servicemp3.cpp: more simple/flexible streaming detection
[enigma2.git] / po / da.po
1 # Danish translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
9 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: da\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Danish\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Avancerede indstillinger og opsætning."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Rediger kildeadressen til opgradering."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online opdatering af din Dreambox software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Gendan din Dreambox opsætning."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Gendan dine backups efter dato."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Vælg din backup enhed.\n"
117 "Nuværende enhed: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 msgid " Results"
140 msgstr " Resultater"
141
142 msgid " extensions."
143 msgstr " filendelser."
144
145 msgid " ms"
146 msgstr ""
147
148 msgid " packages selected."
149 msgstr " pakker valgt."
150
151 msgid " updates available."
152 msgstr " opdateringer tilgængelig."
153
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr " trådløst neværk fundet!"
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr "#000000"
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr "#0064c7"
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr "#25062748"
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr "#389416"
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr "#80000000"
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr "#80ffffff"
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr "#bab329"
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr "#f23d21"
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr "#ffffff"
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr "#ffffffff"
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%T:%M"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
204 "%s"
205 msgstr ""
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d kanaler fundet!"
227
228 #
229 msgid "%d.%B %Y"
230 msgstr "%d.%B %Y"
231
232 #, python-format
233 msgid "%i ms"
234 msgstr "%i ms"
235
236 #
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "%s\n"
240 "(%s, %d MB free)"
241 msgstr ""
242 "%s\n"
243 "(%s, %d MB fri)"
244
245 #
246 #, python-format
247 msgid "%s (%s)\n"
248 msgstr "%s (%s)\n"
249
250 #, python-format
251 msgid "%s: %s at %s"
252 msgstr ""
253
254 #
255 msgid "(ZAP)"
256 msgstr "(ZAP)"
257
258 msgid "(empty)"
259 msgstr "(tom)"
260
261 msgid "(show optional DVD audio menu)"
262 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
263
264 #
265 msgid "* Only available if more than one interface is active."
266 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
267
268 #
269 msgid "0"
270 msgstr "0"
271
272 #
273 msgid "1"
274 msgstr "1"
275
276 #
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
279
280 #
281 msgid "1.0"
282 msgstr "1.0"
283
284 #
285 msgid "1.1"
286 msgstr "1.1"
287
288 #
289 msgid "1.2"
290 msgstr "1.2"
291
292 msgid "12V output"
293 msgstr "12V udgang"
294
295 #
296 msgid "13 V"
297 msgstr "13 V"
298
299 #
300 msgid "16:10"
301 msgstr "16:10"
302
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 letterbox"
305
306 msgid "16:10 PanScan"
307 msgstr "16:10 panscan"
308
309 #
310 msgid "16:9"
311 msgstr "16:9"
312
313 msgid "16:9 Letterbox"
314 msgstr "16:9 letterbox"
315
316 msgid "16:9 always"
317 msgstr "16:9 altid"
318
319 #
320 msgid "18 V"
321 msgstr "18 V"
322
323 #
324 msgid "2"
325 msgstr "2"
326
327 #
328 msgid "3"
329 msgstr "3"
330
331 #
332 msgid "30 minutes"
333 msgstr "30 minutter"
334
335 #
336 msgid "4"
337 msgstr "4"
338
339 #
340 msgid "4:3"
341 msgstr "4:3"
342
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 letterbox"
345
346 msgid "4:3 PanScan"
347 msgstr "4:3 panscan"
348
349 #
350 msgid "5"
351 msgstr "5"
352
353 #
354 msgid "5 minutes"
355 msgstr "5 minutter"
356
357 #
358 msgid "6"
359 msgstr "6"
360
361 #
362 msgid "60 minutes"
363 msgstr "60 minutter"
364
365 #
366 msgid "7"
367 msgstr "7"
368
369 #
370 msgid "8"
371 msgstr "8"
372
373 #
374 msgid "9"
375 msgstr "9"
376
377 msgid "<Current movielist location>"
378 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
379
380 #
381 msgid "<Default movie location>"
382 msgstr "<Standardplacering af film>"
383
384 #
385 msgid "<Last timer location>"
386 msgstr "<Seneste timer placering>"
387
388 #
389 msgid "<unknown>"
390 msgstr "<ukendt>"
391
392 #
393 msgid "??"
394 msgstr "??"
395
396 #
397 msgid "A"
398 msgstr "A"
399
400 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
401 msgstr ""
402
403 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
404 msgstr ""
405
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr ""
408
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr ""
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
419 "Vil du beholde denne version?"
420
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr ""
423
424 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
425 msgstr ""
426
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to set your\n"
429 "Dreambox to standby. Do that now?"
430 msgstr ""
431 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
432 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
433
434 msgid ""
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 msgstr ""
438 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
439 "din Dreambox. Slukke nu?"
440
441 #
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
444
445 msgid "A graphical EPG interface"
446 msgstr ""
447
448 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
449 msgstr ""
450
451 msgid "A graphical EPG interface."
452 msgstr ""
453
454 #
455 msgid ""
456 "A mount entry with this name already exists!\n"
457 "Update existing entry and continue?\n"
458 msgstr ""
459 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
460 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
461
462 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
463 msgstr ""
464
465 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
466 msgstr ""
467
468 msgid "A nice looking skin from Kerni"
469 msgstr ""
470
471 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
472 msgstr ""
473
474 #
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "A record has been started:\n"
478 "%s"
479 msgstr ""
480 "En optagelse er startet:\n"
481 "%s"
482
483 #
484 msgid ""
485 "A recording is currently running.\n"
486 "What do you want to do?"
487 msgstr ""
488 "En optagelse er i gang.\n"
489 "Hvad vil du gøre?"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
494 "configure the positioner."
495 msgstr ""
496 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
497 "Motoren."
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "start the satfinder."
503 msgstr ""
504 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
505
506 #
507 #, python-format
508 msgid "A required tool (%s) was not found."
509 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
510
511 #
512 msgid "A search for available updates is currently in progress."
513 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
514
515 #
516 msgid ""
517 "A second configured interface has been found.\n"
518 "\n"
519 "Do you want to disable the second network interface?"
520 msgstr ""
521 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
522 "\n"
523 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
524
525 msgid "A simple downloading application for other plugins"
526 msgstr ""
527
528 #
529 msgid ""
530 "A sleep timer wants to set your\n"
531 "Dreambox to standby. Do that now?"
532 msgstr ""
533 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
534 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
535
536 #
537 msgid ""
538 "A sleep timer wants to shut down\n"
539 "your Dreambox. Shutdown now?"
540 msgstr ""
541 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
542 "din Dreambox. Slukke nu?"
543
544 #
545 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
546 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
547
548 #
549 msgid ""
550 "A timer failed to record!\n"
551 "Disable TV and try again?\n"
552 msgstr ""
553 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
554 "Skift kanal og prøv igen?\n"
555
556 #
557 msgid "A/V Settings"
558 msgstr "A/V Indstillinger"
559
560 #
561 msgid "AA"
562 msgstr "AA"
563
564 #
565 msgid "AB"
566 msgstr "AB"
567
568 #
569 msgid "AC3 default"
570 msgstr "AC3 Standard"
571
572 #
573 msgid "AC3 downmix"
574 msgstr "AC3 Nedmix"
575
576 #
577 msgid "Abort"
578 msgstr "Afbryd"
579
580 msgid "Abort this Wizard."
581 msgstr "Afbryd denne hjælper."
582
583 #
584 msgid "About"
585 msgstr "Info"
586
587 #
588 msgid "About..."
589 msgstr "Dreambox info"
590
591 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
598 msgstr ""
599
600 #
601 msgid "Accesspoint:"
602 msgstr "Accesspoint:"
603
604 #
605 msgid "Action on long powerbutton press"
606 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
607
608 msgid "Action on short powerbutton press"
609 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
610
611 #
612 msgid "Action:"
613 msgstr "Handling:"
614
615 #
616 msgid "Activate Picture in Picture"
617 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
618
619 msgid "Activate VPS"
620 msgstr ""
621
622 #
623 msgid "Activate network settings"
624 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
625
626 #
627 msgid "Active"
628 msgstr "Aktiv"
629
630 #
631 msgid ""
632 "Active/\n"
633 "Inactive"
634 msgstr ""
635 "Aktiv/\n"
636 "Inaktiv"
637
638 #
639 msgid "Adapter settings"
640 msgstr "Adapter indstillinger"
641
642 #
643 msgid "Add"
644 msgstr "Tilføj"
645
646 #
647 msgid "Add Bookmark"
648 msgstr "Tilføj bogmærke"
649
650 #
651 msgid "Add WLAN configuration?"
652 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
653
654 #
655 msgid "Add a mark"
656 msgstr "Tilføj en markør"
657
658 #
659 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
660 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
661
662 #
663 msgid "Add a new title"
664 msgstr "Tilføj en ny titel"
665
666 #
667 msgid "Add network configuration?"
668 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
669
670 msgid "Add new AutoTimer"
671 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
672
673 msgid "Add new network mount point"
674 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
675
676 msgid "Add similar timer on conflict"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Add tags to recorded movies"
680 msgstr ""
681
682 #
683 msgid "Add timer"
684 msgstr "Tilføj timer"
685
686 msgid "Add timer as disabled on conflict"
687 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
688
689 #
690 msgid "Add title"
691 msgstr "Tilføj titel"
692
693 #
694 msgid "Add to bouquet"
695 msgstr "Tilføj til pakke..."
696
697 #
698 msgid "Add to favourites"
699 msgstr "Tilføj til favoritter"
700
701 #
702 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
703 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
704
705 #
706 msgid "Added: "
707 msgstr "Tilføjet:"
708
709 msgid ""
710 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
711 msgstr ""
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
719 "rev... hvis aktiveret"
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
737 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
738 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
739 "testbilleder."
740
741 msgid "Adult streaming plugin"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Adult streaming plugin."
745 msgstr ""
746
747 #
748 msgid "Advanced Options"
749 msgstr "Avancerede indstillinger"
750
751 #
752 msgid "Advanced Software"
753 msgstr "Avanceret software"
754
755 #
756 msgid "Advanced Software Plugin"
757 msgstr "Avanceret software plugin"
758
759 #
760 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
761 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
762
763 #
764 msgid "Advanced Video Setup"
765 msgstr "Avanceret video indstilling"
766
767 #
768 msgid "Advanced restore"
769 msgstr "Avanceret gendannelse"
770
771 msgid ""
772 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
773 "standby-mode."
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid "After event"
778 msgstr "Efter film"
779
780 #
781 msgid ""
782 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
783 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
784 msgstr ""
785 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
786 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
787
788 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
789 msgstr ""
790
791 #
792 msgid "Album"
793 msgstr "Album"
794
795 #
796 msgid "All"
797 msgstr "Alle"
798
799 #
800 msgid "All Satellites"
801 msgstr "Alle satellitter"
802
803 #
804 msgid "All Time"
805 msgstr "Hele tiden"
806
807 #
808 msgid "All non-repeating timers"
809 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
810
811 msgid "Allow to search recordings"
812 msgstr ""
813
814 #
815 msgid "Allow zapping via Webinterface"
816 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
817
818 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
819 msgstr ""
820
821 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
822 msgstr ""
823
824 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
825 msgstr ""
826
827 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
828 msgstr ""
829
830 msgid ""
831 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
832 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
833 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
834 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
835 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
836 msgstr ""
837
838 #
839 msgid "Alpha"
840 msgstr "Alpha"
841
842 #
843 msgid "Alternative radio mode"
844 msgstr "Alternativ radio type"
845
846 #
847 msgid "Alternative services tuner priority"
848 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
849
850 msgid "Always ask"
851 msgstr ""
852
853 #
854 msgid "Always ask before sending"
855 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
856
857 msgid "Amount of recordings left"
858 msgstr ""
859
860 #
861 msgid "An empty filename is illegal."
862 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
863
864 #
865 msgid "An error occured."
866 msgstr "Der opstod en fejl"
867
868 #
869 msgid "An unknown error occured!"
870 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
871
872 #
873 msgid "Anonymize crashlog?"
874 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
875
876 msgid "Any service/recording"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "Arabic"
881 msgstr "Arabisk"
882
883 #
884 msgid ""
885 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
889 "\n"
890
891 #
892 msgid ""
893 "Are you sure you want to delete\n"
894 "following backup:\n"
895 msgstr ""
896 "Bekræft at du vil slette\n"
897 "følgende backup:\n"
898
899 #
900 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
901 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
902
903 #
904 msgid ""
905 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
909 "\n"
910
911 #
912 msgid ""
913 "Are you sure you want to restore\n"
914 "following backup:\n"
915 msgstr ""
916 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
917 "følgende backup:\n"
918
919 #
920 msgid ""
921 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
922 "Enigma2 will restart after the restore"
923 msgstr ""
924 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
925 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
926
927 #
928 msgid ""
929 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
930 "\n"
931 msgstr ""
932 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
933 "\n"
934
935 #
936 msgid "Artist"
937 msgstr "Kunstner"
938
939 #
940 msgid "Ascending"
941 msgstr "Stigende"
942
943 #
944 msgid "Ask before shutdown:"
945 msgstr "Spørg for slukning:"
946
947 #
948 msgid "Ask user"
949 msgstr "Spørg bruger"
950
951 #
952 msgid "Aspect Ratio"
953 msgstr "Billed format"
954
955 msgid "Aspect ratio"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Audio"
963 msgstr "Lyd"
964
965 #
966 msgid "Audio Options..."
967 msgstr "Lyd Valg..."
968
969 msgid "Audio PID"
970 msgstr ""
971
972 #
973 msgid "Audio Sync"
974 msgstr "Lyd synk."
975
976 msgid "Audio Sync Setup"
977 msgstr "Indstilling af lydsynk."
978
979 msgid ""
980 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
981 "synchronous to the picture."
982 msgstr ""
983
984 msgid "Australia"
985 msgstr "Australien"
986
987 #
988 msgid "Author: "
989 msgstr "Forfatter:"
990
991 #
992 msgid "Authoring mode"
993 msgstr "Oprettelses type"
994
995 #
996 msgid "Auto"
997 msgstr "Auto"
998
999 #
1000 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1001 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
1002
1003 #
1004 msgid "Auto flesh"
1005 msgstr "Auti flash"
1006
1007 #
1008 msgid "Auto scart switching"
1009 msgstr "Auto Scart skift"
1010
1011 #
1012 msgid "AutoTimer Editor"
1013 msgstr ""
1014
1015 #
1016 msgid "AutoTimer Filters"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "AutoTimer Services"
1021 msgstr ""
1022
1023 #
1024 msgid "AutoTimer Settings"
1025 msgstr ""
1026
1027 #
1028 msgid "AutoTimer overview"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid ""
1032 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1033 "criteria."
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "AutoTimer was added successfully"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "AutoTimer was removed"
1043 msgstr ""
1044
1045 #
1046 msgid "Automatic"
1047 msgstr "Automatisk"
1048
1049 #
1050 msgid "Automatic Scan"
1051 msgstr "Automatisk søgning"
1052
1053 msgid "Automatic volume adjustment"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Automatically change video resolution"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid ""
1063 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1064 "resolution you are watching."
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Automatically refresh EPG"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Autoresolution"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, python-format
1083 msgid ""
1084 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1085 "Is %s OK?"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Autoresolution Switch"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Autoresolution settings"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Autoresolution videomode setup"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "Autos & Vehicles"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Autowrite timer"
1106 msgstr "Skriv timer automatisk"
1107
1108 #
1109 msgid "Available format variables"
1110 msgstr "Tilgængelige format variabler"
1111
1112 #
1113 msgid "B"
1114 msgstr "B"
1115
1116 #
1117 msgid "BA"
1118 msgstr "BA"
1119
1120 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "BB"
1128 msgstr "BB"
1129
1130 #
1131 msgid "BER"
1132 msgstr "BER"
1133
1134 #
1135 msgid "BER:"
1136 msgstr "BER:"
1137
1138 #
1139 msgid "Back"
1140 msgstr "Tilbage"
1141
1142 msgid "Back, lower USB Slot"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Back, upper USB Slot"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Background"
1150 msgstr "Baggrund"
1151
1152 #
1153 msgid "Backup done."
1154 msgstr "Backup gennemført."
1155
1156 #
1157 msgid "Backup failed."
1158 msgstr "Backup mislykkedes."
1159
1160 #
1161 msgid "Backup is running..."
1162 msgstr "Backup afvikles..."
1163
1164 #
1165 msgid "Backup system settings"
1166 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1167
1168 #
1169 msgid "Band"
1170 msgstr "Bånd"
1171
1172 #
1173 msgid "Bandwidth"
1174 msgstr "Båndbredde"
1175
1176 #
1177 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1178 msgstr ""
1179
1180 #
1181 msgid "Begin of timespan"
1182 msgstr ""
1183
1184 #
1185 msgid "Begin time"
1186 msgstr "Start tid"
1187
1188 #
1189 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1190 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1191
1192 #
1193 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1194 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1195
1196 #
1197 msgid "Behavior when a movie is started"
1198 msgstr "Opførsel når en film startes"
1199
1200 #
1201 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1202 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1203
1204 #
1205 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1206 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1207
1208 #
1209 msgid "Bitrate:"
1210 msgstr "Bitrate:"
1211
1212 #
1213 msgid "Block noise reduction"
1214 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1215
1216 #
1217 msgid "Blue boost"
1218 msgstr "Blå forstærkning"
1219
1220 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1224 msgstr ""
1225
1226 #
1227 msgid "Bookmarks"
1228 msgstr "Bogmærker"
1229
1230 #
1231 msgid "Bouquets"
1232 msgstr ""
1233
1234 #
1235 msgid "Brazil"
1236 msgstr ""
1237
1238 #
1239 msgid "Brightness"
1240 msgstr "Lysstyrke"
1241
1242 msgid ""
1243 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1244 "conection."
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Browse for and connect to network shares"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1251 msgstr ""
1252
1253 #
1254 msgid "Browse network neighbourhood"
1255 msgstr ""
1256
1257 #
1258 msgid "Burn DVD"
1259 msgstr "Brænde DVD"
1260
1261 #
1262 msgid "Burn existing image to DVD"
1263 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1264
1265 #
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Burn to DVD"
1268 msgstr "Brænd til DVD..."
1269
1270 msgid "Burn your recordings to DVD"
1271 msgstr ""
1272
1273 #
1274 msgid "Bus: "
1275 msgstr "Bus:"
1276
1277 msgid ""
1278 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1279 "dates."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid ""
1283 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1284 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1285 "about the same conflict over and over."
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid ""
1289 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1290 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1291 "about the same conflict over and over."
1292 msgstr ""
1293
1294 #
1295 msgid ""
1296 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1297 "displayed."
1298 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1299
1300 #
1301 msgid "C"
1302 msgstr "C"
1303
1304 #
1305 msgid "C-Band"
1306 msgstr "C-Bånd"
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "CDInfo"
1310 msgstr "Info"
1311
1312 msgid ""
1313 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1314 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1315 msgstr ""
1316
1317 #
1318 msgid "CI assignment"
1319 msgstr "CI  tildeling"
1320
1321 #
1322 msgid "CIFS share"
1323 msgstr ""
1324
1325 #
1326 msgid "CVBS"
1327 msgstr "CVBS"
1328
1329 #
1330 msgid "Cable"
1331 msgstr "Kabel"
1332
1333 #
1334 msgid "Cache Thumbnails"
1335 msgstr "Hente Oversigt"
1336
1337 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1345 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1346
1347 #
1348 msgid "Canada"
1349 msgstr ""
1350
1351 #
1352 msgid "Cancel"
1353 msgstr "Fortryd"
1354
1355 #
1356 msgid "Capacity: "
1357 msgstr "Kapacitet:"
1358
1359 #
1360 msgid "Card"
1361 msgstr "Kort"
1362
1363 #
1364 msgid "Catalan"
1365 msgstr "Katalansk"
1366
1367 #
1368 msgid "Center screen at the lower border"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "Center screen at the upper border"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "Change active delay"
1377 msgstr ""
1378
1379 #
1380 msgid "Change bouquets in quickzap"
1381 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1382
1383 #
1384 msgid "Change default recording offset?"
1385 msgstr ""
1386
1387 #
1388 msgid "Change hostname"
1389 msgstr ""
1390
1391 #
1392 msgid "Change pin code"
1393 msgstr "Skifte pin kode"
1394
1395 msgid "Change service PIN"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Change service PINs"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Change setup PIN"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Change step size"
1406 msgstr "Skift trin afstand"
1407
1408 #
1409 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Changelog"
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "Channel"
1417 msgstr "Kanal Info..."
1418
1419 #
1420 msgid "Channel Selection"
1421 msgstr "Kanal Vælger"
1422
1423 #
1424 msgid "Channel audio:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Channel not in services list"
1429 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1430
1431 #
1432 msgid "Channel:"
1433 msgstr "Kanal:"
1434
1435 #
1436 msgid "Channellist menu"
1437 msgstr "Kanalliste Menu"
1438
1439 #
1440 msgid "Channels"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Chap."
1445 msgstr "Kap."
1446
1447 #
1448 msgid "Chapter"
1449 msgstr "Kapitel"
1450
1451 #
1452 msgid "Chapter:"
1453 msgstr "Kapitel:"
1454
1455 #
1456 msgid "Check"
1457 msgstr "Undersøg"
1458
1459 #
1460 msgid "Checking Filesystem..."
1461 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1462
1463 #
1464 msgid "Choose Tuner"
1465 msgstr "Vælg Tuner"
1466
1467 #
1468 msgid "Choose a wireless network"
1469 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1470
1471 #
1472 msgid "Choose backup files"
1473 msgstr "Vælg backup filer"
1474
1475 #
1476 msgid "Choose backup location"
1477 msgstr "Vælg backup placering"
1478
1479 #
1480 msgid "Choose bouquet"
1481 msgstr "Vælg pakke"
1482
1483 msgid "Choose image to download"
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "Choose target folder"
1488 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1489
1490 #
1491 msgid "Choose upgrade source"
1492 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1493
1494 #
1495 msgid "Choose your Skin"
1496 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1497
1498 #
1499 msgid "Circular left"
1500 msgstr "Venstre-cirkulær"
1501
1502 #
1503 msgid "Circular right"
1504 msgstr "Højre-cirkulær"
1505
1506 #
1507 msgid "Classic"
1508 msgstr ""
1509
1510 #
1511 msgid "Cleanup"
1512 msgstr "Oprydning"
1513
1514 #
1515 msgid "Cleanup Wizard"
1516 msgstr "Oprydningsassistent"
1517
1518 #
1519 msgid "Cleanup Wizard settings"
1520 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1521
1522 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid ""
1529 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1530 "according to specfied rules."
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid ""
1534 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1535 msgstr ""
1536
1537 #
1538 msgid "CleanupWizard"
1539 msgstr "Oprydningshjælper"
1540
1541 #
1542 msgid "Clear before scan"
1543 msgstr "Slet før søgning"
1544
1545 #
1546 msgid "Clear history on Exit:"
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 msgid "Clear log"
1551 msgstr "Slet log"
1552
1553 #
1554 msgid "Close"
1555 msgstr "Afslut"
1556
1557 #
1558 msgid "Close and forget changes"
1559 msgstr ""
1560
1561 #
1562 msgid "Close and save changes"
1563 msgstr ""
1564
1565 #
1566 msgid "Close title selection"
1567 msgstr "Luk titel valg"
1568
1569 msgid "Code rate HP"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Code rate LP"
1573 msgstr ""
1574
1575 #
1576 msgid "Collection name"
1577 msgstr "Kollektions navn"
1578
1579 #
1580 msgid "Collection settings"
1581 msgstr "Kollektions indstillinger"
1582
1583 #
1584 msgid "Color Format"
1585 msgstr "Farve Format"
1586
1587 #
1588 msgid "Comedy"
1589 msgstr ""
1590
1591 #
1592 msgid "Command execution..."
1593 msgstr "Kommando udføres..."
1594
1595 #
1596 msgid "Command order"
1597 msgstr "Kommando rækkefølge"
1598
1599 #
1600 msgid "Committed DiSEqC command"
1601 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1602
1603 #
1604 msgid "Common Interface"
1605 msgstr "CA Modul"
1606
1607 #
1608 msgid "Common Interface Assignment"
1609 msgstr "Common interface tildeling"
1610
1611 #
1612 msgid "CommonInterface"
1613 msgstr "Common interface"
1614
1615 #
1616 msgid "Communication"
1617 msgstr "Kommunikation"
1618
1619 #
1620 msgid "Compact Flash"
1621 msgstr "Kompakt Flash"
1622
1623 #
1624 msgid "Complete"
1625 msgstr "Færdig"
1626
1627 #
1628 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1629 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1630
1631 msgid "Composition of the recording filenames"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "Configuration Mode"
1636 msgstr "Konfigurations Type"
1637
1638 #
1639 msgid "Configuration for the Webinterface"
1640 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1641
1642 #
1643 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1644 msgstr ""
1645
1646 #
1647 msgid "Configure interface"
1648 msgstr "Opsætning af interface"
1649
1650 #
1651 msgid "Configure nameservers"
1652 msgstr "Opsætning af navneservere"
1653
1654 msgid "Configure your WLAN network interface"
1655 msgstr ""
1656
1657 #
1658 msgid "Configure your internal LAN"
1659 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1660
1661 #
1662 msgid "Configure your network again"
1663 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1664
1665 #
1666 msgid "Configure your wireless LAN again"
1667 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1668
1669 #
1670 msgid "Configuring"
1671 msgstr "Konfigurerer"
1672
1673 #
1674 msgid "Conflicting timer"
1675 msgstr "Timer konflikt"
1676
1677 #
1678 msgid "Connect"
1679 msgstr "Forbind"
1680
1681 #
1682 msgid "Connect to a Wireless Network"
1683 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1684
1685 #
1686 msgid "Connected to"
1687 msgstr "Forbundet til"
1688
1689 #
1690 msgid "Connected!"
1691 msgstr "Forbundet!"
1692
1693 #
1694 msgid "Constellation"
1695 msgstr "Konstellation"
1696
1697 #
1698 msgid "Content does not fit on DVD!"
1699 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1700
1701 #
1702 msgid "Continue"
1703 msgstr "Fortsæt"
1704
1705 #
1706 msgid "Continue in background"
1707 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1708
1709 #
1710 msgid "Continue playing"
1711 msgstr "Fortsæt afspilning"
1712
1713 #
1714 msgid "Contrast"
1715 msgstr "Kontrast"
1716
1717 msgid "Control recording completely by service"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Control your internal system fan."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Control your kids's tv usage"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Control your system fan"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1746 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1747
1748 #
1749 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1750 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1751
1752 #
1753 msgid "Could not open Picture in Picture"
1754 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1755
1756 #
1757 #, python-format
1758 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1759 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1760
1761 #, python-format
1762 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 msgid "Crashlog settings"
1767 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1768
1769 #
1770 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1771 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1772
1773 #
1774 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1775 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1776
1777 #
1778 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1779 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1780
1781 #
1782 msgid ""
1783 "Crashlogs found!\n"
1784 "Send them to Dream Multimedia?"
1785 msgstr ""
1786 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1787 "Send dem til Dream Multimedia?"
1788
1789 #
1790 msgid "Create DVD-ISO"
1791 msgstr "Opret DVD-ISO"
1792
1793 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1797 msgstr ""
1798
1799 #
1800 msgid "Create a new AutoTimer."
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "Create a new timer using the wizard"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "Create movie folder failed"
1812 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1813
1814 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Create remote timers"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1821 msgstr ""
1822
1823 #
1824 #, python-format
1825 msgid "Creating directory %s failed."
1826 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1827
1828 #
1829 msgid "Creating partition failed"
1830 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1831
1832 #
1833 msgid "Croatian"
1834 msgstr "Kroatisk"
1835
1836 #
1837 msgid "Current Transponder"
1838 msgstr "Nuværende Transponder"
1839
1840 msgid "Current device: "
1841 msgstr ""
1842
1843 #
1844 msgid "Current settings:"
1845 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1846
1847 #
1848 msgid "Current value: "
1849 msgstr "Nuværende værdi:"
1850
1851 #
1852 msgid "Current version:"
1853 msgstr "Nuværende Version:"
1854
1855 msgid "Currently installed image"
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 #, python-format
1860 msgid "Custom (%s)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #
1864 msgid "Custom location"
1865 msgstr ""
1866
1867 #
1868 msgid "Custom offset"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1873 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1874
1875 #
1876 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1877 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1878
1879 #
1880 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1881 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1882
1883 #
1884 msgid "Customize"
1885 msgstr "Bruger indstillinger"
1886
1887 msgid "Customize Vali-XD skins"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1891 msgstr ""
1892
1893 #
1894 msgid "Cut"
1895 msgstr "Klip"
1896
1897 msgid "Cut your movies"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Cut your movies."
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid ""
1907 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1908 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1909 "cut'.\n"
1910 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1911 msgstr ""
1912
1913 #
1914 msgid "Cutlist editor..."
1915 msgstr "Klipliste editor..."
1916
1917 #
1918 msgid "Czech"
1919 msgstr "Tjekkisk"
1920
1921 #
1922 msgid "Czech Republic"
1923 msgstr ""
1924
1925 #
1926 msgid "D"
1927 msgstr "D"
1928
1929 #
1930 msgid "DHCP"
1931 msgstr "DHCP"
1932
1933 #
1934 msgid "DUAL LAYER DVD"
1935 msgstr ""
1936
1937 #
1938 msgid "DVB-S"
1939 msgstr "DVB-S"
1940
1941 #
1942 msgid "DVB-S2"
1943 msgstr "DVB-S2"
1944
1945 msgid "DVD Drive"
1946 msgstr ""
1947
1948 #
1949 msgid "DVD File Browser"
1950 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1951
1952 #
1953 msgid "DVD Player"
1954 msgstr "DVD afspiller"
1955
1956 #
1957 msgid "DVD Titlelist"
1958 msgstr "DVD titel oplistning"
1959
1960 #
1961 msgid "DVD media toolbox"
1962 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1963
1964 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid ""
1968 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1969 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1970 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid "Danish"
1975 msgstr "Dansk"
1976
1977 #
1978 msgid "Date"
1979 msgstr "Dato"
1980
1981 #
1982 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1983 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1984
1985 #
1986 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1987 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1988
1989 #
1990 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1991 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1992
1993 #
1994 msgid "Decrease delay"
1995 msgstr ""
1996
1997 #
1998 #, python-format
1999 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #
2003 msgid "Deep Standby"
2004 msgstr "Afbryde"
2005
2006 #
2007 msgid "Default"
2008 msgstr "Standard"
2009
2010 #
2011 msgid "Default Settings"
2012 msgstr "Standard opsætning"
2013
2014 #
2015 msgid "Default movie location"
2016 msgstr "Standardplacering af film"
2017
2018 #
2019 msgid "Default services lists"
2020 msgstr "Standard kanallister "
2021
2022 #
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Defaults"
2025 msgstr "Standard"
2026
2027 msgid "Define a startup service"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Delay"
2041 msgstr "Forsinkelse"
2042
2043 msgid "Delay x seconds after service started"
2044 msgstr ""
2045
2046 #
2047 msgid "Delete"
2048 msgstr "Slet"
2049
2050 #
2051 msgid "Delete crashlogs"
2052 msgstr "Slet nedbrudslogs"
2053
2054 #
2055 msgid "Delete entry"
2056 msgstr "Slet indgang"
2057
2058 #
2059 msgid "Delete failed!"
2060 msgstr "Slette fejl!"
2061
2062 #
2063 msgid "Delete mount"
2064 msgstr ""
2065
2066 #
2067 #, python-format
2068 msgid ""
2069 "Delete no more configured satellite\n"
2070 "%s?"
2071 msgstr ""
2072 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
2073 "%s?"
2074
2075 #
2076 msgid "Descending"
2077 msgstr ""
2078
2079 #
2080 msgid "Description"
2081 msgstr "Beskrivelse"
2082
2083 #
2084 msgid "Deselect"
2085 msgstr "Fravælg"
2086
2087 msgid "Details for plugin: "
2088 msgstr ""
2089
2090 #
2091 msgid "Detected HDD:"
2092 msgstr "HDD fundet:"
2093
2094 #
2095 msgid "Detected NIMs:"
2096 msgstr "Fundne NIMs:"
2097
2098 #
2099 msgid "DiSEqC"
2100 msgstr "DiSEqC"
2101
2102 #
2103 msgid "DiSEqC A/B"
2104 msgstr "DiSEqC A/B"
2105
2106 #
2107 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2108 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2109
2110 #
2111 msgid "DiSEqC mode"
2112 msgstr "DiSEqC type"
2113
2114 #
2115 msgid "DiSEqC repeats"
2116 msgstr "DiSEqC gentagelser"
2117
2118 #
2119 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2120 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
2121
2122 #
2123 msgid "Dialing:"
2124 msgstr "Ringer op:"
2125
2126 #
2127 msgid "Digital contour removal"
2128 msgstr "Digital konturfjernelse"
2129
2130 #
2131 msgid "Dir:"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2135 msgstr ""
2136
2137 #
2138 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2139 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
2140
2141 #
2142 #, python-format
2143 msgid "Directory %s nonexistent."
2144 msgstr "Mappen %s findes ikke."
2145
2146 #
2147 msgid "Directory browser"
2148 msgstr "Mappe gennemsyn"
2149
2150 #
2151 msgid "Disable"
2152 msgstr "Afbryd"
2153
2154 #
2155 msgid "Disable Picture in Picture"
2156 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
2157
2158 #
2159 msgid "Disable crashlog reporting"
2160 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
2161
2162 #
2163 msgid "Disable timer"
2164 msgstr "Afbryd timer"
2165
2166 #
2167 msgid "Disabled"
2168 msgstr "Afbrudt"
2169
2170 #
2171 msgid "Discard changes and close plugin"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Discard changes and close screen"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Disconnect"
2180 msgstr "Afbryd"
2181
2182 #
2183 msgid "Dish"
2184 msgstr "Parabol"
2185
2186 #
2187 msgid "Display 16:9 content as"
2188 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
2189
2190 #
2191 msgid "Display 4:3 content as"
2192 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
2193
2194 #
2195 msgid "Display >16:9 content as"
2196 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
2197
2198 #
2199 msgid "Display Setup"
2200 msgstr "Display Indstillinger"
2201
2202 #
2203 msgid "Display and Userinterface"
2204 msgstr "Visning og bruger interface"
2205
2206 #
2207 msgid "Display search results by:"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Display your photos on the TV"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #
2220 #, python-format
2221 msgid ""
2222 "Do you really want to REMOVE\n"
2223 "the plugin \"%s\"?"
2224 msgstr ""
2225 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2226 "pluginet \"%s\"?"
2227
2228 #
2229 msgid ""
2230 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2231 "This could take lots of time!"
2232 msgstr ""
2233 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2234 "Dette kan tage lang tid!"
2235
2236 #, python-format
2237 msgid ""
2238 "Do you really want to delete %s\n"
2239 "%s?"
2240 msgstr ""
2241
2242 #
2243 #, python-format
2244 msgid "Do you really want to delete %s?"
2245 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2246
2247 #
2248 #, python-format
2249 msgid ""
2250 "Do you really want to download\n"
2251 "the plugin \"%s\"?"
2252 msgstr ""
2253 "Vil du virkelig downloade\n"
2254 "pluginet \"%s\"?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you really want to exit?"
2258 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
2259
2260 #
2261 msgid ""
2262 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2263 "All data on the disk will be lost!"
2264 msgstr ""
2265 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2266 "Alle data på disk går tabt!"
2267
2268 #
2269 #, python-format
2270 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2271 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2272
2273 #
2274 #, python-format
2275 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2276 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2277
2278 #
2279 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2280 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2281
2282 #
2283 msgid "Do you want to do a service scan?"
2284 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2288 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2289
2290 #, python-format
2291 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2296 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2297
2298 #
2299 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #
2303 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2304 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2305
2306 #
2307 msgid "Do you want to install the package:\n"
2308 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2309
2310 #
2311 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2312 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2313
2314 #
2315 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2316 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2317
2318 #
2319 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2320 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2321
2322 #
2323 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2324 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2325
2326 #
2327 msgid "Do you want to restore your settings?"
2328 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to resume this playback?"
2332 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2333
2334 #
2335 msgid "Do you want to see more entries?"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid ""
2340 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2341 "if needed?"
2342 msgstr ""
2343 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2344 "nødvendigt?"
2345
2346 #
2347 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2348 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2349
2350 #
2351 msgid ""
2352 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2353 "After pressing OK, please wait!"
2354 msgstr ""
2355 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2356 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2357
2358 #
2359 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2360 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2361
2362 #
2363 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2364 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2365
2366 #
2367 msgid "Don't ask, just send"
2368 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2369
2370 #
2371 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2372 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2373
2374 #
2375 #, python-format
2376 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2377 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2378
2379 #
2380 #, python-format
2381 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2382 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2383
2384 #
2385 msgid "Download"
2386 msgstr "Download"
2387
2388 #, python-format
2389 msgid "Download %s from Server"
2390 msgstr ""
2391
2392 #
2393 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2394 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2395
2396 #
2397 msgid "Download Plugins"
2398 msgstr "Hente Plugins"
2399
2400 #
2401 msgid "Download Video"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Download files from Rapidshare"
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Download location"
2409 msgstr ""
2410
2411 #
2412 msgid "Downloadable new plugins"
2413 msgstr "Hente nye Plugins"
2414
2415 #
2416 msgid "Downloadable plugins"
2417 msgstr "Plugins der kan hentes"
2418
2419 #
2420 msgid "Downloading"
2421 msgstr "Henter"
2422
2423 #
2424 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2425 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2426
2427 #
2428 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2433 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2434
2435 #
2436 msgid "Dreambox software because updates are available."
2437 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2438
2439 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "Duration: "
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Dutch"
2451 msgstr "Hollandsk"
2452
2453 #
2454 msgid "Dynamic contrast"
2455 msgstr "Dynamisk kontrast"
2456
2457 #
2458 msgid "E"
2459 msgstr "Ø"
2460
2461 #
2462 msgid "EPG Selection"
2463 msgstr "EPG Valg"
2464
2465 #
2466 msgid "EPG encoding"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid ""
2470 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2471 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2472 "of the EPG information on these channels.\n"
2473 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2474 "to not disturb the current TV program."
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 #, python-format
2479 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2480 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2481
2482 #
2483 msgid "East"
2484 msgstr "Øst"
2485
2486 #
2487 msgid "Edit"
2488 msgstr "Rediger"
2489
2490 #
2491 msgid "Edit AutoTimer"
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "Edit AutoTimer filters"
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Edit AutoTimer services"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Edit DNS"
2504 msgstr "Ændre DNS"
2505
2506 #
2507 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2508 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2509 msgstr ""
2510
2511 #
2512 msgid "Edit Title"
2513 msgstr "Rediger titel"
2514
2515 #
2516 msgid "Edit bouquets list"
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "Edit chapters of current title"
2521 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2522
2523 #
2524 msgid "Edit new timer defaults"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "Edit selected AutoTimer"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "Edit services list"
2533 msgstr "Ændre kanallister"
2534
2535 #
2536 msgid "Edit settings"
2537 msgstr "Ændre indstillinger"
2538
2539 msgid "Edit tags of recorded movies"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Edit tags of recorded movies."
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2547 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2548
2549 #
2550 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2551 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2552
2553 #
2554 msgid "Edit title"
2555 msgstr "Rediger titel"
2556
2557 #
2558 msgid "Edit upgrade source url."
2559 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2560
2561 #
2562 msgid "Editing"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Editor for fstab"
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid "Editor for new AutoTimers"
2570 msgstr ""
2571
2572 #
2573 msgid "Education"
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Electronic Program Guide"
2578 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2579
2580 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2581 msgstr ""
2582
2583 #
2584 msgid "Enable"
2585 msgstr "Aktiver"
2586
2587 #
2588 msgid "Enable /media"
2589 msgstr "Aktiver /medier"
2590
2591 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2598 msgstr ""
2599
2600 #
2601 msgid "Enable 5V for active antenna"
2602 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2603
2604 msgid "Enable 720p24 Mode"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Enable Autoresolution"
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2612 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2613
2614 #
2615 msgid "Enable Filtering"
2616 msgstr ""
2617
2618 #
2619 msgid "Enable HTTP Access"
2620 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2621
2622 #
2623 msgid "Enable HTTP Authentication"
2624 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2625
2626 #
2627 msgid "Enable HTTPS Access"
2628 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2629
2630 #
2631 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2632 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2633
2634 #
2635 msgid "Enable Service Restriction"
2636 msgstr ""
2637
2638 #
2639 msgid "Enable Streaming Authentication"
2640 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2641
2642 #
2643 msgid "Enable multiple bouquets"
2644 msgstr "Aktivere multi pakker"
2645
2646 #
2647 msgid "Enable parental control"
2648 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2649
2650 #
2651 msgid ""
2652 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2653 "extension menu."
2654 msgstr ""
2655
2656 #
2657 msgid "Enable timer"
2658 msgstr "Aktiver timer"
2659
2660 #
2661 msgid "Enabled"
2662 msgstr "Aktiveret"
2663
2664 #
2665 msgid ""
2666 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2667 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 msgid "Encrypted: "
2672 msgstr "Krypteret:"
2673
2674 #
2675 msgid "Encryption"
2676 msgstr "Kodning"
2677
2678 #
2679 msgid "Encryption Key"
2680 msgstr "Kodnings Nøgle"
2681
2682 #
2683 msgid "Encryption Keytype"
2684 msgstr "Kodnings nøgletype"
2685
2686 #
2687 msgid "Encryption:"
2688 msgstr "Kryptering:"
2689
2690 #
2691 msgid "End of \"after event\" timespan"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "End of timespan"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "End time"
2700 msgstr "Stop tid"
2701
2702 #
2703 msgid "EndTime"
2704 msgstr "SlutTid"
2705
2706 #
2707 msgid "English"
2708 msgstr "Engelsk"
2709
2710 msgid ""
2711 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2712 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2713 msgstr ""
2714
2715 #
2716 msgid ""
2717 "Enigma2 Skinselector\n"
2718 "\n"
2719 "If you experience any problems please contact\n"
2720 "stephan@reichholf.net\n"
2721 "\n"
2722 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2723 msgstr ""
2724 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2725 "\n"
2726 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2727 "stephan@reichholf.net\n"
2728 "\n"
2729 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2730
2731 #
2732 msgid "Enter IP to scan..."
2733 msgstr ""
2734
2735 #
2736 msgid "Enter main menu..."
2737 msgstr "Åbne hoved menu..."
2738
2739 #
2740 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2741 msgstr ""
2742
2743 #
2744 msgid "Enter options:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #
2748 msgid "Enter password:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 msgid "Enter pin code"
2753 msgstr ""
2754
2755 #
2756 msgid "Enter share directory:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #
2760 msgid "Enter share name:"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "Enter the service pin"
2765 msgstr "Skriv service koden"
2766
2767 #
2768 msgid "Enter user and password for host: "
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid "Enter username:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #
2776 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2777 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2778
2779 #
2780 msgid "Enter your search term(s)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #
2784 msgid "Entertainment"
2785 msgstr ""
2786
2787 #
2788 msgid "Error"
2789 msgstr "Fejl"
2790
2791 #
2792 msgid "Error executing plugin"
2793 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2794
2795 #
2796 #, python-format
2797 msgid ""
2798 "Error: %s\n"
2799 "Retry?"
2800 msgstr ""
2801 "Fejl: %s\n"
2802 "Prøve igen?"
2803
2804 #
2805 msgid "Estonian"
2806 msgstr "Estisk"
2807
2808 msgid "Ethernet network interface"
2809 msgstr ""
2810
2811 #
2812 msgid "Eventview"
2813 msgstr "Programoversigt"
2814
2815 #
2816 msgid "Everything is fine"
2817 msgstr "Alt er i orden"
2818
2819 #
2820 msgid "Exact match"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2826 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2827
2828 #
2829 msgid "Exclude"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid "Execution Progress:"
2841 msgstr "Kommando status:"
2842
2843 #
2844 msgid "Execution finished!!"
2845 msgstr "Kommandoen udført!!"
2846
2847 #
2848 msgid "Exif"
2849 msgstr "Afslut"
2850
2851 #
2852 msgid "Exit"
2853 msgstr "Afslut"
2854
2855 #
2856 msgid "Exit editor"
2857 msgstr "Afslut editor"
2858
2859 msgid "Exit input device selection."
2860 msgstr ""
2861
2862 #
2863 msgid "Exit network wizard"
2864 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2865
2866 #
2867 msgid "Exit the cleanup wizard"
2868 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2869
2870 #
2871 msgid "Exit the wizard"
2872 msgstr "Afslut guiden"
2873
2874 #
2875 msgid "Exit wizard"
2876 msgstr "Afslut assistenten?"
2877
2878 #
2879 msgid "Expert"
2880 msgstr "Ekspert"
2881
2882 #
2883 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2884 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2885
2886 #
2887 msgid "Extended Setup..."
2888 msgstr "Udvidet opsætning..."
2889
2890 #
2891 msgid "Extended Software"
2892 msgstr "Udvidet software"
2893
2894 #
2895 msgid "Extended Software Plugin"
2896 msgstr "Udvidet software plugin"
2897
2898 #
2899 msgid "Extensions"
2900 msgstr "Ekstra menu"
2901
2902 #
2903 msgid "Extensions management"
2904 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2905
2906 #
2907 msgid "FEC"
2908 msgstr "FEC"
2909
2910 msgid ""
2911 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2912 "a server using the file transfer protocol."
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid "Factory reset"
2917 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2918
2919 #
2920 msgid "Failed"
2921 msgstr "Fejlet"
2922
2923 #
2924 #, python-format
2925 msgid "Fan %d"
2926 msgstr "Ventilator %d"
2927
2928 #
2929 #, python-format
2930 msgid "Fan %d PWM"
2931 msgstr "Ventilator %d PWM"
2932
2933 #
2934 #, python-format
2935 msgid "Fan %d Voltage"
2936 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2937
2938 #
2939 msgid "Fast"
2940 msgstr "Hurtig"
2941
2942 #
2943 msgid "Fast DiSEqC"
2944 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2945
2946 #
2947 msgid "Fast Forward speeds"
2948 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2949
2950 #
2951 msgid "Fast epoch"
2952 msgstr "Hurtig epoch"
2953
2954 #
2955 msgid "Favourites"
2956 msgstr "Favoritter"
2957
2958 #
2959 msgid "Fetching feed entries"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "Fetching search entries"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 msgid "Filesystem Check"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2972 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2973
2974 #
2975 msgid "Film & Animation"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "Filter"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid ""
2984 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2985 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2986 "it's Description.\n"
2987 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "Finetune"
2992 msgstr "Fintuning"
2993
2994 #
2995 msgid "Finished"
2996 msgstr "Færdig"
2997
2998 #
2999 msgid "Finished configuring your network"
3000 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
3001
3002 #
3003 msgid "Finished restarting your network"
3004 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
3005
3006 #
3007 msgid "Finnish"
3008 msgstr "Finsk"
3009
3010 msgid ""
3011 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3012 "matched."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Flash"
3020 msgstr "Flash"
3021
3022 #
3023 msgid "Flashing failed"
3024 msgstr "Flash mislykkedes"
3025
3026 #
3027 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3028 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
3029
3030 #
3031 msgid "Format"
3032 msgstr "Formatere"
3033
3034 #, python-format
3035 msgid ""
3036 "Found a total of %d matching Events.\n"
3037 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3038 "added."
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "Frame size in full view"
3043 msgstr "Billed størrelse i fuld "
3044
3045 #
3046 msgid "France"
3047 msgstr ""
3048
3049 #
3050 msgid "French"
3051 msgstr "Fransk"
3052
3053 #
3054 msgid "Frequency"
3055 msgstr "Frekvens"
3056
3057 #
3058 msgid "Frequency bands"
3059 msgstr "Frekvens bånd"
3060
3061 #
3062 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3063 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
3064
3065 #
3066 msgid "Frequency steps"
3067 msgstr "Frekvens trin"
3068
3069 msgid "Frequently asked questions"
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "Fri"
3074 msgstr "Fre"
3075
3076 #
3077 msgid "Friday"
3078 msgstr "Fredag"
3079
3080 #
3081 msgid "Frisian"
3082 msgstr "Frisisk"
3083
3084 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Front USB Slot"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 #, python-format
3095 msgid "Frontprocessor version: %d"
3096 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
3097
3098 #
3099 msgid "Fsck failed"
3100 msgstr "Fsck fejlede"
3101
3102 #
3103 msgid ""
3104 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3105 "Do you want to Restart the GUI now?"
3106 msgstr ""
3107 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
3108 "Vil du genstarte GUI nu?"
3109
3110 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid ""
3114 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "Gaming"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Gateway"
3126 msgstr "Router adresse"
3127
3128 #
3129 msgid "General AC3 Delay"
3130 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
3131
3132 #
3133 msgid "General AC3 delay (ms)"
3134 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
3135
3136 #
3137 msgid "General PCM Delay"
3138 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
3139
3140 #
3141 msgid "General PCM delay (ms)"
3142 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
3143
3144 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "Genre"
3149 msgstr "Genre"
3150
3151 #
3152 msgid "Genuine Dreambox"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Genuine Dreambox verification"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "German"
3163 msgstr "Tysk"
3164
3165 msgid "German storm information"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "German traffic information"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 msgid "Germany"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Get latest experimental image"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Get latest release image"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3186 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
3187
3188 #
3189 msgid "Global delay"
3190 msgstr ""
3191
3192 #
3193 msgid "Goto 0"
3194 msgstr "Gå til 0"
3195
3196 #
3197 msgid "Goto position"
3198 msgstr "Gå til position"
3199
3200 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3205 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3206 msgstr ""
3207
3208 #
3209 msgid "Graphical Multi EPG"
3210 msgstr "Grafisk multi EPG"
3211
3212 #
3213 msgid "Great Britain"
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid "Greek"
3218 msgstr "Græsk"
3219
3220 #
3221 msgid "Green boost"
3222 msgstr "Grøn forstærkning"
3223
3224 msgid ""
3225 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3226 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3227 "iPhone using prowl."
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Guard interval"
3231 msgstr ""
3232
3233 #
3234 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "HD Interlace Mode"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "HD Progressive Mode"
3241 msgstr ""
3242
3243 #
3244 msgid "HD videos"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "HTTP Port"
3249 msgstr "HTTP Port"
3250
3251 #
3252 msgid "HTTPS Port"
3253 msgstr "HTTPS Port"
3254
3255 #
3256 msgid "Harddisk"
3257 msgstr "Harddisk..."
3258
3259 #
3260 msgid "Harddisk setup"
3261 msgstr "Harddisk opsætning"
3262
3263 #
3264 msgid "Harddisk standby after"
3265 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3266
3267 #
3268 msgid "Help"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Hidden network"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Hierarchy info"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 msgid "High bitrate support"
3282 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3283
3284 #
3285 msgid "History"
3286 msgstr ""
3287
3288 #
3289 msgid "Holland"
3290 msgstr ""
3291
3292 #
3293 msgid "Hong Kong"
3294 msgstr ""
3295
3296 #
3297 msgid "Horizontal"
3298 msgstr "Horisontal"
3299
3300 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3301 msgstr ""
3302
3303 #
3304 msgid "How many minutes do you want to record?"
3305 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3306
3307 #
3308 msgid "How to handle found crashlogs?"
3309 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3310
3311 #
3312 msgid "Howto & Style"
3313 msgstr ""
3314
3315 #
3316 msgid "Hue"
3317 msgstr "Klarhed"
3318
3319 #
3320 msgid "Hungarian"
3321 msgstr "Ungarsk"
3322
3323 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3324 msgstr ""
3325
3326 #
3327 msgid "IP Address"
3328 msgstr "IP-Adresse"
3329
3330 #
3331 msgid "IP:"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "IRC Client for Enigma2"
3335 msgstr ""
3336
3337 #
3338 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3339 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3340
3341 #
3342 msgid "ISO path"
3343 msgstr "ISO stien"
3344
3345 #
3346 msgid "Icelandic"
3347 msgstr "Islandsk"
3348
3349 msgid ""
3350 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3351 "similar event and add it."
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3356 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3357 "launchable from the regular plugin overview."
3358 msgstr ""
3359
3360 #, python-format
3361 msgid ""
3362 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3363 "event if it records at least 80%% of the it."
3364 msgstr ""
3365
3366 #
3367 msgid ""
3368 "If you see this, something is wrong with\n"
3369 "your scart connection. Press OK to return."
3370 msgstr ""
3371 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3372 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3373
3374 #
3375 msgid ""
3376 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3377 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3378 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3379 "possible.\n"
3380 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3381 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3382 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3383 "step.\n"
3384 "If you are happy with the result, press OK."
3385 msgstr ""
3386 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3387 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3388 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3389 "som muligt.\n"
3390 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3391 "de Grå bjælker.\n"
3392 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3393 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3394
3395 #
3396 msgid "Import AutoTimer"
3397 msgstr ""
3398
3399 #
3400 msgid "Import existing Timer"
3401 msgstr ""
3402
3403 #
3404 msgid "Import from EPG"
3405 msgstr ""
3406
3407 #
3408 msgid "In Progress"
3409 msgstr "Under udførelse"
3410
3411 #
3412 msgid ""
3413 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3414 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3415
3416 #
3417 msgid "Include"
3418 msgstr ""
3419
3420 #
3421 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3422 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3423
3424 #
3425 msgid "Increase delay"
3426 msgstr ""
3427
3428 #
3429 #, python-format
3430 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid "Increased voltage"
3435 msgstr "Øget spænding"
3436
3437 #
3438 msgid "Index"
3439 msgstr "Oversigt"
3440
3441 #
3442 msgid "India"
3443 msgstr ""
3444
3445 #
3446 msgid "Info"
3447 msgstr "Info"
3448
3449 #
3450 msgid "InfoBar"
3451 msgstr "InfoBjælke"
3452
3453 #
3454 msgid "Infobar timeout"
3455 msgstr "Infobar tid"
3456
3457 #
3458 msgid "Information"
3459 msgstr "Information"
3460
3461 #
3462 msgid "Init"
3463 msgstr "Initialiser"
3464
3465 msgid "Initial Fast Forward speed"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Initial Rewind speed"
3469 msgstr ""
3470
3471 #
3472 msgid "Initial location in new timers"
3473 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3474
3475 #
3476 msgid "Initialization"
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "Initialize"
3481 msgstr "Formatere"
3482
3483 #
3484 msgid "Initializing Harddisk..."
3485 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3486
3487 #
3488 msgid "Input"
3489 msgstr "Indgang"
3490
3491 msgid "Input device setup"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Input devices"
3495 msgstr ""
3496
3497 #
3498 msgid "Install"
3499 msgstr "Installer"
3500
3501 #
3502 msgid "Install a new image with a USB stick"
3503 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3504
3505 #
3506 msgid "Install a new image with your web browser"
3507 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3508
3509 #
3510 msgid "Install extensions."
3511 msgstr "Installer udvidelser."
3512
3513 #
3514 msgid "Install local extension"
3515 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3516
3517 #
3518 msgid "Install or remove finished."
3519 msgstr "Installer og fjern færdige."
3520
3521 #
3522 msgid "Install settings, skins, software..."
3523 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3524
3525 #
3526 msgid "Installation finished."
3527 msgstr "Installation afsluttet"
3528
3529 #
3530 msgid "Installing"
3531 msgstr "Installerer"
3532
3533 #
3534 msgid "Installing Software..."
3535 msgstr "Installerer software..."
3536
3537 #
3538 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3539 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3540
3541 #
3542 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3543 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3544
3545 #
3546 msgid "Installing package content... Please wait..."
3547 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3548
3549 #
3550 msgid "Instant Record..."
3551 msgstr "Hurtig optagelse..."
3552
3553 #
3554 msgid "Instant record location"
3555 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3556
3557 #
3558 msgid "Interface: "
3559 msgstr "Interface: "
3560
3561 #
3562 msgid "Intermediate"
3563 msgstr "Normal"
3564
3565 #
3566 msgid "Internal Flash"
3567 msgstr "Intern Flash"
3568
3569 msgid "Internal USB Slot"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Internal firmware updater"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Invalid Location"
3577 msgstr "Ugyldig placering"
3578
3579 #
3580 #, python-format
3581 msgid "Invalid directory selected: %s"
3582 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3583
3584 #
3585 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3586 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3591 msgid "Invalid response from server."
3592 msgstr ""
3593
3594 #
3595 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3596 #, python-format
3597 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Invalid selection"
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "Inversion"
3606 msgstr "Invertere"
3607
3608 #
3609 msgid "Ipkg"
3610 msgstr "Ipkg"
3611
3612 #
3613 msgid "Ireland"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Is this videomode ok?"
3618 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3619
3620 #
3621 msgid "Israel"
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid ""
3626 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3627 "deny specific ones.\n"
3628 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3629 "Service (inside a Bouquet).\n"
3630 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Italian"
3635 msgstr "Italiensk"
3636
3637 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "Italy"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Japan"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Job View"
3653 msgstr "Job oversigt"
3654
3655 #
3656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3657 msgid "Just Scale"
3658 msgstr "Fyld billede helt ud"
3659
3660 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Kerni's simple skin"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Kerni-HD1 skin"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Kernis HD1 skin"
3703 msgstr ""
3704
3705 #
3706 #, python-format
3707 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3708 msgstr ""
3709
3710 #
3711 #, python-format
3712 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "Keyboard"
3717 msgstr "Tastatur"
3718
3719 #
3720 msgid "Keyboard Map"
3721 msgstr "Tastatur layout"
3722
3723 #
3724 msgid "Keyboard Setup"
3725 msgstr "Tastatur indstilling"
3726
3727 #
3728 msgid "Keymap"
3729 msgstr "Tastelayout"
3730
3731 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3732 msgstr ""
3733
3734 #
3735 msgid "LAN Adapter"
3736 msgstr "LAN adapter"
3737
3738 msgid "LAN connection"
3739 msgstr ""
3740
3741 #
3742 msgid "LNB"
3743 msgstr "LNB"
3744
3745 #
3746 msgid "LOF"
3747 msgstr "LOF"
3748
3749 #
3750 msgid "LOF/H"
3751 msgstr "LOF/H"
3752
3753 #
3754 msgid "LOF/L"
3755 msgstr "LOF/V"
3756
3757 #
3758 msgid "Language"
3759 msgstr "Sprog"
3760
3761 #
3762 msgid "Language selection"
3763 msgstr "Valg af sprog"
3764
3765 #
3766 msgid "Last config"
3767 msgstr "Seneste opsætning"
3768
3769 msgid ""
3770 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3771 "matched."
3772 msgstr ""
3773
3774 #
3775 msgid "Last speed"
3776 msgstr "Sidste hastighed"
3777
3778 #
3779 msgid "Latitude"
3780 msgstr "Breddegrad"
3781
3782 #
3783 msgid "Latvian"
3784 msgstr "Lettisk"
3785
3786 #
3787 msgid "Leave DVD Player?"
3788 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3789
3790 #
3791 msgid "Left"
3792 msgstr "Venstre"
3793
3794 #
3795 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3796 msgid "Letterbox"
3797 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3798
3799 #
3800 msgid "Limit east"
3801 msgstr "Øst begrænsning"
3802
3803 #
3804 msgid "Limit west"
3805 msgstr "Vest begrænsning"
3806
3807 #
3808 msgid "Limited character set for recording filenames"
3809 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3810
3811 #
3812 msgid "Limits off"
3813 msgstr "Begrænsning fra"
3814
3815 #
3816 msgid "Limits on"
3817 msgstr "Begrænsning til"
3818
3819 #
3820 msgid "Link Quality:"
3821 msgstr "Link kvalitet:"
3822
3823 #
3824 msgid "Link:"
3825 msgstr "Link:"
3826
3827 #
3828 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3829 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3830
3831 msgid "List available networks"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "List of Storage Devices"
3836 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3837
3838 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3839 msgstr ""
3840
3841 #
3842 msgid "Lithuanian"
3843 msgstr "Litauisk"
3844
3845 #
3846 msgid "Load"
3847 msgstr "Indlæs"
3848
3849 #
3850 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3851 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3852
3853 #
3854 msgid "Load feed on startup:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "Load movie-length"
3859 msgstr "Vis film længde"
3860
3861 #
3862 msgid "Local Network"
3863 msgstr "Lokalt netværk"
3864
3865 #
3866 msgid "Local share name"
3867 msgstr ""
3868
3869 #
3870 msgid "Location"
3871 msgstr "Placering"
3872
3873 #
3874 msgid "Location for instant recordings"
3875 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3876
3877 #
3878 msgid "Lock:"
3879 msgstr "Lås:"
3880
3881 #
3882 msgid "Log results to harddisk"
3883 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3884
3885 #
3886 msgid "Long Keypress"
3887 msgstr "Langt tastetryk"
3888
3889 msgid "Long filenames"
3890 msgstr ""
3891
3892 #
3893 msgid "Longitude"
3894 msgstr "Længdegrad"
3895
3896 #
3897 msgid "Lower bound of timespan."
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid ""
3902 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3903 "are not taken into account!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "MMC Card"
3908 msgstr "MMC kort"
3909
3910 #
3911 msgid "MORE"
3912 msgstr "MERE"
3913
3914 #
3915 msgid "Main menu"
3916 msgstr "Hovedmenu"
3917
3918 #
3919 msgid "Mainmenu"
3920 msgstr "Hovedmenu"
3921
3922 #
3923 msgid "Make this mark an 'in' point"
3924 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3925
3926 #
3927 msgid "Make this mark an 'out' point"
3928 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3929
3930 #
3931 msgid "Make this mark just a mark"
3932 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3933
3934 #
3935 msgid "Manage extensions"
3936 msgstr "Håndter udvidelser"
3937
3938 msgid "Manage local files"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "Manage logos to display at boottime"
3945 msgstr ""
3946
3947 #
3948 msgid "Manage network shares"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid ""
3952 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid "Manage your network shares..."
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "Manage your receiver's software"
3961 msgstr "Styring af din modtagers software"
3962
3963 #
3964 msgid "Manual Scan"
3965 msgstr "Manuel søgning"
3966
3967 msgid "Manual configuration"
3968 msgstr ""
3969
3970 #
3971 msgid "Manual transponder"
3972 msgstr "Manuel transponder"
3973
3974 #
3975 msgid "Manufacturer"
3976 msgstr "Fabrikant"
3977
3978 #
3979 msgid "Margin after record"
3980 msgstr "Margin efter optagelse"
3981
3982 #
3983 msgid "Margin before record (minutes)"
3984 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3985
3986 #
3987 #, python-format
3988 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "Match title"
3993 msgstr ""
3994
3995 #
3996 #, python-format
3997 msgid "Match title: %s"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Max. Bitrate: "
4002 msgstr "Maks. bitrate: "
4003
4004 #
4005 msgid "Maximum duration (in m)"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid ""
4009 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4010 "time (without offset) it won't be matched."
4011 msgstr ""
4012
4013 #
4014 msgid "Media player"
4015 msgstr "Medie afspiller"
4016
4017 #
4018 msgid "MediaPlayer"
4019 msgstr "Medie afspiller"
4020
4021 msgid ""
4022 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4023 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid ""
4027 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4028 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4029 "view cover and album information."
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4034 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
4035
4036 #
4037 msgid "Medium is not empty!"
4038 msgstr "Media er ikke tomt!"
4039
4040 #
4041 msgid "Menu"
4042 msgstr "Menu"
4043
4044 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "Message"
4049 msgstr "Besked"
4050
4051 #
4052 msgid "Message..."
4053 msgstr "Besked..."
4054
4055 #
4056 msgid "Mexico"
4057 msgstr ""
4058
4059 #
4060 msgid "Mkfs failed"
4061 msgstr "Mkfs fejlede"
4062
4063 #
4064 msgid "Mode"
4065 msgstr "Type"
4066
4067 #
4068 msgid "Model: "
4069 msgstr "Model:"
4070
4071 #
4072 msgid "Modify existing timers"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "Modulation"
4077 msgstr "Modulation"
4078
4079 #
4080 msgid "Modulator"
4081 msgstr "Modulator"
4082
4083 #
4084 msgid "Mon"
4085 msgstr "Man"
4086
4087 #
4088 msgid "Mon-Fri"
4089 msgstr "Man-Fre"
4090
4091 #
4092 msgid "Monday"
4093 msgstr "Mandag"
4094
4095 #
4096 msgid "Monthly"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "More video entries."
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "Mosquito noise reduction"
4105 msgstr "Mosquito støjreduktion"
4106
4107 #
4108 msgid "Most discussed"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "Most linked"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "Most popular"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "Most recent"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "Most responded"
4125 msgstr ""
4126
4127 #
4128 msgid "Most viewed"
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 msgid "Mount failed"
4133 msgstr "Mount fejlede"
4134
4135 #
4136 msgid "Mount informations"
4137 msgstr ""
4138
4139 #
4140 msgid "Mount options"
4141 msgstr ""
4142
4143 #
4144 msgid "Mount type"
4145 msgstr ""
4146
4147 #
4148 msgid "MountManager"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid ""
4153 "Mounted/\n"
4154 "Unmounted"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "Mountpoints management"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "Mounts editor"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "Mounts management"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "Move Picture in Picture"
4171 msgstr "Flytte Billed i Billed"
4172
4173 #
4174 msgid "Move east"
4175 msgstr "Drej mod øst"
4176
4177 #
4178 msgid "Move plugin screen"
4179 msgstr ""
4180
4181 #
4182 msgid "Move screen down"
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "Move screen to the center of your TV"
4187 msgstr ""
4188
4189 #
4190 msgid "Move screen to the left"
4191 msgstr ""
4192
4193 #
4194 msgid "Move screen to the lower left corner"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Move screen to the lower right corner"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4203 msgstr ""
4204
4205 #
4206 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4207 msgstr ""
4208
4209 #
4210 msgid "Move screen to the right"
4211 msgstr ""
4212
4213 #
4214 msgid "Move screen to the upper left corner"
4215 msgstr ""
4216
4217 #
4218 msgid "Move screen to the upper right corner"
4219 msgstr ""
4220
4221 #
4222 msgid "Move screen up"
4223 msgstr ""
4224
4225 #
4226 msgid "Move west"
4227 msgstr "Drej mod vest"
4228
4229 #
4230 msgid "Movie location"
4231 msgstr "Placering af film"
4232
4233 msgid ""
4234 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid ""
4238 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4239 "the movielist."
4240 msgstr ""
4241
4242 #
4243 msgid "Movielist menu"
4244 msgstr "Filmliste menu"
4245
4246 #
4247 msgid "Multi EPG"
4248 msgstr "Multi EPG"
4249
4250 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4251 msgstr ""
4252
4253 #
4254 msgid "Multimedia"
4255 msgstr "Multimedia"
4256
4257 #
4258 msgid "Multiple service support"
4259 msgstr "Multi kanal support"
4260
4261 msgid "Multiplex"
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "Multisat"
4266 msgstr "Mange satellitter"
4267
4268 #
4269 msgid "Music"
4270 msgstr ""
4271
4272 #
4273 msgid "Mute"
4274 msgstr "Lyd fra"
4275
4276 #
4277 msgid "My TubePlayer"
4278 msgstr ""
4279
4280 #
4281 msgid "MyTube Settings"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "MyTubePlayer"
4286 msgstr ""
4287
4288 #
4289 msgid "MyTubePlayer Help"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4294 msgstr ""
4295
4296 #
4297 msgid "MyTubePlayer settings"
4298 msgstr ""
4299
4300 #
4301 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4302 msgstr ""
4303
4304 #
4305 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4306 msgstr ""
4307
4308 #
4309 msgid "N/A"
4310 msgstr "Ikke tilgængelig"
4311
4312 msgid ""
4313 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4314 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4315 msgstr ""
4316
4317 #
4318 msgid "NEXT"
4319 msgstr "NÆSTE"
4320
4321 #
4322 msgid "NFI Image Flashing"
4323 msgstr "Flash af NFI image"
4324
4325 #
4326 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4327 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
4328
4329 #
4330 msgid "NFS share"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "NIM"
4334 msgstr ""
4335
4336 #
4337 msgid "NOW"
4338 msgstr "NU"
4339
4340 #
4341 msgid "NTSC"
4342 msgstr "NTSC"
4343
4344 #
4345 msgid "Name"
4346 msgstr "Navn"
4347
4348 #
4349 msgid "Nameserver"
4350 msgstr "Navneserver"
4351
4352 #
4353 #, python-format
4354 msgid "Nameserver %d"
4355 msgstr "Navneserver %d"
4356
4357 #
4358 msgid "Nameserver Setup"
4359 msgstr "Navneserver opsætning"
4360
4361 #
4362 msgid "Nameserver settings"
4363 msgstr "Navneserver indstillinger"
4364
4365 msgid "Namespace"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "Netmask"
4466 msgstr "Netmaske"
4467
4468 #
4469 msgid "Network"
4470 msgstr "Netværk"
4471
4472 #
4473 msgid "Network Configuration..."
4474 msgstr "Netværks opsætning..."
4475
4476 #
4477 msgid "Network Mount"
4478 msgstr "Netværks indstilling"
4479
4480 #
4481 msgid "Network Setup"
4482 msgstr "Netværks opsætning"
4483
4484 #
4485 msgid "Network Wizard"
4486 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4487
4488 #
4489 msgid "Network scan"
4490 msgstr "Netværks søgning"
4491
4492 #
4493 msgid "Network setup"
4494 msgstr "Netværks opsætning"
4495
4496 #
4497 msgid "Network test"
4498 msgstr "Netværks test"
4499
4500 #
4501 msgid "Network test..."
4502 msgstr "Netværks test..."
4503
4504 msgid "Network test: "
4505 msgstr ""
4506
4507 #
4508 msgid "Network:"
4509 msgstr "Netværk:"
4510
4511 #
4512 msgid "NetworkBrowser"
4513 msgstr ""
4514
4515 #
4516 msgid "NetworkWizard"
4517 msgstr "Netværksassistenten"
4518
4519 msgid "Networkname (SSID)"
4520 msgstr ""
4521
4522 #
4523 msgid "Never"
4524 msgstr ""
4525
4526 #
4527 msgid "New"
4528 msgstr "Ny"
4529
4530 msgid "New PIN"
4531 msgstr ""
4532
4533 #
4534 msgid "New Zealand"
4535 msgstr ""
4536
4537 #
4538 msgid "New version:"
4539 msgstr "Ny Version:"
4540
4541 #
4542 msgid "News & Politics"
4543 msgstr ""
4544
4545 #
4546 msgid "Next"
4547 msgstr "Næste"
4548
4549 #
4550 msgid "No"
4551 msgstr "Nej"
4552
4553 #
4554 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4555 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4556
4557 #
4558 msgid "No Connection"
4559 msgstr "Ingen forbindelse"
4560
4561 #
4562 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4563 msgstr ""
4564 "Ingen HDD fundet eller\n"
4565 "HDD ikke initialiseret!."
4566
4567 #
4568 msgid "No backup needed"
4569 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4570
4571 #
4572 msgid ""
4573 "No data on transponder!\n"
4574 "(Timeout reading PAT)"
4575 msgstr ""
4576 "Ingen data på transponder!\n"
4577 "(Timeout læsning i PAT)"
4578
4579 #
4580 msgid "No description available."
4581 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4582
4583 #
4584 msgid "No details for this image file"
4585 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4586
4587 #
4588 msgid "No displayable files on this medium found!"
4589 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4590
4591 #
4592 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4593 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4594
4595 #
4596 msgid ""
4597 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4598 "forward/backward!"
4599 msgstr ""
4600 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4601 "frem/tilbage! "
4602
4603 #
4604 msgid "No free tuner!"
4605 msgstr "Ingen fri tuner!"
4606
4607 #
4608 msgid "No network connection available."
4609 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4610
4611 #
4612 msgid "No network devices found!"
4613 msgstr ""
4614
4615 #
4616 msgid "No networks found"
4617 msgstr "Ingen fundne netværk"
4618
4619 #
4620 msgid ""
4621 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4622 msgstr ""
4623 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4624
4625 #
4626 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4627 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4628
4629 #
4630 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4631 msgstr ""
4632
4633 #
4634 msgid "No positioner capable frontend found."
4635 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4636
4637 #
4638 msgid "No satellite frontend found!!"
4639 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4640
4641 #
4642 msgid "No tags are set on these movies."
4643 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4644
4645 #
4646 msgid "No to all"
4647 msgstr "Nej til alle"
4648
4649 #
4650 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4651 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4652
4653 #
4654 msgid ""
4655 "No tuner is enabled!\n"
4656 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4657 msgstr ""
4658 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4659 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4660
4661 #
4662 msgid ""
4663 "No valid service PIN found!\n"
4664 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4665 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4666 msgstr ""
4667 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4668 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4669 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4670
4671 #
4672 msgid ""
4673 "No valid setup PIN found!\n"
4674 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4675 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4676 msgstr ""
4677 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4678 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4679 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4680
4681 #
4682 msgid "No videos to display"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4686 msgstr ""
4687
4688 #
4689 msgid ""
4690 "No working local network adapter found.\n"
4691 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4692 "configured correctly."
4693 msgstr ""
4694 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4695 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4696 "opsat."
4697
4698 #
4699 msgid ""
4700 "No working wireless network adapter found.\n"
4701 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4702 "network is configured correctly."
4703 msgstr ""
4704 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4705 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4706 "netværket er korrekt opsat."
4707
4708 #
4709 msgid ""
4710 "No working wireless network interface found.\n"
4711 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4712 "your local network interface."
4713 msgstr ""
4714 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4715 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4716 "aktiver dit lokale netværks interface."
4717
4718 #
4719 msgid "No, but play video again"
4720 msgstr ""
4721
4722 #
4723 msgid "No, but restart from begin"
4724 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4725
4726 #
4727 msgid "No, but switch to video entries."
4728 msgstr ""
4729
4730 #
4731 msgid "No, but switch to video search."
4732 msgstr ""
4733
4734 #
4735 msgid "No, do nothing."
4736 msgstr "Nej, gør intet."
4737
4738 #
4739 msgid "No, just start my dreambox"
4740 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4741
4742 msgid "No, never"
4743 msgstr ""
4744
4745 #
4746 msgid "No, not now"
4747 msgstr "Nej, ikke nu"
4748
4749 #
4750 msgid "No, remove them."
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 msgid "No, scan later manually"
4755 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4756
4757 #
4758 msgid "No, send them never"
4759 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4760
4761 #
4762 msgid "None"
4763 msgstr "Ingen"
4764
4765 #
4766 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4767 msgid "Nonlinear"
4768 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4769
4770 #
4771 msgid "Nonprofits & Activism"
4772 msgstr ""
4773
4774 #
4775 msgid "North"
4776 msgstr "Nord"
4777
4778 #
4779 msgid "Norwegian"
4780 msgstr "Norsk"
4781
4782 msgid "Not after"
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "Not before"
4786 msgstr ""
4787
4788 #
4789 #, python-format
4790 msgid ""
4791 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4792 "required, %d MB available)"
4793 msgstr ""
4794 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4795 "nødvendig, %d MB ledig)"
4796
4797 #
4798 msgid "Not fetching feed entries"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "Not-Associated"
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid ""
4806 "Nothing to scan!\n"
4807 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4808 msgstr ""
4809 "Intet at søge!\n"
4810 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4811
4812 #
4813 msgid "Now Playing"
4814 msgstr "Nu Afspilles"
4815
4816 #
4817 msgid ""
4818 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4819 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4820 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4821 msgstr ""
4822 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4823 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4824 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4825
4826 #
4827 msgid "Number of scheduled recordings left."
4828 msgstr ""
4829
4830 #
4831 msgid "OK"
4832 msgstr "OK"
4833
4834 #
4835 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4836 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4837
4838 #
4839 msgid "OK, remove another extensions"
4840 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4841
4842 #
4843 msgid "OK, remove some extensions"
4844 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4845
4846 msgid "ONID"
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "OSD Settings"
4851 msgstr "OSD indstilling"
4852
4853 #
4854 msgid "OSD visibility"
4855 msgstr "OSD synlighed"
4856
4857 #
4858 msgid "Off"
4859 msgstr "Fra"
4860
4861 #
4862 msgid "Offset after recording (in m)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #
4866 msgid "Offset before recording (in m)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 msgid "On"
4871 msgstr "Til"
4872
4873 #
4874 msgid "On any service"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "On same service"
4879 msgstr ""
4880
4881 #
4882 msgid "One"
4883 msgstr "En"
4884
4885 #
4886 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4887 msgstr ""
4888
4889 #
4890 msgid "Only Free scan"
4891 msgstr "Søg kun ukodet"
4892
4893 msgid "Only add timer for next x days"
4894 msgstr ""
4895
4896 #
4897 msgid "Only extensions."
4898 msgstr "Kun udvidelser."
4899
4900 #
4901 msgid "Only match during timespan"
4902 msgstr ""
4903
4904 #
4905 #, python-format
4906 msgid "Only on Service: %s"
4907 msgstr ""
4908
4909 #
4910 msgid "Open Context Menu"
4911 msgstr ""
4912
4913 #
4914 msgid "Open plugin menu"
4915 msgstr ""
4916
4917 #
4918 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4919 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4920
4921 msgid "Orbital position"
4922 msgstr ""
4923
4924 #
4925 msgid "Outer Bound (+/-)"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "Overlay for scrolling bars"
4929 msgstr ""
4930
4931 #
4932 msgid "Override found with alternative service"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "Overwrite configuration files ?"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4939 msgstr ""
4940
4941 #
4942 msgid "PAL"
4943 msgstr "PAL"
4944
4945 msgid "PCR PID"
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "PIDs"
4950 msgstr "PIDs"
4951
4952 msgid "PMT PID"
4953 msgstr ""
4954
4955 #
4956 msgid "Package list update"
4957 msgstr "Pakke liste opdatering"
4958
4959 #
4960 msgid "Package removal failed.\n"
4961 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4962
4963 #
4964 msgid "Package removed successfully.\n"
4965 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4966
4967 #
4968 msgid "Packet management"
4969 msgstr "Pakke kontrol"
4970
4971 #
4972 msgid "Packet manager"
4973 msgstr "Pakkestyring"
4974
4975 #
4976 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4977 msgid "Pan&Scan"
4978 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4979
4980 #
4981 msgid "Parent Directory"
4982 msgstr "Aktuel mappe"
4983
4984 #
4985 msgid "Parental control"
4986 msgstr "Forældre Kontrol"
4987
4988 #
4989 msgid "Parental control services Editor"
4990 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4991
4992 #
4993 msgid "Parental control setup"
4994 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4995
4996 #
4997 msgid "Parental control type"
4998 msgstr "Forældrekontrol type"
4999
5000 msgid ""
5001 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5002 "TV  program."
5003 msgstr ""
5004
5005 #
5006 msgid "Password"
5007 msgstr "Kodeord"
5008
5009 #
5010 msgid "Pause movie at end"
5011 msgstr "Pause ved filmslutning"
5012
5013 #
5014 msgid "People & Blogs"
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5018 msgstr ""
5019
5020 msgid "Persian"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Pets & Animals"
5025 msgstr ""
5026
5027 #
5028 msgid "Phone number"
5029 msgstr "Telefonnummer"
5030
5031 #
5032 msgid "PiPSetup"
5033 msgstr "PiP opsætning"
5034
5035 #
5036 msgid "PicturePlayer"
5037 msgstr "Billed afspiller"
5038
5039 #
5040 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5041 msgid "Pillarbox"
5042 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
5043
5044 #
5045 msgid "Pilot"
5046 msgstr "Pilot"
5047
5048 #
5049 msgid "Pin code needed"
5050 msgstr "Pin kode nødvendig"
5051
5052 #
5053 msgid "Play"
5054 msgstr "Afspil"
5055
5056 #
5057 msgid "Play Audio-CD..."
5058 msgstr "Afspil Lyd-CD"
5059
5060 #
5061 msgid "Play DVD"
5062 msgstr "Afspil DVD"
5063
5064 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5068 msgstr ""
5069
5070 #
5071 msgid "Play Music..."
5072 msgstr "Afspil musik..."
5073
5074 #
5075 msgid "Play YouTube movies"
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Play next video"
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 msgid "Play recorded movies..."
5084 msgstr "Afspil optagede film..."
5085
5086 #
5087 msgid "Play video again"
5088 msgstr ""
5089
5090 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5091 msgstr ""
5092
5093 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Plays your favorite music and videos"
5103 msgstr ""
5104
5105 #
5106 msgid "Please Reboot"
5107 msgstr "Genstart Venligst"
5108
5109 #
5110 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5111 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
5112
5113 #
5114 msgid "Please add titles to the compilation."
5115 msgstr ""
5116
5117 msgid ""
5118 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5119 "not set a PIN."
5120 msgstr ""
5121
5122 #
5123 msgid "Please change recording endtime"
5124 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
5125
5126 #
5127 msgid "Please check your network settings!"
5128 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
5129
5130 #
5131 msgid "Please choose an extension..."
5132 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
5133
5134 #
5135 msgid "Please choose he package..."
5136 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
5137
5138 #
5139 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5140 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
5141
5142 #
5143 msgid ""
5144 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5145 "values.\n"
5146 "When you are ready press OK to continue."
5147 msgstr ""
5148 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
5149 "værdier.\n"
5150 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
5151
5152 #
5153 msgid ""
5154 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5155 "values.\n"
5156 "When you are ready press OK to continue."
5157 msgstr ""
5158 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
5159 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
5160
5161 #
5162 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5163 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
5164
5165 #
5166 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5167 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
5168
5169 #
5170 msgid "Please enter a name for the new marker"
5171 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
5172
5173 #
5174 msgid "Please enter a new filename"
5175 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
5176
5177 #
5178 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5179 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
5180
5181 #
5182 msgid "Please enter name of the new directory"
5183 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
5184
5185 #
5186 msgid "Please enter the correct pin code"
5187 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
5188
5189 msgid "Please enter the old PIN code"
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Please enter your email address here:"
5194 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
5195
5196 #
5197 msgid "Please enter your name here (optional):"
5198 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
5199
5200 #
5201 msgid "Please enter your search term."
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5206 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
5207
5208 #
5209 msgid ""
5210 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5211 "therefore the default directory is being used instead."
5212 msgstr ""
5213 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
5214 "benyttes standard mappen i stedet for."
5215
5216 #
5217 msgid "Please press OK to continue."
5218 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5219
5220 #
5221 msgid "Please press OK!"
5222 msgstr "Tryk venligst OK!"
5223
5224 #
5225 msgid "Please provide a Text to match"
5226 msgstr ""
5227
5228 #
5229 msgid "Please select a playlist to delete..."
5230 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
5231
5232 #
5233 msgid "Please select a playlist..."
5234 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
5235
5236 #
5237 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5238 msgstr ""
5239
5240 #
5241 msgid "Please select a subservice to record..."
5242 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
5243
5244 #
5245 msgid "Please select a subservice..."
5246 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
5247
5248 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5249 msgstr ""
5250
5251 #
5252 msgid "Please select an extension to remove."
5253 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
5254
5255 #
5256 msgid "Please select an option below."
5257 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
5258
5259 #
5260 msgid "Please select medium to use as backup location"
5261 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
5262
5263 #
5264 msgid "Please select tag to filter..."
5265 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
5266
5267 #
5268 msgid "Please select the movie path..."
5269 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
5270
5271 #
5272 msgid ""
5273 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5274 "connection.\n"
5275 "\n"
5276 "Please press OK to continue."
5277 msgstr ""
5278 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
5279 "forbindelse.\n"
5280 "\n"
5281 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5282
5283 #
5284 msgid ""
5285 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5286 "\n"
5287 "Please press OK to continue."
5288 msgstr ""
5289 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
5290 "\n"
5291 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5292
5293 #
5294 msgid "Please set up tuner B"
5295 msgstr "Venligst indstil tuner B"
5296
5297 #
5298 msgid "Please set up tuner C"
5299 msgstr "Venligst indstil tuner C"
5300
5301 #
5302 msgid "Please set up tuner D"
5303 msgstr "Venligst indstil tuner D"
5304
5305 #
5306 msgid ""
5307 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5308 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5309 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5310 msgstr ""
5311 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
5312 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
5313 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
5314
5315 #
5316 msgid ""
5317 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5318 "the OK button."
5319 msgstr ""
5320 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
5321 "knappen."
5322
5323 #
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Please wait (Step 2)"
5326 msgstr "Vent venligst..."
5327
5328 #
5329 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5330 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
5331
5332 #
5333 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Please wait while removing selected package..."
5338 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
5339
5340 #
5341 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5346 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
5347
5348 #
5349 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5350 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
5351
5352 #
5353 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5354 msgstr ""
5355
5356 #
5357 msgid "Please wait while we configure your network..."
5358 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
5359
5360 #
5361 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5362 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
5363
5364 #
5365 msgid "Please wait while we test your network..."
5366 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
5367
5368 #
5369 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5370 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
5371
5372 #
5373 msgid "Please wait..."
5374 msgstr "Vent venligst..."
5375
5376 #
5377 msgid "Please wait... Loading list..."
5378 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
5379
5380 #
5381 msgid "Plugin browser"
5382 msgstr "Plugin menu"
5383
5384 #
5385 msgid "Plugin manager activity information"
5386 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
5387
5388 #
5389 msgid "Plugin manager help"
5390 msgstr "Hjælp til plugin styring"
5391
5392 #
5393 #, python-format
5394 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5395 msgstr ""
5396
5397 #
5398 msgid "Plugins"
5399 msgstr "Plugins"
5400
5401 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5402 msgstr ""
5403
5404 #
5405 msgid "Poland"
5406 msgstr ""
5407
5408 #
5409 msgid "Polarization"
5410 msgstr "Polarisation"
5411
5412 #
5413 msgid "Polish"
5414 msgstr "Polsk"
5415
5416 #
5417 msgid "Poll Interval (in h)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 msgid "Poll automatically"
5422 msgstr ""
5423
5424 #
5425 msgid "Port A"
5426 msgstr "Port A"
5427
5428 #
5429 msgid "Port B"
5430 msgstr "Port B"
5431
5432 #
5433 msgid "Port C"
5434 msgstr "Port C"
5435
5436 #
5437 msgid "Port D"
5438 msgstr "Port D"
5439
5440 #
5441 msgid "Portuguese"
5442 msgstr "Portugisisk"
5443
5444 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5445 msgstr ""
5446
5447 #
5448 msgid "Positioner"
5449 msgstr "Motor"
5450
5451 #
5452 msgid "Positioner fine movement"
5453 msgstr "Fin justering af motor"
5454
5455 #
5456 msgid "Positioner movement"
5457 msgstr "Motor bevægelse"
5458
5459 #
5460 msgid "Positioner setup"
5461 msgstr "Motor Opsætning"
5462
5463 #
5464 msgid "Positioner storage"
5465 msgstr "Gem position"
5466
5467 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5468 msgstr ""
5469
5470 #
5471 msgid ""
5472 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5473 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 msgid "Power threshold in mA"
5478 msgstr "Strøm forbrug i mA"
5479
5480 #
5481 msgid "Predefined transponder"
5482 msgstr "Predefineret transponder"
5483
5484 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5485 msgstr ""
5486
5487 #
5488 msgid "Preparing... Please wait"
5489 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
5490
5491 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5492 msgstr ""
5493
5494 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5499 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
5500
5501 #
5502 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5503 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
5504
5505 #
5506 msgid "Press OK to activate the settings."
5507 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
5508
5509 #
5510 msgid "Press OK to collapse this host"
5511 msgstr ""
5512
5513 #
5514 msgid "Press OK to edit selected settings."
5515 msgstr ""
5516
5517 #
5518 msgid "Press OK to edit the settings."
5519 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5520
5521 #
5522 msgid "Press OK to expand this host"
5523 msgstr ""
5524
5525 #
5526 #, python-format
5527 msgid "Press OK to get further details for %s"
5528 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5529
5530 #
5531 msgid "Press OK to mount this share!"
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid "Press OK to mount!"
5536 msgstr ""
5537
5538 #
5539 msgid "Press OK to save settings."
5540 msgstr ""
5541
5542 #
5543 msgid "Press OK to scan"
5544 msgstr "Tryk OK for at søge"
5545
5546 #
5547 msgid "Press OK to select a Provider."
5548 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5549
5550 #
5551 msgid "Press OK to select."
5552 msgstr ""
5553
5554 #
5555 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5556 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5557
5558 #
5559 msgid "Press OK to start the scan"
5560 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5561
5562 #
5563 msgid "Press OK to toggle the selection."
5564 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5565
5566 #
5567 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5568 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5569
5570 #
5571 msgid "Prev"
5572 msgstr "Forrige"
5573
5574 #
5575 msgid "Preview"
5576 msgstr ""
5577
5578 #
5579 msgid "Preview AutoTimer"
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "Preview menu"
5584 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5585
5586 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5587 msgstr ""
5588
5589 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5590 msgstr ""
5591
5592 #
5593 msgid "Primary DNS"
5594 msgstr "Primær DNS"
5595
5596 #
5597 msgid "Priority"
5598 msgstr "Prioritet"
5599
5600 #
5601 msgid "Process"
5602 msgstr "Bearbejdning"
5603
5604 #
5605 msgid "Properties of current title"
5606 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5607
5608 #
5609 msgid "Protect services"
5610 msgstr "Beskytte kanaler?"
5611
5612 #
5613 msgid "Protect setup"
5614 msgstr "Beskytte opsætning?"
5615
5616 #
5617 msgid "Provider"
5618 msgstr "Udbyder"
5619
5620 #
5621 msgid "Provider to scan"
5622 msgstr "Udbyder til søgning"
5623
5624 #
5625 msgid "Providers"
5626 msgstr "Udbydere"
5627
5628 #
5629 msgid "Published"
5630 msgstr ""
5631
5632 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5633 msgstr ""
5634
5635 msgid ""
5636 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5637 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5638 "again.\n"
5639 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5640 "select \"Move clock\" and relocate."
5641 msgstr ""
5642
5643 #
5644 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5645 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5646
5647 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5648 msgstr ""
5649
5650 #
5651 msgid "Quick"
5652 msgstr "Kvik"
5653
5654 #
5655 msgid "Quickzap"
5656 msgstr "Hurtigskift"
5657
5658 #
5659 msgid "RC Menu"
5660 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5661
5662 #
5663 msgid "RF output"
5664 msgstr "RF Udgang"
5665
5666 #
5667 msgid "RGB"
5668 msgstr "RGB"
5669
5670 msgid "RSS viewer"
5671 msgstr ""
5672
5673 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5674 msgstr ""
5675
5676 #
5677 msgid "Radio"
5678 msgstr "Radio"
5679
5680 #
5681 msgid "Ram Disk"
5682 msgstr "Ram disk"
5683
5684 #
5685 msgid "Random"
5686 msgstr "Tilfældig"
5687
5688 #
5689 msgid "Rating"
5690 msgstr ""
5691
5692 #
5693 msgid "Ratings: "
5694 msgstr ""
5695
5696 #
5697 msgid "Really close without saving settings?"
5698 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5699
5700 #
5701 msgid "Really delete done timers?"
5702 msgstr "Slette udførte timere?"
5703
5704 #
5705 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5706 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5707
5708 #
5709 msgid "Really quit MyTube Player?"
5710 msgstr ""
5711
5712 #
5713 msgid "Really reboot now?"
5714 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5715
5716 #
5717 msgid "Really restart now?"
5718 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5719
5720 #
5721 msgid "Really shutdown now?"
5722 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5723
5724 #
5725 msgid "Reboot"
5726 msgstr "Genstart"
5727
5728 #
5729 msgid "Recently featured"
5730 msgstr ""
5731
5732 #
5733 msgid "Reception Settings"
5734 msgstr "Modtage Indstillinger"
5735
5736 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5737 msgstr ""
5738
5739 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5740 msgstr ""
5741
5742 #
5743 msgid "Record"
5744 msgstr "Optage"
5745
5746 #
5747 msgid "Record a maximum of x times"
5748 msgstr ""
5749
5750 #
5751 msgid "Record on"
5752 msgstr ""
5753
5754 #
5755 #, python-format
5756 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5757 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5758
5759 #
5760 msgid "Recorded files..."
5761 msgstr "Optagede filer..."
5762
5763 #
5764 msgid "Recording"
5765 msgstr "Optager"
5766
5767 #
5768 msgid "Recording paths"
5769 msgstr ""
5770
5771 #
5772 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5773 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5774
5775 #
5776 msgid "Recordings"
5777 msgstr "Optaggelser"
5778
5779 #
5780 msgid "Recordings always have priority"
5781 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5782
5783 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5784 msgstr ""
5785
5786 msgid "Reenter new PIN"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Refresh Rate"
5791 msgstr "Opdateringsrate"
5792
5793 #
5794 msgid "Refresh rate selection."
5795 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5796
5797 #
5798 msgid "Related video entries."
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Relevance"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid "Reload"
5807 msgstr "Genindlæs"
5808
5809 #
5810 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5811 msgstr ""
5812
5813 msgid "Remember service PIN"
5814 msgstr ""
5815
5816 msgid "Remember service PIN cancel"
5817 msgstr ""
5818
5819 msgid "Remote timer and remote TV player"
5820 msgstr ""
5821
5822 #
5823 msgid "Remove"
5824 msgstr "Fjern"
5825
5826 #
5827 msgid "Remove Bookmark"
5828 msgstr "Fjern bogmærke"
5829
5830 #
5831 msgid "Remove Plugins"
5832 msgstr "Fjerne plugins"
5833
5834 #
5835 msgid "Remove a mark"
5836 msgstr "Fjerne et mærke"
5837
5838 #
5839 msgid "Remove currently selected title"
5840 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5841
5842 #
5843 msgid "Remove failed."
5844 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5845
5846 #
5847 msgid "Remove finished."
5848 msgstr "Sletning afsluttet"
5849
5850 #
5851 msgid "Remove plugins"
5852 msgstr "Fjerne plugins"
5853
5854 #
5855 msgid "Remove selected AutoTimer"
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid "Remove timer"
5860 msgstr "Fjern timer"
5861
5862 #
5863 msgid "Remove title"
5864 msgstr "Fjerne titel"
5865
5866 #
5867 msgid "Removed successfully."
5868 msgstr "Fjernelse gennemført."
5869
5870 #
5871 msgid "Removing"
5872 msgstr "Sletter"
5873
5874 #
5875 #, python-format
5876 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5877 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5878
5879 #
5880 msgid "Rename"
5881 msgstr "Omdøb"
5882
5883 #
5884 msgid "Rename crashlogs"
5885 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5886
5887 msgid "Rename your movies"
5888 msgstr ""
5889
5890 #
5891 msgid "Repeat"
5892 msgstr "Gentag"
5893
5894 #
5895 msgid "Repeat Type"
5896 msgstr "Gentage type"
5897
5898 #
5899 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5900 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5901
5902 #
5903 msgid "Repeats"
5904 msgstr "Gentagelser"
5905
5906 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5907 msgstr ""
5908
5909 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5910 msgstr ""
5911
5912 #
5913 msgid "Require description to be unique"
5914 msgstr ""
5915
5916 #
5917 msgid "Required medium type:"
5918 msgstr ""
5919
5920 #
5921 msgid "Rescan"
5922 msgstr ""
5923
5924 #
5925 msgid "Reset"
5926 msgstr "Genstart"
5927
5928 #
5929 msgid "Reset and renumerate title names"
5930 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5931
5932 #
5933 msgid "Reset count"
5934 msgstr ""
5935
5936 #
5937 msgid "Reset saved position"
5938 msgstr ""
5939
5940 #
5941 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5942 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5943
5944 #
5945 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5946 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5947
5948 #
5949 msgid "Resolution"
5950 msgstr "Opløsning"
5951
5952 #
5953 msgid "Response video entries."
5954 msgstr ""
5955
5956 #
5957 msgid "Restart"
5958 msgstr "Genstarte"
5959
5960 #
5961 msgid "Restart GUI"
5962 msgstr "Genstarte GUI"
5963
5964 #
5965 msgid "Restart GUI now?"
5966 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5967
5968 #
5969 msgid "Restart network"
5970 msgstr "Genstart netværk"
5971
5972 #
5973 msgid "Restart test"
5974 msgstr "Genstart Test"
5975
5976 #
5977 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5978 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5979
5980 #
5981 msgid "Restore"
5982 msgstr "Gendanne"
5983
5984 #
5985 msgid "Restore backups"
5986 msgstr "Gendan backup"
5987
5988 #
5989 msgid "Restore is running..."
5990 msgstr "Genopretning kører..."
5991
5992 #
5993 msgid "Restore running"
5994 msgstr "Gendanelse afvikles"
5995
5996 #
5997 msgid "Restore system settings"
5998 msgstr "Gendan system opsætning"
5999
6000 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6001 msgstr ""
6002
6003 #
6004 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "Restrict to events on certain dates"
6008 msgstr ""
6009
6010 #
6011 msgid "Resume from last position"
6012 msgstr "Genoptag fra sidste position"
6013
6014 #
6015 #, python-format
6016 msgid "Resume position at %s"
6017 msgstr ""
6018
6019 #
6020 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6021 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6022 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6023 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6024 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6025 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6026 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6027 msgid "Resuming playback"
6028 msgstr "Genoptag afspilning"
6029
6030 #
6031 msgid "Return to file browser"
6032 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
6033
6034 #
6035 msgid "Return to movie list"
6036 msgstr "Tilbage til filmliste"
6037
6038 #
6039 msgid "Return to previous service"
6040 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
6041
6042 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6043 msgstr ""
6044
6045 #
6046 msgid "Rewind speeds"
6047 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
6048
6049 #
6050 msgid "Right"
6051 msgstr "Højre"
6052
6053 msgid "Roll-off"
6054 msgstr ""
6055
6056 #
6057 msgid "Rotor turning speed"
6058 msgstr "Motor dreje hastighed"
6059
6060 #
6061 msgid "Running"
6062 msgstr "Aktiveret"
6063
6064 msgid "Running in testmode"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 msgid "Russia"
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 msgid "Russian"
6073 msgstr "Russisk"
6074
6075 #
6076 msgid "S-Video"
6077 msgstr "S-Video"
6078
6079 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6080 msgstr ""
6081
6082 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6083 msgstr ""
6084
6085 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6086 msgstr ""
6087
6088 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "SID"
6092 msgstr ""
6093
6094 #
6095 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6096 msgstr ""
6097
6098 #
6099 msgid "SNR"
6100 msgstr "SNR"
6101
6102 #
6103 msgid "SNR:"
6104 msgstr "SNR:"
6105
6106 #
6107 msgid "SSID:"
6108 msgstr "SSID:"
6109
6110 msgid ""
6111 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6112 "remotely.\n"
6113 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6114 "default settings.\n"
6115 "\n"
6116 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6117 "for Enigma2 instead."
6118 msgstr ""
6119
6120 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Sat"
6125 msgstr "Lør"
6126
6127 #
6128 msgid "Sat / Dish Setup"
6129 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
6130
6131 #
6132 msgid "Satellite"
6133 msgstr "Satellit"
6134
6135 #
6136 msgid "Satellite Equipment Setup"
6137 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
6138
6139 #
6140 msgid "Satellite equipment"
6141 msgstr ""
6142
6143 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6144 msgstr ""
6145
6146 #
6147 msgid "Satellites"
6148 msgstr "Satellitter"
6149
6150 #
6151 msgid "Satfinder"
6152 msgstr "Sat Søger"
6153
6154 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6155 msgstr ""
6156
6157 #
6158 msgid "Sats"
6159 msgstr "Satellitter"
6160
6161 #
6162 msgid "Saturation"
6163 msgstr "Farvemætning"
6164
6165 #
6166 msgid "Saturday"
6167 msgstr "Lørdag"
6168
6169 #
6170 msgid "Save"
6171 msgstr "Gem"
6172
6173 #
6174 msgid "Save Playlist"
6175 msgstr "Gemme Spilleliste"
6176
6177 #
6178 msgid "Save current delay to key"
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "Save to key"
6183 msgstr ""
6184
6185 #
6186 msgid "Save values and close plugin"
6187 msgstr ""
6188
6189 #
6190 msgid "Save values and close screen"
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Scaler sharpness"
6195 msgstr "Skaler skarphed"
6196
6197 #
6198 msgid "Scaling Mode"
6199 msgstr "Skalerings Type"
6200
6201 #
6202 msgid "Scan "
6203 msgstr "Søgning"
6204
6205 #
6206 msgid "Scan Files..."
6207 msgstr "Skan filer..."
6208
6209 #
6210 msgid "Scan NFS share"
6211 msgstr ""
6212
6213 #
6214 msgid "Scan QAM128"
6215 msgstr "Søge QAM128"
6216
6217 #
6218 msgid "Scan QAM16"
6219 msgstr "Søge QAM16"
6220
6221 #
6222 msgid "Scan QAM256"
6223 msgstr "Søge QAM256"
6224
6225 #
6226 msgid "Scan QAM32"
6227 msgstr "Søge QAM32"
6228
6229 #
6230 msgid "Scan QAM64"
6231 msgstr "Søge QAM64"
6232
6233 #
6234 msgid "Scan SR6875"
6235 msgstr "Søge SR6875"
6236
6237 #
6238 msgid "Scan SR6900"
6239 msgstr "Søge SR6900"
6240
6241 #
6242 msgid "Scan Wireless Networks"
6243 msgstr "Søge trådløse netværk"
6244
6245 #
6246 msgid "Scan additional SR"
6247 msgstr "Søge yderligere SR"
6248
6249 #
6250 msgid "Scan band EU HYPER"
6251 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
6252
6253 #
6254 msgid "Scan band EU MID"
6255 msgstr "Søge bånd EU MID"
6256
6257 #
6258 msgid "Scan band EU SUPER"
6259 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
6260
6261 #
6262 msgid "Scan band EU UHF IV"
6263 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
6264
6265 #
6266 msgid "Scan band EU UHF V"
6267 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
6268
6269 #
6270 msgid "Scan band EU VHF I"
6271 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
6272
6273 #
6274 msgid "Scan band EU VHF III"
6275 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
6276
6277 #
6278 msgid "Scan band US HIGH"
6279 msgstr "Søge bånd US HØJ"
6280
6281 #
6282 msgid "Scan band US HYPER"
6283 msgstr "Søge bånd US HYPER"
6284
6285 #
6286 msgid "Scan band US LOW"
6287 msgstr "Søge bånd US LAV"
6288
6289 #
6290 msgid "Scan band US MID"
6291 msgstr "Søge bånd US MID"
6292
6293 #
6294 msgid "Scan band US SUPER"
6295 msgstr "Søge bånd US SUPER"
6296
6297 msgid "Scan devices for playable media files"
6298 msgstr ""
6299
6300 #
6301 msgid "Scan range"
6302 msgstr ""
6303
6304 msgid ""
6305 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6306 "selected wireless device.\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6310 msgstr ""
6311
6312 #
6313 msgid ""
6314 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6315 msgstr ""
6316 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
6317
6318 #
6319 msgid "Science & Technology"
6320 msgstr ""
6321
6322 #
6323 msgid "Search Term(s)"
6324 msgstr ""
6325
6326 #
6327 msgid "Search category:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #
6331 msgid "Search east"
6332 msgstr "Søg Øst"
6333
6334 #
6335 msgid "Search for network shares"
6336 msgstr ""
6337
6338 #
6339 msgid "Search for network shares..."
6340 msgstr ""
6341
6342 #
6343 msgid "Search region:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #
6347 msgid "Search restricted content:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #
6351 msgid "Search strictness"
6352 msgstr ""
6353
6354 msgid "Search through the EPG"
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 msgid "Search type"
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 msgid "Search west"
6363 msgstr "Søg Vest"
6364
6365 #
6366 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6367 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
6368
6369 #
6370 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6371 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
6372
6373 #
6374 msgid "Searching your network. Please wait..."
6375 msgstr ""
6376
6377 #
6378 msgid "Secondary DNS"
6379 msgstr "Sekundær DNS"
6380
6381 #
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Security service not running."
6384 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6385
6386 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6387 msgstr ""
6388
6389 #
6390 msgid "Seek"
6391 msgstr "Søg"
6392
6393 #
6394 msgid "Select"
6395 msgstr "Vælg"
6396
6397 #
6398 msgid ""
6399 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6400 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6401 msgstr ""
6402
6403 #
6404 msgid "Select HDD"
6405 msgstr "Vælg Filsystem"
6406
6407 #
6408 msgid "Select Location"
6409 msgstr "Vælg placering"
6410
6411 #
6412 msgid "Select Network Adapter"
6413 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
6414
6415 #
6416 msgid "Select a movie"
6417 msgstr "Vælg en film"
6418
6419 #
6420 msgid "Select a timer to import"
6421 msgstr ""
6422
6423 #
6424 msgid "Select audio track"
6425 msgstr "Vælg lyd spor"
6426
6427 #
6428 msgid "Select bouquet to record on"
6429 msgstr ""
6430
6431 #
6432 msgid "Select channel to record from"
6433 msgstr "Vælg optagekanal"
6434
6435 #
6436 msgid "Select channel to record on"
6437 msgstr ""
6438
6439 msgid "Select desired image from feed list"
6440 msgstr ""
6441
6442 msgid "Select files for backup."
6443 msgstr ""
6444
6445 #
6446 msgid "Select files/folders to backup"
6447 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
6448
6449 msgid "Select input device"
6450 msgstr ""
6451
6452 msgid "Select input device."
6453 msgstr ""
6454
6455 #
6456 msgid "Select interface"
6457 msgstr "Vælg interface"
6458
6459 #
6460 msgid "Select new feed to view."
6461 msgstr ""
6462
6463 #
6464 msgid "Select package"
6465 msgstr "Vælg pakke"
6466
6467 #
6468 msgid "Select provider to add..."
6469 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
6470
6471 #
6472 msgid "Select refresh rate"
6473 msgstr "Vælg opdaterings rate"
6474
6475 #
6476 msgid "Select service to add..."
6477 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6478
6479 #
6480 #, python-format
6481 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6482 msgstr ""
6483
6484 #
6485 msgid "Select the location to save the recording to."
6486 msgstr ""
6487
6488 #
6489 msgid "Select type of Filter"
6490 msgstr ""
6491
6492 #
6493 msgid "Select upgrade source to edit."
6494 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
6495
6496 #
6497 msgid "Select video input with up/down buttons"
6498 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
6499
6500 #
6501 msgid "Select video mode"
6502 msgstr "Vælg video type"
6503
6504 #
6505 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6506 msgstr ""
6507
6508 #
6509 msgid "Select wireless network"
6510 msgstr "Vælg trådløst netværk"
6511
6512 #
6513 msgid "Select your choice."
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6517 msgstr ""
6518
6519 #
6520 msgid "Send DiSEqC"
6521 msgstr "Sender DiSEqC"
6522
6523 #
6524 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6525 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
6526
6527 #
6528 msgid "Seperate titles with a main menu"
6529 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
6530
6531 #
6532 msgid "Sequence repeat"
6533 msgstr "Sekvens gentagelse"
6534
6535 #
6536 msgid "Serbian"
6537 msgstr "Serbisk"
6538
6539 #
6540 msgid "Server IP"
6541 msgstr ""
6542
6543 #
6544 msgid "Server share"
6545 msgstr ""
6546
6547 #
6548 msgid "Service"
6549 msgstr "Kanal info"
6550
6551 #
6552 msgid "Service Scan"
6553 msgstr "Kanal søgning"
6554
6555 #
6556 msgid "Service Searching"
6557 msgstr "Kanal søgning"
6558
6559 #
6560 msgid "Service delay"
6561 msgstr ""
6562
6563 #
6564 msgid "Service has been added to the favourites."
6565 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
6566
6567 #
6568 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6569 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
6570
6571 #
6572 msgid ""
6573 "Service invalid!\n"
6574 "(Timeout reading PMT)"
6575 msgstr ""
6576 "Kanal fejl!\n"
6577 "(Timeout læsning i PMT)"
6578
6579 #
6580 msgid ""
6581 "Service not found!\n"
6582 "(SID not found in PAT)"
6583 msgstr ""
6584 "Kanal ikke fundet!\n"
6585 "(SID ikke fundet i PAT)"
6586
6587 msgid "Service reference"
6588 msgstr ""
6589
6590 #
6591 msgid "Service scan"
6592 msgstr "Kanal søgning"
6593
6594 #
6595 msgid ""
6596 "Service unavailable!\n"
6597 "Check tuner configuration!"
6598 msgstr ""
6599 "Kanal ikke fundet!\n"
6600 "Kontroler tuner konfigurationen!"
6601
6602 #
6603 msgid "Serviceinfo"
6604 msgstr "Kanalinfo"
6605
6606 #
6607 msgid "Services"
6608 msgstr "Kanaler"
6609
6610 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6611 msgstr ""
6612
6613 #
6614 msgid "Set End Time"
6615 msgstr ""
6616
6617 #
6618 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6619 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
6620
6621 #
6622 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6623 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
6624
6625 #
6626 #, python-format
6627 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #
6631 msgid "Set interface as default Interface"
6632 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
6633
6634 #
6635 msgid "Set limits"
6636 msgstr "Indstil limits"
6637
6638 #
6639 msgid "Set maximum duration"
6640 msgstr ""
6641
6642 #
6643 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid "Setting key canceled"
6648 msgstr ""
6649
6650 #
6651 msgid "Settings"
6652 msgstr "Indstillings menu"
6653
6654 #
6655 msgid "Setup"
6656 msgstr "Indstillinger"
6657
6658 #
6659 msgid "Setup Mode"
6660 msgstr "Opsætnings type"
6661
6662 #
6663 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6664 msgstr ""
6665
6666 #
6667 #, python-format
6668 msgid ""
6669 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6670 "memory?"
6671 msgstr ""
6672
6673 #
6674 msgid "Sharpness"
6675 msgstr "Skarphed"
6676
6677 #
6678 msgid "Short Movies"
6679 msgstr ""
6680
6681 msgid "Short filenames"
6682 msgstr ""
6683
6684 #
6685 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6686 msgstr ""
6687
6688 #
6689 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6690 msgstr ""
6691
6692 #
6693 msgid ""
6694 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6695 msgstr ""
6696
6697 #
6698 msgid "Show Info"
6699 msgstr "Vis info"
6700
6701 #
6702 msgid "Show Message when Recording starts"
6703 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
6704
6705 #
6706 msgid "Show WLAN Status"
6707 msgstr "Vis WLAN Status"
6708
6709 #
6710 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6711 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
6712
6713 #
6714 msgid "Show event-progress in channel selection"
6715 msgstr ""
6716
6717 #
6718 msgid "Show in extension menu"
6719 msgstr ""
6720
6721 msgid "Show info screen"
6722 msgstr ""
6723
6724 #
6725 msgid "Show infobar on channel change"
6726 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
6727
6728 #
6729 msgid "Show infobar on event change"
6730 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
6731
6732 #
6733 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6734 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
6735
6736 msgid "Show notification on conflicts"
6737 msgstr ""
6738
6739 msgid "Show notification on similars"
6740 msgstr ""
6741
6742 #
6743 msgid "Show positioner movement"
6744 msgstr "Vis motor bevægelse"
6745
6746 #
6747 msgid "Show services beginning with"
6748 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
6749
6750 #
6751 msgid "Show the radio player..."
6752 msgstr "Vis radio afspilleren..."
6753
6754 #
6755 msgid "Show the tv player..."
6756 msgstr "Vis TV afspiller..."
6757
6758 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6759 msgstr ""
6760
6761 msgid ""
6762 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6763 "entries or to modify them."
6764 msgstr ""
6765
6766 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6767 msgstr ""
6768
6769 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6770 msgstr ""
6771
6772 msgid "Shows statistics of watched services"
6773 msgstr ""
6774
6775 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6776 msgstr ""
6777
6778 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6779 msgstr ""
6780
6781 #
6782 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6783 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
6784
6785 #
6786 msgid "Shutdown"
6787 msgstr "Afslut"
6788
6789 #
6790 msgid "Shutdown Dreambox after"
6791 msgstr "Slukke Dreambox efter"
6792
6793 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #
6797 msgid "Signal Strength:"
6798 msgstr "Signal styrke:"
6799
6800 #
6801 msgid "Signal: "
6802 msgstr "Signal: "
6803
6804 #
6805 msgid "Similar"
6806 msgstr "Samme"
6807
6808 #
6809 msgid "Similar broadcasts:"
6810 msgstr "Samme udsendelser:"
6811
6812 #
6813 msgid "Simple"
6814 msgstr "Simpel"
6815
6816 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6817 msgstr ""
6818
6819 #
6820 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6821 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6822
6823 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 msgid "Single"
6828 msgstr "Enkelt"
6829
6830 #
6831 msgid "Single EPG"
6832 msgstr "Enkelt EPG"
6833
6834 #
6835 msgid "Single satellite"
6836 msgstr "Enkelt satellit"
6837
6838 #
6839 msgid "Single transponder"
6840 msgstr "Enkelt transponder"
6841
6842 #
6843 msgid "Singlestep (GOP)"
6844 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6845
6846 #
6847 msgid "Skin"
6848 msgstr "Grafisk tema"
6849
6850 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6851 msgstr ""
6852
6853 #
6854 msgid "Skins"
6855 msgstr "Grafiske temaer"
6856
6857 #
6858 msgid "Sleep Timer"
6859 msgstr "Sleep Timer"
6860
6861 #
6862 msgid "Sleep timer action:"
6863 msgstr "Sleep timer aktion:"
6864
6865 #
6866 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6867 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6868
6869 #
6870 #, python-format
6871 msgid "Slot %d"
6872 msgstr "Slot %d"
6873
6874 #
6875 msgid "Slovakian"
6876 msgstr "Slovakisk"
6877
6878 #
6879 msgid "Slovenian"
6880 msgstr "Slovensk"
6881
6882 #
6883 msgid "Slow"
6884 msgstr "Langsom"
6885
6886 #
6887 msgid "Slow Motion speeds"
6888 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6889
6890 #
6891 msgid "Software"
6892 msgstr "Software"
6893
6894 #
6895 msgid "Software management"
6896 msgstr "Softwarehåndtering"
6897
6898 msgid "Software manager setup"
6899 msgstr ""
6900
6901 #
6902 msgid "Software restore"
6903 msgstr "Software gendannelse"
6904
6905 #
6906 msgid "Software update"
6907 msgstr "Software opdatering"
6908
6909 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6910 msgstr ""
6911
6912 msgid "Softwaremanager information"
6913 msgstr ""
6914
6915 #
6916 msgid "Some plugins are not available:\n"
6917 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6918
6919 #
6920 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6921 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6922
6923 #
6924 msgid "Sorry no backups found!"
6925 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6926
6927 #
6928 msgid ""
6929 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6930 "Please choose an other one."
6931 msgstr ""
6932 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6933 "Vælg venligst en anden."
6934
6935 #
6936 msgid "Sorry, no Details available!"
6937 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6938
6939 #
6940 msgid "Sorry, video is not available!"
6941 msgstr ""
6942
6943 #
6944 msgid ""
6945 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6946 "\n"
6947 "Please choose another one."
6948 msgstr ""
6949 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6950 "\n"
6951 "Vælg venligst en anden."
6952
6953 #
6954 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6955 msgid "Sort A-Z"
6956 msgstr "Sorter A-Z"
6957
6958 #
6959 msgid "Sort AutoTimer"
6960 msgstr ""
6961
6962 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
6963 msgstr ""
6964
6965 #
6966 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6967 msgid "Sort Time"
6968 msgstr "Sorter tid"
6969
6970 #
6971 msgid "Sound"
6972 msgstr "Lyd"
6973
6974 #
6975 msgid "Soundcarrier"
6976 msgstr "Lydfrekvens"
6977
6978 #
6979 msgid "South"
6980 msgstr "Syd"
6981
6982 #
6983 msgid "South Korea"
6984 msgstr ""
6985
6986 #
6987 msgid "Spain"
6988 msgstr ""
6989
6990 #
6991 msgid "Spanish"
6992 msgstr "Spansk"
6993
6994 #
6995 msgid "Split preview mode"
6996 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6997
6998 #
6999 msgid "Sports"
7000 msgstr ""
7001
7002 #
7003 msgid "Standby"
7004 msgstr "Standby"
7005
7006 #
7007 msgid "Standby / Restart"
7008 msgstr "Afbryde / Genstarte"
7009
7010 #
7011 #, python-format
7012 msgid "Standby Fan %d PWM"
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 #, python-format
7017 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7018 msgstr ""
7019
7020 #
7021 msgid "Start Webinterface"
7022 msgstr "Start WebInterface"
7023
7024 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7025 msgstr ""
7026
7027 #
7028 msgid "Start from the beginning"
7029 msgstr "Start fra begyndelse"
7030
7031 #
7032 msgid "Start recording?"
7033 msgstr "Start optagelse?"
7034
7035 #
7036 msgid "Start test"
7037 msgstr "Start test"
7038
7039 #
7040 msgid "Start with following feed:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #
7044 msgid "StartTime"
7045 msgstr "StartTid"
7046
7047 #
7048 msgid "Starting on"
7049 msgstr "Starter på"
7050
7051 #
7052 msgid "Std. Feeds"
7053 msgstr ""
7054
7055 msgid "Step by step network configuration"
7056 msgstr ""
7057
7058 #
7059 msgid "Step east"
7060 msgstr "Drej mod Øst"
7061
7062 #
7063 msgid "Step in ms for arrow keys"
7064 msgstr ""
7065
7066 #
7067 #, python-format
7068 msgid "Step in ms for key %i"
7069 msgstr ""
7070
7071 #
7072 #, python-format
7073 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7074 msgstr ""
7075
7076 #
7077 msgid "Step west"
7078 msgstr "Drej mod Vest"
7079
7080 #
7081 msgid "Stop"
7082 msgstr "Stop"
7083
7084 #
7085 msgid "Stop Timeshift?"
7086 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
7087
7088 #
7089 msgid "Stop current event and disable coming events"
7090 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
7091
7092 #
7093 msgid "Stop current event but not coming events"
7094 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
7095
7096 #
7097 msgid "Stop playing this movie?"
7098 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
7099
7100 #
7101 msgid "Stop test"
7102 msgstr "Stoppe test"
7103
7104 #
7105 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7106 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
7107
7108 #
7109 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7110 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
7111
7112 #
7113 msgid "Store position"
7114 msgstr "Gemme position"
7115
7116 #
7117 msgid "Stored position"
7118 msgstr "Gemt position"
7119
7120 msgid "Stream podcasts"
7121 msgstr ""
7122
7123 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7124 msgstr ""
7125
7126 #
7127 msgid "Subservice list..."
7128 msgstr "Underkanal liste..."
7129
7130 #
7131 msgid "Subservices"
7132 msgstr "Underkanaler"
7133
7134 #
7135 msgid "Subtitle selection"
7136 msgstr "Undertekst vælger"
7137
7138 #
7139 msgid "Subtitles"
7140 msgstr "Undertekster"
7141
7142 #
7143 msgid "Sun"
7144 msgstr "Søn"
7145
7146 #
7147 msgid "Sunday"
7148 msgstr "Søndag"
7149
7150 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7151 msgstr ""
7152
7153 #
7154 msgid "Swap Services"
7155 msgstr "Bytte kanaler"
7156
7157 #
7158 msgid "Sweden"
7159 msgstr ""
7160
7161 #
7162 msgid "Swedish"
7163 msgstr "Svensk"
7164
7165 #
7166 msgid "Switch to next subservice"
7167 msgstr "Skift til næste underkanal"
7168
7169 #
7170 msgid "Switch to previous subservice"
7171 msgstr "Skift til forrige underkanal"
7172
7173 #
7174 msgid "Switchable tuner types:"
7175 msgstr ""
7176
7177 msgid "Symbol rate"
7178 msgstr ""
7179
7180 #
7181 msgid "System"
7182 msgstr "System"
7183
7184 #
7185 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7186 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7187 msgstr ""
7188 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
7189 "\n"
7190 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
7191 "\n"
7192 "Find mere om DreamBox her:\n"
7193 "\n"
7194 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
7195
7196 #
7197 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7198 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
7199
7200 msgid "TSID"
7201 msgstr ""
7202
7203 msgid "TV Charts of all users"
7204 msgstr ""
7205
7206 #
7207 msgid "TV System"
7208 msgstr "TV system"
7209
7210 msgid "TXT PID"
7211 msgstr ""
7212
7213 #
7214 msgid "Table of content for collection"
7215 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
7216
7217 #
7218 msgid "Tag 1"
7219 msgstr "Tag 1"
7220
7221 #
7222 msgid "Tag 2"
7223 msgstr "Tag 2"
7224
7225 #
7226 msgid "Tags"
7227 msgstr "Tags"
7228
7229 #
7230 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7231 msgstr ""
7232
7233 #
7234 msgid "Tags: "
7235 msgstr ""
7236
7237 #
7238 msgid "Taiwan"
7239 msgstr ""
7240
7241 #
7242 msgid "Temperature and Fan control"
7243 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
7244
7245 msgid "Temperature-dependent fan control."
7246 msgstr ""
7247
7248 #
7249 msgid "Terrestrial"
7250 msgstr "DVB T"
7251
7252 #
7253 msgid "Terrestrial provider"
7254 msgstr "DVB T udbyder"
7255
7256 #
7257 msgid "Test DiSEqC settings"
7258 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
7259
7260 #
7261 msgid "Test Type"
7262 msgstr "Afprøv type"
7263
7264 #
7265 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7266 msgid "Test again"
7267 msgstr ""
7268
7269 #
7270 msgid "Test mode"
7271 msgstr "Test type"
7272
7273 #
7274 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7275 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
7276
7277 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7278 msgstr ""
7279
7280 #
7281 msgid "Test-Messagebox?"
7282 msgstr "Test-Beskedbox?"
7283
7284 #
7285 msgid ""
7286 "Thank you for using the wizard.\n"
7287 "Please press OK to continue."
7288 msgstr ""
7289 "Tak for brug af hjælperen.\n"
7290 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
7291
7292 #
7293 msgid ""
7294 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7295 "Please press OK to start using your Dreambox."
7296 msgstr ""
7297 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
7298 "Tryk venligst OK, for at starte den."
7299
7300 #
7301 msgid ""
7302 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7303 "List.\n"
7304 "Please press OK to continue."
7305 msgstr ""
7306
7307 msgid ""
7308 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7309 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7310 "some plugins."
7311 msgstr ""
7312
7313 #
7314 msgid ""
7315 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7316 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7317 "players) instead?"
7318 msgstr ""
7319 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
7320 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
7321 "almindelig DVD afspiller)? "
7322
7323 msgid ""
7324 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7325 "Standby) at specified times.\n"
7326 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7327 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7328 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7329 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7330 msgstr ""
7331
7332 msgid ""
7333 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7334 msgstr ""
7335
7336 #
7337 msgid ""
7338 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7339 "Please install it."
7340 msgstr ""
7341
7342 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7343 msgstr ""
7344
7345 msgid "The PIN codes you entered are different."
7346 msgstr ""
7347
7348 msgid ""
7349 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7350 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7351 msgstr ""
7352
7353 msgid ""
7354 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7355 "It shows you informations about signal rate and errors."
7356 msgstr ""
7357
7358 msgid ""
7359 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7360 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7361 msgstr ""
7362
7363 msgid ""
7364 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7365 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7366 "even backup and restore your system settings."
7367 msgstr ""
7368
7369 #
7370 msgid ""
7371 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7372 "Please install it."
7373 msgstr ""
7374
7375 #
7376 msgid ""
7377 "The Timer will not be added to the List.\n"
7378 "Please press OK to close this Wizard."
7379 msgstr ""
7380
7381 #
7382 msgid ""
7383 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7384 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7385 "inside of this timespan."
7386 msgstr ""
7387
7388 msgid ""
7389 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7390 "Now you can download an NFI image file!"
7391 msgstr ""
7392
7393 msgid ""
7394 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7395 "longer."
7396 msgstr ""
7397
7398 msgid ""
7399 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7400 msgstr ""
7401
7402 msgid ""
7403 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7404 "You can control brightness and contrast of your tv."
7405 msgstr ""
7406
7407 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7408 msgstr ""
7409
7410 msgid ""
7411 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7412 msgstr ""
7413
7414 #
7415 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7416 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
7417
7418 #
7419 msgid ""
7420 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 #, python-format
7425 msgid ""
7426 "The directory %s is not writable.\n"
7427 "Make sure you select a writable directory instead."
7428 msgstr ""
7429 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
7430 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
7431
7432 #
7433 msgid ""
7434 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7435 "the classic editor."
7436 msgstr ""
7437
7438 #
7439 #, python-format
7440 msgid ""
7441 "The following device was found:\n"
7442 "\n"
7443 "%s\n"
7444 "\n"
7445 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7446 msgstr ""
7447 "Følgende device blev fundet:\n"
7448 "\n"
7449 "%s\n"
7450 "\n"
7451 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
7452
7453 #
7454 msgid "The following files were found..."
7455 msgstr "Følgende filer fandtes..."
7456
7457 #
7458 msgid ""
7459 "The input port should be configured now.\n"
7460 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7461 "want to do that now?"
7462 msgstr ""
7463 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
7464 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
7465 "udføre dette lige nu?"
7466
7467 #
7468 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7469 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
7470
7471 #
7472 msgid ""
7473 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7474 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7475 msgstr ""
7476 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
7477 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
7478
7479 #
7480 msgid "The match attribute is mandatory."
7481 msgstr ""
7482
7483 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7484 msgstr ""
7485
7486 #
7487 msgid "The package doesn't contain anything."
7488 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
7489
7490 #
7491 msgid "The package:"
7492 msgstr "Pakken:"
7493
7494 #
7495 #, python-format
7496 msgid "The path %s already exists."
7497 msgstr "Stien %s findes allerede."
7498
7499 #
7500 msgid "The pin code you entered is wrong."
7501 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
7502
7503 #
7504 #, python-format
7505 msgid "The results have been written to %s."
7506 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
7507
7508 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7509 msgstr ""
7510
7511 #
7512 msgid "The sleep timer has been activated."
7513 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
7514
7515 #
7516 msgid "The sleep timer has been disabled."
7517 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
7518
7519 #
7520 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7521 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
7522
7523 #
7524 msgid ""
7525 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7526 "Please install it and choose what you want to do next."
7527 msgstr ""
7528 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7529 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
7530
7531 #
7532 msgid ""
7533 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7534 "Please install it."
7535 msgstr ""
7536 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7537 "Installer det venligst."
7538
7539 #
7540 msgid ""
7541 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7542 msgstr ""
7543 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
7544 "indstillinger nu?"
7545
7546 #, python-format
7547 msgid ""
7548 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7549 "settings from %s?"
7550 msgstr ""
7551
7552 #
7553 msgid "The wizard is finished now."
7554 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
7555
7556 #
7557 msgid "There are at least "
7558 msgstr "Der er mindst"
7559
7560 #
7561 msgid "There are currently no outstanding actions."
7562 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
7563
7564 #
7565 msgid "There are no default services lists in your image."
7566 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
7567
7568 #
7569 msgid "There are no default settings in your image."
7570 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
7571
7572 #
7573 msgid "There are no updates available."
7574 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
7575
7576 #
7577 msgid "There are now "
7578 msgstr "Der er nu"
7579
7580 #
7581 msgid ""
7582 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7583 "Do you really want to continue?"
7584 msgstr ""
7585 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
7586 "Vil du virkelig fortsætte?"
7587
7588 #
7589 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7590 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
7591
7592 #
7593 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7594 msgstr ""
7595
7596 #
7597 msgid "There was an error. The package:"
7598 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
7599
7600 #
7601 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7602 msgid ""
7603 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7604 "apply this update now?"
7605 msgstr ""
7606
7607 #
7608 msgid ""
7609 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7610 "content on the disc."
7611 msgstr ""
7612 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
7613 "på disken."
7614
7615 #
7616 #, python-format
7617 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7618 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
7619
7620 #
7621 msgid "This Month"
7622 msgstr ""
7623
7624 msgid ""
7625 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7626 "around."
7627 msgstr ""
7628
7629 #
7630 msgid "This Week"
7631 msgstr ""
7632
7633 #
7634 msgid ""
7635 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7636 "and the Preview."
7637 msgstr ""
7638
7639 #
7640 msgid "This is step number 2."
7641 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
7642
7643 #
7644 msgid ""
7645 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7646 "search the EPG again."
7647 msgstr ""
7648
7649 #
7650 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7651 msgstr ""
7652
7653 #
7654 msgid ""
7655 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7656 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7657 "uses."
7658 msgstr ""
7659
7660 msgid ""
7661 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7662 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7663 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7664 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7665 "and saved on the USB stick.\n"
7666 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7667 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7668 msgstr ""
7669
7670 #
7671 msgid "This plugin is installed."
7672 msgstr "Dette plugin er installeret"
7673
7674 #
7675 msgid "This plugin is not installed."
7676 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
7677
7678 #
7679 msgid "This plugin will be installed."
7680 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
7681
7682 #
7683 msgid "This plugin will be removed."
7684 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
7685
7686 #
7687 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7688 msgstr ""
7689
7690 msgid ""
7691 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7692 "updates."
7693 msgstr ""
7694
7695 #
7696 msgid ""
7697 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7698 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7699 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7700 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7701 "the \"Nameserver\" Configuration"
7702 msgstr ""
7703 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
7704 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7705 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
7706 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
7707 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
7708
7709 #
7710 msgid ""
7711 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7712 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7713 "- verify that a network cable is attached\n"
7714 "- verify that the cable is not broken"
7715 msgstr ""
7716 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
7717 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7718 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
7719 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
7720
7721 #
7722 msgid ""
7723 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7724 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7725 "- no valid IP Address was found\n"
7726 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7727 msgstr ""
7728 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
7729 "Adapter.\n"
7730 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7731 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
7732 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
7733
7734 #
7735 msgid ""
7736 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7737 "configuration with DHCP.\n"
7738 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7739 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7740 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7741 "dialog.\n"
7742 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7743 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7744 msgstr ""
7745 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
7746 "konfiguration med DHCP.\n"
7747 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7748 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
7749 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
7750 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
7751 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
7752
7753 #
7754 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7755 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
7756
7757 #
7758 msgid ""
7759 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7760 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7761 "but add it disabled."
7762 msgstr ""
7763
7764 #
7765 msgid "Three"
7766 msgstr "Tre"
7767
7768 #
7769 msgid "Threshold"
7770 msgstr "Tærskelværdi"
7771
7772 #
7773 msgid "Thu"
7774 msgstr "Tor"
7775
7776 #
7777 msgid "Thumbnails"
7778 msgstr "Miniaturbilleder"
7779
7780 #
7781 msgid "Thursday"
7782 msgstr "Torsdag"
7783
7784 #
7785 msgid "Time"
7786 msgstr "Tid"
7787
7788 #
7789 msgid "Time in minutes to append to recording."
7790 msgstr ""
7791
7792 #
7793 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7794 msgstr ""
7795
7796 #
7797 msgid "Time/Date Input"
7798 msgstr "Tid/Dato input"
7799
7800 #
7801 msgid "Timer"
7802 msgstr "Timer"
7803
7804 #
7805 msgid "Timer Edit"
7806 msgstr "Timer redigering"
7807
7808 #
7809 msgid "Timer Editor"
7810 msgstr "Timer redigering"
7811
7812 #
7813 msgid "Timer Type"
7814 msgstr "Timer type"
7815
7816 #
7817 msgid "Timer entry"
7818 msgstr "Indstil timer"
7819
7820 #
7821 msgid "Timer log"
7822 msgstr "Timer log"
7823
7824 #
7825 msgid ""
7826 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7827 "Please recheck it!"
7828 msgstr ""
7829 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
7830 "Vær venlig at undersøge det!"
7831
7832 #
7833 msgid "Timer record location"
7834 msgstr "Placering af timeroptagelser"
7835
7836 #
7837 msgid "Timer sanity error"
7838 msgstr "Timer sanity fejl"
7839
7840 #
7841 msgid "Timer selection"
7842 msgstr "Timer valg"
7843
7844 #
7845 msgid "Timer status:"
7846 msgstr "Timer status:"
7847
7848 #
7849 msgid "Timer type"
7850 msgstr ""
7851
7852 msgid ""
7853 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
7854 "bereinigen."
7855 msgstr ""
7856
7857 msgid ""
7858 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
7859 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
7860 msgstr ""
7861
7862 #
7863 msgid "Timeshift"
7864 msgstr "Tidsforskydning"
7865
7866 #
7867 msgid "Timeshift location"
7868 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7869
7870 #
7871 msgid "Timeshift not possible!"
7872 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7873
7874 #
7875 msgid "Timezone"
7876 msgstr "Tidszone"
7877
7878 #
7879 msgid "Title"
7880 msgstr "Titel"
7881
7882 #
7883 msgid "Title properties"
7884 msgstr "Titel egenskaber"
7885
7886 #
7887 msgid "Titleset mode"
7888 msgstr "Titelopsætning modus"
7889
7890 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid ""
7894 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7895 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7896 "USB stick is plugged in.\n"
7897 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7898 "for 10 seconds.\n"
7899 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7900 msgstr ""
7901
7902 #
7903 msgid "Today"
7904 msgstr "Idag"
7905
7906 #
7907 msgid "Tone Amplitude"
7908 msgstr "Tone amplitude"
7909
7910 #
7911 msgid "Tone mode"
7912 msgstr "Lyd type"
7913
7914 #
7915 msgid "Toneburst"
7916 msgstr "Toneburst"
7917
7918 #
7919 msgid "Toneburst A/B"
7920 msgstr "Toneburst A/B"
7921
7922 #
7923 msgid "Top favorites"
7924 msgstr ""
7925
7926 #
7927 msgid "Top rated"
7928 msgstr ""
7929
7930 #
7931 msgid "Track"
7932 msgstr "Spor"
7933
7934 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
7935 msgstr ""
7936
7937 #
7938 msgid "Translation"
7939 msgstr "Sprog info"
7940
7941 #
7942 msgid "Translation:"
7943 msgstr "Oversætter:"
7944
7945 #
7946 msgid "Transmission mode"
7947 msgstr "Transmissions type"
7948
7949 #
7950 msgid "Transponder"
7951 msgstr "Transponder"
7952
7953 #
7954 msgid "Travel & Events"
7955 msgstr ""
7956
7957 #
7958 msgid "Tries left:"
7959 msgstr "Forsøg tilbage:"
7960
7961 #
7962 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7963 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7964
7965 #
7966 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7967 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7968
7969 #
7970 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7971 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7972
7973 #
7974 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7975 msgstr ""
7976
7977 #
7978 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7979 msgstr ""
7980
7981 #
7982 msgid "Tue"
7983 msgstr "Tir"
7984
7985 #
7986 msgid "Tuesday"
7987 msgstr "Tirsdag"
7988
7989 #
7990 msgid "Tune"
7991 msgstr "Tune"
7992
7993 #
7994 msgid "Tune failed!"
7995 msgstr "Tuning fejlede!"
7996
7997 #
7998 msgid "Tuner"
7999 msgstr "Tuner"
8000
8001 #
8002 msgid "Tuner "
8003 msgstr "Tuner"
8004
8005 #
8006 msgid "Tuner Slot"
8007 msgstr "Tuner slot"
8008
8009 #
8010 msgid "Tuner configuration"
8011 msgstr "Tuner opsætning"
8012
8013 #
8014 msgid "Tuner status"
8015 msgstr "Tuner status"
8016
8017 #
8018 msgid "Tuner type"
8019 msgstr ""
8020
8021 #
8022 msgid "Turkish"
8023 msgstr "Tyrkisk"
8024
8025 #
8026 msgid "Two"
8027 msgstr "To"
8028
8029 #
8030 msgid "Type"
8031 msgstr "Type"
8032
8033 #
8034 msgid "Type of scan"
8035 msgstr "Søge type"
8036
8037 #
8038 msgid "USALS"
8039 msgstr "USALS"
8040
8041 #
8042 msgid "USB Stick"
8043 msgstr "USB stick"
8044
8045 #
8046 msgid "USB stick wizard"
8047 msgstr "USB stick assistenten"
8048
8049 #
8050 msgid "Ukrainian"
8051 msgstr "Ukrainsk"
8052
8053 #
8054 msgid ""
8055 "Unable to complete filesystem check.\n"
8056 "Error: "
8057 msgstr ""
8058 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
8059 "Fejl:"
8060
8061 #
8062 msgid ""
8063 "Unable to initialize harddisk.\n"
8064 "Error: "
8065 msgstr ""
8066 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
8067 "Fejl:"
8068
8069 #
8070 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8071 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
8072
8073 #
8074 msgid "Undo install"
8075 msgstr "Fortryd afinstallering"
8076
8077 #
8078 msgid "Undo uninstall"
8079 msgstr "Fortryd afinstallering"
8080
8081 msgid "Unencrypted"
8082 msgstr ""
8083
8084 #
8085 msgid "UnhandledKey"
8086 msgstr ""
8087
8088 #
8089 msgid "Unicable"
8090 msgstr "Unikabel"
8091
8092 #
8093 msgid "Unicable LNB"
8094 msgstr "Unikabel LNB"
8095
8096 #
8097 msgid "Unicable Martix"
8098 msgstr "Unikabel matrix"
8099
8100 #
8101 msgid "Uninstall"
8102 msgstr "Afinstaller"
8103
8104 #
8105 msgid "United States"
8106 msgstr ""
8107
8108 #
8109 msgid "Universal LNB"
8110 msgstr "Universal LNB"
8111
8112 msgid "Unknown"
8113 msgstr ""
8114
8115 #
8116 msgid ""
8117 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8118 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8119 "button."
8120 msgstr ""
8121
8122 #
8123 msgid "Unmount failed"
8124 msgstr "Unmount fejlede"
8125
8126 #
8127 msgid "Unsupported"
8128 msgstr "Ikke understøttet"
8129
8130 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8131 msgstr ""
8132
8133 #
8134 msgid "Update"
8135 msgstr "Opdater"
8136
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Update done..."
8139 msgstr "Opdater"
8140
8141 #
8142 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8143 msgid ""
8144 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8145 "ask you to update again."
8146 msgstr ""
8147
8148 #
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Updatefeed not available."
8151 msgstr "opdateringer tilgængelig."
8152
8153 #
8154 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8155 msgid ""
8156 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8157 msgstr ""
8158
8159 #
8160 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8161 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
8162
8163 #
8164 msgid "Updating software catalog"
8165 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
8166
8167 #
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Updating, please wait..."
8170 msgstr "Vent venligst..."
8171
8172 #
8173 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8174 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
8175
8176 #
8177 msgid "Upgrade finished."
8178 msgstr "Opgradering afsluttet"
8179
8180 #
8181 msgid "Upgrading"
8182 msgstr "Opdaterer"
8183
8184 #
8185 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8186 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
8187
8188 #
8189 msgid "Upper bound of timespan."
8190 msgstr ""
8191
8192 #
8193 msgid ""
8194 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8195 "are not taken into account!"
8196 msgstr ""
8197
8198 #
8199 msgid "Use"
8200 msgstr "Brug"
8201
8202 #
8203 msgid "Use DHCP"
8204 msgstr "Brug (DHCP)"
8205
8206 #
8207 msgid "Use Interface"
8208 msgstr "Benyt interface"
8209
8210 #
8211 msgid "Use Power Measurement"
8212 msgstr "Brug strømmåling"
8213
8214 #
8215 msgid "Use a custom location"
8216 msgstr ""
8217
8218 #
8219 msgid "Use a gateway"
8220 msgstr "Brug af Router"
8221
8222 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8223 msgstr ""
8224
8225 #
8226 msgid "Use power measurement"
8227 msgstr "Brug strømmåling"
8228
8229 #
8230 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8231 msgstr ""
8232
8233 #
8234 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8235 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
8236
8237 #
8238 msgid ""
8239 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8240 "\n"
8241 "Please set up tuner A"
8242 msgstr ""
8243 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
8244 "\n"
8245 "Indstilling for Tuner A"
8246
8247 #
8248 msgid ""
8249 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8250 "press OK."
8251 msgstr ""
8252 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
8253
8254 msgid "Use this input device settings?"
8255 msgstr ""
8256
8257 msgid "Use this settings?"
8258 msgstr ""
8259
8260 #
8261 msgid "Use this video enhancement settings?"
8262 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
8263
8264 #
8265 msgid "Use time of currently running service"
8266 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
8267
8268 #
8269 msgid "Use usals for this sat"
8270 msgstr "Brug USALS til denne position"
8271
8272 #
8273 msgid "Use wizard to set up basic features"
8274 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
8275
8276 #
8277 msgid "Used service scan type"
8278 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
8279
8280 #
8281 msgid "User defined"
8282 msgstr "Brugerdefineret"
8283
8284 #
8285 msgid "User management"
8286 msgstr ""
8287
8288 #
8289 msgid "Usermanager"
8290 msgstr ""
8291
8292 #
8293 msgid "Username"
8294 msgstr "Brugernavn"
8295
8296 #
8297 msgid "VCR scart"
8298 msgstr "Scart / Video"
8299
8300 #
8301 msgid "VMGM (intro trailer)"
8302 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8303
8304 msgid "VPS-Plugin"
8305 msgstr ""
8306
8307 msgid "Vali-XD skin"
8308 msgstr ""
8309
8310 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "Vali.HD.nano skin"
8314 msgstr ""
8315
8316 msgid "Vali.HD.warp skin"
8317 msgstr ""
8318
8319 msgid ""
8320 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8321 msgstr ""
8322
8323 msgid "Verifying your internet connection..."
8324 msgstr ""
8325
8326 #
8327 msgid "Vertical"
8328 msgstr "Vertikal"
8329
8330 #
8331 msgid "Video Fine-Tuning"
8332 msgstr "Video finindstilling..."
8333
8334 #
8335 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8336 msgstr "Video-finjusterings assistent"
8337
8338 #
8339 msgid "Video Output"
8340 msgstr "Video udgang"
8341
8342 msgid "Video PID"
8343 msgstr ""
8344
8345 #
8346 msgid "Video Setup"
8347 msgstr "Video Opsætning..."
8348
8349 #
8350 msgid "Video Wizard"
8351 msgstr "Video assistenten"
8352
8353 #
8354 msgid "Video enhancement preview"
8355 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
8356
8357 #
8358 msgid "Video enhancement settings"
8359 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
8360
8361 #
8362 msgid "Video enhancement setup"
8363 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8364
8365 #
8366 msgid ""
8367 "Video input selection\n"
8368 "\n"
8369 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8370 "input port).\n"
8371 "\n"
8372 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8373 msgstr ""
8374 "Video indgangs vælger\n"
8375 "\n"
8376 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
8377 "indgangs port).\n"
8378 "\n"
8379 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
8380
8381 #
8382 msgid "Video mode selection."
8383 msgstr "Video type vælger."
8384
8385 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8386 msgstr ""
8387
8388 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8389 msgstr ""
8390
8391 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8392 msgstr ""
8393
8394 #
8395 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #
8399 msgid "Videoenhancement Setup"
8400 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8401
8402 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8403 msgstr ""
8404
8405 #
8406 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #
8410 msgid "View Count"
8411 msgstr ""
8412
8413 msgid "View Google maps"
8414 msgstr ""
8415
8416 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8417 msgstr ""
8418
8419 #
8420 msgid "View Movies..."
8421 msgstr "Vis film..."
8422
8423 #
8424 msgid "View Photos..."
8425 msgstr "Vis fotos..."
8426
8427 #
8428 msgid "View Rass interactive..."
8429 msgstr "Se Rass interaktiv..."
8430
8431 #
8432 msgid "View Video CD..."
8433 msgstr "Vis video CD"
8434
8435 #
8436 msgid "View active downloads"
8437 msgstr ""
8438
8439 #
8440 msgid "View details"
8441 msgstr "Se detaljer"
8442
8443 #
8444 msgid "View list of available "
8445 msgstr "Se liste over tilgængelige"
8446
8447 #
8448 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8449 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
8450
8451 #
8452 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8453 msgstr ""
8454 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
8455
8456 #
8457 msgid "View list of available EPG extensions."
8458 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
8459
8460 #
8461 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8462 msgstr ""
8463
8464 #
8465 msgid "View list of available communication extensions."
8466 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
8467
8468 #
8469 msgid "View list of available default settings"
8470 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
8471
8472 #
8473 msgid "View list of available multimedia extensions."
8474 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
8475
8476 #
8477 msgid "View list of available networking extensions"
8478 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
8479
8480 #
8481 msgid "View list of available recording extensions"
8482 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
8483
8484 #
8485 msgid "View list of available skins"
8486 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
8487
8488 #
8489 msgid "View list of available software extensions"
8490 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
8491
8492 #
8493 msgid "View list of available system extensions"
8494 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
8495
8496 #
8497 msgid "View related videos"
8498 msgstr ""
8499
8500 #
8501 msgid "View response videos"
8502 msgstr ""
8503
8504 #
8505 msgid "View teletext..."
8506 msgstr "Se teletekst..."
8507
8508 #
8509 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8510 msgstr ""
8511
8512 #
8513 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8514 msgstr ""
8515
8516 #
8517 msgid "Views: "
8518 msgstr ""
8519
8520 #
8521 msgid "Virtual KeyBoard"
8522 msgstr "Virtuelt tastatur"
8523
8524 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8525 msgstr ""
8526
8527 msgid ""
8528 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8529 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #
8533 msgid "Voltage mode"
8534 msgstr "Spændings type"
8535
8536 #
8537 msgid "Volume"
8538 msgstr "Lydstyrke"
8539
8540 #
8541 msgid "W"
8542 msgstr "V"
8543
8544 #
8545 msgid "WEP"
8546 msgstr "WEP"
8547
8548 msgid "WLAN connection"
8549 msgstr ""
8550
8551 #
8552 msgid "WPA"
8553 msgstr "WPA"
8554
8555 #
8556 msgid "WPA or WPA2"
8557 msgstr "WPA eller WPA2"
8558
8559 #
8560 msgid "WPA2"
8561 msgstr "WPA2"
8562
8563 #
8564 msgid "WSS on 4:3"
8565 msgstr "WSS på 4:3"
8566
8567 #
8568 msgid "Wait time in ms before activation:"
8569 msgstr ""
8570
8571 #
8572 msgid "Waiting"
8573 msgstr "Venter"
8574
8575 #
8576 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8577 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
8578
8579 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8580 msgstr ""
8581
8582 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8583 msgstr ""
8584
8585 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8589 msgstr ""
8590
8591 #
8592 msgid "Webinterface"
8593 msgstr "WebInterface"
8594
8595 #
8596 msgid "Webinterface: Main Setup"
8597 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
8598
8599 #
8600 msgid "Wed"
8601 msgstr "Ons"
8602
8603 #
8604 msgid "Wednesday"
8605 msgstr "Onsdag"
8606
8607 #
8608 msgid "Weekday"
8609 msgstr "Ugedag"
8610
8611 #
8612 msgid "Weekend"
8613 msgstr ""
8614
8615 #
8616 msgid "Weekly (Monday)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #
8620 msgid "Weekly (Sunday)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #
8624 msgid ""
8625 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8626 "\n"
8627 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8628 "cut'.\n"
8629 "\n"
8630 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8631 msgstr ""
8632 "Velkommen til klipliste editor.\n"
8633 "\n"
8634 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
8635 "klip'.\n"
8636 "\n"
8637 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
8638
8639 #
8640 msgid ""
8641 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8642 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8643 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8644 msgstr ""
8645 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
8646 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
8647 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
8648
8649 #
8650 msgid ""
8651 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8652 "\n"
8653 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8654 "navigate to the video entries.\n"
8655 "\n"
8656 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8657 "\n"
8658 "Press info to see the movie description.\n"
8659 "\n"
8660 "Press the Menu button for additional options.\n"
8661 "\n"
8662 "The Help button shows this help again."
8663 msgstr ""
8664
8665 #
8666 msgid ""
8667 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8668 "\n"
8669 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8670 "matching your search term.\n"
8671 "\n"
8672 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8673 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8674 "\n"
8675 "Press exit to get back to the input field."
8676 msgstr ""
8677
8678 #
8679 msgid ""
8680 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8681 "\n"
8682 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8683 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8684 "cleaned up.\n"
8685 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8686 msgstr ""
8687 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
8688 "\n"
8689 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
8690 "2MB.\n"
8691 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
8692 "hukommelse.\n"
8693 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
8694
8695 #
8696 msgid ""
8697 "Welcome.\n"
8698 "\n"
8699 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8700 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8701 "\n"
8702 "Press OK to start configuring your network"
8703 msgstr ""
8704 "Velkommen.\n"
8705 "\n"
8706 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
8707 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
8708 "\n"
8709 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
8710
8711 #
8712 msgid ""
8713 "Welcome.\n"
8714 "\n"
8715 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8716 "descriptions for common settings."
8717 msgstr ""
8718
8719 #
8720 msgid ""
8721 "Welcome.\n"
8722 "\n"
8723 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8724 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8725 msgstr ""
8726 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
8727 "\n"
8728 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
8729 "Dreambox.\n"
8730 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
8731
8732 #
8733 msgid "Welcome..."
8734 msgstr "Velkommen..."
8735
8736 #
8737 msgid "West"
8738 msgstr "Vest"
8739
8740 #
8741 msgid "What do you want to scan?"
8742 msgstr "Hvad vil du søge?"
8743
8744 #
8745 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8746 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
8747
8748 msgid ""
8749 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8750 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8751 msgstr ""
8752
8753 #
8754 msgid ""
8755 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8756 "timer with the same description already exists in the timer list."
8757 msgstr ""
8758
8759 #
8760 msgid ""
8761 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8762 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8763 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8764 "automatically!\n"
8765 "\n"
8766 "Really do a factory reset?"
8767 msgstr ""
8768 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
8769 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
8770 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
8771 "\n"
8772 "Udfør fabriks gendannelse?"
8773
8774 #
8775 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8776 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
8777
8778 #
8779 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8780 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
8781
8782 #
8783 msgid "Wireless LAN"
8784 msgstr "Trådløs LAN"
8785
8786 #
8787 msgid "Wireless Network"
8788 msgstr "Trådløst netværk"
8789
8790 msgid "Wireless network connection setup"
8791 msgstr ""
8792
8793 msgid "Wireless network connection setup."
8794 msgstr ""
8795
8796 msgid "Wireless network state"
8797 msgstr ""
8798
8799 msgid ""
8800 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8801 "channels)."
8802 msgstr ""
8803
8804 msgid ""
8805 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8806 "drive.\n"
8807 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8808 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8809 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8810 msgstr ""
8811
8812 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8816 msgstr ""
8817
8818 msgid ""
8819 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8820 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8821 msgstr ""
8822
8823 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8824 msgstr ""
8825
8826 msgid ""
8827 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8828 msgstr ""
8829
8830 msgid ""
8831 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8832 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8833 msgstr ""
8834
8835 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8836 msgstr ""
8837
8838 msgid ""
8839 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8840 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8841 "original channel after execution."
8842 msgstr ""
8843
8844 msgid ""
8845 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8846 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8847 msgstr ""
8848
8849 msgid ""
8850 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8851 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8852 "each of them.\n"
8853 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8854 msgstr ""
8855
8856 msgid ""
8857 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8858 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8859 msgstr ""
8860
8861 msgid ""
8862 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8863 "by satellite with a connected dish positioner."
8864 msgstr ""
8865
8866 msgid ""
8867 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8868 "DiSEqC compatibility and errors."
8869 msgstr ""
8870
8871 msgid ""
8872 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8873 "Dreambox image.\n"
8874 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8875 msgstr ""
8876
8877 msgid ""
8878 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8879 msgstr ""
8880
8881 msgid ""
8882 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8883 "motorized dish."
8884 msgstr ""
8885
8886 msgid ""
8887 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8888 "settings."
8889 msgstr ""
8890
8891 #
8892 msgid ""
8893 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8894 "alternative service it is restricted to."
8895 msgstr ""
8896
8897 msgid ""
8898 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
8899 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8900 msgstr ""
8901
8902 #
8903 msgid "Wizard"
8904 msgstr ""
8905
8906 #
8907 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8908 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
8909
8910 #
8911 msgid "Write failed!"
8912 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
8913
8914 #
8915 msgid "YPbPr"
8916 msgstr "Komponent"
8917
8918 #
8919 msgid "Year"
8920 msgstr "År"
8921
8922 #
8923 msgid "Yes"
8924 msgstr "Ja"
8925
8926 #
8927 msgid "Yes to all"
8928 msgstr "Ja til alt"
8929
8930 msgid "Yes, always"
8931 msgstr ""
8932
8933 #
8934 msgid "Yes, and delete this movie"
8935 msgstr "Ja, og slet denne film"
8936
8937 #
8938 msgid "Yes, and don't ask again"
8939 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
8940
8941 #
8942 msgid "Yes, backup my settings!"
8943 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
8944
8945 #
8946 msgid "Yes, but play next video"
8947 msgstr ""
8948
8949 #
8950 msgid "Yes, but play previous video"
8951 msgstr ""
8952
8953 #
8954 msgid "Yes, do a manual scan now"
8955 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
8956
8957 #
8958 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8959 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
8960
8961 #
8962 msgid "Yes, do another manual scan now"
8963 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
8964
8965 #
8966 msgid "Yes, keep them."
8967 msgstr ""
8968
8969 #
8970 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8971 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
8972
8973 #
8974 msgid "Yes, restore the settings now"
8975 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
8976
8977 #
8978 msgid "Yes, returning to movie list"
8979 msgstr "Ja, gå til filmliste"
8980
8981 #
8982 msgid "Yes, view the tutorial"
8983 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
8984
8985 #
8986 msgid "You can cancel the installation."
8987 msgstr "Du kan afbryde installationen."
8988
8989 #
8990 msgid "You can cancel the removal."
8991 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
8992
8993 #
8994 msgid ""
8995 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8996 "want to be installed."
8997 msgstr ""
8998 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
8999 "du vil have installeret."
9000
9001 #
9002 msgid "You can choose, what you want to install..."
9003 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
9004
9005 msgid ""
9006 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
9007 "to 0 to disable this feature."
9008 msgstr ""
9009
9010 #
9011 msgid "You can install this plugin."
9012 msgstr "Du kan installere dette plugin"
9013
9014 #
9015 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9016 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
9017
9018 #
9019 msgid "You can remove this plugin."
9020 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
9021
9022 #
9023 msgid ""
9024 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9025 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9026 "in title' is what is looked for in the EPG."
9027 msgstr ""
9028
9029 msgid ""
9030 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9031 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9032 "is also included."
9033 msgstr ""
9034
9035 msgid ""
9036 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9037 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9038 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9039 "\" under Setup / System."
9040 msgstr ""
9041
9042 #
9043 msgid "You cannot delete this!"
9044 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
9045
9046 #
9047 msgid "You chose not to install any default services lists."
9048 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
9049
9050 #
9051 msgid ""
9052 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9053 "default settings later in the settings menu."
9054 msgstr ""
9055 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
9056 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
9057
9058 #
9059 msgid ""
9060 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9061 msgstr ""
9062 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
9063 "installations assistenten."
9064
9065 #
9066 msgid ""
9067 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9068 "AutoTimer.\n"
9069 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9070 msgstr ""
9071
9072 msgid "You didn't select a channel to record from."
9073 msgstr ""
9074
9075 #
9076 #, python-format
9077 msgid ""
9078 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9079 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9080 msgstr ""
9081
9082 #
9083 msgid ""
9084 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9085 "now."
9086 msgstr ""
9087 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
9088 "backuppen nu"
9089
9090 #
9091 msgid ""
9092 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9093 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9094 msgstr ""
9095 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
9096 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
9097
9098 #
9099 msgid ""
9100 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9101 "restore. Please press OK to start the restore now."
9102 msgstr ""
9103 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
9104 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
9105
9106 #
9107 #, python-format
9108 msgid "You have to wait %s!"
9109 msgstr "Du må vente %s!"
9110
9111 #
9112 msgid ""
9113 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9114 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9115 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9116 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9117 "your settings."
9118 msgstr ""
9119 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
9120 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
9121 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
9122 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
9123 "geninstallere, dine indstillinger."
9124
9125 msgid ""
9126 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9127 "\n"
9128 "Do you want to set the pin now?"
9129 msgstr ""
9130
9131 #
9132 msgid ""
9133 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9134 "list?\n"
9135 "\n"
9136 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9137 msgstr ""
9138
9139 #
9140 msgid ""
9141 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9142 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9143 msgstr ""
9144
9145 #
9146 msgid ""
9147 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9148 "\n"
9149 "Your internet connection is working now.\n"
9150 "\n"
9151 msgstr ""
9152 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
9153 "\n"
9154 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
9155 "\n"
9156
9157 #
9158 msgid ""
9159 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9160 "\n"
9161 "Your internet connection is working now.\n"
9162 "\n"
9163 "Please press OK to continue."
9164 msgstr ""
9165 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
9166 "\n"
9167 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
9168 "\n"
9169 "Tryk OK for at fortsætte."
9170
9171 #
9172 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9173 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
9174
9175 #
9176 msgid ""
9177 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9178 "process."
9179 msgstr ""
9180 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
9181 "processen."
9182
9183 #
9184 msgid ""
9185 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9186 "blank dual layer DVD!"
9187 msgstr ""
9188 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
9189 "for en tom dobbeltlags DVD!"
9190
9191 #
9192 #, python-format
9193 msgid ""
9194 "Your config file is not well-formed:\n"
9195 "%s"
9196 msgstr ""
9197
9198 #
9199 msgid "Your current collection will get lost!"
9200 msgstr ""
9201
9202 #
9203 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9204 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
9205
9206 #
9207 msgid ""
9208 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9209 "try again."
9210 msgstr ""
9211 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
9212 "og prøv igen."
9213
9214 #
9215 msgid "Your email address:"
9216 msgstr "Din email adresse:"
9217
9218 #
9219 msgid ""
9220 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9221 "Press OK to start upgrade."
9222 msgstr ""
9223 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
9224 "Tryk OK for at starte opdateringen."
9225
9226 #
9227 msgid ""
9228 "Your internet connection is not working!\n"
9229 "Please choose what you want to do next."
9230 msgstr ""
9231 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
9232 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
9233
9234 #
9235 msgid "Your name (optional):"
9236 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
9237
9238 #
9239 msgid "Your network configuration has been activated."
9240 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
9241
9242 msgid "Your network is not working. Please try again."
9243 msgstr ""
9244
9245 #
9246 msgid "Your network mount has been activated."
9247 msgstr ""
9248
9249 #
9250 msgid "Your network mount has been removed."
9251 msgstr ""
9252
9253 #
9254 msgid "Your network mount has been updated."
9255 msgstr ""
9256
9257 #
9258 msgid ""
9259 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9260 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9261 "\n"
9262 "Please choose what you want to do next."
9263 msgstr ""
9264 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
9265 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
9266 "\n"
9267 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
9268
9269 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9270 msgstr ""
9271
9272 #
9273 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9274 msgstr ""
9275
9276 #
9277 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9278 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
9279
9280 #
9281 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9282 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
9283
9284 #
9285 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9286 msgstr ""
9287
9288 msgid "Zap between commercials"
9289 msgstr ""
9290
9291 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9292 msgstr ""
9293
9294 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9295 msgstr ""
9296
9297 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9298 msgstr ""
9299
9300 #
9301 msgid "[alternative edit]"
9302 msgstr "[Alternativ ændring]"
9303
9304 #
9305 msgid "[bouquet edit]"
9306 msgstr "[Pakke redigering]"
9307
9308 #
9309 msgid "[favourite edit]"
9310 msgstr "[Favorit redigering]"
9311
9312 #
9313 msgid "[move mode]"
9314 msgstr "[Flytte type]"
9315
9316 msgid "a HD skin from Kerni"
9317 msgstr ""
9318
9319 #
9320 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9321 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
9322
9323 #
9324 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9325 msgstr ""
9326 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
9327
9328 #
9329 msgid "abort alternatives edit"
9330 msgstr "afbryd alternativ redigering"
9331
9332 #
9333 msgid "abort bouquet edit"
9334 msgstr "afbryd pakke redigering"
9335
9336 #
9337 msgid "abort favourites edit"
9338 msgstr "afbryd favorit redigering"
9339
9340 #
9341 msgid "about to start"
9342 msgstr "er ved at starte"
9343
9344 #
9345 msgid "activate current configuration"
9346 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
9347
9348 #
9349 msgid "activate network adapter configuration"
9350 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
9351
9352 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9353 msgid "add AutoTimer"
9354 msgstr ""
9355
9356 #
9357 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9358 msgid "add AutoTimer..."
9359 msgstr ""
9360
9361 #
9362 msgid "add Provider"
9363 msgstr "tilføj udbyder"
9364
9365 #
9366 msgid "add Service"
9367 msgstr "tilføj kanal"
9368
9369 #
9370 msgid "add a nameserver entry"
9371 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
9372
9373 #
9374 msgid "add alternatives"
9375 msgstr "tilføj alternativer"
9376
9377 #
9378 msgid "add bookmark"
9379 msgstr "tilføj bogmærke"
9380
9381 #
9382 msgid "add bouquet"
9383 msgstr "tilføj pakke..."
9384
9385 #
9386 msgid "add directory to playlist"
9387 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
9388
9389 #
9390 msgid "add file to playlist"
9391 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
9392
9393 #
9394 msgid "add files to playlist"
9395 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
9396
9397 #
9398 msgid "add filters"
9399 msgstr ""
9400
9401 #
9402 msgid "add marker"
9403 msgstr "tilføj markør"
9404
9405 #
9406 msgid "add recording (enter recording duration)"
9407 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
9408
9409 #
9410 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9411 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
9412
9413 #
9414 msgid "add recording (indefinitely)"
9415 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
9416
9417 #
9418 msgid "add recording (stop after current event)"
9419 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
9420
9421 #
9422 msgid "add service to bouquet"
9423 msgstr "tilføj kanal til pakke"
9424
9425 #
9426 msgid "add service to favourites"
9427 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
9428
9429 #
9430 msgid "add services"
9431 msgstr ""
9432
9433 #
9434 msgid "add to parental protection"
9435 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
9436
9437 #
9438 msgid "advanced"
9439 msgstr "avanceret"
9440
9441 #
9442 msgid "alphabetic sort"
9443 msgstr "alfabetisk sortering"
9444
9445 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9446 msgstr ""
9447
9448 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9449 msgstr ""
9450
9451 msgid ""
9452 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9453 msgstr ""
9454
9455 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9456 msgstr ""
9457
9458 #
9459 msgid "assigned CAIds:"
9460 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
9461
9462 #
9463 msgid "assigned Services/Provider:"
9464 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
9465
9466 msgid "at beginning"
9467 msgstr ""
9468
9469 msgid "at end"
9470 msgstr ""
9471
9472 #
9473 #, python-format
9474 msgid "audio track (%s) format"
9475 msgstr "lydspor (%s) format"
9476
9477 #
9478 #, python-format
9479 msgid "audio track (%s) language"
9480 msgstr "lydspor (%s) sprog"
9481
9482 #
9483 msgid "audio tracks"
9484 msgstr "lyd spor"
9485
9486 #
9487 msgid "auto"
9488 msgstr "auto"
9489
9490 msgid "autotimers need a match attribute"
9491 msgstr ""
9492
9493 #
9494 msgid "available"
9495 msgstr "tilgængelig"
9496
9497 #
9498 msgid "back"
9499 msgstr "tilbage"
9500
9501 #
9502 msgid "background image"
9503 msgstr "baggrunds billede"
9504
9505 #
9506 msgid "backgroundcolor"
9507 msgstr "baggrundsfarve"
9508
9509 #
9510 msgid "better"
9511 msgstr "Bedre"
9512
9513 #
9514 msgid "black"
9515 msgstr "sort"
9516
9517 #
9518 msgid "blacklist"
9519 msgstr "Sortliste"
9520
9521 #
9522 msgid "blue"
9523 msgstr "blå"
9524
9525 msgid "bob"
9526 msgstr ""
9527
9528 #
9529 #, python-format
9530 msgid "burn audio track (%s)"
9531 msgstr "brænd lydspor (%s)"
9532
9533 #
9534 msgid "case-insensitive search"
9535 msgstr ""
9536
9537 #
9538 msgid "case-sensitive search"
9539 msgstr ""
9540
9541 #
9542 msgid "change recording (duration)"
9543 msgstr "skifte optagelse (længde)"
9544
9545 #
9546 msgid "change recording (endtime)"
9547 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
9548
9549 #
9550 msgid "chapters"
9551 msgstr "kapitler"
9552
9553 #
9554 msgid "circular left"
9555 msgstr "venstre-cirkulær"
9556
9557 #
9558 msgid "circular right"
9559 msgstr "højre-cirkulær"
9560
9561 #
9562 msgid "clear playlist"
9563 msgstr "slet spilleliste"
9564
9565 #
9566 msgid "complex"
9567 msgstr "komplex"
9568
9569 msgid "config changed."
9570 msgstr ""
9571
9572 #
9573 msgid "config menu"
9574 msgstr "konfigurationsmenu"
9575
9576 #
9577 msgid "confirmed"
9578 msgstr "bekræftet"
9579
9580 #
9581 msgid "connected"
9582 msgstr "tilsluttet"
9583
9584 #
9585 msgid "continue"
9586 msgstr "fortsæt"
9587
9588 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9589 msgstr ""
9590
9591 #
9592 msgid "copy to bouquets"
9593 msgstr "kopier til pakker"
9594
9595 #
9596 msgid "could not be removed"
9597 msgstr "kunne ikke fjernes"
9598
9599 #
9600 msgid "create directory"
9601 msgstr "opret mappe"
9602
9603 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9604 msgstr ""
9605
9606 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9607 msgstr ""
9608
9609 #, python-format
9610 msgid "currently installed image: %s"
9611 msgstr ""
9612
9613 #
9614 msgid "daily"
9615 msgstr "daglig"
9616
9617 #
9618 msgid "day"
9619 msgstr "dag"
9620
9621 msgid "default"
9622 msgstr ""
9623
9624 #
9625 msgid "delete"
9626 msgstr "slet"
9627
9628 #
9629 msgid "delete cut"
9630 msgstr "slet klip"
9631
9632 #
9633 msgid "delete file"
9634 msgstr "slet fil"
9635
9636 #
9637 msgid "delete playlist entry"
9638 msgstr "slette spilleliste indhold"
9639
9640 #
9641 msgid "delete saved playlist"
9642 msgstr "slette gemt spilleliste"
9643
9644 #
9645 msgid "delete..."
9646 msgstr "slet..."
9647
9648 msgid "description"
9649 msgstr ""
9650
9651 #
9652 msgid "disable"
9653 msgstr "afbryd"
9654
9655 #
9656 msgid "disable move mode"
9657 msgstr "slå flytte type fra"
9658
9659 #
9660 msgid "disabled"
9661 msgstr "slukket"
9662
9663 #
9664 msgid "disconnected"
9665 msgstr "afbrudt"
9666
9667 #
9668 msgid "do not change"
9669 msgstr "Ikke ændre"
9670
9671 #
9672 msgid "do nothing"
9673 msgstr "gør intet"
9674
9675 #
9676 msgid "don't record"
9677 msgstr "optag ikke"
9678
9679 #
9680 msgid "done!"
9681 msgstr "færdig!"
9682
9683 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9684 msgstr ""
9685
9686 #
9687 msgid "edit alternatives"
9688 msgstr "redigere alternativer"
9689
9690 #
9691 msgid "edit filters"
9692 msgstr ""
9693
9694 #
9695 msgid "edit services"
9696 msgstr ""
9697
9698 #
9699 msgid "empty"
9700 msgstr "tom"
9701
9702 #
9703 msgid "enable"
9704 msgstr "tilslut"
9705
9706 #
9707 msgid "enable bouquet edit"
9708 msgstr "åbne pakkeredigering"
9709
9710 #
9711 msgid "enable favourite edit"
9712 msgstr "åbne favoritredigering"
9713
9714 #
9715 msgid "enable move mode"
9716 msgstr "åbne flyttetype"
9717
9718 #
9719 msgid "enabled"
9720 msgstr "Tilsluttet"
9721
9722 #
9723 msgid "end alternatives edit"
9724 msgstr "afslut alternativ redigering"
9725
9726 #
9727 msgid "end bouquet edit"
9728 msgstr "afslut pakkeredigering"
9729
9730 #
9731 msgid "end cut here"
9732 msgstr "afslut klip her"
9733
9734 #
9735 msgid "end favourites edit"
9736 msgstr "afslut favoritredigering"
9737
9738 #
9739 msgid "equal to"
9740 msgstr "svarende til"
9741
9742 #
9743 msgid "exact match"
9744 msgstr ""
9745
9746 #
9747 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9748 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
9749
9750 #
9751 msgid "exit mediaplayer"
9752 msgstr "luk medieafspiller"
9753
9754 #
9755 msgid "exit movielist"
9756 msgstr "luk filmliste"
9757
9758 #
9759 msgid "exit nameserver configuration"
9760 msgstr "luk navneserver opsætning"
9761
9762 #
9763 msgid "exit network adapter configuration"
9764 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
9765
9766 #
9767 msgid "exit network interface list"
9768 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
9769
9770 #
9771 msgid "exit networkadapter setup menu"
9772 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
9773
9774 #
9775 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9776 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9777
9778 #
9779 msgid "filename"
9780 msgstr "fil navn"
9781
9782 #
9783 msgid "fine-tune your display"
9784 msgstr "finjuster dit display"
9785
9786 #
9787 msgid "forward to the next chapter"
9788 msgstr "frem til næste kapitel"
9789
9790 #
9791 msgid "free"
9792 msgstr "ledig"
9793
9794 #
9795 msgid "free diskspace"
9796 msgstr "fri HDD plads"
9797
9798 #
9799 msgid "go to deep standby"
9800 msgstr "gå til dyb standby"
9801
9802 #
9803 msgid "go to standby"
9804 msgstr "gå til Standby"
9805
9806 #
9807 msgid "grab this frame as bitmap"
9808 msgstr "grab denne frame som bitmap"
9809
9810 #
9811 msgid "green"
9812 msgstr "grøn"
9813
9814 #
9815 msgid "hear radio..."
9816 msgstr "høre radio..."
9817
9818 #
9819 msgid "help..."
9820 msgstr "hjælp..."
9821
9822 #
9823 msgid "hide extended description"
9824 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
9825
9826 #
9827 msgid "hide player"
9828 msgstr "skjul afspiller"
9829
9830 #
9831 msgid "horizontal"
9832 msgstr "horisontal"
9833
9834 #
9835 msgid "hour"
9836 msgstr "time"
9837
9838 #
9839 msgid "hours"
9840 msgstr "timer"
9841
9842 #
9843 msgid "immediate shutdown"
9844 msgstr "omgående afbrydelse"
9845
9846 #
9847 msgid "in Description"
9848 msgstr ""
9849
9850 #
9851 msgid "in Shortdescription"
9852 msgstr ""
9853
9854 #
9855 msgid "in Title"
9856 msgstr ""
9857
9858 #
9859 msgid "init module"
9860 msgstr "initialiser modul"
9861
9862 #
9863 msgid "init modules"
9864 msgstr "initier moduler"
9865
9866 #
9867 msgid "insert mark here"
9868 msgstr "indsæt mærke her"
9869
9870 #
9871 msgid "jump back to the previous title"
9872 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
9873
9874 #
9875 msgid "jump forward to the next title"
9876 msgstr "hop frem til næste titel"
9877
9878 #
9879 msgid "jump to listbegin"
9880 msgstr "spring til liste start"
9881
9882 #
9883 msgid "jump to listend"
9884 msgstr "spring til liste stop"
9885
9886 #
9887 msgid "jump to next marked position"
9888 msgstr "spring til næste markerede position"
9889
9890 #
9891 msgid "jump to previous marked position"
9892 msgstr "spring til forrige markerede position"
9893
9894 #
9895 msgid "leave movie player..."
9896 msgstr "forlad film afspiller..."
9897
9898 #
9899 msgid "left"
9900 msgstr "venstre"
9901
9902 #
9903 msgid "length"
9904 msgstr "længde"
9905
9906 #
9907 msgid "list of EPG views..."
9908 msgstr ""
9909
9910 #
9911 msgid "list style compact"
9912 msgstr "kompakt listestil"
9913
9914 #
9915 msgid "list style compact with description"
9916 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
9917
9918 #
9919 msgid "list style default"
9920 msgstr "normal listestil"
9921
9922 #
9923 msgid "list style single line"
9924 msgstr "enkelt linie listestil"
9925
9926 #
9927 msgid "load playlist"
9928 msgstr "hent spilleliste"
9929
9930 #
9931 msgid "locked"
9932 msgstr "låst "
9933
9934 #
9935 msgid "loopthrough to"
9936 msgstr "gennemløb til"
9937
9938 #
9939 msgid "manual"
9940 msgstr "manuelt"
9941
9942 #
9943 msgid "menu"
9944 msgstr "menu"
9945
9946 #
9947 msgid "menulist"
9948 msgstr "menuliste"
9949
9950 #
9951 msgid "mins"
9952 msgstr "min"
9953
9954 #
9955 msgid "minute"
9956 msgstr "minut"
9957
9958 #
9959 msgid "minutes"
9960 msgstr "minutter"
9961
9962 msgid "missing parameter \"id\""
9963 msgstr ""
9964
9965 #
9966 msgid "month"
9967 msgstr "måned"
9968
9969 #
9970 msgid "move PiP to main picture"
9971 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
9972
9973 #
9974 msgid "move down to last entry"
9975 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
9976
9977 #
9978 msgid "move down to next entry"
9979 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
9980
9981 #
9982 msgid "move up to first entry"
9983 msgstr "flyt op til første indtastning"
9984
9985 #
9986 msgid "move up to previous entry"
9987 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
9988
9989 #
9990 msgid "movie list"
9991 msgstr "film liste"
9992
9993 #
9994 msgid "multinorm"
9995 msgstr "multinorm"
9996
9997 #
9998 msgid "never"
9999 msgstr "aldrig"
10000
10001 #
10002 msgid "next channel"
10003 msgstr "næste kanal"
10004
10005 #
10006 msgid "next channel in history"
10007 msgstr "næste kanal i hukommelse"
10008
10009 #
10010 msgid "no"
10011 msgstr "nej"
10012
10013 #
10014 msgid "no CAId selected"
10015 msgstr "ingen CAId valgt"
10016
10017 #
10018 msgid "no CI slots found"
10019 msgstr "ingen CI slots fundet"
10020
10021 #
10022 msgid "no HDD found"
10023 msgstr "ingen HDD fundet"
10024
10025 #
10026 msgid "no Services/Providers selected"
10027 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
10028
10029 #
10030 msgid "no module found"
10031 msgstr "ingen modul fundet"
10032
10033 #
10034 msgid "no standby"
10035 msgstr "ingen standby"
10036
10037 #
10038 msgid "no timeout"
10039 msgstr "ingen timeout"
10040
10041 #
10042 msgid "none"
10043 msgstr "ingen"
10044
10045 #
10046 msgid "not configured"
10047 msgstr ""
10048
10049 #
10050 msgid "not locked"
10051 msgstr "ikke låst"
10052
10053 msgid "not supported"
10054 msgstr ""
10055
10056 #
10057 msgid "not used"
10058 msgstr "ikke anvendt"
10059
10060 #
10061 msgid "nothing connected"
10062 msgstr "Intet tilsluttet"
10063
10064 #
10065 msgid "of a DUAL layer medium used."
10066 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
10067
10068 #
10069 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10070 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
10071
10072 #
10073 msgid "off"
10074 msgstr "fra"
10075
10076 #
10077 msgid "on"
10078 msgstr "til"
10079
10080 #
10081 msgid "on READ ONLY medium."
10082 msgstr "på LÆS KUN medie"
10083
10084 #
10085 msgid "on Weekday"
10086 msgstr ""
10087
10088 #
10089 msgid "once"
10090 msgstr "en gang"
10091
10092 #
10093 msgid "open nameserver configuration"
10094 msgstr "åbn navneserver opsætning"
10095
10096 #
10097 msgid "open servicelist"
10098 msgstr "åbne kanalliste"
10099
10100 #
10101 msgid "open servicelist(down)"
10102 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
10103
10104 #
10105 msgid "open servicelist(up)"
10106 msgstr "åbne kanalliste(op)"
10107
10108 #
10109 msgid "partial match"
10110 msgstr ""
10111
10112 #
10113 msgid "pass"
10114 msgstr "OK"
10115
10116 #
10117 msgid "pause"
10118 msgstr "pause"
10119
10120 #
10121 msgid "play entry"
10122 msgstr "afspil denne"
10123
10124 #
10125 msgid "play from next mark or playlist entry"
10126 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
10127
10128 #
10129 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10130 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
10131
10132 #
10133 msgid "please press OK when ready"
10134 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
10135
10136 #
10137 msgid "please wait, loading picture..."
10138 msgstr "vent venligst, henter billede..."
10139
10140 #
10141 msgid "previous channel"
10142 msgstr "forrige kanal"
10143
10144 #
10145 msgid "previous channel in history"
10146 msgstr "forrige sete kanal"
10147
10148 #
10149 msgid "record"
10150 msgstr "optage"
10151
10152 #
10153 msgid "recording..."
10154 msgstr "optager..."
10155
10156 #
10157 msgid "red"
10158 msgstr "rød"
10159
10160 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10161 msgstr ""
10162
10163 #
10164 msgid "remove a nameserver entry"
10165 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
10166
10167 #
10168 msgid "remove after this position"
10169 msgstr "fjern efter denne position"
10170
10171 #
10172 msgid "remove all alternatives"
10173 msgstr "fjern alle alternativer"
10174
10175 #
10176 msgid "remove all new found flags"
10177 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
10178
10179 #
10180 msgid "remove before this position"
10181 msgstr "fjern før denne position"
10182
10183 #
10184 msgid "remove bookmark"
10185 msgstr "fjern bogmærke"
10186
10187 #
10188 msgid "remove directory"
10189 msgstr "fjern mappe"
10190
10191 #
10192 msgid "remove entry"
10193 msgstr "fjern indgang"
10194
10195 #
10196 msgid "remove from parental protection"
10197 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
10198
10199 #
10200 msgid "remove new found flag"
10201 msgstr "fjern nye fundne flag"
10202
10203 #
10204 msgid "remove selected satellite"
10205 msgstr "fjern valgte satellit"
10206
10207 #
10208 msgid "remove this mark"
10209 msgstr "fjern dette mærke"
10210
10211 #
10212 msgid "repeat playlist"
10213 msgstr "gentag afspilningsliste"
10214
10215 #
10216 msgid "repeated"
10217 msgstr "gentaget"
10218
10219 #
10220 msgid "rewind to the previous chapter"
10221 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
10222
10223 #
10224 msgid "right"
10225 msgstr "højre"
10226
10227 #
10228 msgid "save last directory on exit"
10229 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
10230
10231 #
10232 msgid "save playlist"
10233 msgstr "gem spilleliste"
10234
10235 #
10236 msgid "save playlist on exit"
10237 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
10238
10239 #
10240 msgid "scan done!"
10241 msgstr "søgning slut!"
10242
10243 #
10244 #, python-format
10245 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10246 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
10247
10248 #
10249 msgid "scan state"
10250 msgstr "søge status"
10251
10252 #
10253 msgid "second"
10254 msgstr "sekund"
10255
10256 #
10257 msgid "second cable of motorized LNB"
10258 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
10259
10260 #
10261 msgid "seconds"
10262 msgstr "sekunder"
10263
10264 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10265 msgstr ""
10266
10267 #
10268 msgid "select"
10269 msgstr "vælg"
10270
10271 #
10272 msgid "select CAId"
10273 msgstr "vælg CAId"
10274
10275 #
10276 msgid "select CAId's"
10277 msgstr "vælg CAId's"
10278
10279 #
10280 msgid "select interface"
10281 msgstr "vælg interface"
10282
10283 #
10284 msgid "select menu entry"
10285 msgstr "vælg meny indgang"
10286
10287 #
10288 msgid "select movie"
10289 msgstr "vælg film"
10290
10291 #
10292 msgid "select the movie path"
10293 msgstr "vælg stien til film"
10294
10295 msgid "service PIN"
10296 msgstr ""
10297
10298 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10299 msgstr ""
10300
10301 #
10302 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10303 msgstr ""
10304
10305 msgid "setup PIN"
10306 msgstr ""
10307
10308 #
10309 msgid "show DVD main menu"
10310 msgstr "vis DVD hoved menu"
10311
10312 #
10313 msgid "show EPG..."
10314 msgstr "vis EPG..."
10315
10316 #
10317 msgid "show Infoline"
10318 msgstr "vis infoinje"
10319
10320 #
10321 msgid "show all"
10322 msgstr "vis alle"
10323
10324 #
10325 msgid "show alternatives"
10326 msgstr "Vis alternativer"
10327
10328 #
10329 msgid "show event details"
10330 msgstr "vis program detaljer"
10331
10332 #
10333 msgid "show extended description"
10334 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
10335
10336 #
10337 msgid "show first selected tag"
10338 msgstr "vis første valgte tag"
10339
10340 #
10341 msgid "show second selected tag"
10342 msgstr "vis anden valgte tag"
10343
10344 #
10345 msgid "show shutdown menu"
10346 msgstr "vis afbryder menu"
10347
10348 #
10349 msgid "show single service EPG..."
10350 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
10351
10352 #
10353 msgid "show tag menu"
10354 msgstr "vis mærke menu"
10355
10356 #
10357 msgid "show transponder info"
10358 msgstr "vis transponer info"
10359
10360 #
10361 msgid "shuffle playlist"
10362 msgstr "tilfældig spilleliste"
10363
10364 #
10365 msgid "shut down"
10366 msgstr "afslut"
10367
10368 #
10369 msgid "shutdown"
10370 msgstr "slukke"
10371
10372 #
10373 msgid "simple"
10374 msgstr "enkel"
10375
10376 #
10377 msgid "skip backward"
10378 msgstr "drop tilbage"
10379
10380 #
10381 msgid "skip backward (enter time)"
10382 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
10383
10384 #
10385 msgid "skip forward"
10386 msgstr "drop fremad"
10387
10388 #
10389 msgid "skip forward (enter time)"
10390 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
10391
10392 #
10393 msgid "slide picture in loop"
10394 msgstr "vis billeder i sløjfe"
10395
10396 #
10397 msgid "sort by date"
10398 msgstr "sorter efter dato"
10399
10400 #
10401 msgid "special characters"
10402 msgstr ""
10403
10404 #
10405 msgid "standard"
10406 msgstr "normal"
10407
10408 #
10409 msgid "standby"
10410 msgstr "standby"
10411
10412 #
10413 msgid "start cut here"
10414 msgstr "start klip her"
10415
10416 #
10417 msgid "start directory"
10418 msgstr "starrt mappe"
10419
10420 #
10421 msgid "start timeshift"
10422 msgstr "start tidsforskydning"
10423
10424 #
10425 msgid "stereo"
10426 msgstr "stereo"
10427
10428 #
10429 msgid "stop PiP"
10430 msgstr "stoppe billede i billede"
10431
10432 #
10433 msgid "stop entry"
10434 msgstr "stoppe tilføjelser"
10435
10436 #
10437 msgid "stop recording"
10438 msgstr "stop optagelse"
10439
10440 #
10441 msgid "stop timeshift"
10442 msgstr "stop tidsforskydning"
10443
10444 #
10445 msgid "swap PiP and main picture"
10446 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
10447
10448 #
10449 msgid "switch to bookmarks"
10450 msgstr "skift til bogmærker"
10451
10452 #
10453 msgid "switch to filelist"
10454 msgstr "skift til filliste"
10455
10456 #
10457 msgid "switch to playlist"
10458 msgstr "skift til spilleliste"
10459
10460 #
10461 msgid "switch to the next angle"
10462 msgstr "skift til næste vinkel"
10463
10464 #
10465 msgid "switch to the next audio track"
10466 msgstr "skift til næste lyd spor"
10467
10468 #
10469 msgid "switch to the next subtitle language"
10470 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
10471
10472 #
10473 msgid "template file"
10474 msgstr "skabelon fil"
10475
10476 #
10477 msgid "textcolor"
10478 msgstr "tekstfarve"
10479
10480 #
10481 msgid "this recording"
10482 msgstr "denne optagelse"
10483
10484 #
10485 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10486 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
10487
10488 #
10489 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10490 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
10491
10492 #
10493 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10494 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
10495
10496 msgid "tuner is not supported"
10497 msgstr ""
10498
10499 #, python-format
10500 msgid "unable to find timer with id %i"
10501 msgstr ""
10502
10503 #
10504 msgid "unconfirmed"
10505 msgstr "ubekræftet"
10506
10507 #
10508 msgid "unknown"
10509 msgstr "ukendt"
10510
10511 #
10512 msgid "unknown service"
10513 msgstr "ukendt kanal"
10514
10515 #
10516 msgid "until standby/restart"
10517 msgstr ""
10518
10519 #
10520 msgid "use as HDD replacement"
10521 msgstr ""
10522
10523 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10524 msgstr ""
10525
10526 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10527 msgstr ""
10528
10529 #
10530 msgid "user defined"
10531 msgstr "brugerdefineret"
10532
10533 #
10534 msgid "vertical"
10535 msgstr "vertikal"
10536
10537 #
10538 msgid "view extensions..."
10539 msgstr "se udvidelser..."
10540
10541 #
10542 msgid "view recordings..."
10543 msgstr "se optagelser..."
10544
10545 #
10546 msgid "wait for ci..."
10547 msgstr "vent på CA..."
10548
10549 #
10550 msgid "wait for mmi..."
10551 msgstr "vent på mmi..."
10552
10553 #
10554 msgid "waiting"
10555 msgstr "venter"
10556
10557 #
10558 msgid "was removed successfully"
10559 msgstr "blev fjernet"
10560
10561 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10562 msgstr ""
10563
10564 #
10565 msgid "weekly"
10566 msgstr "ugentlig"
10567
10568 #
10569 msgid "whitelist"
10570 msgstr "hvidliste"
10571
10572 msgid "wireless network interface"
10573 msgstr ""
10574
10575 #
10576 msgid "working"
10577 msgstr "fungerer"
10578
10579 #
10580 msgid "yellow"
10581 msgstr "gul"
10582
10583 #
10584 msgid "yes"
10585 msgstr "ja"
10586
10587 #
10588 msgid "yes (keep feeds)"
10589 msgstr "ja (behold feeds)"
10590
10591 #
10592 msgid ""
10593 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10594 "assistance before rebooting your dreambox."
10595 msgstr ""
10596 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
10597 "før du genstarter din dreambox."
10598
10599 #
10600 msgid "zap"
10601 msgstr "zap"
10602
10603 #
10604 msgid "zapped"
10605 msgstr "zappet"
10606
10607 #
10608 #~ msgid ""
10609 #~ "\n"
10610 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10611 #~ msgstr ""
10612 #~ "\n"
10613 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
10614
10615 #
10616 #~ msgid ""
10617 #~ "\n"
10618 #~ "Scan for local packages and install them."
10619 #~ msgstr ""
10620 #~ "\n"
10621 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
10622 #~ "lokale pakker og installer dem."
10623
10624 #
10625 #~ msgid "\"?"
10626 #~ msgstr "\"?"
10627
10628 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10629 #~ msgstr "(tom)"
10630
10631 #
10632 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10633 #~ msgstr ".NFI download fejlede:"
10634
10635 #
10636 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10637 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
10638
10639 #
10640 #~ msgid ""
10641 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10642 #~ msgstr ""
10643 #~ ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
10644 #~ "sikkert!"
10645
10646 #
10647 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10648 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
10649
10650 #
10651 #~ msgid "/var directory"
10652 #~ msgstr "/var mappe"
10653
10654 #
10655 #~ msgid "50 Hz"
10656 #~ msgstr "50 Hz"
10657
10658 #
10659 #~ msgid "AGC"
10660 #~ msgstr "AGC"
10661
10662 #
10663 #~ msgid "AGC:"
10664 #~ msgstr "AGC:"
10665
10666 #
10667 #~ msgid "AV-Setup"
10668 #~ msgstr "AV-Indstilling"
10669
10670 #
10671 #~ msgid "Add title..."
10672 #~ msgstr "Tilføj titel..."
10673
10674 #
10675 #~ msgid "Advanced"
10676 #~ msgstr "Avanceret"
10677
10678 #
10679 #~ msgid "All..."
10680 #~ msgstr "Alle..."
10681
10682 #
10683 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
10684 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
10685
10686 #
10687 #~ msgid "Ammount of recordings left"
10688 #~ msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
10689
10690 #
10691 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
10692 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
10693
10694 #
10695 #~ msgid "An error occured!"
10696 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
10697
10698 #
10699 #~ msgid ""
10700 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10701 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10702 #~ "\n"
10703 #~ msgstr ""
10704 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
10705 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
10706 #~ "\n"
10707
10708 #
10709 #~ msgid ""
10710 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10711 #~ "\n"
10712 #~ msgstr ""
10713 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
10714 #~ "\n"
10715
10716 #
10717 #~ msgid ""
10718 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10719 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10720 #~ "\n"
10721 #~ msgstr ""
10722 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
10723 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
10724 #~ "\n"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "Ascanding"
10728 #~ msgstr "Stigende"
10729
10730 #
10731 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10732 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
10733
10734 #
10735 #~ msgid "Backup"
10736 #~ msgstr "Kopi"
10737
10738 #
10739 #~ msgid "Backup Location"
10740 #~ msgstr "Kopi placering"
10741
10742 #
10743 #~ msgid "Backup Mode"
10744 #~ msgstr "Kopi Type"
10745
10746 #
10747 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10748 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
10749
10750 #
10751 #~ msgid "Backup running"
10752 #~ msgstr "Backup kører"
10753
10754 #
10755 #~ msgid "Backup running..."
10756 #~ msgstr "Backup kører..."
10757
10758 #
10759 #~ msgid "Burn"
10760 #~ msgstr "Brænd"
10761
10762 #
10763 #~ msgid "Burn To DVD..."
10764 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
10765
10766 #
10767 #~ msgid "CF Drive"
10768 #~ msgstr "CF Disk"
10769
10770 #
10771 #~ msgid "Call monitoring"
10772 #~ msgstr "Overvåg opkald"
10773
10774 #
10775 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10776 #~ msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
10777
10778 #
10779 #~ msgid "Change dir."
10780 #~ msgstr "Skift mappe"
10781
10782 #
10783 #~ msgid "Change service pin"
10784 #~ msgstr "Skifte kanal kode"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "Change service pins"
10788 #~ msgstr "Skifte kanal koder"
10789
10790 #
10791 #~ msgid "Change setup pin"
10792 #~ msgstr "Skifte opsætnings kode"
10793
10794 #
10795 #~ msgid "Choose Location"
10796 #~ msgstr "Vælg Position"
10797
10798 #
10799 #~ msgid "Choose source"
10800 #~ msgstr "Vælg kilde"
10801
10802 #
10803 #~ msgid "Code rate high"
10804 #~ msgstr "Kode rate høj"
10805
10806 #
10807 #~ msgid "Code rate low"
10808 #~ msgstr "Kode rate lav"
10809
10810 #
10811 #~ msgid "Coderate HP"
10812 #~ msgstr "Koderate HP"
10813
10814 #
10815 #~ msgid "Coderate LP"
10816 #~ msgstr "Koderate LP"
10817
10818 #
10819 #~ msgid "Compact flash card"
10820 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "Config"
10824 #~ msgstr "Indtilling"
10825
10826 #
10827 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10828 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
10829
10830 #
10831 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10832 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
10833
10834 #
10835 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10836 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
10837
10838 #
10839 #~ msgid "Confirm"
10840 #~ msgstr "Bekræft"
10841
10842 #
10843 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10844 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
10845
10846 #
10847 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10848 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
10849
10850 #
10851 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10852 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
10853
10854 #
10855 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10856 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
10857
10858 #
10859 #~ msgid ""
10860 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10861 #~ "failed! (%s)\n"
10862 #~ "retrying..."
10863 #~ msgstr ""
10864 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
10865 #~ "fejlede! (%s)\n"
10866 #~ "prøver igen..."
10867
10868 #
10869 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10870 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
10871
10872 #
10873 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10874 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
10875
10876 #
10877 #~ msgid ""
10878 #~ "Crashlogs found!\n"
10879 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10880 #~ msgstr ""
10881 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
10882 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
10883
10884 #
10885 #~ msgid "DVD ENTER key"
10886 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
10887
10888 #
10889 #~ msgid "DVD down key"
10890 #~ msgstr "DVD ned tast"
10891
10892 #
10893 #~ msgid "DVD left key"
10894 #~ msgstr "DVD venstre tast"
10895
10896 #
10897 #~ msgid "DVD right key"
10898 #~ msgstr "DVD højre tast"
10899
10900 #
10901 #~ msgid "DVD up key"
10902 #~ msgstr "DVD op tast"
10903
10904 #
10905 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10906 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Default settings"
10910 #~ msgstr "Standard indstillinger"
10911
10912 #
10913 #~ msgid "Default-Wizard"
10914 #~ msgstr "Default-Guide"
10915
10916 #
10917 #~ msgid "Destination directory"
10918 #~ msgstr "Destinations mappe"
10919
10920 #
10921 #~ msgid "Details"
10922 #~ msgstr "Detaljer"
10923
10924 #
10925 #~ msgid "Details for extension: "
10926 #~ msgstr "Detaljer for udvidelse:"
10927
10928 #
10929 #~ msgid "Device Setup..."
10930 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
10931
10932 #
10933 #~ msgid "Disable Subtitles"
10934 #~ msgstr "Stoppe undertekster"
10935
10936 #
10937 #~ msgid ""
10938 #~ "Disconnected from\n"
10939 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10940 #~ "retrying..."
10941 #~ msgstr ""
10942 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
10943 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10944 #~ "prøver igen..."
10945
10946 #
10947 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10948 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
10949
10950 #
10951 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10952 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
10953
10954 #
10955 #~ msgid "Display spinner"
10956 #~ msgstr "Bruge Spinner"
10957
10958 #
10959 #~ msgid ""
10960 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10961 #~ "the plugin \""
10962 #~ msgstr ""
10963 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
10964 #~ "dette plugin \""
10965
10966 #
10967 #~ msgid ""
10968 #~ "Do you really want to download\n"
10969 #~ "the plugin \""
10970 #~ msgstr ""
10971 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
10972 #~ "dette plugin \""
10973
10974 #
10975 #~ msgid ""
10976 #~ "Do you want to backup now?\n"
10977 #~ "After pressing OK, please wait!"
10978 #~ msgstr ""
10979 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
10980 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
10981
10982 #
10983 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10984 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
10985
10986 #
10987 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10988 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
10989
10990 #
10991 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10992 #~ msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
10993
10994 #
10995 #~ msgid "Downloading image description..."
10996 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
10997
10998 #
10999 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11000 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
11001
11002 #
11003 #~ msgid "Edit current title"
11004 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
11005
11006 #
11007 #~ msgid "Edit title..."
11008 #~ msgstr "Ændre titel..."
11009
11010 #
11011 #~ msgid "Enable LAN"
11012 #~ msgstr "Tilslut LAN"
11013
11014 #
11015 #~ msgid "Enable WLAN"
11016 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
11017
11018 #
11019 #~ msgid "Enable WLAN Support"
11020 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
11021
11022 #
11023 #~ msgid ""
11024 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
11025 #~ "\n"
11026 #~ msgstr ""
11027 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
11028 #~ "\n"
11029
11030 #
11031 #~ msgid "Enable zap history"
11032 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
11033
11034 #
11035 #~ msgid "Encryption Type"
11036 #~ msgstr "Kodnings Type"
11037
11038 #
11039 #~ msgid "End"
11040 #~ msgstr "Slut"
11041
11042 #
11043 #~ msgid ""
11044 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11045 #~ "\n"
11046 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11047 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11048 #~ "\n"
11049 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
11052 #~ "\n"
11053 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
11054 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11055 #~ "\n"
11056 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11057
11058 #
11059 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11060 #~ msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
11061
11062 #
11063 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11064 #~ msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
11065
11066 #
11067 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11068 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
11069
11070 #
11071 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11072 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
11073
11074 #
11075 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
11076 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
11077
11078 #
11079 #~ msgid "Filesystem Check..."
11080 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
11081
11082 #
11083 #~ msgid ""
11084 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11085 #~ msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
11086
11087 #
11088 #~ msgid "Fix USB stick"
11089 #~ msgstr "Klargør USB stick"
11090
11091 #
11092 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
11093 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
11094
11095 #
11096 #~ msgid "Font size"
11097 #~ msgstr "Skrift størrelse"
11098
11099 #
11100 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11101 #~ msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
11102
11103 #
11104 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11105 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
11106
11107 #
11108 #~ msgid "Function not yet implemented"
11109 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
11110
11111 #
11112 #~ msgid "General AC3 delay"
11113 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
11114
11115 #
11116 #~ msgid "General PCM delay"
11117 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
11118
11119 #
11120 #~ msgid "Guard Interval"
11121 #~ msgstr "Sikkerhedsinterval"
11122
11123 #
11124 #~ msgid "Guard interval mode"
11125 #~ msgstr "Sikkerhedsinterval type"
11126
11127 #
11128 #~ msgid "Hello!"
11129 #~ msgstr "Goddag!"
11130
11131 #
11132 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11133 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
11134
11135 #
11136 #~ msgid "Hidden network SSID"
11137 #~ msgstr "Skjult netværks SSID"
11138
11139 #
11140 #~ msgid "Hidden networkname"
11141 #~ msgstr "Skjult netværksnavn"
11142
11143 #
11144 #~ msgid "Hierarchy Information"
11145 #~ msgstr "Hieraki information"
11146
11147 #
11148 #~ msgid "Hierarchy mode"
11149 #~ msgstr "Hieraki type"
11150
11151 #
11152 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11153 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
11154
11155 #
11156 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11157 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
11158
11159 #
11160 #~ msgid "Image flash utility"
11161 #~ msgstr "Image flash redskab"
11162
11163 #
11164 #~ msgid "Image-Upgrade"
11165 #~ msgstr "Image-opgradering"
11166
11167 #
11168 #~ msgid "Initialization..."
11169 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
11170
11171 #
11172 #~ msgid "Install local IPKG"
11173 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
11174
11175 #
11176 #~ msgid "Install software updates..."
11177 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
11178
11179 #
11180 #~ msgid ""
11181 #~ "Install/\n"
11182 #~ "Remove"
11183 #~ msgstr ""
11184 #~ "Installer/\n"
11185 #~ "Fjern"
11186
11187 #
11188 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
11189 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
11190
11191 #
11192 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11193 #~ msgstr "Internt ethernet"
11194
11195 #
11196 #~ msgid "Integrated Wireless"
11197 #~ msgstr "Integreret trådløs"
11198
11199 #
11200 #~ msgid "Invert display"
11201 #~ msgstr "Inverter display"
11202
11203 #
11204 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
11205 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
11206
11207 #
11208 #~ msgid "Language..."
11209 #~ msgstr "Sprog..."
11210
11211 #
11212 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11213 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
11214
11215 #
11216 #~ msgid "Maximal zap history entries"
11217 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
11218
11219 #
11220 #~ msgid "Name:"
11221 #~ msgstr "Navn:"
11222
11223 #
11224 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11225 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
11226
11227 #
11228 #~ msgid "Namespace:"
11229 #~ msgstr "Navneplads:"
11230
11231 #
11232 #~ msgid "Network SSID"
11233 #~ msgstr "Netværks SSID"
11234
11235 #
11236 #~ msgid "Network..."
11237 #~ msgstr "Netværk..."
11238
11239 #
11240 #~ msgid "New DVD"
11241 #~ msgstr "Ny DVD"
11242
11243 #
11244 #~ msgid "New pin"
11245 #~ msgstr "Ny pin kode"
11246
11247 #
11248 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11249 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
11250
11251 #
11252 #~ msgid "No Networks found"
11253 #~ msgstr "Ingen netværk fundet"
11254
11255 #
11256 #~ msgid "No useable USB stick found"
11257 #~ msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
11258
11259 #
11260 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
11261 #~ msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
11262
11263 #
11264 #~ msgid ""
11265 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11266 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11267 #~ "configured correctly."
11268 #~ msgstr ""
11269 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
11270 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
11271 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
11272
11273 #
11274 #~ msgid ""
11275 #~ "No working wireless interface found.\n"
11276 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11277 #~ "enable your local network interface."
11278 #~ msgstr ""
11279 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
11280 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
11281 #~ "dit lokale netværks interface."
11282
11283 #
11284 #~ msgid ""
11285 #~ "No working wireless interface found.\n"
11286 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11287 #~ "you local network interface."
11288 #~ msgstr ""
11289 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
11290 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
11291 #~ "lokale netværk interface."
11292
11293 #
11294 #~ msgid ""
11295 #~ "No working wireless interface found.\n"
11296 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11297 #~ "your local network interface."
11298 #~ msgstr ""
11299 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
11300 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
11301 #~ "lokale netværks interface."
11302
11303 #
11304 #~ msgid ""
11305 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11306 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11307 #~ "Network is configured correctly."
11308 #~ msgstr ""
11309 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
11310 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
11311 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
11312
11313 #
11314 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11315 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
11316
11317 #
11318 #~ msgid "No, send them never."
11319 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
11320
11321 #
11322 #~ msgid ""
11323 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11324 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11325 #~ "back in."
11326 #~ msgstr ""
11327 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
11328 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
11329 #~ "igen er sat i boxen."
11330
11331 #
11332 #~ msgid "Online-Upgrade"
11333 #~ msgstr "Online-opgradering"
11334
11335 #
11336 #~ msgid "Orbital Position"
11337 #~ msgstr "Kredsløbsposition"
11338
11339 #
11340 #~ msgid "Other..."
11341 #~ msgstr "Andet..."
11342
11343 #
11344 #~ msgid "Output Type"
11345 #~ msgstr "Udgangs Type"
11346
11347 #
11348 #~ msgid "Package details for: "
11349 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
11350
11351 #
11352 #~ msgid "Page"
11353 #~ msgstr "Side"
11354
11355 #
11356 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11357 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
11358
11359 #
11360 #~ msgid ""
11361 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11362 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11363 #~ "built in wireless network support"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
11366 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
11367 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
11368
11369 #
11370 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11371 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
11372
11373 #
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11376 #~ "needed values.\n"
11377 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11378 #~ msgstr ""
11379 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
11380 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
11381 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11382
11383 #
11384 #~ msgid ""
11385 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11386 #~ "needed values.\n"
11387 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11388 #~ msgstr ""
11389 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
11390 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
11391 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11392
11393 #
11394 #~ msgid ""
11395 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11396 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11397 #~ msgstr ""
11398 #~ "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
11399 #~ "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
11400
11401 #
11402 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11403 #~ msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
11404
11405 #
11406 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11407 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
11408
11409 #
11410 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11411 #~ msgstr ""
11412 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
11413
11414 #
11415 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11416 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
11417
11418 #
11419 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11420 #~ msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
11421
11422 #
11423 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11424 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
11425
11426 #
11427 #~ msgid "Plugin manager"
11428 #~ msgstr "Plugin styring"
11429
11430 #
11431 #~ msgid "Plugin manager help..."
11432 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
11433
11434 #
11435 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11436 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
11437
11438 #
11439 #~ msgid "Polarity"
11440 #~ msgstr "Polaritet"
11441
11442 #
11443 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11444 #~ msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
11445
11446 #
11447 #~ msgid ""
11448 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11449 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11450 #~ "supported.\n"
11451 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11452 #~ "\n"
11453 #~ msgstr ""
11454 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
11455 #~ "Dreambox.\n"
11456 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
11457 #~ "understøttede.\n"
11458 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
11459 #~ "\n"
11460
11461 #
11462 #~ msgid "Provider:"
11463 #~ msgstr "Udbyder:"
11464
11465 #
11466 #~ msgid "RSS Feed URI"
11467 #~ msgstr "RSS feed URI"
11468
11469 #
11470 #~ msgid "Rate"
11471 #~ msgstr "Billedfrekvens"
11472
11473 #
11474 #~ msgid "Really delete this timer?"
11475 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
11476
11477 #
11478 #~ msgid "Recording paths..."
11479 #~ msgstr "Optagelses stier..."
11480
11481 #
11482 #~ msgid ""
11483 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11484 #~ "now?"
11485 #~ msgstr ""
11486 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11487 #~ "reboote nu?"
11488
11489 #
11490 #~ msgid ""
11491 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11492 #~ "restart now?"
11493 #~ msgstr ""
11494 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11495 #~ "genstarte nu?"
11496
11497 #
11498 #~ msgid ""
11499 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11500 #~ "shutdown now?"
11501 #~ msgstr ""
11502 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11503 #~ "afbryde nu?"
11504
11505 #
11506 #~ msgid "Reenter new pin"
11507 #~ msgstr "Gentag ny kode"
11508
11509 #
11510 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11511 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
11512
11513 #
11514 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11515 #~ msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
11516
11517 #
11518 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11519 #~ msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
11520
11521 #
11522 #~ msgid "Reset configuration"
11523 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
11524
11525 #
11526 #~ msgid ""
11527 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11528 #~ "\n"
11529 #~ msgstr ""
11530 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
11531 #~ "\n"
11532
11533 #
11534 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11535 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
11536
11537 #
11538 #~ msgid "Restore backups..."
11539 #~ msgstr "Gendan backup..."
11540
11541 #
11542 #~ msgid "Restore running..."
11543 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
11544
11545 #
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11548 #~ "settings now."
11549 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
11550
11551 #
11552 #~ msgid "Rolloff"
11553 #~ msgstr "Rulleaf"
11554
11555 #
11556 #~ msgid "Satteliteequipment"
11557 #~ msgstr "Satellitudstyr"
11558
11559 #
11560 #~ msgid "Save current project to disk"
11561 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
11562
11563 #
11564 #~ msgid "Save..."
11565 #~ msgstr "Gemme..."
11566
11567 #
11568 #~ msgid ""
11569 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11570 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11571 #~ msgstr ""
11572 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
11573 #~ "stick\n"
11574
11575 #
11576 #~ msgid ""
11577 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11578 #~ "your selected wireless device.\n"
11579 #~ msgstr ""
11580 #~ "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved "
11581 #~ "hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
11582
11583 #
11584 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11585 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
11586
11587 #
11588 #~ msgid "Select audio mode"
11589 #~ msgstr "Vælg lyd type"
11590
11591 #
11592 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11593 #~ msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
11594
11595 #
11596 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11597 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
11598
11599 #
11600 #~ msgid "Select image"
11601 #~ msgstr "Vælg image"
11602
11603 #
11604 #~ msgid "Select video input"
11605 #~ msgstr "Vælg video indgang"
11606
11607 #
11608 #~ msgid "Selected source image"
11609 #~ msgstr "Vælg kilde image"
11610
11611 #
11612 #~ msgid "Service Reference:"
11613 #~ msgstr "Kanal reference:"
11614
11615 #
11616 #~ msgid "Set as default Interface"
11617 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
11618
11619 #
11620 #~ msgid "Show Zap-Errors"
11621 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
11622
11623 #
11624 #~ msgid "Show files from %s"
11625 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
11626
11627 #
11628 #~ msgid "Skin..."
11629 #~ msgstr "Grafisk tema..."
11630
11631 #
11632 #~ msgid "Software manager"
11633 #~ msgstr "Software styring"
11634
11635 #
11636 #~ msgid "Software manager..."
11637 #~ msgstr "Software styring..."
11638
11639 #
11640 #~ msgid "Somewhere else"
11641 #~ msgstr "Andet steds"
11642
11643 #
11644 #~ msgid ""
11645 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11646 #~ "\n"
11647 #~ "Please choose an other one."
11648 #~ msgstr ""
11649 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
11650 #~ "\n"
11651 #~ "Vælg venligst en anden."
11652
11653 #
11654 #~ msgid "Start"
11655 #~ msgstr "Start"
11656
11657 #
11658 #~ msgid "Startwizard"
11659 #~ msgstr "Start Hjælp"
11660
11661 #
11662 #~ msgid "Step "
11663 #~ msgstr "Drej"
11664
11665 #
11666 #~ msgid "Stereo"
11667 #~ msgstr "Stereo"
11668
11669 #
11670 #~ msgid "Symbol Rate"
11671 #~ msgstr "Symbolrate"
11672
11673 #
11674 #~ msgid "Symbolrate"
11675 #~ msgstr "Symbolrate"
11676
11677 #
11678 #~ msgid ""
11679 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11680 #~ "\n"
11681 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11682 #~ "\n"
11683 #~ "Please press OK to continue."
11684 #~ msgstr ""
11685 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11686 #~ "\n"
11687 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
11688 #~ "\n"
11689 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11690
11691 #
11692 #~ msgid ""
11693 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11694 #~ "\n"
11695 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11696 #~ "\n"
11697 #~ "Please press OK to continue."
11698 #~ msgstr ""
11699 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11700 #~ "\n"
11701 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
11702 #~ "\n"
11703 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11704
11705 #
11706 #~ msgid ""
11707 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11708 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11709 #~ msgstr ""
11710 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11711 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
11712
11713 #
11714 #~ msgid ""
11715 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11716 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11717 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11718 #~ "the stick!"
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
11721 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
11722 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
11723 #~ "sticken!"
11724
11725 #
11726 #~ msgid ""
11727 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11728 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11729 #~ msgstr ""
11730 #~ "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
11731 #~ "serveren og gemme det på sticken?"
11732
11733 #
11734 #~ msgid ""
11735 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11736 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11737 #~ "your own risk!"
11738 #~ msgstr ""
11739 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker "
11740 #~ "på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på "
11741 #~ "din egen risiko!"
11742
11743 #
11744 #~ msgid ""
11745 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11746 #~ "be corrupted!"
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet "
11749 #~ "eller ødelagt!"
11750
11751 #
11752 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11753 #~ msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
11754
11755 #
11756 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11757 #~ msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
11758
11759 #
11760 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11761 #~ msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
11762
11763 #
11764 #~ msgid ""
11765 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11766 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11767 #~ msgstr ""
11768 #~ "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
11769 #~ "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
11770
11771 #
11772 #~ msgid ""
11773 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11774 #~ "to flash memory?"
11775 #~ msgstr ""
11776 #~ "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering "
11777 #~ "af imaget til flash hukommelsen?"
11778
11779 #
11780 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11781 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
11782
11783 #
11784 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11785 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
11786
11787 #
11788 #~ msgid ""
11789 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
11790 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
11791 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
11792 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
11793 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
11794 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
11795 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
11796 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
11797 #~ "network."
11798 #~ msgstr ""
11799 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
11800 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
11801 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
11802 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
11803 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
11804 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
11805 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
11806 #~ "netværk."
11807
11808 #
11809 #~ msgid "Timeshift path..."
11810 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
11811
11812 #
11813 #~ msgid ""
11814 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11815 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11816 #~ "stick out."
11817 #~ msgstr ""
11818 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
11819 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
11820 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
11821
11822 #
11823 #~ msgid ""
11824 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11825 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11826 #~ "USB stick.\n"
11827 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11828 #~ "for 10 seconds.\n"
11829 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11830 #~ msgstr ""
11831 #~ "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
11832 #~ "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare "
11833 #~ "USB stick.\n"
11834 #~ "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde "
11835 #~ "i 10 sekunder.\n"
11836 #~ "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
11837
11838 #
11839 #~ msgid "Transmission Mode"
11840 #~ msgstr "Transmissions type"
11841
11842 #
11843 #~ msgid "Transponder Type"
11844 #~ msgstr "Transponder type"
11845
11846 #
11847 #~ msgid "USB"
11848 #~ msgstr "USB"
11849
11850 #
11851 #~ msgid ""
11852 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11853 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11854 #~ "Error: "
11855 #~ msgstr ""
11856 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
11857 #~ "Se venligst i manual.\n"
11858 #~ "FEJL: "
11859
11860 #
11861 #~ msgid ""
11862 #~ "Undo\n"
11863 #~ "Install"
11864 #~ msgstr ""
11865 #~ "Fortryd\n"
11866 #~ "Installer"
11867
11868 #
11869 #~ msgid ""
11870 #~ "Undo\n"
11871 #~ "Remove"
11872 #~ msgstr ""
11873 #~ "Fortryd\n"
11874 #~ "Fjern"
11875
11876 #
11877 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11878 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
11879
11880 #
11881 #~ msgid "Upgrade"
11882 #~ msgstr "Opgrader"
11883
11884 #
11885 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11886 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
11887
11888 #
11889 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11890 #~ msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
11891
11892 #
11893 #~ msgid "VCR Switch"
11894 #~ msgstr "Video Omskifter"
11895
11896 #
11897 #~ msgid "Videoformat:"
11898 #~ msgstr "TVformat:"
11899
11900 #
11901 #~ msgid "Videosize:"
11902 #~ msgstr "Billedformat:"
11903
11904 #
11905 #~ msgid "View"
11906 #~ msgstr "Vis"
11907
11908 #
11909 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11910 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
11911
11912 #
11913 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11914 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
11915
11916 #
11917 #~ msgid ""
11918 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11919 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11920 #~ "Please press OK to begin."
11921 #~ msgstr ""
11922 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
11923 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
11924 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
11925
11926 #
11927 #~ msgid ""
11928 #~ "Welcome.\n"
11929 #~ "\n"
11930 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11931 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11932 #~ "\n"
11933 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11934 #~ msgstr ""
11935 #~ "Velkommen.\n"
11936 #~ "\n"
11937 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
11938 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
11939 #~ "\n"
11940 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
11941
11942 #
11943 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11944 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
11945
11946 #
11947 #~ msgid "Wireless"
11948 #~ msgstr "Trådløst"
11949
11950 #
11951 #~ msgid "Wireless Network State"
11952 #~ msgstr "Trådløs netværkstilstand"
11953
11954 #
11955 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11956 #~ msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
11957
11958 #
11959 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11960 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
11961
11962 #
11963 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11964 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
11965
11966 #
11967 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
11968 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
11969
11970 #
11971 #~ msgid ""
11972 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11973 #~ "harddisk is not an option for you."
11974 #~ msgstr ""
11975 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
11976 #~ "lave en HDD backup."
11977
11978 #
11979 #~ msgid ""
11980 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11981 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11982 #~ "backup to the harddisk!\n"
11983 #~ "Please press OK to start the backup now."
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
11986 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
11987 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
11988
11989 #
11990 #~ msgid ""
11991 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11992 #~ "harddisk!\n"
11993 #~ "Please press OK to start the backup now."
11994 #~ msgstr ""
11995 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
11996 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
11997
11998 #
11999 #~ msgid ""
12000 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12001 #~ "backup now."
12002 #~ msgstr ""
12003 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
12004 #~ "backup nu."
12005
12006 #
12007 #~ msgid ""
12008 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12009 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12010 #~ "Do you want to define keywords now?"
12011 #~ msgstr ""
12012 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
12013 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
12014 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
12015
12016 #
12017 #~ msgid ""
12018 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12019 #~ "\n"
12020 #~ "Do you want to set the pin now?"
12021 #~ msgstr ""
12022 #~ "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
12023 #~ "\n"
12024 #~ "Vil du opsætte pin kode nu?"
12025
12026 #
12027 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12028 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
12029
12030 #
12031 #~ msgid ""
12032 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
12033 #~ "Please choose what you want to do next."
12034 #~ msgstr ""
12035 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
12036 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
12037
12038 #
12039 #~ msgid ""
12040 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12041 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12042 #~ "\n"
12043 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12044 #~ msgstr ""
12045 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
12046 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
12047 #~ "\n"
12048 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
12049
12050 #
12051 #~ msgid ""
12052 #~ "Your network is restarting.\n"
12053 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
12054 #~ msgstr ""
12055 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
12056 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
12057
12058 #
12059 #~ msgid ""
12060 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
12061 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12062 #~ msgstr ""
12063 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
12064 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
12065
12066 #
12067 #~ msgid ""
12068 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
12069 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12070 #~ msgstr ""
12071 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
12072 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
12073
12074 #
12075 #~ msgid ""
12076 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
12077 #~ "Please choose what you want to do next."
12078 #~ msgstr ""
12079 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
12080 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
12081
12082 #
12083 #~ msgid ""
12084 #~ "are you sure you want to restore\n"
12085 #~ "following backup:\n"
12086 #~ msgstr ""
12087 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
12088 #~ "følgende backup:\n"
12089
12090 #
12091 #~ msgid "assigned CAIds"
12092 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
12093
12094 #
12095 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12096 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
12097
12098 #
12099 #~ msgid "by Exif"
12100 #~ msgstr "Via Exif"
12101
12102 #
12103 #~ msgid "choose destination directory"
12104 #~ msgstr "vælg destinations mappe"
12105
12106 #
12107 #~ msgid "color"
12108 #~ msgstr "farve"
12109
12110 #
12111 #~ msgid "enigma2 and network"
12112 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
12113
12114 #
12115 #~ msgid "enter hidden network SSID"
12116 #~ msgstr "indtast skjult netværks SSID"
12117
12118 #
12119 #~ msgid "equal to Socket A"
12120 #~ msgstr "Som Tuner A"
12121
12122 #
12123 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12124 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
12125
12126 #
12127 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12128 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
12129
12130 #
12131 #~ msgid "failed"
12132 #~ msgstr "mislykkedes"
12133
12134 #
12135 #~ msgid "font face"
12136 #~ msgstr "skrift udseende"
12137
12138 #
12139 #~ msgid "full /etc directory"
12140 #~ msgstr "full /etc direktorie"
12141
12142 #
12143 #~ msgid "headline"
12144 #~ msgstr "overskrift"
12145
12146 #
12147 #~ msgid "hidden network"
12148 #~ msgstr "skjult netværk"
12149
12150 #
12151 #~ msgid "highlighted button"
12152 #~ msgstr "fremhævede knap"
12153
12154 #
12155 #~ msgid ""
12156 #~ "incoming call!\n"
12157 #~ "%s calls on %s!"
12158 #~ msgstr ""
12159 #~ "indgående opkald!\n"
12160 #~ "%s opkald på %s!"
12161
12162 #
12163 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12164 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
12165
12166 #
12167 #~ msgid "no Picture found"
12168 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
12169
12170 #
12171 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12172 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
12173
12174 #
12175 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12176 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
12177
12178 #
12179 #~ msgid "play next playlist entry"
12180 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
12181
12182 #
12183 #~ msgid "play previous playlist entry"
12184 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
12185
12186 #
12187 #~ msgid "rebooting..."
12188 #~ msgstr "genstarter..."
12189
12190 #
12191 #~ msgid "reindex..."
12192 #~ msgstr "omindekser"
12193
12194 #
12195 #~ msgid "select .NFI flash file"
12196 #~ msgstr "vælg .NFI flash fil"
12197
12198 #
12199 #~ msgid "select image from server"
12200 #~ msgstr "vælg image fra server"
12201
12202 #
12203 #~ msgid "service pin"
12204 #~ msgstr "kanal kode"
12205
12206 #
12207 #~ msgid "setup pin"
12208 #~ msgstr "opsætnings kode"
12209
12210 #
12211 #~ msgid "show first tag"
12212 #~ msgstr "Vis første mærke"
12213
12214 #
12215 #~ msgid "show second tag"
12216 #~ msgstr "Vis andet mærke"
12217
12218 #
12219 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12220 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
12221
12222 #
12223 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12224 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
12225
12226 #
12227 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
12228 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
12229
12230 #
12231 #~ msgid "text"
12232 #~ msgstr "Tekst"
12233
12234 #
12235 #~ msgid "unavailable"
12236 #~ msgstr "ikke tilgængelig"
12237
12238 #
12239 #~ msgid "until restart"
12240 #~ msgstr "indtil genstart"
12241
12242 #
12243 #~ msgid "welcome"
12244 #~ msgstr "Velkommen"