1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 17:08+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Online update of your Dreambox software."
52 "Aggiornamento online software Dreambox."
56 "Press OK on your remote control to continue."
59 "Premere OK per continuare."
63 "Restore your Dreambox settings."
66 "Ripristinare configurazione Dreambox."
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
77 "Restore your backups by date."
80 "Ripristinare i backup per data."
84 "Scan for local packages and install them."
87 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
91 "Select your backup device.\n"
95 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
100 "View, install and remove available or installed packages."
103 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
111 msgid " packages selected."
114 msgid " updates available."
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d processi attivi in background!"
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d canali trovati!"
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
190 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
192 msgid ".NFI Download failed:"
193 msgstr "Download .nfi fallito:"
196 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "Cartella /var"
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
295 msgstr "<sconosciuto>"
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
308 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
309 "Mantenere la propria versione?"
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
316 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
323 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
330 "A record has been started:\n"
333 "Registrazione avviata:\n"
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
340 "Registrazione in corso!\n"
341 "Cosa si desidera fare?"
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
347 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
354 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
366 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "Un timer di spegnimento prevede\n"
373 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
379 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
380 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
383 msgstr "Configurazione A/V"
395 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
404 msgstr "Informazioni..."
406 msgid "Action on long powerbutton press"
407 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
412 msgid "Activate Picture in Picture"
413 msgstr "Attivare PiP"
415 msgid "Activate network settings"
416 msgstr "Attivare configurazione di rete"
418 msgid "Adapter settings"
419 msgstr "Conf. interfaccia"
425 msgstr "Agg. contrass."
430 msgid "Add a new title"
431 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
439 msgid "Add to bouquet"
440 msgstr "Aggiungere al bouquet"
442 msgid "Add to favourites"
443 msgstr "Aggiungere a preferiti"
446 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
447 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
448 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
451 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
452 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
453 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
454 "numerici per accedere alle altre schermate."
459 msgid "Advanced Options"
460 msgstr "Opzioni avanzate"
462 msgid "Advanced Video Setup"
463 msgstr "Configurazione avanzata video"
465 msgid "Advanced restore"
466 msgstr "Ripristino avanzato"
469 msgstr "Dopo l'evento"
472 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
473 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
475 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
476 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
485 msgid "All Satellites"
486 msgstr "Tutti i satelliti"
491 msgid "Alternative radio mode"
492 msgstr "Modalità radio alternativa"
494 msgid "Alternative services tuner priority"
495 msgstr "Priorità tuner"
497 msgid "Always ask before sending"
500 msgid "An empty filename is illegal."
501 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
503 msgid "An unknown error occured!"
504 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
510 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
513 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
517 "Are you sure you want to delete\n"
518 "following backup:\n"
524 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
527 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
531 "Are you sure you want to restore\n"
532 "following backup:\n"
538 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
539 "Enigma2 will restart after the restore"
541 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
542 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
547 msgid "Ask before shutdown:"
548 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
554 msgstr "Rapporto d'aspetto"
559 msgid "Audio Options..."
560 msgstr "Opzioni audio..."
565 msgid "Authoring mode"
566 msgstr "Modalità Authoring"
571 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
572 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
574 msgid "Auto scart switching"
575 msgstr "Scambio automatico scart"
580 msgid "Automatic Scan"
581 msgstr "Ricerca automatica"
583 msgid "Available format variables"
584 msgstr "Formati disponibili"
610 msgid "Backup Location"
611 msgstr "Destinazione backup"
614 msgstr "Modalità backup"
617 msgstr "Backup eseguito."
619 msgid "Backup failed."
620 msgstr "Backup fallito!"
622 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
623 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
625 msgid "Backup running"
626 msgstr "Backup in corso."
628 msgid "Backup running..."
629 msgstr "Backup in corso..."
631 msgid "Backup system settings"
632 msgstr "Backup conf. sistema"
638 msgstr "Larghezza di banda"
643 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
644 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
646 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
647 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
649 msgid "Behavior when a movie is started"
650 msgstr "Su avvio riproduzione"
652 msgid "Behavior when a movie is stopped"
653 msgstr "Su arresto riproduzione"
655 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
656 msgstr "Su riproduzione terminata"
659 msgstr "Contrassegni"
665 msgstr "Masterizzare DVD"
667 msgid "Burn existing image to DVD"
668 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
670 msgid "Burn to DVD..."
671 msgstr "Masterizzare su DVD..."
677 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
679 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
690 msgid "CI assignment"
691 msgstr "Assegnazione CI"
699 msgid "Cache Thumbnails"
700 msgstr "Cache miniature"
702 msgid "Call monitoring"
703 msgstr "Controllo chiamata"
708 msgid "Cannot parse feed directory"
709 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
720 msgid "Change bouquets in quickzap"
721 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
726 msgid "Change pin code"
727 msgstr "Cambiare codice PIN"
729 msgid "Change service pin"
730 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
732 msgid "Change service pins"
733 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
735 msgid "Change setup pin"
736 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
741 msgid "Channel Selection"
742 msgstr "Selezione canale"
744 msgid "Channel not in services list"
745 msgstr "Canale non in elenco"
750 msgid "Channellist menu"
751 msgstr "Menu elenco canali"
765 msgid "Checking Filesystem..."
766 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
769 msgstr "Selezionare il tuner"
771 msgid "Choose backup files"
772 msgstr "Selezionare file di backup"
774 msgid "Choose backup location"
775 msgstr "Destinazione backup"
777 msgid "Choose bouquet"
778 msgstr "Selezionare un bouquet"
780 msgid "Choose source"
781 msgstr "Selezionare origine"
783 msgid "Choose target folder"
784 msgstr "Cartella destinazione"
786 msgid "Choose upgrade source"
787 msgstr "Origine aggiornamento"
789 msgid "Choose your Skin"
790 msgstr "Selezionare una skin"
792 msgid "Circular left"
793 msgstr "Circolare a sinistra"
795 msgid "Circular right"
796 msgstr "Circolare a destra"
801 msgid "Clear before scan"
802 msgstr "Cancellare prima di cercare"
810 msgid "Code rate high"
811 msgstr "Code rate alto"
813 msgid "Code rate low"
814 msgstr "Code rate basso"
822 msgid "Collection name"
823 msgstr "Nome raccolta"
825 msgid "Collection settings"
826 msgstr "Configurazione raccolta"
829 msgstr "Formato colore"
831 msgid "Command execution..."
832 msgstr "Esecuzione comando..."
834 msgid "Command order"
835 msgstr "Ordine comandi"
837 msgid "Committed DiSEqC command"
838 msgstr "Comando DiSEqC committed"
840 msgid "Common Interface"
841 msgstr "Common Interface"
843 msgid "Common Interface Assignment"
844 msgstr "Assegnazione Common Interface"
846 msgid "CommonInterface"
847 msgstr "CommonInterface"
849 msgid "Communication"
850 msgstr "Comunicazione"
852 msgid "Compact Flash"
853 msgstr "Compact Flash"
855 msgid "Compact flash card"
856 msgstr "Card Compact flash"
861 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
862 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
865 msgstr "Configurazione"
867 msgid "Configuration Mode"
868 msgstr "Modalità config."
870 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
874 msgstr "Configurazione in corso"
876 msgid "Conflicting timer"
877 msgstr "Timer in conflitto!"
885 msgid "Connected to Fritz!Box!"
886 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
891 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
892 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
896 "Connection to Fritz!Box\n"
900 "Connessione Fritz!Box\n"
902 "Nuovo tentativo in corso..."
904 msgid "Constellation"
905 msgstr "Costellazione"
907 msgid "Content does not fit on DVD!"
908 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
913 msgid "Continue in background"
914 msgstr "Proseguire in background"
916 msgid "Continue playing"
917 msgstr "Riproduzione continua"
922 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
923 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
925 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
926 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
929 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
930 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
932 msgid "CrashlogAutoSubmit"
935 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
940 "Send them to Dream Multimedia ?"
943 msgid "Create DVD-ISO"
944 msgstr "Creare DVD-ISO"
946 msgid "Create movie folder failed"
947 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
950 msgid "Creating directory %s failed."
951 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
953 msgid "Creating partition failed"
954 msgstr "Creazione partizione fallita!"
959 msgid "Current Transponder"
960 msgstr "Transponder corrente"
962 msgid "Current settings:"
963 msgstr "Configurazione corrente:"
965 msgid "Current version:"
966 msgstr "Versione corrente:"
968 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
969 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
971 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
972 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
974 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
975 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
978 msgstr "Personalizzare"
983 msgid "Cutlist editor..."
984 msgstr "Editor elenco tagli..."
1004 msgid "DVD media toolbox"
1005 msgstr "Strumenti DVD"
1013 msgid "Deep Standby"
1014 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1016 msgid "Default Settings"
1017 msgstr "Configurazioni predefinite"
1019 msgid "Default services lists"
1020 msgstr "Liste canali predefinite"
1022 msgid "Default settings"
1023 msgstr "Configurazioni predefinite"
1031 msgid "Delete crashlogs"
1034 msgid "Delete entry"
1035 msgstr "Rimuovere la voce"
1037 msgid "Delete failed!"
1038 msgstr "Rimozione fallita!"
1042 "Delete no more configured satellite\n"
1045 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1049 msgstr "Descrizione"
1052 msgstr "Deselezionare"
1054 msgid "Destination directory"
1055 msgstr "Cartella destinazione"
1057 msgid "Detected HDD:"
1058 msgstr "HDD rilevato:"
1060 msgid "Detected NIMs:"
1061 msgstr "Tuner rilevati:"
1069 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1070 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1073 msgstr "Modalità DiSEqC"
1075 msgid "DiSEqC repeats"
1076 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1081 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1082 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1085 msgid "Directory %s nonexistent."
1086 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1089 msgstr "Disabilitare"
1091 msgid "Disable Picture in Picture"
1092 msgstr "Disabiltare PiP"
1094 msgid "Disable Subtitles"
1095 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1097 msgid "Disable crashlog reporting"
1100 msgid "Disable timer"
1101 msgstr "Disabilitare timer"
1104 msgstr "Disabilitato"
1111 "Disconnected from\n"
1117 "Nuovo tentativo in corso..."
1122 msgid "Display 16:9 content as"
1123 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1125 msgid "Display 4:3 content as"
1126 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1128 msgid "Display >16:9 content as"
1129 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1131 msgid "Display Setup"
1132 msgstr "Configurazione display"
1134 msgid "Display and Userinterface"
1135 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1139 "Do you really want to REMOVE\n"
1140 "the plugin \"%s\"?"
1142 "Si conferma la rimozione\n"
1143 "del plugin \"%s\"?"
1146 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1147 "This could take lots of time!"
1149 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1150 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1153 msgid "Do you really want to delete %s?"
1154 msgstr "Cancellare %s?"
1158 "Do you really want to download\n"
1159 "the plugin \"%s\"?"
1161 "Si conferma il download\n"
1162 "del plugin \"%s\"?"
1165 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1166 "All data on the disk will be lost!"
1168 "Formattare l'harddisk?\n"
1169 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1172 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1173 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1176 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1177 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1180 "Do you want to backup now?\n"
1181 "After pressing OK, please wait!"
1183 "Effettuare il backup ora?\n"
1184 "Premere OK e attendere!"
1186 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1187 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1189 msgid "Do you want to do a service scan?"
1190 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1192 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1193 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1195 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1196 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1198 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1199 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1201 msgid "Do you want to install the package:\n"
1202 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1204 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1205 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1207 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1208 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1210 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1211 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1213 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1214 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1216 msgid "Do you want to restore your settings?"
1217 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1219 msgid "Do you want to resume this playback?"
1220 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1222 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1223 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1226 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1227 "After pressing OK, please wait!"
1229 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1230 "Premere OK e attendere!"
1232 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1233 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1235 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1236 msgstr "Visualizzare una guida?"
1238 msgid "Don't ask, just send"
1241 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1242 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1245 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1246 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1249 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1250 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1253 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1254 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1259 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1260 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1262 msgid "Download Plugins"
1263 msgstr "Download plugin"
1265 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1266 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1268 msgid "Downloadable new plugins"
1269 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1271 msgid "Downloadable plugins"
1272 msgstr "Plugin scaricabili"
1275 msgstr "Download in corso"
1277 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1278 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1280 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1281 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1283 msgid "Dreambox software because updates are available."
1292 msgid "EPG Selection"
1293 msgstr "Selezione EPG"
1296 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1297 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1308 msgid "Edit IPKG source URL..."
1309 msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
1312 msgstr "Mod. titolo"
1314 msgid "Edit chapters of current title"
1315 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1317 msgid "Edit services list"
1318 msgstr "Modificare elenco canali"
1320 msgid "Edit settings"
1321 msgstr "Mod. configurazione"
1323 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1324 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1326 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1327 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1330 msgstr "Mod. titolo"
1332 msgid "Electronic Program Guide"
1333 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1338 msgid "Enable 5V for active antenna"
1339 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1341 msgid "Enable multiple bouquets"
1342 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1344 msgid "Enable parental control"
1345 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1347 msgid "Enable timer"
1348 msgstr "Abilitare timer"
1356 msgid "Encryption Key"
1357 msgstr "Chiave codifica"
1359 msgid "Encryption Keytype"
1360 msgstr "Tipo chiave codifica"
1362 msgid "Encryption Type"
1363 msgstr "Tipo codifica"
1375 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1377 "If you experience any problems please contact\n"
1378 "stephan@reichholf.net\n"
1380 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1382 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1384 "In caso di problemi contattare\n"
1386 "stephan@reichholf.net\n"
1388 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1390 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1391 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1392 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1393 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1395 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1396 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1398 msgid "Enter Rewind at speed"
1399 msgstr "Avviare REW a velocità"
1401 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1402 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1404 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1405 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1407 msgid "Enter main menu..."
1408 msgstr "Menu principale..."
1410 msgid "Enter the service pin"
1411 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1416 msgid "Error executing plugin"
1417 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1428 msgstr "Vista eventi"
1430 msgid "Everything is fine"
1433 msgid "Execution Progress:"
1434 msgstr "Processo in esecuzione:"
1436 msgid "Execution finished!!"
1437 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1446 msgstr "Uscire dall'editor"
1448 msgid "Exit the wizard"
1449 msgstr "Uscire dal wizard"
1452 msgstr "Uscire dal wizard"
1457 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1458 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1460 msgid "Extended Setup..."
1461 msgstr "Configurazione avanzata..."
1469 msgid "Factory reset"
1470 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1479 msgstr "DiSEqC veloce"
1481 msgid "Fast Forward speeds"
1482 msgstr "Velocità FFW"
1485 msgstr "Epoch veloce"
1490 msgid "Filesystem Check..."
1491 msgstr "Verifica filesystem..."
1493 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1494 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1502 msgid "Finished configuring your network"
1503 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1505 msgid "Finished restarting your network"
1506 msgstr "Riavvio rete terminato"
1512 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1514 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1519 msgid "Flashing failed"
1520 msgstr "Flash fallito!"
1522 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1528 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1529 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1531 msgid "Frame size in full view"
1532 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1540 msgid "Frequency bands"
1541 msgstr "Bande di frequenza"
1543 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1544 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1546 msgid "Frequency steps"
1547 msgstr "Passi di frequenza"
1558 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1559 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1562 msgid "Frontprocessor version: %d"
1563 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1566 msgstr "Fsck fallito!"
1568 msgid "Function not yet implemented"
1569 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1572 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1573 "Do you want to Restart the GUI now?"
1575 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1576 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1581 msgid "General AC3 Delay"
1582 msgstr "Ritardo generale AC3"
1584 msgid "General AC3 delay"
1585 msgstr "Ritardo generale AC3"
1587 msgid "General PCM Delay"
1588 msgstr "Ritardo generale PCM"
1590 msgid "General PCM delay"
1591 msgstr "Ritardo generale PCM"
1599 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1600 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1605 msgid "Goto position"
1606 msgstr "Posizione Goto"
1608 msgid "Graphical Multi EPG"
1609 msgstr "Multi EPG grafico"
1614 msgid "Guard Interval"
1615 msgstr "Intervallo di guardia"
1617 msgid "Guard interval mode"
1618 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1623 msgid "Harddisk setup"
1624 msgstr "Configurazione harddisk"
1626 msgid "Harddisk standby after"
1627 msgstr "Standby harddisk dopo"
1629 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1632 msgid "Hidden network SSID"
1633 msgstr "SSID di rete nascosto"
1635 msgid "Hierarchy Information"
1636 msgstr "Informazioni gerarchia"
1638 msgid "Hierarchy mode"
1639 msgstr "Modalità gerarchica"
1641 msgid "High bitrate support"
1642 msgstr "Supporto hight bitrate"
1645 msgstr "Orizzontale"
1647 msgid "How many minutes do you want to record?"
1648 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1650 msgid "How to handle found crashlogs:"
1657 msgstr "Indirizzo IP"
1659 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1660 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1663 msgstr "Percorso ISO"
1668 msgid "If you can see this page, please press OK."
1669 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1672 "If you see this, something is wrong with\n"
1673 "your scart connection. Press OK to return."
1675 "La connessione SCART non funziona\n"
1676 "correttamente! Premere OK per uscire."
1679 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1680 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1681 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1683 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1684 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1685 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1687 "If you are happy with the result, press OK."
1689 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1690 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1691 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1692 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1693 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1694 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1695 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1696 "successivamente.\n"
1697 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1699 msgid "Image flash utility"
1700 msgstr "Utilità flash immagini"
1702 msgid "Image-Upgrade"
1703 msgstr "Aggiornamento immagine"
1709 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1711 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1714 msgid "Increased voltage"
1715 msgstr "Voltaggio aumentato"
1721 msgstr "Barra informazioni"
1723 msgid "Infobar timeout"
1724 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1727 msgstr "Informazioni"
1732 msgid "Initialization..."
1733 msgstr "Formattazione..."
1738 msgid "Initializing Harddisk..."
1739 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1747 msgid "Install a new image with a USB stick"
1748 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1750 msgid "Install a new image with your web browser"
1751 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1753 msgid "Install local IPKG"
1754 msgstr "Installare IPKG locale"
1756 msgid "Install or remove finished."
1757 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1759 msgid "Install settings, skins, software..."
1760 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1762 msgid "Install software updates..."
1763 msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
1765 msgid "Installation finished."
1766 msgstr "Installazione terminata."
1769 msgstr "Installazione in corso"
1771 msgid "Installing Software..."
1772 msgstr "Installazione software in corso..."
1774 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1775 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1777 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1778 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1780 msgid "Installing package content... Please wait..."
1781 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1783 msgid "Instant Record..."
1784 msgstr "Registrazione istantanea..."
1786 msgid "Integrated Ethernet"
1787 msgstr "Ethernet integrata"
1789 msgid "Integrated Wireless"
1790 msgstr "Wireless integrata"
1792 msgid "Intermediate"
1795 msgid "Internal Flash"
1796 msgstr "Flash interna"
1798 msgid "Invalid Location"
1799 msgstr "Posizione non valida"
1802 msgid "Invalid directory selected: %s"
1803 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1808 msgid "Invert display"
1809 msgstr "Display invertito"
1814 msgid "Is this videomode ok?"
1821 msgstr "Vista processi"
1823 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1825 msgstr "Scalare solamente"
1830 msgid "Keyboard Map"
1831 msgstr "Mappa tastiera"
1833 msgid "Keyboard Setup"
1834 msgstr "Configurazione tastiera"
1837 msgstr "Mappa tastiera"
1840 msgstr "Scheda di rete"
1854 msgid "Language selection"
1855 msgstr "Selezione lingua"
1861 msgstr "Ultima velocità"
1869 msgid "Leave DVD Player?"
1870 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1875 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1876 msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1886 msgstr "Limite ovest"
1888 msgid "Limited character set for recording filenames"
1889 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
1900 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1901 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1903 msgid "List of Storage Devices"
1904 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
1912 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1913 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
1915 msgid "Local Network"
1916 msgstr "Rete locale"
1919 msgstr "Destinazione"
1924 msgid "Log results to harddisk"
1925 msgstr "Salvare log su harddisk"
1927 msgid "Long Keypress"
1928 msgstr "Press. prolungata tasto"
1931 msgstr "Longitudine"
1940 msgstr "Menu principale"
1943 msgstr "Menu principale"
1945 msgid "Make this mark an 'in' point"
1946 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
1948 msgid "Make this mark an 'out' point"
1949 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
1951 msgid "Make this mark just a mark"
1952 msgstr "Contrassegnare solamente"
1954 msgid "Manage your receiver's software"
1955 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
1958 msgstr "Ricerca manuale"
1960 msgid "Manual transponder"
1961 msgstr "Transponder manuale"
1963 msgid "Manufacturer"
1964 msgstr "Costruttore"
1966 msgid "Margin after record"
1967 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1969 msgid "Margin before record (minutes)"
1970 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1972 msgid "Media player"
1973 msgstr "Media player"
1976 msgstr "MediaPlayer"
1978 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1979 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
1981 msgid "Medium is not empty!"
1982 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1991 msgstr "Messaggio..."
1994 msgstr "Mkfs fallito!"
2003 msgstr "Modulazione"
2017 msgid "Mount failed"
2018 msgstr "Mount fallito!"
2020 msgid "Move Picture in Picture"
2021 msgstr "Muovere PiP"
2024 msgstr "Muovere a est"
2027 msgstr "Muovere a ovest"
2029 msgid "Movielist menu"
2030 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2038 msgid "Multiple service support"
2039 msgstr "Supporto canali multipli"
2053 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2055 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2070 msgid "Nameserver %d"
2071 msgstr "Nameserver %d"
2073 msgid "Nameserver Setup"
2074 msgstr "Configurazione nameserver"
2076 msgid "Nameserver settings"
2077 msgstr "Conf. nameserver"
2085 msgid "Network Configuration..."
2086 msgstr "Configurazione rete..."
2088 msgid "Network Mount"
2089 msgstr "Mount di rete"
2091 msgid "Network SSID"
2092 msgstr "SSID di Rete"
2094 msgid "Network Setup"
2095 msgstr "Configurazione rete"
2097 msgid "Network scan"
2098 msgstr "Ricerca rete"
2100 msgid "Network setup"
2101 msgstr "Configurazione rete"
2103 msgid "Network test"
2104 msgstr "Test della rete"
2106 msgid "Network test..."
2107 msgstr "Test rete..."
2115 msgid "NetworkWizard"
2116 msgstr "Conf. guidata rete"
2122 msgstr "Nuovo codice PIN"
2124 msgid "New version:"
2125 msgstr "Nuova versione:"
2133 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2134 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2136 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2137 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2139 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2140 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2142 msgid "No Networks found"
2143 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2145 msgid "No backup needed"
2146 msgstr "Backup non necessario"
2149 "No data on transponder!\n"
2150 "(Timeout reading PAT)"
2152 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2153 "(Timeout in lettura PAT)"
2155 msgid "No description available."
2156 msgstr "Descrizione non disponibile."
2158 msgid "No details for this image file"
2159 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2161 msgid "No displayable files on this medium found!"
2162 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2164 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2165 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2167 msgid "No free tuner!"
2168 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2171 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2173 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2175 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2176 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2178 msgid "No positioner capable frontend found."
2179 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2181 msgid "No satellite frontend found!!"
2182 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2184 msgid "No tags are set on these movies."
2185 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2187 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2188 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2191 "No tuner is enabled!\n"
2192 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2194 "Nessun tuner abilitato!\n"
2195 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2197 msgid "No useable USB stick found"
2198 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2201 "No valid service PIN found!\n"
2202 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2203 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2205 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2206 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2207 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2210 "No valid setup PIN found!\n"
2211 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2212 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2214 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2215 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2216 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2219 "No working local network adapter found.\n"
2220 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2221 "configured correctly."
2223 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2224 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2228 "No working wireless network adapter found.\n"
2229 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2230 "network is configured correctly."
2232 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2233 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2234 "sia configurata correttamente."
2237 "No working wireless network interface found.\n"
2238 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2239 "your local network interface."
2241 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2242 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2243 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2245 msgid "No, but restart from begin"
2246 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2248 msgid "No, do nothing."
2249 msgstr "No, non fare nulla."
2251 msgid "No, just start my dreambox"
2252 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2254 msgid "No, scan later manually"
2255 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2257 msgid "No, send them never."
2263 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2265 msgstr "Non lineare"
2275 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2276 "required, %d MB available)"
2278 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2279 "richiesti, %d MB disponibili)"
2282 "Nothing to scan!\n"
2283 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2285 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2286 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2289 msgstr "In riproduzione"
2292 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2293 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2294 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2296 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2297 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2298 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2303 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2304 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2306 msgid "OSD Settings"
2307 msgstr "Configurazione OSD"
2309 msgid "OSD visibility"
2310 msgstr "Trasparenza OSD"
2321 msgid "Online-Upgrade"
2322 msgstr "Aggiornamento online"
2324 msgid "Only Free scan"
2325 msgstr "Solo canali in chiaro"
2327 msgid "Orbital Position"
2328 msgstr "Posizione orbitale"
2336 msgid "Package details for: "
2337 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2339 msgid "Package list update"
2340 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2342 msgid "Packet management"
2343 msgstr "Gestione pacchetti"
2345 msgid "Packet manager"
2346 msgstr "Gestore pacchetti"
2351 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2355 msgid "Parent Directory"
2356 msgstr "Cartella padre"
2358 msgid "Parental control"
2359 msgstr "Controllo parentale"
2361 msgid "Parental control services Editor"
2362 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2364 msgid "Parental control setup"
2365 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2367 msgid "Parental control type"
2368 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2373 msgid "Pause movie at end"
2374 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2376 msgid "Phone number"
2380 msgstr "Configurazione PiP"
2382 msgid "PicturePlayer"
2383 msgstr "PicturePlayer"
2385 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2392 msgid "Pin code needed"
2393 msgstr "Richiesto codice PIN"
2398 msgid "Play Audio-CD..."
2399 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2402 msgstr "Riprodurre DVD"
2404 msgid "Play Music..."
2405 msgstr "Riprodurre musica..."
2407 msgid "Play recorded movies..."
2408 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2410 msgid "Please Reboot"
2413 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2414 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2416 msgid "Please change recording endtime"
2417 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2419 msgid "Please check your network settings!"
2420 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2422 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2423 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2425 msgid "Please choose an extension..."
2426 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2428 msgid "Please choose he package..."
2429 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2431 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2432 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2435 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2436 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2438 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2439 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2441 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2443 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2446 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2447 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2449 msgid "Please enter a name for the new marker"
2450 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2452 msgid "Please enter a new filename"
2453 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2455 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2456 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2458 msgid "Please enter name of the new directory"
2459 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2461 msgid "Please enter the correct pin code"
2462 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2464 msgid "Please enter the old pin code"
2465 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2467 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2468 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2471 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2472 "therefore the default directory is being used instead."
2474 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2475 "cartella predefinita."
2477 msgid "Please press OK to continue."
2478 msgstr "Premere OK per proseguire."
2480 msgid "Please press OK!"
2481 msgstr "Premere OK!"
2483 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2484 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2486 msgid "Please select a playlist to delete..."
2487 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2489 msgid "Please select a playlist..."
2490 msgstr "Selezionare una playlist..."
2492 msgid "Please select a subservice to record..."
2493 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2495 msgid "Please select a subservice..."
2496 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2498 msgid "Please select medium to use as backup location"
2499 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2501 msgid "Please select tag to filter..."
2502 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2504 msgid "Please select target directory or medium"
2505 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2507 msgid "Please select the movie path..."
2508 msgstr "Selezionare cartella video..."
2510 msgid "Please set up tuner B"
2511 msgstr "Configurare il Tuner B."
2513 msgid "Please set up tuner C"
2514 msgstr "Configurare il Tuner C."
2516 msgid "Please set up tuner D"
2517 msgstr "Configurare il Tuner D."
2520 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2521 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2522 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2524 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2525 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2526 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2529 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2532 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2535 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2536 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2538 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2539 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2541 msgid "Please wait while we configure your network..."
2542 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2544 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2545 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2547 msgid "Please wait..."
2548 msgstr "Attendere..."
2550 msgid "Please wait... Loading list..."
2551 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2553 msgid "Plugin browser"
2554 msgstr "Browser plugin"
2556 msgid "Plugin manager"
2557 msgstr "Gestore plugin"
2559 msgid "Plugin manager help..."
2562 msgid "Plugin manager process information..."
2571 msgid "Polarization"
2572 msgstr "Polarizzazione"
2595 msgid "Positioner fine movement"
2596 msgstr "Movimento di precisione motore"
2598 msgid "Positioner movement"
2599 msgstr "Movimento motore"
2601 msgid "Positioner setup"
2602 msgstr "Configurazione motore"
2604 msgid "Positioner storage"
2605 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2607 msgid "Power threshold in mA"
2608 msgstr "Limite di potenza in mA"
2610 msgid "Predefined transponder"
2611 msgstr "Transponder predefinito"
2613 msgid "Preparing... Please wait"
2614 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2616 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2617 msgstr "OK -> continuare."
2619 msgid "Press OK to activate the settings."
2620 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2622 msgid "Press OK to edit the settings."
2623 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2626 msgid "Press OK to get further details for %s"
2627 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2629 msgid "Press OK to scan"
2630 msgstr "OK -> ricercare"
2632 msgid "Press OK to start the scan"
2633 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2638 msgid "Preview menu"
2639 msgstr "Menu anteprima"
2642 msgstr "DNS primario"
2650 msgid "Properties of current title"
2651 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2653 msgid "Protect services"
2654 msgstr "Proteggere canali"
2656 msgid "Protect setup"
2657 msgstr "Proteggere configurazione"
2662 msgid "Provider to scan"
2663 msgstr "Provider su cui cercare"
2668 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2669 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2675 msgstr "Zapping veloce"
2678 msgstr "Menu telecomando"
2686 msgid "RSS Feed URI"
2687 msgstr "URI Feed RSS"
2698 msgid "Really close without saving settings?"
2699 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2701 msgid "Really delete done timers?"
2702 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2704 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2705 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
2707 msgid "Really reboot now?"
2708 msgstr "Riavviare ora?"
2710 msgid "Really restart now?"
2711 msgstr "Riavviare ora?"
2713 msgid "Really shutdown now?"
2714 msgstr "Spegnere ora?"
2719 msgid "Reception Settings"
2720 msgstr "Configurazione ricezione"
2726 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2727 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
2729 msgid "Recorded files..."
2730 msgstr "Registrazioni..."
2733 msgstr "Registrazione..."
2735 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2736 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2739 msgstr "Registrazioni"
2741 msgid "Recordings always have priority"
2742 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2744 msgid "Reenter new pin"
2745 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2747 msgid "Refresh Rate"
2748 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2750 msgid "Refresh rate selection."
2751 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2759 msgid "Remove Bookmark"
2760 msgstr "Rim. contrass."
2762 msgid "Remove Plugins"
2763 msgstr "Rimuovere plugin"
2765 msgid "Remove a mark"
2766 msgstr "Rim. contr."
2768 msgid "Remove currently selected title"
2769 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
2771 msgid "Remove finished."
2772 msgstr "Rimozione terminata!"
2774 msgid "Remove plugins"
2775 msgstr "Rimuovere plugin"
2777 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2778 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2780 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2781 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2783 msgid "Remove timer"
2786 msgid "Remove title"
2787 msgstr "Rim. titolo"
2790 msgstr "Rimozione in corso..."
2793 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2794 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2799 msgid "Rename crashlogs"
2806 msgstr "Tipo ripetizione"
2808 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2809 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
2812 msgstr "Ripetizioni"
2817 msgid "Reset and renumerate title names"
2818 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
2821 msgstr "Risoluzione"
2827 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2829 msgid "Restart GUI now?"
2830 msgstr "Riavviare la GUI?"
2832 msgid "Restart network"
2833 msgstr "Riavviare la rete"
2835 msgid "Restart test"
2836 msgstr "Ripetere il test"
2838 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2839 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
2844 msgid "Restore backups..."
2845 msgstr "Ripristino backup..."
2847 msgid "Restore running"
2848 msgstr "Ripristino in corso"
2850 msgid "Restore running..."
2851 msgstr "Ripristino in corso..."
2853 msgid "Restore system settings"
2854 msgstr "Ripristino conf. sistema"
2857 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2860 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2861 "configurazione ripristinata."
2863 msgid "Resume from last position"
2864 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2866 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2867 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2868 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2869 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2870 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2871 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2872 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2873 msgid "Resuming playback"
2874 msgstr "Riavvio riproduzione..."
2876 msgid "Return to file browser"
2877 msgstr "Tornare al browser file"
2879 msgid "Return to movie list"
2880 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
2882 msgid "Return to previous service"
2883 msgstr "Tornare al canale precedente"
2885 msgid "Rewind speeds"
2886 msgstr "Velocità REW"
2894 msgid "Rotor turning speed"
2895 msgstr "Velocità rotazione motore"
2915 msgid "Sat / Dish Setup"
2916 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2921 msgid "Satellite Equipment Setup"
2922 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2933 msgid "Satteliteequipment"
2934 msgstr "Dispositivo satellitare"
2942 msgid "Save Playlist"
2943 msgstr "Salvare la playlist"
2945 msgid "Scaling Mode"
2946 msgstr "Modalità scaling"
2951 msgid "Scan Files..."
2952 msgstr "Ricerca file..."
2955 msgstr "Ricerca su QAM128"
2958 msgstr "Ricerca su QAM16"
2961 msgstr "Ricerca su QAM256"
2964 msgstr "Ricerca su QAM32"
2967 msgstr "Ricerca su QAM64"
2970 msgstr "Ricerca su SR6875"
2973 msgstr "Ricerca su SR6900"
2975 msgid "Scan Wireless Networks"
2976 msgstr "Ricerca reti wireless"
2978 msgid "Scan additional SR"
2979 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2981 msgid "Scan band EU HYPER"
2982 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2984 msgid "Scan band EU MID"
2985 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2987 msgid "Scan band EU SUPER"
2988 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2990 msgid "Scan band EU UHF IV"
2991 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2993 msgid "Scan band EU UHF V"
2994 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2996 msgid "Scan band EU VHF I"
2997 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2999 msgid "Scan band EU VHF III"
3000 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3002 msgid "Scan band US HIGH"
3003 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3005 msgid "Scan band US HYPER"
3006 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3008 msgid "Scan band US LOW"
3009 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3011 msgid "Scan band US MID"
3012 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3014 msgid "Scan band US SUPER"
3015 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3018 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3021 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3022 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3025 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3027 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3031 msgstr "Cercare a est"
3034 msgstr "Cercare a ovest"
3036 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3037 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3039 msgid "Secondary DNS"
3040 msgstr "DNS Secondario"
3046 msgstr "Selezionare"
3049 msgstr "Selezionare HDD"
3051 msgid "Select IPKG source to edit..."
3052 msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
3054 msgid "Select Location"
3055 msgstr "Selezionare destinazione"
3057 msgid "Select Network Adapter"
3058 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3060 msgid "Select a movie"
3061 msgstr "Selezionare una registrazione"
3063 msgid "Select audio mode"
3064 msgstr "Selezionare modalità audio"
3066 msgid "Select audio track"
3067 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3069 msgid "Select channel to record from"
3070 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3072 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3073 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3075 msgid "Select files/folders to backup..."
3076 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
3078 msgid "Select image"
3079 msgstr "Selezionare un'immagine"
3081 msgid "Select provider to add..."
3082 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3084 msgid "Select refresh rate"
3085 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3087 msgid "Select service to add..."
3088 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3090 msgid "Select video input"
3091 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3093 msgid "Select video input with up/down buttons"
3094 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3096 msgid "Select video mode"
3097 msgstr "Selezionare la modalità video"
3099 msgid "Selected source image"
3100 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3103 msgstr "Inviare DiSEqC"
3105 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3106 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3108 msgid "Seperate titles with a main menu"
3109 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3111 msgid "Sequence repeat"
3112 msgstr "Ripetizione sequenza"
3120 msgid "Service Scan"
3121 msgstr "Ricerca canali"
3123 msgid "Service Searching"
3124 msgstr "Ricerca canali"
3126 msgid "Service has been added to the favourites."
3127 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3129 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3130 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3133 "Service invalid!\n"
3134 "(Timeout reading PMT)"
3136 "Canale non valido!\n"
3137 "(Timeout in lettura PMT)"
3140 "Service not found!\n"
3141 "(SID not found in PAT)"
3143 "Canale non trovato!\n"
3144 "(SID non trovato in PAT)"
3146 msgid "Service scan"
3147 msgstr "Ricerca canali"
3150 "Service unavailable!\n"
3151 "Check tuner configuration!"
3153 "Canale non disponibile!\n"
3154 "Controllare la configurazione tuner!"
3157 msgstr "Info Canale"
3162 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3163 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3165 msgid "Set as default Interface"
3166 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3168 msgid "Set interface as default Interface"
3169 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3172 msgstr "Impostare limiti"
3178 msgstr "Configurazione"
3181 msgstr "Modalità configurazione"
3184 msgstr "Informazioni"
3186 msgid "Show Message when Recording starts"
3189 msgid "Show WLAN Status"
3190 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3192 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3193 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3195 msgid "Show infobar on channel change"
3196 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3198 msgid "Show infobar on event change"
3199 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3201 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3202 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3204 msgid "Show positioner movement"
3205 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3207 msgid "Show services beginning with"
3208 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3210 msgid "Show the radio player..."
3213 msgid "Show the tv player..."
3216 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3217 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3219 msgid "Shutdown Dreambox after"
3220 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3225 msgid "Similar broadcasts:"
3226 msgstr "Programmi simili:"
3231 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3232 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3238 msgstr "EPG singolo"
3240 msgid "Single satellite"
3241 msgstr "Satellite singolo"
3243 msgid "Single transponder"
3244 msgstr "Transponder singolo"
3246 msgid "Singlestep (GOP)"
3247 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3256 msgstr "Timer di spegnimento"
3258 msgid "Sleep timer action:"
3261 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3262 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3274 msgid "Slow Motion speeds"
3275 msgstr "Velocità rallenty"
3280 msgid "Software manager"
3281 msgstr "Software manager"
3283 msgid "Software manager..."
3284 msgstr "Software manager..."
3286 msgid "Software restore"
3287 msgstr "Ripristino software"
3289 msgid "Software update"
3290 msgstr "Aggiornamento software"
3292 msgid "Some plugins are not available:\n"
3293 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3295 msgid "Somewhere else"
3298 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3299 msgstr "MediaScanner non installato!"
3301 msgid "Sorry no backups found!"
3302 msgstr "Nessun backup trovato!"
3305 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3307 "Please choose an other one."
3309 "Destinazione backup inesistente!\n"
3311 "Selezionarne un'altra!"
3314 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3315 "Please choose an other one."
3317 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3318 "Selezionarne un'altra!"
3320 msgid "Sorry, no Details available!"
3321 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3324 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3326 "Please choose another one."
3328 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3330 "Selezionarne un'altra!"
3332 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3336 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3338 msgstr "Ordine per ora"
3343 msgid "Soundcarrier"
3344 msgstr "Portante audio"
3355 msgid "Standby / Restart"
3356 msgstr "Standby / Riavvio"
3358 msgid "Start from the beginning"
3359 msgstr "Partire dall'inizio"
3361 msgid "Start recording?"
3362 msgstr "Avviare la registrazione?"
3365 msgstr "Avviare il test"
3374 msgstr "Passo a Est"
3377 msgstr "Passo a Ovest"
3385 msgid "Stop Timeshift?"
3386 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3388 msgid "Stop current event and disable coming events"
3389 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3391 msgid "Stop current event but not coming events"
3392 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3394 msgid "Stop playing this movie?"
3395 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3398 msgstr "Arrestare il test"
3400 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3401 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3403 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3404 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3406 msgid "Store position"
3407 msgstr "Memorizzare posizione"
3409 msgid "Stored position"
3410 msgstr "Posizione memorizzata"
3412 msgid "Subservice list..."
3413 msgstr "Elenco sottocanali..."
3416 msgstr "Sottocanali"
3418 msgid "Subtitle selection"
3419 msgstr "Selezione sottotitoli"
3422 msgstr "Sottotitoli"
3430 msgid "Swap Services"
3431 msgstr "Scambio canali"
3436 msgid "Switch to next subservice"
3437 msgstr "Sottocanale seguente"
3439 msgid "Switch to previous subservice"
3440 msgstr "Sottocanale precedente"
3443 msgstr "Symbol Rate"
3451 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3452 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3454 "Traduzione italiana\n"
3455 "enigma2 - Dreambox\n"
3456 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3457 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3458 "- 31 maggio 2009 -"
3460 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3461 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3464 msgstr "Standard TV"
3466 msgid "Table of content for collection"
3467 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3481 msgid "Terrestrial provider"
3482 msgstr "Provider terrestre"
3484 msgid "Test DiSEqC settings"
3485 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3491 msgstr "Modalità test"
3493 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3494 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3496 msgid "Test-Messagebox?"
3497 msgstr "Test-Messagebox?"
3500 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3501 "Please press OK to start using your Dreambox."
3503 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3504 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3507 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3508 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3511 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3512 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3515 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3516 "the feed server and save it on the stick?"
3518 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3519 "feed e salvarla sulla penna?"
3521 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3522 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3526 "The following device was found:\n"
3530 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3532 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3536 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3538 msgid "The following files were found..."
3539 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3542 "The input port should be configured now.\n"
3543 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3544 "want to do that now?"
3546 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3547 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3550 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3551 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3554 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3555 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3557 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3558 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3561 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3562 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3565 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3566 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3567 "Continuare comunque?"
3570 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3573 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3574 "parzialmente o essere corrotto!"
3576 msgid "The package doesn't contain anything."
3577 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3580 msgid "The path %s already exists."
3581 msgstr "Percorso %s già esistente."
3583 msgid "The pin code has been changed successfully."
3584 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3586 msgid "The pin code you entered is wrong."
3587 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3589 msgid "The pin codes you entered are different."
3590 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3593 msgid "The results have been written to %s."
3594 msgstr "Risultati salvati su %s."
3596 msgid "The sleep timer has been activated."
3597 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3599 msgid "The sleep timer has been disabled."
3600 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3602 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3603 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3606 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3607 "Please install it."
3609 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3610 "Installarlo per poterlo abilitare."
3613 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3615 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3617 msgid "The wizard is finished now."
3618 msgstr "Wizard terminato!"
3620 msgid "There are at least "
3623 msgid "There are no default services lists in your image."
3624 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3626 msgid "There are no default settings in your image."
3627 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3630 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3631 "Do you really want to continue?"
3633 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3634 "Procedere comunque?"
3636 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3637 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
3640 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3641 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3644 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3645 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3647 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3648 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
3652 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3655 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
3656 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
3659 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3660 "content on the disc."
3662 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3663 "contenuto del disco!"
3666 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3667 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
3670 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3671 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
3673 msgid "This is step number 2."
3674 msgstr "Passo numero 2."
3676 msgid "This is unsupported at the moment."
3677 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3679 msgid "This plugin is installed."
3682 msgid "This plugin is not installed."
3685 msgid "This plugin will be installed."
3688 msgid "This plugin will be removed."
3692 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3693 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3694 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3695 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3696 "the \"Nameserver\" Configuration"
3698 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
3699 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3700 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3701 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3702 "della configurazione \"Nameserver\"."
3705 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3706 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3707 "- verify that a network cable is attached\n"
3708 "- verify that the cable is not broken"
3710 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3711 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3712 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3713 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3716 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3717 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3718 "- no valid IP Address was found\n"
3719 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3721 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3723 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3724 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3725 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3728 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3729 "configuration with DHCP.\n"
3730 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3731 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3732 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3734 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3735 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3737 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3738 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3739 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3740 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3741 "dell'indirizzo IP;\n"
3742 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3743 "configurazione della rete.\n"
3744 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3745 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3748 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3749 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3769 msgid "Time/Date Input"
3770 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3778 msgid "Timer Editor"
3779 msgstr "Modifica timer"
3791 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3792 "Please recheck it!"
3794 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
3797 msgid "Timer sanity error"
3798 msgstr "Errore congruenza timer!"
3800 msgid "Timer selection"
3801 msgstr "Selezione timer"
3803 msgid "Timer status:"
3804 msgstr "Stato timer:"
3809 msgid "Timeshift not possible!"
3810 msgstr "Timeshift impossibile!"
3812 msgid "Timeshift path..."
3813 msgstr "Percorso timeshift..."
3816 msgstr "Fuso orario"
3821 msgid "Title properties"
3822 msgstr "Proprietà titolo"
3824 msgid "Titleset mode"
3825 msgstr "Modalità set titoli"
3828 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3829 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3831 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3833 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3835 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
3836 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
3838 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
3840 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
3846 msgstr "Modalità tono"
3851 msgid "Toneburst A/B"
3852 msgstr "Toneburst A/B"
3860 msgid "Translation:"
3861 msgstr "Traduzione:"
3863 msgid "Transmission Mode"
3864 msgstr "Modalità trasmissione"
3866 msgid "Transmission mode"
3867 msgstr "Modalità trasmissione"
3870 msgstr "Transponder"
3872 msgid "Transponder Type"
3873 msgstr "Tipo transponder"
3876 msgstr "Tentativi residui:"
3878 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3879 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3881 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3882 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3884 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3885 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
3894 msgstr "Sintonizzare"
3896 msgid "Tune failed!"
3897 msgstr "Sintonia fallita!"
3908 msgid "Tuner configuration"
3909 msgstr "Configurazione tuner"
3911 msgid "Tuner status"
3912 msgstr "Stato tuner"
3923 msgid "Type of scan"
3924 msgstr "Tipo ricerca"
3935 msgid "USB stick wizard"
3936 msgstr "Configurazione guidata penna USB"
3942 "Unable to complete filesystem check.\n"
3945 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3949 "Unable to initialize harddisk.\n"
3952 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3955 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3956 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
3971 msgid "Unicable LNB"
3972 msgstr "LNB Unicable"
3974 msgid "Unicable Martix"
3975 msgstr "Matrice Unicable"
3977 msgid "Universal LNB"
3978 msgstr "LNB Universale"
3980 msgid "Unmount failed"
3981 msgstr "Unmount fallito!"
3986 msgid "Updates your receiver's software"
3987 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3989 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3990 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
3992 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3993 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
3998 msgid "Upgrade finished."
3999 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4001 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4002 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4005 msgstr "Aggiornamento in corso"
4007 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4008 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4016 msgid "Use Interface"
4017 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4019 msgid "Use Power Measurement"
4020 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4022 msgid "Use a gateway"
4023 msgstr "Usare un gateway"
4025 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4026 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4027 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4028 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4029 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4030 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4031 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4032 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4033 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4034 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4035 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4036 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4037 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4038 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4040 msgid "Use power measurement"
4041 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4043 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4044 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4047 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4049 "Please set up tuner A"
4051 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4053 "Configurare il tuner A"
4056 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4059 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4062 msgid "Use usals for this sat"
4063 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4065 msgid "Use wizard to set up basic features"
4066 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4068 msgid "Used service scan type"
4069 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4071 msgid "User defined"
4072 msgstr "Definito dall'utente"
4080 msgid "VMGM (intro trailer)"
4081 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4086 msgid "Video Fine-Tuning"
4087 msgstr "Regolazione fine video"
4089 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4090 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4092 msgid "Video Output"
4093 msgstr "Uscita video"
4096 msgstr "Configurazione video"
4098 msgid "Video Wizard"
4099 msgstr "Procedura guidata video"
4102 "Video input selection\n"
4104 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4107 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4109 "Selezione ingresso video\n"
4111 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4114 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4116 msgid "Video mode selection."
4117 msgstr "Selezione modalità video."
4119 msgid "View Movies..."
4120 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4122 msgid "View Photos..."
4123 msgstr "Visualizzare foto..."
4125 msgid "View Rass interactive..."
4126 msgstr "Rass interattivi..."
4128 msgid "View Video CD..."
4129 msgstr "Riprodurre CD video..."
4131 msgid "View details"
4134 msgid "View list of available "
4135 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4137 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4138 msgstr "Elenco estensioni CommonInterface disponibili."
4140 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4141 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4143 msgid "View list of available EPG extensions."
4144 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4146 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4147 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4149 msgid "View list of available communication extensions."
4150 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4152 msgid "View list of available default settings"
4153 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4155 msgid "View list of available multimedia extensions."
4156 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4158 msgid "View list of available networking extensions"
4159 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4161 msgid "View list of available recording extensions"
4162 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4164 msgid "View list of available skins"
4165 msgstr "Elenco skin disponibili."
4167 msgid "View list of available software extensions"
4168 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4170 msgid "View list of available system extensions"
4171 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4173 msgid "View teletext..."
4174 msgstr "Televideo..."
4176 msgid "Virtual KeyBoard"
4177 msgstr "Tastiera virtuale"
4179 msgid "Voltage mode"
4180 msgstr "Modalità voltaggio"
4207 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4208 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4209 "Please press OK to begin."
4211 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4212 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4213 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4214 "Premere OK per iniziare."
4223 msgstr "Giorno della settimana"
4226 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4228 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4231 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4233 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4235 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4236 "\"Inizio taglio.\"\n"
4238 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4242 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4243 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4244 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4246 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4247 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4248 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4254 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4255 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4259 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4261 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4264 msgstr "Benvenuto..."
4269 msgid "What do you want to scan?"
4270 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4272 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4276 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4277 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4278 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4281 "Really do a factory reset?"
4283 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4284 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4285 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4286 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4288 "Procedere comunque con il ripristino?"
4290 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4291 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4293 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4294 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4299 msgid "Wireless Network"
4300 msgstr "Rete wireless"
4302 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4303 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4305 msgid "Write failed!"
4306 msgstr "Scrittura fallita!"
4308 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4309 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4320 msgid "Yes, and delete this movie"
4321 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4323 msgid "Yes, and don't ask again."
4326 msgid "Yes, backup my settings!"
4327 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4329 msgid "Yes, do a manual scan now"
4330 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4332 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4333 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4335 msgid "Yes, do another manual scan now"
4336 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4338 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4339 msgstr "Sì, spegnere ora."
4341 msgid "Yes, restore the settings now"
4342 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4344 msgid "Yes, returning to movie list"
4345 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4347 msgid "Yes, view the tutorial"
4348 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4350 msgid "You can cancel the installation."
4353 msgid "You can cancel the removal."
4357 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4358 "want to be installed."
4360 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4361 "desidera installare."
4363 msgid "You can choose, what you want to install..."
4364 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4366 msgid "You can install this plugin."
4369 msgid "You can remove this plugin."
4372 msgid "You cannot delete this!"
4373 msgstr "Impossibile cancellare!"
4375 msgid "You chose not to install any default services lists."
4376 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4379 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4380 "default settings later in the settings menu."
4382 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4383 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4386 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4387 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4390 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4391 "harddisk is not an option for you."
4392 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4395 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4396 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4397 "to the harddisk!\n"
4398 "Please press OK to start the backup now."
4400 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4401 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4402 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4403 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4406 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4407 "Please press OK to start the backup now."
4409 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4410 "utilizzare l'haddisk!\n"
4411 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4414 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4417 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4420 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4423 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4427 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4428 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4430 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4431 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4435 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4436 "restore. Please press OK to start the restore now."
4438 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4441 msgid "You have to wait %s!"
4442 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4445 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4446 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4447 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4448 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4451 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4452 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4453 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4454 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4457 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4459 "Do you want to set the pin now?"
4461 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4463 "Configurare un codice PIN ora?"
4465 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4466 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4468 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4469 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4472 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4475 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4478 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4479 "blank dual layer DVD!"
4481 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4482 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4484 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4485 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4488 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4491 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4495 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4496 "Press OK to start upgrade."
4498 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4499 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4501 msgid "Your network configuration has been activated."
4502 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4505 "Your network configuration has been activated.\n"
4506 "A second configured interface has been found.\n"
4508 "Do you want to disable the second network interface?"
4510 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4511 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4513 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4515 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4517 "Ritornare al canale attivo\n"
4518 "prima della configurazione motore?"
4520 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4522 "Ritornare al canale attivo\n"
4523 "prima della ricerca satelliti?"
4525 msgid "[alternative edit]"
4526 msgstr "[edit alternative]"
4528 msgid "[bouquet edit]"
4529 msgstr "[edit bouquet]"
4531 msgid "[favourite edit]"
4532 msgstr "[edit preferiti]"
4535 msgstr "[modalità muovere]"
4537 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4538 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4540 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4542 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4544 msgid "abort alternatives edit"
4545 msgstr "Annullare edit alternative"
4547 msgid "abort bouquet edit"
4548 msgstr "Annullare edit bouquet"
4550 msgid "abort favourites edit"
4551 msgstr "Annullare edit preferiti"
4553 msgid "about to start"
4554 msgstr "Avvio in corso"
4556 msgid "activate current configuration"
4557 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4559 msgid "add Provider"
4560 msgstr "Agg. provider"
4563 msgstr "Agg. canale"
4565 msgid "add a nameserver entry"
4566 msgstr "Aggiungere nameserver"
4568 msgid "add alternatives"
4569 msgstr "Aggiungere alternative"
4571 msgid "add bookmark"
4572 msgstr "Agg. contrass."
4575 msgstr "Aggiungere bouquet"
4577 msgid "add directory to playlist"
4578 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4580 msgid "add file to playlist"
4581 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4583 msgid "add files to playlist"
4584 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4587 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4589 msgid "add recording (enter recording duration)"
4590 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4592 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4593 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4595 msgid "add recording (indefinitely)"
4596 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4598 msgid "add recording (stop after current event)"
4599 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4601 msgid "add service to bouquet"
4602 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4604 msgid "add service to favourites"
4605 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4607 msgid "add to parental protection"
4608 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4613 msgid "alphabetic sort"
4614 msgstr "Ordine alfabetico"
4617 "are you sure you want to restore\n"
4618 "following backup:\n"
4621 "il seguente backup?\n"
4623 msgid "assigned CAIds"
4624 msgstr "CAIds assegnati"
4626 msgid "assigned Services/Provider"
4627 msgstr "Canali/Provider assegnati"
4630 msgid "audio track (%s) format"
4631 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4634 msgid "audio track (%s) language"
4635 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4637 msgid "audio tracks"
4638 msgstr "Tracce audio"
4646 msgid "background image"
4647 msgstr "Immagine di sfondo"
4649 msgid "backgroundcolor"
4650 msgstr "Colore sfondo"
4665 msgid "burn audio track (%s)"
4666 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4668 msgid "change recording (duration)"
4669 msgstr "Cambiare durata registrazione"
4671 msgid "change recording (endtime)"
4672 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4677 msgid "choose destination directory"
4678 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4680 msgid "circular left"
4681 msgstr "Circolare a sinistra"
4683 msgid "circular right"
4684 msgstr "Circolare a destra"
4686 msgid "clear playlist"
4687 msgstr "Cancellare playlist"
4693 msgstr "Menu configurazione"
4704 msgid "copy to bouquets"
4705 msgstr "Copiare nei bouquet"
4707 msgid "create directory"
4708 msgstr "Creare cartella"
4711 msgstr "Giornaliero"
4720 msgstr "Rimuovere taglio"
4723 msgstr "Rimuovere file"
4725 msgid "delete playlist entry"
4726 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
4728 msgid "delete saved playlist"
4729 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
4732 msgstr "Cancellare..."
4735 msgstr "Disabilitare"
4737 msgid "disable move mode"
4738 msgstr "Disabilitare spostamento"
4741 msgstr "Disabilitato"
4743 msgid "disconnected"
4744 msgstr "Disconnesso"
4746 msgid "do not change"
4747 msgstr "Non cambiare"
4750 msgstr "Non fare nulla"
4752 msgid "don't record"
4753 msgstr "Uscire senza registrare"
4758 msgid "edit alternatives"
4759 msgstr "Edit alternative"
4767 msgid "enable bouquet edit"
4768 msgstr "Abilitare edit bouquet"
4770 msgid "enable favourite edit"
4771 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4773 msgid "enable move mode"
4774 msgstr "Abilitare spostamento"
4779 msgid "end alternatives edit"
4780 msgstr "Fine edit alternative"
4782 msgid "end bouquet edit"
4783 msgstr "Fine edit bouquet"
4785 msgid "end cut here"
4786 msgstr "Fine taglio"
4788 msgid "end favourites edit"
4789 msgstr "Fine edit preferiti"
4791 msgid "enigma2 and network"
4792 msgstr "enigma2 e rete"
4797 msgid "exceeds dual layer medium!"
4798 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4800 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4801 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
4803 msgid "exit mediaplayer"
4804 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
4806 msgid "exit movielist"
4807 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
4809 msgid "exit nameserver configuration"
4810 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
4812 msgid "exit network adapter configuration"
4813 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
4815 msgid "exit network adapter setup menu"
4816 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4818 msgid "exit network interface list"
4819 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
4821 msgid "exit networkadapter setup menu"
4822 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4827 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4828 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4833 msgid "fine-tune your display"
4834 msgstr "Regolazione fine schermo"
4836 msgid "forward to the next chapter"
4837 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4842 msgid "free diskspace"
4843 msgstr "di spazio libero su disco"
4845 msgid "go to deep standby"
4846 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
4848 msgid "go to standby"
4851 msgid "grab this frame as bitmap"
4852 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
4857 msgid "hear radio..."
4863 msgid "hidden network"
4864 msgstr "Rete nascosta"
4866 msgid "hide extended description"
4867 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
4870 msgstr "Nascondere il player"
4873 msgstr "Orizzontale"
4881 msgid "immediate shutdown"
4882 msgstr "Spegnimento immediato"
4889 "Chiamata in arrivo!\n"
4893 msgstr "Init modulo"
4895 msgid "init modules"
4896 msgstr "Init moduli"
4898 msgid "insert mark here"
4899 msgstr "Inserire contrassegno"
4901 msgid "jump back to the previous title"
4902 msgstr "Tornare al titolo precedente"
4904 msgid "jump forward to the next title"
4905 msgstr "Passare al titolo successivo"
4907 msgid "jump to listbegin"
4908 msgstr "Andare a inizio elenco"
4910 msgid "jump to listend"
4911 msgstr "Andare a fine elenco"
4913 msgid "jump to next marked position"
4914 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4916 msgid "jump to previous marked position"
4917 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4919 msgid "leave movie player..."
4920 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
4928 msgid "list style compact"
4929 msgstr "Elenco compatto"
4931 msgid "list style compact with description"
4932 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
4934 msgid "list style default"
4935 msgstr "Elenco standard"
4937 msgid "list style single line"
4938 msgstr "Elenco su singola riga"
4940 msgid "load playlist"
4941 msgstr "Caricare la playlist"
4946 msgid "loopthrough to"
4947 msgstr "In cascata da:"
4970 msgid "move PiP to main picture"
4971 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4973 msgid "move down to last entry"
4974 msgstr "Andare all'ultima voce"
4976 msgid "move down to next entry"
4977 msgstr "Andare alla voce successiva"
4979 msgid "move up to first entry"
4980 msgstr "Andare alla prima voce"
4982 msgid "move up to previous entry"
4983 msgstr "Tornare alla voce precedente"
4986 msgstr "Elenco registrazioni"
4989 msgstr "Multistandard"
4994 msgid "next channel"
4995 msgstr "Canale successivo"
4997 msgid "next channel in history"
4998 msgstr "Canale successivo nella history"
5003 msgid "no CAId selected"
5004 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5006 msgid "no CI slots found"
5007 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5009 msgid "no HDD found"
5010 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5012 msgid "no module found"
5013 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5016 msgstr "Sempre attivo"
5019 msgstr "Nessun timeout"
5025 msgstr "Non bloccato"
5030 msgid "nothing connected"
5031 msgstr "Non collegato"
5033 msgid "of a DUAL layer medium used."
5034 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5036 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5037 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5045 msgid "on READ ONLY medium."
5046 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5051 msgid "open nameserver configuration"
5052 msgstr "Configurazione nameserver"
5054 msgid "open servicelist"
5055 msgstr "Elenco canali"
5057 msgid "open servicelist(down)"
5058 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5060 msgid "open servicelist(up)"
5061 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5063 msgid "open virtual keyboard input help"
5064 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5073 msgstr "Riprodurre voce"
5075 msgid "play from next mark or playlist entry"
5076 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5078 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5079 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5081 msgid "please press OK when ready"
5082 msgstr "Premere OK quando pronti"
5084 msgid "please wait, loading picture..."
5085 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5087 msgid "previous channel"
5088 msgstr "Canale precedente"
5090 msgid "previous channel in history"
5091 msgstr "Canale precedente nella history"
5096 msgid "recording..."
5097 msgstr "Registrazione..."
5102 msgid "remove a nameserver entry"
5103 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5105 msgid "remove after this position"
5106 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5108 msgid "remove all alternatives"
5109 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5111 msgid "remove all new found flags"
5112 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5114 msgid "remove before this position"
5115 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5117 msgid "remove bookmark"
5118 msgstr "Rim. contrass."
5120 msgid "remove directory"
5121 msgstr "Rimuovere cartella"
5123 msgid "remove entry"
5124 msgstr "Rimuovere voce"
5126 msgid "remove from parental protection"
5127 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5129 msgid "remove new found flag"
5130 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5132 msgid "remove selected satellite"
5133 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5135 msgid "remove this mark"
5136 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5138 msgid "repeat playlist"
5139 msgstr "Ripetere Playlist"
5144 msgid "rewind to the previous chapter"
5145 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5150 msgid "save last directory on exit"
5151 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5153 msgid "save playlist"
5154 msgstr "Salvare la playlist"
5156 msgid "save playlist on exit"
5157 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5160 msgstr "Ricerca terminata!"
5163 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5164 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5167 msgstr "Stato ricerca"
5172 msgid "second cable of motorized LNB"
5173 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5179 msgstr "Selezionare"
5181 msgid "select .NFI flash file"
5182 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5185 msgstr "Selezionare CAId"
5187 msgid "select CAId's"
5188 msgstr "Selezionare CAId's"
5190 msgid "select image from server"
5191 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5193 msgid "select interface"
5194 msgstr "Selezionare interfaccia"
5196 msgid "select menu entry"
5197 msgstr "Selezionare voce menu"
5199 msgid "select movie"
5200 msgstr "Selezionare registrazione"
5202 msgid "select the movie path"
5203 msgstr "Selezionare cartella video"
5206 msgstr "Codice PIN canale"
5209 msgstr "Codice PIN configurazione"
5211 msgid "show DVD main menu"
5212 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5217 msgid "show Infoline"
5218 msgstr "Mostrare Info"
5221 msgstr "Mostrare tutto"
5223 msgid "show alternatives"
5224 msgstr "Mostrare alternative"
5226 msgid "show event details"
5227 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5229 msgid "show extended description"
5230 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5232 msgid "show first selected tag"
5233 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5235 msgid "show second selected tag"
5236 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5238 msgid "show shutdown menu"
5239 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5241 msgid "show single service EPG..."
5242 msgstr "EPG singolo canale..."
5244 msgid "show tag menu"
5245 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5247 msgid "show transponder info"
5248 msgstr "Informazioni transponder"
5250 msgid "shuffle playlist"
5251 msgstr "Riproduzione casuale"
5254 msgstr "Spegnimento"
5259 msgid "skip backward"
5260 msgstr "Skip indietro"
5262 msgid "skip backward (enter time)"
5263 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5265 msgid "skip forward"
5266 msgstr "Skip avanti"
5268 msgid "skip forward (enter time)"
5269 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5271 msgid "slide picture in loop"
5272 msgstr "Riproduzione continua"
5274 msgid "sort by date"
5275 msgstr "Ordine per data"
5278 msgstr "Predefinito"
5283 msgid "start cut here"
5284 msgstr "Inizio taglio"
5286 msgid "start directory"
5287 msgstr "Cartella di avvio"
5289 msgid "start timeshift"
5290 msgstr "Avviare timeshift"
5296 msgstr "Chiudere PiP"
5299 msgstr "Fermare voce"
5301 msgid "stop recording"
5302 msgstr "Fermare registrazione"
5304 msgid "stop timeshift"
5305 msgstr "Arrestare timeshift"
5307 msgid "swap PiP and main picture"
5308 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5310 msgid "switch to bookmarks"
5311 msgstr "Passare ai contrassegni"
5313 msgid "switch to filelist"
5314 msgstr "Passare all'elenco file"
5316 msgid "switch to playlist"
5317 msgstr "Passare alla playlist"
5319 msgid "switch to the next angle"
5320 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5322 msgid "switch to the next audio track"
5323 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5325 msgid "switch to the next subtitle language"
5326 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5328 msgid "template file"
5329 msgstr "File modello"
5332 msgstr "Colore testo"
5334 msgid "this recording"
5335 msgstr "Questa registrazione"
5337 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5338 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5340 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5341 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5343 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5344 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5347 msgstr "Non confermato"
5350 msgstr "Sconosciuto"
5352 msgid "unknown service"
5353 msgstr "Canale sconosciuto"
5355 msgid "until restart"
5356 msgstr "Fino al riavvio"
5358 msgid "user defined"
5359 msgstr "Definito dall'utente"
5364 msgid "view extensions..."
5365 msgstr "Estensioni..."
5367 msgid "view recordings..."
5368 msgstr "Registrazioni..."
5370 msgid "wait for ci..."
5371 msgstr "Attendere per la CI..."
5373 msgid "wait for mmi..."
5374 msgstr "Attendere per mmi..."
5380 msgstr "Settimanale"
5383 msgstr "Lista bianca"
5386 msgstr "Test in corso..."
5394 msgid "yes (keep feeds)"
5395 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5398 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5399 "assistance before rebooting your dreambox."
5401 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5402 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5408 msgstr "Zap eseguito"
5412 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5415 #~ "Dopo il ripristino, enigma2 verrà riavviato!"
5419 #~ "System will restart after the restore!"
5422 #~ "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
5425 #~ msgstr "Dettagli"
5427 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5428 #~ msgstr "Proseguire con l'installazione/rimozione dei plugin selezionati?\n"