9fce7c406402d0de11ed958b4e63d05b2e80addf
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-16 17:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
28
29 msgid " "
30 msgstr ""
31
32 msgid "\"?"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#000000"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#0064c7"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#25062748"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#389416"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80000000"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#80ffffff"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#bab329"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#f23d21"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "#ffffffff"
63 msgstr ""
64
65 msgid "%H:%M"
66 msgstr ""
67
68 #, python-format
69 msgid "%d min"
70 msgstr "%d min"
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%B %Y"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB frei)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAP)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(leer)"
92
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
98
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var Verzeichnis"
101
102 msgid "0"
103 msgstr ""
104
105 msgid "1"
106 msgstr ""
107
108 msgid "1.0"
109 msgstr "1.0"
110
111 msgid "1.1"
112 msgstr "1.1"
113
114 msgid "1.2"
115 msgstr "1.2"
116
117 msgid "12V output"
118 msgstr "12V-Ausgang"
119
120 msgid "13 V"
121 msgstr "13 V"
122
123 msgid "16:10"
124 msgstr ""
125
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr ""
128
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr ""
131
132 msgid "16:9"
133 msgstr "16:9"
134
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr ""
137
138 msgid "16:9 always"
139 msgstr "immer 16:9"
140
141 msgid "18 V"
142 msgstr "18 V"
143
144 msgid "2"
145 msgstr ""
146
147 msgid "3"
148 msgstr ""
149
150 msgid "30 minutes"
151 msgstr "30 Minuten"
152
153 msgid "4"
154 msgstr ""
155
156 msgid "4:3"
157 msgstr ""
158
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr ""
161
162 msgid "4:3 PanScan"
163 msgstr ""
164
165 msgid "5"
166 msgstr ""
167
168 msgid "5 minutes"
169 msgstr "5 Minuten"
170
171 msgid "50 Hz"
172 msgstr ""
173
174 msgid "6"
175 msgstr ""
176
177 msgid "60 minutes"
178 msgstr "60 Minuten"
179
180 msgid "7"
181 msgstr ""
182
183 msgid "8"
184 msgstr ""
185
186 msgid "9"
187 msgstr ""
188
189 msgid "<unknown>"
190 msgstr "<unbekannt>"
191
192 msgid "??"
193 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
194
195 msgid "A"
196 msgstr "A"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
202 msgstr ""
203 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
204 "Wollen Sie diese Version behalten?"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 msgstr ""
210 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
211 "Jetzt ausführen?"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
216 msgstr ""
217 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
218 "Jetzt ausschalten?"
219
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
222
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "A record has been started:\n"
226 "%s"
227 msgstr ""
228 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
229 "%s"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
234 msgstr ""
235 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
236 "Was möchten Sie tun?"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
241 msgstr ""
242 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
243 "Rotor-Setup ausführen."
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
248 msgstr ""
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
250 "Sat-Finder starten."
251
252 msgid ""
253 "A sleep timer wants to set your\n"
254 "Dreambox to standby. Do that now?"
255 msgstr ""
256 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
257 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
258
259 msgid ""
260 "A sleep timer wants to shut down\n"
261 "your Dreambox. Shutdown now?"
262 msgstr ""
263 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
264 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
265
266 msgid ""
267 "A timer failed to record!\n"
268 "Disable TV and try again?\n"
269 msgstr ""
270 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
271 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
272
273 msgid "A/V Settings"
274 msgstr "A/V-Einstellungen"
275
276 msgid "AA"
277 msgstr "AA"
278
279 msgid "AB"
280 msgstr "AB"
281
282 msgid "AC3 default"
283 msgstr "AC3 standardmäßig"
284
285 msgid "AC3 downmix"
286 msgstr ""
287
288 msgid "AGC"
289 msgstr ""
290
291 msgid "AGC:"
292 msgstr "AGC:"
293
294 msgid "About"
295 msgstr "Über"
296
297 msgid "About..."
298 msgstr "Über ..."
299
300 msgid "Action on long powerbutton press"
301 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
302
303 msgid "Activate Picture in Picture"
304 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
305
306 msgid "Activate network settings"
307 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
308
309 msgid "Adapter settings"
310 msgstr "Adapter Einstellungen"
311
312 msgid "Add"
313 msgstr "Hinzufügen"
314
315 msgid "Add a mark"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 msgid "Add timer"
319 msgstr "Timer setzen"
320
321 msgid "Add to bouquet"
322 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
323
324 msgid "Add to favourites"
325 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
326
327 msgid ""
328 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
329 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
330 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
331 "test screens."
332 msgstr ""
333 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
334 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
335 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
336 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
337 "weitere Testbilder auswählen."
338
339 msgid "Advanced"
340 msgstr "Erweitert"
341
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
344
345 msgid "After event"
346 msgstr "Nach dem Ereignis"
347
348 msgid ""
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
351 msgstr ""
352 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
353 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
354 "Ihrer Dreambox."
355
356 msgid "Album:"
357 msgstr "Album:"
358
359 msgid "All"
360 msgstr "Alle"
361
362 msgid "All..."
363 msgstr "Alle ..."
364
365 msgid "Alpha"
366 msgstr "Transparenz"
367
368 msgid "Alternative radio mode"
369 msgstr "Alternativer Radio Modus"
370
371 msgid "Alternative services tuner priority"
372 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
373
374 msgid "An empty filename is illegal."
375 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
376
377 msgid "Arabic"
378 msgstr "Arabisch"
379
380 msgid ""
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to reset \n"
388 "your network configuration to defaults?\n"
389 "\n"
390 msgstr ""
391
392 msgid ""
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Artist:"
398 msgstr "Künstler:"
399
400 msgid "Ask before shutdown:"
401 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
402
403 msgid "Ask user"
404 msgstr "Benutzer fragen"
405
406 msgid "Aspect Ratio"
407 msgstr "Seitenverhältnis"
408
409 msgid "Audio"
410 msgstr "Ton"
411
412 msgid "Audio Options..."
413 msgstr "Audio-Optionen ..."
414
415 msgid "Auto"
416 msgstr "Auto"
417
418 msgid "Auto scart switching"
419 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
420
421 msgid "Automatic"
422 msgstr "Automatisch"
423
424 msgid "Automatic Scan"
425 msgstr "Automatische Suche"
426
427 msgid "B"
428 msgstr "B"
429
430 msgid "BA"
431 msgstr "BA"
432
433 msgid "BB"
434 msgstr "BB"
435
436 msgid "BER"
437 msgstr ""
438
439 msgid "BER:"
440 msgstr "BER:"
441
442 msgid "Back"
443 msgstr "Zurück"
444
445 msgid "Backup"
446 msgstr "Sicherung"
447
448 msgid "Backup Location"
449 msgstr "Sicherungsort"
450
451 msgid "Backup Mode"
452 msgstr "Sicherungs-Modus"
453
454 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
455 msgstr ""
456 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
457
458 msgid "Band"
459 msgstr "Band"
460
461 msgid "Bandwidth"
462 msgstr "Bandbreite"
463
464 msgid "Begin time"
465 msgstr "Startzeit"
466
467 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
468 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
469
470 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
471 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
472
473 msgid "Behavior when a movie is started"
474 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
475
476 msgid "Behavior when a movie is stopped"
477 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
478
479 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
480 msgstr "Verhalten beim Filmende"
481
482 msgid "Brightness"
483 msgstr "Helligkeit"
484
485 msgid "Bus: "
486 msgstr "Bus:"
487
488 msgid ""
489 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
490 "displayed."
491 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
492
493 msgid "C-Band"
494 msgstr "C-Band"
495
496 msgid "CF Drive"
497 msgstr "CF-Laufwerk"
498
499 msgid "CVBS"
500 msgstr "CVBS"
501
502 msgid "Cable"
503 msgstr "Kabel"
504
505 msgid "Cache Thumbnails"
506 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
507
508 msgid "Call monitoring"
509 msgstr "Anrufmonitor"
510
511 msgid "Cancel"
512 msgstr "Abbruch"
513
514 msgid "Capacity: "
515 msgstr "Kapazität: "
516
517 msgid "Card"
518 msgstr "Karte"
519
520 msgid "Catalan"
521 msgstr "Katalanisch"
522
523 msgid "Change bouquets in quickzap"
524 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
525
526 msgid "Change pin code"
527 msgstr "Pincode ändern"
528
529 msgid "Change service pin"
530 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
531
532 msgid "Change service pins"
533 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
534
535 msgid "Change setup pin"
536 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
537
538 msgid "Channel"
539 msgstr "Kanal"
540
541 msgid "Channel Selection"
542 msgstr "Kanalliste"
543
544 msgid "Channel:"
545 msgstr "Kanal:"
546
547 msgid "Channellist menu"
548 msgstr "Kanallisten-Menü"
549
550 msgid "Chap."
551 msgstr "Kap."
552
553 msgid "Chapter"
554 msgstr "Kapitel"
555
556 msgid "Chapter:"
557 msgstr "Kapitel:"
558
559 msgid "Check"
560 msgstr "Test"
561
562 msgid "Checking Filesystem..."
563 msgstr "Überprüfe Dateisystem.."
564
565 msgid "Choose Tuner"
566 msgstr "Tuner wählen"
567
568 msgid "Choose bouquet"
569 msgstr "Bouquet wählen"
570
571 msgid "Choose source"
572 msgstr "Quelle wählen"
573
574 msgid "Choose target folder"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Choose your Skin"
578 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
579
580 msgid "Cleanup"
581 msgstr "Aufräumen"
582
583 msgid "Clear before scan"
584 msgstr "Vor der Suche löschen"
585
586 msgid "Clear log"
587 msgstr "Log löschen"
588
589 msgid "Close"
590 msgstr "Schliessen"
591
592 msgid "Code rate high"
593 msgstr "Empfangsrate hoch"
594
595 msgid "Code rate low"
596 msgstr "Empfangsrate niedrig"
597
598 msgid "Coderate HP"
599 msgstr "Empfangsrate HP"
600
601 msgid "Coderate LP"
602 msgstr "Empfangsrate LP"
603
604 msgid "Color Format"
605 msgstr "Farbformat"
606
607 msgid "Command execution..."
608 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
609
610 msgid "Command order"
611 msgstr "Befehlsfolge"
612
613 msgid "Committed DiSEqC command"
614 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
615
616 msgid "Common Interface"
617 msgstr "Common Interface"
618
619 msgid "Compact Flash"
620 msgstr "Compact Flash"
621
622 msgid "Compact flash card"
623 msgstr "Compact-Flash-Karte"
624
625 msgid "Complete"
626 msgstr "Komplett"
627
628 msgid "Configuration Mode"
629 msgstr "Konfiguration"
630
631 msgid "Configuring"
632 msgstr "Konfiguriere"
633
634 msgid "Confirm"
635 msgstr "Bestätigen"
636
637 msgid "Conflicting timer"
638 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
639
640 msgid "Connected to Fritz!Box!"
641 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
642
643 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
644 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
645
646 #, python-format
647 msgid ""
648 "Connection to Fritz!Box\n"
649 "failed! (%s)\n"
650 "retrying..."
651 msgstr ""
652 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
653 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
654 "Erneuter Versuch ..."
655
656 msgid "Constellation"
657 msgstr "Konstellation"
658
659 msgid "Continue playing"
660 msgstr "Abspielen fortsetzen"
661
662 msgid "Contrast"
663 msgstr "Kontrast"
664
665 msgid "Create movie folder failed"
666 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
667
668 msgid "Creating partition failed"
669 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
670
671 msgid "Croatian"
672 msgstr "Kroatisch"
673
674 msgid "Current Transponder"
675 msgstr "Aktueller Transponder"
676
677 msgid "Current settings:"
678 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
679
680 msgid "Current version:"
681 msgstr "Aktuelle Version:"
682
683 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Customize"
693 msgstr "Anpassen"
694
695 msgid "Cut"
696 msgstr "Schneiden"
697
698 msgid "Cutlist editor..."
699 msgstr "Schnitteditor ..."
700
701 msgid "Czech"
702 msgstr "Tschechisch"
703
704 msgid "DHCP"
705 msgstr ""
706
707 msgid "DVB-S"
708 msgstr "DVB-S"
709
710 msgid "DVB-S2"
711 msgstr "DVB-S2"
712
713 msgid "DVD ENTER key"
714 msgstr ""
715
716 msgid "DVD Player"
717 msgstr ""
718
719 msgid "DVD down key"
720 msgstr ""
721
722 msgid "DVD left key"
723 msgstr ""
724
725 msgid "DVD right key"
726 msgstr ""
727
728 msgid "DVD up key"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Danish"
732 msgstr "Dänisch"
733
734 msgid "Date"
735 msgstr "Datum"
736
737 msgid "Deep Standby"
738 msgstr "Ausschalten"
739
740 msgid "Default services lists"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Default settings"
744 msgstr "Standard Einstellungen"
745
746 msgid "Delay"
747 msgstr "Verzögerung"
748
749 msgid "Delete"
750 msgstr "Löschen"
751
752 msgid "Delete entry"
753 msgstr "Eintrag löschen"
754
755 msgid "Delete failed!"
756 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
757
758 #, python-format
759 msgid ""
760 "Delete no more configured satellite\n"
761 "%s?"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Description"
765 msgstr "Beschreibung"
766
767 msgid "Detected HDD:"
768 msgstr "Erkannte Festplatte:"
769
770 msgid "Detected NIMs:"
771 msgstr "Erkannte Tuner:"
772
773 msgid "DiSEqC"
774 msgstr "DiSEqC"
775
776 msgid "DiSEqC A/B"
777 msgstr "DiSEqC A/B"
778
779 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
780 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
781
782 msgid "DiSEqC Mode"
783 msgstr "DiSEqC-Modus"
784
785 msgid "DiSEqC mode"
786 msgstr "DiSEqC-Modus"
787
788 msgid "DiSEqC repeats"
789 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
790
791 msgid "Disable"
792 msgstr "Aus"
793
794 msgid "Disable Picture in Picture"
795 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
796
797 msgid "Disable Subtitles"
798 msgstr "Untertitel abschalten"
799
800 msgid "Disabled"
801 msgstr "Ausgeschaltet"
802
803 #, python-format
804 msgid ""
805 "Disconnected from\n"
806 "Fritz!Box! (%s)\n"
807 "retrying..."
808 msgstr ""
809 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
810 "(%s)\n"
811 "Erneuter Versuch ..."
812
813 msgid "Dish"
814 msgstr "Schüssel"
815
816 msgid "Display 16:9 content as"
817 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
818
819 msgid "Display 4:3 content as"
820 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
821
822 msgid "Display Setup"
823 msgstr "Display Einstellungen"
824
825 msgid ""
826 "Do you really want to REMOVE\n"
827 "the plugin \""
828 msgstr ""
829 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
830 "entfernen \""
831
832 msgid ""
833 "Do you really want to check the filesystem?\n"
834 "This could take lots of time!"
835 msgstr ""
836 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
837 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
838
839 #, python-format
840 msgid "Do you really want to delete %s?"
841 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
842
843 msgid ""
844 "Do you really want to download\n"
845 "the plugin \""
846 msgstr ""
847 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
848 "dem Namen \""
849
850 msgid "Do you really want to exit?"
851 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
852
853 msgid ""
854 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
855 "All data on the disk will be lost!"
856 msgstr ""
857 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
858 "Es werden alle Daten gelöscht!"
859
860 msgid ""
861 "Do you want to backup now?\n"
862 "After pressing OK, please wait!"
863 msgstr ""
864 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
865 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
866
867 msgid "Do you want to do a service scan?"
868 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
869
870 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
871 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
872
873 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
874 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
875
876 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
877 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
878
879 msgid "Do you want to restore your settings?"
880 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
881
882 msgid "Do you want to resume this playback?"
883 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
884
885 msgid ""
886 "Do you want to update your Dreambox?\n"
887 "After pressing OK, please wait!"
888 msgstr ""
889 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
890 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
891
892 msgid "Do you want to view a tutorial?"
893 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
894
895 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
896 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
897
898 #, python-format
899 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
900 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
901
902 #, python-format
903 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
904 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
905
906 msgid "Download Plugins"
907 msgstr "Plugins herunterladen"
908
909 msgid "Downloadable new plugins"
910 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
911
912 msgid "Downloadable plugins"
913 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
914
915 msgid "Downloading"
916 msgstr "Herunterladen"
917
918 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
919 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
920
921 msgid "Dutch"
922 msgstr "Holländisch"
923
924 msgid "E"
925 msgstr "O"
926
927 msgid "EPG Selection"
928 msgstr "EPG Auswahl"
929
930 #, python-format
931 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
932 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
933
934 msgid "East"
935 msgstr "Ost"
936
937 msgid "Edit DNS"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Edit services list"
941 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
942
943 msgid "Edit settings"
944 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
945
946 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
947 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
948
949 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
950 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
951
952 msgid "Electronic Program Guide"
953 msgstr "Elektronischer Programmführer"
954
955 msgid "Enable"
956 msgstr "Ein"
957
958 msgid "Enable 5V for active antenna"
959 msgstr "5V für aktive Antenne"
960
961 msgid "Enable WLAN Support"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Enable multiple bouquets"
965 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
966
967 msgid "Enable parental control"
968 msgstr "Jugendschutz anschalten"
969
970 msgid "Enabled"
971 msgstr "Eingeschaltet"
972
973 msgid "Encryption"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Encryption Key"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Encryption Type"
980 msgstr ""
981
982 msgid "End"
983 msgstr "Ende"
984
985 msgid "End time"
986 msgstr "Endzeit"
987
988 msgid "EndTime"
989 msgstr "Endzeit"
990
991 msgid "English"
992 msgstr "Englisch"
993
994 msgid ""
995 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
996 "\n"
997 "If you experience any problems please contact\n"
998 "stephan@reichholf.net\n"
999 "\n"
1000 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1001 msgstr ""
1002 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1003 "\n"
1004 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1005 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1006 "\n"
1007 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1008
1009 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1010 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1011
1012 msgid "Enter Rewind at speed"
1013 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1014
1015 msgid "Enter main menu..."
1016 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
1017
1018 msgid "Enter the service pin"
1019 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1020
1021 msgid "Error"
1022 msgstr "Fehler"
1023
1024 msgid "Eventview"
1025 msgstr "Programmübersicht"
1026
1027 msgid "Everything is fine"
1028 msgstr "Alles ist gut"
1029
1030 msgid "Execution Progress:"
1031 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1032
1033 msgid "Execution finished!!"
1034 msgstr "Ausführung beendet!"
1035
1036 msgid "Exit"
1037 msgstr "Beenden"
1038
1039 msgid "Exit editor"
1040 msgstr "Editor beenden"
1041
1042 msgid "Exit the wizard"
1043 msgstr "Assistent beenden"
1044
1045 msgid "Exit wizard"
1046 msgstr "Assistenten beenden"
1047
1048 msgid "Expert"
1049 msgstr "Experte"
1050
1051 msgid "Extensions"
1052 msgstr "Erweiterungen"
1053
1054 msgid "FEC"
1055 msgstr "FEC"
1056
1057 msgid "Factory reset"
1058 msgstr "Werkseinstellungen"
1059
1060 msgid "Failed"
1061 msgstr "Fehlgeschlagen"
1062
1063 msgid "Fast"
1064 msgstr "Schnell"
1065
1066 msgid "Fast DiSEqC"
1067 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1068
1069 msgid "Fast Forward speeds"
1070 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1071
1072 msgid "Fast epoch"
1073 msgstr "Schnell Zeitraum"
1074
1075 msgid "Favourites"
1076 msgstr "Favoriten"
1077
1078 msgid "Filesystem Check..."
1079 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1080
1081 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1082 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1083
1084 msgid "Finetune"
1085 msgstr "Feineinst."
1086
1087 msgid "Finished"
1088 msgstr "Beendet"
1089
1090 msgid "Finnish"
1091 msgstr "Finnisch"
1092
1093 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "French"
1097 msgstr "Französisch"
1098
1099 msgid "Frequency"
1100 msgstr "Frequenz"
1101
1102 msgid "Frequency bands"
1103 msgstr "Frequenzbänder"
1104
1105 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1106 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1107
1108 msgid "Frequency steps"
1109 msgstr "Frequenz Schritte"
1110
1111 msgid "Fri"
1112 msgstr "Fr"
1113
1114 msgid "Friday"
1115 msgstr "Freitag"
1116
1117 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1118 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1119
1120 #, python-format
1121 msgid "Frontprocessor version: %d"
1122 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1123
1124 msgid "Fsck failed"
1125 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1126
1127 msgid "Function not yet implemented"
1128 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1129
1130 msgid ""
1131 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1132 "Do you want to Restart the GUI now?"
1133 msgstr ""
1134 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1135 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1136 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1137
1138 msgid "Gateway"
1139 msgstr "Gateway"
1140
1141 msgid "Genre:"
1142 msgstr "Kategorie:"
1143
1144 msgid "German"
1145 msgstr "Deutsch"
1146
1147 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1148 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1149
1150 msgid "Goto 0"
1151 msgstr "Gehe zu 0"
1152
1153 msgid "Goto position"
1154 msgstr "Auf Position drehen"
1155
1156 msgid "Graphical Multi EPG"
1157 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1158
1159 msgid "Greek"
1160 msgstr "Griechisch"
1161
1162 msgid "Guard Interval"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Guard interval mode"
1166 msgstr "Guard Interval Modus"
1167
1168 msgid "Harddisk"
1169 msgstr "Festplatte"
1170
1171 msgid "Harddisk setup"
1172 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1173
1174 msgid "Harddisk standby after"
1175 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1176
1177 msgid "Hierarchy Information"
1178 msgstr "Hierarchieinformationen"
1179
1180 msgid "Hierarchy mode"
1181 msgstr "Hierarchiemodus"
1182
1183 msgid "How many minutes do you want to record?"
1184 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1185
1186 msgid "Hungarian"
1187 msgstr "Ungarisch"
1188
1189 msgid "IP Address"
1190 msgstr "IP-Adresse"
1191
1192 msgid "Icelandic"
1193 msgstr "Isländisch"
1194
1195 msgid "If you can see this page, please press OK."
1196 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1197
1198 msgid ""
1199 "If you see this, something is wrong with\n"
1200 "your scart connection. Press OK to return."
1201 msgstr ""
1202 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1203 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1204 "drücken, um zurückzuspringen."
1205
1206 msgid ""
1207 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1208 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1209 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1210 "possible.\n"
1211 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1212 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1213 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1214 "step.\n"
1215 "If you are happy with the result, press OK."
1216 msgstr ""
1217 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1218 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1219 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1220 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1221 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1222 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1223 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1224 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1225 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1226
1227 msgid "Image-Upgrade"
1228 msgstr "Image-Aktualisierung"
1229
1230 msgid "In Progress"
1231 msgstr "In Bearbeitung"
1232
1233 msgid ""
1234 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1235 msgstr ""
1236 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1237 "Sender umgeschaltet!\n"
1238
1239 msgid "Increased voltage"
1240 msgstr "Erhöhte Spannung"
1241
1242 msgid "Index"
1243 msgstr "Index"
1244
1245 msgid "InfoBar"
1246 msgstr "Infoleiste"
1247
1248 msgid "Infobar timeout"
1249 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1250
1251 msgid "Information"
1252 msgstr "Informationen"
1253
1254 msgid "Init"
1255 msgstr "Initialisieren"
1256
1257 msgid "Initialization..."
1258 msgstr "Initialisierung ..."
1259
1260 msgid "Initialize"
1261 msgstr "Initialisieren"
1262
1263 msgid "Initializing Harddisk..."
1264 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1265
1266 msgid "Input"
1267 msgstr "Eingabe"
1268
1269 msgid "Installing"
1270 msgstr "Installiere"
1271
1272 msgid "Installing Software..."
1273 msgstr "Softwareinstallation ..."
1274
1275 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1276 msgstr "Installiere Standard Sat Liste... Bitte warten..."
1277
1278 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1279 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1280
1281 msgid "Installing package content... Please wait..."
1282 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1283
1284 msgid "Instant Record..."
1285 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1286
1287 msgid "Integrated Ethernet"
1288 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1289
1290 msgid "Intermediate"
1291 msgstr "Fortgeschritten"
1292
1293 msgid "Internal Flash"
1294 msgstr "Interner Flash"
1295
1296 msgid "Invalid Location"
1297 msgstr "Fehlerhafte Lokation"
1298
1299 msgid "Inversion"
1300 msgstr "Inversion"
1301
1302 msgid "Invert display"
1303 msgstr "Display invertieren"
1304
1305 msgid "Italian"
1306 msgstr "Italienisch"
1307
1308 msgid "Job View"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1315 msgid "Just Scale"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Keyboard Map"
1319 msgstr "Tastaturlayout"
1320
1321 msgid "Keyboard Setup"
1322 msgstr "Tastatureinstellung"
1323
1324 msgid "Keymap"
1325 msgstr "Tastenlayout"
1326
1327 msgid "LAN Adapter"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "LNB"
1331 msgstr "LNB"
1332
1333 msgid "LOF"
1334 msgstr "LOF"
1335
1336 msgid "LOF/H"
1337 msgstr "LOF/H"
1338
1339 msgid "LOF/L"
1340 msgstr "LOF/L"
1341
1342 msgid "Language selection"
1343 msgstr "Sprachauswahl"
1344
1345 msgid "Language..."
1346 msgstr "Sprache ..."
1347
1348 msgid "Last speed"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Latitude"
1352 msgstr "Breitengrad"
1353
1354 msgid "Leave DVD Player?"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Left"
1358 msgstr "Links"
1359
1360 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1361 msgid "Letterbox"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Limit east"
1365 msgstr "Ost-Limit"
1366
1367 msgid "Limit west"
1368 msgstr "West-Limit"
1369
1370 msgid "Limits off"
1371 msgstr "Limits ausschalten"
1372
1373 msgid "Limits on"
1374 msgstr "Limits aktiviert"
1375
1376 msgid "Link:"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "List of Storage Devices"
1380 msgstr "Speichergeräteliste"
1381
1382 msgid "Lithuanian"
1383 msgstr "litauisch"
1384
1385 msgid "Local Network"
1386 msgstr "Int. Netzwerk"
1387
1388 msgid "Location"
1389 msgstr "Lokation"
1390
1391 msgid "Lock:"
1392 msgstr "Signal:"
1393
1394 msgid "Long Keypress"
1395 msgstr "langer Tastendruck"
1396
1397 msgid "Longitude"
1398 msgstr "Längengrad"
1399
1400 msgid "MMC Card"
1401 msgstr "MMC-Karte"
1402
1403 msgid "MORE"
1404 msgstr "MEHR"
1405
1406 msgid "Main menu"
1407 msgstr "Hauptmenü"
1408
1409 msgid "Mainmenu"
1410 msgstr "Hauptmenü"
1411
1412 msgid "Make this mark an 'in' point"
1413 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1414
1415 msgid "Make this mark an 'out' point"
1416 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1417
1418 msgid "Make this mark just a mark"
1419 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1420
1421 msgid "Manual Scan"
1422 msgstr "Manuelle Suche"
1423
1424 msgid "Manual transponder"
1425 msgstr "Manueller Transponder"
1426
1427 msgid "Margin after record"
1428 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1429
1430 msgid "Margin before record (minutes)"
1431 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1432
1433 msgid "Media player"
1434 msgstr "Media Player"
1435
1436 msgid "MediaPlayer"
1437 msgstr "Medienwiedergabe"
1438
1439 msgid "Menu"
1440 msgstr "Menü"
1441
1442 msgid "Message"
1443 msgstr "Nachricht"
1444
1445 msgid "Mkfs failed"
1446 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1447
1448 msgid "Mode"
1449 msgstr "Modus"
1450
1451 msgid "Model: "
1452 msgstr "Modell:"
1453
1454 msgid "Modulation"
1455 msgstr "Modulation"
1456
1457 msgid "Modulator"
1458 msgstr "Modulator"
1459
1460 msgid "Mon"
1461 msgstr "Mo"
1462
1463 msgid "Mon-Fri"
1464 msgstr "Montag bis Freitag"
1465
1466 msgid "Monday"
1467 msgstr "Montag"
1468
1469 msgid "Mount failed"
1470 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1471
1472 msgid "Move Picture in Picture"
1473 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1474
1475 msgid "Move east"
1476 msgstr "Drehen nach Osten"
1477
1478 msgid "Move west"
1479 msgstr "Drehen nach Westen"
1480
1481 msgid "Movielist menu"
1482 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1483
1484 msgid "Multi EPG"
1485 msgstr "Multi-EPG"
1486
1487 msgid "Multiple service support"
1488 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1489
1490 msgid "Multisat"
1491 msgstr "Multisat"
1492
1493 msgid "Mute"
1494 msgstr "Stummschaltung"
1495
1496 msgid "N/A"
1497 msgstr "Nicht verfügbar"
1498
1499 msgid "NEXT"
1500 msgstr "NÄCHSTE"
1501
1502 msgid "NOW"
1503 msgstr "JETZT"
1504
1505 msgid "NTSC"
1506 msgstr "NTSC"
1507
1508 msgid "Name"
1509 msgstr "Name"
1510
1511 msgid "Nameserver"
1512 msgstr "Nameserver"
1513
1514 #, python-format
1515 msgid "Nameserver %d"
1516 msgstr "Nameserver %d"
1517
1518 msgid "Nameserver Setup"
1519 msgstr "DNS-Einstellungen"
1520
1521 msgid "Nameserver settings"
1522 msgstr "DNS-Einstellungen"
1523
1524 msgid "Netmask"
1525 msgstr "Netzmaske"
1526
1527 msgid "Network Configuration..."
1528 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1529
1530 msgid "Network Mount"
1531 msgstr "Netzwerk-Mount"
1532
1533 msgid "Network SSID"
1534 msgstr "Netzwerk SSID"
1535
1536 msgid "Network Setup"
1537 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1538
1539 msgid "Network scan"
1540 msgstr "Netzwerksuche"
1541
1542 msgid "Network setup"
1543 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1544
1545 msgid "Network test"
1546 msgstr "Netzwerk Test"
1547
1548 msgid "Network test..."
1549 msgstr "Netzwerk Test..."
1550
1551 msgid "Network..."
1552 msgstr "Netzwerk ..."
1553
1554 msgid "Network:"
1555 msgstr "Netzwerk:"
1556
1557 msgid "New"
1558 msgstr "Neu"
1559
1560 msgid "New pin"
1561 msgstr "Neuer Pincode"
1562
1563 msgid "New version:"
1564 msgstr "Neue Version:"
1565
1566 msgid "Next"
1567 msgstr "Vor"
1568
1569 msgid "No"
1570 msgstr "Nein"
1571
1572 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1573 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1574
1575 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1576 msgstr ""
1577 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1578 "Festplatte nicht initialisiert."
1579
1580 msgid "No backup needed"
1581 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1582
1583 msgid ""
1584 "No data on transponder!\n"
1585 "(Timeout reading PAT)"
1586 msgstr ""
1587 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1588 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1589
1590 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1591 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1592
1593 msgid "No free tuner!"
1594 msgstr "Kein freier Tuner"
1595
1596 msgid ""
1597 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1598 msgstr ""
1599 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1600 "und versuchen Sie es erneut."
1601
1602 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "No positioner capable frontend found."
1606 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1607
1608 msgid "No satellite frontend found!!"
1609 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1610
1611 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1612 msgstr ""
1613 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1614
1615 msgid ""
1616 "No tuner is enabled!\n"
1617 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1618 msgstr ""
1619 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1620 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1621
1622 msgid ""
1623 "No valid service PIN found!\n"
1624 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1625 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1626 msgstr ""
1627 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1628 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1629 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1630
1631 msgid ""
1632 "No valid setup PIN found!\n"
1633 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1634 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1635 msgstr ""
1636 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1637 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1638 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1639
1640 msgid "No, but restart from begin"
1641 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1642
1643 msgid "No, do nothing."
1644 msgstr "Nein, nichts tun"
1645
1646 msgid "No, just start my dreambox"
1647 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1648
1649 msgid "No, let me choose default lists"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "No, scan later manually"
1653 msgstr "Nein, später suchen."
1654
1655 msgid "None"
1656 msgstr "Keins"
1657
1658 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1659 msgid "Nonlinear"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "North"
1663 msgstr "Nord"
1664
1665 msgid "Norwegian"
1666 msgstr "Norwegisch"
1667
1668 msgid ""
1669 "Nothing to scan!\n"
1670 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1671 msgstr ""
1672 "Nichts zu suchen!\n"
1673 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1674
1675 msgid "Now Playing"
1676 msgstr "Wiedergabe läuft"
1677
1678 msgid ""
1679 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1680 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1681 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1682 msgstr ""
1683 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1684 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1685 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1686 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1687
1688 msgid "OK"
1689 msgstr "OK"
1690
1691 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1692 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1693
1694 msgid "OSD Settings"
1695 msgstr "OSD-Einstellungen"
1696
1697 msgid "Off"
1698 msgstr "Aus"
1699
1700 msgid "On"
1701 msgstr "An"
1702
1703 msgid "One"
1704 msgstr "Eins"
1705
1706 msgid "Online-Upgrade"
1707 msgstr "Online-Aktualisierung"
1708
1709 msgid "Orbital Position"
1710 msgstr "Orbitposition"
1711
1712 msgid "Other..."
1713 msgstr "Andere ..."
1714
1715 msgid "PAL"
1716 msgstr "PAL"
1717
1718 msgid "PIDs"
1719 msgstr "PIDs"
1720
1721 msgid "Package list update"
1722 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1723
1724 msgid "Packet management"
1725 msgstr "Paketverwaltung"
1726
1727 msgid "Page"
1728 msgstr "Seite"
1729
1730 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1731 msgid "Pan&Scan"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Parental control"
1735 msgstr "Jugendschutz"
1736
1737 msgid "Parental control services Editor"
1738 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1739
1740 msgid "Parental control setup"
1741 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1742
1743 msgid "Parental control type"
1744 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1745
1746 msgid "Pause movie at end"
1747 msgstr "Am Filmende pausieren"
1748
1749 msgid "PiPSetup"
1750 msgstr "PiP-Einstellung"
1751
1752 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1753 msgid "Pillarbox"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Pilot"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Pin code needed"
1760 msgstr "Pincode benötigt"
1761
1762 msgid "Play"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Play recorded movies..."
1766 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1767
1768 msgid "Please Reboot"
1769 msgstr "Bitte neustarten"
1770
1771 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1772 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1773
1774 msgid "Please change recording endtime"
1775 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1776
1777 msgid "Please choose an extension..."
1778 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1779
1780 msgid "Please choose he package..."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1787 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1788
1789 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1790 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1791
1792 msgid "Please enter a name for the new marker"
1793 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1794
1795 msgid "Please enter a new filename"
1796 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1797
1798 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1799 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1800
1801 msgid "Please enter the correct pin code"
1802 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1803
1804 msgid "Please enter the old pin code"
1805 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1806
1807 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1808 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1809
1810 msgid "Please press OK!"
1811 msgstr "Bitte OK drücken"
1812
1813 msgid "Please select a playlist to delete..."
1814 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1815
1816 msgid "Please select a playlist..."
1817 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1818
1819 msgid "Please select a subservice to record..."
1820 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1821
1822 msgid "Please select a subservice..."
1823 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1824
1825 msgid "Please select keyword to filter..."
1826 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1827
1828 msgid "Please select the movie path..."
1829 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben ..."
1830
1831 msgid "Please set up tuner B"
1832 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1833
1834 msgid "Please set up tuner C"
1835 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1836
1837 msgid "Please set up tuner D"
1838 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1839
1840 msgid ""
1841 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1842 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1843 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1844 msgstr ""
1845 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1846 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1847 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1848
1849 msgid "Please wait... Loading list..."
1850 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1851
1852 msgid "Plugin browser"
1853 msgstr "Plugin Browser"
1854
1855 msgid "Plugins"
1856 msgstr "Erweiterungen"
1857
1858 msgid "Polarity"
1859 msgstr "Polarität"
1860
1861 msgid "Polarization"
1862 msgstr "Polarisation"
1863
1864 msgid "Polish"
1865 msgstr "Polnisch"
1866
1867 msgid "Port A"
1868 msgstr "Port A"
1869
1870 msgid "Port B"
1871 msgstr "Port B"
1872
1873 msgid "Port C"
1874 msgstr "Port C"
1875
1876 msgid "Port D"
1877 msgstr "Port D"
1878
1879 msgid "Portuguese"
1880 msgstr "portugiesisch"
1881
1882 msgid "Positioner"
1883 msgstr "Rotor"
1884
1885 msgid "Positioner fine movement"
1886 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1887
1888 msgid "Positioner movement"
1889 msgstr "Rotorbewegung"
1890
1891 msgid "Positioner setup"
1892 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1893
1894 msgid "Positioner storage"
1895 msgstr "Positionsspeicher"
1896
1897 msgid "Power threshold in mA"
1898 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1899
1900 msgid "Predefined transponder"
1901 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1902
1903 msgid "Preparing... Please wait"
1904 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1905
1906 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1907 msgstr "OK drücken zum fortfahren."
1908
1909 msgid "Press OK to activate the settings."
1910 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1911
1912 msgid "Press OK to scan"
1913 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1914
1915 msgid "Press OK to start the scan"
1916 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1917
1918 msgid ""
1919 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1920 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1921 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1922 "\n"
1923 msgstr ""
1924 "OK aktiviert die eingebaute WLAN Unterstützung ihrer Dreambox\n"
1925 "WLAN USB Sticks mit Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsatz werden unterstützt.\n"
1926 "Schliessen Sie Ihren USB Stick an bevor Sie OK drücken.\n"
1927 "\n"
1928
1929 msgid "Prev"
1930 msgstr "Zurück"
1931
1932 msgid "Primary DNS"
1933 msgstr "Primärer DNS"
1934
1935 msgid "Protect services"
1936 msgstr "Kanäle schützen"
1937
1938 msgid "Protect setup"
1939 msgstr "Einstellungen schützen"
1940
1941 msgid "Provider"
1942 msgstr "Provider"
1943
1944 msgid "Provider to scan"
1945 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1946
1947 msgid "Providers"
1948 msgstr "Anbieter"
1949
1950 msgid "Quickzap"
1951 msgstr "Schnellumschalter"
1952
1953 msgid "RC Menu"
1954 msgstr "Fernbedienung"
1955
1956 msgid "RF output"
1957 msgstr "RF-Ausgang"
1958
1959 msgid "RGB"
1960 msgstr "RGB"
1961
1962 msgid "RSS Feed URI"
1963 msgstr "RSS-Feed-URI"
1964
1965 msgid "Radio"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Ram Disk"
1969 msgstr "Ramdisk"
1970
1971 msgid "Really close without saving settings?"
1972 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1973
1974 msgid "Really delete done timers?"
1975 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1976
1977 msgid "Really delete this timer?"
1978 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1979
1980 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1981 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1982
1983 msgid "Reception Settings"
1984 msgstr "Empfangseinstellungen"
1985
1986 msgid "Record"
1987 msgstr "Aufnahme"
1988
1989 msgid "Recorded files..."
1990 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1991
1992 msgid "Recording"
1993 msgstr "Aufnahmen"
1994
1995 msgid ""
1996 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1997 "now?"
1998 msgstr ""
1999 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2000 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2001
2002 msgid ""
2003 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2004 "now?"
2005 msgstr ""
2006 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2007 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2008
2009 msgid ""
2010 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2011 "now?"
2012 msgstr ""
2013 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2014 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2015
2016 msgid "Recordings always have priority"
2017 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2018
2019 msgid "Reenter new pin"
2020 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2021
2022 msgid "Refresh Rate"
2023 msgstr "Bildwiederholrate"
2024
2025 msgid "Refresh rate selection."
2026 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2027
2028 msgid "Remove Plugins"
2029 msgstr "Plugins entfernen"
2030
2031 msgid "Remove a mark"
2032 msgstr "Markierung entfernen"
2033
2034 msgid "Remove plugins"
2035 msgstr "Plugins entfernen"
2036
2037 msgid "Rename"
2038 msgstr "Umbenennen"
2039
2040 msgid "Repeat"
2041 msgstr "Wiederholung"
2042
2043 msgid "Repeat Type"
2044 msgstr "Wiederholungstyp"
2045
2046 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2047 msgstr ""
2048 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
2049 "Was wollen Sie machen?"
2050
2051 msgid "Repeats"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Reset"
2055 msgstr "Zurücksetzen"
2056
2057 msgid "Reset configuration"
2058 msgstr "Konfig. zurücksetzen"
2059
2060 msgid ""
2061 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2062 "\n"
2063 msgstr ""
2064 "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück\n"
2065 "\n"
2066
2067 msgid "Resolution"
2068 msgstr "Auflösung"
2069
2070 msgid "Restart"
2071 msgstr "Neustart"
2072
2073 msgid "Restart GUI"
2074 msgstr "GUI neustarten"
2075
2076 msgid "Restart GUI now?"
2077 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2078
2079 msgid "Restart network"
2080 msgstr "Netzwerk neustarten"
2081
2082 msgid "Restart test"
2083 msgstr "Test wiederholen"
2084
2085 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2086 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2087
2088 msgid "Restore"
2089 msgstr "Zurückspielen"
2090
2091 msgid ""
2092 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2093 "settings now."
2094 msgstr ""
2095 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2096 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2097
2098 msgid "Resume from last position"
2099 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2100
2101 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2102 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2103 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2104 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2105 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2106 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2107 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2108 msgid "Resuming playback"
2109 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2110
2111 msgid "Return to file browser"
2112 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2113
2114 msgid "Return to movie list"
2115 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2116
2117 msgid "Return to previous service"
2118 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2119
2120 msgid "Rewind speeds"
2121 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2122
2123 msgid "Right"
2124 msgstr "Rechts"
2125
2126 msgid "Rolloff"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Rotor turning speed"
2130 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2131
2132 msgid "Running"
2133 msgstr "Aktiviert"
2134
2135 msgid "Russian"
2136 msgstr "Russisch"
2137
2138 msgid "S-Video"
2139 msgstr "S-Video"
2140
2141 msgid "SNR"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "SNR:"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Sat"
2148 msgstr "Sa"
2149
2150 msgid "Sat / Dish Setup"
2151 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2152
2153 msgid "Satellite"
2154 msgstr "Satellit"
2155
2156 msgid "Satellite Equipment Setup"
2157 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2158
2159 msgid "Satellites"
2160 msgstr "Satelliten"
2161
2162 msgid "Satfinder"
2163 msgstr "Sat-Finder"
2164
2165 msgid "Saturday"
2166 msgstr "Samstag"
2167
2168 msgid "Save Playlist"
2169 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2170
2171 msgid "Scaling Mode"
2172 msgstr "Skalierungsmodus"
2173
2174 msgid "Scan "
2175 msgstr "Suche "
2176
2177 msgid "Scan QAM128"
2178 msgstr "Durchsuche QAM128"
2179
2180 msgid "Scan QAM16"
2181 msgstr "Durchsuche QAM16"
2182
2183 msgid "Scan QAM256"
2184 msgstr "Durchsuche QAM256"
2185
2186 msgid "Scan QAM32"
2187 msgstr "Durchsuche QAM32"
2188
2189 msgid "Scan QAM64"
2190 msgstr "Durchsuche QAM64"
2191
2192 msgid "Scan SR6875"
2193 msgstr "Durchsuche SR6875"
2194
2195 msgid "Scan SR6900"
2196 msgstr "Durchsuche SR6900"
2197
2198 msgid "Scan Wireless Networks"
2199 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2200
2201 msgid "Scan additional SR"
2202 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2203
2204 msgid "Scan band EU HYPER"
2205 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2206
2207 msgid "Scan band EU MID"
2208 msgstr "Durchsuche EU MID"
2209
2210 msgid "Scan band EU SUPER"
2211 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2212
2213 msgid "Scan band EU UHF IV"
2214 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2215
2216 msgid "Scan band EU UHF V"
2217 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2218
2219 msgid "Scan band EU VHF I"
2220 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2221
2222 msgid "Scan band EU VHF III"
2223 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2224
2225 msgid "Scan band US HIGH"
2226 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2227
2228 msgid "Scan band US HYPER"
2229 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2230
2231 msgid "Scan band US LOW"
2232 msgstr "Durchsucher US LOW"
2233
2234 msgid "Scan band US MID"
2235 msgstr "Durchsuche US MID"
2236
2237 msgid "Scan band US SUPER"
2238 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2239
2240 msgid ""
2241 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2242 "WLAN USB Stick\n"
2243 msgstr ""
2244 "Durchsuchen Sie Ihr NEtzwerk nach WLAN Access Punkten und verbinden Sie sich mit Ihnen mit "
2245 "Ihrem WLAN USB Stick\n"
2246
2247 msgid "Search east"
2248 msgstr "Östlich suchen"
2249
2250 msgid "Search west"
2251 msgstr "Westlich suchen"
2252
2253 msgid "Secondary DNS"
2254 msgstr "Sekundärer DNS"
2255
2256 msgid "Seek"
2257 msgstr "Springen"
2258
2259 msgid "Select HDD"
2260 msgstr "Festplattenwahl"
2261
2262 msgid "Select Location"
2263 msgstr "Lokation auswählen"
2264
2265 msgid "Select Network Adapter"
2266 msgstr "Netzadapter wählen"
2267
2268 msgid "Select a movie"
2269 msgstr "Filmauswahl"
2270
2271 msgid "Select audio mode"
2272 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2273
2274 msgid "Select audio track"
2275 msgstr "Tonspur auswählen"
2276
2277 msgid "Select channel to record from"
2278 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2279
2280 msgid "Select refresh rate"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Select video input"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Select video mode"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Sequence repeat"
2290 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2291
2292 msgid "Service"
2293 msgstr "Kanal"
2294
2295 msgid "Service Scan"
2296 msgstr "Kanalsuche"
2297
2298 msgid "Service Searching"
2299 msgstr "Kanalsuche"
2300
2301 msgid "Service has been added to the favourites."
2302 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2303
2304 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2305 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2306
2307 msgid ""
2308 "Service invalid!\n"
2309 "(Timeout reading PMT)"
2310 msgstr ""
2311 "Kanal ist ungültig!\n"
2312 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2313
2314 msgid ""
2315 "Service not found!\n"
2316 "(SID not found in PAT)"
2317 msgstr ""
2318 "Kanal nicht gefunden!\n"
2319 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2320
2321 msgid "Service scan"
2322 msgstr "Kanalsuche"
2323
2324 msgid ""
2325 "Service unavailable!\n"
2326 "Check tuner configuration!"
2327 msgstr ""
2328 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2329 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2330
2331 msgid "Serviceinfo"
2332 msgstr "Kanal-Infos"
2333
2334 msgid "Services"
2335 msgstr "Kanäle"
2336
2337 msgid "Set limits"
2338 msgstr "Limits setzen"
2339
2340 msgid "Settings"
2341 msgstr "Einstellungen"
2342
2343 msgid "Setup"
2344 msgstr "Einstellungen"
2345
2346 msgid "Setup Mode"
2347 msgstr "Benutzermodus"
2348
2349 msgid "Show Info"
2350 msgstr "Zeige Infos"
2351
2352 msgid "Show WLAN Status"
2353 msgstr "Zeige WLAN Status"
2354
2355 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2356 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2357
2358 #, python-format
2359 msgid "Show files from %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Show infobar on channel change"
2363 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2364
2365 msgid "Show infobar on event change"
2366 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2367
2368 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2369 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2370
2371 msgid "Show positioner movement"
2372 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2373
2374 msgid "Show services beginning with"
2375 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2376
2377 msgid "Show the radio player..."
2378 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2379
2380 msgid "Show the tv player..."
2381 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2382
2383 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Shutdown Dreambox after"
2387 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2388
2389 msgid "Similar"
2390 msgstr "Ähnlich"
2391
2392 msgid "Similar broadcasts:"
2393 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2394
2395 msgid "Simple"
2396 msgstr "Einfach"
2397
2398 msgid "Single"
2399 msgstr "Einzeln"
2400
2401 msgid "Single EPG"
2402 msgstr "Einfach-EPG"
2403
2404 msgid "Single satellite"
2405 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2406
2407 msgid "Single transponder"
2408 msgstr "Einzelnen Transponder"
2409
2410 msgid "Singlestep (GOP)"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Sleep Timer"
2414 msgstr "Ausschalt-Timer"
2415
2416 msgid "Sleep timer action:"
2417 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2418
2419 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2420 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2421
2422 #, python-format
2423 msgid "Slot %d"
2424 msgstr "Steckplatz %d"
2425
2426 msgid "Slow"
2427 msgstr "Langsam"
2428
2429 msgid "Slow Motion speeds"
2430 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2431
2432 msgid "Some plugins are not available:\n"
2433 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2434
2435 msgid "Somewhere else"
2436 msgstr "Andere Stelle"
2437
2438 msgid ""
2439 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2440 "\n"
2441 "Please choose an other one."
2442 msgstr ""
2443 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2444 "\n"
2445 "Bitte einen anderen auswählen!"
2446
2447 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2448 msgid "Sort A-Z"
2449 msgstr "Sort. A-Z"
2450
2451 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2452 msgid "Sort Time"
2453 msgstr "Sort. Zeit"
2454
2455 msgid "Sound"
2456 msgstr "Ton"
2457
2458 msgid "Soundcarrier"
2459 msgstr "Tonträger"
2460
2461 msgid "South"
2462 msgstr "Süd"
2463
2464 msgid "Spanish"
2465 msgstr "Spanisch"
2466
2467 msgid "Standby"
2468 msgstr "Standby"
2469
2470 msgid "Standby / Restart"
2471 msgstr "Standby / Neustart"
2472
2473 msgid "Start"
2474 msgstr "Start"
2475
2476 msgid "Start from the beginning"
2477 msgstr "Am Anfang starten"
2478
2479 msgid "Start recording?"
2480 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2481
2482 msgid "Start test"
2483 msgstr "Test starten"
2484
2485 msgid "StartTime"
2486 msgstr "Startzeit"
2487
2488 msgid "Starting on"
2489 msgstr "Beginnend ab"
2490
2491 msgid "Step "
2492 msgstr "Schritt "
2493
2494 msgid "Step east"
2495 msgstr "Schritt nach Osten"
2496
2497 msgid "Step west"
2498 msgstr "Schritt nach Westen"
2499
2500 msgid "Stereo"
2501 msgstr "Stereo"
2502
2503 msgid "Stop"
2504 msgstr "Stopp"
2505
2506 msgid "Stop Timeshift?"
2507 msgstr "Timeshift beenden?"
2508
2509 msgid "Stop current event and disable coming events"
2510 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2511
2512 msgid "Stop current event but not coming events"
2513 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2514
2515 msgid "Stop playing this movie?"
2516 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2517
2518 msgid "Stop test"
2519 msgstr "Test stoppen"
2520
2521 msgid "Store position"
2522 msgstr "Position speichern"
2523
2524 msgid "Stored position"
2525 msgstr "gespeicherte Position"
2526
2527 msgid "Subservice list..."
2528 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2529
2530 msgid "Subservices"
2531 msgstr "Unterkanäle"
2532
2533 msgid "Subtitle selection"
2534 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2535
2536 msgid "Subtitles"
2537 msgstr "Untertitel"
2538
2539 msgid "Sun"
2540 msgstr "So"
2541
2542 msgid "Sunday"
2543 msgstr "Sonntag"
2544
2545 msgid "Swap Services"
2546 msgstr "Kanäle tauschen"
2547
2548 msgid "Swedish"
2549 msgstr "Schwedisch"
2550
2551 msgid "Switch to next subservice"
2552 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2553
2554 msgid "Switch to previous subservice"
2555 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2556
2557 msgid "Symbol Rate"
2558 msgstr "Symbolrate"
2559
2560 msgid "Symbolrate"
2561 msgstr "Symbolrate"
2562
2563 msgid "System"
2564 msgstr "System"
2565
2566 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2567 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "TV System"
2571 msgstr "Fernsehnorm"
2572
2573 msgid "Terrestrial"
2574 msgstr "Terrestrisch"
2575
2576 msgid "Terrestrial provider"
2577 msgstr "Region"
2578
2579 msgid "Test mode"
2580 msgstr "Testmodus"
2581
2582 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2583 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2584
2585 msgid "Test-Messagebox?"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid ""
2589 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2590 "Please press OK to start using you Dreambox."
2591 msgstr ""
2592 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2593 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2594
2595 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2596 msgstr ""
2597 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2598 "auswählen."
2599
2600 msgid ""
2601 "The input port should be configured now.\n"
2602 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2603 "want to do that now?"
2604 msgstr ""
2605 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2606 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2607 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2608
2609 msgid ""
2610 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2611 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2612 msgstr ""
2613 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2614 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK Taste auf "
2615 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2616
2617 msgid "The package doesn't contain anything."
2618 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2619
2620 msgid "The pin code has been changed successfully."
2621 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2622
2623 msgid "The pin code you entered is wrong."
2624 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2625
2626 msgid "The pin codes you entered are different."
2627 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2628
2629 msgid "The sleep timer has been activated."
2630 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2631
2632 msgid "The sleep timer has been disabled."
2633 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2634
2635 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2636 msgstr ""
2637 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2638
2639 msgid ""
2640 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2641 msgstr ""
2642 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2643 "durchführen?"
2644
2645 msgid "The wizard is finished now."
2646 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2647
2648 msgid "There are no default services lists in your image."
2649 msgstr "Es befinden sich keine Standard Service Listen in Ihrem Image."
2650
2651 msgid "There are no default settings in your image."
2652 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrem Image."
2653
2654 msgid ""
2655 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2656 "Do you really want to continue?"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "This is step number 2."
2660 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2661
2662 msgid "This is unsupported at the moment."
2663 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2664
2665 msgid ""
2666 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2667 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2668 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2669 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2670 "the \"Nameserver\" Configuration"
2671 msgstr ""
2672 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Namensservern\n"
2673 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\" Meldung erhalten:\n"
2674 "- Überprüfen Sie ihre DHCP, Verkabelung und Adapter Konfiguration.\n"
2675 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre "
2676 "Konfiguration in den \"DNS\" Einstellungen"
2677
2678 msgid ""
2679 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2680 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2681 "- verify that a network cable is attached\n"
2682 "- verify that the cable is not broken"
2683 msgstr ""
2684 "Dieser Test überprüft ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2685 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\" Meldung erhalten:\n"
2686 "- Überprüfen Sie ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2687 "- Stellen Sie sicher das das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2688
2689 msgid ""
2690 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2691 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2692 "- no valid IP Address was found\n"
2693 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2694 msgstr ""
2695 "Dieser Test überprüft ob eine gültige IP Adresse gefunden wurde\n"
2696 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\" Meldung erhalten:\n"
2697 "- Es wurde keine gültige IP Adresse gefunden.\n"
2698 "- Überprüfen Sie ihre DHCP, Verkabelung und Adapter Konfiguration."
2699
2700 msgid ""
2701 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2702 "configuration with DHCP.\n"
2703 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2704 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2705 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2706 "dialog.\n"
2707 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2708 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2709 msgstr ""
2710 "Dieser Test überprüft ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP Adressen "
2711 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2712 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\" Meldung erhalten:\n"
2713 "- Dann ist Ihr Netzerkadapter für manuelle IP Adressen Konfiguration eingerichtet.\n"
2714 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen "
2715 "Menu.\n"
2716 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\" Meldung erhalten:\n"
2717 "- Überprüfen Sie das sich ein funktionierender DHCP Server in Ihren Netzwerk befindet."
2718
2719 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2720 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2721
2722 msgid "Three"
2723 msgstr "Drei"
2724
2725 msgid "Threshold"
2726 msgstr "Grenze"
2727
2728 msgid "Thu"
2729 msgstr "Do"
2730
2731 msgid "Thursday"
2732 msgstr "Donnerstag"
2733
2734 msgid "Time"
2735 msgstr "Zeit"
2736
2737 msgid "Time/Date Input"
2738 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2739
2740 msgid "Timer"
2741 msgstr "Timer"
2742
2743 msgid "Timer Edit"
2744 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2745
2746 msgid "Timer Editor"
2747 msgstr "Timer-Editor"
2748
2749 msgid "Timer Type"
2750 msgstr "Timer-Art"
2751
2752 msgid "Timer entry"
2753 msgstr "Timer-Eintrag"
2754
2755 msgid "Timer log"
2756 msgstr "Timer-Logbuch"
2757
2758 msgid "Timer sanity error"
2759 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2760
2761 msgid "Timer selection"
2762 msgstr "Timer-Liste"
2763
2764 msgid "Timer status:"
2765 msgstr "Timer-Status:"
2766
2767 msgid "Timeshift"
2768 msgstr "Timeshift"
2769
2770 msgid "Timeshift not possible!"
2771 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2772
2773 msgid "Timezone"
2774 msgstr "Zeitzone"
2775
2776 msgid "Title"
2777 msgstr "Titel"
2778
2779 msgid "Title:"
2780 msgstr "Titel:"
2781
2782 msgid "Today"
2783 msgstr "Heute"
2784
2785 msgid "Tone mode"
2786 msgstr "Tone Modus"
2787
2788 msgid "Toneburst"
2789 msgstr "Toneburst"
2790
2791 msgid "Toneburst A/B"
2792 msgstr "Toneburst A/B"
2793
2794 msgid "Translation"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Translation:"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Transmission Mode"
2801 msgstr "Übertragungsmodus"
2802
2803 msgid "Transmission mode"
2804 msgstr "Übertragungstyp"
2805
2806 msgid "Transponder"
2807 msgstr "Transponder"
2808
2809 msgid "Transponder Type"
2810 msgstr "Transponder-Typ"
2811
2812 msgid "Tries left:"
2813 msgstr "Übrige Versuche:"
2814
2815 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2816 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2817
2818 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2819 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2820
2821 msgid "Tue"
2822 msgstr "Di"
2823
2824 msgid "Tuesday"
2825 msgstr "Dienstag"
2826
2827 msgid "Tune"
2828 msgstr "Tunen"
2829
2830 msgid "Tune failed!"
2831 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2832
2833 msgid "Tuner"
2834 msgstr "Tuner"
2835
2836 msgid "Tuner "
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Tuner Slot"
2840 msgstr "Tuner-Slot"
2841
2842 msgid "Tuner configuration"
2843 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2844
2845 msgid "Tuner status"
2846 msgstr "Tuner-Status"
2847
2848 msgid "Turkish"
2849 msgstr "Türkisch"
2850
2851 msgid "Two"
2852 msgstr "Zwei"
2853
2854 msgid "Type of scan"
2855 msgstr "Art der Suche"
2856
2857 msgid "USALS"
2858 msgstr "USALS"
2859
2860 msgid "USB"
2861 msgstr "USB"
2862
2863 msgid "USB Stick"
2864 msgstr "USB-Stick"
2865
2866 msgid ""
2867 "Unable to complete filesystem check.\n"
2868 "Error: "
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid ""
2872 "Unable to initialize harddisk.\n"
2873 "Error: "
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2877 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2878
2879 msgid "Universal LNB"
2880 msgstr "Universal-LNB"
2881
2882 msgid "Unmount failed"
2883 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2884
2885 msgid "Updates your receiver's software"
2886 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2887
2888 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2889 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2890
2891 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2892 msgstr ""
2893 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2894 "Minuten dauern."
2895
2896 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2897 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2898
2899 msgid "Upgrading"
2900 msgstr "Upgrade"
2901
2902 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2903 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2904
2905 msgid "Use DHCP"
2906 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2907
2908 msgid "Use Power Measurement"
2909 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2910
2911 msgid "Use a gateway"
2912 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2913
2914 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Use power measurement"
2918 msgstr "Stromaufnahme messen"
2919
2920 msgid ""
2921 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2922 "\n"
2923 "Please set up tuner A"
2924 msgstr ""
2925 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2926 "\n"
2927 "Einstellungen für Tuner A"
2928
2929 msgid ""
2930 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2931 "press OK."
2932 msgstr ""
2933 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2934 "drücken."
2935
2936 msgid "Use usals for this sat"
2937 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2938
2939 msgid "Use wizard to set up basic features"
2940 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2941
2942 msgid "Used service scan type"
2943 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2944
2945 msgid "User defined"
2946 msgstr "Benutzerdefiniert"
2947
2948 msgid "VCR scart"
2949 msgstr "Scart-Videorekorder"
2950
2951 msgid "Video Fine-Tuning"
2952 msgstr "Video-Feineinstellung"
2953
2954 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2955 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2956
2957 msgid "Video Output"
2958 msgstr "Videoausgabe"
2959
2960 msgid "Video Setup"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Video Wizard"
2964 msgstr "Video-Assistent"
2965
2966 msgid ""
2967 "Video input selection\n"
2968 "\n"
2969 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2970 "input port).\n"
2971 "\n"
2972 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2973 msgstr ""
2974 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2975 "\n"
2976 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2977 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2978 "\n"
2979 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2980
2981 msgid "Video mode selection."
2982 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2983
2984 msgid "View Rass interactive..."
2985 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2986
2987 msgid "View teletext..."
2988 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2989
2990 msgid "Voltage mode"
2991 msgstr "Spannungs-Modus"
2992
2993 msgid "Volume"
2994 msgstr "Lautstärke"
2995
2996 msgid "W"
2997 msgstr "W"
2998
2999 msgid "WEP"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "WPA"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "WPA2"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "WSS on 4:3"
3009 msgstr "WSS bei 4:3"
3010
3011 msgid "Waiting"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3016 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3017 "Please press OK to begin."
3018 msgstr ""
3019 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3020 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3021 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3022 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3023
3024 msgid "Wed"
3025 msgstr "Mi"
3026
3027 msgid "Wednesday"
3028 msgstr "Mittwoch"
3029
3030 msgid "Weekday"
3031 msgstr "Wochentag"
3032
3033 msgid ""
3034 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3035 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3036 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3037 msgstr ""
3038 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3039 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3040 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3041 "die Firmware aktualisieren können."
3042
3043 msgid ""
3044 "Welcome.\n"
3045 "\n"
3046 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3047 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3048 msgstr ""
3049 "Willkommen.\n"
3050 "\n"
3051 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3052 "führen.\n"
3053 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3054
3055 msgid "Welcome..."
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "West"
3059 msgstr "West"
3060
3061 msgid "What do you want to scan?"
3062 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3063
3064 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3065 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3066
3067 msgid "Wireless"
3068 msgstr "Funk"
3069
3070 msgid "Wireless Network"
3071 msgstr "Funk Netzwerk"
3072
3073 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3074 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3075
3076 msgid "YPbPr"
3077 msgstr "YPbPr"
3078
3079 msgid "Year:"
3080 msgstr "Jahr:"
3081
3082 msgid "Yes"
3083 msgstr "Ja"
3084
3085 msgid "Yes, backup my settings!"
3086 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3087
3088 msgid "Yes, do a manual scan now"
3089 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3090
3091 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3092 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3093
3094 msgid "Yes, do another manual scan now"
3095 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3096
3097 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3098 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3099
3100 msgid "Yes, restore the settings now"
3101 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3102
3103 msgid "Yes, returning to movie list"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Yes, view the tutorial"
3107 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3108
3109 msgid ""
3110 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3111 "want to be installed."
3112 msgstr ""
3113 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3114 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3115
3116 msgid "You can choose, what you want to install.."
3117 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren wollen.."
3118
3119 msgid "You cannot delete this!"
3120 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
3121
3122 msgid "You chose not to install any default services lists."
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid ""
3126 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3127 "default settings later in the settings menu."
3128 msgstr ""
3129 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3130 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3131
3132 msgid ""
3133 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid ""
3137 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3138 "harddisk is not an option for you."
3139 msgstr ""
3140 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3141 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3142
3143 msgid ""
3144 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3145 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3146 "to the harddisk!\n"
3147 "Please press OK to start the backup now."
3148 msgstr ""
3149 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3150 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
3151 "Festplatte!\n"
3152 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3153
3154 msgid ""
3155 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3156 "Please press OK to start the backup now."
3157 msgstr ""
3158 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3159 "Methode\n"
3160 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3161 "starten."
3162
3163 msgid ""
3164 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3165 "backup now."
3166 msgstr ""
3167 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3168 "OK, um die Sicherung zu starten."
3169
3170 msgid "You have to wait for"
3171 msgstr "Sie müssen warten"
3172
3173 msgid ""
3174 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3175 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3176 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3177 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3178 "your settings."
3179 msgstr ""
3180 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3181 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3182 "dm7025.de.\n"
3183 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3184 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3185 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3186
3187 msgid ""
3188 "You need to define some keywords first!\n"
3189 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3190 "Do you want to define keywords now?"
3191 msgstr ""
3192 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3193 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3194 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3195
3196 msgid ""
3197 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3198 "\n"
3199 "Do you want to set the pin now?"
3200 msgstr ""
3201 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3202 "\n"
3203 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3204
3205 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3206 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
3207
3208 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3209 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3210
3211 msgid ""
3212 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3213 "process."
3214 msgstr ""
3215 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3216 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3217
3218 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3219 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
3220
3221 msgid ""
3222 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3223 "try again."
3224 msgstr ""
3225 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3226 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3227
3228 msgid ""
3229 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3230 "Press OK to start upgrade."
3231 msgstr ""
3232 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3233 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3234
3235 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3236 msgstr ""
3237 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3238 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
3239
3240 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3241 msgstr ""
3242 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3243 "öffnen des Satfinders lief?"
3244
3245 msgid "[alternative edit]"
3246 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3247
3248 msgid "[bouquet edit]"
3249 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3250
3251 msgid "[favourite edit]"
3252 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3253
3254 msgid "[move mode]"
3255 msgstr "[Verschiebemodus]"
3256
3257 msgid "abort alternatives edit"
3258 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3259
3260 msgid "abort bouquet edit"
3261 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3262
3263 msgid "abort favourites edit"
3264 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3265
3266 msgid "about to start"
3267 msgstr "startet gleich"
3268
3269 msgid "add alternatives"
3270 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3271
3272 msgid "add bouquet"
3273 msgstr "Bouquet einfügen"
3274
3275 msgid "add directory to playlist"
3276 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3277
3278 msgid "add file to playlist"
3279 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3280
3281 msgid "add files to playlist"
3282 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3283
3284 msgid "add marker"
3285 msgstr "Marker einfügen"
3286
3287 msgid "add recording (enter recording duration)"
3288 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3289
3290 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3291 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3292
3293 msgid "add recording (indefinitely)"
3294 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3295
3296 msgid "add recording (stop after current event)"
3297 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3298
3299 msgid "add service to bouquet"
3300 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3301
3302 msgid "add service to favourites"
3303 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3304
3305 msgid "add to parental protection"
3306 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3307
3308 msgid "advanced"
3309 msgstr "erweitert"
3310
3311 msgid "alphabetic sort"
3312 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3313
3314 msgid ""
3315 "are you sure you want to restore\n"
3316 "following backup:\n"
3317 msgstr ""
3318 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3319 "Sicherung:\n"
3320
3321 msgid "back"
3322 msgstr "zurück"
3323
3324 msgid "better"
3325 msgstr "besser"
3326
3327 msgid "blacklist"
3328 msgstr "Negativliste"
3329
3330 msgid "by Exif"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "change recording (duration)"
3334 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3335
3336 msgid "change recording (endtime)"
3337 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3338
3339 msgid "circular left"
3340 msgstr "links-zirkulär"
3341
3342 msgid "circular right"
3343 msgstr "rechts-zirkulär"
3344
3345 msgid "clear playlist"
3346 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3347
3348 msgid "complex"
3349 msgstr "Komplex"
3350
3351 msgid "config menu"
3352 msgstr "Konfigurationsmenü"
3353
3354 msgid "confirmed"
3355 msgstr "Bestätigt"
3356
3357 msgid "connected"
3358 msgstr "Verbunden"
3359
3360 msgid "continue"
3361 msgstr "Weiter"
3362
3363 msgid "copy to bouquets"
3364 msgstr "in Bouquets kopieren"
3365
3366 msgid "daily"
3367 msgstr "täglich"
3368
3369 msgid "delete"
3370 msgstr "Löschen"
3371
3372 msgid "delete cut"
3373 msgstr "Schnitt löschen"
3374
3375 msgid "delete playlist entry"
3376 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3377
3378 msgid "delete saved playlist"
3379 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3380
3381 msgid "delete..."
3382 msgstr "löschen ..."
3383
3384 msgid "disable"
3385 msgstr "aus"
3386
3387 msgid "disable move mode"
3388 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3389
3390 msgid "disabled"
3391 msgstr "abgeschaltet"
3392
3393 msgid "disconnected"
3394 msgstr "Nicht verbunden"
3395
3396 msgid "do not change"
3397 msgstr "Nicht ändern"
3398
3399 msgid "do nothing"
3400 msgstr "Nichts tun"
3401
3402 msgid "don't record"
3403 msgstr "Nicht aufnehmen"
3404
3405 msgid "done!"
3406 msgstr "erledigt!"
3407
3408 msgid "edit alternatives"
3409 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3410
3411 msgid "empty"
3412 msgstr "leer"
3413
3414 msgid "enable"
3415 msgstr "an"
3416
3417 msgid "enable bouquet edit"
3418 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3419
3420 msgid "enable favourite edit"
3421 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3422
3423 msgid "enable move mode"
3424 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3425
3426 msgid "enabled"
3427 msgstr "angeschaltet"
3428
3429 msgid "end alternatives edit"
3430 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3431
3432 msgid "end bouquet edit"
3433 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3434
3435 msgid "end cut here"
3436 msgstr "Schnitt endet hier"
3437
3438 msgid "end favourites edit"
3439 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3440
3441 msgid "equal to Socket A"
3442 msgstr "Wie Tuner A"
3443
3444 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3445 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3446
3447 msgid "exit mediaplayer"
3448 msgstr "Mediaplayer beenden"
3449
3450 msgid "exit movielist"
3451 msgstr "Verlasse Filmliste"
3452
3453 msgid "fine-tune your display"
3454 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3455
3456 msgid "forward to the next chapter"
3457 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3458
3459 msgid "free diskspace"
3460 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3461
3462 msgid "full /etc directory"
3463 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3464
3465 msgid "go to deep standby"
3466 msgstr "Box abschalten"
3467
3468 msgid "go to standby"
3469 msgstr "schalte in Standby"
3470
3471 msgid "hear radio..."
3472 msgstr "Radio hören ..."
3473
3474 msgid "help..."
3475 msgstr "Hilfe ..."
3476
3477 msgid "hide extended description"
3478 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3479
3480 msgid "hide player"
3481 msgstr "Player ausblenden"
3482
3483 msgid "horizontal"
3484 msgstr "horizontal"
3485
3486 msgid "hour"
3487 msgstr "Stunde"
3488
3489 msgid "hours"
3490 msgstr "Stunden"
3491
3492 msgid "immediate shutdown"
3493 msgstr "Direkt runterfahren"
3494
3495 #, python-format
3496 msgid ""
3497 "incoming call!\n"
3498 "%s calls on %s!"
3499 msgstr ""
3500 "Eingehender Anruf!\n"
3501 "%s ruft Nummer %s!"
3502
3503 msgid "init module"
3504 msgstr "Modul initialisieren"
3505
3506 msgid "insert mark here"
3507 msgstr "Markierung hier einfügen"
3508
3509 msgid "jump back to the previous title"
3510 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3511
3512 msgid "jump forward to the next title"
3513 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3514
3515 msgid "jump to listbegin"
3516 msgstr "springe zum Listenanfang"
3517
3518 msgid "jump to listend"
3519 msgstr "springe zum Listenende"
3520
3521 msgid "jump to next marked position"
3522 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3523
3524 msgid "jump to previous marked position"
3525 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3526
3527 msgid "leave movie player..."
3528 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3529
3530 msgid "left"
3531 msgstr "links"
3532
3533 msgid "list style compact"
3534 msgstr "kompakte Listenansicht"
3535
3536 msgid "list style compact with description"
3537 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3538
3539 msgid "list style default"
3540 msgstr "standard Listenansicht"
3541
3542 msgid "list style single line"
3543 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3544
3545 msgid "load playlist"
3546 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3547
3548 msgid "locked"
3549 msgstr "Signal"
3550
3551 msgid "loopthrough to socket A"
3552 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3553
3554 msgid "manual"
3555 msgstr "manuell"
3556
3557 msgid "menu"
3558 msgstr "Menü"
3559
3560 msgid "mins"
3561 msgstr "min"
3562
3563 msgid "minute"
3564 msgstr "Minute"
3565
3566 msgid "minutes"
3567 msgstr "Minuten"
3568
3569 msgid "minutes and"
3570 msgstr "Minuten und"
3571
3572 msgid "move PiP to main picture"
3573 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3574
3575 msgid "movie list"
3576 msgstr "Filmliste"
3577
3578 msgid "multinorm"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "never"
3582 msgstr "niemals"
3583
3584 msgid "next channel"
3585 msgstr "Nächster Kanal"
3586
3587 msgid "next channel in history"
3588 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3589
3590 msgid "no"
3591 msgstr "nein"
3592
3593 msgid "no HDD found"
3594 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3595
3596 msgid "no Picture found"
3597 msgstr "Kein Bild gefunden"
3598
3599 msgid "no module found"
3600 msgstr "Kein Modul gefunden"
3601
3602 msgid "no standby"
3603 msgstr "Kein Standby"
3604
3605 msgid "no timeout"
3606 msgstr "Kein Timeout"
3607
3608 msgid "none"
3609 msgstr "keine"
3610
3611 msgid "not locked"
3612 msgstr "Kein Signal"
3613
3614 msgid "nothing connected"
3615 msgstr "Nichts angeschlossen"
3616
3617 msgid "off"
3618 msgstr "aus"
3619
3620 msgid "on"
3621 msgstr "an"
3622
3623 msgid "once"
3624 msgstr "einmalig"
3625
3626 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3627 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3628
3629 msgid "open servicelist"
3630 msgstr "Kanalliste öffnen"
3631
3632 msgid "open servicelist(down)"
3633 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3634
3635 msgid "open servicelist(up)"
3636 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3637
3638 msgid "pass"
3639 msgstr "Durchgang"
3640
3641 msgid "pause"
3642 msgstr "Pause"
3643
3644 msgid "play entry"
3645 msgstr "Eintrag abspielen"
3646
3647 msgid "play from next mark or playlist entry"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "please press OK when ready"
3654 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3655
3656 msgid "please wait, loading picture..."
3657 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3658
3659 msgid "previous channel"
3660 msgstr "Vorheriger Kanal"
3661
3662 msgid "previous channel in history"
3663 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3664
3665 msgid "record"
3666 msgstr "Aufnehmen"
3667
3668 msgid "recording..."
3669 msgstr "nimmt auf ..."
3670
3671 msgid "remove after this position"
3672 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3673
3674 msgid "remove all alternatives"
3675 msgstr "entferne alle Alternativen"
3676
3677 msgid "remove all new found flags"
3678 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3679
3680 msgid "remove before this position"
3681 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3682
3683 msgid "remove entry"
3684 msgstr "Eintrag entfernen"
3685
3686 msgid "remove from parental protection"
3687 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3688
3689 msgid "remove new found flag"
3690 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3691
3692 msgid "remove selected satellite"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "remove this mark"
3696 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3697
3698 msgid "repeated"
3699 msgstr "wiederholend"
3700
3701 msgid "rewind to the previous chapter"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "right"
3705 msgstr "rechts"
3706
3707 msgid "save playlist"
3708 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3709
3710 #, python-format
3711 msgid "scan done! %d services found!"
3712 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3713
3714 msgid "scan done! No service found!"
3715 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3716
3717 msgid "scan done! One service found!"
3718 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3719
3720 #, python-format
3721 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3722 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3723
3724 msgid "scan state"
3725 msgstr "Status"
3726
3727 msgid "second"
3728 msgstr "Sekunde"
3729
3730 msgid "second cable of motorized LNB"
3731 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3732
3733 msgid "seconds"
3734 msgstr "Sekunden"
3735
3736 msgid "seconds."
3737 msgstr "Sekunden warten."
3738
3739 msgid "select movie"
3740 msgstr "Wähle Film"
3741
3742 msgid "select the movie path"
3743 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3744
3745 msgid "service pin"
3746 msgstr "Kanal-Pincode"
3747
3748 msgid "setup pin"
3749 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3750
3751 msgid "show DVD main menu"
3752 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3753
3754 msgid "show EPG..."
3755 msgstr "Zeige EPG ..."
3756
3757 msgid "show all"
3758 msgstr "Zeige alle"
3759
3760 msgid "show alternatives"
3761 msgstr "Zeige Alternativen"
3762
3763 msgid "show event details"
3764 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3765
3766 msgid "show extended description"
3767 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3768
3769 msgid "show first tag"
3770 msgstr "Zeige erstes tag"
3771
3772 msgid "show second tag"
3773 msgstr "Zeige zweites tag"
3774
3775 msgid "show shutdown menu"
3776 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3777
3778 msgid "show single service EPG..."
3779 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG ..."
3780
3781 msgid "show tag menu"
3782 msgstr "Zeig tag-Menü"
3783
3784 msgid "show transponder info"
3785 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3786
3787 msgid "shuffle playlist"
3788 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3789
3790 msgid "shutdown"
3791 msgstr "Ausschalten"
3792
3793 msgid "simple"
3794 msgstr "einfach"
3795
3796 msgid "skip backward"
3797 msgstr "Rückwärts spulen"
3798
3799 msgid "skip backward (enter time)"
3800 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3801
3802 msgid "skip forward"
3803 msgstr "Vorwärts spulen"
3804
3805 msgid "skip forward (enter time)"
3806 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3807
3808 msgid "sort by date"
3809 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3810
3811 msgid "standard"
3812 msgstr "Standard"
3813
3814 msgid "standby"
3815 msgstr "Standby"
3816
3817 msgid "start cut here"
3818 msgstr "Schnitt hier starten"
3819
3820 msgid "start timeshift"
3821 msgstr "Timeshift starten"
3822
3823 msgid "stereo"
3824 msgstr "stereo"
3825
3826 msgid "stop PiP"
3827 msgstr "beende PiP"
3828
3829 msgid "stop entry"
3830 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3831
3832 msgid "stop recording"
3833 msgstr "Aufnahme anhalten"
3834
3835 msgid "stop timeshift"
3836 msgstr "Timeshift beenden"
3837
3838 msgid "swap PiP and main picture"
3839 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3840
3841 msgid "switch to filelist"
3842 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3843
3844 msgid "switch to playlist"
3845 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3846
3847 msgid "switch to the next audio track"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "switch to the next subtitle language"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "text"
3854 msgstr "Text"
3855
3856 msgid "this recording"
3857 msgstr "Diese Aufnahme"
3858
3859 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3860 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3861
3862 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3863 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3864
3865 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "unconfirmed"
3869 msgstr "Nicht bestätigt"
3870
3871 msgid "unknown service"
3872 msgstr "unbekannter Kanal"
3873
3874 msgid "until restart"
3875 msgstr "Bis zum Neustart"
3876
3877 msgid "user defined"
3878 msgstr "benutzerdefiniert"
3879
3880 msgid "vertical"
3881 msgstr "vertikal"
3882
3883 msgid "view extensions..."
3884 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3885
3886 msgid "view recordings..."
3887 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3888
3889 msgid "wait for ci..."
3890 msgstr "warte auf CI ..."
3891
3892 msgid "wait for mmi..."
3893 msgstr "Warte auf mmi ..."
3894
3895 msgid "waiting"
3896 msgstr "wartend"
3897
3898 msgid "weekly"
3899 msgstr "wöchentlich"
3900
3901 msgid "whitelist"
3902 msgstr "Positivliste"
3903
3904 msgid "yes"
3905 msgstr "ja"
3906
3907 msgid "yes (keep feeds)"
3908 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3909
3910 msgid ""
3911 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3912 "assistance before rebooting your dreambox."
3913 msgstr ""
3914 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3915 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3916
3917 msgid "zap"
3918 msgstr "Umschalten"
3919
3920 msgid "zapped"
3921 msgstr "umgeschaltet"
3922
3923 #~ msgid "Add a new title"
3924 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3925
3926 #~ msgid "Add title..."
3927 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3928
3929 #~ msgid "Burn"
3930 #~ msgstr "brenne"
3931
3932 #~ msgid "Burn DVD"
3933 #~ msgstr "brenne DVD"
3934
3935 #~ msgid "Burn DVD..."
3936 #~ msgstr "brenne DVD..."
3937
3938 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3939 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3940
3941 #~ msgid "Default-Wizard"
3942 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
3943
3944 #~ msgid "Device Setup..."
3945 #~ msgstr "Geräteeinstellungen ..."
3946
3947 #~ msgid "Edit current title"
3948 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3949
3950 #~ msgid "Edit title..."
3951 #~ msgstr "Titel editieren..."
3952
3953 #~ msgid "Extended Setup..."
3954 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
3955
3956 #~ msgid "Games / Plugins"
3957 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3958
3959 #~ msgid "Movie Menu"
3960 #~ msgstr "Filmauswahl"
3961
3962 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3963 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
3964
3965 #~ msgid "New DVD"
3966 #~ msgstr "neue DVD"
3967
3968 #~ msgid "Remove currently selected title"
3969 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3970
3971 #~ msgid "Remove title"
3972 #~ msgstr "Titel entfernen"
3973
3974 #~ msgid "Save current project to disk"
3975 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3976
3977 #~ msgid "Save..."
3978 #~ msgstr "speichern"
3979
3980 #~ msgid "Startwizard"
3981 #~ msgstr "Startassistent"
3982
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
3985 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
3986 #~ "remote control."
3987 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3991 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3992 #~ "Error: "
3993 #~ msgstr ""
3994 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3995 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3996 #~ "Fehler: "
3997
3998 #~ msgid "VCR Switch"
3999 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4000
4001 #~ msgid "play next playlist entry"
4002 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4003
4004 #~ msgid "play previous playlist entry"
4005 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4006
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "scan done!\n"
4009 #~ "%d services found!"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "Suche beendet.\n"
4012 #~ "%d Kanäle gefunden."
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "scan done!\n"
4016 #~ "No service found!"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "Suche beendet.\n"
4019 #~ "Kein Kanal gefunden."
4020
4021 #~ msgid ""
4022 #~ "scan done!\n"
4023 #~ "One service found!"
4024 #~ msgstr ""
4025 #~ "Suche beendet.\n"
4026 #~ "Ein Kanal gefunden."
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4030 #~ "%d services found!"
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4033 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4034
4035 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4036 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4037
4038 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4039 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"