Merge branch 'bug_532_fixed_servicelist_contextmenu_crash'
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 12:36+0100\n"
12 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: de\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 #
139 msgid " "
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " Results"
144 msgstr " Ergebnisse"
145
146 #
147 msgid " extensions."
148 msgstr "erweiterungen."
149
150 msgid " ms"
151 msgstr " ms"
152
153 #
154 msgid " packages selected."
155 msgstr "Pakete ausgewählt."
156
157 #
158 msgid " updates available."
159 msgstr " Updates verfügbar "
160
161 #
162 msgid " wireless networks found!"
163 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
164
165 #
166 msgid "#000000"
167 msgstr "#000000"
168
169 #
170 msgid "#0064c7"
171 msgstr "#0064c7"
172
173 #
174 msgid "#25062748"
175 msgstr "#25062748"
176
177 #
178 msgid "#389416"
179 msgstr "#389416"
180
181 #
182 msgid "#80000000"
183 msgstr "#80000000"
184
185 #
186 msgid "#80ffffff"
187 msgstr "#80ffffff"
188
189 #
190 msgid "#bab329"
191 msgstr "#bab329"
192
193 #
194 msgid "#f23d21"
195 msgstr "#f23d21"
196
197 #
198 msgid "#ffffff"
199 msgstr "#ffffff"
200
201 #
202 msgid "#ffffffff"
203 msgstr "#ffffffff"
204
205 #
206 msgid "%H:%M"
207 msgstr "%H:%M"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d jobs are running in the background!"
212 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d min"
217 msgstr "%d min"
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%d services found!"
222 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
223
224 #
225 msgid "%d.%B %Y"
226 msgstr "%d.%B %Y"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid "%i ms"
231 msgstr "%i ms"
232
233 #
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "%s\n"
237 "(%s, %d MB free)"
238 msgstr ""
239 "%s\n"
240 "(%s, %d MB frei)"
241
242 #
243 #, python-format
244 msgid "%s (%s)\n"
245 msgstr "%s (%s)\n"
246
247 #
248 msgid "(ZAP)"
249 msgstr "(ZAP)"
250
251 #
252 msgid "(empty)"
253 msgstr "(leer)"
254
255 #
256 msgid "(show optional DVD audio menu)"
257 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
258
259 #
260 msgid "* Only available if more than one interface is active."
261 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
262
263 #
264 msgid ".NFI Download failed:"
265 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
266
267 #
268 msgid ""
269 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
270 msgstr ""
271 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
272 "Datei ohne Bedenken installieren!"
273
274 #
275 msgid "0"
276 msgstr "0"
277
278 #
279 msgid "1"
280 msgstr "1"
281
282 #
283 msgid "1 wireless network found!"
284 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
285
286 #
287 msgid "1.0"
288 msgstr "1.0"
289
290 #
291 msgid "1.1"
292 msgstr "1.1"
293
294 #
295 msgid "1.2"
296 msgstr "1.2"
297
298 #
299 msgid "12V output"
300 msgstr "12V-Ausgang"
301
302 #
303 msgid "13 V"
304 msgstr "13 V"
305
306 #
307 msgid "16:10"
308 msgstr "16:10"
309
310 #
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
313
314 #
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
317
318 #
319 msgid "16:9"
320 msgstr "16:9"
321
322 #
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
325
326 #
327 msgid "16:9 always"
328 msgstr "immer 16:9"
329
330 #
331 msgid "18 V"
332 msgstr "18 V"
333
334 #
335 msgid "2"
336 msgstr "2"
337
338 #
339 msgid "3"
340 msgstr "3"
341
342 #
343 msgid "30 minutes"
344 msgstr "30 Minuten"
345
346 #
347 msgid "4"
348 msgstr "4"
349
350 #
351 msgid "4:3"
352 msgstr "4:3"
353
354 #
355 msgid "4:3 Letterbox"
356 msgstr "4:3 Letterbox"
357
358 #
359 msgid "4:3 PanScan"
360 msgstr "4:3 PanScan"
361
362 #
363 msgid "5"
364 msgstr "5"
365
366 #
367 msgid "5 minutes"
368 msgstr "5 Minuten"
369
370 #
371 msgid "6"
372 msgstr "6"
373
374 #
375 msgid "60 minutes"
376 msgstr "60 Minuten"
377
378 #
379 msgid "7"
380 msgstr "7"
381
382 #
383 msgid "8"
384 msgstr "8"
385
386 #
387 msgid "9"
388 msgstr "9"
389
390 #
391 msgid "<Current movielist location>"
392 msgstr ""
393
394 #
395 msgid "<Default movie location>"
396 msgstr ""
397
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
400
401 #
402 msgid "<unknown>"
403 msgstr "<unbekannt>"
404
405 msgid "??"
406 msgstr "??"
407
408 #
409 msgid "A"
410 msgstr "A"
411
412 msgid "A basic ftp client"
413 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
414
415 msgid "A client for www.dyndns.org"
416 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
417
418 #
419 #, python-format
420 msgid ""
421 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
422 "Do you want to keep your version?"
423 msgstr ""
424 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
425 "Wollen Sie diese Version behalten?"
426
427 msgid "A demo plugin for TPM usage."
428 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
429
430 #
431 msgid ""
432 "A finished record timer wants to set your\n"
433 "Dreambox to standby. Do that now?"
434 msgstr ""
435 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
436 "Jetzt ausführen?"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A finished record timer wants to shut down\n"
441 "your Dreambox. Shutdown now?"
442 msgstr ""
443 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
444 "Jetzt ausschalten?"
445
446 #
447 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
448 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
449
450 msgid "A graphical EPG interface"
451 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
452
453 msgid "A graphical EPG interface."
454 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
455
456 #
457 msgid ""
458 "A mount entry with this name already exists!\n"
459 "Update existing entry and continue?\n"
460 msgstr ""
461 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
462 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
463
464 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
465 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
466
467 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
468 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
469
470 msgid "A nice looking skin from Kerni"
471 msgstr "Ein Skin von Kerni"
472
473 #
474 #, python-format
475 msgid ""
476 "A record has been started:\n"
477 "%s"
478 msgstr ""
479 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
480 "%s"
481
482 #
483 msgid ""
484 "A recording is currently running.\n"
485 "What do you want to do?"
486 msgstr ""
487 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
488 "Was möchten Sie tun?"
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "configure the positioner."
494 msgstr ""
495 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
496 "Rotor-Setup ausführen."
497
498 #
499 msgid ""
500 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
501 "start the satfinder."
502 msgstr ""
503 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
504 "Sat-Finder starten."
505
506 #
507 #, python-format
508 msgid "A required tool (%s) was not found."
509 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
510
511 #
512 msgid "A search for available updates is currently in progress."
513 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
514
515 #
516 msgid ""
517 "A second configured interface has been found.\n"
518 "\n"
519 "Do you want to disable the second network interface?"
520 msgstr ""
521 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
522 "\n"
523 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
524
525 msgid "A simple downloading application for other plugins"
526 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
527
528 #
529 msgid ""
530 "A sleep timer wants to set your\n"
531 "Dreambox to standby. Do that now?"
532 msgstr ""
533 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
534 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
535
536 #
537 msgid ""
538 "A sleep timer wants to shut down\n"
539 "your Dreambox. Shutdown now?"
540 msgstr ""
541 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
542 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
543
544 #
545 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
546 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
547
548 #
549 msgid ""
550 "A timer failed to record!\n"
551 "Disable TV and try again?\n"
552 msgstr ""
553 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
554 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
555
556 #
557 msgid "A/V Settings"
558 msgstr "A/V-Einstellungen"
559
560 #
561 msgid "AA"
562 msgstr "AA"
563
564 #
565 msgid "AB"
566 msgstr "AB"
567
568 #
569 msgid "AC3 default"
570 msgstr "AC3 standardmäßig"
571
572 #
573 msgid "AC3 downmix"
574 msgstr "AC3 downmix"
575
576 #
577 msgid "Abort"
578 msgstr "Abbrechen"
579
580 #
581 msgid "Abort this Wizard."
582 msgstr "Den Wizard beenden."
583
584 #
585 msgid "About"
586 msgstr "Über"
587
588 #
589 msgid "About..."
590 msgstr "Über..."
591
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
593 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
594
595 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
596 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
597
598 #
599 msgid "Accesspoint:"
600 msgstr "Zugangspunkt:"
601
602 #
603 msgid "Action on long powerbutton press"
604 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
605
606 #
607 msgid "Action on short powerbutton press"
608 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
609
610 #
611 msgid "Action:"
612 msgstr "Aktion:"
613
614 #
615 msgid "Activate Picture in Picture"
616 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
617
618 #
619 msgid "Activate network settings"
620 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
621
622 #
623 msgid "Active"
624 msgstr "Aktiv"
625
626 #
627 msgid ""
628 "Active/\n"
629 "Inactive"
630 msgstr ""
631 "Aktiv/\n"
632 "Inaktiv"
633
634 #
635 msgid "Adapter settings"
636 msgstr "Adapter-Einstellungen"
637
638 #
639 msgid "Add"
640 msgstr "Hinzufügen"
641
642 #
643 msgid "Add Bookmark"
644 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
645
646 #
647 msgid "Add WLAN configuration?"
648 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
649
650 #
651 msgid "Add a mark"
652 msgstr "Marker hinzufügen"
653
654 #
655 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
656 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
657
658 #
659 msgid "Add a new title"
660 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
661
662 #
663 msgid "Add network configuration?"
664 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
665
666 #
667 msgid "Add new AutoTimer"
668 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
669
670 #
671 msgid "Add new network mount point"
672 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
673
674 #
675 msgid "Add timer"
676 msgstr "Timer setzen"
677
678 #
679 msgid "Add timer as disabled on conflict"
680 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
681
682 #
683 msgid "Add title"
684 msgstr "Titel hinzufügen"
685
686 #
687 msgid "Add to bouquet"
688 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
689
690 #
691 msgid "Add to favourites"
692 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
693
694 #
695 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
696 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
697
698 #
699 msgid "Added: "
700 msgstr "Hinzugefügt: "
701
702 #
703 msgid ""
704 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
705 "enabled."
706 msgstr ""
707 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
708 "Rev. hinzu falls aktiviert."
709
710 #
711 msgid "Adds network configuration if enabled."
712 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
713
714 #
715 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
716 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
717
718 #
719 msgid ""
720 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
721 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
722 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
723 "test screens."
724 msgstr ""
725 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
726 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
727 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
728 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
729 "weitere Testbilder auswählen."
730
731 msgid "Adult streaming plugin"
732 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
733
734 msgid "Adult streaming plugin."
735 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
736
737 #
738 msgid "Advanced Options"
739 msgstr "Erweiterte Optionen"
740
741 #
742 msgid "Advanced Software"
743 msgstr "Erweiterte Software"
744
745 #
746 msgid "Advanced Software Plugin"
747 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
748
749 #
750 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
751 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
752
753 #
754 msgid "Advanced Video Setup"
755 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
756
757 #
758 msgid "Advanced restore"
759 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
760
761 msgid ""
762 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
763 "standby-mode."
764 msgstr ""
765 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
766 "im Standby-Modus."
767
768 #
769 msgid "After event"
770 msgstr "Nach dem Event"
771
772 #
773 msgid ""
774 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
775 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
776 msgstr ""
777 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
778 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
779 "Ihrer Dreambox."
780
781 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
782 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
783
784 #
785 msgid "Album"
786 msgstr "Album"
787
788 #
789 msgid "All"
790 msgstr "Alle"
791
792 #
793 msgid "All Satellites"
794 msgstr "Alle Satelliten"
795
796 #
797 msgid "All Time"
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "All non-repeating timers"
802 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
803
804 #
805 msgid "Allow zapping via Webinterface"
806 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
807
808 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
809 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
810
811 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
812 msgstr ""
813 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
814 "herunterladen."
815
816 #
817 msgid "Alpha"
818 msgstr "Transparenz"
819
820 #
821 msgid "Alternative radio mode"
822 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
823
824 #
825 msgid "Alternative services tuner priority"
826 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
827
828 msgid "Always ask"
829 msgstr "Immer nachfragen"
830
831 #
832 msgid "Always ask before sending"
833 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
834
835 #
836 msgid "Ammount of recordings left"
837 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
838
839 #
840 msgid "An empty filename is illegal."
841 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
842
843 #
844 msgid "An error occured."
845 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
846
847 #
848 msgid "An unknown error occured!"
849 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
850
851 #
852 msgid "Anonymize crashlog?"
853 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
854
855 #
856 msgid "Arabic"
857 msgstr "Arabisch"
858
859 #
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
865 "\n"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to delete\n"
870 "following backup:\n"
871 msgstr ""
872 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
873 "löschen möchten:\n"
874
875 #
876 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
877 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
878
879 #
880 msgid ""
881 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
885 "\n"
886
887 #
888 msgid ""
889 "Are you sure you want to restore\n"
890 "following backup:\n"
891 msgstr ""
892 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
893 "wiederherstellen möchten:\n"
894
895 #
896 msgid ""
897 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
898 "Enigma2 will restart after the restore"
899 msgstr ""
900 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
901 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
902
903 #
904 msgid ""
905 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
909 "\n"
910
911 #
912 msgid "Artist"
913 msgstr "Künstler"
914
915 #
916 msgid "Ascending"
917 msgstr "aufsteigend"
918
919 #
920 msgid "Ask before shutdown:"
921 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
922
923 #
924 msgid "Ask user"
925 msgstr "Nutzer fragen"
926
927 #
928 msgid "Aspect Ratio"
929 msgstr "Seitenverhältnis"
930
931 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
932 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
933
934 msgid "Atheros"
935 msgstr "Atheros"
936
937 #
938 msgid "Audio"
939 msgstr "Ton"
940
941 #
942 msgid "Audio Options..."
943 msgstr "Audio-Optionen..."
944
945 #
946 msgid "Audio Sync"
947 msgstr "Audio Sync"
948
949 #
950 msgid "Audio Sync Setup"
951 msgstr "Audio Sync Setup"
952
953 msgid ""
954 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
955 "synchronous to the picture."
956 msgstr ""
957 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
958 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
959
960 #
961 msgid "Australia"
962 msgstr "Australien"
963
964 #
965 msgid "Author: "
966 msgstr "Author: "
967
968 #
969 msgid "Authoring mode"
970 msgstr "Ablaufmodus"
971
972 #
973 msgid "Auto"
974 msgstr "Auto"
975
976 #
977 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
978 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
979
980 #
981 msgid "Auto flesh"
982 msgstr ""
983
984 #
985 msgid "Auto scart switching"
986 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
987
988 #
989 msgid "AutoTimer Editor"
990 msgstr "AutoTimer Editor"
991
992 #
993 msgid "AutoTimer Filters"
994 msgstr "AutoTimer Filter"
995
996 #
997 msgid "AutoTimer Services"
998 msgstr "AutoTimer Sender"
999
1000 #
1001 msgid "AutoTimer Settings"
1002 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1003
1004 #
1005 msgid "AutoTimer overview"
1006 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1007
1008 msgid ""
1009 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1010 "criteria."
1011 msgstr ""
1012 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1013 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1014 "der Sendung."
1015
1016 #
1017 msgid "Automatic"
1018 msgstr "Automatisch"
1019
1020 #
1021 msgid "Automatic Scan"
1022 msgstr "Automatische Suche"
1023
1024 msgid "Automatic volume adjustment"
1025 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1026
1027 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1028 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1029
1030 msgid "Automatically change video resolution"
1031 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1032
1033 msgid ""
1034 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1035 "resolution you are watching."
1036 msgstr ""
1037 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1038 "angezeigte Video um."
1039
1040 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1041 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1042
1043 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1044 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1045
1046 msgid "Automatically refresh EPG"
1047 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1048
1049 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1050 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1051
1052 #
1053 msgid "Autos & Vehicles"
1054 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1055
1056 #
1057 msgid "Autowrite timer"
1058 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1059
1060 #
1061 msgid "Available format variables"
1062 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1063
1064 #
1065 msgid "B"
1066 msgstr "B"
1067
1068 #
1069 msgid "BA"
1070 msgstr "BA"
1071
1072 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1073 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1074
1075 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1076 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1077
1078 #
1079 msgid "BB"
1080 msgstr "BB"
1081
1082 #
1083 msgid "BER"
1084 msgstr "BER"
1085
1086 #
1087 msgid "BER:"
1088 msgstr "BER:"
1089
1090 #
1091 msgid "Back"
1092 msgstr "Zurück"
1093
1094 #
1095 msgid "Background"
1096 msgstr "Hintergrund"
1097
1098 #
1099 msgid "Backup done."
1100 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1101
1102 #
1103 msgid "Backup failed."
1104 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1105
1106 #
1107 msgid "Backup is running..."
1108 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1109
1110 #
1111 msgid "Backup system settings"
1112 msgstr "Einstellungen sichern"
1113
1114 #
1115 msgid "Band"
1116 msgstr "Band"
1117
1118 #
1119 msgid "Bandwidth"
1120 msgstr "Bandbreite"
1121
1122 #
1123 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1124 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1125
1126 #
1127 msgid "Begin of timespan"
1128 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1129
1130 #
1131 msgid "Begin time"
1132 msgstr "Startzeit"
1133
1134 #
1135 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1136 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1137
1138 #
1139 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1140 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1141
1142 #
1143 msgid "Behavior when a movie is started"
1144 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1145
1146 #
1147 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1148 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1149
1150 #
1151 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1152 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1153
1154 #
1155 msgid "Bitrate:"
1156 msgstr "Bitrate:"
1157
1158 #
1159 msgid "Block noise reduction"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Blue boost"
1164 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1165
1166 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1167 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1168
1169 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1170 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1171
1172 #
1173 msgid "Bookmarks"
1174 msgstr "Lesezeichen"
1175
1176 #
1177 msgid "Bouquets"
1178 msgstr "Bouquets"
1179
1180 #
1181 msgid "Brazil"
1182 msgstr "Brasilien"
1183
1184 #
1185 msgid "Brightness"
1186 msgstr "Helligkeit"
1187
1188 msgid "Browse for and connect to network shares"
1189 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1190
1191 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1192 msgstr ""
1193 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1194 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1195
1196 #
1197 msgid "Browse network neighbourhood"
1198 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1199
1200 #
1201 msgid "Burn DVD"
1202 msgstr "Brenne DVD"
1203
1204 #
1205 msgid "Burn existing image to DVD"
1206 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1207
1208 #
1209 msgid "Burn to DVD"
1210 msgstr "Auf DVD brennen"
1211
1212 msgid "Burn your recordings to DVD"
1213 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1214
1215 #
1216 msgid "Bus: "
1217 msgstr "Bus:"
1218
1219 #
1220 msgid ""
1221 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1222 "displayed."
1223 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1224
1225 #
1226 msgid "C"
1227 msgstr "C"
1228
1229 #
1230 msgid "C-Band"
1231 msgstr "C-Band"
1232
1233 #
1234 #, fuzzy
1235 msgid "CDInfo"
1236 msgstr "Info"
1237
1238 msgid ""
1239 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1240 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1241 msgstr ""
1242 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1243 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1244 "Text-Informationen."
1245
1246 #
1247 msgid "CI assignment"
1248 msgstr "CI-Zuweisung"
1249
1250 #
1251 msgid "CIFS share"
1252 msgstr "CIFS Freigabe"
1253
1254 #
1255 msgid "CVBS"
1256 msgstr "CVBS"
1257
1258 #
1259 msgid "Cable"
1260 msgstr "Kabel"
1261
1262 #
1263 msgid "Cache Thumbnails"
1264 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1265
1266 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1267 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1268
1269 #
1270 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1271 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1272
1273 #
1274 msgid "Canada"
1275 msgstr "Kanada"
1276
1277 #
1278 msgid "Cancel"
1279 msgstr "Abbrechen"
1280
1281 #
1282 msgid "Cannot parse feed directory"
1283 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1284
1285 #
1286 msgid "Capacity: "
1287 msgstr "Kapazität: "
1288
1289 #
1290 msgid "Card"
1291 msgstr "Karte"
1292
1293 #
1294 msgid "Catalan"
1295 msgstr "Katalanisch"
1296
1297 #
1298 msgid "Center screen at the lower border"
1299 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1300
1301 #
1302 msgid "Center screen at the upper border"
1303 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1304
1305 #
1306 msgid "Change active delay"
1307 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1308
1309 #
1310 msgid "Change bouquets in quickzap"
1311 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1312
1313 #
1314 msgid "Change default recording offset?"
1315 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1316
1317 #
1318 msgid "Change dir."
1319 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1320
1321 #
1322 msgid "Change hostname"
1323 msgstr "Netzwerkname ändern"
1324
1325 #
1326 msgid "Change pin code"
1327 msgstr "Pincode ändern"
1328
1329 #
1330 msgid "Change service pin"
1331 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1332
1333 #
1334 msgid "Change service pins"
1335 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1336
1337 #
1338 msgid "Change setup pin"
1339 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1340
1341 #
1342 msgid "Change step size"
1343 msgstr "Schrittweite ändern."
1344
1345 #
1346 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1347 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1348
1349 msgid "Changelog"
1350 msgstr ""
1351
1352 #
1353 msgid "Channel"
1354 msgstr "Kanal"
1355
1356 #
1357 msgid "Channel Selection"
1358 msgstr "Kanalliste"
1359
1360 #
1361 msgid "Channel audio:"
1362 msgstr "Kanal Tonspur:"
1363
1364 #
1365 msgid "Channel not in services list"
1366 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1367
1368 #
1369 msgid "Channel:"
1370 msgstr "Kanal:"
1371
1372 #
1373 msgid "Channellist menu"
1374 msgstr "Kanallisten-Menü"
1375
1376 #
1377 msgid "Channels"
1378 msgstr "Kanäle"
1379
1380 #
1381 msgid "Chap."
1382 msgstr "Kap."
1383
1384 #
1385 msgid "Chapter"
1386 msgstr "Kapitel"
1387
1388 #
1389 msgid "Chapter:"
1390 msgstr "Kapitel:"
1391
1392 #
1393 msgid "Check"
1394 msgstr "Test"
1395
1396 #
1397 msgid "Checking Filesystem..."
1398 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1399
1400 #
1401 msgid "Choose Tuner"
1402 msgstr "Tuner wählen"
1403
1404 #
1405 msgid "Choose a wireless network"
1406 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1407
1408 #
1409 msgid "Choose backup files"
1410 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1411
1412 #
1413 msgid "Choose backup location"
1414 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1415
1416 #
1417 msgid "Choose bouquet"
1418 msgstr "Bouquet wählen"
1419
1420 msgid "Choose image to download"
1421 msgstr "Image zum Download auswählen"
1422
1423 #
1424 msgid "Choose target folder"
1425 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1426
1427 #
1428 msgid "Choose upgrade source"
1429 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1430
1431 #
1432 msgid "Choose your Skin"
1433 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1434
1435 #
1436 msgid "Circular left"
1437 msgstr "Linkszirkular"
1438
1439 #
1440 msgid "Circular right"
1441 msgstr "Rechtszirkular"
1442
1443 #
1444 msgid "Classic"
1445 msgstr "klassisch"
1446
1447 #
1448 msgid "Cleanup"
1449 msgstr "Aufräumen"
1450
1451 #
1452 msgid "Cleanup Wizard"
1453 msgstr "Aufräumassistent"
1454
1455 #
1456 msgid "Cleanup Wizard settings"
1457 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1458
1459 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1460 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1461
1462 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1463 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1464
1465 #
1466 msgid "CleanupWizard"
1467 msgstr "Aufräumassistent"
1468
1469 #
1470 msgid "Clear before scan"
1471 msgstr "Vor der Suche löschen"
1472
1473 #
1474 msgid "Clear history on Exit:"
1475 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1476
1477 #
1478 msgid "Clear log"
1479 msgstr "Log löschen"
1480
1481 #
1482 msgid "Close"
1483 msgstr "Schließen"
1484
1485 #
1486 msgid "Close and forget changes"
1487 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1488
1489 #
1490 msgid "Close and save changes"
1491 msgstr "Schließen und Speichern"
1492
1493 #
1494 msgid "Close title selection"
1495 msgstr "Titelauswahl schließen"
1496
1497 #
1498 msgid "Code rate high"
1499 msgstr "Empfangsrate hoch"
1500
1501 #
1502 msgid "Code rate low"
1503 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1504
1505 #
1506 msgid "Coderate HP"
1507 msgstr "Empfangsrate HP"
1508
1509 #
1510 msgid "Coderate LP"
1511 msgstr "Empfangsrate LP"
1512
1513 #
1514 msgid "Collection name"
1515 msgstr "Zusammenstellungsname"
1516
1517 #
1518 msgid "Collection settings"
1519 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1520
1521 #
1522 msgid "Color Format"
1523 msgstr "Farbformat"
1524
1525 #
1526 msgid "Comedy"
1527 msgstr "Komödien"
1528
1529 #
1530 msgid "Command execution..."
1531 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1532
1533 #
1534 msgid "Command order"
1535 msgstr "Befehlsfolge"
1536
1537 #
1538 msgid "Committed DiSEqC command"
1539 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1540
1541 #
1542 msgid "Common Interface"
1543 msgstr "Common Interface"
1544
1545 #
1546 msgid "Common Interface Assignment"
1547 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1548
1549 #
1550 msgid "CommonInterface"
1551 msgstr "Common Interface"
1552
1553 #
1554 msgid "Communication"
1555 msgstr "Kommunikation"
1556
1557 #
1558 msgid "Compact Flash"
1559 msgstr "Compact Flash"
1560
1561 #
1562 msgid "Complete"
1563 msgstr "Komplett"
1564
1565 #
1566 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1567 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1568
1569 msgid "Composition of the recording filenames"
1570 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1571
1572 #
1573 msgid "Configuration Mode"
1574 msgstr "Konfiguration"
1575
1576 #
1577 msgid "Configuration for the Webinterface"
1578 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1579
1580 #
1581 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1582 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1583
1584 #
1585 msgid "Configure interface"
1586 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1587
1588 #
1589 msgid "Configure nameservers"
1590 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1591
1592 msgid "Configure your WLAN network interface"
1593 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1594
1595 #
1596 msgid "Configure your internal LAN"
1597 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1598
1599 #
1600 msgid "Configure your network again"
1601 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1602
1603 #
1604 msgid "Configure your wireless LAN again"
1605 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1606
1607 #
1608 msgid "Configuring"
1609 msgstr "Konfiguriere"
1610
1611 #
1612 msgid "Conflicting timer"
1613 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1614
1615 #
1616 msgid "Connect"
1617 msgstr "Verbinden"
1618
1619 #
1620 msgid "Connect to a Wireless Network"
1621 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1622
1623 #
1624 msgid "Connected to"
1625 msgstr "Verbunden mit"
1626
1627 #
1628 msgid "Connected!"
1629 msgstr "Verbunden!"
1630
1631 #
1632 msgid "Constellation"
1633 msgstr "Konstellation"
1634
1635 #
1636 msgid "Content does not fit on DVD!"
1637 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1638
1639 #
1640 msgid "Continue in background"
1641 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1642
1643 #
1644 msgid "Continue playing"
1645 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1646
1647 #
1648 msgid "Contrast"
1649 msgstr "Kontrast"
1650
1651 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1652 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1653
1654 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1655 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1656
1657 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1658 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1659
1660 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1661 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1662
1663 msgid "Control your internal system fan."
1664 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1665
1666 msgid "Control your kids's tv usage"
1667 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1668
1669 msgid "Control your system fan"
1670 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1671
1672 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1673 msgstr ""
1674 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1675 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1676
1677 #
1678 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1679 msgstr ""
1680 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1681 "werden:"
1682
1683 #
1684 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1685 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1686
1687 #
1688 msgid "Could not open Picture in Picture"
1689 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1690
1691 #
1692 #, python-format
1693 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1694 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1695
1696 #
1697 msgid "Crashlog settings"
1698 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1699
1700 #
1701 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1702 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1703
1704 #
1705 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1706 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1707
1708 #
1709 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1710 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1711
1712 #
1713 msgid ""
1714 "Crashlogs found!\n"
1715 "Send them to Dream Multimedia?"
1716 msgstr ""
1717 "Crashlogs gefunden!\n"
1718 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1719
1720 #
1721 msgid "Create DVD-ISO"
1722 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1723
1724 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1725 msgstr ""
1726 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1727 "Festplatte."
1728
1729 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1730 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1731
1732 #
1733 msgid "Create a new AutoTimer."
1734 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1735
1736 #
1737 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1738 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1739
1740 #
1741 msgid "Create a new timer using the wizard"
1742 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1743
1744 #
1745 msgid "Create movie folder failed"
1746 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1747
1748 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1749 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1750
1751 msgid "Create remote timers"
1752 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1753
1754 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1755 msgstr ""
1756 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1757 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1758 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1759
1760 #
1761 #, python-format
1762 msgid "Creating directory %s failed."
1763 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1764
1765 #
1766 msgid "Creating partition failed"
1767 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1768
1769 #
1770 msgid "Croatian"
1771 msgstr "Kroatisch"
1772
1773 #
1774 msgid "Current Transponder"
1775 msgstr "Aktueller Transponder"
1776
1777 msgid "Current device: "
1778 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1779
1780 #
1781 msgid "Current settings:"
1782 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1783
1784 #
1785 msgid "Current value: "
1786 msgstr "Aktueller Wert:"
1787
1788 msgid "Current version:"
1789 msgstr "Derzeitige Version:"
1790
1791 msgid "Currently installed image"
1792 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1793
1794 #
1795 #, python-format
1796 msgid "Custom (%s)"
1797 msgstr "Speziell (%s)"
1798
1799 #
1800 msgid "Custom location"
1801 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1802
1803 #
1804 msgid "Custom offset"
1805 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1806
1807 #
1808 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1809 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1810
1811 #
1812 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1813 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1814
1815 #
1816 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1817 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1818
1819 #
1820 msgid "Customize"
1821 msgstr "Anpassen"
1822
1823 msgid "Customize Vali-XD skins"
1824 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1825
1826 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1827 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1828
1829 #
1830 msgid "Cut"
1831 msgstr "Schneiden"
1832
1833 msgid "Cut your movies"
1834 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1835
1836 msgid "Cut your movies."
1837 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1838
1839 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1840 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1841
1842 msgid ""
1843 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1844 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1845 "cut'.\n"
1846 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1847 msgstr ""
1848 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1849 "\n"
1850 " "
1851
1852 #
1853 msgid "Cutlist editor..."
1854 msgstr "Schnitteditor..."
1855
1856 #
1857 msgid "Czech"
1858 msgstr "Tschechisch"
1859
1860 #
1861 msgid "Czech Republic"
1862 msgstr "Tschechien"
1863
1864 #
1865 msgid "D"
1866 msgstr "D"
1867
1868 #
1869 msgid "DHCP"
1870 msgstr "DHCP"
1871
1872 msgid "DUAL LAYER DVD"
1873 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1874
1875 #
1876 msgid "DVB-S"
1877 msgstr "DVB-S"
1878
1879 #
1880 msgid "DVB-S2"
1881 msgstr "DVB-S2"
1882
1883 #
1884 msgid "DVD File Browser"
1885 msgstr "DVD Datei Browser"
1886
1887 #
1888 msgid "DVD Player"
1889 msgstr "DVD Player"
1890
1891 #
1892 msgid "DVD Titlelist"
1893 msgstr "DVD Titelliste"
1894
1895 #
1896 msgid "DVD media toolbox"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1900 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1901
1902 msgid ""
1903 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1904 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1905 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1906 msgstr ""
1907 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1908 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1909 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1910
1911 #
1912 msgid "Danish"
1913 msgstr "Dänisch"
1914
1915 #
1916 msgid "Date"
1917 msgstr "Datum"
1918
1919 #
1920 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1921 msgstr ""
1922 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1923 "möchten."
1924
1925 #
1926 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1927 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1928
1929 #
1930 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1931 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1932
1933 #
1934 msgid "Decrease delay"
1935 msgstr "Verzögerung verringern"
1936
1937 #
1938 #, python-format
1939 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1940 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1941
1942 #
1943 msgid "Deep Standby"
1944 msgstr "Ausschalten"
1945
1946 #
1947 msgid "Default"
1948 msgstr "Standard"
1949
1950 #
1951 msgid "Default Settings"
1952 msgstr "Voreinstellungen"
1953
1954 #
1955 msgid "Default movie location"
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 msgid "Default services lists"
1960 msgstr "Standard-Kanallisten"
1961
1962 #
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Defaults"
1965 msgstr "Standard"
1966
1967 msgid "Define a startup service"
1968 msgstr "Legt einen Startsender fest"
1969
1970 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1971 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
1972
1973 #
1974 msgid "Delay"
1975 msgstr "Verzögerung"
1976
1977 #
1978 msgid "Delete"
1979 msgstr "Löschen"
1980
1981 #
1982 msgid "Delete crashlogs"
1983 msgstr "Crashlogs löschen"
1984
1985 #
1986 msgid "Delete entry"
1987 msgstr "Eintrag löschen"
1988
1989 #
1990 msgid "Delete failed!"
1991 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1992
1993 #
1994 msgid "Delete mount"
1995 msgstr "Freigabe löschen"
1996
1997 #
1998 #, python-format
1999 msgid ""
2000 "Delete no more configured satellite\n"
2001 "%s?"
2002 msgstr ""
2003 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2004 "löschen?"
2005
2006 #
2007 msgid "Descending"
2008 msgstr "absteigend"
2009
2010 #
2011 msgid "Description"
2012 msgstr "Beschreibung"
2013
2014 #
2015 msgid "Deselect"
2016 msgstr "Markierung aufheben"
2017
2018 #
2019 msgid "Destination directory"
2020 msgstr "Zielverzeichnis"
2021
2022 #
2023 msgid "Details for extension: "
2024 msgstr "Details für Erweiterung:"
2025
2026 msgid "Details for plugin: "
2027 msgstr "Details für Plugin: "
2028
2029 #
2030 msgid "Detected HDD:"
2031 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2032
2033 #
2034 msgid "Detected NIMs:"
2035 msgstr "Erkannte Tuner:"
2036
2037 #
2038 msgid "DiSEqC"
2039 msgstr "DiSEqC"
2040
2041 #
2042 msgid "DiSEqC A/B"
2043 msgstr "DiSEqC A/B"
2044
2045 #
2046 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2047 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2048
2049 #
2050 msgid "DiSEqC mode"
2051 msgstr "DiSEqC-Modus"
2052
2053 #
2054 msgid "DiSEqC repeats"
2055 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2056
2057 #
2058 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2059 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2060
2061 #
2062 msgid "Dialing:"
2063 msgstr "Wählen:"
2064
2065 #
2066 msgid "Digital contour removal"
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Dir:"
2071 msgstr "Verzeichnis:"
2072
2073 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2074 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2075
2076 #
2077 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2078 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2079
2080 #
2081 #, python-format
2082 msgid "Directory %s nonexistent."
2083 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2084
2085 #
2086 msgid "Directory browser"
2087 msgstr "Verzeichnis Browser"
2088
2089 #
2090 msgid "Disable"
2091 msgstr "Aus"
2092
2093 #
2094 msgid "Disable Picture in Picture"
2095 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2096
2097 #
2098 msgid "Disable Subtitles"
2099 msgstr "Untertitel abschalten"
2100
2101 #
2102 msgid "Disable crashlog reporting"
2103 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2104
2105 #
2106 msgid "Disable timer"
2107 msgstr "Timer deaktivieren"
2108
2109 #
2110 msgid "Disabled"
2111 msgstr "Deaktiviert"
2112
2113 #
2114 msgid "Discard changes and close plugin"
2115 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2116
2117 #
2118 msgid "Discard changes and close screen"
2119 msgstr "Änderungen verwerfen"
2120
2121 #
2122 msgid "Disconnect"
2123 msgstr "Trennen"
2124
2125 #
2126 msgid "Dish"
2127 msgstr "Schüssel"
2128
2129 #
2130 msgid "Display 16:9 content as"
2131 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2132
2133 #
2134 msgid "Display 4:3 content as"
2135 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2136
2137 #
2138 msgid "Display >16:9 content as"
2139 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2140
2141 #
2142 msgid "Display Setup"
2143 msgstr "Display-Einstellungen"
2144
2145 #
2146 msgid "Display and Userinterface"
2147 msgstr "Display und Userinterface"
2148
2149 #
2150 msgid "Display search results by:"
2151 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2152
2153 msgid "Display your photos on the TV"
2154 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2155
2156 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2157 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2158
2159 #
2160 #, python-format
2161 msgid ""
2162 "Do you really want to REMOVE\n"
2163 "the plugin \"%s\"?"
2164 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2165
2166 #
2167 msgid ""
2168 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2169 "This could take lots of time!"
2170 msgstr ""
2171 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2172 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2173
2174 #
2175 #, python-format
2176 msgid "Do you really want to delete %s?"
2177 msgstr "%s wirklich löschen?"
2178
2179 #
2180 #, python-format
2181 msgid ""
2182 "Do you really want to download\n"
2183 "the plugin \"%s\"?"
2184 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you really want to exit?"
2188 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2189
2190 #
2191 msgid ""
2192 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2193 "All data on the disk will be lost!"
2194 msgstr ""
2195 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2196 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2197
2198 #
2199 #, python-format
2200 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2201 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2202
2203 #
2204 #, python-format
2205 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2206 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2207
2208 #
2209 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2210 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to do a service scan?"
2214 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2215
2216 #
2217 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2218 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2219
2220 #, python-format
2221 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2222 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2223
2224 #
2225 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2226 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2227
2228 #
2229 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2230 msgstr ""
2231 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2232
2233 #
2234 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2235 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2236
2237 #
2238 msgid "Do you want to install the package:\n"
2239 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2240
2241 #
2242 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2243 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2244
2245 #
2246 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2247 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2248
2249 #
2250 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2251 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2252
2253 #
2254 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2255 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2256
2257 #
2258 msgid "Do you want to restore your settings?"
2259 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2260
2261 #
2262 msgid "Do you want to resume this playback?"
2263 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2264
2265 #
2266 msgid "Do you want to see more entries?"
2267 msgstr "Weitere Videos?"
2268
2269 #
2270 msgid ""
2271 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2272 "if needed?"
2273 msgstr ""
2274 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2275 "nötig kontaktieren können?"
2276
2277 #
2278 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2279 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2280
2281 #
2282 msgid ""
2283 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2284 "After pressing OK, please wait!"
2285 msgstr ""
2286 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2287 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2288
2289 #
2290 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2291 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2292
2293 #
2294 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2295 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2296
2297 #
2298 msgid "Don't ask, just send"
2299 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2300
2301 #
2302 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2303 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2304
2305 #
2306 #, python-format
2307 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2308 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2309
2310 #
2311 #, python-format
2312 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2313 msgstr ""
2314 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2315
2316 #
2317 msgid "Download"
2318 msgstr "Herunterladen"
2319
2320 #, python-format
2321 msgid "Download %s from Server"
2322 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2323
2324 #
2325 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2326 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2327
2328 #
2329 msgid "Download Plugins"
2330 msgstr "Plugins herunterladen"
2331
2332 #
2333 msgid "Download Video"
2334 msgstr "Video runterladen"
2335
2336 msgid "Download files from Rapidshare"
2337 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2338
2339 #
2340 msgid "Download location"
2341 msgstr "Download Verzeichnis:"
2342
2343 #
2344 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2345 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2346
2347 #
2348 msgid "Downloadable new plugins"
2349 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2350
2351 #
2352 msgid "Downloadable plugins"
2353 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2354
2355 #
2356 msgid "Downloading"
2357 msgstr "Herunterladen"
2358
2359 #
2360 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2361 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2362
2363 #
2364 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2365 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2366
2367 #
2368 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2369 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2370
2371 #
2372 msgid "Dreambox software because updates are available."
2373 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2374
2375 #
2376 msgid "Duration: "
2377 msgstr "Dauer: "
2378
2379 #
2380 msgid "Dutch"
2381 msgstr "Holländisch"
2382
2383 #
2384 msgid "Dynamic contrast"
2385 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2386
2387 #
2388 msgid "E"
2389 msgstr "O"
2390
2391 #
2392 msgid "EPG Selection"
2393 msgstr "EPG-Auswahl"
2394
2395 #
2396 msgid "EPG encoding"
2397 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2398
2399 msgid ""
2400 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2401 "is idleing\n"
2402 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2403 "epg information on these channels."
2404 msgstr ""
2405 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2406 "wird\n"
2407 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2408 "Informationen dieser Sender."
2409
2410 #
2411 #, python-format
2412 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2413 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2414
2415 #
2416 msgid "East"
2417 msgstr "Ost"
2418
2419 #
2420 msgid "Edit"
2421 msgstr "Bearbeiten"
2422
2423 #
2424 msgid "Edit AutoTimer"
2425 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2426
2427 #
2428 msgid "Edit AutoTimer filters"
2429 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2430
2431 #
2432 msgid "Edit AutoTimer services"
2433 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2434
2435 #
2436 msgid "Edit DNS"
2437 msgstr "Bearbeite DNS"
2438
2439 #
2440 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2441 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2442
2443 #
2444 msgid "Edit Title"
2445 msgstr "Titel schneiden"
2446
2447 #
2448 msgid "Edit bouquets list"
2449 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2450
2451 #
2452 msgid "Edit chapters of current title"
2453 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit new timer defaults"
2457 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2458
2459 #
2460 msgid "Edit selected AutoTimer"
2461 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2462
2463 #
2464 msgid "Edit services list"
2465 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2466
2467 #
2468 msgid "Edit settings"
2469 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2470
2471 msgid "Edit tags of recorded movies"
2472 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2473
2474 msgid "Edit tags of recorded movies."
2475 msgstr ""
2476 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2477
2478 #
2479 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2480 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2481
2482 #
2483 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2484 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2485
2486 #
2487 msgid "Edit title"
2488 msgstr "Titel schneiden"
2489
2490 #
2491 msgid "Edit upgrade source url."
2492 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2493
2494 #
2495 msgid "Editing"
2496 msgstr "Bearbeiten"
2497
2498 #
2499 msgid "Editor for new AutoTimers"
2500 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2501
2502 #
2503 msgid "Education"
2504 msgstr "Bildung"
2505
2506 #
2507 msgid "Electronic Program Guide"
2508 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2509
2510 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2511 msgstr ""
2512 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2513 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2514
2515 #
2516 msgid "Enable"
2517 msgstr "Ein"
2518
2519 #
2520 msgid "Enable /media"
2521 msgstr "Aktiviere /media"
2522
2523 #
2524 msgid "Enable 5V for active antenna"
2525 msgstr "5V für aktive Antenne"
2526
2527 #
2528 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2529 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2530
2531 #
2532 msgid "Enable Filtering"
2533 msgstr "Filter einschalten"
2534
2535 #
2536 msgid "Enable HTTP Access"
2537 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2538
2539 #
2540 msgid "Enable HTTP Authentication"
2541 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2542
2543 #
2544 msgid "Enable HTTPS Access"
2545 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2546
2547 #
2548 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2549 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2550
2551 #
2552 msgid "Enable Service Restriction"
2553 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2554
2555 #
2556 msgid "Enable Streaming Authentication"
2557 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2558
2559 #
2560 msgid "Enable multiple bouquets"
2561 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2562
2563 #
2564 msgid "Enable parental control"
2565 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2566
2567 #
2568 msgid ""
2569 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2570 "extension menu."
2571 msgstr ""
2572 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2573 "zugänglich zu machen."
2574
2575 #
2576 msgid "Enable timer"
2577 msgstr "Timer aktivieren"
2578
2579 #
2580 msgid "Enabled"
2581 msgstr "Eingeschaltet"
2582
2583 #
2584 msgid ""
2585 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2586 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2587 msgstr ""
2588 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2589 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2590
2591 #
2592 msgid "Encrypted: "
2593 msgstr "Verschlüsselt:"
2594
2595 #
2596 msgid "Encryption"
2597 msgstr "Verschlüsselung"
2598
2599 #
2600 msgid "Encryption Key"
2601 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2602
2603 #
2604 msgid "Encryption Keytype"
2605 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2606
2607 #
2608 msgid "Encryption Type"
2609 msgstr "Verschlüssellungsart"
2610
2611 #
2612 msgid "Encryption:"
2613 msgstr "Verschlüsselung:"
2614
2615 #
2616 msgid "End of \"after event\" timespan"
2617 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2618
2619 #
2620 msgid "End of timespan"
2621 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2622
2623 #
2624 msgid "End time"
2625 msgstr "Endzeit"
2626
2627 #
2628 msgid "EndTime"
2629 msgstr "Endzeit"
2630
2631 #
2632 msgid "English"
2633 msgstr "Englisch"
2634
2635 msgid ""
2636 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2637 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2638 msgstr ""
2639 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2640 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2641 "benötigt."
2642
2643 #
2644 msgid ""
2645 "Enigma2 Skinselector\n"
2646 "\n"
2647 "If you experience any problems please contact\n"
2648 "stephan@reichholf.net\n"
2649 "\n"
2650 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2655 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2656
2657 #
2658 msgid "Enter IP to scan..."
2659 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2660
2661 #
2662 msgid "Enter Rewind at speed"
2663 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2664
2665 #
2666 msgid "Enter main menu..."
2667 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2668
2669 #
2670 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2671 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2672
2673 #
2674 msgid "Enter options:"
2675 msgstr "Optionen eingeben:"
2676
2677 #
2678 msgid "Enter password:"
2679 msgstr "Passwort eingeben:"
2680
2681 #
2682 msgid "Enter pin code"
2683 msgstr "Pin Code eingeben"
2684
2685 #
2686 msgid "Enter share directory:"
2687 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2688
2689 #
2690 msgid "Enter share name:"
2691 msgstr "Freigabename eingeben:"
2692
2693 #
2694 msgid "Enter the service pin"
2695 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2696
2697 #
2698 msgid "Enter user and password for host: "
2699 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2700
2701 #
2702 msgid "Enter username:"
2703 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2704
2705 #
2706 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2707 msgstr ""
2708 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2709 "kontaktieren können."
2710
2711 #
2712 msgid "Enter your search term(s)"
2713 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2714
2715 #
2716 msgid "Entertainment"
2717 msgstr "Unterhaltung"
2718
2719 #
2720 msgid "Error"
2721 msgstr "Fehler"
2722
2723 #
2724 msgid "Error executing plugin"
2725 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2726
2727 #
2728 #, python-format
2729 msgid ""
2730 "Error: %s\n"
2731 "Retry?"
2732 msgstr ""
2733 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2734 "Erneut versuchen?"
2735
2736 #
2737 msgid "Estonian"
2738 msgstr "Estnisch"
2739
2740 #
2741 msgid "Eventview"
2742 msgstr "Programmübersicht"
2743
2744 #
2745 msgid "Everything is fine"
2746 msgstr "Alles ist gut"
2747
2748 #
2749 msgid "Exact match"
2750 msgstr "Exakter Treffer"
2751
2752 #
2753 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2754 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2755
2756 #
2757 msgid "Exclude"
2758 msgstr "Ausschließen"
2759
2760 #
2761 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2762 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2763
2764 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2765 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2766
2767 #
2768 msgid "Execution Progress:"
2769 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2770
2771 #
2772 msgid "Execution finished!!"
2773 msgstr "Ausführung beendet!"
2774
2775 #
2776 msgid "Exif"
2777 msgstr "Exif"
2778
2779 #
2780 msgid "Exit"
2781 msgstr "Beenden"
2782
2783 #
2784 msgid "Exit editor"
2785 msgstr "Editor beenden"
2786
2787 msgid "Exit input device selection."
2788 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2789
2790 #
2791 msgid "Exit network wizard"
2792 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2793
2794 #
2795 msgid "Exit the cleanup wizard"
2796 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2797
2798 #
2799 msgid "Exit the wizard"
2800 msgstr "Assistent beenden"
2801
2802 #
2803 msgid "Exit wizard"
2804 msgstr "Assistenten beenden"
2805
2806 #
2807 msgid "Expert"
2808 msgstr "Experte"
2809
2810 #
2811 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2812 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2813
2814 #
2815 msgid "Extended Setup..."
2816 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2817
2818 #
2819 msgid "Extended Software"
2820 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2821
2822 #
2823 msgid "Extended Software Plugin"
2824 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2825
2826 #
2827 msgid "Extensions"
2828 msgstr "Erweiterungen"
2829
2830 #
2831 msgid "Extensions management"
2832 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2833
2834 #
2835 msgid "FEC"
2836 msgstr "FEC"
2837
2838 msgid ""
2839 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2840 "a server using the file transfer protocol."
2841 msgstr ""
2842 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2843 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2844
2845 #
2846 msgid "Factory reset"
2847 msgstr "Werkseinstellungen"
2848
2849 #
2850 msgid "Failed"
2851 msgstr "Fehlgeschlagen"
2852
2853 #
2854 #, python-format
2855 msgid "Fan %d"
2856 msgstr "Lüfter %d"
2857
2858 #
2859 #, python-format
2860 msgid "Fan %d PWM"
2861 msgstr "Lüfter %d PWM"
2862
2863 #
2864 #, python-format
2865 msgid "Fan %d Voltage"
2866 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2867
2868 #
2869 msgid "Fast"
2870 msgstr "Schnell"
2871
2872 #
2873 msgid "Fast DiSEqC"
2874 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2875
2876 #
2877 msgid "Fast Forward speeds"
2878 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2879
2880 #
2881 msgid "Fast epoch"
2882 msgstr "Schnell Zeitraum"
2883
2884 #
2885 msgid "Favourites"
2886 msgstr "Favoriten"
2887
2888 #
2889 msgid "Fetching feed entries"
2890 msgstr "Lade feeds"
2891
2892 #
2893 msgid "Fetching search entries"
2894 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2895
2896 #
2897 msgid "Filesystem Check"
2898 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2899
2900 #
2901 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2902 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2903
2904 #
2905 msgid "Film & Animation"
2906 msgstr "Film & Animation"
2907
2908 #
2909 msgid "Filter"
2910 msgstr "Filter"
2911
2912 #
2913 msgid ""
2914 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2915 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2916 "it's Description.\n"
2917 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2918 msgstr ""
2919 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2920 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2921 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2922 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2923
2924 #
2925 msgid "Finetune"
2926 msgstr "Feineinst."
2927
2928 #
2929 msgid "Finished"
2930 msgstr "Beendet"
2931
2932 #
2933 msgid "Finished configuring your network"
2934 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2935
2936 #
2937 msgid "Finished restarting your network"
2938 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2939
2940 #
2941 msgid "Finnish"
2942 msgstr "Finnisch"
2943
2944 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2945 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
2946
2947 #
2948 msgid ""
2949 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2950 msgstr ""
2951 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2952 "werden."
2953
2954 #
2955 msgid "Flash"
2956 msgstr "Flash"
2957
2958 #
2959 msgid "Flashing failed"
2960 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2961
2962 #
2963 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2964 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2965
2966 #
2967 msgid "Format"
2968 msgstr "Formatieren"
2969
2970 #
2971 #, python-format
2972 msgid ""
2973 "Found a total of %d matching Events.\n"
2974 "%d Timer were added and %d modified."
2975 msgstr ""
2976 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2977 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2978
2979 #
2980 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2981 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2982
2983 #
2984 msgid "Frame size in full view"
2985 msgstr ""
2986
2987 #
2988 msgid "France"
2989 msgstr "Frankreich"
2990
2991 #
2992 msgid "French"
2993 msgstr "Französisch"
2994
2995 #
2996 msgid "Frequency"
2997 msgstr "Frequenz"
2998
2999 #
3000 msgid "Frequency bands"
3001 msgstr "Frequenzbänder"
3002
3003 #
3004 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3005 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3006
3007 #
3008 msgid "Frequency steps"
3009 msgstr "Frequenz Schritte"
3010
3011 #
3012 msgid "Fri"
3013 msgstr "Fr"
3014
3015 #
3016 msgid "Friday"
3017 msgstr "Freitag"
3018
3019 #
3020 msgid "Frisian"
3021 msgstr "Friesisch"
3022
3023 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3024 msgstr ""
3025 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3026 "an."
3027
3028 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3029 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3030
3031 #
3032 #, python-format
3033 msgid "Frontprocessor version: %d"
3034 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3035
3036 #
3037 msgid "Fsck failed"
3038 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3039
3040 #
3041 msgid ""
3042 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3043 "Do you want to Restart the GUI now?"
3044 msgstr ""
3045 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3046 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3047 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3048
3049 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3050 msgstr ""
3051 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3052 "Dreambox."
3053
3054 msgid ""
3055 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3056 msgstr ""
3057 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3058 "Dreambox."
3059
3060 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3061 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3062
3063 #
3064 msgid "Gaming"
3065 msgstr "Spiele"
3066
3067 #
3068 msgid "Gateway"
3069 msgstr "Gateway"
3070
3071 #
3072 msgid "General AC3 Delay"
3073 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3074
3075 #
3076 msgid "General AC3 delay (ms)"
3077 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3078
3079 #
3080 msgid "General PCM Delay"
3081 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3082
3083 #
3084 msgid "General PCM delay (ms)"
3085 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3086
3087 #
3088 msgid "Genre"
3089 msgstr "Kategorie"
3090
3091 #
3092 msgid "Genuine Dreambox"
3093 msgstr "Genuine Dreambox"
3094
3095 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3096 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3097
3098 msgid "Genuine Dreambox verification"
3099 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3100
3101 #
3102 msgid "German"
3103 msgstr "Deutsch"
3104
3105 msgid "German storm information"
3106 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3107
3108 msgid "German traffic information"
3109 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3110
3111 #
3112 msgid "Germany"
3113 msgstr "Deutschland"
3114
3115 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3116 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3117
3118 msgid "Get latest experimental image"
3119 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3120
3121 msgid "Get latest release image"
3122 msgstr "Neuestes Release-Image"
3123
3124 #
3125 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3126 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3127
3128 #
3129 msgid "Global delay"
3130 msgstr "Globales delay"
3131
3132 #
3133 msgid "Goto 0"
3134 msgstr "Gehe zu 0"
3135
3136 #
3137 msgid "Goto position"
3138 msgstr "Auf Position drehen"
3139
3140 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3141 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3142
3143 msgid ""
3144 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3145 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3146 msgstr ""
3147 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3148 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3149
3150 #
3151 msgid "Graphical Multi EPG"
3152 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3153
3154 #
3155 msgid "Great Britain"
3156 msgstr "England"
3157
3158 #
3159 msgid "Greek"
3160 msgstr "Griechisch"
3161
3162 #
3163 msgid "Green boost"
3164 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3165
3166 msgid ""
3167 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3168 "protocol\n"
3169 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3170 msgstr ""
3171 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3172 "verschicken,\n"
3173 "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-Client."
3174
3175 #
3176 msgid "Guard Interval"
3177 msgstr ""
3178
3179 #
3180 msgid "Guard interval mode"
3181 msgstr "Guard Interval Modus"
3182
3183 #
3184 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3185 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3186
3187 #
3188 msgid "HD videos"
3189 msgstr "HD Videos"
3190
3191 #
3192 msgid "HTTP Port"
3193 msgstr "HTTP Port"
3194
3195 #
3196 msgid "HTTPS Port"
3197 msgstr "HTTPS Port"
3198
3199 #
3200 msgid "Harddisk"
3201 msgstr "Festplatte"
3202
3203 #
3204 msgid "Harddisk setup"
3205 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3206
3207 #
3208 msgid "Harddisk standby after"
3209 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3210
3211 #
3212 msgid "Help"
3213 msgstr "Hilfe"
3214
3215 #
3216 msgid "Hidden network SSID"
3217 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3218
3219 #
3220 msgid "Hidden networkname"
3221 msgstr "versteckte SSID"
3222
3223 #
3224 msgid "Hierarchy Information"
3225 msgstr "Hierarchieinformationen"
3226
3227 #
3228 msgid "Hierarchy mode"
3229 msgstr "Hierarchiemodus"
3230
3231 #
3232 msgid "High bitrate support"
3233 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3234
3235 #
3236 msgid "History"
3237 msgstr "Verlauf"
3238
3239 #
3240 msgid "Holland"
3241 msgstr "Holland"
3242
3243 #
3244 msgid "Hong Kong"
3245 msgstr "Hong Kong"
3246
3247 #
3248 msgid "Horizontal"
3249 msgstr "Horizontal"
3250
3251 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3252 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3253
3254 #
3255 msgid "How many minutes do you want to record?"
3256 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3257
3258 #
3259 msgid "How to handle found crashlogs?"
3260 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
3261
3262 #
3263 msgid "Howto & Style"
3264 msgstr "Tipps & Tricks"
3265
3266 #
3267 msgid "Hue"
3268 msgstr "Farbton"
3269
3270 #
3271 msgid "Hungarian"
3272 msgstr "Ungarisch"
3273
3274 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3275 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3276
3277 #
3278 msgid "IP Address"
3279 msgstr "IP-Adresse"
3280
3281 #
3282 msgid "IP:"
3283 msgstr "IP:"
3284
3285 msgid "IRC Client for Enigma2"
3286 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3287
3288 #
3289 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3290 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3291
3292 #
3293 msgid "ISO path"
3294 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3295
3296 #
3297 msgid "Icelandic"
3298 msgstr "Isländisch"
3299
3300 #
3301 #, python-format
3302 msgid ""
3303 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3304 "event if it records at least 80% of the it."
3305 msgstr ""
3306 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3307 "einer Sendung zugeordnet."
3308
3309 #
3310 msgid ""
3311 "If you see this, something is wrong with\n"
3312 "your scart connection. Press OK to return."
3313 msgstr ""
3314 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3315 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3316 "drücken, um zurück zu gelangen."
3317
3318 #
3319 msgid ""
3320 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3321 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3322 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3323 "possible.\n"
3324 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3325 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3326 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3327 "step.\n"
3328 "If you are happy with the result, press OK."
3329 msgstr ""
3330 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3331 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3332 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3333 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3334 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3335 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3336 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3337 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3338 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3339
3340 #
3341 msgid "Image flash utility"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "Import AutoTimer"
3346 msgstr "AutoTimer importieren"
3347
3348 #
3349 msgid "Import existing Timer"
3350 msgstr "Importiere aus Timer"
3351
3352 #
3353 msgid "Import from EPG"
3354 msgstr "Importiere aus EPG"
3355
3356 #
3357 msgid "In Progress"
3358 msgstr "In Bearbeitung"
3359
3360 #
3361 msgid ""
3362 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3363 msgstr ""
3364 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3365 "Sender umgeschaltet!\n"
3366
3367 #
3368 msgid "Include"
3369 msgstr "Einschließen"
3370
3371 #
3372 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3373 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3374
3375 #
3376 msgid "Increase delay"
3377 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3378
3379 #
3380 #, python-format
3381 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3382 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3383
3384 #
3385 msgid "Increased voltage"
3386 msgstr "Erhöhte Spannung"
3387
3388 #
3389 msgid "Index"
3390 msgstr "Index"
3391
3392 #
3393 msgid "India"
3394 msgstr "Indien"
3395
3396 #
3397 msgid "Info"
3398 msgstr "Info"
3399
3400 #
3401 msgid "InfoBar"
3402 msgstr "Infoleiste"
3403
3404 #
3405 msgid "Infobar timeout"
3406 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3407
3408 #
3409 msgid "Information"
3410 msgstr "Informationen"
3411
3412 #
3413 msgid "Init"
3414 msgstr "Initialisieren"
3415
3416 #
3417 msgid "Initial location in new timers"
3418 msgstr ""
3419
3420 #
3421 msgid "Initialization"
3422 msgstr "Initialisierung"
3423
3424 #
3425 msgid "Initialize"
3426 msgstr "Initialisieren"
3427
3428 #
3429 msgid "Initializing Harddisk..."
3430 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3431
3432 #
3433 msgid "Input"
3434 msgstr "Eingabe"
3435
3436 msgid "Input device setup"
3437 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3438
3439 msgid "Input devices"
3440 msgstr "Eingabegeräte"
3441
3442 #
3443 msgid "Install"
3444 msgstr "Installiere"
3445
3446 #
3447 msgid "Install a new image with a USB stick"
3448 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3449
3450 #
3451 msgid "Install a new image with your web browser"
3452 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3453
3454 #
3455 msgid "Install extensions."
3456 msgstr "Erweiterungen installieren."
3457
3458 #
3459 msgid "Install local extension"
3460 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3461
3462 #
3463 msgid "Install or remove finished."
3464 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3465
3466 #
3467 msgid "Install settings, skins, software..."
3468 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3469
3470 #
3471 msgid "Installation finished."
3472 msgstr "Installation beendet."
3473
3474 #
3475 msgid "Installing"
3476 msgstr "Installiere"
3477
3478 #
3479 msgid "Installing Software..."
3480 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3481
3482 #
3483 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3484 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3485
3486 #
3487 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3488 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3489
3490 #
3491 msgid "Installing package content... Please wait..."
3492 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3493
3494 #
3495 msgid "Instant Record..."
3496 msgstr "Sofortaufnahme..."
3497
3498 #
3499 msgid "Instant record location"
3500 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3501
3502 #
3503 msgid "Integrated Ethernet"
3504 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3505
3506 #
3507 msgid "Integrated Wireless"
3508 msgstr "Integriertes WLAN"
3509
3510 #
3511 msgid "Interface: "
3512 msgstr "Interface: "
3513
3514 #
3515 msgid "Intermediate"
3516 msgstr "Fortgeschritten"
3517
3518 #
3519 msgid "Internal Flash"
3520 msgstr "Interner Flash"
3521
3522 msgid "Internal LAN adapter."
3523 msgstr "Interner LAN Adapter."
3524
3525 msgid "Internal firmware updater"
3526 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3527
3528 #
3529 msgid "Invalid Location"
3530 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3531
3532 #
3533 #, python-format
3534 msgid "Invalid directory selected: %s"
3535 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3536
3537 #
3538 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3539 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3540 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3541
3542 #
3543 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3544 msgid "Invalid response from server."
3545 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3546
3547 #
3548 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3549 #, python-format
3550 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3551 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3552
3553 #
3554 msgid "Invalid selection"
3555 msgstr "Ungültige Auswahl"
3556
3557 #
3558 msgid "Inversion"
3559 msgstr "Inversion"
3560
3561 #
3562 msgid "Ipkg"
3563 msgstr "Ipkg"
3564
3565 #
3566 msgid "Ireland"
3567 msgstr "Irland"
3568
3569 #
3570 msgid "Is this videomode ok?"
3571 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3572
3573 #
3574 msgid "Israel"
3575 msgstr "Israel"
3576
3577 #
3578 msgid ""
3579 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3580 "deny specific ones.\n"
3581 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3582 "Service (inside a Bouquet).\n"
3583 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3584 msgstr ""
3585 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3586 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3587 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3588 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3589
3590 #
3591 msgid "Italian"
3592 msgstr "Italienisch"
3593
3594 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3595 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3596
3597 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3598 msgstr ""
3599 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3600 "google.it an."
3601
3602 #
3603 msgid "Italy"
3604 msgstr "Italien"
3605
3606 #
3607 msgid "Japan"
3608 msgstr "Japan"
3609
3610 #
3611 msgid "Job View"
3612 msgstr "Jobansicht"
3613
3614 #
3615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3616 msgid "Just Scale"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3620 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3621
3622 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3623 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3624
3625 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3626 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3627
3628 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3629 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3630
3631 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3632 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3633
3634 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3635 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3636
3637 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3638 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3639
3640 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3641 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3642
3643 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3644 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3645
3646 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3647 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3648
3649 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3650 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3651
3652 msgid "Kerni's simple skin"
3653 msgstr "Kerni's simple Skin"
3654
3655 msgid "Kerni-HD1 skin"
3656 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3657
3658 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3659 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3660
3661 msgid "Kernis HD1 skin"
3662 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3663
3664 #
3665 #, python-format
3666 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3667 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3668
3669 #
3670 #, python-format
3671 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3672 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3673
3674 #
3675 msgid "Keyboard"
3676 msgstr "Tastatur"
3677
3678 #
3679 msgid "Keyboard Map"
3680 msgstr "Tastaturlayout"
3681
3682 #
3683 msgid "Keyboard Setup"
3684 msgstr "Tastatureinstellung"
3685
3686 #
3687 msgid "Keymap"
3688 msgstr "Tastenlayout"
3689
3690 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3691 msgstr ""
3692 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3693 "kontrollieren."
3694
3695 #
3696 msgid "LAN Adapter"
3697 msgstr "Netzwerkadapter"
3698
3699 msgid "LAN connection"
3700 msgstr "LAN Verbindung"
3701
3702 #
3703 msgid "LNB"
3704 msgstr "LNB"
3705
3706 #
3707 msgid "LOF"
3708 msgstr "LOF"
3709
3710 #
3711 msgid "LOF/H"
3712 msgstr "LOF/H"
3713
3714 #
3715 msgid "LOF/L"
3716 msgstr "LOF/L"
3717
3718 #
3719 msgid "Language"
3720 msgstr "Sprache"
3721
3722 #
3723 msgid "Language selection"
3724 msgstr "Sprachauswahl"
3725
3726 #
3727 msgid "Last config"
3728 msgstr "Letzte Konfiguration"
3729
3730 #
3731 msgid "Last speed"
3732 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3733
3734 #
3735 msgid "Latitude"
3736 msgstr "Breitengrad"
3737
3738 #
3739 msgid "Latvian"
3740 msgstr "Lettisch"
3741
3742 #
3743 msgid "Leave DVD Player?"
3744 msgstr "DVD Player beenden?"
3745
3746 #
3747 msgid "Left"
3748 msgstr "Links"
3749
3750 #
3751 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3752 msgid "Letterbox"
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "Limit east"
3757 msgstr "Ost-Limit"
3758
3759 #
3760 msgid "Limit west"
3761 msgstr "West-Limit"
3762
3763 #
3764 msgid "Limited character set for recording filenames"
3765 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3766
3767 #
3768 msgid "Limits off"
3769 msgstr "Limits ausschalten"
3770
3771 #
3772 msgid "Limits on"
3773 msgstr "Limits aktiviert"
3774
3775 #
3776 msgid "Link Quality:"
3777 msgstr "Qualität:"
3778
3779 #
3780 msgid "Link:"
3781 msgstr "Verbindung:"
3782
3783 #
3784 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3785 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3786
3787 #
3788 msgid "List of Storage Devices"
3789 msgstr "Speichergeräteliste"
3790
3791 msgid "Listen and record internet radio"
3792 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3793
3794 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3795 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3796
3797 #
3798 msgid "Lithuanian"
3799 msgstr "litauisch"
3800
3801 #
3802 msgid "Load"
3803 msgstr "Laden"
3804
3805 #
3806 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3807 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3808
3809 #
3810 msgid "Load feed on startup:"
3811 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3812
3813 #
3814 msgid "Load movie-length"
3815 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3816
3817 #
3818 msgid "Local Network"
3819 msgstr "Int. Netzwerk"
3820
3821 #
3822 msgid "Local share name"
3823 msgstr "Lokaler Freigabename"
3824
3825 #
3826 msgid "Location"
3827 msgstr "Zielverzeichnis"
3828
3829 #
3830 msgid "Location for instant recordings"
3831 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3832
3833 #
3834 msgid "Lock:"
3835 msgstr "Signal:"
3836
3837 #
3838 msgid "Log results to harddisk"
3839 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3840
3841 #
3842 msgid "Long Keypress"
3843 msgstr "langer Tastendruck"
3844
3845 msgid "Long filenames"
3846 msgstr "Lange Dateinamen"
3847
3848 #
3849 msgid "Longitude"
3850 msgstr "Längengrad"
3851
3852 #
3853 msgid "Lower bound of timespan."
3854 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3855
3856 #
3857 msgid ""
3858 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3859 "are not taken into account!"
3860 msgstr ""
3861 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3862 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3863
3864 #
3865 msgid "MMC Card"
3866 msgstr "MMC-Karte"
3867
3868 #
3869 msgid "MORE"
3870 msgstr "MEHR"
3871
3872 #
3873 msgid "Main menu"
3874 msgstr "Hauptmenü"
3875
3876 #
3877 msgid "Mainmenu"
3878 msgstr "Hauptmenü"
3879
3880 #
3881 msgid "Make this mark an 'in' point"
3882 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3883
3884 #
3885 msgid "Make this mark an 'out' point"
3886 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3887
3888 #
3889 msgid "Make this mark just a mark"
3890 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3891
3892 #
3893 msgid "Manage extensions"
3894 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3895
3896 msgid "Manage local files"
3897 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3898
3899 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3900 msgstr ""
3901 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3902 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3903
3904 msgid "Manage logos to display at boottime"
3905 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
3906
3907 #
3908 msgid "Manage network shares"
3909 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3910
3911 msgid ""
3912 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3913 msgstr ""
3914 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
3915 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
3916
3917 #
3918 msgid "Manage your network shares..."
3919 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3920
3921 #
3922 msgid "Manage your receiver's software"
3923 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3924
3925 #
3926 msgid "Manual Scan"
3927 msgstr "Manuelle Suche"
3928
3929 #
3930 msgid "Manual transponder"
3931 msgstr "Manueller Transponder"
3932
3933 #
3934 msgid "Manufacturer"
3935 msgstr "Hersteller"
3936
3937 #
3938 msgid "Margin after record"
3939 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3940
3941 #
3942 msgid "Margin before record (minutes)"
3943 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3944
3945 #
3946 #, python-format
3947 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3948 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3949
3950 #
3951 msgid "Match title"
3952 msgstr "Finde in Titel"
3953
3954 #
3955 #, python-format
3956 msgid "Match title: %s"
3957 msgstr "Finde Titel: %s"
3958
3959 #
3960 msgid "Max. Bitrate: "
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Maximum duration (in m)"
3965 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3966
3967 #
3968 msgid ""
3969 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3970 "time (without offset) it won't be matched."
3971 msgstr ""
3972 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3973 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3974 "eingerechnet."
3975
3976 #
3977 msgid "Media player"
3978 msgstr "Media Player"
3979
3980 #
3981 msgid "MediaPlayer"
3982 msgstr "Medienwiedergabe"
3983
3984 msgid ""
3985 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3986 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3987 msgstr ""
3988 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
3989 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
3990
3991 msgid ""
3992 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3993 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3994 "view cover and album information."
3995 msgstr ""
3996 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
3997 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
3998 "Informationen abrufen."
3999
4000 #
4001 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4002 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4003
4004 #
4005 msgid "Medium is not empty!"
4006 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4007
4008 #
4009 msgid "Menu"
4010 msgstr "Menu"
4011
4012 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4013 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4014
4015 #
4016 msgid "Message"
4017 msgstr "Nachricht"
4018
4019 #
4020 msgid "Message..."
4021 msgstr "Nachricht..."
4022
4023 #
4024 msgid "Mexico"
4025 msgstr "Mexiko"
4026
4027 #
4028 msgid "Mkfs failed"
4029 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4030
4031 #
4032 msgid "Mode"
4033 msgstr "Modus"
4034
4035 #
4036 msgid "Model: "
4037 msgstr "Modell:"
4038
4039 #
4040 msgid "Modify existing timers"
4041 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4042
4043 #
4044 msgid "Modulation"
4045 msgstr "Modulation"
4046
4047 #
4048 msgid "Modulator"
4049 msgstr "Modulator"
4050
4051 #
4052 msgid "Mon"
4053 msgstr "Mo"
4054
4055 #
4056 msgid "Mon-Fri"
4057 msgstr "Montag bis Freitag"
4058
4059 #
4060 msgid "Monday"
4061 msgstr "Montag"
4062
4063 #
4064 msgid "Monthly"
4065 msgstr "Monatlich"
4066
4067 #
4068 msgid "More video entries."
4069 msgstr "Weitere Video Einträge."
4070
4071 #
4072 msgid "Mosquito noise reduction"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "Most discussed"
4077 msgstr "Heiß diskutiert"
4078
4079 #
4080 msgid "Most linked"
4081 msgstr "Am meisten verlinkt"
4082
4083 #
4084 msgid "Most popular"
4085 msgstr "Beliebteste Videos"
4086
4087 #
4088 msgid "Most recent"
4089 msgstr "Neueste Videos"
4090
4091 #
4092 msgid "Most responded"
4093 msgstr "Meiste Antworten"
4094
4095 #
4096 msgid "Most viewed"
4097 msgstr "Meistgesehen"
4098
4099 #
4100 msgid "Mount failed"
4101 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4102
4103 #
4104 msgid "Mount informations"
4105 msgstr "Freigabe Informationen"
4106
4107 #
4108 msgid "Mount options"
4109 msgstr "Freigabeoptionen"
4110
4111 #
4112 msgid "Mount type"
4113 msgstr "Freigabetyp"
4114
4115 #
4116 msgid "MountManager"
4117 msgstr "Freigabe Manager"
4118
4119 #
4120 msgid ""
4121 "Mounted/\n"
4122 "Unmounted"
4123 msgstr ""
4124 "Verbunden/\n"
4125 "nicht Verbunden"
4126
4127 #
4128 msgid "Mountpoints management"
4129 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4130
4131 #
4132 msgid "Mounts editor"
4133 msgstr "Freigaben Editor"
4134
4135 #
4136 msgid "Mounts management"
4137 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4138
4139 #
4140 msgid "Move Picture in Picture"
4141 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4142
4143 #
4144 msgid "Move east"
4145 msgstr "Drehen nach Osten"
4146
4147 #
4148 msgid "Move plugin screen"
4149 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4150
4151 #
4152 msgid "Move screen down"
4153 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4154
4155 #
4156 msgid "Move screen to the center of your TV"
4157 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4158
4159 #
4160 msgid "Move screen to the left"
4161 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4162
4163 #
4164 msgid "Move screen to the lower left corner"
4165 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4166
4167 #
4168 msgid "Move screen to the lower right corner"
4169 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4170
4171 #
4172 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4173 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4174
4175 #
4176 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4177 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4178
4179 #
4180 msgid "Move screen to the right"
4181 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4182
4183 #
4184 msgid "Move screen to the upper left corner"
4185 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4186
4187 #
4188 msgid "Move screen to the upper right corner"
4189 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4190
4191 #
4192 msgid "Move screen up"
4193 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4194
4195 #
4196 msgid "Move west"
4197 msgstr "Drehen nach Westen"
4198
4199 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4200 msgstr ""
4201 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4202 "Internet herunterladen."
4203
4204 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4205 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4206
4207 #
4208 msgid "Movie location"
4209 msgstr "Film Verzeichnis"
4210
4211 msgid ""
4212 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4213 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4214
4215 msgid ""
4216 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4217 "the movielist."
4218 msgstr ""
4219 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4220 "diese in der Filmliste an."
4221
4222 #
4223 msgid "Movielist menu"
4224 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4225
4226 #
4227 msgid "Multi EPG"
4228 msgstr "Multi-EPG"
4229
4230 #
4231 msgid "Multimedia"
4232 msgstr "Multimedia"
4233
4234 #
4235 msgid "Multiple service support"
4236 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4237
4238 #
4239 msgid "Multisat"
4240 msgstr "Multisat"
4241
4242 #
4243 msgid "Music"
4244 msgstr "Musik"
4245
4246 #
4247 msgid "Mute"
4248 msgstr "Stummschaltung"
4249
4250 #
4251 msgid "My TubePlayer"
4252 msgstr "MyTube Player"
4253
4254 #
4255 msgid "MyTube Settings"
4256 msgstr "MyTube Einstellungen"
4257
4258 #
4259 msgid "MyTubePlayer"
4260 msgstr "MyTube Player"
4261
4262 #
4263 msgid "MyTubePlayer Help"
4264 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4265
4266 #
4267 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4268 msgstr "aktive Video downloads"
4269
4270 #
4271 msgid "MyTubePlayer settings"
4272 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4273
4274 #
4275 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4276 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4277
4278 #
4279 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4280 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4281
4282 #
4283 msgid "N/A"
4284 msgstr "N/V"
4285
4286 #
4287 msgid "NEXT"
4288 msgstr "NÄCHSTE"
4289
4290 #
4291 msgid "NFI Image Flashing"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4295 msgstr ""
4296 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4297 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4298
4299 #
4300 msgid "NFS share"
4301 msgstr "NFS Freigabe"
4302
4303 #
4304 msgid "NOW"
4305 msgstr "JETZT"
4306
4307 #
4308 msgid "NTSC"
4309 msgstr "NTSC"
4310
4311 #
4312 msgid "Name"
4313 msgstr "Name"
4314
4315 #
4316 msgid "Nameserver"
4317 msgstr "Nameserver"
4318
4319 #
4320 #, python-format
4321 msgid "Nameserver %d"
4322 msgstr "Nameserver %d"
4323
4324 #
4325 msgid "Nameserver Setup"
4326 msgstr "DNS-Einstellungen"
4327
4328 #
4329 msgid "Nameserver settings"
4330 msgstr "DNS-Einstellungen"
4331
4332 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4333 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4334
4335 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4336 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4337
4338 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4339 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4340
4341 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4342 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4343
4344 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4345 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4346
4347 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4348 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4349
4350 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4351 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4352
4353 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4354 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4355
4356 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4357 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4358
4359 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4360 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4361
4362 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4363 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4364
4365 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4366 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4367
4368 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4369 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4370
4371 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4372 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4373
4374 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4375 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4376
4377 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4378 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4379
4380 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4381 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4382
4383 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4384 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4385
4386 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4387 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4388
4389 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4390 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4391
4392 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4393 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4394
4395 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4396 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4397
4398 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4399 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4400
4401 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4402 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4403
4404 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4405 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4406
4407 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4408 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4409
4410 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4411 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4412
4413 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4414 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4415
4416 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4417 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4418
4419 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4420 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4421
4422 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4423 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4424
4425 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4426 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4427
4428 #
4429 msgid "Netmask"
4430 msgstr "Netzmaske"
4431
4432 #
4433 msgid "Network"
4434 msgstr "Netzwerk"
4435
4436 #
4437 msgid "Network Configuration..."
4438 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4439
4440 #
4441 msgid "Network Mount"
4442 msgstr "Netzwerk-Mount"
4443
4444 #
4445 msgid "Network SSID"
4446 msgstr "Netzwerk SSID"
4447
4448 #
4449 msgid "Network Setup"
4450 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4451
4452 #
4453 msgid "Network Wizard"
4454 msgstr "Netzwerkassistent"
4455
4456 #
4457 msgid "Network scan"
4458 msgstr "Netzwerksuche"
4459
4460 #
4461 msgid "Network setup"
4462 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4463
4464 #
4465 msgid "Network test"
4466 msgstr "Netzwerk Test"
4467
4468 #
4469 msgid "Network test..."
4470 msgstr "Netzwerk Test..."
4471
4472 msgid "Network test: "
4473 msgstr "Netzwerk Test:"
4474
4475 #
4476 msgid "Network:"
4477 msgstr "Netzwerk:"
4478
4479 #
4480 msgid "NetworkBrowser"
4481 msgstr "Netzwerkbrowser"
4482
4483 #
4484 msgid "NetworkWizard"
4485 msgstr "Netzwerkassistent"
4486
4487 #
4488 msgid "Never"
4489 msgstr "Niemals"
4490
4491 #
4492 msgid "New"
4493 msgstr "Neu"
4494
4495 #
4496 msgid "New Zealand"
4497 msgstr "Neu Seeland"
4498
4499 #
4500 msgid "New pin"
4501 msgstr "Neuer Pincode"
4502
4503 #
4504 msgid "New version:"
4505 msgstr "Neue Version:"
4506
4507 #
4508 msgid "News & Politics"
4509 msgstr "Nachrichten & Politik"
4510
4511 #
4512 msgid "Next"
4513 msgstr "Vor"
4514
4515 #
4516 msgid "No"
4517 msgstr "Nein"
4518
4519 #
4520 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4521 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4522
4523 #
4524 msgid "No Connection"
4525 msgstr "Keine Verbindung"
4526
4527 #
4528 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4529 msgstr ""
4530 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4531 "Festplatte nicht initialisiert."
4532
4533 #
4534 msgid "No Networks found"
4535 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4536
4537 #
4538 msgid "No backup needed"
4539 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4540
4541 #
4542 msgid ""
4543 "No data on transponder!\n"
4544 "(Timeout reading PAT)"
4545 msgstr ""
4546 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4547 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4548
4549 #
4550 msgid "No description available."
4551 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4552
4553 #
4554 msgid "No details for this image file"
4555 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4556
4557 #
4558 msgid "No displayable files on this medium found!"
4559 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4560
4561 #
4562 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4563 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4564
4565 #
4566 msgid ""
4567 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4568 "forward/backward!"
4569 msgstr ""
4570 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4571
4572 #
4573 msgid "No free tuner!"
4574 msgstr "Kein freier Tuner"
4575
4576 #
4577 msgid "No network connection available."
4578 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4579
4580 #
4581 msgid "No network devices found!"
4582 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4583
4584 #
4585 msgid "No networks found"
4586 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4587
4588 #
4589 msgid ""
4590 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4591 msgstr ""
4592 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4593 "und versuchen Sie es erneut."
4594
4595 #
4596 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4597 msgstr ""
4598 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4599 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4600
4601 #
4602 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4603 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4604
4605 #
4606 msgid "No positioner capable frontend found."
4607 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4608
4609 #
4610 msgid "No satellite frontend found!!"
4611 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4612
4613 #
4614 msgid "No tags are set on these movies."
4615 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4616
4617 #
4618 msgid "No to all"
4619 msgstr "Nein zu allen"
4620
4621 #
4622 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4623 msgstr ""
4624 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4625
4626 #
4627 msgid ""
4628 "No tuner is enabled!\n"
4629 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4630 msgstr ""
4631 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4632 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4633
4634 #
4635 msgid "No useable USB stick found"
4636 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4637
4638 #
4639 msgid ""
4640 "No valid service PIN found!\n"
4641 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4642 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4643 msgstr ""
4644 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4645 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4646 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4647
4648 #
4649 msgid ""
4650 "No valid setup PIN found!\n"
4651 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4652 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4653 msgstr ""
4654 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4655 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4656 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4657
4658 #
4659 msgid "No videos to display"
4660 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4661
4662 #
4663 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4664 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4665
4666 #
4667 msgid ""
4668 "No working local network adapter found.\n"
4669 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4670 "configured correctly."
4671 msgstr ""
4672 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4673 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4674 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4675
4676 #
4677 msgid ""
4678 "No working wireless network adapter found.\n"
4679 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4680 "network is configured correctly."
4681 msgstr ""
4682 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4683 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4684 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4685
4686 #
4687 msgid ""
4688 "No working wireless network interface found.\n"
4689 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4690 "your local network interface."
4691 msgstr ""
4692 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4693 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4694 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4695
4696 #
4697 msgid "No, but play video again"
4698 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4699
4700 #
4701 msgid "No, but restart from begin"
4702 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4703
4704 #
4705 msgid "No, but switch to video entries."
4706 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4707
4708 #
4709 msgid "No, but switch to video search."
4710 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4711
4712 #
4713 msgid "No, do nothing."
4714 msgstr "Nein, nichts tun"
4715
4716 #
4717 msgid "No, just start my dreambox"
4718 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4719
4720 msgid "No, never"
4721 msgstr "Nein, niemals"
4722
4723 #
4724 msgid "No, not now"
4725 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4726
4727 #
4728 msgid "No, remove them."
4729 msgstr "Nein, entfernen."
4730
4731 #
4732 msgid "No, scan later manually"
4733 msgstr "Nein, später suchen."
4734
4735 #
4736 msgid "No, send them never"
4737 msgstr "Nein, niemals senden"
4738
4739 #
4740 msgid "None"
4741 msgstr "Keine"
4742
4743 #
4744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4745 msgid "Nonlinear"
4746 msgstr "Nicht linear"
4747
4748 #
4749 msgid "Nonprofits & Activism"
4750 msgstr "Non-Profit"
4751
4752 #
4753 msgid "North"
4754 msgstr "Nord"
4755
4756 #
4757 msgid "Norwegian"
4758 msgstr "Norwegisch"
4759
4760 #
4761 #, python-format
4762 msgid ""
4763 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4764 "required, %d MB available)"
4765 msgstr ""
4766 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4767 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4768
4769 #
4770 msgid "Not fetching feed entries"
4771 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4772
4773 #
4774 msgid ""
4775 "Nothing to scan!\n"
4776 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4777 msgstr ""
4778 "Nichts zu suchen!\n"
4779 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4780
4781 #
4782 msgid "Now Playing"
4783 msgstr "Wiedergabe läuft"
4784
4785 #
4786 msgid ""
4787 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4788 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4789 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4790 msgstr ""
4791 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4792 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4793 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4794 "anschließend OK."
4795
4796 #
4797 msgid "Number of scheduled recordings left."
4798 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4799
4800 #
4801 msgid "OK"
4802 msgstr "OK"
4803
4804 #
4805 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4806 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4807
4808 #
4809 msgid "OK, remove another extensions"
4810 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4811
4812 #
4813 msgid "OK, remove some extensions"
4814 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4815
4816 #
4817 msgid "OSD Settings"
4818 msgstr "OSD-Einstellungen"
4819
4820 #
4821 msgid "OSD visibility"
4822 msgstr "GUI-Deckkraft"
4823
4824 #
4825 msgid "Off"
4826 msgstr "Aus"
4827
4828 #
4829 msgid "Offset after recording (in m)"
4830 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4831
4832 #
4833 msgid "Offset before recording (in m)"
4834 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4835
4836 #
4837 msgid "On"
4838 msgstr "An"
4839
4840 #
4841 msgid "On any service"
4842 msgstr "Auf jedem Sender"
4843
4844 #
4845 msgid "On same service"
4846 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4847
4848 #
4849 msgid "One"
4850 msgstr "Eins"
4851
4852 #
4853 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4854 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4855
4856 #
4857 msgid "Only Free scan"
4858 msgstr "Nur frei empfangbare"
4859
4860 #
4861 msgid "Only extensions."
4862 msgstr "Nur Erweiterungen."
4863
4864 #
4865 msgid "Only match during timespan"
4866 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4867
4868 #
4869 #, python-format
4870 msgid "Only on Service: %s"
4871 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4872
4873 #
4874 msgid "Open Context Menu"
4875 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4876
4877 #
4878 msgid "Open plugin menu"
4879 msgstr "Plugin menu öffnen"
4880
4881 #
4882 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4883 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4884
4885 #
4886 msgid "Orbital Position"
4887 msgstr "Orbit Position"
4888
4889 #
4890 msgid "Outer Bound (+/-)"
4891 msgstr "Grenzen (+/-)"
4892
4893 msgid "Overlay for scrolling bars"
4894 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
4895
4896 #
4897 msgid "Override found with alternative service"
4898 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4899
4900 msgid "Overwrite configuration files ?"
4901 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
4902
4903 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4904 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
4905
4906 #
4907 msgid "PAL"
4908 msgstr "PAL"
4909
4910 #
4911 msgid "PIDs"
4912 msgstr "PIDs"
4913
4914 #
4915 msgid "Package list update"
4916 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4917
4918 #
4919 msgid "Package removal failed.\n"
4920 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4921
4922 #
4923 msgid "Package removed successfully.\n"
4924 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4925
4926 #
4927 msgid "Packet management"
4928 msgstr "Paketverwaltung"
4929
4930 #
4931 msgid "Packet manager"
4932 msgstr "Paketmanager"
4933
4934 #
4935 msgid "Page"
4936 msgstr "Seite"
4937
4938 #
4939 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4940 msgid "Pan&Scan"
4941 msgstr ""
4942
4943 #
4944 msgid "Parent Directory"
4945 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4946
4947 #
4948 msgid "Parental control"
4949 msgstr "Jugendschutz"
4950
4951 #
4952 msgid "Parental control services Editor"
4953 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4954
4955 #
4956 msgid "Parental control setup"
4957 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4958
4959 #
4960 msgid "Parental control type"
4961 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4962
4963 msgid ""
4964 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4965 "TV  program."
4966 msgstr ""
4967 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
4968 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
4969 "Dreambox zugegriffen werden."
4970
4971 #
4972 msgid "Password"
4973 msgstr "Passwort"
4974
4975 #
4976 msgid "Pause movie at end"
4977 msgstr "Am Filmende pausieren"
4978
4979 #
4980 msgid "People & Blogs"
4981 msgstr "Leute & Blogs"
4982
4983 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4984 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
4985
4986 #
4987 msgid "Pets & Animals"
4988 msgstr "Tiere"
4989
4990 #
4991 msgid "Phone number"
4992 msgstr "Telefonnummer"
4993
4994 #
4995 msgid "PiPSetup"
4996 msgstr "PiP-Einstellung"
4997
4998 #
4999 msgid "PicturePlayer"
5000 msgstr "Bildbetrachter"
5001
5002 #
5003 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5004 msgid "Pillarbox"
5005 msgstr ""
5006
5007 #
5008 msgid "Pilot"
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Pin code needed"
5013 msgstr "Pincode benötigt"
5014
5015 #
5016 msgid "Play"
5017 msgstr "Abspielen"
5018
5019 #
5020 msgid "Play Audio-CD..."
5021 msgstr "Audio-CD abspielen"
5022
5023 #
5024 msgid "Play DVD"
5025 msgstr "DVD abspielen"
5026
5027 #
5028 msgid "Play Music..."
5029 msgstr "Musik abspielen..."
5030
5031 #
5032 msgid "Play YouTube movies"
5033 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5034
5035 msgid "Play music from Last.fm"
5036 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
5037
5038 msgid "Play music from Last.fm."
5039 msgstr ""
5040 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
5041
5042 #
5043 msgid "Play next video"
5044 msgstr "nächstes Video"
5045
5046 #
5047 msgid "Play recorded movies..."
5048 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5049
5050 #
5051 msgid "Play video again"
5052 msgstr "Video noch mal abspielen"
5053
5054 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5055 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5056
5057 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5058 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5059
5060 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5061 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5062
5063 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5064 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5065
5066 msgid "Plays your favorite music and videos"
5067 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5068
5069 #
5070 msgid "Please Reboot"
5071 msgstr "Bitte neu starten"
5072
5073 #
5074 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5075 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5076
5077 #
5078 msgid "Please add titles to the compilation."
5079 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5080
5081 #
5082 msgid "Please change recording endtime"
5083 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5084
5085 #
5086 msgid "Please check your network settings!"
5087 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5088
5089 #
5090 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
5091 msgstr ""
5092 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
5093
5094 #
5095 msgid "Please choose an extension..."
5096 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5097
5098 #
5099 msgid "Please choose he package..."
5100 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5101
5102 #
5103 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5104 msgstr ""
5105 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5106
5107 #
5108 msgid ""
5109 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5110 "values.\n"
5111 "When you are ready press OK to continue."
5112 msgstr ""
5113 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5114 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5115
5116 #
5117 msgid ""
5118 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5119 "values.\n"
5120 "When you are ready press OK to continue."
5121 msgstr ""
5122 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5123 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5124
5125 #
5126 msgid ""
5127 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
5128 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
5129 msgstr ""
5130 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
5131 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
5132
5133 #
5134 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5135 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5136
5137 #
5138 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5139 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5140
5141 #
5142 msgid "Please enter a name for the new marker"
5143 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5144
5145 #
5146 msgid "Please enter a new filename"
5147 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5148
5149 #
5150 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5151 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5152
5153 #
5154 msgid "Please enter name of the new directory"
5155 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5156
5157 #
5158 msgid "Please enter the correct pin code"
5159 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5160
5161 #
5162 msgid "Please enter the old pin code"
5163 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
5164
5165 #
5166 msgid "Please enter your email address here:"
5167 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5168
5169 #
5170 msgid "Please enter your name here (optional):"
5171 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5172
5173 #
5174 msgid "Please enter your search term."
5175 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5176
5177 #
5178 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5179 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5180
5181 #
5182 msgid ""
5183 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5184 "therefore the default directory is being used instead."
5185 msgstr ""
5186 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5187 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5188
5189 #
5190 msgid "Please press OK to continue."
5191 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5192
5193 #
5194 msgid "Please press OK!"
5195 msgstr "Bitte OK drücken"
5196
5197 #
5198 msgid "Please provide a Text to match"
5199 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5200
5201 #
5202 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5203 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
5204
5205 #
5206 msgid "Please select a playlist to delete..."
5207 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5208
5209 #
5210 msgid "Please select a playlist..."
5211 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5212
5213 #
5214 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5215 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5216
5217 #
5218 msgid "Please select a subservice to record..."
5219 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5220
5221 #
5222 msgid "Please select a subservice..."
5223 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5224
5225 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5226 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5227
5228 #
5229 msgid "Please select an extension to remove."
5230 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5231
5232 #
5233 msgid "Please select an option below."
5234 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5235
5236 #
5237 msgid "Please select medium to use as backup location"
5238 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5239
5240 #
5241 msgid "Please select tag to filter..."
5242 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5243
5244 #
5245 msgid "Please select target directory or medium"
5246 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
5247
5248 #
5249 msgid "Please select the movie path..."
5250 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5251
5252 #
5253 msgid ""
5254 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5255 "connection.\n"
5256 "\n"
5257 "Please press OK to continue."
5258 msgstr ""
5259 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5260 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5261 "\n"
5262 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5263
5264 #
5265 msgid ""
5266 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5267 "\n"
5268 "Please press OK to continue."
5269 msgstr ""
5270 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5271 "\n"
5272 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5273
5274 #
5275 msgid "Please set up tuner B"
5276 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5277
5278 #
5279 msgid "Please set up tuner C"
5280 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5281
5282 #
5283 msgid "Please set up tuner D"
5284 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5285
5286 #
5287 msgid ""
5288 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5289 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5290 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5291 msgstr ""
5292 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5293 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5294 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5295
5296 #
5297 msgid ""
5298 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5299 "the OK button."
5300 msgstr ""
5301 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5302 "Danach drücken Sie bitte OK."
5303
5304 #
5305 msgid "Please wait (Step 2)"
5306 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5307
5308 #
5309 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5310 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5311
5312 #
5313 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5314 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5315
5316 #
5317 msgid "Please wait while removing selected package..."
5318 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5319
5320 #
5321 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5322 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5323
5324 #
5325 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5326 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5327
5328 #
5329 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5330 msgstr ""
5331 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5332
5333 #
5334 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5335 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5336
5337 msgid "Please wait while we configure your network..."
5338 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5339
5340 #
5341 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5342 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5343
5344 #
5345 msgid "Please wait while we test your network..."
5346 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5347
5348 #
5349 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5350 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5351
5352 #
5353 msgid "Please wait..."
5354 msgstr "Bitte warten..."
5355
5356 #
5357 msgid "Please wait... Loading list..."
5358 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5359
5360 #
5361 msgid "Plugin browser"
5362 msgstr "Plugin Browser"
5363
5364 #
5365 msgid "Plugin manager activity information"
5366 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5367
5368 #
5369 msgid "Plugin manager help"
5370 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5371
5372 #
5373 #, python-format
5374 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5375 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5376
5377 #
5378 msgid "Plugins"
5379 msgstr "Erweiterungen"
5380
5381 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5382 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5383
5384 #
5385 msgid "Poland"
5386 msgstr "Polen"
5387
5388 #
5389 msgid "Polarity"
5390 msgstr "Polarität"
5391
5392 #
5393 msgid "Polarization"
5394 msgstr "Polarisation"
5395
5396 #
5397 msgid "Polish"
5398 msgstr "Polnisch"
5399
5400 #
5401 msgid "Poll Interval (in h)"
5402 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5403
5404 #
5405 msgid "Poll automatically"
5406 msgstr "Frage automatisch ab"
5407
5408 #
5409 msgid "Port A"
5410 msgstr "Port A"
5411
5412 #
5413 msgid "Port B"
5414 msgstr "Port B"
5415
5416 #
5417 msgid "Port C"
5418 msgstr "Port C"
5419
5420 #
5421 msgid "Port D"
5422 msgstr "Port D"
5423
5424 #
5425 msgid "Portuguese"
5426 msgstr "portugiesisch"
5427
5428 #
5429 msgid "Positioner"
5430 msgstr "Rotor"
5431
5432 #
5433 msgid "Positioner fine movement"
5434 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5435
5436 #
5437 msgid "Positioner movement"
5438 msgstr "Rotorbewegung"
5439
5440 #
5441 msgid "Positioner setup"
5442 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5443
5444 #
5445 msgid "Positioner storage"
5446 msgstr "Positionsspeicher"
5447
5448 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5449 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5450
5451 #
5452 msgid ""
5453 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5454 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5455 msgstr ""
5456 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5457 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5458
5459 #
5460 msgid "Power threshold in mA"
5461 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5462
5463 #
5464 msgid "Predefined transponder"
5465 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5466
5467 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5468 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5469
5470 #
5471 msgid "Preparing... Please wait"
5472 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5473
5474 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5475 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5476
5477 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5478 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5479
5480 #
5481 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5482 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5483
5484 #
5485 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5486 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5487
5488 #
5489 msgid "Press OK to activate the settings."
5490 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5491
5492 #
5493 msgid "Press OK to collapse this host"
5494 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5495
5496 #
5497 msgid "Press OK to edit selected settings."
5498 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5499
5500 #
5501 msgid "Press OK to edit the settings."
5502 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5503
5504 #
5505 msgid "Press OK to expand this host"
5506 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5507
5508 #
5509 #, python-format
5510 msgid "Press OK to get further details for %s"
5511 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5512
5513 #
5514 msgid "Press OK to mount this share!"
5515 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5516
5517 #
5518 msgid "Press OK to mount!"
5519 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5520
5521 #
5522 msgid "Press OK to save settings."
5523 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5524
5525 #
5526 msgid "Press OK to scan"
5527 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5528
5529 #
5530 msgid "Press OK to select a Provider."
5531 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5532
5533 #
5534 msgid "Press OK to select."
5535 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5536
5537 #
5538 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5539 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5540
5541 #
5542 msgid "Press OK to start the scan"
5543 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5544
5545 #
5546 msgid "Press OK to toggle the selection."
5547 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5548
5549 #
5550 msgid "Press OK to view full changelog"
5551 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
5552
5553 #
5554 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5555 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5556
5557 #
5558 msgid "Prev"
5559 msgstr "Zurück"
5560
5561 #
5562 msgid "Preview"
5563 msgstr "Vorschau"
5564
5565 #
5566 msgid "Preview AutoTimer"
5567 msgstr "Vorschau"
5568
5569 #
5570 msgid "Preview menu"
5571 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5572
5573 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5574 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5575
5576 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5577 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5578
5579 #
5580 msgid "Primary DNS"
5581 msgstr "Primärer DNS"
5582
5583 #
5584 msgid "Priority"
5585 msgstr "Priorität"
5586
5587 #
5588 msgid "Process"
5589 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5590
5591 #
5592 msgid "Properties of current title"
5593 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5594
5595 #
5596 msgid "Protect services"
5597 msgstr "Kanäle schützen"
5598
5599 #
5600 msgid "Protect setup"
5601 msgstr "Einstellungen schützen"
5602
5603 #
5604 msgid "Provider"
5605 msgstr "Provider"
5606
5607 #
5608 msgid "Provider to scan"
5609 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5610
5611 #
5612 msgid "Providers"
5613 msgstr "Anbieter"
5614
5615 #
5616 msgid "Published"
5617 msgstr "Veröffentlicht"
5618
5619 #
5620 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5621 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5622
5623 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5624 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5625
5626 #
5627 msgid "Quick"
5628 msgstr "Schnell"
5629
5630 #
5631 msgid "Quickzap"
5632 msgstr "Schnellumschalter"
5633
5634 #
5635 msgid "RC Menu"
5636 msgstr "Fernbedienung"
5637
5638 #
5639 msgid "RF output"
5640 msgstr "RF-Ausgang"
5641
5642 #
5643 msgid "RGB"
5644 msgstr "RGB"
5645
5646 msgid "RSS viewer"
5647 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5648
5649 #
5650 msgid "Radio"
5651 msgstr "Radio"
5652
5653 msgid "Ralink"
5654 msgstr "Ralink"
5655
5656 #
5657 msgid "Ram Disk"
5658 msgstr "Ramdisk"
5659
5660 #
5661 msgid "Random"
5662 msgstr "zufällig"
5663
5664 #
5665 msgid "Rating"
5666 msgstr "Bewertung"
5667
5668 #
5669 msgid "Ratings: "
5670 msgstr "Bewertungen: "
5671
5672 #
5673 msgid "Really close without saving settings?"
5674 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5675
5676 #
5677 msgid "Really delete done timers?"
5678 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5679
5680 #
5681 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5682 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5683
5684 #
5685 msgid "Really quit MyTube Player?"
5686 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5687
5688 #
5689 msgid "Really reboot now?"
5690 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5691
5692 #
5693 msgid "Really restart now?"
5694 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5695
5696 #
5697 msgid "Really shutdown now?"
5698 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5699
5700 #
5701 msgid "Reboot"
5702 msgstr "Neustart"
5703
5704 #
5705 msgid "Recently featured"
5706 msgstr "Kürzlich featured"
5707
5708 #
5709 msgid "Reception Settings"
5710 msgstr "Empfangseinstellungen"
5711
5712 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5713 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5714
5715 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5716 msgstr ""
5717 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5718 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5719
5720 #
5721 msgid "Record"
5722 msgstr "Aufnahme"
5723
5724 #
5725 msgid "Record a maximum of x times"
5726 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5727
5728 #
5729 msgid "Record on"
5730 msgstr "Aufnahme von"
5731
5732 #
5733 #, python-format
5734 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5735 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5736
5737 #
5738 msgid "Recorded files..."
5739 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5740
5741 #
5742 msgid "Recording"
5743 msgstr "Aufnahme"
5744
5745 #
5746 msgid "Recording paths"
5747 msgstr "Aufnahmepfade"
5748
5749 #
5750 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5751 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5752
5753 #
5754 msgid "Recordings"
5755 msgstr "Aufnahmen"
5756
5757 #
5758 msgid "Recordings always have priority"
5759 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5760
5761 #
5762 msgid "Reenter new pin"
5763 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5764
5765 #
5766 msgid "Refresh Rate"
5767 msgstr "Bildwiederholrate"
5768
5769 #
5770 msgid "Refresh rate selection."
5771 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5772
5773 #
5774 msgid "Related video entries."
5775 msgstr "Ähnliche Videos"
5776
5777 #
5778 msgid "Relevance"
5779 msgstr "Relevanz"
5780
5781 #
5782 msgid "Reload"
5783 msgstr "aktualisieren"
5784
5785 #
5786 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5787 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5788
5789 #
5790 msgid "Remember service pin"
5791 msgstr "Service Pin merken"
5792
5793 #
5794 msgid "Remember service pin cancel"
5795 msgstr "Service Pin abbruch merken"
5796
5797 msgid "Remote timer and remote TV player"
5798 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5799
5800 #
5801 msgid "Remove"
5802 msgstr "Entfernen"
5803
5804 #
5805 msgid "Remove Bookmark"
5806 msgstr "Bookmark entfernen"
5807
5808 #
5809 msgid "Remove Plugins"
5810 msgstr "Plugins entfernen"
5811
5812 #
5813 msgid "Remove a mark"
5814 msgstr "Markierung entfernen"
5815
5816 #
5817 msgid "Remove currently selected title"
5818 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5819
5820 #
5821 msgid "Remove failed."
5822 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5823
5824 #
5825 msgid "Remove finished."
5826 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5827
5828 #
5829 msgid "Remove plugins"
5830 msgstr "Plugins entfernen"
5831
5832 #
5833 msgid "Remove selected AutoTimer"
5834 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5835
5836 #
5837 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5838 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5839
5840 #
5841 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5842 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5843
5844 #
5845 msgid "Remove timer"
5846 msgstr "Entferne Timer"
5847
5848 #
5849 msgid "Remove title"
5850 msgstr "Titel entfernen"
5851
5852 #
5853 msgid "Removed successfully."
5854 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5855
5856 #
5857 msgid "Removing"
5858 msgstr "Entferne"
5859
5860 #
5861 #, python-format
5862 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5863 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5864
5865 #
5866 msgid "Rename"
5867 msgstr "Umbenennen"
5868
5869 #
5870 msgid "Rename crashlogs"
5871 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5872
5873 msgid "Rename your movies"
5874 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5875
5876 #
5877 msgid "Repeat"
5878 msgstr "Wiederholung"
5879
5880 #
5881 msgid "Repeat Type"
5882 msgstr "Wiederholungstyp"
5883
5884 #
5885 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5886 msgstr ""
5887 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5888 "Was wollen Sie machen?"
5889
5890 #
5891 msgid "Repeats"
5892 msgstr "Wiederholungen"
5893
5894 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5895 msgstr ""
5896 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5897 "Sprungleiste."
5898
5899 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5900 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
5901
5902 #
5903 msgid "Require description to be unique"
5904 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5905
5906 #
5907 msgid "Required medium type:"
5908 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5909
5910 #
5911 msgid "Rescan"
5912 msgstr "Erneut suchen"
5913
5914 #
5915 msgid "Reset"
5916 msgstr "Zurücksetzen"
5917
5918 #
5919 msgid "Reset and renumerate title names"
5920 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5921
5922 #
5923 msgid "Reset count"
5924 msgstr "Setze Zähler zurück"
5925
5926 #
5927 msgid "Reset saved position"
5928 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5929
5930 #
5931 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5932 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5933
5934 #
5935 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5936 msgstr ""
5937 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5938
5939 #
5940 msgid "Resolution"
5941 msgstr "Auflösung"
5942
5943 #
5944 msgid "Response video entries."
5945 msgstr "Video Antworten"
5946
5947 #
5948 msgid "Restart"
5949 msgstr "Neustart"
5950
5951 #
5952 msgid "Restart GUI"
5953 msgstr "GUI neu starten"
5954
5955 #
5956 msgid "Restart GUI now?"
5957 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5958
5959 #
5960 msgid "Restart network"
5961 msgstr "Netzwerk neu starten"
5962
5963 #
5964 msgid "Restart test"
5965 msgstr "Test wiederholen"
5966
5967 #
5968 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5969 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5970
5971 #
5972 msgid "Restore"
5973 msgstr "Zurückspielen"
5974
5975 #
5976 msgid "Restore backups"
5977 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5978
5979 #
5980 msgid "Restore is running..."
5981 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5982
5983 #
5984 msgid "Restore running"
5985 msgstr "Sicherung läuft"
5986
5987 #
5988 msgid "Restore system settings"
5989 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5990
5991 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5992 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
5993
5994 #
5995 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5996 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5997
5998 #
5999 msgid "Resume from last position"
6000 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6001
6002 #
6003 #, python-format
6004 msgid "Resume position at %s"
6005 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6006
6007 #
6008 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6009 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6010 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6011 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6012 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6013 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6014 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6015 msgid "Resuming playback"
6016 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6017
6018 #
6019 msgid "Return to file browser"
6020 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6021
6022 #
6023 msgid "Return to movie list"
6024 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6025
6026 #
6027 msgid "Return to previous service"
6028 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6029
6030 #
6031 msgid "Rewind speeds"
6032 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6033
6034 #
6035 msgid "Right"
6036 msgstr "Rechts"
6037
6038 #
6039 msgid "Rolloff"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 msgid "Rotor turning speed"
6044 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6045
6046 #
6047 msgid "Running"
6048 msgstr "Aktiviert"
6049
6050 #
6051 msgid "Russia"
6052 msgstr "Russland"
6053
6054 #
6055 msgid "Russian"
6056 msgstr "Russisch"
6057
6058 #
6059 msgid "S-Video"
6060 msgstr "S-Video"
6061
6062 #
6063 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6064 msgstr ""
6065
6066 #
6067 msgid "SNR"
6068 msgstr "SNR"
6069
6070 #
6071 msgid "SNR:"
6072 msgstr "SNR:"
6073
6074 #
6075 msgid "SSID:"
6076 msgstr "SSID:"
6077
6078 #
6079 msgid "Sat"
6080 msgstr "Sa"
6081
6082 #
6083 msgid "Sat / Dish Setup"
6084 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6085
6086 #
6087 msgid "Satellite"
6088 msgstr "Satellit"
6089
6090 #
6091 msgid "Satellite Equipment Setup"
6092 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6093
6094 #
6095 msgid "Satellite equipment"
6096 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6097
6098 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6099 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6100
6101 #
6102 msgid "Satellites"
6103 msgstr "Satelliten"
6104
6105 #
6106 msgid "Satfinder"
6107 msgstr "Sat-Finder"
6108
6109 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6110 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6111
6112 #
6113 msgid "Sats"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid "Saturation"
6118 msgstr "Sättigung"
6119
6120 #
6121 msgid "Saturday"
6122 msgstr "Samstag"
6123
6124 #
6125 msgid "Save"
6126 msgstr "Speichern"
6127
6128 #
6129 msgid "Save Playlist"
6130 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6131
6132 #
6133 msgid "Save current delay to key"
6134 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6135
6136 #
6137 msgid "Save to key"
6138 msgstr "Auf Taste speichern"
6139
6140 #
6141 msgid "Save values and close plugin"
6142 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6143
6144 #
6145 msgid "Save values and close screen"
6146 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6147
6148 #
6149 msgid "Scaler sharpness"
6150 msgstr "Scaler Schärfe"
6151
6152 #
6153 msgid "Scaling Mode"
6154 msgstr "Skalierungsmodus"
6155
6156 #
6157 msgid "Scan "
6158 msgstr "Suche "
6159
6160 #
6161 msgid "Scan Files..."
6162 msgstr "Dateien durchsuchen"
6163
6164 #
6165 msgid "Scan NFS share"
6166 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6167
6168 #
6169 msgid "Scan QAM128"
6170 msgstr "Durchsuche QAM128"
6171
6172 #
6173 msgid "Scan QAM16"
6174 msgstr "Durchsuche QAM16"
6175
6176 #
6177 msgid "Scan QAM256"
6178 msgstr "Durchsuche QAM256"
6179
6180 #
6181 msgid "Scan QAM32"
6182 msgstr "Durchsuche QAM32"
6183
6184 #
6185 msgid "Scan QAM64"
6186 msgstr "Durchsuche QAM64"
6187
6188 #
6189 msgid "Scan SR6875"
6190 msgstr "Durchsuche SR6875"
6191
6192 #
6193 msgid "Scan SR6900"
6194 msgstr "Durchsuche SR6900"
6195
6196 #
6197 msgid "Scan Wireless Networks"
6198 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6199
6200 #
6201 msgid "Scan additional SR"
6202 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6203
6204 #
6205 msgid "Scan band EU HYPER"
6206 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6207
6208 #
6209 msgid "Scan band EU MID"
6210 msgstr "Durchsuche EU MID"
6211
6212 #
6213 msgid "Scan band EU SUPER"
6214 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6215
6216 #
6217 msgid "Scan band EU UHF IV"
6218 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6219
6220 #
6221 msgid "Scan band EU UHF V"
6222 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6223
6224 #
6225 msgid "Scan band EU VHF I"
6226 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6227
6228 #
6229 msgid "Scan band EU VHF III"
6230 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6231
6232 #
6233 msgid "Scan band US HIGH"
6234 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6235
6236 #
6237 msgid "Scan band US HYPER"
6238 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6239
6240 #
6241 msgid "Scan band US LOW"
6242 msgstr "Durchsuche US LOW"
6243
6244 #
6245 msgid "Scan band US MID"
6246 msgstr "Durchsuche US MID"
6247
6248 #
6249 msgid "Scan band US SUPER"
6250 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6251
6252 msgid "Scan devices for playable media files"
6253 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6254
6255 #
6256 msgid "Scan range"
6257 msgstr "Bereich durchsuchen"
6258
6259 #
6260 msgid ""
6261 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6262 "selected wireless device.\n"
6263 msgstr ""
6264 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6265 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6266
6267 msgid ""
6268 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6269 "selected wireless device.\n"
6270 msgstr ""
6271 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6272 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6273
6274 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6275 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6276
6277 #
6278 msgid ""
6279 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6280 msgstr ""
6281 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6282 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6283
6284 #
6285 msgid "Science & Technology"
6286 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6287
6288 #
6289 msgid "Search Term(s)"
6290 msgstr "Suchwort(e)"
6291
6292 #
6293 msgid "Search category:"
6294 msgstr "Such-Kategorie:"
6295
6296 #
6297 msgid "Search east"
6298 msgstr "Östlich suchen"
6299
6300 #
6301 msgid "Search for network shares"
6302 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6303
6304 #
6305 msgid "Search for network shares..."
6306 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6307
6308 #
6309 msgid "Search region:"
6310 msgstr "Such-Region:"
6311
6312 #
6313 msgid "Search restricted content:"
6314 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6315
6316 #
6317 msgid "Search strictness"
6318 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6319
6320 msgid "Search through the EPG"
6321 msgstr "Durchsucht das EPG"
6322
6323 #
6324 msgid "Search type"
6325 msgstr "Suchtyp"
6326
6327 #
6328 msgid "Search west"
6329 msgstr "Westlich suchen"
6330
6331 #
6332 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6333 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6334
6335 #
6336 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6337 msgstr ""
6338 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6339 "warten Sie..."
6340
6341 #
6342 msgid "Searching your network. Please wait..."
6343 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6344
6345 #
6346 msgid "Secondary DNS"
6347 msgstr "Sekundärer DNS"
6348
6349 #
6350 msgid "Security service not running."
6351 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6352
6353 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6354 msgstr ""
6355 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6356 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6357 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6358
6359 #
6360 msgid "Seek"
6361 msgstr "Springen"
6362
6363 #
6364 msgid "Select"
6365 msgstr "Auswählen"
6366
6367 #
6368 msgid ""
6369 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6370 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6371 msgstr ""
6372 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6373 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6374 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6375
6376 #
6377 msgid "Select HDD"
6378 msgstr "Festplattenauswahl"
6379
6380 #
6381 msgid "Select Location"
6382 msgstr "Lokation auswählen"
6383
6384 #
6385 msgid "Select Network Adapter"
6386 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6387
6388 #
6389 msgid "Select a movie"
6390 msgstr "Filmauswahl"
6391
6392 #
6393 msgid "Select a timer to import"
6394 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6395
6396 #
6397 msgid "Select audio mode"
6398 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
6399
6400 #
6401 msgid "Select audio track"
6402 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6403
6404 #
6405 msgid "Select bouquet to record on"
6406 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6407
6408 #
6409 msgid "Select channel to record from"
6410 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6411
6412 #
6413 msgid "Select channel to record on"
6414 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6415
6416 msgid "Select desired image from feed list"
6417 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6418
6419 msgid "Select files for backup."
6420 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6421
6422 #
6423 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6424 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
6425
6426 #
6427 msgid "Select files/folders to backup"
6428 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6429
6430 #
6431 msgid "Select image"
6432 msgstr "Wählen Sie ein Image"
6433
6434 msgid "Select input device"
6435 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6436
6437 msgid "Select input device."
6438 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6439
6440 #
6441 msgid "Select interface"
6442 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6443
6444 #
6445 msgid "Select new feed to view."
6446 msgstr "Neuen feed auswählen"
6447
6448 #
6449 msgid "Select package"
6450 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6451
6452 #
6453 msgid "Select provider to add..."
6454 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6455
6456 #
6457 msgid "Select refresh rate"
6458 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6459
6460 #
6461 msgid "Select service to add..."
6462 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6463
6464 #
6465 #, python-format
6466 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6467 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6468
6469 #
6470 msgid "Select the location to save the recording to."
6471 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6472
6473 #
6474 msgid "Select type of Filter"
6475 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6476
6477 #
6478 msgid "Select upgrade source to edit."
6479 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6480
6481 #
6482 msgid "Select video input with up/down buttons"
6483 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6484
6485 #
6486 msgid "Select video mode"
6487 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6488
6489 #
6490 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6491 msgstr ""
6492 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6493 "\" übereinstimmen muss."
6494
6495 #
6496 msgid "Select wireless network"
6497 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6498
6499 #
6500 msgid "Select your choice."
6501 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6502
6503 #
6504 msgid "Selected source image"
6505 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
6506
6507 #
6508 msgid "Send DiSEqC"
6509 msgstr "DiSEqC senden"
6510
6511 #
6512 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6513 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6514
6515 #
6516 msgid "Seperate titles with a main menu"
6517 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6518
6519 #
6520 msgid "Sequence repeat"
6521 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6522
6523 #
6524 msgid "Serbian"
6525 msgstr "Serbisch"
6526
6527 #
6528 msgid "Server IP"
6529 msgstr "Server IP"
6530
6531 #
6532 msgid "Server share"
6533 msgstr "Server Freigabe"
6534
6535 #
6536 msgid "Service"
6537 msgstr "Kanal"
6538
6539 #
6540 msgid "Service Scan"
6541 msgstr "Kanalsuche"
6542
6543 #
6544 msgid "Service Searching"
6545 msgstr "Kanalsuche"
6546
6547 #
6548 msgid "Service delay"
6549 msgstr "Kanal delay"
6550
6551 #
6552 msgid "Service has been added to the favourites."
6553 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6554
6555 #
6556 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6557 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6558
6559 #
6560 msgid ""
6561 "Service invalid!\n"
6562 "(Timeout reading PMT)"
6563 msgstr ""
6564 "Kanal ist ungültig!\n"
6565 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6566
6567 #
6568 msgid ""
6569 "Service not found!\n"
6570 "(SID not found in PAT)"
6571 msgstr ""
6572 "Kanal nicht gefunden!\n"
6573 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6574
6575 #
6576 msgid "Service scan"
6577 msgstr "Kanalsuche"
6578
6579 #
6580 msgid ""
6581 "Service unavailable!\n"
6582 "Check tuner configuration!"
6583 msgstr ""
6584 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6585 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6586
6587 #
6588 msgid "Serviceinfo"
6589 msgstr "Kanal-Infos"
6590
6591 #
6592 msgid "Services"
6593 msgstr "Kanäle"
6594
6595 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6596 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6597
6598 #
6599 msgid "Set End Time"
6600 msgstr "End-Zeit eingeben"
6601
6602 #
6603 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6604 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6605
6606 #
6607 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6608 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6609
6610 #
6611 #, python-format
6612 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6613 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6614
6615 #
6616 msgid "Set interface as default Interface"
6617 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6618
6619 #
6620 msgid "Set limits"
6621 msgstr "Limits setzen"
6622
6623 #
6624 msgid "Set maximum duration"
6625 msgstr "Finde maximale Länge"
6626
6627 #
6628 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6629 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6630
6631 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6632 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6633
6634 #
6635 msgid "Setting key canceled"
6636 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6637
6638 #
6639 msgid "Settings"
6640 msgstr "Einstellungen"
6641
6642 #
6643 msgid "Setup"
6644 msgstr "Einstellungen"
6645
6646 #
6647 msgid "Setup Mode"
6648 msgstr "Benutzermodus"
6649
6650 #
6651 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6652 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6653
6654 #, python-format
6655 msgid ""
6656 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6657 "memory?"
6658 msgstr ""
6659 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6660 "schreiben?"
6661
6662 #
6663 msgid "Sharpness"
6664 msgstr "Schärfe"
6665
6666 #
6667 msgid "Short Movies"
6668 msgstr "Kurzvideos"
6669
6670 msgid "Short filenames"
6671 msgstr "Kurze Dateinamen"
6672
6673 #
6674 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6675 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6676
6677 #
6678 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6679 msgstr ""
6680 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6681
6682 #
6683 msgid ""
6684 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6685 msgstr ""
6686 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6687 "gespeichert werden?"
6688
6689 #
6690 msgid "Show Info"
6691 msgstr "Zeige Infos"
6692
6693 #
6694 msgid "Show Message when Recording starts"
6695 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6696
6697 #
6698 msgid "Show WLAN Status"
6699 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6700
6701 #
6702 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6703 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6704
6705 #
6706 msgid "Show event-progress in channel selection"
6707 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6708
6709 #
6710 msgid "Show in extension menu"
6711 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6712
6713 #
6714 msgid "Show infobar on channel change"
6715 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6716
6717 #
6718 msgid "Show infobar on event change"
6719 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6720
6721 #
6722 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6723 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6724
6725 #
6726 msgid "Show positioner movement"
6727 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6728
6729 #
6730 msgid "Show services beginning with"
6731 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6732
6733 #
6734 msgid "Show the radio player..."
6735 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6736
6737 #
6738 msgid "Show the tv player..."
6739 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6740
6741 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6742 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6743
6744 msgid ""
6745 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6746 "entries or to modify them."
6747 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6748
6749 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6750 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6751
6752 msgid "Shows statistics of watched services"
6753 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6754
6755 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6756 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6757
6758 #
6759 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6760 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6761
6762 #
6763 msgid "Shutdown"
6764 msgstr "Ausschalten"
6765
6766 #
6767 msgid "Shutdown Dreambox after"
6768 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6769
6770 #
6771 msgid "Signal Strength:"
6772 msgstr "Signal Stärke:"
6773
6774 #
6775 msgid "Signal: "
6776 msgstr "Signal: "
6777
6778 #
6779 msgid "Similar"
6780 msgstr "Ähnlich"
6781
6782 #
6783 msgid "Similar broadcasts:"
6784 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6785
6786 #
6787 msgid "Simple"
6788 msgstr "Einfach"
6789
6790 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6791 msgstr ""
6792 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6793 "vip-Chat ermöglicht."
6794
6795 #
6796 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6797 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6798
6799 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6800 msgstr ""
6801 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6802
6803 #
6804 msgid "Single"
6805 msgstr "Einzeln"
6806
6807 #
6808 msgid "Single EPG"
6809 msgstr "Einfach-EPG"
6810
6811 #
6812 msgid "Single satellite"
6813 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6814
6815 #
6816 msgid "Single transponder"
6817 msgstr "Einzelnen Transponder"
6818
6819 #
6820 msgid "Singlestep (GOP)"
6821 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6822
6823 #
6824 msgid "Skin"
6825 msgstr "Skin"
6826
6827 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6828 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6829
6830 #
6831 msgid "Skins"
6832 msgstr "Skins"
6833
6834 #
6835 msgid "Sleep Timer"
6836 msgstr "Ausschalt-Timer"
6837
6838 #
6839 msgid "Sleep timer action:"
6840 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6841
6842 #
6843 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6844 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6845
6846 #
6847 #, python-format
6848 msgid "Slot %d"
6849 msgstr "Steckplatz %d"
6850
6851 #
6852 msgid "Slovakian"
6853 msgstr "Slowakisch"
6854
6855 #
6856 msgid "Slovenian"
6857 msgstr "Slowenisch"
6858
6859 #
6860 msgid "Slow"
6861 msgstr "Langsam"
6862
6863 #
6864 msgid "Slow Motion speeds"
6865 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6866
6867 #
6868 msgid "Software"
6869 msgstr "Software"
6870
6871 #
6872 msgid "Software management"
6873 msgstr "Softwareverwaltung"
6874
6875 msgid "Software manager setup"
6876 msgstr "Softwaremanager Setup"
6877
6878 #
6879 msgid "Software restore"
6880 msgstr "Software wiederherstellen"
6881
6882 #
6883 msgid "Software update"
6884 msgstr "Software aktualisieren"
6885
6886 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6887 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
6888
6889 msgid "Softwaremanager information"
6890 msgstr "Softwaremanager Information"
6891
6892 #
6893 msgid "Some plugins are not available:\n"
6894 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6895
6896 #
6897 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6898 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6899
6900 #
6901 msgid "Sorry no backups found!"
6902 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6903
6904 #
6905 msgid ""
6906 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6907 "Please choose an other one."
6908 msgstr ""
6909 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6910 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6911
6912 #
6913 msgid "Sorry, no Details available!"
6914 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6915
6916 #
6917 msgid "Sorry, video is not available!"
6918 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6919
6920 #
6921 msgid ""
6922 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6923 "\n"
6924 "Please choose another one."
6925 msgstr ""
6926 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6927 "\n"
6928 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6929
6930 #
6931 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6932 msgid "Sort A-Z"
6933 msgstr "Sort. A-Z"
6934
6935 #
6936 msgid "Sort AutoTimer"
6937 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6938
6939 #
6940 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6941 msgid "Sort Time"
6942 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6943
6944 #
6945 msgid "Sound"
6946 msgstr "Ton"
6947
6948 #
6949 msgid "Soundcarrier"
6950 msgstr "Tonträger"
6951
6952 #
6953 msgid "South"
6954 msgstr "Süd"
6955
6956 #
6957 msgid "South Korea"
6958 msgstr "Süd Korea"
6959
6960 #
6961 msgid "Spain"
6962 msgstr "Spanien"
6963
6964 #
6965 msgid "Spanish"
6966 msgstr "Spanisch"
6967
6968 #
6969 msgid "Split preview mode"
6970 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6971
6972 #
6973 msgid "Sports"
6974 msgstr "Sport"
6975
6976 #
6977 msgid "Standby"
6978 msgstr "Standby"
6979
6980 #
6981 msgid "Standby / Restart"
6982 msgstr "Standby / Neustart"
6983
6984 #
6985 #, python-format
6986 msgid "Standby Fan %d PWM"
6987 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
6988
6989 #
6990 #, python-format
6991 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6992 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
6993
6994 #
6995 msgid "Start Webinterface"
6996 msgstr "Webinterface starten"
6997
6998 #
6999 msgid "Start from the beginning"
7000 msgstr "Am Anfang starten"
7001
7002 #
7003 msgid "Start recording?"
7004 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7005
7006 #
7007 msgid "Start test"
7008 msgstr "Test starten"
7009
7010 #
7011 msgid "Start with following feed:"
7012 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7013
7014 #
7015 msgid "StartTime"
7016 msgstr "Startzeit"
7017
7018 #
7019 msgid "Starting on"
7020 msgstr "Beginnend ab"
7021
7022 #
7023 msgid "Std. Feeds"
7024 msgstr "Std. Feeds"
7025
7026 msgid "Step by step network configuration"
7027 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7028
7029 #
7030 msgid "Step east"
7031 msgstr "Schritt nach Osten"
7032
7033 #
7034 msgid "Step in ms for arrow keys"
7035 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7036
7037 #
7038 #, python-format
7039 msgid "Step in ms for key %i"
7040 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7041
7042 #
7043 #, python-format
7044 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7045 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7046
7047 #
7048 msgid "Step west"
7049 msgstr "Schritt nach Westen"
7050
7051 #
7052 msgid "Stereo"
7053 msgstr "Stereo"
7054
7055 #
7056 msgid "Stop"
7057 msgstr "Stopp"
7058
7059 #
7060 msgid "Stop Timeshift?"
7061 msgstr "Timeshift beenden?"
7062
7063 #
7064 msgid "Stop current event and disable coming events"
7065 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7066
7067 #
7068 msgid "Stop current event but not coming events"
7069 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7070
7071 #
7072 msgid "Stop playing this movie?"
7073 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7074
7075 #
7076 msgid "Stop test"
7077 msgstr "Test stoppen"
7078
7079 #
7080 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7081 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7082
7083 #
7084 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7085 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7086
7087 #
7088 msgid "Store position"
7089 msgstr "Position speichern"
7090
7091 #
7092 msgid "Stored position"
7093 msgstr "gespeicherte Position"
7094
7095 msgid "Stream podcasts"
7096 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7097
7098 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7099 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7100
7101 #
7102 msgid "Subservice list..."
7103 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7104
7105 #
7106 msgid "Subservices"
7107 msgstr "Unterkanäle"
7108
7109 #
7110 msgid "Subtitle selection"
7111 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7112
7113 #
7114 msgid "Subtitles"
7115 msgstr "Untertitel"
7116
7117 #
7118 msgid "Sun"
7119 msgstr "So"
7120
7121 #
7122 msgid "Sunday"
7123 msgstr "Sonntag"
7124
7125 #
7126 msgid "Swap Services"
7127 msgstr "Kanäle tauschen"
7128
7129 #
7130 msgid "Sweden"
7131 msgstr "Schweden"
7132
7133 #
7134 msgid "Swedish"
7135 msgstr "Schwedisch"
7136
7137 #
7138 msgid "Switch to next subservice"
7139 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7140
7141 #
7142 msgid "Switch to previous subservice"
7143 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7144
7145 #
7146 msgid "Switchable tuner types:"
7147 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7148
7149 #
7150 msgid "Symbol Rate"
7151 msgstr "Symbolrate"
7152
7153 #
7154 msgid "Symbolrate"
7155 msgstr "Symbolrate"
7156
7157 #
7158 msgid "System"
7159 msgstr "System"
7160
7161 #
7162 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7163 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7164 msgstr ""
7165
7166 #
7167 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7168 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7169
7170 #
7171 msgid "TV System"
7172 msgstr "Fernsehnorm"
7173
7174 #
7175 msgid "Table of content for collection"
7176 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7177
7178 #
7179 msgid "Tag 1"
7180 msgstr "Tag 1"
7181
7182 #
7183 msgid "Tag 2"
7184 msgstr "Tag 2"
7185
7186 #
7187 msgid "Tags"
7188 msgstr "Tags"
7189
7190 #
7191 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7192 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7193
7194 #
7195 msgid "Tags: "
7196 msgstr "Tags: "
7197
7198 #
7199 msgid "Taiwan"
7200 msgstr "Taiwan"
7201
7202 #
7203 msgid "Temperature and Fan control"
7204 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7205
7206 #
7207 msgid "Terrestrial"
7208 msgstr "Terrestrisch"
7209
7210 #
7211 msgid "Terrestrial provider"
7212 msgstr "Region"
7213
7214 #
7215 msgid "Test DiSEqC settings"
7216 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7217
7218 #
7219 msgid "Test Type"
7220 msgstr "Testtyp"
7221
7222 #
7223 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7224 msgid "Test again"
7225 msgstr "Erneut testen"
7226
7227 #
7228 msgid "Test mode"
7229 msgstr "Testmodus"
7230
7231 #
7232 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7233 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7234
7235 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7236 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7237
7238 #
7239 msgid "Test-Messagebox?"
7240 msgstr "Test-Messagebox?"
7241
7242 #
7243 msgid ""
7244 "Thank you for using the wizard.\n"
7245 "Please press OK to continue."
7246 msgstr ""
7247 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7248 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7249
7250 #
7251 msgid ""
7252 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7253 "Please press OK to start using your Dreambox."
7254 msgstr ""
7255 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7256 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7257
7258 #
7259 msgid ""
7260 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7261 "List.\n"
7262 "Please press OK to continue."
7263 msgstr ""
7264 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7265 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7266
7267 msgid ""
7268 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7269 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7270 "some plugins."
7271 msgstr ""
7272 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7273 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7274 "von Plugins."
7275
7276 #
7277 msgid ""
7278 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7279 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7280 "players) instead?"
7281 msgstr ""
7282 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7283 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7284 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7285
7286 msgid ""
7287 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7288 "Standby) at certain times.\n"
7289 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7290 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7291 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7292 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7293 msgstr ""
7294 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7295 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7296 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7297 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7298 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7299 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7300
7301 msgid ""
7302 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7303 msgstr ""
7304 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7305
7306 #
7307 msgid ""
7308 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7309 "Please install it."
7310 msgstr ""
7311 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7312 "Bitte installieren Sie es."
7313
7314 msgid ""
7315 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7316 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7317 msgstr ""
7318 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7319 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7320
7321 msgid ""
7322 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7323 "It shows you informations about signal rate and errors."
7324 msgstr ""
7325 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7326 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7327
7328 msgid ""
7329 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7330 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7331 msgstr ""
7332 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7333 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7334 "verändern können."
7335
7336 msgid ""
7337 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7338 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7339 "even backup and restore your system settings."
7340 msgstr ""
7341 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7342 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7343 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7344
7345 #
7346 msgid ""
7347 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7348 "Please install it."
7349 msgstr ""
7350 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7351 "Bitte installieren Sie es."
7352
7353 #
7354 msgid ""
7355 "The Timer will not be added to the List.\n"
7356 "Please press OK to close this Wizard."
7357 msgstr ""
7358 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7359 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7360
7361 #
7362 msgid ""
7363 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7364 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7365 "inside of this timespan."
7366 msgstr ""
7367 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7368 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7369 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7370
7371 #
7372 msgid ""
7373 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7374 "the feed server and save it on the stick?"
7375 msgstr ""
7376 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
7377 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
7378
7379 msgid ""
7380 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7381 "Now you can download an NFI image file!"
7382 msgstr ""
7383 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7384 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7385
7386 msgid ""
7387 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7388 msgstr ""
7389 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7390 "Dreambox."
7391
7392 msgid ""
7393 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7394 "You can control brightness and contrast of your tv."
7395 msgstr ""
7396 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7397 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7398
7399 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7400 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7401
7402 msgid ""
7403 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7404 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7405
7406 #
7407 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7408 msgstr ""
7409 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7410 "auswählen."
7411
7412 #
7413 msgid ""
7414 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7415 msgstr ""
7416 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7417
7418 #
7419 #, python-format
7420 msgid ""
7421 "The directory %s is not writable.\n"
7422 "Make sure you select a writable directory instead."
7423 msgstr ""
7424 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7425 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7426
7427 #
7428 msgid ""
7429 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7430 "the classic editor."
7431 msgstr ""
7432 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7433 "klassische Editor sein."
7434
7435 #
7436 #, python-format
7437 msgid ""
7438 "The following device was found:\n"
7439 "\n"
7440 "%s\n"
7441 "\n"
7442 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7443 msgstr ""
7444 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7445 "\n"
7446 "%s\n"
7447 "\n"
7448 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7449
7450 #
7451 msgid "The following files were found..."
7452 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7453
7454 #
7455 msgid ""
7456 "The input port should be configured now.\n"
7457 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7458 "want to do that now?"
7459 msgstr ""
7460 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7461 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7462 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7463
7464 #
7465 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7466 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7467
7468 #
7469 msgid ""
7470 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7471 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7472 msgstr ""
7473 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7474 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7475 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7476
7477 #
7478 msgid "The match attribute is mandatory."
7479 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7480
7481 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7482 msgstr ""
7483 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7484
7485 #
7486 msgid ""
7487 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7488 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7489 "risk!"
7490 msgstr ""
7491 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
7492 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
7493 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
7494
7495 #
7496 msgid ""
7497 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7498 "corrupted!"
7499 msgstr ""
7500 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
7501 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
7502
7503 #
7504 msgid "The package doesn't contain anything."
7505 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7506
7507 #
7508 msgid "The package:"
7509 msgstr "Die Erweiterung:"
7510
7511 #
7512 #, python-format
7513 msgid "The path %s already exists."
7514 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7515
7516 #
7517 msgid "The pin code has been changed successfully."
7518 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
7519
7520 #
7521 msgid "The pin code you entered is wrong."
7522 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7523
7524 #
7525 msgid "The pin codes you entered are different."
7526 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
7527
7528 #
7529 #, python-format
7530 msgid "The results have been written to %s."
7531 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7532
7533 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7534 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7535
7536 #
7537 msgid "The sleep timer has been activated."
7538 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7539
7540 #
7541 msgid "The sleep timer has been disabled."
7542 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7543
7544 #
7545 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7546 msgstr ""
7547 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7548
7549 #
7550 msgid ""
7551 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7552 "Please install it and choose what you want to do next."
7553 msgstr ""
7554 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7555 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7556
7557 #
7558 msgid ""
7559 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7560 "Please install it."
7561 msgstr ""
7562 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7563 "Bitte installieren Sie es."
7564
7565 #
7566 msgid ""
7567 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7568 msgstr ""
7569 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7570 "durchführen?"
7571
7572 #, python-format
7573 msgid ""
7574 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7575 "settings from %s?"
7576 msgstr ""
7577 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7578 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7579
7580 #
7581 msgid "The wizard is finished now."
7582 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7583
7584 #
7585 msgid "There are at least "
7586 msgstr "Es sind mindestens "
7587
7588 #
7589 msgid "There are currently no outstanding actions."
7590 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7591
7592 #
7593 msgid "There are no default services lists in your image."
7594 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7595
7596 #
7597 msgid "There are no default settings in your image."
7598 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7599
7600 #
7601 msgid "There are no updates available."
7602 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7603
7604 #
7605 msgid "There are now "
7606 msgstr "Es sind nun "
7607
7608 #
7609 msgid ""
7610 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7611 "Do you really want to continue?"
7612 msgstr ""
7613 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7614 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7615 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7616
7617 #
7618 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7619 msgstr ""
7620 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7621
7622 #
7623 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7624 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7625
7626 #
7627 msgid "There was an error. The package:"
7628 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7629
7630 #
7631 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7632 msgid ""
7633 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7634 "apply this update now?"
7635 msgstr ""
7636 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7637 "einspielen?"
7638
7639 #
7640 #, python-format
7641 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7642 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
7643
7644 #
7645 msgid ""
7646 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7647 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7648 msgstr ""
7649 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
7650 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
7651 "in den Flash-Speicher schreiben?"
7652
7653 #
7654 msgid ""
7655 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7656 "flash memory?"
7657 msgstr ""
7658 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
7659 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
7660
7661 #
7662 msgid ""
7663 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7664 "content on the disc."
7665 msgstr ""
7666 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7667 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7668
7669 #
7670 #, python-format
7671 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7672 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7673
7674 #
7675 msgid "This Month"
7676 msgstr "Diesen Monat"
7677
7678 #
7679 msgid "This Week"
7680 msgstr "Diese Woche"
7681
7682 #
7683 msgid ""
7684 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7685 "and the Preview."
7686 msgstr ""
7687 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7688 "angezeigt."
7689
7690 #
7691 msgid "This is step number 2."
7692 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7693
7694 #
7695 msgid ""
7696 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7697 "search the EPG again."
7698 msgstr ""
7699 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7700 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7701
7702 #
7703 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7704 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7705
7706 #
7707 msgid ""
7708 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7709 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7710 "uses."
7711 msgstr ""
7712 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7713 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7714
7715 msgid ""
7716 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7717 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7718 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7719 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7720 "and saved on the USB stick.\n"
7721 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7722 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7723 msgstr ""
7724 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7725 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7726 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7727 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7728 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7729 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7730 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7731 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7732
7733 #
7734 msgid "This plugin is installed."
7735 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7736
7737 #
7738 msgid "This plugin is not installed."
7739 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7740
7741 #
7742 msgid "This plugin will be installed."
7743 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7744
7745 #
7746 msgid "This plugin will be removed."
7747 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7748
7749 #
7750 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7751 msgstr ""
7752 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7753 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7754
7755 msgid ""
7756 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7757 "updates."
7758 msgstr ""
7759 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7760 "aufzuspielen."
7761
7762 #
7763 msgid ""
7764 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7765 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7766 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7767 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7768 "the \"Nameserver\" Configuration"
7769 msgstr ""
7770 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7771 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7772 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7773 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7774 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7775
7776 #
7777 msgid ""
7778 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7779 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7780 "- verify that a network cable is attached\n"
7781 "- verify that the cable is not broken"
7782 msgstr ""
7783 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7784 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7785 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7786 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7787
7788 #
7789 msgid ""
7790 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7791 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7792 "- no valid IP Address was found\n"
7793 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7794 msgstr ""
7795 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7796 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7797 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7798 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7799
7800 #
7801 msgid ""
7802 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7803 "configuration with DHCP.\n"
7804 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7805 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7806 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7807 "dialog.\n"
7808 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7809 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7810 msgstr ""
7811 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7812 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7813 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7814 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7815 "eingerichtet.\n"
7816 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7817 "Einstellungen-Menü.\n"
7818 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7819 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7820 "Netzwerk befindet."
7821
7822 #
7823 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7824 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7825
7826 #
7827 msgid ""
7828 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7829 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7830 "but add it disabled."
7831 msgstr ""
7832 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7833 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7834 "inaktiv hinzugefügt werden."
7835
7836 #
7837 msgid "Three"
7838 msgstr "Drei"
7839
7840 #
7841 msgid "Threshold"
7842 msgstr "Grenze"
7843
7844 #
7845 msgid "Thu"
7846 msgstr "Do"
7847
7848 #
7849 msgid "Thumbnails"
7850 msgstr "Vorschaubilder"
7851
7852 #
7853 msgid "Thursday"
7854 msgstr "Donnerstag"
7855
7856 #
7857 msgid "Time"
7858 msgstr "Zeit"
7859
7860 #
7861 msgid "Time in minutes to append to recording."
7862 msgstr ""
7863 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7864
7865 #
7866 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7867 msgstr ""
7868 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7869
7870 #
7871 msgid "Time/Date Input"
7872 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7873
7874 #
7875 msgid "Timer"
7876 msgstr "Timer"
7877
7878 #
7879 msgid "Timer Edit"
7880 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7881
7882 #
7883 msgid "Timer Editor"
7884 msgstr "Timer-Editor"
7885
7886 #
7887 msgid "Timer Type"
7888 msgstr "Timer-Art"
7889
7890 #
7891 msgid "Timer entry"
7892 msgstr "Timer-Eintrag"
7893
7894 #
7895 msgid "Timer log"
7896 msgstr "Timer-Logbuch"
7897
7898 #
7899 msgid ""
7900 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7901 "Please recheck it!"
7902 msgstr ""
7903 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7904 "Bitte überprüfen!"
7905
7906 #
7907 msgid "Timer record location"
7908 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7909
7910 #
7911 msgid "Timer sanity error"
7912 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7913
7914 #
7915 msgid "Timer selection"
7916 msgstr "Timer-Liste"
7917
7918 #
7919 msgid "Timer status:"
7920 msgstr "Timer-Status:"
7921
7922 #
7923 msgid "Timer type"
7924 msgstr "Timer-Typ"
7925
7926 #
7927 msgid "Timeshift"
7928 msgstr "Timeshift"
7929
7930 #
7931 msgid "Timeshift location"
7932 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7933
7934 #
7935 msgid "Timeshift not possible!"
7936 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7937
7938 #
7939 msgid "Timezone"
7940 msgstr "Zeitzone"
7941
7942 #
7943 msgid "Title"
7944 msgstr "Titel"
7945
7946 #
7947 msgid "Title properties"
7948 msgstr "Titeldetails"
7949
7950 #
7951 msgid "Titleset mode"
7952 msgstr "Titleset"
7953
7954 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7955 msgstr ""
7956 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
7957 "Internet."
7958
7959 msgid ""
7960 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7961 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7962 "USB stick is plugged in.\n"
7963 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7964 "for 10 seconds.\n"
7965 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7966 msgstr ""
7967 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7968 "Anweisungen:\n"
7969 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7970 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
7971 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7972 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7973 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7974
7975 #
7976 msgid ""
7977 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7978 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7979 "stick.\n"
7980 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7981 "for 10 seconds.\n"
7982 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7983 msgstr ""
7984 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7985 "Anweisungen:\n"
7986 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7987 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7988 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7989 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7990 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7991
7992 #
7993 msgid "Today"
7994 msgstr "Heute"
7995
7996 #
7997 msgid "Tone Amplitude"
7998 msgstr "Ton Amplitude"
7999
8000 #
8001 msgid "Tone mode"
8002 msgstr "Tone Modus"
8003
8004 #
8005 msgid "Toneburst"
8006 msgstr "Toneburst"
8007
8008 #
8009 msgid "Toneburst A/B"
8010 msgstr "Toneburst A/B"
8011
8012 #
8013 msgid "Top favorites"
8014 msgstr "Top-Favoriten"
8015
8016 #
8017 msgid "Top rated"
8018 msgstr "Beste Bewertung"
8019
8020 #
8021 msgid "Track"
8022 msgstr "Spur"
8023
8024 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8025 msgstr ""
8026 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
8027
8028 #
8029 msgid "Translation"
8030 msgstr "Übersetzung:"
8031
8032 #
8033 msgid "Translation:"
8034 msgstr "Übersetzung:"
8035
8036 #
8037 msgid "Transmission Mode"
8038 msgstr "Übertragungsmodus"
8039
8040 #
8041 msgid "Transmission mode"
8042 msgstr "Übertragungstyp"
8043
8044 #
8045 msgid "Transponder"
8046 msgstr "Transponder"
8047
8048 #
8049 msgid "Transponder Type"
8050 msgstr "Transponder-Typ"
8051
8052 #
8053 msgid "Travel & Events"
8054 msgstr "Reisen & Events"
8055
8056 #
8057 msgid "Tries left:"
8058 msgstr "Übrige Versuche:"
8059
8060 #
8061 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8062 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8063
8064 #
8065 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8066 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8067
8068 #
8069 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8070 msgstr ""
8071 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8072
8073 #
8074 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8075 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8076
8077 #
8078 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8079 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8080
8081 #
8082 msgid "Tue"
8083 msgstr "Di"
8084
8085 #
8086 msgid "Tuesday"
8087 msgstr "Dienstag"
8088
8089 #
8090 msgid "Tune"
8091 msgstr "Tunen"
8092
8093 #
8094 msgid "Tune failed!"
8095 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8096
8097 #
8098 msgid "Tuner"
8099 msgstr "Tuner"
8100
8101 #
8102 msgid "Tuner "
8103 msgstr "Tuner "
8104
8105 #
8106 msgid "Tuner Slot"
8107 msgstr "Tuner-Slot"
8108
8109 #
8110 msgid "Tuner configuration"
8111 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8112
8113 #
8114 msgid "Tuner status"
8115 msgstr "Tuner-Status"
8116
8117 #
8118 msgid "Tuner type"
8119 msgstr "Tuner Typ"
8120
8121 #
8122 msgid "Turkish"
8123 msgstr "Türkisch"
8124
8125 #
8126 msgid "Two"
8127 msgstr "Zwei"
8128
8129 #
8130 msgid "Type"
8131 msgstr "Typ"
8132
8133 #
8134 msgid "Type of scan"
8135 msgstr "Art der Suche"
8136
8137 #
8138 msgid "USALS"
8139 msgstr "USALS"
8140
8141 #
8142 msgid "USB Stick"
8143 msgstr "USB-Stick"
8144
8145 msgid "USB stick wizard"
8146 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8147
8148 #
8149 msgid ""
8150 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
8151 "image!"
8152 msgstr ""
8153 "USB-Stick Assistent beendet. Ihre Dreambox wird nun mit dem neuen Image neu "
8154 "starten!"
8155
8156 #
8157 msgid "Ukrainian"
8158 msgstr "Ukrainisch"
8159
8160 #
8161 msgid ""
8162 "Unable to complete filesystem check.\n"
8163 "Error: "
8164 msgstr ""
8165 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8166 "Fehler: "
8167
8168 #
8169 msgid ""
8170 "Unable to initialize harddisk.\n"
8171 "Error: "
8172 msgstr ""
8173 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8174 "Fehler: "
8175
8176 #
8177 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8178 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8179
8180 #
8181 msgid "Undo install"
8182 msgstr "Installation zurücksetzen."
8183
8184 #
8185 msgid "Undo uninstall"
8186 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8187
8188 #
8189 msgid "UnhandledKey"
8190 msgstr ""
8191
8192 #
8193 msgid "Unicable"
8194 msgstr ""
8195
8196 #
8197 msgid "Unicable LNB"
8198 msgstr ""
8199
8200 #
8201 msgid "Unicable Martix"
8202 msgstr "Unicable Matrix"
8203
8204 #
8205 msgid "Uninstall"
8206 msgstr "Deinstallieren"
8207
8208 #
8209 msgid "United States"
8210 msgstr "USA"
8211
8212 #
8213 msgid "Universal LNB"
8214 msgstr "Universal-LNB"
8215
8216 msgid "Unknown network adapter."
8217 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8218
8219 msgid ""
8220 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8221 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8222 "button."
8223 msgstr ""
8224 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8225 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8226 "über die grüne Taste gesucht."
8227
8228 #
8229 msgid "Unmount failed"
8230 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8231
8232 #
8233 msgid "Unsupported"
8234 msgstr "Nicht unterstützt"
8235
8236 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8237 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8238
8239 #
8240 msgid "Update"
8241 msgstr "Aktualisieren"
8242
8243 #
8244 msgid "Update done..."
8245 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8246
8247 #
8248 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8249 msgid ""
8250 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8251 "ask you to update again."
8252 msgstr ""
8253 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8254 "ausgeführt."
8255
8256 #
8257 msgid "Updatefeed not available."
8258 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8259
8260 #
8261 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8262 msgid ""
8263 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8264 msgstr ""
8265 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8266 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8267
8268 #
8269 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8270 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8271
8272 #
8273 msgid "Updating software catalog"
8274 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8275
8276 #
8277 msgid "Updating, please wait..."
8278 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8279
8280 #
8281 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8282 msgstr ""
8283 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8284 "dauern."
8285
8286 #
8287 msgid "Upgrade finished."
8288 msgstr "Upgrade beendet."
8289
8290 #
8291 msgid "Upgrading"
8292 msgstr "Aktualisiere"
8293
8294 #
8295 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8296 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8297
8298 #
8299 msgid "Upper bound of timespan."
8300 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8301
8302 #
8303 msgid ""
8304 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8305 "are not taken into account!"
8306 msgstr ""
8307 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8308 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8309
8310 #
8311 msgid "Use"
8312 msgstr "Benutzen"
8313
8314 #
8315 msgid "Use DHCP"
8316 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8317
8318 #
8319 msgid "Use Interface"
8320 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8321
8322 #
8323 msgid "Use Power Measurement"
8324 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8325
8326 #
8327 msgid "Use a custom location"
8328 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8329
8330 #
8331 msgid "Use a gateway"
8332 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8333
8334 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8335 msgstr ""
8336 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8337 "verwenden."
8338
8339 #
8340 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8341 msgstr ""
8342
8343 #
8344 msgid "Use power measurement"
8345 msgstr "Stromaufnahme messen"
8346
8347 #
8348 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8349 msgstr ""
8350 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8351
8352 #
8353 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8354 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8355
8356 #
8357 msgid ""
8358 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8359 "\n"
8360 "Please set up tuner A"
8361 msgstr ""
8362 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8363 "\n"
8364 "Einstellungen für Tuner A"
8365
8366 #
8367 msgid ""
8368 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8369 "press OK."
8370 msgstr ""
8371 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8372 "drücken."
8373
8374 msgid "Use this input device settings?"
8375 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8376
8377 msgid "Use this settings?"
8378 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8379
8380 #
8381 msgid "Use this video enhancement settings?"
8382 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8383
8384 #
8385 msgid "Use time of currently running service"
8386 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8387
8388 #
8389 msgid "Use usals for this sat"
8390 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8391
8392 #
8393 msgid "Use wizard to set up basic features"
8394 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8395
8396 #
8397 msgid "Used service scan type"
8398 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8399
8400 #
8401 msgid "User defined"
8402 msgstr "Benutzerdefiniert"
8403
8404 #
8405 msgid "User management"
8406 msgstr "Benutzerwaltung"
8407
8408 #
8409 msgid "Usermanager"
8410 msgstr "Benutzerverwaltung"
8411
8412 #
8413 msgid "Username"
8414 msgstr "Benutzername"
8415
8416 #
8417 msgid "VCR scart"
8418 msgstr "Scart-Videorekorder"
8419
8420 #
8421 msgid "VMGM (intro trailer)"
8422 msgstr ""
8423
8424 msgid "Vali-XD skin"
8425 msgstr "Vali-XD Skin"
8426
8427 msgid ""
8428 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8429 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8430
8431 #
8432 msgid "Vertical"
8433 msgstr "Vertikal"
8434
8435 #
8436 msgid "Video Fine-Tuning"
8437 msgstr "Video-Feineinstellung"
8438
8439 #
8440 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8441 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8442
8443 #
8444 msgid "Video Output"
8445 msgstr "Videoausgabe"
8446
8447 #
8448 msgid "Video Setup"
8449 msgstr "Video-Konfiguration"
8450
8451 #
8452 msgid "Video Wizard"
8453 msgstr "Video-Assistent"
8454
8455 #
8456 msgid "Video enhancement preview"
8457 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8458
8459 #
8460 msgid "Video enhancement settings"
8461 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8462
8463 #
8464 msgid "Video enhancement setup"
8465 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8466
8467 #
8468 msgid ""
8469 "Video input selection\n"
8470 "\n"
8471 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8472 "input port).\n"
8473 "\n"
8474 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8475 msgstr ""
8476 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8477 "\n"
8478 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8479 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8480 "\n"
8481 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8482
8483 #
8484 msgid "Video mode selection."
8485 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8486
8487 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8488 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8489
8490 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8491 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8492
8493 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8494 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8495
8496 #
8497 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8498 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8499
8500 #
8501 msgid "Videoenhancement Setup"
8502 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8503
8504 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8505 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8506
8507 #
8508 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8509 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8510
8511 #
8512 msgid "View Count"
8513 msgstr "Aufrufe"
8514
8515 msgid "View Google maps"
8516 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8517
8518 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8519 msgstr ""
8520 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8521 "anzeigen."
8522
8523 #
8524 msgid "View Movies..."
8525 msgstr "Filme ansehen"
8526
8527 #
8528 msgid "View Photos..."
8529 msgstr "Photos ansehen"
8530
8531 #
8532 msgid "View Rass interactive..."
8533 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8534
8535 #
8536 msgid "View Video CD..."
8537 msgstr "Video CD ansehen"
8538
8539 #
8540 msgid "View active downloads"
8541 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8542
8543 #
8544 msgid "View details"
8545 msgstr "Details ansehen"
8546
8547 #
8548 msgid "View list of available "
8549 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8550
8551 #
8552 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8553 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8554
8555 #
8556 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8557 msgstr ""
8558 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8559
8560 #
8561 msgid "View list of available EPG extensions."
8562 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8563
8564 #
8565 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8566 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8567
8568 #
8569 msgid "View list of available communication extensions."
8570 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8571
8572 #
8573 msgid "View list of available default settings"
8574 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8575
8576 #
8577 msgid "View list of available multimedia extensions."
8578 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8579
8580 #
8581 msgid "View list of available networking extensions"
8582 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8583
8584 #
8585 msgid "View list of available recording extensions"
8586 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8587
8588 #
8589 msgid "View list of available skins"
8590 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8591
8592 #
8593 msgid "View list of available software extensions"
8594 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8595
8596 #
8597 msgid "View list of available system extensions"
8598 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8599
8600 #
8601 msgid "View related videos"
8602 msgstr "Ähnliche Videos"
8603
8604 #
8605 msgid "View response videos"
8606 msgstr "Video Antworten"
8607
8608 #
8609 msgid "View teletext..."
8610 msgstr "Videotext anzeigen..."
8611
8612 #
8613 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8614 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8615
8616 #
8617 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8618 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8619
8620 #
8621 msgid "Views: "
8622 msgstr "Aufrufe: "
8623
8624 #
8625 msgid "Virtual KeyBoard"
8626 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8627
8628 #
8629 msgid "Voltage mode"
8630 msgstr "Spannungs-Modus"
8631
8632 #
8633 msgid "Volume"
8634 msgstr "Lautstärke"
8635
8636 #
8637 msgid "W"
8638 msgstr "W"
8639
8640 #
8641 msgid "WEP"
8642 msgstr "WEP"
8643
8644 msgid "WLAN adapter."
8645 msgstr "WLAN Adapter."
8646
8647 msgid "WLAN connection"
8648 msgstr "WLAN Verbindung"
8649
8650 #
8651 msgid "WPA"
8652 msgstr "WPA"
8653
8654 #
8655 msgid "WPA or WPA2"
8656 msgstr "WPA oder WPA2"
8657
8658 #
8659 msgid "WPA2"
8660 msgstr "WPA2"
8661
8662 #
8663 msgid "WSS on 4:3"
8664 msgstr "WSS bei 4:3"
8665
8666 #
8667 msgid "Wait time in ms before activation:"
8668 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8669
8670 #
8671 msgid "Waiting"
8672 msgstr "Warte"
8673
8674 #
8675 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8676 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8677
8678 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8679 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8680
8681 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8682 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8683
8684 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8685 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8686
8687 #
8688 msgid "Webinterface"
8689 msgstr "Webinterface"
8690
8691 #
8692 msgid "Webinterface: Main Setup"
8693 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8694
8695 #
8696 msgid "Wed"
8697 msgstr "Mi"
8698
8699 #
8700 msgid "Wednesday"
8701 msgstr "Mittwoch"
8702
8703 #
8704 msgid "Weekday"
8705 msgstr "Wochentag"
8706
8707 #
8708 msgid "Weekend"
8709 msgstr "Wochenende"
8710
8711 #
8712 msgid "Weekly (Monday)"
8713 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8714
8715 #
8716 msgid "Weekly (Sunday)"
8717 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8718
8719 #
8720 msgid ""
8721 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8722 "\n"
8723 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8724 "cut'.\n"
8725 "\n"
8726 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8727 msgstr ""
8728 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8729 "\n"
8730 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8731 "cut'.\n"
8732 "\n"
8733 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8734
8735 #
8736 msgid ""
8737 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8738 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8739 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8740 msgstr ""
8741 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8742 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8743 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8744 "die Firmware aktualisieren können."
8745
8746 #
8747 msgid ""
8748 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8749 "\n"
8750 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8751 "navigate to the video entries.\n"
8752 "\n"
8753 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8754 "\n"
8755 "Press info to see the movie description.\n"
8756 "\n"
8757 "Press the Menu button for additional options.\n"
8758 "\n"
8759 "The Help button shows this help again."
8760 msgstr ""
8761 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8762 "\n"
8763 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8764 "Taste für die Video Einträge.\n"
8765 "\n"
8766 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8767 "\n"
8768 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8769 "\n"
8770 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8771 "\n"
8772 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8773
8774 #
8775 msgid ""
8776 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8777 "\n"
8778 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8779 "matching your search term.\n"
8780 "\n"
8781 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8782 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8783 "\n"
8784 "Press exit to get back to the input field."
8785 msgstr ""
8786 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8787 "\n"
8788 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8789 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8790 "\n"
8791 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8792 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8793 "starten.\n"
8794 "\n"
8795 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8796
8797 #
8798 msgid ""
8799 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8800 "\n"
8801 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8802 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8803 "cleaned up.\n"
8804 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8805 msgstr ""
8806 "Willkommen.\n"
8807 "\n"
8808 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8809 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8810 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8811 "Speicher bereinigt werden.\n"
8812 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8813
8814 #
8815 msgid ""
8816 "Welcome.\n"
8817 "\n"
8818 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8819 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8820 "\n"
8821 "Press OK to start configuring your network"
8822 msgstr ""
8823 "Willkommen.\n"
8824 "\n"
8825 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8826 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8827 "\n"
8828 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8829
8830 #
8831 msgid ""
8832 "Welcome.\n"
8833 "\n"
8834 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8835 "descriptions for common settings."
8836 msgstr ""
8837 "Willkommen\n"
8838 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8839 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8840
8841 #
8842 msgid ""
8843 "Welcome.\n"
8844 "\n"
8845 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8846 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8847 msgstr ""
8848 "Willkommen.\n"
8849 "\n"
8850 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8851 "führen.\n"
8852 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8853
8854 #
8855 msgid "Welcome..."
8856 msgstr "Willkommen..."
8857
8858 #
8859 msgid "West"
8860 msgstr "West"
8861
8862 #
8863 msgid "What do you want to scan?"
8864 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8865
8866 #
8867 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8868 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
8869
8870 #
8871 msgid ""
8872 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8873 "timer with the same description already exists in the timer list."
8874 msgstr ""
8875 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8876 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8877
8878 #
8879 msgid ""
8880 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8881 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8882 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8883 "automatically!\n"
8884 "\n"
8885 "Really do a factory reset?"
8886 msgstr ""
8887 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8888 "Konfigurationsdateien\n"
8889 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8890 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8891 "\n"
8892 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8893
8894 #
8895 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8896 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8897
8898 #
8899 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8900 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8901
8902 #
8903 msgid "Wireless"
8904 msgstr "Funk"
8905
8906 #
8907 msgid "Wireless LAN"
8908 msgstr "Funk-Netzwerk"
8909
8910 #
8911 msgid "Wireless Network"
8912 msgstr "Funk-Netzwerk"
8913
8914 #
8915 msgid "Wireless Network State"
8916 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8917
8918 msgid ""
8919 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8920 "channels)."
8921 msgstr ""
8922 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
8923 "abgedeckt werden."
8924
8925 msgid ""
8926 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8927 "drive.\n"
8928 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8929 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8930 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8931 msgstr ""
8932 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
8933 "zusammenstellen,\n"
8934 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
8935 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
8936 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
8937
8938 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8939 msgstr ""
8940 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
8941 "erstellen."
8942
8943 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8944 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8945
8946 msgid ""
8947 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8948 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8949 msgstr ""
8950 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
8951 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
8952 "das Internet herunterladen und anzeigen."
8953
8954 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8955 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
8956
8957 msgid ""
8958 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8959 msgstr ""
8960 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
8961 "ohne einen zusätzlichen PC."
8962
8963 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8964 msgstr ""
8965 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
8966
8967 msgid ""
8968 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8969 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8970 "original channel after execution."
8971 msgstr ""
8972 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
8973 "Timer erstellen\n"
8974 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
8975 "gerade aktiven Kanal schalten. "
8976
8977 msgid ""
8978 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8979 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8980 msgstr ""
8981 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
8982 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
8983
8984 msgid ""
8985 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8986 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8987 "each of them.\n"
8988 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8989 msgstr ""
8990 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
8991 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
8992 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
8993 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
8994
8995 msgid ""
8996 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8997 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8998 msgstr ""
8999 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9000 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9001
9002 msgid ""
9003 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9004 "by satellite with a connected dish positioner."
9005 msgstr ""
9006 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9007 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9008
9009 msgid ""
9010 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9011 "DiSEqC compatibility and errors."
9012 msgstr ""
9013 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9014 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9015
9016 msgid ""
9017 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9018 "Dreambox image.\n"
9019 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9020 msgstr ""
9021 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9022 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9023
9024 msgid ""
9025 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9026 msgstr ""
9027 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9028 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9029
9030 msgid ""
9031 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9032 "motorized dish."
9033 msgstr ""
9034 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9035 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9036
9037 msgid ""
9038 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9039 "settings."
9040 msgstr ""
9041 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9042 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9043
9044 #
9045 msgid ""
9046 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9047 "alternative service it is restricted to."
9048 msgstr ""
9049 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9050 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9051
9052 #
9053 msgid ""
9054 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9055 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9056 msgstr ""
9057 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
9058 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
9059
9060 #
9061 msgid "Wizard"
9062 msgstr "Assistent"
9063
9064 #
9065 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9066 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9067
9068 #
9069 msgid "Write failed!"
9070 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9071
9072 #
9073 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
9074 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
9075
9076 #
9077 msgid "YPbPr"
9078 msgstr "YPbPr"
9079
9080 #
9081 msgid "Year"
9082 msgstr "Jahr"
9083
9084 #
9085 msgid "Yes"
9086 msgstr "Ja"
9087
9088 #
9089 msgid "Yes to all"
9090 msgstr "Ja zu allen"
9091
9092 msgid "Yes, always"
9093 msgstr "Ja, immer"
9094
9095 #
9096 msgid "Yes, and delete this movie"
9097 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9098
9099 #
9100 msgid "Yes, and don't ask again"
9101 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9102
9103 #
9104 msgid "Yes, backup my settings!"
9105 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9106
9107 #
9108 msgid "Yes, but play next video"
9109 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9110
9111 #
9112 msgid "Yes, but play previous video"
9113 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9114
9115 #
9116 msgid "Yes, do a manual scan now"
9117 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9118
9119 #
9120 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9121 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9122
9123 #
9124 msgid "Yes, do another manual scan now"
9125 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9126
9127 #
9128 msgid "Yes, keep them."
9129 msgstr "Ja, behalten."
9130
9131 #
9132 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9133 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9134
9135 #
9136 msgid "Yes, restore the settings now"
9137 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9138
9139 #
9140 msgid "Yes, returning to movie list"
9141 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9142
9143 #
9144 msgid "Yes, view the tutorial"
9145 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9146
9147 #
9148 msgid "You can cancel the installation."
9149 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9150
9151 #
9152 msgid "You can cancel the removal."
9153 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9154
9155 #
9156 msgid ""
9157 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9158 "want to be installed."
9159 msgstr ""
9160 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9161 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9162
9163 #
9164 msgid "You can choose, what you want to install..."
9165 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9166
9167 #
9168 msgid "You can install this plugin."
9169 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9170
9171 #
9172 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9173 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9174
9175 #
9176 msgid "You can remove this plugin."
9177 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9178
9179 #
9180 msgid ""
9181 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9182 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9183 "in title' is what is looked for in the EPG."
9184 msgstr ""
9185 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9186 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9187 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9188
9189 #
9190 msgid "You cannot delete this!"
9191 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9192
9193 #
9194 msgid "You chose not to install any default services lists."
9195 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9196
9197 #
9198 msgid ""
9199 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9200 "default settings later in the settings menu."
9201 msgstr ""
9202 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9203 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9204
9205 #
9206 msgid ""
9207 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9208 msgstr ""
9209 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9210 "Installations-Assistenten zu beenden."
9211
9212 #
9213 msgid ""
9214 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9215 "AutoTimer.\n"
9216 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9217 msgstr ""
9218 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9219 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9220
9221 msgid "You didn't select a channel to record from."
9222 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9223
9224 #
9225 #, python-format
9226 msgid ""
9227 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9228 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9229 msgstr ""
9230 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9231 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9232
9233 #
9234 msgid ""
9235 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9236 "now."
9237 msgstr ""
9238 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9239 "den Vorgang zu starten."
9240
9241 msgid ""
9242 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9243 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9244 msgstr ""
9245 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9246 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9247 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9248
9249 #
9250 msgid ""
9251 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9252 "restore. Please press OK to start the restore now."
9253 msgstr ""
9254 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9255 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9256 "Wiederherstellung zu beginnen."
9257
9258 #
9259 #, python-format
9260 msgid "You have to wait %s!"
9261 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9262
9263 #
9264 msgid ""
9265 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9266 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9267 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9268 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9269 "your settings."
9270 msgstr ""
9271 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9272 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9273 "dm7025.de.\n"
9274 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9275 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9276 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9277
9278 #
9279 msgid ""
9280 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9281 "\n"
9282 "Do you want to set the pin now?"
9283 msgstr ""
9284 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
9285 "\n"
9286 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
9287
9288 #
9289 msgid ""
9290 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9291 "list?\n"
9292 "\n"
9293 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9294 msgstr ""
9295 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9296 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9297 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9298
9299 #
9300 msgid ""
9301 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9302 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9303 msgstr ""
9304 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9305 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9306
9307 #
9308 msgid ""
9309 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9310 "\n"
9311 "Your internet connection is working now.\n"
9312 "\n"
9313 msgstr ""
9314 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9315 "\n"
9316 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9317 "\n"
9318
9319 #
9320 msgid ""
9321 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9322 "\n"
9323 "Your internet connection is working now.\n"
9324 "\n"
9325 "Please press OK to continue."
9326 msgstr ""
9327 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9328 "\n"
9329 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9330 "\n"
9331 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9332
9333 #
9334 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9335 msgstr ""
9336 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9337 "gedrückt haben."
9338
9339 #
9340 msgid ""
9341 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9342 "process."
9343 msgstr ""
9344 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9345 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9346
9347 #
9348 msgid ""
9349 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9350 "blank dual layer DVD!"
9351 msgstr ""
9352 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9353 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9354
9355 #
9356 #, python-format
9357 msgid ""
9358 "Your config file is not well-formed:\n"
9359 "%s"
9360 msgstr ""
9361 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9362 "%s"
9363
9364 #
9365 msgid "Your current collection will get lost!"
9366 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9367
9368 #
9369 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9370 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9371
9372 #
9373 msgid ""
9374 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9375 "try again."
9376 msgstr ""
9377 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9378 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9379
9380 #
9381 msgid "Your email address:"
9382 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9383
9384 #
9385 msgid ""
9386 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9387 "Press OK to start upgrade."
9388 msgstr ""
9389 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9390 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9391
9392 #
9393 msgid ""
9394 "Your internet connection is not working!\n"
9395 "Please choose what you want to do next."
9396 msgstr ""
9397 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9398 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9399
9400 #
9401 msgid "Your name (optional):"
9402 msgstr "Ihr Name (optional):"
9403
9404 #
9405 msgid "Your network configuration has been activated."
9406 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9407
9408 #
9409 msgid "Your network mount has been activated."
9410 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9411
9412 #
9413 msgid "Your network mount has been removed."
9414 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9415
9416 #
9417 msgid "Your network mount has been updated."
9418 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9419
9420 #
9421 msgid ""
9422 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9423 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9424 "\n"
9425 "Please choose what you want to do next."
9426 msgstr ""
9427 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9428 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9429 "\n"
9430 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9431
9432 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9433 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9434
9435 #
9436 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9437 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9438
9439 #
9440 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9441 msgstr ""
9442 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9443 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9444
9445 #
9446 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9447 msgstr ""
9448 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9449 "Öffnen des Satfinders lief?"
9450
9451 #
9452 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9453 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9454
9455 msgid "Zap between commercials"
9456 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9457
9458 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9459 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9460
9461 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9462 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9463
9464 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9465 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9466
9467 msgid "Zydas"
9468 msgstr "Zydas"
9469
9470 #
9471 msgid "[alternative edit]"
9472 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9473
9474 #
9475 msgid "[bouquet edit]"
9476 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9477
9478 #
9479 msgid "[favourite edit]"
9480 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9481
9482 #
9483 msgid "[move mode]"
9484 msgstr "[Verschiebemodus]"
9485
9486 msgid "a HD skin from Kerni"
9487 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9488
9489 #
9490 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9491 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9492
9493 #
9494 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9495 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9496
9497 #
9498 msgid "abort alternatives edit"
9499 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9500
9501 #
9502 msgid "abort bouquet edit"
9503 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9504
9505 #
9506 msgid "abort favourites edit"
9507 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9508
9509 #
9510 msgid "about to start"
9511 msgstr "startet gleich"
9512
9513 #
9514 msgid "activate current configuration"
9515 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9516
9517 #
9518 msgid "activate network adapter configuration"
9519 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9520
9521 #
9522 msgid "add AutoTimer..."
9523 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9524
9525 #
9526 msgid "add Provider"
9527 msgstr "Provider hinzufügen"
9528
9529 #
9530 msgid "add Service"
9531 msgstr "Service hinzufügen"
9532
9533 #
9534 msgid "add a nameserver entry"
9535 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9536
9537 #
9538 msgid "add alternatives"
9539 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9540
9541 #
9542 msgid "add bookmark"
9543 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9544
9545 #
9546 msgid "add bouquet"
9547 msgstr "Bouquet einfügen"
9548
9549 #
9550 msgid "add directory to playlist"
9551 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9552
9553 #
9554 msgid "add file to playlist"
9555 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9556
9557 #
9558 msgid "add files to playlist"
9559 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9560
9561 #
9562 msgid "add filters"
9563 msgstr "Neue Filter"
9564
9565 #
9566 msgid "add marker"
9567 msgstr "Marker einfügen"
9568
9569 #
9570 msgid "add recording (enter recording duration)"
9571 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9572
9573 #
9574 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9575 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9576
9577 #
9578 msgid "add recording (indefinitely)"
9579 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9580
9581 #
9582 msgid "add recording (stop after current event)"
9583 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9584
9585 #
9586 msgid "add service to bouquet"
9587 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9588
9589 #
9590 msgid "add service to favourites"
9591 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9592
9593 #
9594 msgid "add services"
9595 msgstr "Neue Sender"
9596
9597 msgid "add tags to recorded movies"
9598 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9599
9600 #
9601 msgid "add to parental protection"
9602 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9603
9604 #
9605 msgid "advanced"
9606 msgstr "erweitert"
9607
9608 #
9609 msgid "alphabetic sort"
9610 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9611
9612 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9613 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9614
9615 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9616 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9617
9618 msgid ""
9619 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9620 msgstr ""
9621 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9622
9623 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9624 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9625
9626 #
9627 msgid "assigned CAIds:"
9628 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9629
9630 #
9631 msgid "assigned Services/Provider:"
9632 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9633
9634 #
9635 #, python-format
9636 msgid "audio track (%s) format"
9637 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9638
9639 #
9640 #, python-format
9641 msgid "audio track (%s) language"
9642 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9643
9644 #
9645 msgid "audio tracks"
9646 msgstr "Tonspuren"
9647
9648 #
9649 msgid "auto"
9650 msgstr "automatisch"
9651
9652 #
9653 msgid "available"
9654 msgstr "verfügbar"
9655
9656 #
9657 msgid "back"
9658 msgstr "zurück"
9659
9660 #
9661 msgid "background image"
9662 msgstr "Hintergrundbild"
9663
9664 #
9665 msgid "backgroundcolor"
9666 msgstr "Hintergrundfarbe"
9667
9668 #
9669 msgid "better"
9670 msgstr "besser"
9671
9672 #
9673 msgid "black"
9674 msgstr "schwarz"
9675
9676 #
9677 msgid "blacklist"
9678 msgstr "Negativliste"
9679
9680 #
9681 msgid "blue"
9682 msgstr "blau"
9683
9684 #
9685 #, python-format
9686 msgid "burn audio track (%s)"
9687 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9688
9689 #
9690 msgid "case-insensitive search"
9691 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9692
9693 #
9694 msgid "case-sensitive search"
9695 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9696
9697 #
9698 msgid "change recording (duration)"
9699 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9700
9701 #
9702 msgid "change recording (endtime)"
9703 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9704
9705 #
9706 msgid "chapters"
9707 msgstr "Kapitel"
9708
9709 #
9710 msgid "choose destination directory"
9711 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
9712
9713 #
9714 msgid "circular left"
9715 msgstr "links-zirkulär"
9716
9717 #
9718 msgid "circular right"
9719 msgstr "rechts-zirkulär"
9720
9721 #
9722 msgid "clear playlist"
9723 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9724
9725 #
9726 msgid "complex"
9727 msgstr "Komplex"
9728
9729 #
9730 msgid "config menu"
9731 msgstr "Konfigurationsmenü"
9732
9733 #
9734 msgid "confirmed"
9735 msgstr "Bestätigt"
9736
9737 #
9738 msgid "connected"
9739 msgstr "Verbunden"
9740
9741 #
9742 msgid "continue"
9743 msgstr "Weiter"
9744
9745 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9746 msgstr ""
9747 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9748
9749 #
9750 msgid "copy to bouquets"
9751 msgstr "in Bouquets kopieren"
9752
9753 #
9754 msgid "could not be removed"
9755 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9756
9757 #
9758 msgid "create directory"
9759 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9760
9761 #, python-format
9762 msgid "currently installed image: %s"
9763 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9764
9765 #
9766 msgid "daily"
9767 msgstr "täglich"
9768
9769 #
9770 msgid "day"
9771 msgstr "Tag"
9772
9773 #
9774 msgid "delete"
9775 msgstr "Löschen"
9776
9777 #
9778 msgid "delete cut"
9779 msgstr "Schnitt löschen"
9780
9781 #
9782 msgid "delete file"
9783 msgstr "Datei löschen"
9784
9785 #
9786 msgid "delete playlist entry"
9787 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9788
9789 #
9790 msgid "delete saved playlist"
9791 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9792
9793 #
9794 msgid "delete..."
9795 msgstr "löschen..."
9796
9797 msgid "description"
9798 msgstr "Beschreibung"
9799
9800 #
9801 msgid "disable"
9802 msgstr "ausgeschalten"
9803
9804 #
9805 msgid "disable move mode"
9806 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9807
9808 #
9809 msgid "disabled"
9810 msgstr "abgeschaltet"
9811
9812 #
9813 msgid "disconnected"
9814 msgstr "Nicht verbunden"
9815
9816 #
9817 msgid "do not change"
9818 msgstr "Nicht ändern"
9819
9820 #
9821 msgid "do nothing"
9822 msgstr "nichts"
9823
9824 #
9825 msgid "don't record"
9826 msgstr "Nicht aufnehmen"
9827
9828 #
9829 msgid "done!"
9830 msgstr "erledigt!"
9831
9832 #
9833 msgid "edit alternatives"
9834 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9835
9836 #
9837 msgid "edit filters"
9838 msgstr "Filter bearbeiten"
9839
9840 #
9841 msgid "edit services"
9842 msgstr "Sender bearbeiten"
9843
9844 #
9845 msgid "empty"
9846 msgstr "leer"
9847
9848 #
9849 msgid "enable"
9850 msgstr "einschalten"
9851
9852 #
9853 msgid "enable bouquet edit"
9854 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9855
9856 #
9857 msgid "enable favourite edit"
9858 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9859
9860 #
9861 msgid "enable move mode"
9862 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9863
9864 #
9865 msgid "enabled"
9866 msgstr "angeschaltet"
9867
9868 #
9869 msgid "end alternatives edit"
9870 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9871
9872 #
9873 msgid "end bouquet edit"
9874 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9875
9876 #
9877 msgid "end cut here"
9878 msgstr "Schnitt endet hier"
9879
9880 #
9881 msgid "end favourites edit"
9882 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9883
9884 #
9885 msgid "enter hidden network SSID"
9886 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9887
9888 #
9889 msgid "equal to"
9890 msgstr "Gleich wie"
9891
9892 #
9893 msgid "exact match"
9894 msgstr "gesamter Title"
9895
9896 #
9897 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9898 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
9899
9900 #
9901 msgid "exit mediaplayer"
9902 msgstr "Mediaplayer beenden"
9903
9904 #
9905 msgid "exit movielist"
9906 msgstr "Verlasse Filmliste"
9907
9908 #
9909 msgid "exit nameserver configuration"
9910 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
9911
9912 #
9913 msgid "exit network adapter configuration"
9914 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
9915
9916 #
9917 msgid "exit network interface list"
9918 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
9919
9920 #
9921 msgid "exit networkadapter setup menu"
9922 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9923
9924 #
9925 msgid "failed"
9926 msgstr "fehlgeschlagen"
9927
9928 #
9929 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9930 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
9931
9932 #
9933 msgid "filename"
9934 msgstr "Dateiname"
9935
9936 #
9937 msgid "fine-tune your display"
9938 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
9939
9940 #
9941 msgid "forward to the next chapter"
9942 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
9943
9944 #
9945 msgid "free"
9946 msgstr "frei"
9947
9948 #
9949 msgid "free diskspace"
9950 msgstr "freier Festplattenspeicher"
9951
9952 #
9953 msgid "go to deep standby"
9954 msgstr "in Deep Standby gehen"
9955
9956 #
9957 msgid "go to standby"
9958 msgstr "in Standby gehen"
9959
9960 #
9961 msgid "grab this frame as bitmap"
9962 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
9963
9964 #
9965 msgid "green"
9966 msgstr "grün"
9967
9968 #
9969 msgid "hear radio..."
9970 msgstr "Radio hören..."
9971
9972 #
9973 msgid "help..."
9974 msgstr "Hilfe..."
9975
9976 #
9977 msgid "hide extended description"
9978 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
9979
9980 #
9981 msgid "hide player"
9982 msgstr "Player ausblenden"
9983
9984 #
9985 msgid "horizontal"
9986 msgstr "horizontal"
9987
9988 #
9989 msgid "hour"
9990 msgstr "Stunde"
9991
9992 #
9993 msgid "hours"
9994 msgstr "Stunden"
9995
9996 #
9997 msgid "immediate shutdown"
9998 msgstr "Direkt runterfahren"
9999
10000 #
10001 msgid "in Description"
10002 msgstr "in der Beschreibung"
10003
10004 #
10005 msgid "in Shortdescription"
10006 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10007
10008 #
10009 msgid "in Title"
10010 msgstr "im Titel"
10011
10012 #
10013 msgid "init module"
10014 msgstr "Modul initialisieren"
10015
10016 #
10017 msgid "init modules"
10018 msgstr "Module initialisieren"
10019
10020 #
10021 msgid "insert mark here"
10022 msgstr "Markierung hier einfügen"
10023
10024 #
10025 msgid "jump back to the previous title"
10026 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10027
10028 #
10029 msgid "jump forward to the next title"
10030 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10031
10032 #
10033 msgid "jump to listbegin"
10034 msgstr "springe zum Listenanfang"
10035
10036 #
10037 msgid "jump to listend"
10038 msgstr "springe zum Listenende"
10039
10040 #
10041 msgid "jump to next marked position"
10042 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10043
10044 #
10045 msgid "jump to previous marked position"
10046 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10047
10048 #
10049 msgid "leave movie player..."
10050 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10051
10052 #
10053 msgid "left"
10054 msgstr "links"
10055
10056 #
10057 msgid "length"
10058 msgstr "Länge"
10059
10060 #
10061 msgid "list of EPG views..."
10062 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10063
10064 #
10065 msgid "list style compact"
10066 msgstr "kompakte Listenansicht"
10067
10068 #
10069 msgid "list style compact with description"
10070 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10071
10072 #
10073 msgid "list style default"
10074 msgstr "standard Listenansicht"
10075
10076 #
10077 msgid "list style single line"
10078 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10079
10080 #
10081 msgid "load playlist"
10082 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10083
10084 #
10085 msgid "locked"
10086 msgstr "Signal"
10087
10088 #
10089 msgid "loopthrough to"
10090 msgstr "Verbunden mit"
10091
10092 #
10093 msgid "manual"
10094 msgstr "manuell"
10095
10096 #
10097 msgid "menu"
10098 msgstr "Menü"
10099
10100 #
10101 msgid "menulist"
10102 msgstr "Menüliste"
10103
10104 #
10105 msgid "mins"
10106 msgstr "Minuten"
10107
10108 #
10109 msgid "minute"
10110 msgstr "Minute"
10111
10112 #
10113 msgid "minutes"
10114 msgstr "Minuten"
10115
10116 #
10117 msgid "month"
10118 msgstr "Monat"
10119
10120 #
10121 msgid "move PiP to main picture"
10122 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10123
10124 #
10125 msgid "move down to last entry"
10126 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10127
10128 #
10129 msgid "move down to next entry"
10130 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10131
10132 #
10133 msgid "move up to first entry"
10134 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10135
10136 #
10137 msgid "move up to previous entry"
10138 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10139
10140 #
10141 msgid "movie list"
10142 msgstr "Filmliste"
10143
10144 #
10145 msgid "multinorm"
10146 msgstr "Multinorm"
10147
10148 #
10149 msgid "never"
10150 msgstr "niemals"
10151
10152 #
10153 msgid "next channel"
10154 msgstr "Nächster Kanal"
10155
10156 #
10157 msgid "next channel in history"
10158 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10159
10160 #
10161 msgid "no"
10162 msgstr "nein"
10163
10164 #
10165 msgid "no CAId selected"
10166 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10167
10168 #
10169 msgid "no CI slots found"
10170 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10171
10172 #
10173 msgid "no HDD found"
10174 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10175
10176 #
10177 msgid "no Services/Providers selected"
10178 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10179
10180 #
10181 msgid "no module found"
10182 msgstr "Kein Modul gefunden"
10183
10184 #
10185 msgid "no standby"
10186 msgstr "Kein Standby"
10187
10188 #
10189 msgid "no timeout"
10190 msgstr "Kein Timeout"
10191
10192 #
10193 msgid "none"
10194 msgstr "keine"
10195
10196 #
10197 msgid "not configured"
10198 msgstr "nicht Konfiguriert"
10199
10200 #
10201 msgid "not locked"
10202 msgstr "Kein Signal"
10203
10204 #
10205 msgid "not used"
10206 msgstr "nicht verwendet"
10207
10208 #
10209 msgid "nothing connected"
10210 msgstr "Nichts angeschlossen"
10211
10212 #
10213 msgid "of a DUAL layer medium used."
10214 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10215
10216 #
10217 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10218 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10219
10220 #
10221 msgid "off"
10222 msgstr "aus"
10223
10224 #
10225 msgid "on"
10226 msgstr "an"
10227
10228 #
10229 msgid "on READ ONLY medium."
10230 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10231
10232 #
10233 msgid "on Weekday"
10234 msgstr "an einem Wochentag"
10235
10236 #
10237 msgid "once"
10238 msgstr "einmalig"
10239
10240 #
10241 msgid "open nameserver configuration"
10242 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10243
10244 #
10245 msgid "open servicelist"
10246 msgstr "Kanalliste öffnen"
10247
10248 #
10249 msgid "open servicelist(down)"
10250 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10251
10252 #
10253 msgid "open servicelist(up)"
10254 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10255
10256 #
10257 msgid "partial match"
10258 msgstr "Teil des Titels"
10259
10260 #
10261 msgid "pass"
10262 msgstr "Durchgang"
10263
10264 #
10265 msgid "pause"
10266 msgstr "Pause"
10267
10268 #
10269 msgid "play entry"
10270 msgstr "Eintrag abspielen"
10271
10272 #
10273 msgid "play from next mark or playlist entry"
10274 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10275
10276 #
10277 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10278 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10279
10280 #
10281 msgid "please press OK when ready"
10282 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10283
10284 #
10285 msgid "please wait, loading picture..."
10286 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10287
10288 #
10289 msgid "previous channel"
10290 msgstr "Vorheriger Kanal"
10291
10292 #
10293 msgid "previous channel in history"
10294 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10295
10296 #
10297 msgid "record"
10298 msgstr "aufnehmen"
10299
10300 #
10301 msgid "recording..."
10302 msgstr "nimmt auf..."
10303
10304 #
10305 msgid "red"
10306 msgstr "rot"
10307
10308 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10309 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10310
10311 msgid "redirect notifications to Growl"
10312 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "
10313
10314 #
10315 msgid "remove a nameserver entry"
10316 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10317
10318 #
10319 msgid "remove after this position"
10320 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10321
10322 #
10323 msgid "remove all alternatives"
10324 msgstr "entferne alle Alternativen"
10325
10326 #
10327 msgid "remove all new found flags"
10328 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10329
10330 #
10331 msgid "remove before this position"
10332 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10333
10334 #
10335 msgid "remove bookmark"
10336 msgstr "Bookmark entfernen"
10337
10338 #
10339 msgid "remove directory"
10340 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10341
10342 #
10343 msgid "remove entry"
10344 msgstr "Eintrag entfernen"
10345
10346 #
10347 msgid "remove from parental protection"
10348 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10349
10350 #
10351 msgid "remove new found flag"
10352 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10353
10354 #
10355 msgid "remove selected satellite"
10356 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10357
10358 #
10359 msgid "remove this mark"
10360 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10361
10362 #
10363 msgid "repeat playlist"
10364 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10365
10366 #
10367 msgid "repeated"
10368 msgstr "wiederholend"
10369
10370 #
10371 msgid "rewind to the previous chapter"
10372 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10373
10374 #
10375 msgid "right"
10376 msgstr "rechts"
10377
10378 #
10379 msgid "save last directory on exit"
10380 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10381
10382 #
10383 msgid "save playlist"
10384 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10385
10386 #
10387 msgid "save playlist on exit"
10388 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10389
10390 #
10391 msgid "scan done!"
10392 msgstr "Suche beendet!"
10393
10394 #
10395 #, python-format
10396 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10397 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10398
10399 #
10400 msgid "scan state"
10401 msgstr "Status"
10402
10403 #
10404 msgid "second"
10405 msgstr "Sekunde"
10406
10407 #
10408 msgid "second cable of motorized LNB"
10409 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10410
10411 #
10412 msgid "seconds"
10413 msgstr "Sekunden"
10414
10415 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10416 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10417
10418 #
10419 msgid "select"
10420 msgstr "wähle"
10421
10422 #
10423 msgid "select .NFI flash file"
10424 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
10425
10426 #
10427 msgid "select CAId"
10428 msgstr "CAID auswählen"
10429
10430 #
10431 msgid "select CAId's"
10432 msgstr "CAIDs auswählen"
10433
10434 #
10435 msgid "select image from server"
10436 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
10437
10438 #
10439 msgid "select interface"
10440 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10441
10442 #
10443 msgid "select menu entry"
10444 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10445
10446 #
10447 msgid "select movie"
10448 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10449
10450 #
10451 msgid "select the movie path"
10452 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10453
10454 #
10455 msgid "service pin"
10456 msgstr "Kanal-Pincode"
10457
10458 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10459 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10460
10461 #
10462 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10463 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10464
10465 #
10466 msgid "setup pin"
10467 msgstr "Einstellungs-Pincode"
10468
10469 #
10470 msgid "show DVD main menu"
10471 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10472
10473 #
10474 msgid "show EPG..."
10475 msgstr "Zeige EPG..."
10476
10477 #
10478 msgid "show Infoline"
10479 msgstr "Infozeile anzeigen"
10480
10481 #
10482 msgid "show all"
10483 msgstr "Zeige alle"
10484
10485 #
10486 msgid "show alternatives"
10487 msgstr "Zeige Alternativen"
10488
10489 #
10490 msgid "show event details"
10491 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10492
10493 #
10494 msgid "show extended description"
10495 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10496
10497 #
10498 msgid "show first selected tag"
10499 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10500
10501 #
10502 msgid "show second selected tag"
10503 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10504
10505 #
10506 msgid "show shutdown menu"
10507 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10508
10509 #
10510 msgid "show single service EPG..."
10511 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10512
10513 #
10514 msgid "show tag menu"
10515 msgstr "Zeige tag-Menü"
10516
10517 #
10518 msgid "show transponder info"
10519 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10520
10521 #
10522 msgid "shuffle playlist"
10523 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10524
10525 #
10526 msgid "shut down"
10527 msgstr "Ausschalten"
10528
10529 #
10530 msgid "shutdown"
10531 msgstr "Ausschalten"
10532
10533 #
10534 msgid "simple"
10535 msgstr "einfach"
10536
10537 #
10538 msgid "skip backward"
10539 msgstr "Rückwärts spulen"
10540
10541 #
10542 msgid "skip backward (enter time)"
10543 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10544
10545 #
10546 msgid "skip forward"
10547 msgstr "Vorwärts spulen"
10548
10549 #
10550 msgid "skip forward (enter time)"
10551 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10552
10553 #
10554 msgid "slide picture in loop"
10555 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10556
10557 #
10558 msgid "sort by date"
10559 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10560
10561 #
10562 msgid "special characters"
10563 msgstr "Sonderzeichen"
10564
10565 #
10566 msgid "standard"
10567 msgstr "standard"
10568
10569 #
10570 msgid "standby"
10571 msgstr "Standby"
10572
10573 #
10574 msgid "start cut here"
10575 msgstr "Schnitt hier starten"
10576
10577 #
10578 msgid "start directory"
10579 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10580
10581 #
10582 msgid "start timeshift"
10583 msgstr "Timeshift starten"
10584
10585 #
10586 msgid "stereo"
10587 msgstr "stereo"
10588
10589 #
10590 msgid "stop PiP"
10591 msgstr "beende PiP"
10592
10593 #
10594 msgid "stop entry"
10595 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10596
10597 #
10598 msgid "stop recording"
10599 msgstr "Aufnahme anhalten"
10600
10601 #
10602 msgid "stop timeshift"
10603 msgstr "Timeshift beenden"
10604
10605 #
10606 msgid "swap PiP and main picture"
10607 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10608
10609 #
10610 msgid "switch to bookmarks"
10611 msgstr "gehe zu bookmarks"
10612
10613 #
10614 msgid "switch to filelist"
10615 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10616
10617 #
10618 msgid "switch to playlist"
10619 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10620
10621 #
10622 msgid "switch to the next angle"
10623 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10624
10625 #
10626 msgid "switch to the next audio track"
10627 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10628
10629 #
10630 msgid "switch to the next subtitle language"
10631 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10632
10633 #
10634 msgid "template file"
10635 msgstr "template Datei"
10636
10637 #
10638 msgid "textcolor"
10639 msgstr "Textfarbe"
10640
10641 #
10642 msgid "this recording"
10643 msgstr "Diese Aufnahme"
10644
10645 #
10646 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10647 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10648
10649 #
10650 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10651 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10652
10653 #
10654 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10655 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10656
10657 #
10658 msgid "unavailable"
10659 msgstr "nicht verfügbar"
10660
10661 #
10662 msgid "unconfirmed"
10663 msgstr "Nicht bestätigt"
10664
10665 #
10666 msgid "unknown"
10667 msgstr "unbekannt"
10668
10669 #
10670 msgid "unknown service"
10671 msgstr "unbekannter Kanal"
10672
10673 #
10674 msgid "until standby/restart"
10675 msgstr "bis zum standby/neustart"
10676
10677 #
10678 msgid "use as HDD replacement"
10679 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10680
10681 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10682 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10683
10684 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10685 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10686
10687 #
10688 msgid "user defined"
10689 msgstr "benutzerdefiniert"
10690
10691 #
10692 msgid "vertical"
10693 msgstr "vertikal"
10694
10695 #
10696 msgid "view extensions..."
10697 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10698
10699 #
10700 msgid "view recordings..."
10701 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10702
10703 #
10704 msgid "wait for ci..."
10705 msgstr "warte auf CI..."
10706
10707 #
10708 msgid "wait for mmi..."
10709 msgstr "Warte auf mmi..."
10710
10711 #
10712 msgid "waiting"
10713 msgstr "wartend"
10714
10715 #
10716 msgid "was removed successfully"
10717 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10718
10719 #
10720 msgid "weekly"
10721 msgstr "wöchentlich"
10722
10723 #
10724 msgid "whitelist"
10725 msgstr "Positivliste"
10726
10727 #
10728 msgid "working"
10729 msgstr "arbeite"
10730
10731 #
10732 msgid "yellow"
10733 msgstr "gelb"
10734
10735 #
10736 msgid "yes"
10737 msgstr "ja"
10738
10739 #
10740 msgid "yes (keep feeds)"
10741 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10742
10743 #
10744 msgid ""
10745 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10746 "assistance before rebooting your dreambox."
10747 msgstr ""
10748 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10749 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10750
10751 #
10752 msgid "zap"
10753 msgstr "umschalten"
10754
10755 #
10756 msgid "zapped"
10757 msgstr "umgeschaltet"