Locale update for DVDBurn
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-15 12:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 12:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB frei)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(leer)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
91
92 msgid "0"
93 msgstr ""
94
95 msgid "1"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V-Ausgang"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "immer 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 Minuten"
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr ""
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5"
156 msgstr ""
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 Minuten"
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr ""
163
164 msgid "6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr "60 Minuten"
169
170 msgid "7"
171 msgstr ""
172
173 msgid "8"
174 msgstr ""
175
176 msgid "9"
177 msgstr ""
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<unbekannt>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184
185 msgid "A"
186 msgstr "A"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
201 "Jetzt ausführen?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 msgstr ""
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
208 "Jetzt ausschalten?"
209
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A record has been started:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
219 "%s"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
224 msgstr ""
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
231 msgstr ""
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
238 msgstr ""
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
241
242 #, python-format
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
249 msgstr ""
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
252
253 msgid ""
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
256 msgstr ""
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
259
260 msgid ""
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
263 msgstr ""
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
266
267 msgid "A/V Settings"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
269
270 msgid "AA"
271 msgstr "AA"
272
273 msgid "AB"
274 msgstr "AB"
275
276 msgid "AC3 default"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
278
279 msgid "AC3 downmix"
280 msgstr ""
281
282 msgid "AGC"
283 msgstr ""
284
285 msgid "AGC:"
286 msgstr "AGC:"
287
288 msgid "About"
289 msgstr "Über"
290
291 msgid "About..."
292 msgstr "Über..."
293
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
296
297 msgid "Action:"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
302
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
305
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
308
309 msgid "Add"
310 msgstr "Hinzufügen"
311
312 msgid "Add Bookmark"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Add a mark"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
320
321 msgid "Add timer"
322 msgstr "Timer setzen"
323
324 msgid "Add title"
325 msgstr "Weiterer Titel"
326
327 msgid "Add to bouquet"
328 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
329
330 msgid "Add to favourites"
331 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
332
333 msgid ""
334 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
335 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
336 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
337 "test screens."
338 msgstr ""
339 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
340 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
341 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
342 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
343 "weitere Testbilder auswählen."
344
345 msgid "Advanced"
346 msgstr "Erweitert"
347
348 msgid "Advanced Video Setup"
349 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
350
351 msgid "After event"
352 msgstr "Nach dem Ereignis"
353
354 msgid ""
355 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
356 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
357 msgstr ""
358 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
359 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
360 "Ihrer Dreambox."
361
362 msgid "Album:"
363 msgstr "Album:"
364
365 msgid "All"
366 msgstr "Alle"
367
368 msgid "All..."
369 msgstr "Alle..."
370
371 msgid "Alpha"
372 msgstr "Transparenz"
373
374 msgid "Alternative radio mode"
375 msgstr "Alternativer Radio Modus"
376
377 msgid "Alternative services tuner priority"
378 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
379
380 msgid "An empty filename is illegal."
381 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
382
383 #, python-format
384 msgid "An error has occured. (%s)"
385 msgstr ""
386
387 msgid "An unknown error occured!"
388 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
389
390 msgid "Arabic"
391 msgstr "Arabisch"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
398 "\n"
399
400 msgid "Artist:"
401 msgstr "Künstler:"
402
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
405
406 msgid "Ask user"
407 msgstr "Benutzer fragen"
408
409 msgid "Aspect Ratio"
410 msgstr "Seitenverhältnis"
411
412 msgid "Audio"
413 msgstr "Ton"
414
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio-Optionen..."
417
418 msgid "Authoring mode"
419 msgstr "Ablaufmodus"
420
421 msgid "Auto"
422 msgstr "Auto"
423
424 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
425 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
426
427 msgid "Auto scart switching"
428 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
429
430 msgid "Automatic"
431 msgstr "Automatisch"
432
433 msgid "Automatic Scan"
434 msgstr "Automatische Suche"
435
436 msgid "Available format variables"
437 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
438
439 msgid "B"
440 msgstr "B"
441
442 msgid "BA"
443 msgstr "BA"
444
445 msgid "BB"
446 msgstr "BB"
447
448 msgid "BER"
449 msgstr ""
450
451 msgid "BER:"
452 msgstr "BER:"
453
454 msgid "Back"
455 msgstr "Zurück"
456
457 msgid "Backup"
458 msgstr "Sicherung"
459
460 msgid "Backup Location"
461 msgstr "Sicherungsort"
462
463 msgid "Backup Mode"
464 msgstr "Sicherungs-Modus"
465
466 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
467 msgstr ""
468 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
469
470 msgid "Band"
471 msgstr "Band"
472
473 msgid "Bandwidth"
474 msgstr "Bandbreite"
475
476 msgid "Begin time"
477 msgstr "Startzeit"
478
479 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
480 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
481
482 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
483 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
484
485 msgid "Behavior when a movie is started"
486 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
487
488 msgid "Behavior when a movie is stopped"
489 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
490
491 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
492 msgstr "Verhalten beim Filmende"
493
494 msgid "Bookmarks"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Brightness"
498 msgstr "Helligkeit"
499
500 msgid "Burn DVD"
501 msgstr "brenne DVD"
502
503 msgid "Burn to DVD..."
504 msgstr "Auf DVD brennen..."
505
506 msgid "Bus: "
507 msgstr "Bus:"
508
509 msgid ""
510 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
511 "displayed."
512 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
513
514 msgid "C"
515 msgstr ""
516
517 msgid "C-Band"
518 msgstr "C-Band"
519
520 msgid "CF Drive"
521 msgstr "CF-Laufwerk"
522
523 msgid "CVBS"
524 msgstr "CVBS"
525
526 msgid "Cable"
527 msgstr "Kabel"
528
529 msgid "Cache Thumbnails"
530 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
531
532 msgid "Call monitoring"
533 msgstr "Anrufmonitor"
534
535 msgid "Cancel"
536 msgstr "Abbruch"
537
538 msgid "Capacity: "
539 msgstr "Kapazität: "
540
541 msgid "Card"
542 msgstr "Karte"
543
544 msgid "Catalan"
545 msgstr "Katalanisch"
546
547 msgid "Change bouquets in quickzap"
548 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
549
550 msgid "Change pin code"
551 msgstr "Pincode ändern"
552
553 msgid "Change service pin"
554 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
555
556 msgid "Change service pins"
557 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
558
559 msgid "Change setup pin"
560 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
561
562 msgid "Channel"
563 msgstr "Kanal"
564
565 msgid "Channel Selection"
566 msgstr "Kanalliste"
567
568 msgid "Channel:"
569 msgstr "Kanal:"
570
571 msgid "Channellist menu"
572 msgstr "Kanallisten-Menü"
573
574 msgid "Chap."
575 msgstr "Kap."
576
577 msgid "Chapter"
578 msgstr "Kapitel"
579
580 msgid "Chapter:"
581 msgstr "Kapitel:"
582
583 msgid "Check"
584 msgstr "Test"
585
586 msgid "Checking Filesystem..."
587 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
588
589 msgid "Choose Tuner"
590 msgstr "Tuner wählen"
591
592 msgid "Choose bouquet"
593 msgstr "Bouquet wählen"
594
595 msgid "Choose source"
596 msgstr "Quelle wählen"
597
598 msgid "Choose target folder"
599 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
600
601 msgid "Choose your Skin"
602 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
603
604 msgid "Cleanup"
605 msgstr "Aufräumen"
606
607 msgid "Clear before scan"
608 msgstr "Vor der Suche löschen"
609
610 msgid "Clear log"
611 msgstr "Log löschen"
612
613 msgid "Close"
614 msgstr "Schließen"
615
616 msgid "Code rate high"
617 msgstr "Empfangsrate hoch"
618
619 msgid "Code rate low"
620 msgstr "Empfangsrate niedrig"
621
622 msgid "Coderate HP"
623 msgstr "Empfangsrate HP"
624
625 msgid "Coderate LP"
626 msgstr "Empfangsrate LP"
627
628 msgid "Collection name"
629 msgstr "Zusammenstellungsname"
630
631 msgid "Collection settings"
632 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
633
634 msgid "Color Format"
635 msgstr "Farbformat"
636
637 msgid "Command execution..."
638 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
639
640 msgid "Command order"
641 msgstr "Befehlsfolge"
642
643 msgid "Committed DiSEqC command"
644 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
645
646 msgid "Common Interface"
647 msgstr "Common Interface"
648
649 msgid "Compact Flash"
650 msgstr "Compact Flash"
651
652 msgid "Compact flash card"
653 msgstr "Compact-Flash-Karte"
654
655 msgid "Complete"
656 msgstr "Komplett"
657
658 msgid "Configuration Mode"
659 msgstr "Konfiguration"
660
661 msgid "Configuring"
662 msgstr "Konfiguriere"
663
664 msgid "Conflicting timer"
665 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
666
667 msgid "Connected to"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Connected to Fritz!Box!"
671 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
672
673 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
674 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
675
676 #, python-format
677 msgid ""
678 "Connection to Fritz!Box\n"
679 "failed! (%s)\n"
680 "retrying..."
681 msgstr ""
682 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
683 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
684 "Erneuter Versuch..."
685
686 msgid "Constellation"
687 msgstr "Konstellation"
688
689 msgid "Content does not fit on DVD!"
690 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
691
692 msgid "Continue playing"
693 msgstr "Abspielen fortsetzen"
694
695 msgid "Contrast"
696 msgstr "Kontrast"
697
698 msgid "Create movie folder failed"
699 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
700
701 #, python-format
702 msgid "Creating directory %s failed."
703 msgstr ""
704
705 msgid "Creating partition failed"
706 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
707
708 msgid "Croatian"
709 msgstr "Kroatisch"
710
711 msgid "Current Transponder"
712 msgstr "Aktueller Transponder"
713
714 msgid "Current settings:"
715 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
716
717 msgid "Current version:"
718 msgstr "Aktuelle Version:"
719
720 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
721 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
722
723 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
724 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
725
726 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
727 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
728
729 msgid "Customize"
730 msgstr "Anpassen"
731
732 msgid "Cut"
733 msgstr "Schneiden"
734
735 msgid "Cutlist editor..."
736 msgstr "Schnitteditor..."
737
738 msgid "Czech"
739 msgstr "Tschechisch"
740
741 msgid "D"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DHCP"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DVB-S"
748 msgstr "DVB-S"
749
750 msgid "DVB-S2"
751 msgstr "DVB-S2"
752
753 msgid "DVD ENTER key"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DVD Player"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DVD down key"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DVD left key"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DVD right key"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DVD up key"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Danish"
772 msgstr "Dänisch"
773
774 msgid "Date"
775 msgstr "Datum"
776
777 msgid "Deep Standby"
778 msgstr "Ausschalten"
779
780 msgid "Default services lists"
781 msgstr "Standard Kanallisten"
782
783 msgid "Default settings"
784 msgstr "Standard-Einstellungen"
785
786 msgid "Delay"
787 msgstr "Verzögerung"
788
789 msgid "Delete"
790 msgstr "Löschen"
791
792 msgid "Delete entry"
793 msgstr "Eintrag löschen"
794
795 msgid "Delete failed!"
796 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
797
798 #, python-format
799 msgid ""
800 "Delete no more configured satellite\n"
801 "%s?"
802 msgstr ""
803 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
804 "löschen?"
805
806 msgid "Description"
807 msgstr "Beschreibung"
808
809 msgid "Detected HDD:"
810 msgstr "Erkannte Festplatte:"
811
812 msgid "Detected NIMs:"
813 msgstr "Erkannte Tuner:"
814
815 msgid "DiSEqC"
816 msgstr "DiSEqC"
817
818 msgid "DiSEqC A/B"
819 msgstr "DiSEqC A/B"
820
821 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
822 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
823
824 msgid "DiSEqC Mode"
825 msgstr "DiSEqC-Modus"
826
827 msgid "DiSEqC mode"
828 msgstr "DiSEqC-Modus"
829
830 msgid "DiSEqC repeats"
831 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
832
833 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
834 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
835
836 #, python-format
837 msgid "Directory %s nonexistent."
838 msgstr ""
839
840 msgid "Disable"
841 msgstr "Aus"
842
843 msgid "Disable Picture in Picture"
844 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
845
846 msgid "Disable Subtitles"
847 msgstr "Untertitel abschalten"
848
849 msgid "Disable timer"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Disabled"
853 msgstr "Ausgeschaltet"
854
855 #, python-format
856 msgid ""
857 "Disconnected from\n"
858 "Fritz!Box! (%s)\n"
859 "retrying..."
860 msgstr ""
861 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
862 "(%s)\n"
863 "Erneuter Versuch..."
864
865 msgid "Dish"
866 msgstr "Schüssel"
867
868 msgid "Display 16:9 content as"
869 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
870
871 msgid "Display 4:3 content as"
872 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
873
874 msgid "Display Setup"
875 msgstr "Display-Einstellungen"
876
877 msgid ""
878 "Do you really want to REMOVE\n"
879 "the plugin \""
880 msgstr ""
881 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
882 "entfernen \""
883
884 msgid ""
885 "Do you really want to check the filesystem?\n"
886 "This could take lots of time!"
887 msgstr ""
888 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
889 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
890
891 #, python-format
892 msgid "Do you really want to delete %s?"
893 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
894
895 msgid ""
896 "Do you really want to download\n"
897 "the plugin \""
898 msgstr ""
899 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
900 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
901
902 msgid "Do you really want to exit?"
903 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
904
905 msgid ""
906 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
907 "All data on the disk will be lost!"
908 msgstr ""
909 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
910 "Es werden alle Daten gelöscht!"
911
912 #, python-format
913 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
914 msgstr ""
915
916 #, python-format
917 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
918 msgstr ""
919
920 msgid ""
921 "Do you want to backup now?\n"
922 "After pressing OK, please wait!"
923 msgstr ""
924 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
925 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
926
927 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
928 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
929
930 msgid "Do you want to do a service scan?"
931 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
932
933 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
934 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
935
936 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
937 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
938
939 msgid "Do you want to install default sat lists?"
940 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
941
942 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
943 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
944
945 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
946 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
947
948 msgid "Do you want to restore your settings?"
949 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
950
951 msgid "Do you want to resume this playback?"
952 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
953
954 msgid ""
955 "Do you want to update your Dreambox?\n"
956 "After pressing OK, please wait!"
957 msgstr ""
958 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
959 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
960
961 msgid "Do you want to view a tutorial?"
962 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
963
964 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
965 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
966
967 #, python-format
968 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
969 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
970
971 #, python-format
972 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
973 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
974
975 msgid "Download Plugins"
976 msgstr "Plugins herunterladen"
977
978 msgid "Downloadable new plugins"
979 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
980
981 msgid "Downloadable plugins"
982 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
983
984 msgid "Downloading"
985 msgstr "Herunterladen"
986
987 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
988 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
989
990 msgid "Dutch"
991 msgstr "Holländisch"
992
993 msgid "E"
994 msgstr "O"
995
996 msgid "EPG Selection"
997 msgstr "EPG-Auswahl"
998
999 #, python-format
1000 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1001 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1002
1003 msgid "East"
1004 msgstr "Ost"
1005
1006 msgid "Edit DNS"
1007 msgstr "Bearbeite DNS"
1008
1009 msgid "Edit chapters of current title"
1010 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1011
1012 msgid "Edit services list"
1013 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1014
1015 msgid "Edit settings"
1016 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1017
1018 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1019 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1020
1021 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1022 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1023
1024 msgid "Edit title"
1025 msgstr "Titel schneiden"
1026
1027 msgid "Electronic Program Guide"
1028 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1029
1030 msgid "Enable"
1031 msgstr "Ein"
1032
1033 msgid "Enable 5V for active antenna"
1034 msgstr "5V für aktive Antenne"
1035
1036 msgid "Enable multiple bouquets"
1037 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1038
1039 msgid "Enable parental control"
1040 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1041
1042 msgid "Enable timer"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enabled"
1046 msgstr "Eingeschaltet"
1047
1048 msgid "Encryption"
1049 msgstr "Verschlüsselung"
1050
1051 msgid "Encryption Key"
1052 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1053
1054 msgid "Encryption Type"
1055 msgstr "Verschlüssellungsart"
1056
1057 msgid "End"
1058 msgstr "Ende"
1059
1060 msgid "End time"
1061 msgstr "Endzeit"
1062
1063 msgid "EndTime"
1064 msgstr "Endzeit"
1065
1066 msgid "English"
1067 msgstr "Englisch"
1068
1069 msgid ""
1070 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1071 "\n"
1072 "If you experience any problems please contact\n"
1073 "stephan@reichholf.net\n"
1074 "\n"
1075 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1076 msgstr ""
1077 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1078 "\n"
1079 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1080 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1081 "\n"
1082 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1083
1084 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1085 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1086 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1087 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1088 #.       "fast forward". 
1089 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1090 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1091
1092 msgid "Enter Rewind at speed"
1093 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1094
1095 msgid "Enter main menu..."
1096 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1097
1098 msgid "Enter the service pin"
1099 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1100
1101 msgid "Error"
1102 msgstr "Fehler"
1103
1104 #, python-format
1105 msgid ""
1106 "Error: %s\n"
1107 "Retry?"
1108 msgstr ""
1109 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1110 "Erneut versuchen?"
1111
1112 msgid "Eventview"
1113 msgstr "Programmübersicht"
1114
1115 msgid "Everything is fine"
1116 msgstr "Alles ist gut"
1117
1118 msgid "Execution Progress:"
1119 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1120
1121 msgid "Execution finished!!"
1122 msgstr "Ausführung beendet!"
1123
1124 msgid "Exit"
1125 msgstr "Beenden"
1126
1127 msgid "Exit editor"
1128 msgstr "Editor beenden"
1129
1130 msgid "Exit the wizard"
1131 msgstr "Assistent beenden"
1132
1133 msgid "Exit wizard"
1134 msgstr "Assistenten beenden"
1135
1136 msgid "Expert"
1137 msgstr "Experte"
1138
1139 msgid "Extensions"
1140 msgstr "Erweiterungen"
1141
1142 msgid "FEC"
1143 msgstr "FEC"
1144
1145 msgid "Factory reset"
1146 msgstr "Werkseinstellungen"
1147
1148 msgid "Failed"
1149 msgstr "Fehlgeschlagen"
1150
1151 msgid "Fast"
1152 msgstr "Schnell"
1153
1154 msgid "Fast DiSEqC"
1155 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1156
1157 msgid "Fast Forward speeds"
1158 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1159
1160 msgid "Fast epoch"
1161 msgstr "Schnell Zeitraum"
1162
1163 msgid "Favourites"
1164 msgstr "Favoriten"
1165
1166 msgid "Filesystem Check..."
1167 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1168
1169 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1170 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1171
1172 msgid "Finetune"
1173 msgstr "Feineinst."
1174
1175 msgid "Finished"
1176 msgstr "Beendet"
1177
1178 msgid "Finnish"
1179 msgstr "Finnisch"
1180
1181 msgid "Font size"
1182 msgstr "Schriftgröße"
1183
1184 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "French"
1188 msgstr "Französisch"
1189
1190 msgid "Frequency"
1191 msgstr "Frequenz"
1192
1193 msgid "Frequency bands"
1194 msgstr "Frequenzbänder"
1195
1196 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1197 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1198
1199 msgid "Frequency steps"
1200 msgstr "Frequenz Schritte"
1201
1202 msgid "Fri"
1203 msgstr "Fr"
1204
1205 msgid "Friday"
1206 msgstr "Freitag"
1207
1208 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1209 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid "Frontprocessor version: %d"
1213 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1214
1215 msgid "Fsck failed"
1216 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1217
1218 msgid "Function not yet implemented"
1219 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1220
1221 msgid ""
1222 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1223 "Do you want to Restart the GUI now?"
1224 msgstr ""
1225 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1226 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1227 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1228
1229 msgid "Gateway"
1230 msgstr "Gateway"
1231
1232 msgid "Genre:"
1233 msgstr "Kategorie:"
1234
1235 msgid "German"
1236 msgstr "Deutsch"
1237
1238 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1239 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1240
1241 msgid "Goto 0"
1242 msgstr "Gehe zu 0"
1243
1244 msgid "Goto position"
1245 msgstr "Auf Position drehen"
1246
1247 msgid "Graphical Multi EPG"
1248 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1249
1250 msgid "Greek"
1251 msgstr "Griechisch"
1252
1253 msgid "Guard Interval"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Guard interval mode"
1257 msgstr "Guard Interval Modus"
1258
1259 msgid "Harddisk"
1260 msgstr "Festplatte"
1261
1262 msgid "Harddisk setup"
1263 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1264
1265 msgid "Harddisk standby after"
1266 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1267
1268 msgid "Hierarchy Information"
1269 msgstr "Hierarchieinformationen"
1270
1271 msgid "Hierarchy mode"
1272 msgstr "Hierarchiemodus"
1273
1274 msgid "How many minutes do you want to record?"
1275 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1276
1277 msgid "Hungarian"
1278 msgstr "Ungarisch"
1279
1280 msgid "IP Address"
1281 msgstr "IP-Adresse"
1282
1283 msgid "Icelandic"
1284 msgstr "Isländisch"
1285
1286 msgid "If you can see this page, please press OK."
1287 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1288
1289 msgid ""
1290 "If you see this, something is wrong with\n"
1291 "your scart connection. Press OK to return."
1292 msgstr ""
1293 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1294 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1295 "drücken, um zurückzuspringen."
1296
1297 msgid ""
1298 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1299 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1300 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1301 "possible.\n"
1302 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1303 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1304 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1305 "step.\n"
1306 "If you are happy with the result, press OK."
1307 msgstr ""
1308 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1309 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1310 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1311 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1312 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1313 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1314 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1315 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1316 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1317
1318 msgid "Image-Upgrade"
1319 msgstr "Image-Aktualisierung"
1320
1321 msgid "In Progress"
1322 msgstr "In Bearbeitung"
1323
1324 msgid ""
1325 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1326 msgstr ""
1327 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1328 "Sender umgeschaltet!\n"
1329
1330 msgid "Increased voltage"
1331 msgstr "Erhöhte Spannung"
1332
1333 msgid "Index"
1334 msgstr "Index"
1335
1336 msgid "InfoBar"
1337 msgstr "Infoleiste"
1338
1339 msgid "Infobar timeout"
1340 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1341
1342 msgid "Information"
1343 msgstr "Informationen"
1344
1345 msgid "Init"
1346 msgstr "Initialisieren"
1347
1348 msgid "Initialization..."
1349 msgstr "Initialisierung..."
1350
1351 msgid "Initialize"
1352 msgstr "Initialisieren"
1353
1354 msgid "Initializing Harddisk..."
1355 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1356
1357 msgid "Input"
1358 msgstr "Eingabe"
1359
1360 msgid "Installing"
1361 msgstr "Installiere"
1362
1363 msgid "Installing Software..."
1364 msgstr "Softwareinstallation..."
1365
1366 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1367 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1368
1369 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1370 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1371
1372 msgid "Installing package content... Please wait..."
1373 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1374
1375 msgid "Instant Record..."
1376 msgstr "Sofortaufnahme..."
1377
1378 msgid "Integrated Ethernet"
1379 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1380
1381 msgid "Integrated Wireless"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Intermediate"
1385 msgstr "Fortgeschritten"
1386
1387 msgid "Internal Flash"
1388 msgstr "Interner Flash"
1389
1390 msgid "Invalid Location"
1391 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1392
1393 #, python-format
1394 msgid "Invalid directory selected: %s"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Inversion"
1398 msgstr "Inversion"
1399
1400 msgid "Invert display"
1401 msgstr "Display invertieren"
1402
1403 msgid "Italian"
1404 msgstr "Italienisch"
1405
1406 msgid "Job View"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1410 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1411
1412 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1413 msgid "Just Scale"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Keyboard Map"
1417 msgstr "Tastaturlayout"
1418
1419 msgid "Keyboard Setup"
1420 msgstr "Tastatureinstellung"
1421
1422 msgid "Keymap"
1423 msgstr "Tastenlayout"
1424
1425 msgid "LAN Adapter"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "LNB"
1429 msgstr "LNB"
1430
1431 msgid "LOF"
1432 msgstr "LOF"
1433
1434 msgid "LOF/H"
1435 msgstr "LOF/H"
1436
1437 msgid "LOF/L"
1438 msgstr "LOF/L"
1439
1440 msgid "Language selection"
1441 msgstr "Sprachauswahl"
1442
1443 msgid "Language..."
1444 msgstr "Sprache..."
1445
1446 msgid "Last speed"
1447 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1448
1449 msgid "Latitude"
1450 msgstr "Breitengrad"
1451
1452 msgid "Leave DVD Player?"
1453 msgstr "DVD Player beenden?"
1454
1455 msgid "Left"
1456 msgstr "Links"
1457
1458 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1459 msgid "Letterbox"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Limit east"
1463 msgstr "Ost-Limit"
1464
1465 msgid "Limit west"
1466 msgstr "West-Limit"
1467
1468 msgid "Limits off"
1469 msgstr "Limits ausschalten"
1470
1471 msgid "Limits on"
1472 msgstr "Limits aktiviert"
1473
1474 msgid "Link:"
1475 msgstr "Verbindung:"
1476
1477 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1478 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1479
1480 msgid "List of Storage Devices"
1481 msgstr "Speichergeräteliste"
1482
1483 msgid "Lithuanian"
1484 msgstr "litauisch"
1485
1486 msgid "Load"
1487 msgstr "Laden"
1488
1489 msgid "Local Network"
1490 msgstr "Int. Netzwerk"
1491
1492 msgid "Location"
1493 msgstr "Ort"
1494
1495 msgid "Lock:"
1496 msgstr "Signal:"
1497
1498 msgid "Long Keypress"
1499 msgstr "langer Tastendruck"
1500
1501 msgid "Longitude"
1502 msgstr "Längengrad"
1503
1504 msgid "MMC Card"
1505 msgstr "MMC-Karte"
1506
1507 msgid "MORE"
1508 msgstr "MEHR"
1509
1510 msgid "Main menu"
1511 msgstr "Hauptmenü"
1512
1513 msgid "Mainmenu"
1514 msgstr "Hauptmenü"
1515
1516 msgid "Make this mark an 'in' point"
1517 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1518
1519 msgid "Make this mark an 'out' point"
1520 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1521
1522 msgid "Make this mark just a mark"
1523 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1524
1525 msgid "Manual Scan"
1526 msgstr "Manuelle Suche"
1527
1528 msgid "Manual transponder"
1529 msgstr "Manueller Transponder"
1530
1531 msgid "Margin after record"
1532 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1533
1534 msgid "Margin before record (minutes)"
1535 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1536
1537 msgid "Media player"
1538 msgstr "Media Player"
1539
1540 msgid "MediaPlayer"
1541 msgstr "Medienwiedergabe"
1542
1543 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1544 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1545
1546 msgid "Medium is not empty!"
1547 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1548
1549 msgid "Menu"
1550 msgstr "Menü"
1551
1552 msgid "Message"
1553 msgstr "Nachricht"
1554
1555 msgid "Mkfs failed"
1556 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1557
1558 msgid "Mode"
1559 msgstr "Modus"
1560
1561 msgid "Model: "
1562 msgstr "Modell:"
1563
1564 msgid "Modulation"
1565 msgstr "Modulation"
1566
1567 msgid "Modulator"
1568 msgstr "Modulator"
1569
1570 msgid "Mon"
1571 msgstr "Mo"
1572
1573 msgid "Mon-Fri"
1574 msgstr "Montag bis Freitag"
1575
1576 msgid "Monday"
1577 msgstr "Montag"
1578
1579 msgid "Mount failed"
1580 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1581
1582 msgid "Move Picture in Picture"
1583 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1584
1585 msgid "Move east"
1586 msgstr "Drehen nach Osten"
1587
1588 msgid "Move west"
1589 msgstr "Drehen nach Westen"
1590
1591 msgid "Movielist menu"
1592 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1593
1594 msgid "Multi EPG"
1595 msgstr "Multi-EPG"
1596
1597 msgid "Multiple service support"
1598 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1599
1600 msgid "Multisat"
1601 msgstr "Multisat"
1602
1603 msgid "Mute"
1604 msgstr "Stummschaltung"
1605
1606 msgid "N/A"
1607 msgstr "Nicht verfügbar"
1608
1609 msgid "NEXT"
1610 msgstr "NÄCHSTE"
1611
1612 msgid "NOW"
1613 msgstr "JETZT"
1614
1615 msgid "NTSC"
1616 msgstr "NTSC"
1617
1618 msgid "Name"
1619 msgstr "Name"
1620
1621 msgid "Nameserver"
1622 msgstr "Nameserver"
1623
1624 #, python-format
1625 msgid "Nameserver %d"
1626 msgstr "Nameserver %d"
1627
1628 msgid "Nameserver Setup"
1629 msgstr "DNS-Einstellungen"
1630
1631 msgid "Nameserver settings"
1632 msgstr "DNS-Einstellungen"
1633
1634 msgid "Netmask"
1635 msgstr "Netzmaske"
1636
1637 msgid "Network Configuration..."
1638 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1639
1640 msgid "Network Mount"
1641 msgstr "Netzwerk-Mount"
1642
1643 msgid "Network SSID"
1644 msgstr "Netzwerk SSID"
1645
1646 msgid "Network Setup"
1647 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1648
1649 msgid "Network scan"
1650 msgstr "Netzwerksuche"
1651
1652 msgid "Network setup"
1653 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1654
1655 msgid "Network test"
1656 msgstr "Netzwerk Test"
1657
1658 msgid "Network test..."
1659 msgstr "Netzwerk Test..."
1660
1661 msgid "Network..."
1662 msgstr "Netzwerk..."
1663
1664 msgid "Network:"
1665 msgstr "Netzwerk:"
1666
1667 msgid "NetworkWizard"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "New"
1671 msgstr "Neu"
1672
1673 msgid "New pin"
1674 msgstr "Neuer Pincode"
1675
1676 msgid "New version:"
1677 msgstr "Neue Version:"
1678
1679 msgid "Next"
1680 msgstr "Vor"
1681
1682 msgid "No"
1683 msgstr "Nein"
1684
1685 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1686 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1687
1688 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1689 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1690
1691 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1692 msgstr ""
1693 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1694 "Festplatte nicht initialisiert."
1695
1696 msgid "No backup needed"
1697 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1698
1699 msgid ""
1700 "No data on transponder!\n"
1701 "(Timeout reading PAT)"
1702 msgstr ""
1703 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1704 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1705
1706 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1707 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1708
1709 msgid "No free tuner!"
1710 msgstr "Kein freier Tuner"
1711
1712 msgid ""
1713 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1714 msgstr ""
1715 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1716 "und versuchen Sie es erneut."
1717
1718 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1719 msgstr ""
1720 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1721 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1722
1723 msgid "No positioner capable frontend found."
1724 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1725
1726 msgid "No satellite frontend found!!"
1727 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1728
1729 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1730 msgstr ""
1731 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1732
1733 msgid ""
1734 "No tuner is enabled!\n"
1735 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1736 msgstr ""
1737 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1738 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1739
1740 msgid ""
1741 "No valid service PIN found!\n"
1742 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1743 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1744 msgstr ""
1745 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1746 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1747 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1748
1749 msgid ""
1750 "No valid setup PIN found!\n"
1751 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1752 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1753 msgstr ""
1754 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1755 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1756 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1757
1758 msgid ""
1759 "No working local networkadapter found.\n"
1760 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1761 "configured correctly."
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid ""
1765 "No working wireless interface found.\n"
1766 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1767 "local network interface."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "No working wireless networkadapter found.\n"
1772 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1773 "Network is configured correctly."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "No, but restart from begin"
1777 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1778
1779 msgid "No, do nothing."
1780 msgstr "Nein, nichts tun"
1781
1782 msgid "No, just start my dreambox"
1783 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1784
1785 msgid "No, scan later manually"
1786 msgstr "Nein, später suchen."
1787
1788 msgid "None"
1789 msgstr "Keins"
1790
1791 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1792 msgid "Nonlinear"
1793 msgstr "Nicht linear"
1794
1795 msgid "North"
1796 msgstr "Nord"
1797
1798 msgid "Norwegian"
1799 msgstr "Norwegisch"
1800
1801 #, python-format
1802 msgid ""
1803 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1804 "required, %d MB available)"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid ""
1808 "Nothing to scan!\n"
1809 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1810 msgstr ""
1811 "Nichts zu suchen!\n"
1812 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1813
1814 msgid "Now Playing"
1815 msgstr "Wiedergabe läuft"
1816
1817 msgid ""
1818 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1819 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1820 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1821 msgstr ""
1822 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1823 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1824 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1825 "anschließend OK."
1826
1827 msgid "OK"
1828 msgstr "OK"
1829
1830 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1831 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1832
1833 msgid "OSD Settings"
1834 msgstr "OSD-Einstellungen"
1835
1836 msgid "Off"
1837 msgstr "Aus"
1838
1839 msgid "On"
1840 msgstr "An"
1841
1842 msgid "One"
1843 msgstr "Eins"
1844
1845 msgid "Online-Upgrade"
1846 msgstr "Online-Aktualisierung"
1847
1848 msgid "Orbital Position"
1849 msgstr "Orbitposition"
1850
1851 msgid "Other..."
1852 msgstr "Andere..."
1853
1854 msgid "PAL"
1855 msgstr "PAL"
1856
1857 msgid "PIDs"
1858 msgstr "PIDs"
1859
1860 msgid "Package list update"
1861 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1862
1863 msgid "Packet management"
1864 msgstr "Paketverwaltung"
1865
1866 msgid "Page"
1867 msgstr "Seite"
1868
1869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1870 msgid "Pan&Scan"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Parent Directory"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Parental control"
1877 msgstr "Jugendschutz"
1878
1879 msgid "Parental control services Editor"
1880 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1881
1882 msgid "Parental control setup"
1883 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1884
1885 msgid "Parental control type"
1886 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1887
1888 msgid "Pause movie at end"
1889 msgstr "Am Filmende pausieren"
1890
1891 msgid "PiPSetup"
1892 msgstr "PiP-Einstellung"
1893
1894 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1895 msgid "Pillarbox"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Pilot"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Pin code needed"
1902 msgstr "Pincode benötigt"
1903
1904 msgid "Play"
1905 msgstr "Abspielen"
1906
1907 msgid "Play recorded movies..."
1908 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1909
1910 msgid "Please Reboot"
1911 msgstr "Bitte neu starten"
1912
1913 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1914 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1915
1916 msgid "Please change recording endtime"
1917 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1918
1919 msgid "Please choose an extension..."
1920 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1921
1922 msgid "Please choose he package..."
1923 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1924
1925 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1926 msgstr ""
1927 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1928
1929 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1930 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1931
1932 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1933 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1934
1935 msgid "Please enter a name for the new marker"
1936 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1937
1938 msgid "Please enter a new filename"
1939 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1940
1941 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1942 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1943
1944 msgid "Please enter name of the new directory"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Please enter the correct pin code"
1948 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1949
1950 msgid "Please enter the old pin code"
1951 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1952
1953 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1954 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1955
1956 msgid ""
1957 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1958 "therefore the default directory is being used instead."
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Please press OK to continue."
1962 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1963
1964 msgid "Please press OK!"
1965 msgstr "Bitte OK drücken"
1966
1967 msgid "Please select a playlist to delete..."
1968 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1969
1970 msgid "Please select a playlist..."
1971 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1972
1973 msgid "Please select a subservice to record..."
1974 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1975
1976 msgid "Please select a subservice..."
1977 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1978
1979 msgid "Please select keyword to filter..."
1980 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1981
1982 msgid "Please select the movie path..."
1983 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1984
1985 msgid "Please set up tuner B"
1986 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1987
1988 msgid "Please set up tuner C"
1989 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1990
1991 msgid "Please set up tuner D"
1992 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1993
1994 msgid ""
1995 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1996 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1997 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1998 msgstr ""
1999 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2000 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2001 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2002
2003 msgid ""
2004 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2005 "the OK button."
2006 msgstr ""
2007 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2008 "Danach drücken Sie bitte OK."
2009
2010 msgid "Please wait... Loading list..."
2011 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2012
2013 msgid "Plugin browser"
2014 msgstr "Plugin Browser"
2015
2016 msgid "Plugins"
2017 msgstr "Erweiterungen"
2018
2019 msgid "Polarity"
2020 msgstr "Polarität"
2021
2022 msgid "Polarization"
2023 msgstr "Polarisation"
2024
2025 msgid "Polish"
2026 msgstr "Polnisch"
2027
2028 msgid "Port A"
2029 msgstr "Port A"
2030
2031 msgid "Port B"
2032 msgstr "Port B"
2033
2034 msgid "Port C"
2035 msgstr "Port C"
2036
2037 msgid "Port D"
2038 msgstr "Port D"
2039
2040 msgid "Portuguese"
2041 msgstr "portugiesisch"
2042
2043 msgid "Positioner"
2044 msgstr "Rotor"
2045
2046 msgid "Positioner fine movement"
2047 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2048
2049 msgid "Positioner movement"
2050 msgstr "Rotorbewegung"
2051
2052 msgid "Positioner setup"
2053 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2054
2055 msgid "Positioner storage"
2056 msgstr "Positionsspeicher"
2057
2058 msgid "Power threshold in mA"
2059 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2060
2061 msgid "Predefined transponder"
2062 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2063
2064 msgid "Preparing... Please wait"
2065 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2066
2067 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2068 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2069
2070 msgid "Press OK to activate the settings."
2071 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2072
2073 msgid "Press OK to edit the settings."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Press OK to scan"
2077 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2078
2079 msgid "Press OK to start the scan"
2080 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2081
2082 msgid "Prev"
2083 msgstr "Zurück"
2084
2085 msgid "Preview menu"
2086 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2087
2088 msgid "Primary DNS"
2089 msgstr "Primärer DNS"
2090
2091 msgid "Protect services"
2092 msgstr "Kanäle schützen"
2093
2094 msgid "Protect setup"
2095 msgstr "Einstellungen schützen"
2096
2097 msgid "Provider"
2098 msgstr "Provider"
2099
2100 msgid "Provider to scan"
2101 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2102
2103 msgid "Providers"
2104 msgstr "Anbieter"
2105
2106 msgid "Quickzap"
2107 msgstr "Schnellumschalter"
2108
2109 msgid "RC Menu"
2110 msgstr "Fernbedienung"
2111
2112 msgid "RF output"
2113 msgstr "RF-Ausgang"
2114
2115 msgid "RGB"
2116 msgstr "RGB"
2117
2118 msgid "RSS Feed URI"
2119 msgstr "RSS-Feed-URI"
2120
2121 msgid "Radio"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Ram Disk"
2125 msgstr "Ramdisk"
2126
2127 msgid "Really close without saving settings?"
2128 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2129
2130 msgid "Really delete done timers?"
2131 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2132
2133 msgid "Really delete this timer?"
2134 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2135
2136 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2137 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2138
2139 msgid "Reception Settings"
2140 msgstr "Empfangseinstellungen"
2141
2142 msgid "Record"
2143 msgstr "Aufnahme"
2144
2145 msgid "Recorded files..."
2146 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2147
2148 msgid "Recording"
2149 msgstr "Aufnahmen"
2150
2151 msgid ""
2152 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2153 "now?"
2154 msgstr ""
2155 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2156 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2157
2158 msgid ""
2159 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2160 "now?"
2161 msgstr ""
2162 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2163 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2164
2165 msgid ""
2166 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2167 "now?"
2168 msgstr ""
2169 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2170 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2171
2172 msgid "Recordings always have priority"
2173 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2174
2175 msgid "Reenter new pin"
2176 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2177
2178 msgid "Refresh Rate"
2179 msgstr "Bildwiederholrate"
2180
2181 msgid "Refresh rate selection."
2182 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2183
2184 msgid "Remove Bookmark"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Remove Plugins"
2188 msgstr "Plugins entfernen"
2189
2190 msgid "Remove a mark"
2191 msgstr "Markierung entfernen"
2192
2193 msgid "Remove currently selected title"
2194 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2195
2196 msgid "Remove plugins"
2197 msgstr "Plugins entfernen"
2198
2199 msgid "Remove title"
2200 msgstr "Titel entfernen"
2201
2202 #, python-format
2203 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Rename"
2207 msgstr "Umbenennen"
2208
2209 msgid "Repeat"
2210 msgstr "Wiederholung"
2211
2212 msgid "Repeat Type"
2213 msgstr "Wiederholungstyp"
2214
2215 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2216 msgstr ""
2217 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2218 "Was wollen Sie machen?"
2219
2220 msgid "Repeats"
2221 msgstr "Wiederholungen"
2222
2223 msgid "Reset"
2224 msgstr "Zurücksetzen"
2225
2226 msgid "Resolution"
2227 msgstr "Auflösung"
2228
2229 msgid "Restart"
2230 msgstr "Neustart"
2231
2232 msgid "Restart GUI"
2233 msgstr "GUI neu starten"
2234
2235 msgid "Restart GUI now?"
2236 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2237
2238 msgid "Restart network"
2239 msgstr "Netzwerk neu starten"
2240
2241 msgid "Restart test"
2242 msgstr "Test wiederholen"
2243
2244 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2245 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2246
2247 msgid "Restore"
2248 msgstr "Zurückspielen"
2249
2250 msgid ""
2251 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2252 "settings now."
2253 msgstr ""
2254 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2255 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2256
2257 msgid "Resume from last position"
2258 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2259
2260 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2261 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2262 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2263 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2264 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2265 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2266 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2267 msgid "Resuming playback"
2268 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2269
2270 msgid "Return to file browser"
2271 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2272
2273 msgid "Return to movie list"
2274 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2275
2276 msgid "Return to previous service"
2277 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2278
2279 msgid "Rewind speeds"
2280 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2281
2282 msgid "Right"
2283 msgstr "Rechts"
2284
2285 msgid "Rolloff"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Rotor turning speed"
2289 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2290
2291 msgid "Running"
2292 msgstr "Aktiviert"
2293
2294 msgid "Russian"
2295 msgstr "Russisch"
2296
2297 msgid "S-Video"
2298 msgstr "S-Video"
2299
2300 msgid "SNR"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "SNR:"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Sat"
2307 msgstr "Sa"
2308
2309 msgid "Sat / Dish Setup"
2310 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2311
2312 msgid "Satellite"
2313 msgstr "Satellit"
2314
2315 msgid "Satellite Equipment Setup"
2316 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2317
2318 msgid "Satellites"
2319 msgstr "Satelliten"
2320
2321 msgid "Satfinder"
2322 msgstr "Sat-Finder"
2323
2324 msgid "Sats"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Saturday"
2328 msgstr "Samstag"
2329
2330 msgid "Save"
2331 msgstr "Speichern"
2332
2333 msgid "Save Playlist"
2334 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2335
2336 msgid "Scaling Mode"
2337 msgstr "Skalierungsmodus"
2338
2339 msgid "Scan "
2340 msgstr "Suche "
2341
2342 msgid "Scan QAM128"
2343 msgstr "Durchsuche QAM128"
2344
2345 msgid "Scan QAM16"
2346 msgstr "Durchsuche QAM16"
2347
2348 msgid "Scan QAM256"
2349 msgstr "Durchsuche QAM256"
2350
2351 msgid "Scan QAM32"
2352 msgstr "Durchsuche QAM32"
2353
2354 msgid "Scan QAM64"
2355 msgstr "Durchsuche QAM64"
2356
2357 msgid "Scan SR6875"
2358 msgstr "Durchsuche SR6875"
2359
2360 msgid "Scan SR6900"
2361 msgstr "Durchsuche SR6900"
2362
2363 msgid "Scan Wireless Networks"
2364 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2365
2366 msgid "Scan additional SR"
2367 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2368
2369 msgid "Scan band EU HYPER"
2370 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2371
2372 msgid "Scan band EU MID"
2373 msgstr "Durchsuche EU MID"
2374
2375 msgid "Scan band EU SUPER"
2376 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2377
2378 msgid "Scan band EU UHF IV"
2379 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2380
2381 msgid "Scan band EU UHF V"
2382 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2383
2384 msgid "Scan band EU VHF I"
2385 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2386
2387 msgid "Scan band EU VHF III"
2388 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2389
2390 msgid "Scan band US HIGH"
2391 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2392
2393 msgid "Scan band US HYPER"
2394 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2395
2396 msgid "Scan band US LOW"
2397 msgstr "Durchsucher US LOW"
2398
2399 msgid "Scan band US MID"
2400 msgstr "Durchsuche US MID"
2401
2402 msgid "Scan band US SUPER"
2403 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2404
2405 msgid ""
2406 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2407 "WLAN USB Stick\n"
2408 msgstr ""
2409 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2410 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2411
2412 msgid ""
2413 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Search east"
2417 msgstr "Östlich suchen"
2418
2419 msgid "Search west"
2420 msgstr "Westlich suchen"
2421
2422 msgid "Secondary DNS"
2423 msgstr "Sekundärer DNS"
2424
2425 msgid "Seek"
2426 msgstr "Springen"
2427
2428 msgid "Select HDD"
2429 msgstr "Festplattenauswahl"
2430
2431 msgid "Select Location"
2432 msgstr "Lokation auswählen"
2433
2434 msgid "Select Network Adapter"
2435 msgstr "Netzadapter wählen"
2436
2437 msgid "Select a movie"
2438 msgstr "Filmauswahl"
2439
2440 msgid "Select audio mode"
2441 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2442
2443 msgid "Select audio track"
2444 msgstr "Tonspur auswählen"
2445
2446 msgid "Select channel to record from"
2447 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2448
2449 msgid "Select refresh rate"
2450 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2451
2452 msgid "Select video input"
2453 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2454
2455 msgid "Select video mode"
2456 msgstr "Wähle Video-Modus"
2457
2458 msgid "Seperate titles with a main menu"
2459 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2460
2461 msgid "Sequence repeat"
2462 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2463
2464 msgid "Service"
2465 msgstr "Kanal"
2466
2467 msgid "Service Scan"
2468 msgstr "Kanalsuche"
2469
2470 msgid "Service Searching"
2471 msgstr "Kanalsuche"
2472
2473 msgid "Service has been added to the favourites."
2474 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2475
2476 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2477 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2478
2479 msgid ""
2480 "Service invalid!\n"
2481 "(Timeout reading PMT)"
2482 msgstr ""
2483 "Kanal ist ungültig!\n"
2484 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2485
2486 msgid ""
2487 "Service not found!\n"
2488 "(SID not found in PAT)"
2489 msgstr ""
2490 "Kanal nicht gefunden!\n"
2491 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2492
2493 msgid "Service scan"
2494 msgstr "Kanalsuche"
2495
2496 msgid ""
2497 "Service unavailable!\n"
2498 "Check tuner configuration!"
2499 msgstr ""
2500 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2501 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2502
2503 msgid "Serviceinfo"
2504 msgstr "Kanal-Infos"
2505
2506 msgid "Services"
2507 msgstr "Kanäle"
2508
2509 msgid "Set as default Interface"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Set limits"
2513 msgstr "Limits setzen"
2514
2515 msgid "Settings"
2516 msgstr "Einstellungen"
2517
2518 msgid "Setup"
2519 msgstr "Einstellungen"
2520
2521 msgid "Setup Mode"
2522 msgstr "Benutzermodus"
2523
2524 msgid "Show Info"
2525 msgstr "Zeige Infos"
2526
2527 msgid "Show WLAN Status"
2528 msgstr "Zeige WLAN Status"
2529
2530 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2531 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2532
2533 msgid "Show infobar on channel change"
2534 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2535
2536 msgid "Show infobar on event change"
2537 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2538
2539 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2540 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2541
2542 msgid "Show positioner movement"
2543 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2544
2545 msgid "Show services beginning with"
2546 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2547
2548 msgid "Show the radio player..."
2549 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2550
2551 msgid "Show the tv player..."
2552 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2553
2554 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2555 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2556
2557 msgid "Shutdown Dreambox after"
2558 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2559
2560 msgid "Similar"
2561 msgstr "Ähnlich"
2562
2563 msgid "Similar broadcasts:"
2564 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2565
2566 msgid "Simple"
2567 msgstr "Einfach"
2568
2569 msgid "Single"
2570 msgstr "Einzeln"
2571
2572 msgid "Single EPG"
2573 msgstr "Einfach-EPG"
2574
2575 msgid "Single satellite"
2576 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2577
2578 msgid "Single transponder"
2579 msgstr "Einzelnen Transponder"
2580
2581 msgid "Singlestep (GOP)"
2582 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2583
2584 msgid "Sleep Timer"
2585 msgstr "Ausschalt-Timer"
2586
2587 msgid "Sleep timer action:"
2588 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2589
2590 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2591 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2592
2593 #, python-format
2594 msgid "Slot %d"
2595 msgstr "Steckplatz %d"
2596
2597 msgid "Slow"
2598 msgstr "Langsam"
2599
2600 msgid "Slow Motion speeds"
2601 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2602
2603 msgid "Some plugins are not available:\n"
2604 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2605
2606 msgid "Somewhere else"
2607 msgstr "Andere Stelle"
2608
2609 msgid ""
2610 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2611 "\n"
2612 "Please choose an other one."
2613 msgstr ""
2614 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2615 "\n"
2616 "Bitte einen anderen auswählen!"
2617
2618 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2619 msgid "Sort A-Z"
2620 msgstr "Sort. A-Z"
2621
2622 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2623 msgid "Sort Time"
2624 msgstr "Sort. Zeit"
2625
2626 msgid "Sound"
2627 msgstr "Ton"
2628
2629 msgid "Soundcarrier"
2630 msgstr "Tonträger"
2631
2632 msgid "South"
2633 msgstr "Süd"
2634
2635 msgid "Spanish"
2636 msgstr "Spanisch"
2637
2638 msgid "Standby"
2639 msgstr "Standby"
2640
2641 msgid "Standby / Restart"
2642 msgstr "Standby / Neustart"
2643
2644 msgid "Start"
2645 msgstr "Start"
2646
2647 msgid "Start from the beginning"
2648 msgstr "Am Anfang starten"
2649
2650 msgid "Start recording?"
2651 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2652
2653 msgid "Start test"
2654 msgstr "Test starten"
2655
2656 msgid "StartTime"
2657 msgstr "Startzeit"
2658
2659 msgid "Starting on"
2660 msgstr "Beginnend ab"
2661
2662 msgid "Step east"
2663 msgstr "Schritt nach Osten"
2664
2665 msgid "Step west"
2666 msgstr "Schritt nach Westen"
2667
2668 msgid "Stereo"
2669 msgstr "Stereo"
2670
2671 msgid "Stop"
2672 msgstr "Stopp"
2673
2674 msgid "Stop Timeshift?"
2675 msgstr "Timeshift beenden?"
2676
2677 msgid "Stop current event and disable coming events"
2678 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2679
2680 msgid "Stop current event but not coming events"
2681 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2682
2683 msgid "Stop playing this movie?"
2684 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2685
2686 msgid "Stop test"
2687 msgstr "Test stoppen"
2688
2689 msgid "Store position"
2690 msgstr "Position speichern"
2691
2692 msgid "Stored position"
2693 msgstr "gespeicherte Position"
2694
2695 msgid "Subservice list..."
2696 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2697
2698 msgid "Subservices"
2699 msgstr "Unterkanäle"
2700
2701 msgid "Subtitle selection"
2702 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2703
2704 msgid "Subtitles"
2705 msgstr "Untertitel"
2706
2707 msgid "Sun"
2708 msgstr "So"
2709
2710 msgid "Sunday"
2711 msgstr "Sonntag"
2712
2713 msgid "Swap Services"
2714 msgstr "Kanäle tauschen"
2715
2716 msgid "Swedish"
2717 msgstr "Schwedisch"
2718
2719 msgid "Switch to next subservice"
2720 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2721
2722 msgid "Switch to previous subservice"
2723 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2724
2725 msgid "Symbol Rate"
2726 msgstr "Symbolrate"
2727
2728 msgid "Symbolrate"
2729 msgstr "Symbolrate"
2730
2731 msgid "System"
2732 msgstr "System"
2733
2734 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2735 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "TV System"
2739 msgstr "Fernsehnorm"
2740
2741 msgid "Table of content for collection"
2742 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2743
2744 msgid "Terrestrial"
2745 msgstr "Terrestrisch"
2746
2747 msgid "Terrestrial provider"
2748 msgstr "Region"
2749
2750 msgid "Test mode"
2751 msgstr "Testmodus"
2752
2753 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2754 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2755
2756 msgid "Test-Messagebox?"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid ""
2760 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2761 "Please press OK to start using you Dreambox."
2762 msgstr ""
2763 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2764 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2765
2766 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams!"
2767 msgstr "Die DVD-Norm erlaubt keine H.264 (HDTV) Videos!"
2768
2769 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2770 msgstr ""
2771 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2772 "auswählen."
2773
2774 msgid ""
2775 "The input port should be configured now.\n"
2776 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2777 "want to do that now?"
2778 msgstr ""
2779 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2780 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2781 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2782
2783 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2784 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2785
2786 msgid ""
2787 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2788 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2789 msgstr ""
2790 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2791 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2792 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2793
2794 msgid "The package doesn't contain anything."
2795 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2796
2797 #, python-format
2798 msgid "The path %s already exists."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "The pin code has been changed successfully."
2802 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2803
2804 msgid "The pin code you entered is wrong."
2805 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2806
2807 msgid "The pin codes you entered are different."
2808 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2809
2810 msgid "The sleep timer has been activated."
2811 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2812
2813 msgid "The sleep timer has been disabled."
2814 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2815
2816 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2817 msgstr ""
2818 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2819
2820 msgid ""
2821 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2822 "Please install it."
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid ""
2826 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2827 msgstr ""
2828 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2829 "durchführen?"
2830
2831 msgid "The wizard is finished now."
2832 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2833
2834 msgid "There are no default services lists in your image."
2835 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2836
2837 msgid "There are no default settings in your image."
2838 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2839
2840 msgid ""
2841 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2842 "Do you really want to continue?"
2843 msgstr ""
2844 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2845 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2846 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2847
2848 msgid "This is step number 2."
2849 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2850
2851 msgid "This is unsupported at the moment."
2852 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2853
2854 msgid ""
2855 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2856 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2857 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2858 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2859 "the \"Nameserver\" Configuration"
2860 msgstr ""
2861 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2862 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2863 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2864 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2865 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2866
2867 msgid ""
2868 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2869 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2870 "- verify that a network cable is attached\n"
2871 "- verify that the cable is not broken"
2872 msgstr ""
2873 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2874 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2875 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2876 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2877
2878 msgid ""
2879 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2880 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2881 "- no valid IP Address was found\n"
2882 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2883 msgstr ""
2884 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2885 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2886 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2887 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2888
2889 msgid ""
2890 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2891 "configuration with DHCP.\n"
2892 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2893 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2894 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2895 "dialog.\n"
2896 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2897 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2898 msgstr ""
2899 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2900 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2901 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2902 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2903 "eingerichtet.\n"
2904 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2905 "Einstellungen-Menü.\n"
2906 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2907 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2908 "Netzwerk befindet."
2909
2910 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2911 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2912
2913 msgid "Three"
2914 msgstr "Drei"
2915
2916 msgid "Threshold"
2917 msgstr "Grenze"
2918
2919 msgid "Thu"
2920 msgstr "Do"
2921
2922 msgid "Thursday"
2923 msgstr "Donnerstag"
2924
2925 msgid "Time"
2926 msgstr "Zeit"
2927
2928 msgid "Time/Date Input"
2929 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2930
2931 msgid "Timer"
2932 msgstr "Timer"
2933
2934 msgid "Timer Edit"
2935 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2936
2937 msgid "Timer Editor"
2938 msgstr "Timer-Editor"
2939
2940 msgid "Timer Type"
2941 msgstr "Timer-Art"
2942
2943 msgid "Timer entry"
2944 msgstr "Timer-Eintrag"
2945
2946 msgid "Timer log"
2947 msgstr "Timer-Logbuch"
2948
2949 msgid "Timer sanity error"
2950 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2951
2952 msgid "Timer selection"
2953 msgstr "Timer-Liste"
2954
2955 msgid "Timer status:"
2956 msgstr "Timer-Status:"
2957
2958 msgid "Timeshift"
2959 msgstr "Timeshift"
2960
2961 msgid "Timeshift not possible!"
2962 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2963
2964 msgid "Timezone"
2965 msgstr "Zeitzone"
2966
2967 msgid "Title"
2968 msgstr "Titel"
2969
2970 msgid "Title:"
2971 msgstr "Titel:"
2972
2973 msgid "Today"
2974 msgstr "Heute"
2975
2976 msgid "Tone mode"
2977 msgstr "Tone Modus"
2978
2979 msgid "Toneburst"
2980 msgstr "Toneburst"
2981
2982 msgid "Toneburst A/B"
2983 msgstr "Toneburst A/B"
2984
2985 msgid "Track"
2986 msgstr "Spur"
2987
2988 msgid "Translation"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Translation:"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Transmission Mode"
2995 msgstr "Übertragungsmodus"
2996
2997 msgid "Transmission mode"
2998 msgstr "Übertragungstyp"
2999
3000 msgid "Transponder"
3001 msgstr "Transponder"
3002
3003 msgid "Transponder Type"
3004 msgstr "Transponder-Typ"
3005
3006 msgid "Tries left:"
3007 msgstr "Übrige Versuche:"
3008
3009 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3010 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3011
3012 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3013 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3014
3015 msgid "Tue"
3016 msgstr "Di"
3017
3018 msgid "Tuesday"
3019 msgstr "Dienstag"
3020
3021 msgid "Tune"
3022 msgstr "Tunen"
3023
3024 msgid "Tune failed!"
3025 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3026
3027 msgid "Tuner"
3028 msgstr "Tuner"
3029
3030 msgid "Tuner "
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Tuner Slot"
3034 msgstr "Tuner-Slot"
3035
3036 msgid "Tuner configuration"
3037 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3038
3039 msgid "Tuner status"
3040 msgstr "Tuner-Status"
3041
3042 msgid "Turkish"
3043 msgstr "Türkisch"
3044
3045 msgid "Two"
3046 msgstr "Zwei"
3047
3048 msgid "Type of scan"
3049 msgstr "Art der Suche"
3050
3051 msgid "USALS"
3052 msgstr "USALS"
3053
3054 msgid "USB"
3055 msgstr "USB"
3056
3057 msgid "USB Stick"
3058 msgstr "USB-Stick"
3059
3060 msgid ""
3061 "Unable to complete filesystem check.\n"
3062 "Error: "
3063 msgstr ""
3064 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3065 "Fehler: "
3066
3067 msgid ""
3068 "Unable to initialize harddisk.\n"
3069 "Error: "
3070 msgstr ""
3071 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3072 "Fehler: "
3073
3074 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3075 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3076
3077 msgid "Universal LNB"
3078 msgstr "Universal-LNB"
3079
3080 msgid "Unmount failed"
3081 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3082
3083 msgid "Updates your receiver's software"
3084 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3085
3086 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3087 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3088
3089 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3090 msgstr ""
3091 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3092 "dauern."
3093
3094 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3095 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3096
3097 msgid "Upgrading"
3098 msgstr "Upgrade"
3099
3100 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3101 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3102
3103 msgid "Use DHCP"
3104 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3105
3106 msgid "Use Interface"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Use Power Measurement"
3110 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3111
3112 msgid "Use a gateway"
3113 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3114
3115 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3116 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3117 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3118 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3119 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3120 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3121 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3122 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3123 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3124 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3125 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3126 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3127 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Use power measurement"
3131 msgstr "Stromaufnahme messen"
3132
3133 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid ""
3137 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3138 "\n"
3139 "Please set up tuner A"
3140 msgstr ""
3141 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3142 "\n"
3143 "Einstellungen für Tuner A"
3144
3145 msgid ""
3146 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3147 "press OK."
3148 msgstr ""
3149 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3150 "drücken."
3151
3152 msgid "Use usals for this sat"
3153 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3154
3155 msgid "Use wizard to set up basic features"
3156 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3157
3158 msgid "Used service scan type"
3159 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3160
3161 msgid "User defined"
3162 msgstr "Benutzerdefiniert"
3163
3164 msgid "VCR scart"
3165 msgstr "Scart-Videorekorder"
3166
3167 msgid "VMGM (intro trailer)"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Video Fine-Tuning"
3171 msgstr "Video-Feineinstellung"
3172
3173 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3174 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3175
3176 msgid "Video Output"
3177 msgstr "Videoausgabe"
3178
3179 msgid "Video Setup"
3180 msgstr "Video-Konfiguration"
3181
3182 msgid "Video Wizard"
3183 msgstr "Video-Assistent"
3184
3185 msgid ""
3186 "Video input selection\n"
3187 "\n"
3188 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3189 "input port).\n"
3190 "\n"
3191 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3192 msgstr ""
3193 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3194 "\n"
3195 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3196 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3197 "\n"
3198 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3199
3200 msgid "Video mode selection."
3201 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3202
3203 msgid "View Rass interactive..."
3204 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3205
3206 msgid "View teletext..."
3207 msgstr "Videotext anzeigen..."
3208
3209 msgid "Voltage mode"
3210 msgstr "Spannungs-Modus"
3211
3212 msgid "Volume"
3213 msgstr "Lautstärke"
3214
3215 msgid "W"
3216 msgstr "W"
3217
3218 msgid "WEP"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "WPA"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "WPA2"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "WSS on 4:3"
3228 msgstr "WSS bei 4:3"
3229
3230 msgid "Waiting"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3235 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3236 "Please press OK to begin."
3237 msgstr ""
3238 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3239 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3240 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3241 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3242
3243 msgid "Wed"
3244 msgstr "Mi"
3245
3246 msgid "Wednesday"
3247 msgstr "Mittwoch"
3248
3249 msgid "Weekday"
3250 msgstr "Wochentag"
3251
3252 msgid ""
3253 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3254 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3255 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3256 msgstr ""
3257 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3258 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3259 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3260 "die Firmware aktualisieren können."
3261
3262 msgid ""
3263 "Welcome.\n"
3264 "\n"
3265 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3266 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3267 msgstr ""
3268 "Willkommen.\n"
3269 "\n"
3270 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3271 "führen.\n"
3272 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3273
3274 msgid "Welcome..."
3275 msgstr "Willkommen..."
3276
3277 msgid "West"
3278 msgstr "West"
3279
3280 msgid "What do you want to scan?"
3281 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3282
3283 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3284 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3285
3286 msgid "Wireless"
3287 msgstr "Funk"
3288
3289 msgid "Wireless Network"
3290 msgstr "Funk Netzwerk"
3291
3292 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3293 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3294
3295 msgid "Write failed!"
3296 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3297
3298 msgid "YPbPr"
3299 msgstr "YPbPr"
3300
3301 msgid "Year:"
3302 msgstr "Jahr:"
3303
3304 msgid "Yes"
3305 msgstr "Ja"
3306
3307 msgid "Yes, backup my settings!"
3308 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3309
3310 msgid "Yes, do a manual scan now"
3311 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3312
3313 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3314 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3315
3316 msgid "Yes, do another manual scan now"
3317 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3318
3319 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3320 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3321
3322 msgid "Yes, restore the settings now"
3323 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3324
3325 msgid "Yes, returning to movie list"
3326 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3327
3328 msgid "Yes, view the tutorial"
3329 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3330
3331 msgid ""
3332 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3333 "want to be installed."
3334 msgstr ""
3335 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3336 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3337
3338 msgid "You can choose, what you want to install..."
3339 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3340
3341 msgid "You cannot delete this!"
3342 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3343
3344 msgid "You chose not to install any default services lists."
3345 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3346
3347 msgid ""
3348 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3349 "default settings later in the settings menu."
3350 msgstr ""
3351 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3352 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3353
3354 msgid ""
3355 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3356 msgstr ""
3357 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3358 "Installations-Assistenten zu beenden."
3359
3360 msgid ""
3361 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3362 "harddisk is not an option for you."
3363 msgstr ""
3364 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3365 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3366
3367 msgid ""
3368 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3369 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3370 "to the harddisk!\n"
3371 "Please press OK to start the backup now."
3372 msgstr ""
3373 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3374 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3375 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3376 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3377
3378 msgid ""
3379 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3380 "Please press OK to start the backup now."
3381 msgstr ""
3382 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3383 "Methode\n"
3384 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3385 "starten."
3386
3387 msgid ""
3388 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3389 "backup now."
3390 msgstr ""
3391 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3392 "OK, um die Sicherung zu starten."
3393
3394 msgid "You have to wait for"
3395 msgstr "Sie müssen warten"
3396
3397 msgid ""
3398 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3399 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3400 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3401 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3402 "your settings."
3403 msgstr ""
3404 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3405 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3406 "dm7025.de.\n"
3407 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3408 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3409 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3410
3411 msgid ""
3412 "You need to define some keywords first!\n"
3413 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3414 "Do you want to define keywords now?"
3415 msgstr ""
3416 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3417 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3418 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3419
3420 msgid ""
3421 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3422 "\n"
3423 "Do you want to set the pin now?"
3424 msgstr ""
3425 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3426 "\n"
3427 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3428
3429 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3430 msgstr ""
3431 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3432 "gedrückt haben."
3433
3434 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3435 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3436
3437 msgid ""
3438 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3439 "process."
3440 msgstr ""
3441 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3442 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3443
3444 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3445 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3446
3447 msgid ""
3448 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3449 "try again."
3450 msgstr ""
3451 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3452 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3453
3454 msgid ""
3455 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3456 "Press OK to start upgrade."
3457 msgstr ""
3458 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3459 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3460
3461 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3462 msgstr ""
3463 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3464 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3465
3466 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3467 msgstr ""
3468 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3469 "öffnen des Satfinders lief?"
3470
3471 msgid "[alternative edit]"
3472 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3473
3474 msgid "[bouquet edit]"
3475 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3476
3477 msgid "[favourite edit]"
3478 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3479
3480 msgid "[move mode]"
3481 msgstr "[Verschiebemodus]"
3482
3483 msgid "abort alternatives edit"
3484 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3485
3486 msgid "abort bouquet edit"
3487 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3488
3489 msgid "abort favourites edit"
3490 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3491
3492 msgid "about to start"
3493 msgstr "startet gleich"
3494
3495 msgid "add alternatives"
3496 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3497
3498 msgid "add bookmark"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "add bouquet"
3502 msgstr "Bouquet einfügen"
3503
3504 msgid "add directory to playlist"
3505 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3506
3507 msgid "add file to playlist"
3508 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3509
3510 msgid "add files to playlist"
3511 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3512
3513 msgid "add marker"
3514 msgstr "Marker einfügen"
3515
3516 msgid "add recording (enter recording duration)"
3517 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3518
3519 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3520 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3521
3522 msgid "add recording (indefinitely)"
3523 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3524
3525 msgid "add recording (stop after current event)"
3526 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3527
3528 msgid "add service to bouquet"
3529 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3530
3531 msgid "add service to favourites"
3532 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3533
3534 msgid "add to parental protection"
3535 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3536
3537 msgid "advanced"
3538 msgstr "erweitert"
3539
3540 msgid "alphabetic sort"
3541 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3542
3543 msgid ""
3544 "are you sure you want to restore\n"
3545 "following backup:\n"
3546 msgstr ""
3547 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3548 "Sicherung:\n"
3549
3550 msgid "audio tracks"
3551 msgstr "Tonspuren"
3552
3553 msgid "back"
3554 msgstr "zurück"
3555
3556 msgid "background image"
3557 msgstr "Hintergrundbild"
3558
3559 msgid "better"
3560 msgstr "besser"
3561
3562 msgid "blacklist"
3563 msgstr "Negativliste"
3564
3565 msgid "by Exif"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "change recording (duration)"
3569 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3570
3571 msgid "change recording (endtime)"
3572 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3573
3574 msgid "chapters"
3575 msgstr "Kapitel"
3576
3577 msgid "circular left"
3578 msgstr "links-zirkulär"
3579
3580 msgid "circular right"
3581 msgstr "rechts-zirkulär"
3582
3583 msgid "clear playlist"
3584 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3585
3586 msgid "color"
3587 msgstr "Farbe"
3588
3589 msgid "complex"
3590 msgstr "Komplex"
3591
3592 msgid "config menu"
3593 msgstr "Konfigurationsmenü"
3594
3595 msgid "confirmed"
3596 msgstr "Bestätigt"
3597
3598 msgid "connected"
3599 msgstr "Verbunden"
3600
3601 msgid "continue"
3602 msgstr "Weiter"
3603
3604 msgid "copy to bouquets"
3605 msgstr "in Bouquets kopieren"
3606
3607 msgid "create directory"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "daily"
3611 msgstr "täglich"
3612
3613 msgid "day"
3614 msgstr "Tag"
3615
3616 msgid "delete"
3617 msgstr "Löschen"
3618
3619 msgid "delete cut"
3620 msgstr "Schnitt löschen"
3621
3622 msgid "delete playlist entry"
3623 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3624
3625 msgid "delete saved playlist"
3626 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3627
3628 msgid "delete..."
3629 msgstr "löschen..."
3630
3631 msgid "disable"
3632 msgstr "aus"
3633
3634 msgid "disable move mode"
3635 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3636
3637 msgid "disabled"
3638 msgstr "abgeschaltet"
3639
3640 msgid "disconnected"
3641 msgstr "Nicht verbunden"
3642
3643 msgid "do not change"
3644 msgstr "Nicht ändern"
3645
3646 msgid "do nothing"
3647 msgstr "Nichts tun"
3648
3649 msgid "don't record"
3650 msgstr "Nicht aufnehmen"
3651
3652 msgid "done!"
3653 msgstr "erledigt!"
3654
3655 msgid "edit alternatives"
3656 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3657
3658 msgid "empty"
3659 msgstr "leer"
3660
3661 msgid "enable"
3662 msgstr "an"
3663
3664 msgid "enable bouquet edit"
3665 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3666
3667 msgid "enable favourite edit"
3668 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3669
3670 msgid "enable move mode"
3671 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3672
3673 msgid "enabled"
3674 msgstr "angeschaltet"
3675
3676 msgid "end alternatives edit"
3677 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3678
3679 msgid "end bouquet edit"
3680 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3681
3682 msgid "end cut here"
3683 msgstr "Schnitt endet hier"
3684
3685 msgid "end favourites edit"
3686 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3687
3688 msgid "equal to"
3689 msgstr "Gleich wie"
3690
3691 msgid "exceeds dual layer medium!"
3692 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3693
3694 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3695 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3696
3697 msgid "exit mediaplayer"
3698 msgstr "Mediaplayer beenden"
3699
3700 msgid "exit movielist"
3701 msgstr "Verlasse Filmliste"
3702
3703 msgid "filename"
3704 msgstr "Dateiname"
3705
3706 msgid "fine-tune your display"
3707 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3708
3709 msgid "font face"
3710 msgstr "Schriftart"
3711
3712 msgid "forward to the next chapter"
3713 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3714
3715 msgid "free"
3716 msgstr "frei"
3717
3718 msgid "free diskspace"
3719 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3720
3721 msgid "full /etc directory"
3722 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3723
3724 msgid "go to deep standby"
3725 msgstr "Box abschalten"
3726
3727 msgid "go to standby"
3728 msgstr "schalte in Standby"
3729
3730 msgid "headline"
3731 msgstr "Überschrift"
3732
3733 msgid "hear radio..."
3734 msgstr "Radio hören..."
3735
3736 msgid "help..."
3737 msgstr "Hilfe..."
3738
3739 msgid "hide extended description"
3740 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3741
3742 msgid "hide player"
3743 msgstr "Player ausblenden"
3744
3745 msgid "highlighted button"
3746 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3747
3748 msgid "horizontal"
3749 msgstr "horizontal"
3750
3751 msgid "hour"
3752 msgstr "Stunde"
3753
3754 msgid "hours"
3755 msgstr "Stunden"
3756
3757 msgid "immediate shutdown"
3758 msgstr "Direkt runterfahren"
3759
3760 #, python-format
3761 msgid ""
3762 "incoming call!\n"
3763 "%s calls on %s!"
3764 msgstr ""
3765 "Eingehender Anruf!\n"
3766 "%s ruft Nummer %s!"
3767
3768 msgid "init module"
3769 msgstr "Modul initialisieren"
3770
3771 msgid "insert mark here"
3772 msgstr "Markierung hier einfügen"
3773
3774 msgid "jump back to the previous title"
3775 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3776
3777 msgid "jump forward to the next title"
3778 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3779
3780 msgid "jump to listbegin"
3781 msgstr "springe zum Listenanfang"
3782
3783 msgid "jump to listend"
3784 msgstr "springe zum Listenende"
3785
3786 msgid "jump to next marked position"
3787 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3788
3789 msgid "jump to previous marked position"
3790 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3791
3792 msgid "leave movie player..."
3793 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3794
3795 msgid "left"
3796 msgstr "links"
3797
3798 msgid "length"
3799 msgstr "Länge"
3800
3801 msgid "list style compact"
3802 msgstr "kompakte Listenansicht"
3803
3804 msgid "list style compact with description"
3805 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3806
3807 msgid "list style default"
3808 msgstr "standard Listenansicht"
3809
3810 msgid "list style single line"
3811 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3812
3813 msgid "load playlist"
3814 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3815
3816 msgid "locked"
3817 msgstr "Signal"
3818
3819 msgid "loopthrough to"
3820 msgstr "Verbunden mit"
3821
3822 msgid "manual"
3823 msgstr "manuell"
3824
3825 msgid "menu"
3826 msgstr "Menü"
3827
3828 msgid "mins"
3829 msgstr "min"
3830
3831 msgid "minute"
3832 msgstr "Minute"
3833
3834 msgid "minutes"
3835 msgstr "Minuten"
3836
3837 msgid "minutes and"
3838 msgstr "Minuten und"
3839
3840 msgid "month"
3841 msgstr "Monat"
3842
3843 msgid "move PiP to main picture"
3844 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3845
3846 msgid "movie list"
3847 msgstr "Filmliste"
3848
3849 msgid "multinorm"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "never"
3853 msgstr "niemals"
3854
3855 msgid "next channel"
3856 msgstr "Nächster Kanal"
3857
3858 msgid "next channel in history"
3859 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3860
3861 msgid "no"
3862 msgstr "nein"
3863
3864 msgid "no HDD found"
3865 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3866
3867 msgid "no Picture found"
3868 msgstr "Kein Bild gefunden"
3869
3870 msgid "no module found"
3871 msgstr "Kein Modul gefunden"
3872
3873 msgid "no standby"
3874 msgstr "Kein Standby"
3875
3876 msgid "no timeout"
3877 msgstr "Kein Timeout"
3878
3879 msgid "none"
3880 msgstr "keine"
3881
3882 msgid "not locked"
3883 msgstr "Kein Signal"
3884
3885 msgid "nothing connected"
3886 msgstr "Nichts angeschlossen"
3887
3888 msgid "of a DUAL layer medium used."
3889 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
3890
3891 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3892 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
3893
3894 msgid "off"
3895 msgstr "aus"
3896
3897 msgid "on"
3898 msgstr "an"
3899
3900 msgid "once"
3901 msgstr "einmalig"
3902
3903 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3904 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3905
3906 msgid "open servicelist"
3907 msgstr "Kanalliste öffnen"
3908
3909 msgid "open servicelist(down)"
3910 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3911
3912 msgid "open servicelist(up)"
3913 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3914
3915 msgid "pass"
3916 msgstr "Durchgang"
3917
3918 msgid "pause"
3919 msgstr "Pause"
3920
3921 msgid "play entry"
3922 msgstr "Eintrag abspielen"
3923
3924 msgid "play from next mark or playlist entry"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "please press OK when ready"
3931 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3932
3933 msgid "please wait, loading picture..."
3934 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3935
3936 msgid "previous channel"
3937 msgstr "Vorheriger Kanal"
3938
3939 msgid "previous channel in history"
3940 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3941
3942 msgid "record"
3943 msgstr "Aufnehmen"
3944
3945 msgid "recording..."
3946 msgstr "nimmt auf..."
3947
3948 msgid "remove after this position"
3949 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3950
3951 msgid "remove all alternatives"
3952 msgstr "entferne alle Alternativen"
3953
3954 msgid "remove all new found flags"
3955 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3956
3957 msgid "remove before this position"
3958 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3959
3960 msgid "remove bookmark"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "remove directory"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "remove entry"
3967 msgstr "Eintrag entfernen"
3968
3969 msgid "remove from parental protection"
3970 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3971
3972 msgid "remove new found flag"
3973 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3974
3975 msgid "remove selected satellite"
3976 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3977
3978 msgid "remove this mark"
3979 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3980
3981 msgid "repeat playlist"
3982 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
3983
3984 msgid "repeated"
3985 msgstr "wiederholend"
3986
3987 msgid "rewind to the previous chapter"
3988 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3989
3990 msgid "right"
3991 msgstr "rechts"
3992
3993 msgid "save playlist"
3994 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3995
3996 #, python-format
3997 msgid "scan done! %d services found!"
3998 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3999
4000 msgid "scan done! No service found!"
4001 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
4002
4003 msgid "scan done! One service found!"
4004 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
4005
4006 #, python-format
4007 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4008 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
4009
4010 msgid "scan state"
4011 msgstr "Status"
4012
4013 msgid "second"
4014 msgstr "Sekunde"
4015
4016 msgid "second cable of motorized LNB"
4017 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4018
4019 msgid "seconds"
4020 msgstr "Sekunden"
4021
4022 msgid "seconds."
4023 msgstr "Sekunden warten."
4024
4025 msgid "select"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "select movie"
4029 msgstr "Wähle Film"
4030
4031 msgid "select the movie path"
4032 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4033
4034 msgid "service pin"
4035 msgstr "Kanal-Pincode"
4036
4037 msgid "setup pin"
4038 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4039
4040 msgid "show DVD main menu"
4041 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4042
4043 msgid "show EPG..."
4044 msgstr "Zeige EPG..."
4045
4046 msgid "show all"
4047 msgstr "Zeige alle"
4048
4049 msgid "show alternatives"
4050 msgstr "Zeige Alternativen"
4051
4052 msgid "show event details"
4053 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4054
4055 msgid "show extended description"
4056 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4057
4058 msgid "show first tag"
4059 msgstr "Zeige erstes tag"
4060
4061 msgid "show second tag"
4062 msgstr "Zeige zweites tag"
4063
4064 msgid "show shutdown menu"
4065 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4066
4067 msgid "show single service EPG..."
4068 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4069
4070 msgid "show tag menu"
4071 msgstr "Zeig tag-Menü"
4072
4073 msgid "show transponder info"
4074 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4075
4076 msgid "shuffle playlist"
4077 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4078
4079 msgid "shutdown"
4080 msgstr "Ausschalten"
4081
4082 msgid "simple"
4083 msgstr "einfach"
4084
4085 msgid "skip backward"
4086 msgstr "Rückwärts spulen"
4087
4088 msgid "skip backward (enter time)"
4089 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4090
4091 msgid "skip forward"
4092 msgstr "Vorwärts spulen"
4093
4094 msgid "skip forward (enter time)"
4095 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4096
4097 msgid "sort by date"
4098 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4099
4100 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4101 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4102
4103 msgid "standard"
4104 msgstr "Standard"
4105
4106 msgid "standby"
4107 msgstr "Standby"
4108
4109 msgid "start cut here"
4110 msgstr "Schnitt hier starten"
4111
4112 msgid "start timeshift"
4113 msgstr "Timeshift starten"
4114
4115 msgid "stereo"
4116 msgstr "stereo"
4117
4118 msgid "stop PiP"
4119 msgstr "beende PiP"
4120
4121 msgid "stop entry"
4122 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4123
4124 msgid "stop recording"
4125 msgstr "Aufnahme anhalten"
4126
4127 msgid "stop timeshift"
4128 msgstr "Timeshift beenden"
4129
4130 msgid "swap PiP and main picture"
4131 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4132
4133 msgid "switch to bookmarks"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "switch to filelist"
4137 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4138
4139 msgid "switch to playlist"
4140 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4141
4142 msgid "switch to the next audio track"
4143 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4144
4145 msgid "switch to the next subtitle language"
4146 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4147
4148 msgid "text"
4149 msgstr "Text"
4150
4151 msgid "this recording"
4152 msgstr "Diese Aufnahme"
4153
4154 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4155 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4156
4157 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4158 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4159
4160 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4161 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4162
4163 msgid "unconfirmed"
4164 msgstr "Nicht bestätigt"
4165
4166 msgid "unknown service"
4167 msgstr "unbekannter Kanal"
4168
4169 msgid "until restart"
4170 msgstr "Bis zum Neustart"
4171
4172 msgid "user defined"
4173 msgstr "benutzerdefiniert"
4174
4175 msgid "vertical"
4176 msgstr "vertikal"
4177
4178 msgid "view extensions..."
4179 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4180
4181 msgid "view recordings..."
4182 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4183
4184 msgid "wait for ci..."
4185 msgstr "warte auf CI..."
4186
4187 msgid "wait for mmi..."
4188 msgstr "Warte auf mmi..."
4189
4190 msgid "waiting"
4191 msgstr "wartend"
4192
4193 msgid "weekly"
4194 msgstr "wöchentlich"
4195
4196 msgid "whitelist"
4197 msgstr "Positivliste"
4198
4199 msgid "year"
4200 msgstr "Jahr"
4201
4202 msgid "yes"
4203 msgstr "ja"
4204
4205 msgid "yes (keep feeds)"
4206 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4207
4208 msgid ""
4209 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4210 "assistance before rebooting your dreambox."
4211 msgstr ""
4212 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4213 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4214
4215 msgid "zap"
4216 msgstr "Umschalten"
4217
4218 msgid "zapped"
4219 msgstr "umgeschaltet"
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "\n"
4223 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "\n"
4226 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4230 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4231 #~ "\n"
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4234 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4235 #~ "OK-Taste.\n"
4236 #~ "\n"
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4240 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4241 #~ "\n"
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4244 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4245 #~ "\n"
4246
4247 #~ msgid "Confirm"
4248 #~ msgstr "Bestätigen"
4249
4250 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4251 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4252
4253 #~ msgid "Default-Wizard"
4254 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4255
4256 #~ msgid "Device Setup..."
4257 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4258
4259 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4260 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4261
4262 #~ msgid "Extended Setup..."
4263 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4264
4265 #~ msgid "Games / Plugins"
4266 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4267
4268 #~ msgid "Movie Menu"
4269 #~ msgstr "Filmauswahl"
4270
4271 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4272 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4273
4274 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4275 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4279 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4280 #~ "supported.\n"
4281 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4282 #~ "\n"
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4285 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4286 #~ "unterstützt.\n"
4287 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4288 #~ "\n"
4289
4290 #~ msgid "Reset configuration"
4291 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4295 #~ "\n"
4296 #~ msgstr ""
4297 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4298 #~ "zurück\n"
4299
4300 #~ msgid "Show files from %s"
4301 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4302
4303 #~ msgid "Startwizard"
4304 #~ msgstr "Startassistent"
4305
4306 #~ msgid "Step "
4307 #~ msgstr "Schritt "
4308
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4311 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4312 #~ "remote control."
4313 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4314
4315 #~ msgid ""
4316 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4317 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4318 #~ "Error: "
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4321 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4322 #~ "Fehler: "
4323
4324 #~ msgid "VCR Switch"
4325 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4326
4327 #~ msgid "equal to Socket A"
4328 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4329
4330 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4331 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4332
4333 #~ msgid "play next playlist entry"
4334 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4335
4336 #~ msgid "play previous playlist entry"
4337 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4338
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "scan done!\n"
4341 #~ "%d services found!"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Suche beendet.\n"
4344 #~ "%d Kanäle gefunden."
4345
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "scan done!\n"
4348 #~ "No service found!"
4349 #~ msgstr ""
4350 #~ "Suche beendet.\n"
4351 #~ "Kein Kanal gefunden."
4352
4353 #~ msgid ""
4354 #~ "scan done!\n"
4355 #~ "One service found!"
4356 #~ msgstr ""
4357 #~ "Suche beendet.\n"
4358 #~ "Ein Kanal gefunden."
4359
4360 #~ msgid ""
4361 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4362 #~ "%d services found!"
4363 #~ msgstr ""
4364 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4365 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4366
4367 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4368 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4369
4370 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4371 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"