msgid "Please enter a name for the new marker"
5240 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5243 msgid "Please enter a new filename"
5244 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5247 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5248 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5251 msgid "Please enter name of the new directory"
5252 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5255 msgid "Please enter the correct pin code"
5256 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5258 msgid "Please enter the old PIN code"
5259 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5262 msgid "Please enter your email address here:"
5263 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5266 msgid "Please enter your name here (optional):"
5267 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5269 msgid "Please enter your search term."
5270 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5273 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5274 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5278 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5279 "therefore the default directory is being used instead."
5281 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5282 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5285 msgid "Please press OK to continue."
5286 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5289 msgid "Please press OK!"
5290 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5293 msgid "Please provide a Text to match"
5294 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5297 msgid "Please select a playlist to delete..."
5298 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5301 msgid "Please select a playlist..."
5302 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5305 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5306 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5309 msgid "Please select a subservice to record..."
5310 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5313 msgid "Please select a subservice..."
5314 msgstr "Selecteer een subzender..."
5316 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5317 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5320 msgid "Please select an extension to remove."
5321 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5324 msgid "Please select an option below."
5325 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5328 msgid "Please select medium to use as backup location"
5329 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5332 msgid "Please select tag to filter..."
5333 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5336 msgid "Please select the movie path..."
5337 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5341 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5344 "Please press OK to continue."
5346 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5347 "internetverbinding.\n"
5349 "Druk op OK om verder te gaan."
5353 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5355 "Please press OK to continue."
5357 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5359 "Druk op OK om verder te gaan."
5362 msgid "Please set up tuner B"
5363 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5366 msgid "Please set up tuner C"
5367 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5370 msgid "Please set up tuner D"
5371 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5375 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5376 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5377 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5379 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5380 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5381 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5385 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5388 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5391 msgid "Please wait (Step 2)"
5392 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5395 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5396 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5399 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5401 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5404 msgid "Please wait while removing selected package..."
5405 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5408 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5410 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5413 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5414 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5417 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5418 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5421 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5423 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5426 msgid "Please wait while we configure your network..."
5427 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5430 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5432 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5435 msgid "Please wait while we test your network..."
5436 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5439 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5440 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5443 msgid "Please wait..."
5444 msgstr "Eventjes geduld..."
5447 msgid "Please wait... Loading list..."
5448 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5451 msgid "Plugin browser"
5452 msgstr "Applicatie browser"
5455 msgid "Plugin manager activity information"
5456 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5459 msgid "Plugin manager help"
5460 msgstr "Help Pakketbeheer"
5464 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5465 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5469 msgstr "Applicaties"
5471 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5472 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5479 msgid "Polarization"
5480 msgstr "Polarisatie"
5487 msgid "Poll Interval (in h)"
5488 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5491 msgid "Poll automatically"
5492 msgstr "Controleer automatisch"
5514 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5515 msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
5522 msgid "Positioner fine movement"
5523 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5526 msgid "Positioner movement"
5527 msgstr "Rotor draaien"
5530 msgid "Positioner setup"
5531 msgstr "Rotor instellingen"
5534 msgid "Positioner storage"
5535 msgstr "Rotor positie opslaan"
5537 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5539 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5543 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5544 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5546 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5547 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5550 msgid "Power threshold in mA"
5551 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5554 msgid "Predefined transponder"
5555 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5557 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5558 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5561 msgid "Preparing... Please wait"
5562 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5564 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5565 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5567 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5568 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5571 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5572 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5575 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5576 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5579 msgid "Press OK to activate the settings."
5580 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5583 msgid "Press OK to collapse this host"
5584 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5587 msgid "Press OK to edit selected settings."
5588 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5591 msgid "Press OK to edit the settings."
5592 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5595 msgid "Press OK to expand this host"
5596 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5600 msgid "Press OK to get further details for %s"
5601 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5604 msgid "Press OK to mount this share!"
5605 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5608 msgid "Press OK to mount!"
5609 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5612 msgid "Press OK to save settings."
5613 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5616 msgid "Press OK to scan"
5617 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5620 msgid "Press OK to select a Provider."
5621 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5624 msgid "Press OK to select."
5625 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5628 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5629 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5632 msgid "Press OK to start the scan"
5633 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5636 msgid "Press OK to toggle the selection."
5637 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5640 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5641 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5650 msgid "Preview AutoTimer"
5651 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5654 msgid "Preview menu"
5655 msgstr "Voorbeeld menu"
5657 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5658 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5660 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5661 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5665 msgstr "Primaire DNS"
5676 msgid "Properties of current title"
5677 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5680 msgid "Protect services"
5681 msgstr "Beveilig zenders"
5684 msgid "Protect setup"
5685 msgstr "Beveilig menu"
5692 msgid "Provider to scan"
5693 msgstr "Zoek op provider"
5702 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5706 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5707 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5709 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5710 "select \"Move clock\" and relocate."
5714 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5715 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5717 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5718 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5730 msgstr "Afstandsbediening menu"
5734 msgstr "RF modulator"
5743 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5744 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5764 msgstr "Waardering: "
5767 msgid "Really close without saving settings?"
5768 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5771 msgid "Really delete done timers?"
5772 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5775 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5776 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5779 msgid "Really quit MyTube Player?"
5780 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5783 msgid "Really reboot now?"
5784 msgstr "Nu herstarten?"
5787 msgid "Really restart now?"
5788 msgstr "Nu herstarten?"
5791 msgid "Really shutdown now?"
5792 msgstr "Nu uitschakelen?"
5798 msgid "Recently featured"
5799 msgstr "Recent aanbevolen"
5802 msgid "Reception Settings"
5803 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5805 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5806 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5808 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5810 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5817 msgid "Record a maximum of x times"
5818 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5826 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5827 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5830 msgid "Recorded files..."
5831 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5838 msgid "Recording paths"
5839 msgstr "Opname paden"
5842 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5843 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5850 msgid "Recordings always have priority"
5851 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5853 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5854 msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
5856 msgid "Reenter new PIN"
5857 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5860 msgid "Refresh Rate"
5861 msgstr "Ververs ratio"
5864 msgid "Refresh rate selection."
5865 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5868 msgid "Related video entries."
5869 msgstr "Gerelateerde video-items."
5879 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5880 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5882 msgid "Remember service PIN"
5883 msgstr "Onthoud zender pincode"
5885 msgid "Remember service PIN cancel"
5886 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5888 msgid "Remote timer and remote TV player"
5893 msgstr "Verwijderen"
5896 msgid "Remove Bookmark"
5897 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5900 msgid "Remove Plugins"
5901 msgstr "Verwijderen"
5904 msgid "Remove a mark"
5905 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5908 msgid "Remove currently selected title"
5909 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5912 msgid "Remove failed."
5913 msgstr "Verwijderen mislukt."
5916 msgid "Remove finished."
5917 msgstr "Verwijderen voltooid."
5920 msgid "Remove plugins"
5921 msgstr "Verwijderen"
5924 msgid "Remove selected AutoTimer"
5925 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5928 msgid "Remove timer"
5929 msgstr "Verwijder timer"
5932 msgid "Remove title"
5933 msgstr "Titel verwijderen"
5936 msgid "Removed successfully."
5937 msgstr "Succesvol verwijderd."
5941 msgstr "Verwijderen"
5945 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5946 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5953 msgid "Rename crashlogs"
5954 msgstr "Hernoem crashlogs"
5956 msgid "Rename your movies"
5957 msgstr "Hernoem uw films"
5965 msgstr "Timer frequentie"
5968 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5969 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5973 msgstr "Herhalingen"
5975 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5977 "Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
5979 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5981 "Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
5985 msgid "Require description to be unique"
5986 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5989 msgid "Required medium type:"
5990 msgstr "Benodigd medium type:"
5994 msgstr "Zoek opnieuw"
6001 msgid "Reset and renumerate title names"
6002 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
6006 msgstr "Reset counter"
6009 msgid "Reset saved position"
6010 msgstr "Reset opgeslagen positie"
6013 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6014 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
6017 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6018 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
6025 msgid "Response video entries."
6026 msgstr "Reactie video items."
6030 msgstr "Dreambox herstarten"
6034 msgstr "GUI herstarten"
6037 msgid "Restart GUI now?"
6038 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
6041 msgid "Restart network"
6042 msgstr "Netwerk herstarten"
6045 msgid "Restart test"
6046 msgstr "Herstart test"
6049 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6050 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
6057 msgid "Restore backups"
6058 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
6061 msgid "Restore is running..."
6062 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
6065 msgid "Restore running"
6066 msgstr "Herstellen bezig"
6069 msgid "Restore system settings"
6070 msgstr "Herstel uw instellingen"
6072 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6073 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
6076 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6077 msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
6079 msgid "Restrict to events on certain dates"
6080 msgstr "Beperk tot gebeurtenissen op bepaalde dagen"
6083 msgid "Resume from last position"
6084 msgstr "Ga door op laatste positie"
6088 msgid "Resume position at %s"
6089 msgstr "Hervat positie op %s"
6092 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6093 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6094 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6095 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6096 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6097 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6098 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6099 msgid "Resuming playback"
6100 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6103 msgid "Return to file browser"
6104 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6107 msgid "Return to movie list"
6108 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6111 msgid "Return to previous service"
6112 msgstr "Terug naar laatste zender"
6114 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6118 msgid "Rewind speeds"
6119 msgstr "Terugspoel snelheid"
6129 msgid "Rotor turning speed"
6130 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6134 msgstr "In behandeling"
6136 msgid "Running in testmode"
6137 msgstr "Draait in testmode"
6151 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6152 msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
6154 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6155 msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
6157 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6158 msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
6160 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6161 msgstr "30/60HZ SD progressieve modus"
6167 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6168 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6183 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6185 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6186 "default settings.\n"
6188 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6189 "for Enigma2 instead."
6191 "SVDRP is een protocol dat is ontwikkeld voor de VDR software om een set-top "
6192 "box op afstand te beheren.\n"
6193 "Deze plugin ondersteunt alleen een subset van SVDRP en start automatisch bij "
6194 "gebruik van de default instellingen.\n"
6196 "Waarschijnlijk heeft u deze plugin helemaal niet nodig en kunt u in plaats "
6197 "daarvan de standaard webinterface gebruiken."
6199 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6200 msgstr "SVDRP server voor Enigma2"
6207 msgid "Sat / Dish Setup"
6208 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6215 msgid "Satellite Equipment Setup"
6216 msgstr "Apparartuur instellingen"
6219 msgid "Satellite equipment"
6220 msgstr "Satellietapparatuur"
6222 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6224 "Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
6228 msgstr "Satellieten"
6232 msgstr "Signaalzoeker"
6234 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6235 msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
6239 msgstr "Satellieten"
6243 msgstr "Verzadiging"
6254 msgid "Save Playlist"
6255 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6258 msgid "Save current delay to key"
6259 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6263 msgstr "Opslaan onder toets"
6266 msgid "Save values and close plugin"
6267 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6270 msgid "Save values and close screen"
6271 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6274 msgid "Scaler sharpness"
6275 msgstr "Scaler scherpte"
6278 msgid "Scaling Mode"
6279 msgstr "Schaalmodus"
6286 msgid "Scan Files..."
6287 msgstr "Bestanden zoeken..."
6290 msgid "Scan NFS share"
6291 msgstr "Doorzoek NFS share"
6295 msgstr "Zoek QAM128"
6303 msgstr "Zoek QAM256"
6315 msgstr "Zoek SR6875"
6319 msgstr "Zoek SR6900"
6322 msgid "Scan Wireless Networks"
6323 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6326 msgid "Scan additional SR"
6327 msgstr "Zoek ook op SR"
6330 msgid "Scan band EU HYPER"
6331 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6334 msgid "Scan band EU MID"
6335 msgstr "Zoek band EU MID"
6338 msgid "Scan band EU SUPER"
6339 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6342 msgid "Scan band EU UHF IV"
6343 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6346 msgid "Scan band EU UHF V"
6347 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6350 msgid "Scan band EU VHF I"
6351 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6354 msgid "Scan band EU VHF III"
6355 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6358 msgid "Scan band US HIGH"
6359 msgstr "Zoek band US HIGH"
6362 msgid "Scan band US HYPER"
6363 msgstr "Zoek band US HYPER"
6366 msgid "Scan band US LOW"
6367 msgstr "Zoek band US LOW"
6370 msgid "Scan band US MID"
6371 msgstr "Zoek band US MID"
6374 msgid "Scan band US SUPER"
6375 msgstr "Zoek band US SUPER"
6377 msgid "Scan devices for playable media files"
6378 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6385 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6386 "selected wireless device.\n"
6388 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6389 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6391 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6392 msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
6395 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6397 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6401 msgid "Science & Technology"
6402 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6405 msgid "Search Term(s)"
6406 msgstr "Zoekterm(en)"
6409 msgid "Search category:"
6410 msgstr "Zoek categorie:"
6417 msgid "Search for network shares"
6418 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6420 msgid "Search for network shares..."
6421 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6424 msgid "Search region:"
6425 msgstr "Zoek regio:"
6428 msgid "Search restricted content:"
6429 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6432 msgid "Search strictness"
6433 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6435 msgid "Search through the EPG"
6436 msgstr "Zoeken via de EPG"
6447 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6448 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6451 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6453 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6456 msgid "Searching your network. Please wait..."
6457 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6460 msgid "Secondary DNS"
6461 msgstr "Secondaire DNS"
6464 msgid "Security service not running."
6465 msgstr "Security service draait niet."
6467 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6468 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de infobalk."
6480 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6481 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6483 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6484 "overeenkomst voldoende is."
6488 msgstr "Kies harde schijf"
6491 msgid "Select Location"
6492 msgstr "Selecteer locatie"
6495 msgid "Select Network Adapter"
6496 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6499 msgid "Select a movie"
6500 msgstr "Kies een opname"
6503 msgid "Select a timer to import"
6504 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6507 msgid "Select audio track"
6508 msgstr "Kies audiospoor"
6511 msgid "Select bouquet to record on"
6512 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6515 msgid "Select channel to record from"
6516 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6519 msgid "Select channel to record on"
6520 msgstr "Kies zender voor opname"
6522 msgid "Select desired image from feed list"
6523 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6525 msgid "Select files for backup."
6526 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6529 msgid "Select files/folders to backup"
6530 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6532 msgid "Select input device"
6533 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6535 msgid "Select input device."
6536 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6539 msgid "Select interface"
6540 msgstr "Selecteer interface"
6543 msgid "Select new feed to view."
6544 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6547 msgid "Select package"
6548 msgstr "Selecteer pakket"
6551 msgid "Select provider to add..."
6552 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6555 msgid "Select refresh rate"
6556 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6559 msgid "Select service to add..."
6560 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6563 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6564 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms"
6567 msgid "Select the location to save the recording to."
6568 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6571 msgid "Select type of Filter"
6572 msgstr "Selecteer type filter"
6575 msgid "Select upgrade source to edit."
6576 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6579 msgid "Select video input with up/down buttons"
6580 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6583 msgid "Select video mode"
6584 msgstr "Selecteer videomodus"
6587 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6588 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6591 msgid "Select wireless network"
6592 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6595 msgid "Select your choice."
6596 msgstr "Selecteer uw keuze."
6598 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6603 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6606 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6607 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6610 msgid "Seperate titles with a main menu"
6611 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6614 msgid "Sequence repeat"
6615 msgstr "Herhaal sequence"
6626 msgid "Server share"
6627 msgstr "Server share"
6631 msgstr "Stream informatie"
6634 msgid "Service Scan"
6635 msgstr "Zenders zoeken"
6638 msgid "Service Searching"
6639 msgstr "Zenders zoeken"
6642 msgid "Service delay"
6643 msgstr "Zender vertraging"
6646 msgid "Service has been added to the favourites."
6647 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6650 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6651 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6655 "Service invalid!\n"
6656 "(Timeout reading PMT)"
6658 "Zender ongeldig!\n"
6659 "(Timeout reading PMT)"
6663 "Service not found!\n"
6664 "(SID not found in PAT)"
6666 "Zender niet gevonden!\n"
6667 "(SID not found in PAT)"
6669 msgid "Service reference"
6670 msgstr "Service referentie"
6673 msgid "Service scan"
6674 msgstr "Zenders zoeken"
6678 "Service unavailable!\n"
6679 "Check tuner configuration!"
6681 "Zender niet beschikbaar\n"
6682 "Controleer uw tuner configuratie!"
6692 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6693 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6696 msgid "Set End Time"
6697 msgstr "Zet eind tijd"
6700 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6701 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6704 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6705 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6709 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6710 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6713 msgid "Set interface as default Interface"
6714 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6718 msgstr "Limieten instellen"
6721 msgid "Set maximum duration"
6722 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6725 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6726 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6729 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6730 msgid "Setting key canceled"
6731 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6735 msgstr "Instellingen"
6739 msgstr "Instellingen"
6746 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6747 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6752 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6755 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6763 msgid "Short Movies"
6764 msgstr "Korte films"
6766 msgid "Short filenames"
6770 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6771 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6774 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6775 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6779 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6780 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6784 msgstr "Info weergeven"
6787 msgid "Show Message when Recording starts"
6788 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6791 msgid "Show WLAN Status"
6792 msgstr "WLAN status weergeven"
6795 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6796 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6799 msgid "Show event-progress in channel selection"
6800 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6803 msgid "Show in extension menu"
6804 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6806 msgid "Show info screen"
6807 msgstr "Toon info scherm"
6810 msgid "Show infobar on channel change"
6811 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6814 msgid "Show infobar on event change"
6815 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6818 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6819 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6821 msgid "Show notification on conflicts"
6822 msgstr "Toon melding op conflicten"
6824 msgid "Show notification on similars"
6828 msgid "Show positioner movement"
6829 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6832 msgid "Show services beginning with"
6833 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6836 msgid "Show the radio player..."
6837 msgstr "Radio weergave modus..."
6840 msgid "Show the tv player..."
6841 msgstr "TV weergave modus..."
6843 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6844 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6847 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6848 "entries or to modify them."
6850 "Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
6851 "entries te zappen en die aan te passen."
6853 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6854 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6856 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6857 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6859 msgid "Shows statistics of watched services"
6860 msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
6862 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6863 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6865 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6869 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6870 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6874 msgstr "Uitschakelen"
6877 msgid "Shutdown Dreambox after"
6878 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6880 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6884 msgid "Signal Strength:"
6885 msgstr "Signaal sterkte:"
6893 msgstr "Gelijkwaardig"
6896 msgid "Similar broadcasts:"
6897 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6903 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6904 msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
6907 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6908 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6910 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6911 msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
6922 msgid "Single satellite"
6923 msgstr "Één satelliet"
6926 msgid "Single transponder"
6927 msgstr "Één transponder"
6930 msgid "Singlestep (GOP)"
6931 msgstr "Stap voor stap"
6937 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6938 msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
6949 msgid "Sleep timer action:"
6950 msgstr "Slaaptimer actie:"
6953 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6954 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6974 msgid "Slow Motion speeds"
6975 msgstr "Stap snelheid"
6982 msgid "Software management"
6983 msgstr "Softwarebeheer"
6985 msgid "Software manager setup"
6986 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6989 msgid "Software restore"
6990 msgstr "Software herstellen"
6993 msgid "Software update"
6994 msgstr "Software update"
6996 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6997 msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
6999 msgid "Softwaremanager information"
7000 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
7003 msgid "Some plugins are not available:\n"
7004 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
7007 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7008 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
7011 msgid "Sorry no backups found!"
7012 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
7016 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7017 "Please choose an other one."
7019 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
7023 msgid "Sorry, no Details available!"
7024 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
7027 msgid "Sorry, video is not available!"
7028 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
7032 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7034 "Please choose another one."
7036 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
7041 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7043 msgstr "Sorteer A/Z"
7046 msgid "Sort AutoTimer"
7049 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
7053 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7055 msgstr "Sorteer tijd"
7062 msgid "Soundcarrier"
7063 msgstr "Geluidskanaal"
7082 msgid "Split preview mode"
7083 msgstr "Split preview-modus"
7094 msgid "Standby / Restart"
7099 msgid "Standby Fan %d PWM"
7100 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7104 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7105 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7108 msgid "Start Webinterface"
7109 msgstr "Start Webinterface"
7111 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7112 msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
7115 msgid "Start from the beginning"
7116 msgstr "Start vanaf het begin"
7119 msgid "Start recording?"
7120 msgstr "Start opname?"
7127 msgid "Start with following feed:"
7128 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7142 msgid "Step by step network configuration"
7143 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7147 msgstr "Stap > oost"
7150 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7151 msgid "Step in ms for arrow keys"
7152 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7155 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7157 msgid "Step in ms for key %i"
7158 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7162 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7163 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
7167 msgstr "Stap > west"
7174 msgid "Stop Timeshift?"
7175 msgstr "Timeshift annuleren?"
7178 msgid "Stop current event and disable coming events"
7179 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7182 msgid "Stop current event but not coming events"
7183 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7186 msgid "Stop playing this movie?"
7187 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7194 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7195 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7198 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7199 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7202 msgid "Store position"
7203 msgstr "Sla positie op"
7206 msgid "Stored position"
7207 msgstr "Opgeslagen positie"
7209 msgid "Stream podcasts"
7210 msgstr "Stream podcasts"
7212 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7213 msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
7216 msgid "Subservice list..."
7217 msgstr "Subzenderlijst..."
7224 msgid "Subtitle selection"
7225 msgstr "Ondertitel selectie"
7229 msgstr "Ondertitels"
7239 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7240 msgstr "Ondersteuning \"Fast Scan \"?"
7243 msgid "Swap Services"
7244 msgstr "Zenders omwisselen"
7255 msgid "Switch to next subservice"
7256 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7259 msgid "Switch to previous subservice"
7260 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7263 msgid "Switchable tuner types:"
7264 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7274 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7275 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7277 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7282 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7283 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7288 msgid "TV Charts of all users"
7289 msgstr "TV Grafieken van alle gebruikers"
7299 msgid "Table of content for collection"
7300 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7312 msgstr "Markeringen"
7315 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7316 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7327 msgid "Temperature and Fan control"
7328 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7330 msgid "Temperature-dependent fan control."
7331 msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
7335 msgstr "Terrestrisch"
7338 msgid "Terrestrial provider"
7342 msgid "Test DiSEqC settings"
7343 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7350 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7352 msgstr "Test opnieuw"
7358 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7359 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7361 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7362 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7365 msgid "Test-Messagebox?"
7366 msgstr "Test-berichtbox?"
7370 "Thank you for using the wizard.\n"
7371 "Please press OK to continue."
7373 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7374 "Druk op OK om verder te gaan."
7378 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7379 "Please press OK to start using your Dreambox."
7381 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7382 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7386 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7388 "Please press OK to continue."
7390 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7392 "Druk OK om door te gaan."
7395 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7396 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7399 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7400 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7401 "aantal plugins te verwijderen."
7405 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7406 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7409 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7410 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7413 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7414 "Standby) at specified times.\n"
7415 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7416 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7417 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7418 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7422 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7424 "De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
7429 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7430 "Please install it."
7432 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7433 "Installeer deze a.u.b."
7435 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7436 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7438 msgid "The PIN codes you entered are different."
7439 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7442 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7443 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7445 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7446 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7449 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7450 "It shows you informations about signal rate and errors."
7452 "De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
7453 "Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
7456 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7457 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7459 "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
7460 "Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
7463 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7464 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7465 "even backup and restore your system settings."
7467 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7468 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7469 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7470 "systeeminstellingen."
7474 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7475 "Please install it."
7477 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7478 "Installeer deze a.u.b."
7482 "The Timer will not be added to the List.\n"
7483 "Please press OK to close this Wizard."
7485 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7486 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7490 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7491 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7492 "inside of this timespan."
7494 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7495 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7496 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7499 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7500 "Now you can download an NFI image file!"
7502 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7503 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7506 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7511 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7513 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7516 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7517 "You can control brightness and contrast of your tv."
7519 "VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
7520 "U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
7522 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7523 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7526 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7528 "De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
7532 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7533 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7537 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7539 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7545 "The directory %s is not writable.\n"
7546 "Make sure you select a writable directory instead."
7548 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7549 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7553 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7554 "the classic editor."
7556 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7557 "klassieke editor zijn."
7562 "The following device was found:\n"
7566 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7568 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7572 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7575 msgid "The following files were found..."
7576 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7580 "The input port should be configured now.\n"
7581 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7582 "want to do that now?"
7584 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7585 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7589 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7590 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7594 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7595 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7597 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7598 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7601 msgid "The match attribute is mandatory."
7602 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7604 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7605 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7608 msgid "The package doesn't contain anything."
7609 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7612 msgid "The package:"
7613 msgstr "Het pakket:"
7617 msgid "The path %s already exists."
7618 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7621 msgid "The pin code you entered is wrong."
7622 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7626 msgid "The results have been written to %s."
7627 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7629 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7630 msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
7633 msgid "The sleep timer has been activated."
7634 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7637 msgid "The sleep timer has been disabled."
7638 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7641 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7643 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7646 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7647 "Please install it and choose what you want to do next."
7649 "De draadloze LAN-plugin is niet geïnstalleerd!\n"
7650 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7653 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7654 "Please install it."
7656 "De draadloze LAN-plugin is niet geïnstalleerd!\n"
7657 "Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7661 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7663 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7667 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7670 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7674 msgid "The wizard is finished now."
7675 msgstr "De wizard is nu gereed."
7677 msgid "There are at least "
7678 msgstr "Er zijn ten minste "
7681 msgid "There are currently no outstanding actions."
7682 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7685 msgid "There are no default services lists in your image."
7686 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7689 msgid "There are no default settings in your image."
7690 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7693 msgid "There are no updates available."
7694 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7696 msgid "There are now "
7697 msgstr "Er zijn nu "
7701 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7702 "Do you really want to continue?"
7704 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7705 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7708 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7710 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7714 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7715 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7718 msgid "There was an error. The package:"
7719 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7722 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7724 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7725 "apply this update now?"
7727 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7728 "update nu toepassen?"
7732 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7733 "content on the disc."
7735 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7740 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7741 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7748 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7758 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7761 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7762 "overzicht en het voorbeeld."
7765 msgid "This is step number 2."
7766 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7770 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7771 "search the EPG again."
7773 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7774 "EPG data te zoeken."
7777 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7778 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7782 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7783 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7786 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7787 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7790 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7791 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7792 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7793 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7794 "and saved on the USB stick.\n"
7795 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7796 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7798 "Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
7799 "uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
7801 "Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
7802 "In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
7803 "Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
7804 "u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
7807 msgid "This plugin is installed."
7808 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7811 msgid "This plugin is not installed."
7812 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7815 msgid "This plugin will be installed."
7816 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7819 msgid "This plugin will be removed."
7820 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7823 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7825 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7829 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7832 "Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
7833 "update te voorzien."
7837 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7838 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7839 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7840 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7841 "the \"Nameserver\" Configuration"
7843 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7844 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7845 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7846 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7850 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7851 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7852 "- verify that a network cable is attached\n"
7853 "- verify that the cable is not broken"
7855 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7857 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7858 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7859 "- controleer of de kabel niet defect is."
7863 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7864 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7865 "- no valid IP Address was found\n"
7866 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7868 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7870 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7871 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7872 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7876 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7877 "configuration with DHCP.\n"
7878 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7879 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7880 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7882 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7883 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7885 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7886 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7887 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7888 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7889 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7890 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7891 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7895 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7896 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7900 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7901 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7902 "but add it disabled."
7904 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7905 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7913 msgstr "Drempelwaarde"
7921 msgstr "Voorbeelden"
7932 msgid "Time in minutes to append to recording."
7933 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7935 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7936 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7939 msgid "Time/Date Input"
7940 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7948 msgstr "Timer bewerken"
7951 msgid "Timer Editor"
7952 msgstr "Timer Editor"
7960 msgstr "Timer invoer"
7968 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7969 "Please recheck it!"
7971 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7972 "A.u.b. herbekjk het!"
7975 msgid "Timer record location"
7976 msgstr "Timer opname locatie"
7979 msgid "Timer sanity error"
7980 msgstr "Timerlogica fout"
7983 msgid "Timer selection"
7984 msgstr "Timer selectie"
7987 msgid "Timer status:"
7988 msgstr "Timer status:"
7995 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
8000 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
8001 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
8009 msgid "Timeshift location"
8010 msgstr "Timeshift locatie"
8013 msgid "Timeshift not possible!"
8014 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
8025 msgid "Title properties"
8026 msgstr "Titel instellingen"
8029 msgid "Titleset mode"
8030 msgstr "Titelset modus"
8032 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8033 msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
8036 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8037 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8038 "USB stick is plugged in.\n"
8039 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8041 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8043 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
8044 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
8046 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
8048 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
8055 msgid "Tone Amplitude"
8056 msgstr "Toon Amplitude"
8067 msgid "Toneburst A/B"
8068 msgstr "Toneburst A/B"
8071 msgid "Top favorites"
8072 msgstr "Top favorieten"
8076 msgstr "Best gewaardeerd"
8082 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
8090 msgid "Translation:"
8094 msgid "Transmission mode"
8095 msgstr "Transmissie modus"
8099 msgstr "Transponder"
8102 msgid "Travel & Events"
8103 msgstr "Reizen & Evenementen"
8107 msgstr "Aantal pogingen over:"
8110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8112 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8116 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8118 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8122 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8123 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8126 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8127 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8130 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8131 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8146 msgid "Tune failed!"
8147 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8162 msgid "Tuner configuration"
8163 msgstr "Tuner configuratie"
8166 msgid "Tuner status"
8186 msgid "Type of scan"
8198 msgid "USB stick wizard"
8199 msgstr "USB stick wizard"
8206 "Unable to complete filesystem check.\n"
8209 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8213 "Unable to initialize harddisk.\n"
8216 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8220 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8221 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8224 msgid "Undo install"
8228 msgid "Undo uninstall"
8232 msgstr "Ongecodeerd"
8235 msgid "UnhandledKey"
8236 msgstr "Ongeldige toets"
8243 msgid "Unicable LNB"
8244 msgstr "Unicable LNB"
8247 msgid "Unicable Martix"
8248 msgstr "Unicable Martix"
8252 msgstr "Deinstalleer"
8255 msgid "United States"
8256 msgstr "Verenigde Staten"
8259 msgid "Universal LNB"
8260 msgstr "Universeel LNB"
8267 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8268 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8271 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8272 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8275 msgid "Unmount failed"
8276 msgstr "Unmount mislukt"
8280 msgstr "Niet Ondersteund"
8282 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8290 msgid "Update done..."
8291 msgstr "Update klaar..."
8294 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8296 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8297 "ask you to update again."
8299 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8300 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8303 msgid "Updatefeed not available."
8304 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8307 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8309 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8311 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8315 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8316 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8319 msgid "Updating software catalog"
8320 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8323 msgid "Updating, please wait..."
8324 msgstr "Eventjes geduld..."
8327 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8329 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8333 msgid "Upgrade finished."
8334 msgstr "Upgrade voltooid."
8338 msgstr "Bezig met update"
8341 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8342 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8345 msgid "Upper bound of timespan."
8346 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8350 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8351 "are not taken into account!"
8353 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8354 "worden niet meegenomen!"
8362 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8365 msgid "Use Interface"
8366 msgstr "Gebruik interface"
8369 msgid "Use Power Measurement"
8370 msgstr "Gebruik stroommeting"
8373 msgid "Use a custom location"
8374 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8377 msgid "Use a gateway"
8378 msgstr "Gateway gebruiken"
8380 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8382 "Gebruik en de beheer meerdere Dreamboxen met verschillende "
8383 "afstandsbedieningen."
8386 msgid "Use power measurement"
8387 msgstr "Meet stroomopname"
8390 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8392 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8395 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8396 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8400 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8402 "Please set up tuner A"
8404 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8406 "Instellingen voor tuner A"
8410 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8413 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8414 "Druk daarna op OK."
8416 msgid "Use this input device settings?"
8417 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8419 msgid "Use this settings?"
8420 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8423 msgid "Use this video enhancement settings?"
8424 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8427 msgid "Use time of currently running service"
8428 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8431 msgid "Use usals for this sat"
8432 msgstr "USALS aanschakelen"
8435 msgid "Use wizard to set up basic features"
8436 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8439 msgid "Used service scan type"
8440 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8443 msgid "User defined"
8444 msgstr "Door u ingesteld"
8447 msgid "User management"
8448 msgstr "Gebruikersbeheer"
8452 msgstr "Gebruikersbeheer"
8456 msgstr "Gebruikersnaam"
8463 msgid "VMGM (intro trailer)"
8464 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8469 msgid "Vali-XD skin"
8470 msgstr "Vali-XD skin"
8472 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8473 msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
8475 msgid "Vali.HD.nano skin"
8476 msgstr "Vali.HD.nano skin"
8478 msgid "Vali.HD.warp skin"
8479 msgstr "Vali.HD.warp skin"
8482 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8484 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8487 msgid "Verifying your internet connection..."
8488 msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
8495 msgid "Video Fine-Tuning"
8496 msgstr "Video fijn instellingen"
8499 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8500 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8503 msgid "Video Output"
8504 msgstr "Video uitgang"
8511 msgstr "Video instellingen"
8514 msgid "Video Wizard"
8515 msgstr "Video Wizard"
8518 msgid "Video enhancement preview"
8519 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8522 msgid "Video enhancement settings"
8523 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8526 msgid "Video enhancement setup"
8527 msgstr "Videoverbetering instelling"
8531 "Video input selection\n"
8533 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8536 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8538 "Video ingang selectie\n"
8540 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8541 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8544 msgid "Video mode selection."
8545 msgstr "Video modus selectie"
8547 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8548 msgstr "Video streaming van de website orf.at"
8550 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8551 msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
8553 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8554 msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
8557 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8558 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8561 msgid "Videoenhancement Setup"
8562 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8564 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8565 msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
8568 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8569 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8573 msgstr "Bekijk aantal"
8575 msgid "View Google maps"
8576 msgstr "Bekijk Google Maps"
8578 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8579 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8582 msgid "View Movies..."
8583 msgstr "Bekijk opname..."
8586 msgid "View Photos..."
8587 msgstr "Bekijk foto's..."
8589 msgid "View Rass interactive..."
8590 msgstr "Rass Interactive weergeven..."
8593 msgid "View Video CD..."
8594 msgstr "Bekijk Video CD..."
8597 msgid "View active downloads"
8598 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8601 msgid "View details"
8602 msgstr "Bekijk details"
8605 msgid "View list of available "
8606 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8609 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8610 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8613 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8615 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8618 msgid "View list of available EPG extensions."
8619 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8622 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8623 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8626 msgid "View list of available communication extensions."
8627 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8630 msgid "View list of available default settings"
8631 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8634 msgid "View list of available multimedia extensions."
8635 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8638 msgid "View list of available networking extensions"
8639 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8642 msgid "View list of available recording extensions"
8643 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8646 msgid "View list of available skins"
8647 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8650 msgid "View list of available software extensions"
8651 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8654 msgid "View list of available system extensions"
8655 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8658 msgid "View related videos"
8659 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8662 msgid "View response videos"
8663 msgstr "Bekijk video's reacties"
8666 msgid "View teletext..."
8667 msgstr "Teletekst weergeven..."
8670 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8671 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8674 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8676 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8683 msgid "Virtual KeyBoard"
8684 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8686 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8687 msgstr "Visualisatie voor de European Installation Bus"
8690 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8691 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8693 "Visualiseer en bedien uw licht, dimmers, zonwering, thermostaten etc. "
8694 "middels EIB/KNX. (linknx server benodigd)"
8697 msgid "Voltage mode"
8698 msgstr "Spanningsmodus"
8712 msgid "WLAN connection"
8713 msgstr "WLAN verbinding"
8721 msgstr "WPA of WPA2"
8729 msgstr "WSS bij 4:3"
8732 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8733 msgid "Wait time in ms before activation:"
8734 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8740 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8741 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8743 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8744 msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
8746 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8747 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8749 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8750 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8752 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8753 msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
8756 msgid "Webinterface"
8757 msgstr "Webinterface"
8760 msgid "Webinterface: Main Setup"
8761 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8780 msgid "Weekly (Monday)"
8781 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8784 msgid "Weekly (Sunday)"
8785 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8789 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8791 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8794 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8796 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8798 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8801 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8805 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8806 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8807 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8809 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8810 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8811 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8814 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8816 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8817 "navigate to the video entries.\n"
8819 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8821 "Press info to see the movie description.\n"
8823 "Press the Menu button for additional options.\n"
8825 "The Help button shows this help again."
8827 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8829 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8830 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8832 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8834 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8836 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8838 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8841 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8843 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8844 "matching your search term.\n"
8846 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8847 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8849 "Press exit to get back to the input field."
8851 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8853 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8854 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8856 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8857 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8859 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8863 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8865 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8866 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8868 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8870 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8872 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8874 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8875 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8876 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8882 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8883 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8885 "Press OK to start configuring your network"
8889 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8890 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8892 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8898 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8899 "descriptions for common settings."
8903 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8904 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8910 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8911 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8915 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8916 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8927 msgid "What do you want to scan?"
8928 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8931 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8932 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8935 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8936 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8938 "Als \"Fast Scan\" wordt ondersteund, wordt dat service type genegeerd. U "
8939 "hoeft dit niet in te stellen tenzij uw image \"Fast Scan\" ondersteunt en u "
8944 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8945 "timer with the same description already exists in the timer list."
8947 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8948 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8952 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8953 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8954 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8957 "Really do a factory reset?"
8959 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8960 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8961 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8962 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8965 "Werkelijk uitvoeren?"
8968 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8969 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8972 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8973 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8976 msgid "Wireless LAN"
8977 msgstr "Draadloos LAN"
8980 msgid "Wireless Network"
8981 msgstr "Draadloos netwerk"
8983 msgid "Wireless network connection setup"
8984 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen"
8986 msgid "Wireless network connection setup."
8987 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen."
8989 msgid "Wireless network state"
8990 msgstr "Status draadloos netwerk"
8993 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8996 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8997 "nieuwskanalen) verbergen."
9000 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9002 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9003 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9004 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9006 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
9008 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
9009 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
9010 "worden afgespeeld.\n"
9011 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
9014 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9015 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
9017 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9019 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
9022 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9023 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9026 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9027 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
9030 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9032 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
9035 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9036 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9039 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9040 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
9043 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9044 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9045 "original channel after execution."
9047 "Met Werbezapper kunt u automatisch reclame overslaan door korte timers in te "
9049 "\"(tussen 1 en 9 minuten lang) die ervoor zorgen automatisch naar het kanaal "
9050 "terug te zappen als ze zijn verlopen."
9053 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9054 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9056 "Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
9057 "Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
9060 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9061 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9063 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9065 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
9066 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
9067 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
9068 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
9071 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9072 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9074 "Met de CrashlogAutoSubmit plugin is het mogelijk crashlogs op de harde "
9075 "schijf van uw Dreambox automatisch naar Dream Multimedia te versturen."
9078 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9079 "by satellite with a connected dish positioner."
9081 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
9082 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
9085 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9086 "DiSEqC compatibility and errors."
9088 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
9089 "compatibiliteit en -fouten."
9092 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9094 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9096 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
9098 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
9101 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9102 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
9105 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9108 "Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
9109 "te installeren en te configureren."
9112 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9115 "Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
9120 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9121 "alternative service it is restricted to."
9123 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
9124 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
9127 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
9128 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9136 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9137 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
9140 msgid "Write failed!"
9141 msgstr "Schrijven mislukt!"
9157 msgstr "Ja op alles"
9163 msgid "Yes, and delete this movie"
9164 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9167 msgid "Yes, and don't ask again"
9168 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9171 msgid "Yes, backup my settings!"
9172 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9175 msgid "Yes, but play next video"
9176 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9179 msgid "Yes, but play previous video"
9180 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9183 msgid "Yes, do a manual scan now"
9184 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9187 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9188 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9191 msgid "Yes, do another manual scan now"
9192 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9195 msgid "Yes, keep them."
9196 msgstr "Ja, behoud deze."
9199 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9200 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9203 msgid "Yes, restore the settings now"
9204 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9207 msgid "Yes, returning to movie list"
9208 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9211 msgid "Yes, view the tutorial"
9212 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9215 msgid "You can cancel the installation."
9216 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9219 msgid "You can cancel the removal."
9220 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9224 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9225 "want to be installed."
9227 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9228 "wenst te installeren."
9230 msgid "You can choose, what you want to install..."
9231 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren..."
9234 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
9235 "to 0 to disable this feature."
9239 msgid "You can install this plugin."
9240 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9243 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9244 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9247 msgid "You can remove this plugin."
9248 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9252 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9253 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9254 "in title' is what is looked for in the EPG."
9256 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9257 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9258 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9261 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9262 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9265 "Met EasyInfo kunt u de EPG-plugins met de 'info-toets' beheren. Er is ook "
9266 "een nieuwe Nu/Volgende EPG-viewer. Easy-PG, de eigen grafische EPG-browser "
9270 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9271 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9272 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9273 "\" under Setup / System."
9277 msgid "You cannot delete this!"
9278 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9281 msgid "You chose not to install any default services lists."
9282 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9286 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9287 "default settings later in the settings menu."
9289 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9290 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9294 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9296 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9301 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9303 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9305 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9306 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9308 msgid "You didn't select a channel to record from."
9309 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9314 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9315 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9317 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9318 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9322 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9325 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9330 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9331 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9333 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9334 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9338 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9339 "restore. Please press OK to start the restore now."
9341 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9342 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9346 msgid "You have to wait %s!"
9347 msgstr "Wacht op %s!"
9350 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9351 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9352 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9353 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9356 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9357 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9358 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9359 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9363 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9365 "Do you want to set the pin now?"
9367 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9369 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9373 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9376 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9378 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9381 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9385 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9386 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9388 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9389 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9393 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9395 "Your internet connection is working now.\n"
9398 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9400 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9405 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9407 "Your internet connection is working now.\n"
9409 "Please press OK to continue."
9411 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9413 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9415 "Druk op OK om verder te gaan."
9418 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9419 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9423 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9426 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9427 "het update proces."
9431 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9432 "blank dual layer DVD!"
9434 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9435 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9440 "Your config file is not well-formed:\n"
9443 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9447 msgid "Your current collection will get lost!"
9448 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9451 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9452 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9456 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9459 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9460 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9463 msgid "Your email address:"
9464 msgstr "Uw e-mailadres:"
9468 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9469 "Press OK to start upgrade."
9471 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9472 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9476 "Your internet connection is not working!\n"
9477 "Please choose what you want to do next."
9479 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9480 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9483 msgid "Your name (optional):"
9484 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9487 msgid "Your network configuration has been activated."
9488 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9490 msgid "Your network is not working. Please try again."
9491 msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
9494 msgid "Your network mount has been activated."
9495 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9498 msgid "Your network mount has been removed."
9499 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9502 msgid "Your network mount has been updated."
9503 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9507 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9508 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9510 "Please choose what you want to do next."
9512 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9513 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9515 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9517 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9518 msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
9521 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9522 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9525 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9526 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9529 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9530 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9533 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9534 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9536 msgid "Zap between commercials"
9537 msgstr "Zap tussen de commercials"
9539 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9540 msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
9542 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9543 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
9545 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9546 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
9549 msgid "[alternative edit]"
9550 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9553 msgid "[bouquet edit]"
9554 msgstr "[boeketten bewerken]"
9557 msgid "[favourite edit]"
9558 msgstr "[favorieten bewerken]"
9562 msgstr "[verplaats modus]"
9564 msgid "a HD skin from Kerni"
9565 msgstr "een HD skin van Kerni"
9568 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9569 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9572 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9573 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9576 msgid "abort alternatives edit"
9577 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9580 msgid "abort bouquet edit"
9581 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9584 msgid "abort favourites edit"
9585 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9588 msgid "about to start"
9589 msgstr "start direct"
9592 msgid "activate current configuration"
9593 msgstr "activeer huidige configuratie"
9596 msgid "activate network adapter configuration"
9597 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9599 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9600 msgid "add AutoTimer"
9604 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9605 msgid "add AutoTimer..."
9606 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9609 msgid "add Provider"
9617 msgid "add a nameserver entry"
9618 msgstr "voeg een nameserver toe"
9621 msgid "add alternatives"
9622 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9625 msgid "add bookmark"
9626 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9630 msgstr "Boeket toevoegen"
9633 msgid "add directory to playlist"
9634 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9637 msgid "add file to playlist"
9638 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9641 msgid "add files to playlist"
9642 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9646 msgstr "Filters toevoegen"
9650 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9653 msgid "add recording (enter recording duration)"
9654 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9657 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9658 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9661 msgid "add recording (indefinitely)"
9662 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9665 msgid "add recording (stop after current event)"
9666 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9669 msgid "add service to bouquet"
9670 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9673 msgid "add service to favourites"
9674 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9677 msgid "add services"
9678 msgstr "Zenders toevoegen"
9681 msgid "add to parental protection"
9682 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9686 msgstr "geavanceerd"
9689 msgid "alphabetic sort"
9690 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9692 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9694 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
9696 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9697 msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
9700 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9702 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
9704 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9705 msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
9708 msgid "assigned CAIds:"
9709 msgstr "Toegewezen CAids:"
9712 msgid "assigned Services/Provider:"
9713 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9715 msgid "at beginning"
9716 msgstr "Aan het begin"
9719 msgstr "Aan het einde"
9723 msgid "audio track (%s) format"
9724 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9728 msgid "audio track (%s) language"
9729 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9732 msgid "audio tracks"
9733 msgstr "Audio sporen"
9739 msgid "autotimers need a match attribute"
9740 msgstr "autotimers hebben een overeenkomend attribuut nodig"
9744 msgstr "beschikbaar"
9751 msgid "background image"
9752 msgstr "achtergrond bestand"
9755 msgid "backgroundcolor"
9756 msgstr "Achtergrond kleur"
9768 msgstr "zwarte lijst"
9779 msgid "burn audio track (%s)"
9780 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9783 msgid "case-insensitive search"
9784 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9787 msgid "case-sensitive search"
9788 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9791 msgid "change recording (duration)"
9792 msgstr "Wijzig opnameduur"
9795 msgid "change recording (endtime)"
9796 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9800 msgstr "hoofdstukken"
9803 msgid "circular left"
9804 msgstr "circular links"
9807 msgid "circular right"
9808 msgstr "circular rechts"
9811 msgid "clear playlist"
9812 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9818 msgid "config changed."
9819 msgstr "configuratie gewijzigd."
9823 msgstr "configuratiemenu"
9837 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9838 msgstr "bedien meerdere Dreamboxen met verschillende afstandsbedieningen"
9841 msgid "copy to bouquets"
9842 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9845 msgid "could not be removed"
9846 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9849 msgid "create directory"
9850 msgstr "Map aanmaken"
9852 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9853 msgstr "Creëert virtuele mappen van de afleveringen"
9855 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9856 msgstr "creëert virtuele mappen uit sets van de opgenomen afleveringen"
9859 msgid "currently installed image: %s"
9860 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9875 msgstr "Verwijderen"
9879 msgstr "Wis snijpunt"
9883 msgstr "Verwijder bestand"
9886 msgid "delete playlist entry"
9887 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9890 msgid "delete saved playlist"
9891 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9898 msgstr "beschrijving"
9902 msgstr "deactiveren"
9905 msgid "disable move mode"
9906 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9910 msgstr "gedeactiveerd"
9913 msgid "disconnected"
9917 msgid "do not change"
9918 msgstr "niet schakelen"
9925 msgid "don't record"
9926 msgstr "Niet opnemen"
9932 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9933 msgstr "Driver voor Realtek draadloze USB-apparaten"
9936 msgid "edit alternatives"
9937 msgstr "Alternatieven bewerken"
9940 msgid "edit filters"
9941 msgstr "Filters aanpassen"
9944 msgid "edit services"
9945 msgstr "Zenders aanpassen"
9956 msgid "enable bouquet edit"
9957 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9960 msgid "enable favourite edit"
9961 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9963 msgid "enable move mode"
9964 msgstr "Verplaats modus activeren"
9968 msgstr "geactiveerd"
9971 msgid "end alternatives edit"
9972 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9975 msgid "end bouquet edit"
9976 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9979 msgid "end cut here"
9980 msgstr "Stop snijpunt hier"
9983 msgid "end favourites edit"
9984 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9992 msgstr "exacte overeenkomst"
9995 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9996 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9999 msgid "exit mediaplayer"
10000 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
10003 msgid "exit movielist"
10004 msgstr "Opname menu afsluiten"
10007 msgid "exit nameserver configuration"
10008 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
10011 msgid "exit network adapter configuration"
10012 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
10015 msgid "exit network interface list"
10016 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
10019 msgid "exit networkadapter setup menu"
10020 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10023 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10024 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10028 msgstr "Bestandsnaam"
10031 msgid "fine-tune your display"
10032 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
10035 msgid "forward to the next chapter"
10036 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
10042 msgid "free diskspace"
10043 msgstr "ruimte vrij"
10046 msgid "go to deep standby"
10047 msgstr "uitschakelen"
10050 msgid "go to standby"
10051 msgstr "standby-stand"
10054 msgid "grab this frame as bitmap"
10055 msgstr "Neem een screenshot"
10062 msgid "hear radio..."
10063 msgstr "Luister naar radio..."
10070 msgid "hide extended description"
10071 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
10074 msgid "hide player"
10075 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
10079 msgstr "horizontaal"
10090 msgid "immediate shutdown"
10091 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
10094 msgid "in Description"
10095 msgstr "in de omschrijving"
10098 msgid "in Shortdescription"
10099 msgstr "in de korte omschrijving"
10103 msgstr "in de titel"
10106 msgid "init module"
10107 msgstr "CI module initializeren"
10110 msgid "init modules"
10111 msgstr "init modules"
10114 msgid "insert mark here"
10115 msgstr "Markeerpunt invoegen"
10118 msgid "jump back to the previous title"
10119 msgstr "Terug naar vorige titel"
10122 msgid "jump forward to the next title"
10123 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
10126 msgid "jump to listbegin"
10127 msgstr "Ga naar begin lijst "
10130 msgid "jump to listend"
10131 msgstr "Ga naar einde lijst"
10134 msgid "jump to next marked position"
10135 msgstr "spring naar de volgende markering"
10138 msgid "jump to previous marked position"
10139 msgstr "spring naar de vorige markering"
10141 msgid "leave movie player..."
10142 msgstr "Opname menu afsluiten..."
10152 msgid "list of EPG views..."
10153 msgstr "lijst van EPG weergeven..."
10156 msgid "list style compact"
10157 msgstr "Weergave: Compact"
10160 msgid "list style compact with description"
10161 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10164 msgid "list style default"
10165 msgstr "Weergave: Standaard"
10168 msgid "list style single line"
10169 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10172 msgid "load playlist"
10173 msgstr "Afspeellijst laden"
10177 msgstr "vergrendeld"
10180 msgid "loopthrough to"
10181 msgstr "Doorlus naar"
10207 msgid "missing parameter \"id\""
10208 msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
10215 msgid "move PiP to main picture"
10216 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10219 msgid "move down to last entry"
10220 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10223 msgid "move down to next entry"
10224 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10227 msgid "move up to first entry"
10228 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10231 msgid "move up to previous entry"
10232 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10236 msgstr "Opname menu"
10247 msgid "next channel"
10248 msgstr "Volgende zender"
10251 msgid "next channel in history"
10252 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10259 msgid "no CAId selected"
10260 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10263 msgid "no CI slots found"
10264 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10267 msgid "no HDD found"
10268 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10271 msgid "no Services/Providers selected"
10272 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10275 msgid "no module found"
10276 msgstr "Geen module gevonden"
10280 msgstr "geen standby"
10284 msgstr "geen timeout"
10291 msgid "not configured"
10292 msgstr "niet geconfigureerd"
10296 msgstr "niet vergrendeld"
10298 msgid "not supported"
10299 msgstr "niet ondersteund"
10303 msgstr "niet gebruikt"
10305 msgid "nothing connected"
10306 msgstr "Niets aangesloten"
10309 msgid "of a DUAL layer medium used."
10310 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10313 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10314 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10325 msgid "on READ ONLY medium."
10326 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10330 msgstr "op een weekdag"
10337 msgid "open nameserver configuration"
10338 msgstr "Open naamserver configuratie"
10341 msgid "open servicelist"
10342 msgstr "Open zenderlijst"
10345 msgid "open servicelist(down)"
10346 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10349 msgid "open servicelist(up)"
10350 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10353 msgid "partial match"
10354 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10369 msgid "play from next mark or playlist entry"
10370 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10373 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10374 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10377 msgid "please press OK when ready"
10378 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10381 msgid "please wait, loading picture..."
10382 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10385 msgid "previous channel"
10386 msgstr "Vorige zender"
10389 msgid "previous channel in history"
10390 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10397 msgid "recording..."
10398 msgstr "opnemen..."
10404 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10405 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10408 msgid "remove a nameserver entry"
10409 msgstr "verwijder een nameserver "
10412 msgid "remove after this position"
10413 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10416 msgid "remove all alternatives"
10417 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10420 msgid "remove all new found flags"
10421 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10424 msgid "remove before this position"
10425 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10428 msgid "remove bookmark"
10429 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10432 msgid "remove directory"
10433 msgstr "Map verwijderen"
10436 msgid "remove entry"
10437 msgstr "Invoer verwijderen"
10440 msgid "remove from parental protection"
10441 msgstr "Verwijder kinderslot"
10444 msgid "remove new found flag"
10445 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10448 msgid "remove selected satellite"
10449 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10452 msgid "remove this mark"
10453 msgstr "verwijder dit merkteken"
10456 msgid "repeat playlist"
10457 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10464 msgid "rewind to the previous chapter"
10465 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10472 msgid "save last directory on exit"
10473 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10476 msgid "save playlist"
10477 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10480 msgid "save playlist on exit"
10481 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10485 msgstr "Zoeken voltooid."
10489 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10490 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10501 msgid "second cable of motorized LNB"
10502 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10508 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10509 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) uit de kanalen in een infobalk"
10516 msgid "select CAId"
10517 msgstr "Selecteer CAId"
10520 msgid "select CAId's"
10521 msgstr "Selecteer CAId's"
10524 msgid "select interface"
10525 msgstr "selecteer interface"
10528 msgid "select menu entry"
10529 msgstr "selecteer menu item"
10532 msgid "select movie"
10533 msgstr "Selecteer opname"
10536 msgid "select the movie path"
10537 msgstr "Selecteer het opname pad"
10539 msgid "service PIN"
10540 msgstr "zender pincode"
10542 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10543 msgstr "Stel enigma2 in op standby-mode na het opstarten"
10546 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10547 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10550 msgstr "menu pincode"
10553 msgid "show DVD main menu"
10554 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10557 msgid "show EPG..."
10558 msgstr "EPG weergeven..."
10561 msgid "show Infoline"
10562 msgstr "Toon Infolijn"
10566 msgstr "alles weergeven"
10569 msgid "show alternatives"
10570 msgstr "Alternatieven weergeven"
10573 msgid "show event details"
10574 msgstr "EPG details weergeven"
10577 msgid "show extended description"
10578 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10581 msgid "show first selected tag"
10582 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10585 msgid "show second selected tag"
10586 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10589 msgid "show shutdown menu"
10590 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10593 msgid "show single service EPG..."
10594 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10597 msgid "show tag menu"
10598 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10601 msgid "show transponder info"
10602 msgstr "Transponder info weergeven"
10605 msgid "shuffle playlist"
10606 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10610 msgstr "uitschakelen"
10614 msgstr "uitschakelen"
10621 msgid "skip backward"
10622 msgstr "Achteruit spoelen"
10625 msgid "skip backward (enter time)"
10626 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10629 msgid "skip forward"
10630 msgstr "Vooruit spoelen"
10633 msgid "skip forward (enter time)"
10634 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10637 msgid "slide picture in loop"
10638 msgstr "Toon foto's in een loop"
10641 msgid "sort by date"
10642 msgstr "Alfabetisch"
10645 msgid "special characters"
10646 msgstr "speciale tekens"
10657 msgid "start cut here"
10658 msgstr "Start knippen hier"
10661 msgid "start directory"
10665 msgid "start timeshift"
10666 msgstr "Timeshift starten"
10681 msgid "stop recording"
10682 msgstr "Stop opname"
10685 msgid "stop timeshift"
10686 msgstr "Stop timeshift"
10689 msgid "swap PiP and main picture"
10690 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10693 msgid "switch to bookmarks"
10694 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10697 msgid "switch to filelist"
10698 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10701 msgid "switch to playlist"
10702 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10705 msgid "switch to the next angle"
10706 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10709 msgid "switch to the next audio track"
10710 msgstr "Volgend audio spoor"
10713 msgid "switch to the next subtitle language"
10714 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10717 msgid "template file"
10718 msgstr "template bestand"
10722 msgstr "Tekstkleur"
10725 msgid "this recording"
10726 msgstr "deze opname"
10729 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10730 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10733 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10734 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10737 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10738 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10740 msgid "tuner is not supported"
10741 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10744 msgid "unable to find timer with id %i"
10745 msgstr "kan timer met id %i niet vinden"
10748 msgid "unconfirmed"
10749 msgstr "onbevestigd"
10756 msgid "unknown service"
10757 msgstr "onbekende zender"
10760 msgid "until standby/restart"
10761 msgstr "tot standby/herstart"
10764 msgid "use as HDD replacement"
10765 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10767 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10768 msgstr "gebruik je Dreambox als Web Proxy"
10770 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10771 msgstr "gebruik je Dreambox als Web Proxy."
10774 msgid "user defined"
10775 msgstr "door u gedefinieerd"
10782 msgid "view extensions..."
10783 msgstr "Applicaties weergeven..."
10786 msgid "view recordings..."
10787 msgstr "Opnames weergeven..."
10790 msgid "wait for ci..."
10791 msgstr "wacht op CI..."
10794 msgid "wait for mmi..."
10795 msgstr "wacht op mmi..."
10802 msgid "was removed successfully"
10803 msgstr "is succesvol verwijderd"
10805 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10814 msgstr "witte lijst"
10816 msgid "wireless network interface"
10817 msgstr "draadloze netwerk interface"
10832 msgid "yes (keep feeds)"
10833 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10837 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10838 "assistance before rebooting your dreambox."
10840 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10841 "de Dreambox herstart."
10854 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10857 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10862 #~ "Scan for local packages and install them."
10865 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10868 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10869 #~ msgid "%s delay:"
10870 #~ msgstr "%s vertraging:"
10873 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10878 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10880 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10884 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10885 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10889 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10891 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10895 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10896 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10899 #~ msgid "/var directory"
10900 #~ msgstr "/var map"
10907 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10908 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10909 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10910 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10911 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10914 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10915 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10916 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10923 #~ msgid "Advanced"
10927 #~ msgid "Ammount of recordings left"
10928 #~ msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
10931 #~ msgid "An error occured!"
10932 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10935 #~ msgstr "Atheros"
10938 #~ msgid "Authorization"
10939 #~ msgstr "Autorisatie"
10942 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
10945 #~ "Auto resolutie plugin testmode:\n"
10950 #~ msgstr "Back-up"
10953 #~ msgid "Backup Location"
10954 #~ msgstr "Back-up locatie"
10957 #~ msgid "Backup Mode"
10958 #~ msgstr "Back-up modus"
10961 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10962 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10965 #~ msgid "Backup running"
10966 #~ msgstr "Back-up bezig"
10969 #~ msgid "Backup running..."
10970 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10973 #~ msgid "CF Drive"
10974 #~ msgstr "CF Drive"
10977 #~ msgid "Call monitoring"
10978 #~ msgstr "Bel monitor"
10981 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10982 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10986 #~ msgstr "Wijzigen"
10989 #~ msgid "Change dir."
10990 #~ msgstr "Wijzig map."
10993 #~ msgid "Change service pin"
10994 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10997 #~ msgid "Change service pins"
10998 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
11001 #~ msgid "Change setup pin"
11002 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
11005 #~ msgid "Choose source"
11006 #~ msgstr "Bron kiezen"
11009 #~ msgid "Code rate high"
11010 #~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
11013 #~ msgid "Code rate low"
11014 #~ msgstr "Lage ontvangst rate"
11017 #~ msgid "Coderate HP"
11018 #~ msgstr "Coderate HP"
11021 #~ msgid "Coderate LP"
11022 #~ msgstr "Coderate LP"
11025 #~ msgid "Compact flash card"
11026 #~ msgstr "Compact flash kaart"
11030 #~ msgstr "Configuratie"
11033 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11034 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
11037 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11038 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
11041 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11042 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
11046 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11047 #~ "failed! (%s)\n"
11050 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
11051 #~ "mislukt! (%s)\n"
11052 #~ "Probeert opnieuw..."
11055 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11056 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
11060 #~ "Crashlogs found!\n"
11061 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11063 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
11064 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
11067 #~ msgid "Default settings"
11068 #~ msgstr "Standaard instellingen"
11071 #~ msgid "Delete selected mount"
11072 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
11075 #~ msgid "Destination directory"
11076 #~ msgstr "Doelmap"
11080 #~ msgstr "Details"
11083 #~ msgid "Details for extension: "
11084 #~ msgstr "Details voor extensies: "
11087 #~ msgid "Disable Subtitles"
11088 #~ msgstr "Ondertitels uit"
11092 #~ "Disconnected from\n"
11093 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11096 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
11097 #~ "verbroken! (%s)\n"
11098 #~ "Probeert opnieuw..."
11100 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
11101 #~ msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
11105 #~ "Do you want to backup now?\n"
11106 #~ "After pressing OK, please wait!"
11108 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
11109 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
11112 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11114 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
11115 #~ "applicaties?\n"
11118 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11119 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
11122 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11123 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
11126 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
11127 #~ "box is idleing\n"
11128 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
11129 #~ "the epg information on these channels."
11131 #~ "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen "
11132 #~ "als de ontvanger niet in gebruik is\n"
11133 #~ "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
11134 #~ "kanalen in te lezen. "
11137 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11138 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
11141 #~ msgid "Encrypted: %s"
11142 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
11145 #~ msgid "Encryption Type"
11146 #~ msgstr "Encryptie type"
11150 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11152 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11153 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11155 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11157 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11159 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
11160 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
11162 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
11165 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11166 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
11169 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11170 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
11173 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11174 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
11177 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11178 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
11181 #~ msgid "Filesystem Check..."
11182 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
11186 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11188 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
11191 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11192 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
11195 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
11196 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
11199 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11200 #~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
11202 #~ "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
11203 #~ "%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
11206 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11207 #~ "%d Timer were added and %d modified."
11209 #~ "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.%d timers werden "
11210 #~ "toegevoegd en %d gewijzigd."
11213 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11214 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11217 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11218 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11221 #~ msgid "Function not yet implemented"
11222 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11225 #~ msgid "General AC3 delay"
11226 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11229 #~ msgid "General PCM delay"
11230 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11233 #~ msgid "Guard Interval"
11234 #~ msgstr "Guard interval"
11237 #~ msgid "Guard interval mode"
11238 #~ msgstr "Guard interval modus"
11241 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11242 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11245 #~ msgid "Hidden network SSID"
11246 #~ msgstr "Verborgen netwerk SSID"
11249 #~ msgid "Hidden networkname"
11250 #~ msgstr "Verborgen netwerknaam"
11253 #~ msgid "Hierarchy Information"
11254 #~ msgstr "Hiërarchie informatie"
11257 #~ msgid "Hierarchy mode"
11258 #~ msgstr "Hiërarchie modus"
11261 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11262 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11265 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11266 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11268 #~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
11269 #~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
11272 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11273 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11276 #~ msgid "Image flash utility"
11277 #~ msgstr "Image flash utility"
11280 #~ msgid "Image-Upgrade"
11281 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11284 #~ msgid "Initialization..."
11285 #~ msgstr "Formatteren..."
11288 #~ msgid "Install local IPKG"
11289 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11292 #~ msgid "Install software updates..."
11293 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11300 #~ "Installeer/ \n"
11304 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11305 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11308 #~ msgid "Integrated Wireless"
11309 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11312 #~ msgid "Interface: %s"
11313 #~ msgstr "Interface: %s"
11316 #~ msgid "Interfaces"
11317 #~ msgstr "Interfaces"
11319 #~ msgid "Internal LAN adapter."
11320 #~ msgstr "Interne LAN adapter."
11323 #~ msgid "Invert display"
11324 #~ msgstr "Inverteer display"
11327 #~ msgid "Language..."
11328 #~ msgstr "Taal..."
11331 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11332 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
11334 #~ msgid "Listen and record internet radio"
11335 #~ msgstr "Luister en neem internet radio op"
11337 #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
11338 #~ msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
11341 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11342 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11346 #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
11347 #~ "of time (without offset) it won't be matched."
11349 #~ "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
11352 #~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
11353 #~ msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
11355 #~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
11356 #~ msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
11359 #~ msgid "Network SSID"
11360 #~ msgstr "Netwerk SSID"
11363 #~ msgid "Network..."
11364 #~ msgstr "Netwerk..."
11368 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11371 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11372 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11375 #~ msgid "No Networks found"
11376 #~ msgstr "Geen netwerken gevonden"
11379 #~ msgid "No useable USB stick found"
11380 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11383 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
11384 #~ msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
11387 #~ msgid "No, send them never."
11388 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11391 #~ msgid "Online-Upgrade"
11392 #~ msgstr "Online software update"
11395 #~ msgid "Orbital Position"
11396 #~ msgstr "Orbit positie"
11399 #~ msgid "Package details for: "
11400 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11406 #~ msgid "Play music from Last.fm"
11407 #~ msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
11409 #~ msgid "Play music from Last.fm."
11410 #~ msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
11413 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11414 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11418 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11419 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11421 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11422 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11425 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11426 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11429 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11430 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11433 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11434 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11437 #~ msgid "Plugin manager"
11438 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11441 #~ msgid "Plugin manager help..."
11442 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11445 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11446 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11449 #~ msgid "Polarity"
11450 #~ msgstr "Polariteit"
11457 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11458 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11461 #~ msgid "RSS Feed URI"
11462 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11468 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11469 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11472 #~ msgid "Recording paths..."
11473 #~ msgstr "Opname paden..."
11476 #~ msgid "Reenter new pin"
11477 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11481 #~ msgstr "Vernieuwen"
11484 #~ msgid "Remember service pin"
11485 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11488 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11489 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11492 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11493 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11496 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11497 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11500 #~ msgid "Require Authorization"
11501 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11504 #~ msgid "Rescan network"
11505 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11508 #~ msgid "Restore backups..."
11509 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11512 #~ msgid "Restore running..."
11513 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11517 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11520 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11525 #~ msgstr "Rolloff"
11532 #~ msgid "SSL Encryption"
11533 #~ msgstr "SSL Codering"
11536 #~ msgid "Satteliteequipment"
11537 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11540 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11541 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11542 #~ msgid "Save %s delay"
11543 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11546 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11547 #~ msgid "Save both delays"
11548 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11551 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11552 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11553 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11556 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11557 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11558 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11561 #~ msgid "Scan NFS Share"
11562 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11566 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11567 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11569 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11574 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11575 #~ "your selected wireless device.\n"
11577 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11578 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11581 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11582 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11585 #~ msgid "Select audio mode"
11586 #~ msgstr "Kies audio modus"
11589 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11590 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11593 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11594 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11597 #~ msgid "Select image"
11598 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11601 #~ msgid "Select video input"
11602 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11605 #~ msgid "Selected source image"
11606 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11609 #~ msgid "Set as default Interface"
11610 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11612 #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
11613 #~ msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
11616 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11617 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11618 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11622 #~ msgstr "Skin..."
11626 #~ msgstr "Sloveens"
11629 #~ msgid "Software manager"
11630 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11633 #~ msgid "Software manager..."
11634 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11637 #~ msgid "Somewhere else"
11638 #~ msgstr "Ergens anders"
11642 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11644 #~ "Please choose an other one."
11646 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11648 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11655 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11656 #~ msgid "Switch audio"
11657 #~ msgstr "Kies audio"
11660 #~ msgid "Symbol Rate"
11661 #~ msgstr "Symbolrate"
11664 #~ msgid "Symbolrate"
11665 #~ msgstr "Symbolrate"
11668 #~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
11669 #~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
11670 #~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
11671 #~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
11672 #~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
11673 #~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
11675 #~ "De Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde "
11676 #~ "tijden in Deep Sleep (uit).\n"
11677 #~ "Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende "
11678 #~ "20 minuten geen opname gepland is.\n"
11679 #~ "De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de "
11680 #~ "ingestelde tijd."
11684 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11685 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11687 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11688 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11692 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11693 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11694 #~ "your own risk!"
11696 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11697 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11698 #~ "is op uw eigen risico!"
11702 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11705 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11708 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11709 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11712 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11713 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11716 #~ msgid "There is nothing to be done."
11717 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11720 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11721 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11725 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11726 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11728 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11729 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11733 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11734 #~ "to flash memory?"
11736 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11737 #~ "flash geheugen schrijven?"
11740 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11741 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11744 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11745 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11748 #~ msgid "Timeshift path..."
11749 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11753 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11754 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11756 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11757 #~ "for 10 seconds.\n"
11758 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11760 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11761 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11762 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11763 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11765 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11767 #~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
11768 #~ msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
11771 #~ msgid "Transmission Mode"
11772 #~ msgstr "Transmissie modus"
11775 #~ msgid "Transponder Type"
11776 #~ msgstr "Transponder type"
11784 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11787 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11795 #~ "Ongedaan maken\n"
11803 #~ "Ongedaan maken\n"
11806 #~ msgid "Unknown network adapter."
11807 #~ msgstr "Onbekende netwerkadapter."
11809 #~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
11810 #~ msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
11813 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11814 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11818 #~ msgstr "Upgrade"
11821 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11822 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11825 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11826 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11830 #~ msgstr "Bekijken"
11833 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11834 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11836 #~ msgid "WLAN adapter."
11837 #~ msgstr "WLAN adapter."
11841 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11842 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11843 #~ "Please press OK to begin."
11845 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11846 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11847 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11848 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11851 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11852 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11855 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11856 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11859 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11860 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11863 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11864 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11865 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11868 #~ msgid "Wireless"
11869 #~ msgstr "Draadloos"
11872 #~ msgid "Wireless Network State"
11873 #~ msgstr "Status draadloos netwerk"
11876 #~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
11877 #~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
11879 #~ "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
11880 #~ "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
11884 #~ "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
11885 #~ "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
11887 #~ "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde "
11888 #~ "\"0\" staat een onbeperkt aantal toe."
11891 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11892 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11895 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11896 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11900 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11901 #~ "harddisk is not an option for you."
11903 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11904 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11908 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11909 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11910 #~ "backup to the harddisk!\n"
11911 #~ "Please press OK to start the backup now."
11913 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11914 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11915 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11917 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11921 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11923 #~ "Please press OK to start the backup now."
11925 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11926 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11927 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11931 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11934 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11935 #~ "OK om de back-up te starten."
11939 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11941 #~ "Do you want to set the pin now?"
11943 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11945 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11948 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11949 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11953 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11954 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11956 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11958 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11959 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11961 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11966 #~ msgid "add tags to recorded movies"
11967 #~ msgstr "voeg tags toe aan films"
11970 #~ msgid "address range"
11971 #~ msgstr "Adresbereik"
11975 #~ "are you sure you want to restore\n"
11976 #~ "following backup:\n"
11978 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11979 #~ "wilt zetten:\n"
11982 #~ msgid "assigned CAIds"
11983 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11986 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11987 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11990 #~ msgid "choose destination directory"
11991 #~ msgstr "Kies doelmap"
11994 #~ msgid "enigma2 and network"
11995 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11998 #~ msgid "enter hidden network SSID"
11999 #~ msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
12002 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12003 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
12007 #~ msgstr "mislukt"
12010 #~ msgid "hidden network"
12011 #~ msgstr "verborgen netwerk"
12014 #~ msgid "hidden..."
12015 #~ msgstr "verborgen..."
12019 #~ "incoming call!\n"
12020 #~ "%s calls on %s!"
12022 #~ "inkomend gesprek!\n"
12023 #~ "%s gesprek met %s!"
12026 #~ msgid "no module"
12027 #~ msgstr "geen module"
12030 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12031 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
12034 #~ msgid "select .NFI flash file"
12035 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
12038 #~ msgid "select image from server"
12039 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
12042 #~ msgid "service pin"
12043 #~ msgstr "zender pincode"
12046 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
12047 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
12048 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12049 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
12052 #~ msgid "setup pin"
12053 #~ msgstr "menu pincode"
12056 #~ msgid "unavailable"
12057 #~ msgstr "niet beschikbaar"
12060 #~ msgid "until restart"
12061 #~ msgstr "tot herstart"