1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-16 17:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var Verzeichnis"
126 msgid "16:10 Letterbox"
129 msgid "16:10 PanScan"
135 msgid "16:9 Letterbox"
159 msgid "4:3 Letterbox"
193 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
203 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
204 "Wollen Sie diese Version behalten?"
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
210 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
217 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
225 "A record has been started:\n"
228 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
235 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
236 "Was möchten Sie tun?"
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
242 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
243 "Rotor-Setup ausführen."
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
250 "Sat-Finder starten."
253 "A sleep timer wants to set your\n"
254 "Dreambox to standby. Do that now?"
256 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
257 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
260 "A sleep timer wants to shut down\n"
261 "your Dreambox. Shutdown now?"
263 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
264 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
267 "A timer failed to record!\n"
268 "Disable TV and try again?\n"
270 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
271 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
274 msgstr "A/V-Einstellungen"
283 msgstr "AC3 standardmäßig"
300 msgid "Action on long powerbutton press"
301 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
303 msgid "Activate Picture in Picture"
304 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
306 msgid "Activate network settings"
307 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
309 msgid "Adapter settings"
310 msgstr "Adapter Einstellungen"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
319 msgstr "Timer setzen"
321 msgid "Add to bouquet"
322 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
324 msgid "Add to favourites"
325 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
328 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
329 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
330 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
333 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
334 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
335 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
336 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
337 "weitere Testbilder auswählen."
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
346 msgstr "Nach dem Ereignis"
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
352 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
353 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
368 msgid "Alternative radio mode"
369 msgstr "Alternativer Radio Modus"
371 msgid "Alternative services tuner priority"
372 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
374 msgid "An empty filename is illegal."
375 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
387 "Are you sure you want to reset \n"
388 "your network configuration to defaults?\n"
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
400 msgid "Ask before shutdown:"
401 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
404 msgstr "Benutzer fragen"
407 msgstr "Seitenverhältnis"
412 msgid "Audio Options..."
413 msgstr "Audio-Optionen ..."
418 msgid "Auto scart switching"
419 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
424 msgid "Automatic Scan"
425 msgstr "Automatische Suche"
448 msgid "Backup Location"
449 msgstr "Sicherungsort"
452 msgstr "Sicherungs-Modus"
454 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
456 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
467 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
468 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
470 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
471 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
473 msgid "Behavior when a movie is started"
474 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
476 msgid "Behavior when a movie is stopped"
477 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
479 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
480 msgstr "Verhalten beim Filmende"
489 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
491 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
505 msgid "Cache Thumbnails"
506 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
508 msgid "Call monitoring"
509 msgstr "Anrufmonitor"
523 msgid "Change bouquets in quickzap"
524 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
526 msgid "Change pin code"
527 msgstr "Pincode ändern"
529 msgid "Change service pin"
530 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
532 msgid "Change service pins"
533 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
535 msgid "Change setup pin"
536 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
541 msgid "Channel Selection"
547 msgid "Channellist menu"
548 msgstr "Kanallisten-Menü"
562 msgid "Checking Filesystem..."
563 msgstr "Überprüfe Dateisystem.."
566 msgstr "Tuner wählen"
568 msgid "Choose bouquet"
569 msgstr "Bouquet wählen"
571 msgid "Choose source"
572 msgstr "Quelle wählen"
574 msgid "Choose target folder"
577 msgid "Choose your Skin"
578 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
583 msgid "Clear before scan"
584 msgstr "Vor der Suche löschen"
592 msgid "Code rate high"
593 msgstr "Empfangsrate hoch"
595 msgid "Code rate low"
596 msgstr "Empfangsrate niedrig"
599 msgstr "Empfangsrate HP"
602 msgstr "Empfangsrate LP"
607 msgid "Command execution..."
608 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
610 msgid "Command order"
611 msgstr "Befehlsfolge"
613 msgid "Committed DiSEqC command"
614 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
616 msgid "Common Interface"
617 msgstr "Common Interface"
619 msgid "Compact Flash"
620 msgstr "Compact Flash"
622 msgid "Compact flash card"
623 msgstr "Compact-Flash-Karte"
628 msgid "Configuration Mode"
629 msgstr "Konfiguration"
632 msgstr "Konfiguriere"
637 msgid "Conflicting timer"
638 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
640 msgid "Connected to Fritz!Box!"
641 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
643 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
644 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
648 "Connection to Fritz!Box\n"
652 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
653 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
654 "Erneuter Versuch ..."
656 msgid "Constellation"
657 msgstr "Konstellation"
659 msgid "Continue playing"
660 msgstr "Abspielen fortsetzen"
665 msgid "Create movie folder failed"
666 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
668 msgid "Creating partition failed"
669 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
674 msgid "Current Transponder"
675 msgstr "Aktueller Transponder"
677 msgid "Current settings:"
678 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
680 msgid "Current version:"
681 msgstr "Aktuelle Version:"
683 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
686 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
689 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
698 msgid "Cutlist editor..."
699 msgstr "Schnitteditor ..."
713 msgid "DVD ENTER key"
725 msgid "DVD right key"
740 msgid "Default services lists"
743 msgid "Default settings"
744 msgstr "Standard Einstellungen"
753 msgstr "Eintrag löschen"
755 msgid "Delete failed!"
756 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
760 "Delete no more configured satellite\n"
765 msgstr "Beschreibung"
767 msgid "Detected HDD:"
768 msgstr "Erkannte Festplatte:"
770 msgid "Detected NIMs:"
771 msgstr "Erkannte Tuner:"
779 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
780 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
783 msgstr "DiSEqC-Modus"
786 msgstr "DiSEqC-Modus"
788 msgid "DiSEqC repeats"
789 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
794 msgid "Disable Picture in Picture"
795 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
797 msgid "Disable Subtitles"
798 msgstr "Untertitel abschalten"
801 msgstr "Ausgeschaltet"
805 "Disconnected from\n"
809 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
811 "Erneuter Versuch ..."
816 msgid "Display 16:9 content as"
817 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
819 msgid "Display 4:3 content as"
820 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
822 msgid "Display Setup"
823 msgstr "Display Einstellungen"
826 "Do you really want to REMOVE\n"
829 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
833 "Do you really want to check the filesystem?\n"
834 "This could take lots of time!"
836 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
837 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
840 msgid "Do you really want to delete %s?"
841 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
844 "Do you really want to download\n"
847 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
850 msgid "Do you really want to exit?"
851 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
854 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
855 "All data on the disk will be lost!"
857 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
858 "Es werden alle Daten gelöscht!"
861 "Do you want to backup now?\n"
862 "After pressing OK, please wait!"
864 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
865 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
867 msgid "Do you want to do a service scan?"
868 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
870 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
871 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
873 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
874 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
876 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
877 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
879 msgid "Do you want to restore your settings?"
880 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
882 msgid "Do you want to resume this playback?"
883 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
886 "Do you want to update your Dreambox?\n"
887 "After pressing OK, please wait!"
889 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
890 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
892 msgid "Do you want to view a tutorial?"
893 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
895 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
896 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
899 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
900 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
903 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
904 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
906 msgid "Download Plugins"
907 msgstr "Plugins herunterladen"
909 msgid "Downloadable new plugins"
910 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
912 msgid "Downloadable plugins"
913 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
916 msgstr "Herunterladen"
918 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
919 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
927 msgid "EPG Selection"
931 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
932 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
940 msgid "Edit services list"
941 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
943 msgid "Edit settings"
944 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
946 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
947 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
949 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
950 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
952 msgid "Electronic Program Guide"
953 msgstr "Elektronischer Programmführer"
958 msgid "Enable 5V for active antenna"
959 msgstr "5V für aktive Antenne"
961 msgid "Enable WLAN Support"
964 msgid "Enable multiple bouquets"
965 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
967 msgid "Enable parental control"
968 msgstr "Jugendschutz anschalten"
971 msgstr "Eingeschaltet"
976 msgid "Encryption Key"
979 msgid "Encryption Type"
995 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
997 "If you experience any problems please contact\n"
998 "stephan@reichholf.net\n"
1000 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1002 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1004 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1005 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1007 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1009 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1010 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1012 msgid "Enter Rewind at speed"
1013 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1015 msgid "Enter main menu..."
1016 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
1018 msgid "Enter the service pin"
1019 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1025 msgstr "Programmübersicht"
1027 msgid "Everything is fine"
1028 msgstr "Alles ist gut"
1030 msgid "Execution Progress:"
1031 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1033 msgid "Execution finished!!"
1034 msgstr "Ausführung beendet!"
1040 msgstr "Editor beenden"
1042 msgid "Exit the wizard"
1043 msgstr "Assistent beenden"
1046 msgstr "Assistenten beenden"
1052 msgstr "Erweiterungen"
1057 msgid "Factory reset"
1058 msgstr "Werkseinstellungen"
1061 msgstr "Fehlgeschlagen"
1067 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1069 msgid "Fast Forward speeds"
1070 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1073 msgstr "Schnell Zeitraum"
1078 msgid "Filesystem Check..."
1079 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1081 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1082 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1093 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1097 msgstr "Französisch"
1102 msgid "Frequency bands"
1103 msgstr "Frequenzbänder"
1105 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1106 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1108 msgid "Frequency steps"
1109 msgstr "Frequenz Schritte"
1117 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1118 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1121 msgid "Frontprocessor version: %d"
1122 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1125 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1127 msgid "Function not yet implemented"
1128 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1131 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1132 "Do you want to Restart the GUI now?"
1134 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1135 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1136 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1147 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1148 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1153 msgid "Goto position"
1154 msgstr "Auf Position drehen"
1156 msgid "Graphical Multi EPG"
1157 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1162 msgid "Guard Interval"
1165 msgid "Guard interval mode"
1166 msgstr "Guard Interval Modus"
1171 msgid "Harddisk setup"
1172 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1174 msgid "Harddisk standby after"
1175 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1177 msgid "Hierarchy Information"
1178 msgstr "Hierarchieinformationen"
1180 msgid "Hierarchy mode"
1181 msgstr "Hierarchiemodus"
1183 msgid "How many minutes do you want to record?"
1184 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1195 msgid "If you can see this page, please press OK."
1196 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1199 "If you see this, something is wrong with\n"
1200 "your scart connection. Press OK to return."
1202 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1203 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1204 "drücken, um zurückzuspringen."
1207 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1208 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1209 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1211 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1212 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1213 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1215 "If you are happy with the result, press OK."
1217 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1218 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1219 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1220 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1221 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1222 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1223 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1224 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1225 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1227 msgid "Image-Upgrade"
1228 msgstr "Image-Aktualisierung"
1231 msgstr "In Bearbeitung"
1234 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1236 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1237 "Sender umgeschaltet!\n"
1239 msgid "Increased voltage"
1240 msgstr "Erhöhte Spannung"
1248 msgid "Infobar timeout"
1249 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1252 msgstr "Informationen"
1255 msgstr "Initialisieren"
1257 msgid "Initialization..."
1258 msgstr "Initialisierung ..."
1261 msgstr "Initialisieren"
1263 msgid "Initializing Harddisk..."
1264 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1270 msgstr "Installiere"
1272 msgid "Installing Software..."
1273 msgstr "Softwareinstallation ..."
1275 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1276 msgstr "Installiere Standard Sat Liste... Bitte warten..."
1278 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1279 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1281 msgid "Installing package content... Please wait..."
1282 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1284 msgid "Instant Record..."
1285 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1287 msgid "Integrated Ethernet"
1288 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1290 msgid "Intermediate"
1291 msgstr "Fortgeschritten"
1293 msgid "Internal Flash"
1294 msgstr "Interner Flash"
1296 msgid "Invalid Location"
1297 msgstr "Fehlerhafte Lokation"
1302 msgid "Invert display"
1303 msgstr "Display invertieren"
1306 msgstr "Italienisch"
1311 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1314 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1318 msgid "Keyboard Map"
1319 msgstr "Tastaturlayout"
1321 msgid "Keyboard Setup"
1322 msgstr "Tastatureinstellung"
1325 msgstr "Tastenlayout"
1342 msgid "Language selection"
1343 msgstr "Sprachauswahl"
1346 msgstr "Sprache ..."
1352 msgstr "Breitengrad"
1354 msgid "Leave DVD Player?"
1360 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1371 msgstr "Limits ausschalten"
1374 msgstr "Limits aktiviert"
1379 msgid "List of Storage Devices"
1380 msgstr "Speichergeräteliste"
1385 msgid "Local Network"
1386 msgstr "Int. Netzwerk"
1394 msgid "Long Keypress"
1395 msgstr "langer Tastendruck"
1412 msgid "Make this mark an 'in' point"
1413 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1415 msgid "Make this mark an 'out' point"
1416 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1418 msgid "Make this mark just a mark"
1419 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1422 msgstr "Manuelle Suche"
1424 msgid "Manual transponder"
1425 msgstr "Manueller Transponder"
1427 msgid "Margin after record"
1428 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1430 msgid "Margin before record (minutes)"
1431 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1433 msgid "Media player"
1434 msgstr "Media Player"
1437 msgstr "Medienwiedergabe"
1446 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1464 msgstr "Montag bis Freitag"
1469 msgid "Mount failed"
1470 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1472 msgid "Move Picture in Picture"
1473 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1476 msgstr "Drehen nach Osten"
1479 msgstr "Drehen nach Westen"
1481 msgid "Movielist menu"
1482 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1487 msgid "Multiple service support"
1488 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1494 msgstr "Stummschaltung"
1497 msgstr "Nicht verfügbar"
1515 msgid "Nameserver %d"
1516 msgstr "Nameserver %d"
1518 msgid "Nameserver Setup"
1519 msgstr "DNS-Einstellungen"
1521 msgid "Nameserver settings"
1522 msgstr "DNS-Einstellungen"
1527 msgid "Network Configuration..."
1528 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1530 msgid "Network Mount"
1531 msgstr "Netzwerk-Mount"
1533 msgid "Network SSID"
1534 msgstr "Netzwerk SSID"
1536 msgid "Network Setup"
1537 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1539 msgid "Network scan"
1540 msgstr "Netzwerksuche"
1542 msgid "Network setup"
1543 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1545 msgid "Network test"
1546 msgstr "Netzwerk Test"
1548 msgid "Network test..."
1549 msgstr "Netzwerk Test..."
1552 msgstr "Netzwerk ..."
1561 msgstr "Neuer Pincode"
1563 msgid "New version:"
1564 msgstr "Neue Version:"
1572 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1573 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1575 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1577 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1578 "Festplatte nicht initialisiert."
1580 msgid "No backup needed"
1581 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1584 "No data on transponder!\n"
1585 "(Timeout reading PAT)"
1587 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1588 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1590 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1591 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1593 msgid "No free tuner!"
1594 msgstr "Kein freier Tuner"
1597 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1599 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1600 "und versuchen Sie es erneut."
1602 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1605 msgid "No positioner capable frontend found."
1606 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1608 msgid "No satellite frontend found!!"
1609 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1611 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1613 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1616 "No tuner is enabled!\n"
1617 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1619 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1620 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1623 "No valid service PIN found!\n"
1624 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1625 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1627 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1628 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1629 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1632 "No valid setup PIN found!\n"
1633 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1634 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1636 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1637 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1638 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1640 msgid "No, but restart from begin"
1641 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1643 msgid "No, do nothing."
1644 msgstr "Nein, nichts tun"
1646 msgid "No, just start my dreambox"
1647 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1649 msgid "No, let me choose default lists"
1652 msgid "No, scan later manually"
1653 msgstr "Nein, später suchen."
1658 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1669 "Nothing to scan!\n"
1670 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1672 "Nichts zu suchen!\n"
1673 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1676 msgstr "Wiedergabe läuft"
1679 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1680 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1681 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1683 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1684 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1685 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1686 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1691 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1692 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1694 msgid "OSD Settings"
1695 msgstr "OSD-Einstellungen"
1706 msgid "Online-Upgrade"
1707 msgstr "Online-Aktualisierung"
1709 msgid "Orbital Position"
1710 msgstr "Orbitposition"
1721 msgid "Package list update"
1722 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1724 msgid "Packet management"
1725 msgstr "Paketverwaltung"
1730 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1734 msgid "Parental control"
1735 msgstr "Jugendschutz"
1737 msgid "Parental control services Editor"
1738 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1740 msgid "Parental control setup"
1741 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1743 msgid "Parental control type"
1744 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1746 msgid "Pause movie at end"
1747 msgstr "Am Filmende pausieren"
1750 msgstr "PiP-Einstellung"
1752 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1759 msgid "Pin code needed"
1760 msgstr "Pincode benötigt"
1765 msgid "Play recorded movies..."
1766 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1768 msgid "Please Reboot"
1769 msgstr "Bitte neustarten"
1771 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1772 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1774 msgid "Please change recording endtime"
1775 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1777 msgid "Please choose an extension..."
1778 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1780 msgid "Please choose he package..."
1783 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1786 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1787 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1789 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1790 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1792 msgid "Please enter a name for the new marker"
1793 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1795 msgid "Please enter a new filename"
1796 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1798 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1799 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1801 msgid "Please enter the correct pin code"
1802 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1804 msgid "Please enter the old pin code"
1805 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1807 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1808 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1810 msgid "Please press OK!"
1811 msgstr "Bitte OK drücken"
1813 msgid "Please select a playlist to delete..."
1814 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1816 msgid "Please select a playlist..."
1817 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1819 msgid "Please select a subservice to record..."
1820 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1822 msgid "Please select a subservice..."
1823 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1825 msgid "Please select keyword to filter..."
1826 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1828 msgid "Please select the movie path..."
1829 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben ..."
1831 msgid "Please set up tuner B"
1832 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1834 msgid "Please set up tuner C"
1835 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1837 msgid "Please set up tuner D"
1838 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1841 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1842 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1843 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1845 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1846 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1847 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1849 msgid "Please wait... Loading list..."
1850 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1852 msgid "Plugin browser"
1853 msgstr "Plugin Browser"
1856 msgstr "Erweiterungen"
1861 msgid "Polarization"
1862 msgstr "Polarisation"
1880 msgstr "portugiesisch"
1885 msgid "Positioner fine movement"
1886 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1888 msgid "Positioner movement"
1889 msgstr "Rotorbewegung"
1891 msgid "Positioner setup"
1892 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1894 msgid "Positioner storage"
1895 msgstr "Positionsspeicher"
1897 msgid "Power threshold in mA"
1898 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1900 msgid "Predefined transponder"
1901 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1903 msgid "Preparing... Please wait"
1904 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1906 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1907 msgstr "OK drücken zum fortfahren."
1909 msgid "Press OK to activate the settings."
1910 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1912 msgid "Press OK to scan"
1913 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1915 msgid "Press OK to start the scan"
1916 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1919 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1920 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1921 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1924 "OK aktiviert die eingebaute WLAN Unterstützung ihrer Dreambox\n"
1925 "WLAN USB Sticks mit Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsatz werden unterstützt.\n"
1926 "Schliessen Sie Ihren USB Stick an bevor Sie OK drücken.\n"
1933 msgstr "Primärer DNS"
1935 msgid "Protect services"
1936 msgstr "Kanäle schützen"
1938 msgid "Protect setup"
1939 msgstr "Einstellungen schützen"
1944 msgid "Provider to scan"
1945 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1951 msgstr "Schnellumschalter"
1954 msgstr "Fernbedienung"
1962 msgid "RSS Feed URI"
1963 msgstr "RSS-Feed-URI"
1971 msgid "Really close without saving settings?"
1972 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1974 msgid "Really delete done timers?"
1975 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1977 msgid "Really delete this timer?"
1978 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1980 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1981 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1983 msgid "Reception Settings"
1984 msgstr "Empfangseinstellungen"
1989 msgid "Recorded files..."
1990 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1996 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1999 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2000 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2003 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2006 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2007 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2010 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2013 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2014 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2016 msgid "Recordings always have priority"
2017 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2019 msgid "Reenter new pin"
2020 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2022 msgid "Refresh Rate"
2023 msgstr "Bildwiederholrate"
2025 msgid "Refresh rate selection."
2026 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2028 msgid "Remove Plugins"
2029 msgstr "Plugins entfernen"
2031 msgid "Remove a mark"
2032 msgstr "Markierung entfernen"
2034 msgid "Remove plugins"
2035 msgstr "Plugins entfernen"
2041 msgstr "Wiederholung"
2044 msgstr "Wiederholungstyp"
2046 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2048 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
2049 "Was wollen Sie machen?"
2055 msgstr "Zurücksetzen"
2057 msgid "Reset configuration"
2058 msgstr "Konfig. zurücksetzen"
2061 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2064 "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück\n"
2074 msgstr "GUI neustarten"
2076 msgid "Restart GUI now?"
2077 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2079 msgid "Restart network"
2080 msgstr "Netzwerk neustarten"
2082 msgid "Restart test"
2083 msgstr "Test wiederholen"
2085 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2086 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2089 msgstr "Zurückspielen"
2092 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2095 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2096 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2098 msgid "Resume from last position"
2099 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2101 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2102 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2103 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2104 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2105 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2106 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2107 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2108 msgid "Resuming playback"
2109 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2111 msgid "Return to file browser"
2112 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2114 msgid "Return to movie list"
2115 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2117 msgid "Return to previous service"
2118 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2120 msgid "Rewind speeds"
2121 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2129 msgid "Rotor turning speed"
2130 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2150 msgid "Sat / Dish Setup"
2151 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2156 msgid "Satellite Equipment Setup"
2157 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2168 msgid "Save Playlist"
2169 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2171 msgid "Scaling Mode"
2172 msgstr "Skalierungsmodus"
2178 msgstr "Durchsuche QAM128"
2181 msgstr "Durchsuche QAM16"
2184 msgstr "Durchsuche QAM256"
2187 msgstr "Durchsuche QAM32"
2190 msgstr "Durchsuche QAM64"
2193 msgstr "Durchsuche SR6875"
2196 msgstr "Durchsuche SR6900"
2198 msgid "Scan Wireless Networks"
2199 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2201 msgid "Scan additional SR"
2202 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2204 msgid "Scan band EU HYPER"
2205 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2207 msgid "Scan band EU MID"
2208 msgstr "Durchsuche EU MID"
2210 msgid "Scan band EU SUPER"
2211 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2213 msgid "Scan band EU UHF IV"
2214 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2216 msgid "Scan band EU UHF V"
2217 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2219 msgid "Scan band EU VHF I"
2220 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2222 msgid "Scan band EU VHF III"
2223 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2225 msgid "Scan band US HIGH"
2226 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2228 msgid "Scan band US HYPER"
2229 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2231 msgid "Scan band US LOW"
2232 msgstr "Durchsucher US LOW"
2234 msgid "Scan band US MID"
2235 msgstr "Durchsuche US MID"
2237 msgid "Scan band US SUPER"
2238 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2241 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2244 "Durchsuchen Sie Ihr NEtzwerk nach WLAN Access Punkten und verbinden Sie sich mit Ihnen mit "
2245 "Ihrem WLAN USB Stick\n"
2248 msgstr "Östlich suchen"
2251 msgstr "Westlich suchen"
2253 msgid "Secondary DNS"
2254 msgstr "Sekundärer DNS"
2260 msgstr "Festplattenwahl"
2262 msgid "Select Location"
2263 msgstr "Lokation auswählen"
2265 msgid "Select Network Adapter"
2266 msgstr "Netzadapter wählen"
2268 msgid "Select a movie"
2269 msgstr "Filmauswahl"
2271 msgid "Select audio mode"
2272 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2274 msgid "Select audio track"
2275 msgstr "Tonspur auswählen"
2277 msgid "Select channel to record from"
2278 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2280 msgid "Select refresh rate"
2283 msgid "Select video input"
2286 msgid "Select video mode"
2289 msgid "Sequence repeat"
2290 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2295 msgid "Service Scan"
2298 msgid "Service Searching"
2301 msgid "Service has been added to the favourites."
2302 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2304 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2305 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2308 "Service invalid!\n"
2309 "(Timeout reading PMT)"
2311 "Kanal ist ungültig!\n"
2312 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2315 "Service not found!\n"
2316 "(SID not found in PAT)"
2318 "Kanal nicht gefunden!\n"
2319 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2321 msgid "Service scan"
2325 "Service unavailable!\n"
2326 "Check tuner configuration!"
2328 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2329 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2332 msgstr "Kanal-Infos"
2338 msgstr "Limits setzen"
2341 msgstr "Einstellungen"
2344 msgstr "Einstellungen"
2347 msgstr "Benutzermodus"
2350 msgstr "Zeige Infos"
2352 msgid "Show WLAN Status"
2353 msgstr "Zeige WLAN Status"
2355 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2356 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2359 msgid "Show files from %s"
2362 msgid "Show infobar on channel change"
2363 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2365 msgid "Show infobar on event change"
2366 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2368 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2369 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2371 msgid "Show positioner movement"
2372 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2374 msgid "Show services beginning with"
2375 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2377 msgid "Show the radio player..."
2378 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2380 msgid "Show the tv player..."
2381 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2383 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2386 msgid "Shutdown Dreambox after"
2387 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2392 msgid "Similar broadcasts:"
2393 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2402 msgstr "Einfach-EPG"
2404 msgid "Single satellite"
2405 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2407 msgid "Single transponder"
2408 msgstr "Einzelnen Transponder"
2410 msgid "Singlestep (GOP)"
2414 msgstr "Ausschalt-Timer"
2416 msgid "Sleep timer action:"
2417 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2419 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2420 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2424 msgstr "Steckplatz %d"
2429 msgid "Slow Motion speeds"
2430 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2432 msgid "Some plugins are not available:\n"
2433 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2435 msgid "Somewhere else"
2436 msgstr "Andere Stelle"
2439 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2441 "Please choose an other one."
2443 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2445 "Bitte einen anderen auswählen!"
2447 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2451 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2458 msgid "Soundcarrier"
2470 msgid "Standby / Restart"
2471 msgstr "Standby / Neustart"
2476 msgid "Start from the beginning"
2477 msgstr "Am Anfang starten"
2479 msgid "Start recording?"
2480 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2483 msgstr "Test starten"
2489 msgstr "Beginnend ab"
2495 msgstr "Schritt nach Osten"
2498 msgstr "Schritt nach Westen"
2506 msgid "Stop Timeshift?"
2507 msgstr "Timeshift beenden?"
2509 msgid "Stop current event and disable coming events"
2510 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2512 msgid "Stop current event but not coming events"
2513 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2515 msgid "Stop playing this movie?"
2516 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2519 msgstr "Test stoppen"
2521 msgid "Store position"
2522 msgstr "Position speichern"
2524 msgid "Stored position"
2525 msgstr "gespeicherte Position"
2527 msgid "Subservice list..."
2528 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2531 msgstr "Unterkanäle"
2533 msgid "Subtitle selection"
2534 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2545 msgid "Swap Services"
2546 msgstr "Kanäle tauschen"
2551 msgid "Switch to next subservice"
2552 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2554 msgid "Switch to previous subservice"
2555 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2566 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2567 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2571 msgstr "Fernsehnorm"
2574 msgstr "Terrestrisch"
2576 msgid "Terrestrial provider"
2582 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2583 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2585 msgid "Test-Messagebox?"
2589 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2590 "Please press OK to start using you Dreambox."
2592 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2593 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2595 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2597 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2601 "The input port should be configured now.\n"
2602 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2603 "want to do that now?"
2605 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2606 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2607 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2610 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2611 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2613 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2614 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK Taste auf "
2615 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2617 msgid "The package doesn't contain anything."
2618 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2620 msgid "The pin code has been changed successfully."
2621 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2623 msgid "The pin code you entered is wrong."
2624 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2626 msgid "The pin codes you entered are different."
2627 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2629 msgid "The sleep timer has been activated."
2630 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2632 msgid "The sleep timer has been disabled."
2633 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2635 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2637 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2640 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2642 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2645 msgid "The wizard is finished now."
2646 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2648 msgid "There are no default services lists in your image."
2649 msgstr "Es befinden sich keine Standard Service Listen in Ihrem Image."
2651 msgid "There are no default settings in your image."
2652 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrem Image."
2655 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2656 "Do you really want to continue?"
2659 msgid "This is step number 2."
2660 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2662 msgid "This is unsupported at the moment."
2663 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2666 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2667 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2668 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2669 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2670 "the \"Nameserver\" Configuration"
2672 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Namensservern\n"
2673 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\" Meldung erhalten:\n"
2674 "- Überprüfen Sie ihre DHCP, Verkabelung und Adapter Konfiguration.\n"
2675 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre "
2676 "Konfiguration in den \"DNS\" Einstellungen"
2679 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2680 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2681 "- verify that a network cable is attached\n"
2682 "- verify that the cable is not broken"
2684 "Dieser Test überprüft ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2685 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\" Meldung erhalten:\n"
2686 "- Überprüfen Sie ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2687 "- Stellen Sie sicher das das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2690 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2691 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2692 "- no valid IP Address was found\n"
2693 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2695 "Dieser Test überprüft ob eine gültige IP Adresse gefunden wurde\n"
2696 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\" Meldung erhalten:\n"
2697 "- Es wurde keine gültige IP Adresse gefunden.\n"
2698 "- Überprüfen Sie ihre DHCP, Verkabelung und Adapter Konfiguration."
2701 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2702 "configuration with DHCP.\n"
2703 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2704 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2705 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2707 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2708 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2710 "Dieser Test überprüft ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP Adressen "
2711 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2712 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\" Meldung erhalten:\n"
2713 "- Dann ist Ihr Netzerkadapter für manuelle IP Adressen Konfiguration eingerichtet.\n"
2714 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen "
2716 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\" Meldung erhalten:\n"
2717 "- Überprüfen Sie das sich ein funktionierender DHCP Server in Ihren Netzwerk befindet."
2719 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2720 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2737 msgid "Time/Date Input"
2738 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2744 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2746 msgid "Timer Editor"
2747 msgstr "Timer-Editor"
2753 msgstr "Timer-Eintrag"
2756 msgstr "Timer-Logbuch"
2758 msgid "Timer sanity error"
2759 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2761 msgid "Timer selection"
2762 msgstr "Timer-Liste"
2764 msgid "Timer status:"
2765 msgstr "Timer-Status:"
2770 msgid "Timeshift not possible!"
2771 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2791 msgid "Toneburst A/B"
2792 msgstr "Toneburst A/B"
2797 msgid "Translation:"
2800 msgid "Transmission Mode"
2801 msgstr "Übertragungsmodus"
2803 msgid "Transmission mode"
2804 msgstr "Übertragungstyp"
2807 msgstr "Transponder"
2809 msgid "Transponder Type"
2810 msgstr "Transponder-Typ"
2813 msgstr "Übrige Versuche:"
2815 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2816 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2818 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2819 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2830 msgid "Tune failed!"
2831 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2842 msgid "Tuner configuration"
2843 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2845 msgid "Tuner status"
2846 msgstr "Tuner-Status"
2854 msgid "Type of scan"
2855 msgstr "Art der Suche"
2867 "Unable to complete filesystem check.\n"
2872 "Unable to initialize harddisk.\n"
2876 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2877 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2879 msgid "Universal LNB"
2880 msgstr "Universal-LNB"
2882 msgid "Unmount failed"
2883 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2885 msgid "Updates your receiver's software"
2886 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2888 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2889 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2891 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2893 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2896 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2897 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2902 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2903 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2906 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2908 msgid "Use Power Measurement"
2909 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2911 msgid "Use a gateway"
2912 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2914 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2917 msgid "Use power measurement"
2918 msgstr "Stromaufnahme messen"
2921 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2923 "Please set up tuner A"
2925 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2927 "Einstellungen für Tuner A"
2930 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2933 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2936 msgid "Use usals for this sat"
2937 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2939 msgid "Use wizard to set up basic features"
2940 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2942 msgid "Used service scan type"
2943 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2945 msgid "User defined"
2946 msgstr "Benutzerdefiniert"
2949 msgstr "Scart-Videorekorder"
2951 msgid "Video Fine-Tuning"
2952 msgstr "Video-Feineinstellung"
2954 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2955 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2957 msgid "Video Output"
2958 msgstr "Videoausgabe"
2963 msgid "Video Wizard"
2964 msgstr "Video-Assistent"
2967 "Video input selection\n"
2969 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2972 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2974 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2976 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2977 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2979 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2981 msgid "Video mode selection."
2982 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2984 msgid "View Rass interactive..."
2985 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2987 msgid "View teletext..."
2988 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2990 msgid "Voltage mode"
2991 msgstr "Spannungs-Modus"
3009 msgstr "WSS bei 4:3"
3015 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3016 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3017 "Please press OK to begin."
3019 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3020 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3021 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3022 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3034 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3035 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3036 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3038 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3039 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3040 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3041 "die Firmware aktualisieren können."
3046 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3047 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3051 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3053 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3061 msgid "What do you want to scan?"
3062 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3064 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3065 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3070 msgid "Wireless Network"
3071 msgstr "Funk Netzwerk"
3073 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3074 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3085 msgid "Yes, backup my settings!"
3086 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3088 msgid "Yes, do a manual scan now"
3089 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3091 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3092 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3094 msgid "Yes, do another manual scan now"
3095 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3097 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3098 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3100 msgid "Yes, restore the settings now"
3101 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3103 msgid "Yes, returning to movie list"
3106 msgid "Yes, view the tutorial"
3107 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3110 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3111 "want to be installed."
3113 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3114 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3116 msgid "You can choose, what you want to install.."
3117 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren wollen.."
3119 msgid "You cannot delete this!"
3120 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
3122 msgid "You chose not to install any default services lists."
3126 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3127 "default settings later in the settings menu."
3129 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3130 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3133 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3137 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3138 "harddisk is not an option for you."
3140 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3141 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3144 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3145 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3146 "to the harddisk!\n"
3147 "Please press OK to start the backup now."
3149 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3150 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
3152 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3155 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3156 "Please press OK to start the backup now."
3158 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3160 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3164 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3167 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3168 "OK, um die Sicherung zu starten."
3170 msgid "You have to wait for"
3171 msgstr "Sie müssen warten"
3174 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3175 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3176 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3177 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3180 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3181 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3183 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3184 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3185 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3188 "You need to define some keywords first!\n"
3189 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3190 "Do you want to define keywords now?"
3192 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3193 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3194 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3197 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3199 "Do you want to set the pin now?"
3201 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3203 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3205 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3206 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
3208 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3209 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3212 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3215 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3216 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3218 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3219 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
3222 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3225 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3226 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3229 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3230 "Press OK to start upgrade."
3232 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3233 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3235 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3237 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3238 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
3240 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3242 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3243 "öffnen des Satfinders lief?"
3245 msgid "[alternative edit]"
3246 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3248 msgid "[bouquet edit]"
3249 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3251 msgid "[favourite edit]"
3252 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3255 msgstr "[Verschiebemodus]"
3257 msgid "abort alternatives edit"
3258 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3260 msgid "abort bouquet edit"
3261 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3263 msgid "abort favourites edit"
3264 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3266 msgid "about to start"
3267 msgstr "startet gleich"
3269 msgid "add alternatives"
3270 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3273 msgstr "Bouquet einfügen"
3275 msgid "add directory to playlist"
3276 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3278 msgid "add file to playlist"
3279 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3281 msgid "add files to playlist"
3282 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3285 msgstr "Marker einfügen"
3287 msgid "add recording (enter recording duration)"
3288 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3290 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3291 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3293 msgid "add recording (indefinitely)"
3294 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3296 msgid "add recording (stop after current event)"
3297 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3299 msgid "add service to bouquet"
3300 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3302 msgid "add service to favourites"
3303 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3305 msgid "add to parental protection"
3306 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3311 msgid "alphabetic sort"
3312 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3315 "are you sure you want to restore\n"
3316 "following backup:\n"
3318 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3328 msgstr "Negativliste"
3333 msgid "change recording (duration)"
3334 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3336 msgid "change recording (endtime)"
3337 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3339 msgid "circular left"
3340 msgstr "links-zirkulär"
3342 msgid "circular right"
3343 msgstr "rechts-zirkulär"
3345 msgid "clear playlist"
3346 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3352 msgstr "Konfigurationsmenü"
3363 msgid "copy to bouquets"
3364 msgstr "in Bouquets kopieren"
3373 msgstr "Schnitt löschen"
3375 msgid "delete playlist entry"
3376 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3378 msgid "delete saved playlist"
3379 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3382 msgstr "löschen ..."
3387 msgid "disable move mode"
3388 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3391 msgstr "abgeschaltet"
3393 msgid "disconnected"
3394 msgstr "Nicht verbunden"
3396 msgid "do not change"
3397 msgstr "Nicht ändern"
3402 msgid "don't record"
3403 msgstr "Nicht aufnehmen"
3408 msgid "edit alternatives"
3409 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3417 msgid "enable bouquet edit"
3418 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3420 msgid "enable favourite edit"
3421 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3423 msgid "enable move mode"
3424 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3427 msgstr "angeschaltet"
3429 msgid "end alternatives edit"
3430 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3432 msgid "end bouquet edit"
3433 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3435 msgid "end cut here"
3436 msgstr "Schnitt endet hier"
3438 msgid "end favourites edit"
3439 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3441 msgid "equal to Socket A"
3442 msgstr "Wie Tuner A"
3444 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3445 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3447 msgid "exit mediaplayer"
3448 msgstr "Mediaplayer beenden"
3450 msgid "exit movielist"
3451 msgstr "Verlasse Filmliste"
3453 msgid "fine-tune your display"
3454 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3456 msgid "forward to the next chapter"
3457 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3459 msgid "free diskspace"
3460 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3462 msgid "full /etc directory"
3463 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3465 msgid "go to deep standby"
3466 msgstr "Box abschalten"
3468 msgid "go to standby"
3469 msgstr "schalte in Standby"
3471 msgid "hear radio..."
3472 msgstr "Radio hören ..."
3477 msgid "hide extended description"
3478 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3481 msgstr "Player ausblenden"
3492 msgid "immediate shutdown"
3493 msgstr "Direkt runterfahren"
3500 "Eingehender Anruf!\n"
3501 "%s ruft Nummer %s!"
3504 msgstr "Modul initialisieren"
3506 msgid "insert mark here"
3507 msgstr "Markierung hier einfügen"
3509 msgid "jump back to the previous title"
3510 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3512 msgid "jump forward to the next title"
3513 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3515 msgid "jump to listbegin"
3516 msgstr "springe zum Listenanfang"
3518 msgid "jump to listend"
3519 msgstr "springe zum Listenende"
3521 msgid "jump to next marked position"
3522 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3524 msgid "jump to previous marked position"
3525 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3527 msgid "leave movie player..."
3528 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3533 msgid "list style compact"
3534 msgstr "kompakte Listenansicht"
3536 msgid "list style compact with description"
3537 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3539 msgid "list style default"
3540 msgstr "standard Listenansicht"
3542 msgid "list style single line"
3543 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3545 msgid "load playlist"
3546 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3551 msgid "loopthrough to socket A"
3552 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3570 msgstr "Minuten und"
3572 msgid "move PiP to main picture"
3573 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3584 msgid "next channel"
3585 msgstr "Nächster Kanal"
3587 msgid "next channel in history"
3588 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3593 msgid "no HDD found"
3594 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3596 msgid "no Picture found"
3597 msgstr "Kein Bild gefunden"
3599 msgid "no module found"
3600 msgstr "Kein Modul gefunden"
3603 msgstr "Kein Standby"
3606 msgstr "Kein Timeout"
3612 msgstr "Kein Signal"
3614 msgid "nothing connected"
3615 msgstr "Nichts angeschlossen"
3626 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3627 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3629 msgid "open servicelist"
3630 msgstr "Kanalliste öffnen"
3632 msgid "open servicelist(down)"
3633 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3635 msgid "open servicelist(up)"
3636 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3645 msgstr "Eintrag abspielen"
3647 msgid "play from next mark or playlist entry"
3650 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3653 msgid "please press OK when ready"
3654 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3656 msgid "please wait, loading picture..."
3657 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3659 msgid "previous channel"
3660 msgstr "Vorheriger Kanal"
3662 msgid "previous channel in history"
3663 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3668 msgid "recording..."
3669 msgstr "nimmt auf ..."
3671 msgid "remove after this position"
3672 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3674 msgid "remove all alternatives"
3675 msgstr "entferne alle Alternativen"
3677 msgid "remove all new found flags"
3678 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3680 msgid "remove before this position"
3681 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3683 msgid "remove entry"
3684 msgstr "Eintrag entfernen"
3686 msgid "remove from parental protection"
3687 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3689 msgid "remove new found flag"
3690 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3692 msgid "remove selected satellite"
3695 msgid "remove this mark"
3696 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3699 msgstr "wiederholend"
3701 msgid "rewind to the previous chapter"
3707 msgid "save playlist"
3708 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3711 msgid "scan done! %d services found!"
3712 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3714 msgid "scan done! No service found!"
3715 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3717 msgid "scan done! One service found!"
3718 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3721 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3722 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3730 msgid "second cable of motorized LNB"
3731 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3737 msgstr "Sekunden warten."
3739 msgid "select movie"
3742 msgid "select the movie path"
3743 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3746 msgstr "Kanal-Pincode"
3749 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3751 msgid "show DVD main menu"
3752 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3755 msgstr "Zeige EPG ..."
3760 msgid "show alternatives"
3761 msgstr "Zeige Alternativen"
3763 msgid "show event details"
3764 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3766 msgid "show extended description"
3767 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3769 msgid "show first tag"
3770 msgstr "Zeige erstes tag"
3772 msgid "show second tag"
3773 msgstr "Zeige zweites tag"
3775 msgid "show shutdown menu"
3776 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3778 msgid "show single service EPG..."
3779 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG ..."
3781 msgid "show tag menu"
3782 msgstr "Zeig tag-Menü"
3784 msgid "show transponder info"
3785 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3787 msgid "shuffle playlist"
3788 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3791 msgstr "Ausschalten"
3796 msgid "skip backward"
3797 msgstr "Rückwärts spulen"
3799 msgid "skip backward (enter time)"
3800 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3802 msgid "skip forward"
3803 msgstr "Vorwärts spulen"
3805 msgid "skip forward (enter time)"
3806 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3808 msgid "sort by date"
3809 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3817 msgid "start cut here"
3818 msgstr "Schnitt hier starten"
3820 msgid "start timeshift"
3821 msgstr "Timeshift starten"
3830 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3832 msgid "stop recording"
3833 msgstr "Aufnahme anhalten"
3835 msgid "stop timeshift"
3836 msgstr "Timeshift beenden"
3838 msgid "swap PiP and main picture"
3839 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3841 msgid "switch to filelist"
3842 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3844 msgid "switch to playlist"
3845 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3847 msgid "switch to the next audio track"
3850 msgid "switch to the next subtitle language"
3856 msgid "this recording"
3857 msgstr "Diese Aufnahme"
3859 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3860 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3862 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3863 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3865 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3869 msgstr "Nicht bestätigt"
3871 msgid "unknown service"
3872 msgstr "unbekannter Kanal"
3874 msgid "until restart"
3875 msgstr "Bis zum Neustart"
3877 msgid "user defined"
3878 msgstr "benutzerdefiniert"
3883 msgid "view extensions..."
3884 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3886 msgid "view recordings..."
3887 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3889 msgid "wait for ci..."
3890 msgstr "warte auf CI ..."
3892 msgid "wait for mmi..."
3893 msgstr "Warte auf mmi ..."
3899 msgstr "wöchentlich"
3902 msgstr "Positivliste"
3907 msgid "yes (keep feeds)"
3908 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3911 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3912 "assistance before rebooting your dreambox."
3914 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3915 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3921 msgstr "umgeschaltet"
3923 #~ msgid "Add a new title"
3924 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3926 #~ msgid "Add title..."
3927 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3933 #~ msgstr "brenne DVD"
3935 #~ msgid "Burn DVD..."
3936 #~ msgstr "brenne DVD..."
3938 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3939 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3941 #~ msgid "Default-Wizard"
3942 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
3944 #~ msgid "Device Setup..."
3945 #~ msgstr "Geräteeinstellungen ..."
3947 #~ msgid "Edit current title"
3948 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3950 #~ msgid "Edit title..."
3951 #~ msgstr "Titel editieren..."
3953 #~ msgid "Extended Setup..."
3954 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
3956 #~ msgid "Games / Plugins"
3957 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3959 #~ msgid "Movie Menu"
3960 #~ msgstr "Filmauswahl"
3962 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3963 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
3966 #~ msgstr "neue DVD"
3968 #~ msgid "Remove currently selected title"
3969 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3971 #~ msgid "Remove title"
3972 #~ msgstr "Titel entfernen"
3974 #~ msgid "Save current project to disk"
3975 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3978 #~ msgstr "speichern"
3980 #~ msgid "Startwizard"
3981 #~ msgstr "Startassistent"
3984 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
3985 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
3986 #~ "remote control."
3987 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
3990 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3991 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3994 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3995 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3998 #~ msgid "VCR Switch"
3999 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4001 #~ msgid "play next playlist entry"
4002 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4004 #~ msgid "play previous playlist entry"
4005 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4009 #~ "%d services found!"
4011 #~ "Suche beendet.\n"
4012 #~ "%d Kanäle gefunden."
4016 #~ "No service found!"
4018 #~ "Suche beendet.\n"
4019 #~ "Kein Kanal gefunden."
4023 #~ "One service found!"
4025 #~ "Suche beendet.\n"
4026 #~ "Ein Kanal gefunden."
4029 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4030 #~ "%d services found!"
4032 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4033 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4035 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4036 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4038 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4039 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"