1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-15 12:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 12:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
116 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
215 "A record has been started:\n"
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
322 msgstr "Timer setzen"
325 msgstr "Weiterer Titel"
327 msgid "Add to bouquet"
328 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
330 msgid "Add to favourites"
331 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
334 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
335 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
336 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
339 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
340 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
341 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
342 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
343 "weitere Testbilder auswählen."
348 msgid "Advanced Video Setup"
349 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
352 msgstr "Nach dem Ereignis"
355 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
356 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
358 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
359 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
374 msgid "Alternative radio mode"
375 msgstr "Alternativer Radio Modus"
377 msgid "Alternative services tuner priority"
378 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
380 msgid "An empty filename is illegal."
381 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
384 msgid "An error has occured. (%s)"
387 msgid "An unknown error occured!"
388 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
397 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
407 msgstr "Benutzer fragen"
410 msgstr "Seitenverhältnis"
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio-Optionen..."
418 msgid "Authoring mode"
424 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
425 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
427 msgid "Auto scart switching"
428 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
433 msgid "Automatic Scan"
434 msgstr "Automatische Suche"
436 msgid "Available format variables"
437 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
460 msgid "Backup Location"
461 msgstr "Sicherungsort"
464 msgstr "Sicherungs-Modus"
466 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
468 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
479 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
480 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
482 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
483 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
485 msgid "Behavior when a movie is started"
486 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
488 msgid "Behavior when a movie is stopped"
489 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
491 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
492 msgstr "Verhalten beim Filmende"
503 msgid "Burn to DVD..."
504 msgstr "Auf DVD brennen..."
510 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
512 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
529 msgid "Cache Thumbnails"
530 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
532 msgid "Call monitoring"
533 msgstr "Anrufmonitor"
547 msgid "Change bouquets in quickzap"
548 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
550 msgid "Change pin code"
551 msgstr "Pincode ändern"
553 msgid "Change service pin"
554 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
556 msgid "Change service pins"
557 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
559 msgid "Change setup pin"
560 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
565 msgid "Channel Selection"
571 msgid "Channellist menu"
572 msgstr "Kanallisten-Menü"
586 msgid "Checking Filesystem..."
587 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
590 msgstr "Tuner wählen"
592 msgid "Choose bouquet"
593 msgstr "Bouquet wählen"
595 msgid "Choose source"
596 msgstr "Quelle wählen"
598 msgid "Choose target folder"
599 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
601 msgid "Choose your Skin"
602 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
607 msgid "Clear before scan"
608 msgstr "Vor der Suche löschen"
616 msgid "Code rate high"
617 msgstr "Empfangsrate hoch"
619 msgid "Code rate low"
620 msgstr "Empfangsrate niedrig"
623 msgstr "Empfangsrate HP"
626 msgstr "Empfangsrate LP"
628 msgid "Collection name"
629 msgstr "Zusammenstellungsname"
631 msgid "Collection settings"
632 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
637 msgid "Command execution..."
638 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
640 msgid "Command order"
641 msgstr "Befehlsfolge"
643 msgid "Committed DiSEqC command"
644 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
646 msgid "Common Interface"
647 msgstr "Common Interface"
649 msgid "Compact Flash"
650 msgstr "Compact Flash"
652 msgid "Compact flash card"
653 msgstr "Compact-Flash-Karte"
658 msgid "Configuration Mode"
659 msgstr "Konfiguration"
662 msgstr "Konfiguriere"
664 msgid "Conflicting timer"
665 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
670 msgid "Connected to Fritz!Box!"
671 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
673 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
674 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
678 "Connection to Fritz!Box\n"
682 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
683 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
684 "Erneuter Versuch..."
686 msgid "Constellation"
687 msgstr "Konstellation"
689 msgid "Content does not fit on DVD!"
690 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
692 msgid "Continue playing"
693 msgstr "Abspielen fortsetzen"
698 msgid "Create movie folder failed"
699 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
702 msgid "Creating directory %s failed."
705 msgid "Creating partition failed"
706 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
711 msgid "Current Transponder"
712 msgstr "Aktueller Transponder"
714 msgid "Current settings:"
715 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
717 msgid "Current version:"
718 msgstr "Aktuelle Version:"
720 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
721 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
723 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
724 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
726 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
727 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
735 msgid "Cutlist editor..."
736 msgstr "Schnitteditor..."
753 msgid "DVD ENTER key"
765 msgid "DVD right key"
780 msgid "Default services lists"
781 msgstr "Standard Kanallisten"
783 msgid "Default settings"
784 msgstr "Standard-Einstellungen"
793 msgstr "Eintrag löschen"
795 msgid "Delete failed!"
796 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
800 "Delete no more configured satellite\n"
803 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
807 msgstr "Beschreibung"
809 msgid "Detected HDD:"
810 msgstr "Erkannte Festplatte:"
812 msgid "Detected NIMs:"
813 msgstr "Erkannte Tuner:"
821 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
822 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
825 msgstr "DiSEqC-Modus"
828 msgstr "DiSEqC-Modus"
830 msgid "DiSEqC repeats"
831 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
833 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
834 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
837 msgid "Directory %s nonexistent."
843 msgid "Disable Picture in Picture"
844 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
846 msgid "Disable Subtitles"
847 msgstr "Untertitel abschalten"
849 msgid "Disable timer"
853 msgstr "Ausgeschaltet"
857 "Disconnected from\n"
861 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
863 "Erneuter Versuch..."
868 msgid "Display 16:9 content as"
869 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
871 msgid "Display 4:3 content as"
872 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
874 msgid "Display Setup"
875 msgstr "Display-Einstellungen"
878 "Do you really want to REMOVE\n"
881 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
885 "Do you really want to check the filesystem?\n"
886 "This could take lots of time!"
888 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
889 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
892 msgid "Do you really want to delete %s?"
893 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
896 "Do you really want to download\n"
899 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
900 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
902 msgid "Do you really want to exit?"
903 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
906 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
907 "All data on the disk will be lost!"
909 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
910 "Es werden alle Daten gelöscht!"
913 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
917 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
921 "Do you want to backup now?\n"
922 "After pressing OK, please wait!"
924 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
925 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
927 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
928 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
930 msgid "Do you want to do a service scan?"
931 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
933 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
934 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
936 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
937 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
939 msgid "Do you want to install default sat lists?"
940 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
942 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
943 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
945 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
946 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
948 msgid "Do you want to restore your settings?"
949 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
951 msgid "Do you want to resume this playback?"
952 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
955 "Do you want to update your Dreambox?\n"
956 "After pressing OK, please wait!"
958 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
959 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
961 msgid "Do you want to view a tutorial?"
962 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
964 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
965 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
968 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
969 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
972 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
973 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
975 msgid "Download Plugins"
976 msgstr "Plugins herunterladen"
978 msgid "Downloadable new plugins"
979 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
981 msgid "Downloadable plugins"
982 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
985 msgstr "Herunterladen"
987 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
988 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
996 msgid "EPG Selection"
1000 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1001 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1007 msgstr "Bearbeite DNS"
1009 msgid "Edit chapters of current title"
1010 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1012 msgid "Edit services list"
1013 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1015 msgid "Edit settings"
1016 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1018 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1019 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1021 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1022 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1025 msgstr "Titel schneiden"
1027 msgid "Electronic Program Guide"
1028 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1033 msgid "Enable 5V for active antenna"
1034 msgstr "5V für aktive Antenne"
1036 msgid "Enable multiple bouquets"
1037 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1039 msgid "Enable parental control"
1040 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1042 msgid "Enable timer"
1046 msgstr "Eingeschaltet"
1049 msgstr "Verschlüsselung"
1051 msgid "Encryption Key"
1052 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1054 msgid "Encryption Type"
1055 msgstr "Verschlüssellungsart"
1070 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1072 "If you experience any problems please contact\n"
1073 "stephan@reichholf.net\n"
1075 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1077 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1079 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1080 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1082 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1084 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1085 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1086 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1087 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1089 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1090 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1092 msgid "Enter Rewind at speed"
1093 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1095 msgid "Enter main menu..."
1096 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1098 msgid "Enter the service pin"
1099 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1109 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1113 msgstr "Programmübersicht"
1115 msgid "Everything is fine"
1116 msgstr "Alles ist gut"
1118 msgid "Execution Progress:"
1119 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1121 msgid "Execution finished!!"
1122 msgstr "Ausführung beendet!"
1128 msgstr "Editor beenden"
1130 msgid "Exit the wizard"
1131 msgstr "Assistent beenden"
1134 msgstr "Assistenten beenden"
1140 msgstr "Erweiterungen"
1145 msgid "Factory reset"
1146 msgstr "Werkseinstellungen"
1149 msgstr "Fehlgeschlagen"
1155 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1157 msgid "Fast Forward speeds"
1158 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1161 msgstr "Schnell Zeitraum"
1166 msgid "Filesystem Check..."
1167 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1169 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1170 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1182 msgstr "Schriftgröße"
1184 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1188 msgstr "Französisch"
1193 msgid "Frequency bands"
1194 msgstr "Frequenzbänder"
1196 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1197 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1199 msgid "Frequency steps"
1200 msgstr "Frequenz Schritte"
1208 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1209 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1212 msgid "Frontprocessor version: %d"
1213 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1216 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1218 msgid "Function not yet implemented"
1219 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1222 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1223 "Do you want to Restart the GUI now?"
1225 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1226 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1227 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1238 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1239 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1244 msgid "Goto position"
1245 msgstr "Auf Position drehen"
1247 msgid "Graphical Multi EPG"
1248 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1253 msgid "Guard Interval"
1256 msgid "Guard interval mode"
1257 msgstr "Guard Interval Modus"
1262 msgid "Harddisk setup"
1263 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1265 msgid "Harddisk standby after"
1266 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1268 msgid "Hierarchy Information"
1269 msgstr "Hierarchieinformationen"
1271 msgid "Hierarchy mode"
1272 msgstr "Hierarchiemodus"
1274 msgid "How many minutes do you want to record?"
1275 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1286 msgid "If you can see this page, please press OK."
1287 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1290 "If you see this, something is wrong with\n"
1291 "your scart connection. Press OK to return."
1293 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1294 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1295 "drücken, um zurückzuspringen."
1298 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1299 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1300 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1302 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1303 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1304 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1306 "If you are happy with the result, press OK."
1308 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1309 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1310 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1311 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1312 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1313 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1314 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1315 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1316 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1318 msgid "Image-Upgrade"
1319 msgstr "Image-Aktualisierung"
1322 msgstr "In Bearbeitung"
1325 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1327 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1328 "Sender umgeschaltet!\n"
1330 msgid "Increased voltage"
1331 msgstr "Erhöhte Spannung"
1339 msgid "Infobar timeout"
1340 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1343 msgstr "Informationen"
1346 msgstr "Initialisieren"
1348 msgid "Initialization..."
1349 msgstr "Initialisierung..."
1352 msgstr "Initialisieren"
1354 msgid "Initializing Harddisk..."
1355 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1361 msgstr "Installiere"
1363 msgid "Installing Software..."
1364 msgstr "Softwareinstallation..."
1366 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1367 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1369 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1370 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1372 msgid "Installing package content... Please wait..."
1373 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1375 msgid "Instant Record..."
1376 msgstr "Sofortaufnahme..."
1378 msgid "Integrated Ethernet"
1379 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1381 msgid "Integrated Wireless"
1384 msgid "Intermediate"
1385 msgstr "Fortgeschritten"
1387 msgid "Internal Flash"
1388 msgstr "Interner Flash"
1390 msgid "Invalid Location"
1391 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1394 msgid "Invalid directory selected: %s"
1400 msgid "Invert display"
1401 msgstr "Display invertieren"
1404 msgstr "Italienisch"
1409 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1410 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1412 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1416 msgid "Keyboard Map"
1417 msgstr "Tastaturlayout"
1419 msgid "Keyboard Setup"
1420 msgstr "Tastatureinstellung"
1423 msgstr "Tastenlayout"
1440 msgid "Language selection"
1441 msgstr "Sprachauswahl"
1447 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1450 msgstr "Breitengrad"
1452 msgid "Leave DVD Player?"
1453 msgstr "DVD Player beenden?"
1458 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1469 msgstr "Limits ausschalten"
1472 msgstr "Limits aktiviert"
1475 msgstr "Verbindung:"
1477 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1478 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1480 msgid "List of Storage Devices"
1481 msgstr "Speichergeräteliste"
1489 msgid "Local Network"
1490 msgstr "Int. Netzwerk"
1498 msgid "Long Keypress"
1499 msgstr "langer Tastendruck"
1516 msgid "Make this mark an 'in' point"
1517 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1519 msgid "Make this mark an 'out' point"
1520 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1522 msgid "Make this mark just a mark"
1523 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1526 msgstr "Manuelle Suche"
1528 msgid "Manual transponder"
1529 msgstr "Manueller Transponder"
1531 msgid "Margin after record"
1532 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1534 msgid "Margin before record (minutes)"
1535 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1537 msgid "Media player"
1538 msgstr "Media Player"
1541 msgstr "Medienwiedergabe"
1543 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1544 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1546 msgid "Medium is not empty!"
1547 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1556 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1574 msgstr "Montag bis Freitag"
1579 msgid "Mount failed"
1580 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1582 msgid "Move Picture in Picture"
1583 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1586 msgstr "Drehen nach Osten"
1589 msgstr "Drehen nach Westen"
1591 msgid "Movielist menu"
1592 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1597 msgid "Multiple service support"
1598 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1604 msgstr "Stummschaltung"
1607 msgstr "Nicht verfügbar"
1625 msgid "Nameserver %d"
1626 msgstr "Nameserver %d"
1628 msgid "Nameserver Setup"
1629 msgstr "DNS-Einstellungen"
1631 msgid "Nameserver settings"
1632 msgstr "DNS-Einstellungen"
1637 msgid "Network Configuration..."
1638 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1640 msgid "Network Mount"
1641 msgstr "Netzwerk-Mount"
1643 msgid "Network SSID"
1644 msgstr "Netzwerk SSID"
1646 msgid "Network Setup"
1647 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1649 msgid "Network scan"
1650 msgstr "Netzwerksuche"
1652 msgid "Network setup"
1653 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1655 msgid "Network test"
1656 msgstr "Netzwerk Test"
1658 msgid "Network test..."
1659 msgstr "Netzwerk Test..."
1662 msgstr "Netzwerk..."
1667 msgid "NetworkWizard"
1674 msgstr "Neuer Pincode"
1676 msgid "New version:"
1677 msgstr "Neue Version:"
1685 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1686 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1688 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1689 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1691 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1693 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1694 "Festplatte nicht initialisiert."
1696 msgid "No backup needed"
1697 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1700 "No data on transponder!\n"
1701 "(Timeout reading PAT)"
1703 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1704 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1706 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1707 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1709 msgid "No free tuner!"
1710 msgstr "Kein freier Tuner"
1713 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1715 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1716 "und versuchen Sie es erneut."
1718 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1720 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1721 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1723 msgid "No positioner capable frontend found."
1724 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1726 msgid "No satellite frontend found!!"
1727 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1729 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1731 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1734 "No tuner is enabled!\n"
1735 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1737 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1738 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1741 "No valid service PIN found!\n"
1742 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1743 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1745 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1746 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1747 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1750 "No valid setup PIN found!\n"
1751 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1752 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1754 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1755 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1756 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1759 "No working local networkadapter found.\n"
1760 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1761 "configured correctly."
1765 "No working wireless interface found.\n"
1766 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1767 "local network interface."
1771 "No working wireless networkadapter found.\n"
1772 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1773 "Network is configured correctly."
1776 msgid "No, but restart from begin"
1777 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1779 msgid "No, do nothing."
1780 msgstr "Nein, nichts tun"
1782 msgid "No, just start my dreambox"
1783 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1785 msgid "No, scan later manually"
1786 msgstr "Nein, später suchen."
1791 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1793 msgstr "Nicht linear"
1803 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1804 "required, %d MB available)"
1808 "Nothing to scan!\n"
1809 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1811 "Nichts zu suchen!\n"
1812 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1815 msgstr "Wiedergabe läuft"
1818 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1819 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1820 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1822 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1823 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1824 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1830 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1831 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1833 msgid "OSD Settings"
1834 msgstr "OSD-Einstellungen"
1845 msgid "Online-Upgrade"
1846 msgstr "Online-Aktualisierung"
1848 msgid "Orbital Position"
1849 msgstr "Orbitposition"
1860 msgid "Package list update"
1861 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1863 msgid "Packet management"
1864 msgstr "Paketverwaltung"
1869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1873 msgid "Parent Directory"
1876 msgid "Parental control"
1877 msgstr "Jugendschutz"
1879 msgid "Parental control services Editor"
1880 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1882 msgid "Parental control setup"
1883 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1885 msgid "Parental control type"
1886 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1888 msgid "Pause movie at end"
1889 msgstr "Am Filmende pausieren"
1892 msgstr "PiP-Einstellung"
1894 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1901 msgid "Pin code needed"
1902 msgstr "Pincode benötigt"
1907 msgid "Play recorded movies..."
1908 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1910 msgid "Please Reboot"
1911 msgstr "Bitte neu starten"
1913 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1914 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1916 msgid "Please change recording endtime"
1917 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1919 msgid "Please choose an extension..."
1920 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1922 msgid "Please choose he package..."
1923 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1925 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1927 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1929 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1930 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1932 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1933 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1935 msgid "Please enter a name for the new marker"
1936 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1938 msgid "Please enter a new filename"
1939 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1941 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1942 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1944 msgid "Please enter name of the new directory"
1947 msgid "Please enter the correct pin code"
1948 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1950 msgid "Please enter the old pin code"
1951 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1953 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1954 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1957 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1958 "therefore the default directory is being used instead."
1961 msgid "Please press OK to continue."
1962 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1964 msgid "Please press OK!"
1965 msgstr "Bitte OK drücken"
1967 msgid "Please select a playlist to delete..."
1968 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1970 msgid "Please select a playlist..."
1971 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1973 msgid "Please select a subservice to record..."
1974 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1976 msgid "Please select a subservice..."
1977 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1979 msgid "Please select keyword to filter..."
1980 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1982 msgid "Please select the movie path..."
1983 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1985 msgid "Please set up tuner B"
1986 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1988 msgid "Please set up tuner C"
1989 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1991 msgid "Please set up tuner D"
1992 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1995 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1996 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1997 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1999 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2000 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2001 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2004 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2007 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2008 "Danach drücken Sie bitte OK."
2010 msgid "Please wait... Loading list..."
2011 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2013 msgid "Plugin browser"
2014 msgstr "Plugin Browser"
2017 msgstr "Erweiterungen"
2022 msgid "Polarization"
2023 msgstr "Polarisation"
2041 msgstr "portugiesisch"
2046 msgid "Positioner fine movement"
2047 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2049 msgid "Positioner movement"
2050 msgstr "Rotorbewegung"
2052 msgid "Positioner setup"
2053 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2055 msgid "Positioner storage"
2056 msgstr "Positionsspeicher"
2058 msgid "Power threshold in mA"
2059 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2061 msgid "Predefined transponder"
2062 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2064 msgid "Preparing... Please wait"
2065 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2067 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2068 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2070 msgid "Press OK to activate the settings."
2071 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2073 msgid "Press OK to edit the settings."
2076 msgid "Press OK to scan"
2077 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2079 msgid "Press OK to start the scan"
2080 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2085 msgid "Preview menu"
2086 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2089 msgstr "Primärer DNS"
2091 msgid "Protect services"
2092 msgstr "Kanäle schützen"
2094 msgid "Protect setup"
2095 msgstr "Einstellungen schützen"
2100 msgid "Provider to scan"
2101 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2107 msgstr "Schnellumschalter"
2110 msgstr "Fernbedienung"
2118 msgid "RSS Feed URI"
2119 msgstr "RSS-Feed-URI"
2127 msgid "Really close without saving settings?"
2128 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2130 msgid "Really delete done timers?"
2131 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2133 msgid "Really delete this timer?"
2134 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2136 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2137 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2139 msgid "Reception Settings"
2140 msgstr "Empfangseinstellungen"
2145 msgid "Recorded files..."
2146 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2152 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2155 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2156 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2159 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2162 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2163 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2166 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2169 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2170 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2172 msgid "Recordings always have priority"
2173 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2175 msgid "Reenter new pin"
2176 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2178 msgid "Refresh Rate"
2179 msgstr "Bildwiederholrate"
2181 msgid "Refresh rate selection."
2182 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2184 msgid "Remove Bookmark"
2187 msgid "Remove Plugins"
2188 msgstr "Plugins entfernen"
2190 msgid "Remove a mark"
2191 msgstr "Markierung entfernen"
2193 msgid "Remove currently selected title"
2194 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2196 msgid "Remove plugins"
2197 msgstr "Plugins entfernen"
2199 msgid "Remove title"
2200 msgstr "Titel entfernen"
2203 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2210 msgstr "Wiederholung"
2213 msgstr "Wiederholungstyp"
2215 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2217 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2218 "Was wollen Sie machen?"
2221 msgstr "Wiederholungen"
2224 msgstr "Zurücksetzen"
2233 msgstr "GUI neu starten"
2235 msgid "Restart GUI now?"
2236 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2238 msgid "Restart network"
2239 msgstr "Netzwerk neu starten"
2241 msgid "Restart test"
2242 msgstr "Test wiederholen"
2244 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2245 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2248 msgstr "Zurückspielen"
2251 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2254 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2255 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2257 msgid "Resume from last position"
2258 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2260 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2261 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2262 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2263 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2264 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2265 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2266 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2267 msgid "Resuming playback"
2268 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2270 msgid "Return to file browser"
2271 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2273 msgid "Return to movie list"
2274 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2276 msgid "Return to previous service"
2277 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2279 msgid "Rewind speeds"
2280 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2288 msgid "Rotor turning speed"
2289 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2309 msgid "Sat / Dish Setup"
2310 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2315 msgid "Satellite Equipment Setup"
2316 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2333 msgid "Save Playlist"
2334 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2336 msgid "Scaling Mode"
2337 msgstr "Skalierungsmodus"
2343 msgstr "Durchsuche QAM128"
2346 msgstr "Durchsuche QAM16"
2349 msgstr "Durchsuche QAM256"
2352 msgstr "Durchsuche QAM32"
2355 msgstr "Durchsuche QAM64"
2358 msgstr "Durchsuche SR6875"
2361 msgstr "Durchsuche SR6900"
2363 msgid "Scan Wireless Networks"
2364 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2366 msgid "Scan additional SR"
2367 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2369 msgid "Scan band EU HYPER"
2370 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2372 msgid "Scan band EU MID"
2373 msgstr "Durchsuche EU MID"
2375 msgid "Scan band EU SUPER"
2376 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2378 msgid "Scan band EU UHF IV"
2379 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2381 msgid "Scan band EU UHF V"
2382 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2384 msgid "Scan band EU VHF I"
2385 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2387 msgid "Scan band EU VHF III"
2388 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2390 msgid "Scan band US HIGH"
2391 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2393 msgid "Scan band US HYPER"
2394 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2396 msgid "Scan band US LOW"
2397 msgstr "Durchsucher US LOW"
2399 msgid "Scan band US MID"
2400 msgstr "Durchsuche US MID"
2402 msgid "Scan band US SUPER"
2403 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2406 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2409 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2410 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2413 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2417 msgstr "Östlich suchen"
2420 msgstr "Westlich suchen"
2422 msgid "Secondary DNS"
2423 msgstr "Sekundärer DNS"
2429 msgstr "Festplattenauswahl"
2431 msgid "Select Location"
2432 msgstr "Lokation auswählen"
2434 msgid "Select Network Adapter"
2435 msgstr "Netzadapter wählen"
2437 msgid "Select a movie"
2438 msgstr "Filmauswahl"
2440 msgid "Select audio mode"
2441 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2443 msgid "Select audio track"
2444 msgstr "Tonspur auswählen"
2446 msgid "Select channel to record from"
2447 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2449 msgid "Select refresh rate"
2450 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2452 msgid "Select video input"
2453 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2455 msgid "Select video mode"
2456 msgstr "Wähle Video-Modus"
2458 msgid "Seperate titles with a main menu"
2459 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2461 msgid "Sequence repeat"
2462 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2467 msgid "Service Scan"
2470 msgid "Service Searching"
2473 msgid "Service has been added to the favourites."
2474 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2476 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2477 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2480 "Service invalid!\n"
2481 "(Timeout reading PMT)"
2483 "Kanal ist ungültig!\n"
2484 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2487 "Service not found!\n"
2488 "(SID not found in PAT)"
2490 "Kanal nicht gefunden!\n"
2491 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2493 msgid "Service scan"
2497 "Service unavailable!\n"
2498 "Check tuner configuration!"
2500 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2501 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2504 msgstr "Kanal-Infos"
2509 msgid "Set as default Interface"
2513 msgstr "Limits setzen"
2516 msgstr "Einstellungen"
2519 msgstr "Einstellungen"
2522 msgstr "Benutzermodus"
2525 msgstr "Zeige Infos"
2527 msgid "Show WLAN Status"
2528 msgstr "Zeige WLAN Status"
2530 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2531 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2533 msgid "Show infobar on channel change"
2534 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2536 msgid "Show infobar on event change"
2537 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2539 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2540 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2542 msgid "Show positioner movement"
2543 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2545 msgid "Show services beginning with"
2546 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2548 msgid "Show the radio player..."
2549 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2551 msgid "Show the tv player..."
2552 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2554 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2555 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2557 msgid "Shutdown Dreambox after"
2558 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2563 msgid "Similar broadcasts:"
2564 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2573 msgstr "Einfach-EPG"
2575 msgid "Single satellite"
2576 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2578 msgid "Single transponder"
2579 msgstr "Einzelnen Transponder"
2581 msgid "Singlestep (GOP)"
2582 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2585 msgstr "Ausschalt-Timer"
2587 msgid "Sleep timer action:"
2588 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2590 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2591 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2595 msgstr "Steckplatz %d"
2600 msgid "Slow Motion speeds"
2601 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2603 msgid "Some plugins are not available:\n"
2604 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2606 msgid "Somewhere else"
2607 msgstr "Andere Stelle"
2610 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2612 "Please choose an other one."
2614 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2616 "Bitte einen anderen auswählen!"
2618 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2622 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2629 msgid "Soundcarrier"
2641 msgid "Standby / Restart"
2642 msgstr "Standby / Neustart"
2647 msgid "Start from the beginning"
2648 msgstr "Am Anfang starten"
2650 msgid "Start recording?"
2651 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2654 msgstr "Test starten"
2660 msgstr "Beginnend ab"
2663 msgstr "Schritt nach Osten"
2666 msgstr "Schritt nach Westen"
2674 msgid "Stop Timeshift?"
2675 msgstr "Timeshift beenden?"
2677 msgid "Stop current event and disable coming events"
2678 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2680 msgid "Stop current event but not coming events"
2681 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2683 msgid "Stop playing this movie?"
2684 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2687 msgstr "Test stoppen"
2689 msgid "Store position"
2690 msgstr "Position speichern"
2692 msgid "Stored position"
2693 msgstr "gespeicherte Position"
2695 msgid "Subservice list..."
2696 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2699 msgstr "Unterkanäle"
2701 msgid "Subtitle selection"
2702 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2713 msgid "Swap Services"
2714 msgstr "Kanäle tauschen"
2719 msgid "Switch to next subservice"
2720 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2722 msgid "Switch to previous subservice"
2723 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2734 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2735 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2739 msgstr "Fernsehnorm"
2741 msgid "Table of content for collection"
2742 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2745 msgstr "Terrestrisch"
2747 msgid "Terrestrial provider"
2753 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2754 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2756 msgid "Test-Messagebox?"
2760 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2761 "Please press OK to start using you Dreambox."
2763 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2764 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2766 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams!"
2767 msgstr "Die DVD-Norm erlaubt keine H.264 (HDTV) Videos!"
2769 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2771 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2775 "The input port should be configured now.\n"
2776 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2777 "want to do that now?"
2779 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2780 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2781 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2783 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2784 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2787 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2788 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2790 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2791 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2792 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2794 msgid "The package doesn't contain anything."
2795 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2798 msgid "The path %s already exists."
2801 msgid "The pin code has been changed successfully."
2802 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2804 msgid "The pin code you entered is wrong."
2805 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2807 msgid "The pin codes you entered are different."
2808 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2810 msgid "The sleep timer has been activated."
2811 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2813 msgid "The sleep timer has been disabled."
2814 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2816 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2818 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2821 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2822 "Please install it."
2826 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2828 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2831 msgid "The wizard is finished now."
2832 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2834 msgid "There are no default services lists in your image."
2835 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2837 msgid "There are no default settings in your image."
2838 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2841 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2842 "Do you really want to continue?"
2844 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2845 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2846 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2848 msgid "This is step number 2."
2849 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2851 msgid "This is unsupported at the moment."
2852 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2855 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2856 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2857 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2858 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2859 "the \"Nameserver\" Configuration"
2861 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2862 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2863 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2864 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2865 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2868 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2869 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2870 "- verify that a network cable is attached\n"
2871 "- verify that the cable is not broken"
2873 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2874 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2875 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2876 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2879 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2880 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2881 "- no valid IP Address was found\n"
2882 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2884 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2885 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2886 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2887 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2890 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2891 "configuration with DHCP.\n"
2892 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2893 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2894 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2896 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2897 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2899 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2900 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2901 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2902 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2904 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2905 "Einstellungen-Menü.\n"
2906 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2907 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2908 "Netzwerk befindet."
2910 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2911 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2928 msgid "Time/Date Input"
2929 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2935 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2937 msgid "Timer Editor"
2938 msgstr "Timer-Editor"
2944 msgstr "Timer-Eintrag"
2947 msgstr "Timer-Logbuch"
2949 msgid "Timer sanity error"
2950 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2952 msgid "Timer selection"
2953 msgstr "Timer-Liste"
2955 msgid "Timer status:"
2956 msgstr "Timer-Status:"
2961 msgid "Timeshift not possible!"
2962 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2982 msgid "Toneburst A/B"
2983 msgstr "Toneburst A/B"
2991 msgid "Translation:"
2994 msgid "Transmission Mode"
2995 msgstr "Übertragungsmodus"
2997 msgid "Transmission mode"
2998 msgstr "Übertragungstyp"
3001 msgstr "Transponder"
3003 msgid "Transponder Type"
3004 msgstr "Transponder-Typ"
3007 msgstr "Übrige Versuche:"
3009 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3010 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3012 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3013 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3024 msgid "Tune failed!"
3025 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3036 msgid "Tuner configuration"
3037 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3039 msgid "Tuner status"
3040 msgstr "Tuner-Status"
3048 msgid "Type of scan"
3049 msgstr "Art der Suche"
3061 "Unable to complete filesystem check.\n"
3064 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3068 "Unable to initialize harddisk.\n"
3071 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3074 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3075 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3077 msgid "Universal LNB"
3078 msgstr "Universal-LNB"
3080 msgid "Unmount failed"
3081 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3083 msgid "Updates your receiver's software"
3084 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3086 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3087 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3089 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3091 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3094 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3095 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3100 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3101 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3104 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3106 msgid "Use Interface"
3109 msgid "Use Power Measurement"
3110 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3112 msgid "Use a gateway"
3113 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3115 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3116 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3117 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3118 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3119 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3120 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3121 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3122 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3123 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3124 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3125 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3126 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3127 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3130 msgid "Use power measurement"
3131 msgstr "Stromaufnahme messen"
3133 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3137 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3139 "Please set up tuner A"
3141 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3143 "Einstellungen für Tuner A"
3146 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3149 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3152 msgid "Use usals for this sat"
3153 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3155 msgid "Use wizard to set up basic features"
3156 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3158 msgid "Used service scan type"
3159 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3161 msgid "User defined"
3162 msgstr "Benutzerdefiniert"
3165 msgstr "Scart-Videorekorder"
3167 msgid "VMGM (intro trailer)"
3170 msgid "Video Fine-Tuning"
3171 msgstr "Video-Feineinstellung"
3173 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3174 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3176 msgid "Video Output"
3177 msgstr "Videoausgabe"
3180 msgstr "Video-Konfiguration"
3182 msgid "Video Wizard"
3183 msgstr "Video-Assistent"
3186 "Video input selection\n"
3188 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3191 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3193 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3195 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3196 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3198 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3200 msgid "Video mode selection."
3201 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3203 msgid "View Rass interactive..."
3204 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3206 msgid "View teletext..."
3207 msgstr "Videotext anzeigen..."
3209 msgid "Voltage mode"
3210 msgstr "Spannungs-Modus"
3228 msgstr "WSS bei 4:3"
3234 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3235 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3236 "Please press OK to begin."
3238 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3239 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3240 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3241 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3253 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3254 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3255 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3257 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3258 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3259 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3260 "die Firmware aktualisieren können."
3265 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3266 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3270 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3272 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3275 msgstr "Willkommen..."
3280 msgid "What do you want to scan?"
3281 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3283 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3284 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3289 msgid "Wireless Network"
3290 msgstr "Funk Netzwerk"
3292 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3293 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3295 msgid "Write failed!"
3296 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3307 msgid "Yes, backup my settings!"
3308 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3310 msgid "Yes, do a manual scan now"
3311 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3313 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3314 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3316 msgid "Yes, do another manual scan now"
3317 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3319 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3320 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3322 msgid "Yes, restore the settings now"
3323 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3325 msgid "Yes, returning to movie list"
3326 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3328 msgid "Yes, view the tutorial"
3329 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3332 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3333 "want to be installed."
3335 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3336 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3338 msgid "You can choose, what you want to install..."
3339 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3341 msgid "You cannot delete this!"
3342 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3344 msgid "You chose not to install any default services lists."
3345 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3348 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3349 "default settings later in the settings menu."
3351 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3352 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3355 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3357 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3358 "Installations-Assistenten zu beenden."
3361 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3362 "harddisk is not an option for you."
3364 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3365 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3368 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3369 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3370 "to the harddisk!\n"
3371 "Please press OK to start the backup now."
3373 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3374 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3375 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3376 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3379 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3380 "Please press OK to start the backup now."
3382 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3384 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3388 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3391 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3392 "OK, um die Sicherung zu starten."
3394 msgid "You have to wait for"
3395 msgstr "Sie müssen warten"
3398 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3399 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3400 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3401 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3404 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3405 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3407 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3408 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3409 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3412 "You need to define some keywords first!\n"
3413 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3414 "Do you want to define keywords now?"
3416 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3417 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3418 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3421 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3423 "Do you want to set the pin now?"
3425 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3427 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3429 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3431 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3434 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3435 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3438 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3441 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3442 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3444 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3445 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3448 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3451 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3452 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3455 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3456 "Press OK to start upgrade."
3458 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3459 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3461 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3463 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3464 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3466 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3468 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3469 "öffnen des Satfinders lief?"
3471 msgid "[alternative edit]"
3472 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3474 msgid "[bouquet edit]"
3475 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3477 msgid "[favourite edit]"
3478 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3481 msgstr "[Verschiebemodus]"
3483 msgid "abort alternatives edit"
3484 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3486 msgid "abort bouquet edit"
3487 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3489 msgid "abort favourites edit"
3490 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3492 msgid "about to start"
3493 msgstr "startet gleich"
3495 msgid "add alternatives"
3496 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3498 msgid "add bookmark"
3502 msgstr "Bouquet einfügen"
3504 msgid "add directory to playlist"
3505 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3507 msgid "add file to playlist"
3508 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3510 msgid "add files to playlist"
3511 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3514 msgstr "Marker einfügen"
3516 msgid "add recording (enter recording duration)"
3517 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3519 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3520 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3522 msgid "add recording (indefinitely)"
3523 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3525 msgid "add recording (stop after current event)"
3526 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3528 msgid "add service to bouquet"
3529 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3531 msgid "add service to favourites"
3532 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3534 msgid "add to parental protection"
3535 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3540 msgid "alphabetic sort"
3541 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3544 "are you sure you want to restore\n"
3545 "following backup:\n"
3547 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3550 msgid "audio tracks"
3556 msgid "background image"
3557 msgstr "Hintergrundbild"
3563 msgstr "Negativliste"
3568 msgid "change recording (duration)"
3569 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3571 msgid "change recording (endtime)"
3572 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3577 msgid "circular left"
3578 msgstr "links-zirkulär"
3580 msgid "circular right"
3581 msgstr "rechts-zirkulär"
3583 msgid "clear playlist"
3584 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3593 msgstr "Konfigurationsmenü"
3604 msgid "copy to bouquets"
3605 msgstr "in Bouquets kopieren"
3607 msgid "create directory"
3620 msgstr "Schnitt löschen"
3622 msgid "delete playlist entry"
3623 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3625 msgid "delete saved playlist"
3626 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3634 msgid "disable move mode"
3635 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3638 msgstr "abgeschaltet"
3640 msgid "disconnected"
3641 msgstr "Nicht verbunden"
3643 msgid "do not change"
3644 msgstr "Nicht ändern"
3649 msgid "don't record"
3650 msgstr "Nicht aufnehmen"
3655 msgid "edit alternatives"
3656 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3664 msgid "enable bouquet edit"
3665 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3667 msgid "enable favourite edit"
3668 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3670 msgid "enable move mode"
3671 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3674 msgstr "angeschaltet"
3676 msgid "end alternatives edit"
3677 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3679 msgid "end bouquet edit"
3680 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3682 msgid "end cut here"
3683 msgstr "Schnitt endet hier"
3685 msgid "end favourites edit"
3686 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3691 msgid "exceeds dual layer medium!"
3692 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3694 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3695 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3697 msgid "exit mediaplayer"
3698 msgstr "Mediaplayer beenden"
3700 msgid "exit movielist"
3701 msgstr "Verlasse Filmliste"
3706 msgid "fine-tune your display"
3707 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3712 msgid "forward to the next chapter"
3713 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3718 msgid "free diskspace"
3719 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3721 msgid "full /etc directory"
3722 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3724 msgid "go to deep standby"
3725 msgstr "Box abschalten"
3727 msgid "go to standby"
3728 msgstr "schalte in Standby"
3731 msgstr "Überschrift"
3733 msgid "hear radio..."
3734 msgstr "Radio hören..."
3739 msgid "hide extended description"
3740 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3743 msgstr "Player ausblenden"
3745 msgid "highlighted button"
3746 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3757 msgid "immediate shutdown"
3758 msgstr "Direkt runterfahren"
3765 "Eingehender Anruf!\n"
3766 "%s ruft Nummer %s!"
3769 msgstr "Modul initialisieren"
3771 msgid "insert mark here"
3772 msgstr "Markierung hier einfügen"
3774 msgid "jump back to the previous title"
3775 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3777 msgid "jump forward to the next title"
3778 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3780 msgid "jump to listbegin"
3781 msgstr "springe zum Listenanfang"
3783 msgid "jump to listend"
3784 msgstr "springe zum Listenende"
3786 msgid "jump to next marked position"
3787 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3789 msgid "jump to previous marked position"
3790 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3792 msgid "leave movie player..."
3793 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3801 msgid "list style compact"
3802 msgstr "kompakte Listenansicht"
3804 msgid "list style compact with description"
3805 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3807 msgid "list style default"
3808 msgstr "standard Listenansicht"
3810 msgid "list style single line"
3811 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3813 msgid "load playlist"
3814 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3819 msgid "loopthrough to"
3820 msgstr "Verbunden mit"
3838 msgstr "Minuten und"
3843 msgid "move PiP to main picture"
3844 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3855 msgid "next channel"
3856 msgstr "Nächster Kanal"
3858 msgid "next channel in history"
3859 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3864 msgid "no HDD found"
3865 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3867 msgid "no Picture found"
3868 msgstr "Kein Bild gefunden"
3870 msgid "no module found"
3871 msgstr "Kein Modul gefunden"
3874 msgstr "Kein Standby"
3877 msgstr "Kein Timeout"
3883 msgstr "Kein Signal"
3885 msgid "nothing connected"
3886 msgstr "Nichts angeschlossen"
3888 msgid "of a DUAL layer medium used."
3889 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
3891 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3892 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
3903 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3904 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3906 msgid "open servicelist"
3907 msgstr "Kanalliste öffnen"
3909 msgid "open servicelist(down)"
3910 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3912 msgid "open servicelist(up)"
3913 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3922 msgstr "Eintrag abspielen"
3924 msgid "play from next mark or playlist entry"
3927 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3930 msgid "please press OK when ready"
3931 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3933 msgid "please wait, loading picture..."
3934 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3936 msgid "previous channel"
3937 msgstr "Vorheriger Kanal"
3939 msgid "previous channel in history"
3940 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3945 msgid "recording..."
3946 msgstr "nimmt auf..."
3948 msgid "remove after this position"
3949 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3951 msgid "remove all alternatives"
3952 msgstr "entferne alle Alternativen"
3954 msgid "remove all new found flags"
3955 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3957 msgid "remove before this position"
3958 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3960 msgid "remove bookmark"
3963 msgid "remove directory"
3966 msgid "remove entry"
3967 msgstr "Eintrag entfernen"
3969 msgid "remove from parental protection"
3970 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3972 msgid "remove new found flag"
3973 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3975 msgid "remove selected satellite"
3976 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3978 msgid "remove this mark"
3979 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3981 msgid "repeat playlist"
3982 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
3985 msgstr "wiederholend"
3987 msgid "rewind to the previous chapter"
3988 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3993 msgid "save playlist"
3994 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3997 msgid "scan done! %d services found!"
3998 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
4000 msgid "scan done! No service found!"
4001 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
4003 msgid "scan done! One service found!"
4004 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
4007 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4008 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
4016 msgid "second cable of motorized LNB"
4017 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4023 msgstr "Sekunden warten."
4028 msgid "select movie"
4031 msgid "select the movie path"
4032 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4035 msgstr "Kanal-Pincode"
4038 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4040 msgid "show DVD main menu"
4041 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4044 msgstr "Zeige EPG..."
4049 msgid "show alternatives"
4050 msgstr "Zeige Alternativen"
4052 msgid "show event details"
4053 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4055 msgid "show extended description"
4056 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4058 msgid "show first tag"
4059 msgstr "Zeige erstes tag"
4061 msgid "show second tag"
4062 msgstr "Zeige zweites tag"
4064 msgid "show shutdown menu"
4065 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4067 msgid "show single service EPG..."
4068 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4070 msgid "show tag menu"
4071 msgstr "Zeig tag-Menü"
4073 msgid "show transponder info"
4074 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4076 msgid "shuffle playlist"
4077 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4080 msgstr "Ausschalten"
4085 msgid "skip backward"
4086 msgstr "Rückwärts spulen"
4088 msgid "skip backward (enter time)"
4089 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4091 msgid "skip forward"
4092 msgstr "Vorwärts spulen"
4094 msgid "skip forward (enter time)"
4095 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4097 msgid "sort by date"
4098 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4100 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4101 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4109 msgid "start cut here"
4110 msgstr "Schnitt hier starten"
4112 msgid "start timeshift"
4113 msgstr "Timeshift starten"
4122 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4124 msgid "stop recording"
4125 msgstr "Aufnahme anhalten"
4127 msgid "stop timeshift"
4128 msgstr "Timeshift beenden"
4130 msgid "swap PiP and main picture"
4131 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4133 msgid "switch to bookmarks"
4136 msgid "switch to filelist"
4137 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4139 msgid "switch to playlist"
4140 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4142 msgid "switch to the next audio track"
4143 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4145 msgid "switch to the next subtitle language"
4146 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4151 msgid "this recording"
4152 msgstr "Diese Aufnahme"
4154 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4155 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4157 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4158 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4160 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4161 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4164 msgstr "Nicht bestätigt"
4166 msgid "unknown service"
4167 msgstr "unbekannter Kanal"
4169 msgid "until restart"
4170 msgstr "Bis zum Neustart"
4172 msgid "user defined"
4173 msgstr "benutzerdefiniert"
4178 msgid "view extensions..."
4179 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4181 msgid "view recordings..."
4182 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4184 msgid "wait for ci..."
4185 msgstr "warte auf CI..."
4187 msgid "wait for mmi..."
4188 msgstr "Warte auf mmi..."
4194 msgstr "wöchentlich"
4197 msgstr "Positivliste"
4205 msgid "yes (keep feeds)"
4206 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4209 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4210 "assistance before rebooting your dreambox."
4212 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4213 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4219 msgstr "umgeschaltet"
4223 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4226 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4229 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4230 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4233 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4234 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4239 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4240 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4243 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4244 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4248 #~ msgstr "Bestätigen"
4250 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4251 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4253 #~ msgid "Default-Wizard"
4254 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4256 #~ msgid "Device Setup..."
4257 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4259 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4260 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4262 #~ msgid "Extended Setup..."
4263 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4265 #~ msgid "Games / Plugins"
4266 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4268 #~ msgid "Movie Menu"
4269 #~ msgstr "Filmauswahl"
4271 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4272 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4274 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4275 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4278 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4279 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4281 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4284 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4285 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4287 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4290 #~ msgid "Reset configuration"
4291 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4294 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4297 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4300 #~ msgid "Show files from %s"
4301 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4303 #~ msgid "Startwizard"
4304 #~ msgstr "Startassistent"
4307 #~ msgstr "Schritt "
4310 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4311 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4312 #~ "remote control."
4313 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4316 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4317 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4320 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4321 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4324 #~ msgid "VCR Switch"
4325 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4327 #~ msgid "equal to Socket A"
4328 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4330 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4331 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4333 #~ msgid "play next playlist entry"
4334 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4336 #~ msgid "play previous playlist entry"
4337 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4341 #~ "%d services found!"
4343 #~ "Suche beendet.\n"
4344 #~ "%d Kanäle gefunden."
4348 #~ "No service found!"
4350 #~ "Suche beendet.\n"
4351 #~ "Kein Kanal gefunden."
4355 #~ "One service found!"
4357 #~ "Suche beendet.\n"
4358 #~ "Ein Kanal gefunden."
4361 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4362 #~ "%d services found!"
4364 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4365 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4367 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4368 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4370 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4371 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"