3 "Project-Id-Version: Enigma 2 SRPSKI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:35+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Srpski\n"
13 "X-Poedit-Country: SRBIJA\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Napredne opcije i postavke"
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Snimi svoje drimbox postavke"
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Onlajn ažuriranje drimbox softvera"
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Vrati svoje drimbox postavke"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Vrati svoje drimbox postavke sa novim firmverom"
73 "Restore your backups by date."
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
87 "Select your backup device.\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
96 "System will restart after the restore!"
101 "View, install and remove available or installed packages."
104 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
112 msgid " packages selected."
113 msgstr "Izabrani paketi"
115 msgid " updates available."
116 msgstr "Ažuriranja su dostupna."
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d usluga pronađeno!"
172 "(%s, %d MB slobodno)"
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var direktorijum"
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
308 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
309 "Želite li zadržati vašu verziju?"
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
316 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
323 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog buketa"
330 "A record has been started:\n"
333 "Snimanje je započeto:\n"
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
340 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
341 "Šta želite da uradte?"
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
347 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
348 "konfigurisati pozicioner."
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
354 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
355 "pokrenete satelitski pretraživač."
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
366 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
373 "Drimbox. Isključiti sada?"
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
379 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
380 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
383 msgstr "A/V Postavke "
392 msgstr "AC3 standard"
406 msgid "Action on long powerbutton press"
407 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
412 msgid "Activate Picture in Picture"
413 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
415 msgid "Activate network settings"
416 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
418 msgid "Adapter settings"
419 msgstr "Postavke adaptera"
425 msgstr "Dodaj obeležje"
428 msgstr "Dodaj oznaku"
430 msgid "Add a new title"
431 msgstr "Dodaj novi titl"
434 msgstr "Dodaj tajmer"
437 msgstr "Dodaj naslov"
439 msgid "Add to bouquet"
440 msgstr "Dodaj u buket"
442 msgid "Add to favourites"
443 msgstr "Dodaj u favorite"
446 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
447 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
448 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
451 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
452 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
453 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
459 msgid "Advanced Options"
460 msgstr "Napredne opcije"
462 msgid "Advanced Video Setup"
463 msgstr "Napredne video postavke"
465 msgid "Advanced restore"
466 msgstr "Napredno vraćanje"
469 msgstr "Posle dešavanja"
472 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
473 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
475 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine usluge. Pogledajte u "
476 "drimbox uputstva kako da to uradite."
484 msgid "All Satellites"
485 msgstr "Svi sateliti"
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Alternativni radio mod"
493 msgid "Alternative services tuner priority"
494 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
496 msgid "Always ask before sending"
497 msgstr "Pitaj pre prebacivanja"
499 msgid "An empty filename is illegal."
500 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
502 msgid "An unknown error occured!"
503 msgstr "Nepoznata greška se desila"
509 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
512 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
516 "Are you sure you want to delete\n"
517 "following backup:\n"
519 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
520 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
523 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
526 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
530 "Are you sure you want to restore\n"
531 "following backup:\n"
533 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
534 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
537 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
538 "Enigma2 will restart after the restore"
540 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
541 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
546 msgid "Ask before shutdown:"
547 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
550 msgstr "Pitaj korisnika"
558 msgid "Audio Options..."
559 msgstr "Zvučne opcije..."
564 msgid "Authoring mode"
565 msgstr "Autorski način"
570 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
571 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
573 msgid "Auto scart switching"
574 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
579 msgid "Automatic Scan"
580 msgstr "Automatsko skeniranje "
582 msgid "Available format variables"
583 msgstr "Mogući promenljivi format "
607 msgstr "Sigurnosna kopija"
609 msgid "Backup Location"
610 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
613 msgstr "Način sigurnosne kopije"
616 msgstr "Sigurnosna kopija završena"
618 msgid "Backup failed."
619 msgstr "Sigurnosna kopija nije uspela"
621 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
623 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
625 msgid "Backup running"
626 msgstr "Snimanje u toku"
628 msgid "Backup running..."
629 msgstr "Snimanje u toku..."
631 msgid "Backup system settings"
632 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
641 msgstr "Početno vreme"
643 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
644 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
646 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
647 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
649 msgid "Behavior when a movie is started"
650 msgstr "Način rada kad je film startovan"
652 msgid "Behavior when a movie is stopped"
653 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
655 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
656 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
667 msgid "Burn existing image to DVD"
668 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
670 msgid "Burn to DVD..."
671 msgstr "Nareži na DVD"
677 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
680 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
691 msgid "CI assignment"
700 msgid "Cache Thumbnails"
701 msgstr "Učitaj sličice"
703 msgid "Call monitoring"
704 msgstr "praćenje poziva"
709 msgid "Cannot parse feed directory"
710 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
721 msgid "Change bouquets in quickzap"
722 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
725 msgstr "Promeni dir."
727 msgid "Change pin code"
728 msgstr "Promeni pin kod"
730 msgid "Change service pin"
731 msgstr "Promeni pin usluge"
733 msgid "Change service pins"
734 msgstr "Promeni pinove usluga"
736 msgid "Change setup pin"
737 msgstr "Promeni pin postavki"
742 msgid "Channel Selection"
743 msgstr "Izbor kanala"
745 msgid "Channel not in services list"
746 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
751 msgid "Channellist menu"
752 msgstr "Meni liste kanala"
766 msgid "Checking Filesystem..."
767 msgstr "Kontrola sistemskih datoteka"
770 msgstr "Odaberi tjuner"
772 msgid "Choose backup files"
773 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
775 msgid "Choose backup location"
776 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
778 msgid "Choose bouquet"
779 msgstr "Odaberi buket"
781 msgid "Choose source"
782 msgstr "Odaberi izvor"
784 msgid "Choose target folder"
785 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
787 msgid "Choose upgrade source"
788 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
790 msgid "Choose your Skin"
791 msgstr "Odaberite vašu masku"
793 msgid "Circular left"
796 msgid "Circular right"
797 msgstr "Kružna desna"
802 msgid "Clear before scan"
803 msgstr "Obriši pre skeniranja"
811 msgid "Code rate high"
812 msgstr "Visoka kod rata"
814 msgid "Code rate low"
815 msgstr "Niska kod rata"
823 msgid "Collection name"
824 msgstr "Ime kolekcije"
826 msgid "Collection settings"
827 msgstr "Postavke kolekcije"
830 msgstr "Kolor format"
832 msgid "Command execution..."
833 msgstr "Izvršenje komandi"
835 msgid "Command order"
836 msgstr "Redosled komandi"
838 msgid "Committed DiSEqC command"
839 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
841 msgid "Common Interface"
842 msgstr "Opšti interfejs"
844 msgid "Common Interface Assignment"
845 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
847 msgid "CommonInterface"
848 msgstr "Opšti interfejs"
850 msgid "Communication"
851 msgstr "Komunikacija"
853 msgid "Compact Flash"
854 msgstr "Kompakt fleš"
856 msgid "Compact flash card"
857 msgstr "Kompakt fleš kartica"
862 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
863 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
868 msgid "Configuration Mode"
869 msgstr "Način konfiguracije"
871 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
872 msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
875 msgstr "Konfigurišem"
877 msgid "Conflicting timer"
878 msgstr "Konflikt tajmera"
886 msgid "Connected to Fritz!Box!"
887 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
892 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
893 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
897 "Connection to Fritz!Box\n"
901 "Spajanje s Fritz!Box\n"
903 "pokušavam ponovo..."
905 msgid "Constellation"
906 msgstr "Konstelacija"
908 msgid "Content does not fit on DVD!"
909 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
914 msgid "Continue in background"
915 msgstr "Nastaviti u pozadini "
917 msgid "Continue playing"
918 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
923 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
924 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
926 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
927 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
930 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
931 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
933 msgid "CrashlogAutoSubmit"
934 msgstr "Auto-slanje zapisa o rušenju"
936 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
937 msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
941 "Send them to Dream Multimedia ?"
943 "Pronađen zapis o rušenju!\n"
944 "Poslati Dream Multimediji ?"
946 msgid "Create DVD-ISO"
947 msgstr "Napravi DVD-ISO"
949 msgid "Create movie folder failed"
950 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
953 msgid "Creating directory %s failed."
954 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
956 msgid "Creating partition failed"
957 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
962 msgid "Current Transponder"
963 msgstr "Trenutni transponder"
965 msgid "Current settings:"
966 msgstr "Trenutne postavke"
968 msgid "Current version:"
969 msgstr "Trenutna verzija:"
971 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
972 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
974 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
975 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
977 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
978 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
986 msgid "Cutlist editor..."
987 msgstr "Uređivač liste..."
1007 msgid "DVD media toolbox"
1008 msgstr "DVD medij alati"
1016 msgid "Deep Standby"
1017 msgstr "Isključi drimbox"
1019 msgid "Default Settings"
1020 msgstr "Standardne postavke"
1022 msgid "Default services lists"
1023 msgstr "Standardna lista servisa"
1025 msgid "Default settings"
1026 msgstr "Standardne postavke"
1034 msgid "Delete crashlogs"
1035 msgstr "Izbriši zapise o rušenju!"
1037 msgid "Delete entry"
1038 msgstr "Obriši unos"
1040 msgid "Delete failed!"
1041 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1045 "Delete no more configured satellite\n"
1048 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1057 msgid "Destination directory"
1058 msgstr "Ciljni direktorijum"
1060 msgid "Detected HDD:"
1061 msgstr "Primećeni hard disk:"
1063 msgid "Detected NIMs:"
1064 msgstr "Primećeni NIMs:"
1072 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1073 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1078 msgid "DiSEqC repeats"
1079 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1084 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1085 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1088 msgid "Directory %s nonexistent."
1089 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1094 msgid "Disable Picture in Picture"
1095 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1097 msgid "Disable Subtitles"
1098 msgstr "Isključi titlove"
1100 msgid "Disable crashlog reporting"
1101 msgstr "Onemogući izveštaj o zapisima rušenja"
1103 msgid "Disable timer"
1104 msgstr "Isključi tajmer"
1107 msgstr "Onemogućeno"
1114 "Disconnected from\n"
1120 "pokušavam ponovo..."
1125 msgid "Display 16:9 content as"
1126 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1128 msgid "Display 4:3 content as"
1129 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1131 msgid "Display >16:9 content as"
1132 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1134 msgid "Display Setup"
1135 msgstr "Postavke displeja"
1137 msgid "Display and Userinterface"
1138 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1142 "Do you really want to REMOVE\n"
1143 "the plugin \"%s\"?"
1145 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1149 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1150 "This could take lots of time!"
1152 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1153 "To može potrajati dosta vremena!"
1156 msgid "Do you really want to delete %s?"
1157 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1161 "Do you really want to download\n"
1162 "the plugin \"%s\"?"
1164 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1168 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1169 "All data on the disk will be lost!"
1171 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1172 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1175 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1176 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1179 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1180 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1183 "Do you want to backup now?\n"
1184 "After pressing OK, please wait!"
1186 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1187 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1189 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1190 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1192 msgid "Do you want to do a service scan?"
1193 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
1195 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1196 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu usluga?"
1198 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1199 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1201 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1202 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1204 msgid "Do you want to install the package:\n"
1205 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1207 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1208 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1210 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1211 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1213 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1214 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1216 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1217 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1219 msgid "Do you want to restore your settings?"
1220 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1222 msgid "Do you want to resume this playback?"
1223 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1225 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1226 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1229 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1230 "After pressing OK, please wait!"
1232 "Želite li ažurirati vaš drimbox?\n"
1233 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1236 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1238 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1239 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1241 msgid "Don't ask, just send"
1242 msgstr "Ne pitaj,samo pošalji"
1244 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1245 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1248 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1249 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1253 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1256 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1257 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1262 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1263 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1265 msgid "Download Plugins"
1266 msgstr "Skini dodatke"
1268 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1269 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1271 msgid "Downloadable new plugins"
1272 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1274 msgid "Downloadable plugins"
1275 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1280 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1281 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1283 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1284 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1286 msgid "Dreambox software because updates are available."
1287 msgstr "Drimbox softver zato što su ažuriranja dostupna"
1295 msgid "EPG Selection"
1296 msgstr "EPG selektor "
1299 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1300 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1309 msgstr "Urediti DNS"
1311 msgid "Edit IPKG source URL..."
1312 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1315 msgstr "Urediti naslov"
1317 msgid "Edit chapters of current title"
1318 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1320 msgid "Edit services list"
1321 msgstr "Urediti listu usluga"
1323 msgid "Edit settings"
1324 msgstr "Urediti postavke"
1326 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1327 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1329 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1330 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1333 msgstr "Urediti naslov"
1335 msgid "Electronic Program Guide"
1336 msgstr "Elektronski programski vodič"
1341 msgid "Enable 5V for active antenna"
1342 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1344 msgid "Enable multiple bouquets"
1345 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1347 msgid "Enable parental control"
1348 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1350 msgid "Enable timer"
1351 msgstr "Omogući tajmer"
1359 msgid "Encryption Key"
1360 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1362 msgid "Encryption Keytype"
1363 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1365 msgid "Encryption Type"
1366 msgstr "Tip šifrovanja"
1369 msgstr "Završno vreme"
1372 msgstr "Završno vreme "
1378 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1380 "If you experience any problems please contact\n"
1381 "stephan@reichholf.net\n"
1383 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1385 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1387 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1388 "stephan@reichholf.net\n"
1390 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1392 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1393 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1394 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1395 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1397 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1398 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1400 msgid "Enter Rewind at speed"
1401 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1403 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1404 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1406 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1407 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1409 msgid "Enter main menu..."
1410 msgstr "Uđi u glavni meni"
1412 msgid "Enter the service pin"
1413 msgstr "Unesite pin za usluge"
1418 msgid "Error executing plugin"
1419 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1430 msgstr "Pregled događaja"
1432 msgid "Everything is fine"
1433 msgstr "Sve je u redu"
1435 msgid "Execution Progress:"
1436 msgstr "Tok izvođenja:"
1438 msgid "Execution finished!!"
1439 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1448 msgstr "Izađi iz editora"
1450 msgid "Exit the wizard"
1451 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1454 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1459 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1460 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1462 msgid "Extended Setup..."
1463 msgstr "Proširene postavke..."
1471 msgid "Factory reset"
1472 msgstr "Fabrički reset"
1481 msgstr "Brzi DiSEqC"
1483 msgid "Fast Forward speeds"
1484 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1492 msgid "Filesystem Check..."
1493 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1495 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1496 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1499 msgstr "Fino podešavanje"
1504 msgid "Finished configuring your network"
1505 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1507 msgid "Finished restarting your network"
1508 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1514 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1515 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje butabilno okruženje za USB flešer"
1520 msgid "Flashing failed"
1521 msgstr "Fleš nije uspeo"
1523 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1524 msgstr "Sledeće radnje će biti obavljene kad pritisnete nastavi"
1527 msgstr "Formatiranje"
1529 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1530 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1532 msgid "Frame size in full view"
1533 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1539 msgstr "Frekvencija"
1541 msgid "Frequency bands"
1542 msgstr "Frekvencijski opsezi"
1544 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1545 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1547 msgid "Frequency steps"
1548 msgstr "Frekvencijski koraci"
1559 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1560 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1563 msgid "Frontprocessor version: %d"
1564 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1567 msgstr "Fsck nije uspeo"
1569 msgid "Function not yet implemented"
1570 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1573 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1574 "Do you want to Restart the GUI now?"
1576 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1577 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1580 msgstr "Mrežni čvor"
1582 msgid "General AC3 Delay"
1583 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1585 msgid "General AC3 delay"
1586 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1588 msgid "General PCM Delay"
1589 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1591 msgid "General PCM delay"
1592 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1600 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1601 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1606 msgid "Goto position"
1607 msgstr "Idi na poziciju"
1609 msgid "Graphical Multi EPG"
1610 msgstr "Grafički Multi EPG"
1615 msgid "Guard Interval"
1616 msgstr "Interval zaštite"
1618 msgid "Guard interval mode"
1619 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1624 msgid "Harddisk setup"
1625 msgstr "Postavke hard diska"
1627 msgid "Harddisk standby after"
1628 msgstr "Isključi hard disk posle"
1630 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1631 msgstr "Ovde imate mali pregled dostupnih oblika ikonica"
1633 msgid "Hidden network SSID"
1634 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1636 msgid "Hierarchy Information"
1637 msgstr "Informacije hijerarhije"
1639 msgid "Hierarchy mode"
1640 msgstr "Mod hijerarhije"
1642 msgid "High bitrate support"
1643 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1646 msgstr "Horizontalno"
1648 msgid "How many minutes do you want to record?"
1649 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1651 msgid "How to handle found crashlogs:"
1652 msgstr "Kako rukovati sa nađenim zapisima o rušenju:"
1660 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1661 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1664 msgstr "ISO putanja"
1669 msgid "If you can see this page, please press OK."
1670 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1673 "If you see this, something is wrong with\n"
1674 "your scart connection. Press OK to return."
1676 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1677 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1680 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1681 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1682 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1684 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1685 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1686 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1688 "If you are happy with the result, press OK."
1690 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1691 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1692 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1693 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1694 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1695 "senke sive razaznaju.\n"
1696 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1697 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1699 msgid "Image flash utility"
1700 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1702 msgid "Image-Upgrade"
1703 msgstr "Nadogradnja imidža"
1709 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1711 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1713 msgid "Increased voltage"
1714 msgstr "Povećani napon"
1722 msgid "Infobar timeout"
1723 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1726 msgstr "Informacije"
1731 msgid "Initialization..."
1732 msgstr "Inicijalizacija..."
1735 msgstr "Inicijaliziraj"
1737 msgid "Initializing Harddisk..."
1738 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1744 msgstr "Instalirati"
1746 msgid "Install a new image with a USB stick"
1747 msgstr "Instalirati novi imidž sa USB stika"
1749 msgid "Install a new image with your web browser"
1750 msgstr "Instalirati novi imidž vašim web pretraživačem"
1752 msgid "Install local IPKG"
1753 msgstr "Instalirati lokalni IPKG"
1755 msgid "Install or remove finished."
1756 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1758 msgid "Install settings, skins, software..."
1759 msgstr "Instalirati postavke, maske, softver..."
1761 msgid "Install software updates..."
1762 msgstr "Instalirati nadogradnju softvera..."
1764 msgid "Installation finished."
1765 msgstr "Instalacija završena."
1770 msgid "Installing Software..."
1771 msgstr "Instaliram softver..."
1773 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1774 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1776 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1777 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1779 msgid "Installing package content... Please wait..."
1780 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1782 msgid "Instant Record..."
1783 msgstr "Trenutno snimanje..."
1785 msgid "Integrated Ethernet"
1786 msgstr "Integrisana mreža"
1788 msgid "Integrated Wireless"
1789 msgstr "Integrisana bežična veza"
1791 msgid "Intermediate"
1794 msgid "Internal Flash"
1795 msgstr "Interni fleš"
1797 msgid "Invalid Location"
1798 msgstr "Nevažeća lokacija"
1801 msgid "Invalid directory selected: %s"
1802 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1807 msgid "Invert display"
1808 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1813 msgid "Is this videomode ok?"
1814 msgstr "Da li je ovaj video način dobar?"
1817 msgstr "Italijanski"
1820 msgstr "Pregled poslova"
1822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1824 msgstr "Samo razmeri"
1829 msgid "Keyboard Map"
1830 msgstr "Mapa tastature"
1832 msgid "Keyboard Setup"
1833 msgstr "Postavke tastature"
1836 msgstr "Mapa ključa"
1839 msgstr "LAN adapter"
1853 msgid "Language selection"
1854 msgstr "Izbor jezika"
1860 msgstr "Poslednja brzina"
1863 msgstr "Geografska širina"
1868 msgid "Leave DVD Player?"
1869 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1874 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1875 msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
1877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1882 msgstr "Istočni limit"
1885 msgstr "Zapadni limit"
1887 msgid "Limited character set for recording filenames"
1888 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
1891 msgstr "Isključi limite"
1899 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1900 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1902 msgid "List of Storage Devices"
1903 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1911 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1912 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1914 msgid "Local Network"
1915 msgstr "Lokalna mreža"
1923 msgid "Log results to harddisk"
1924 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1926 msgid "Long Keypress"
1927 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1930 msgstr "Geografska dužina"
1933 msgstr "MMC Kartica"
1939 msgstr "Glavni meni"
1942 msgstr "Glavni meni"
1944 msgid "Make this mark an 'in' point"
1945 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1947 msgid "Make this mark an 'out' point"
1948 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1950 msgid "Make this mark just a mark"
1951 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1953 msgid "Manage your receiver's software"
1954 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1957 msgstr "Ručno skeniranje"
1959 msgid "Manual transponder"
1960 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1962 msgid "Manufacturer"
1965 msgid "Margin after record"
1966 msgstr "Margina nakon snimanja"
1968 msgid "Margin before record (minutes)"
1969 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
1971 msgid "Media player"
1972 msgstr "Medija plejer"
1975 msgstr "Medija plejer"
1977 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1978 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
1980 msgid "Medium is not empty!"
1981 msgstr "Medij nije prazan!"
1993 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2016 msgid "Mount failed"
2017 msgstr "Mount neuspešan"
2019 msgid "Move Picture in Picture"
2020 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2023 msgstr "Pokreći na istok"
2026 msgstr "Pokreći na zapad"
2028 msgid "Movielist menu"
2029 msgstr "Meni liste filmova"
2035 msgstr "Multimedija"
2037 msgid "Multiple service support"
2038 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
2044 msgstr "Isključi zvuk"
2052 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2053 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2068 msgid "Nameserver %d"
2069 msgstr "Nejmserver %d"
2071 msgid "Nameserver Setup"
2072 msgstr "Postavke nejmservera"
2074 msgid "Nameserver settings"
2075 msgstr "Postavke nejmservera"
2078 msgstr "Mrežna maska"
2083 msgid "Network Configuration..."
2084 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2086 msgid "Network Mount"
2087 msgstr "Nameštanje mreže"
2089 msgid "Network SSID"
2090 msgstr "Mrežni SSID"
2092 msgid "Network Setup"
2093 msgstr "Postavke Mreže"
2095 msgid "Network scan"
2096 msgstr "Pretraga mreže"
2098 msgid "Network setup"
2099 msgstr "Mrežne postavke "
2101 msgid "Network test"
2104 msgid "Network test..."
2105 msgstr "Test mreže..."
2113 msgid "NetworkWizard"
2114 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2122 msgid "New version:"
2123 msgstr "Nova verzija:"
2131 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2132 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2134 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2135 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2137 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2138 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2140 msgid "No Networks found"
2141 msgstr "Mreža nije pronađena"
2143 msgid "No backup needed"
2144 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2147 "No data on transponder!\n"
2148 "(Timeout reading PAT)"
2150 "Nema podataka na transponderu!\n"
2151 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2153 msgid "No description available."
2154 msgstr "Opis nije dostupan."
2156 msgid "No details for this image file"
2157 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2159 msgid "No displayable files on this medium found!"
2160 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2162 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2163 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinisano."
2165 msgid "No free tuner!"
2166 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2169 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2171 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2174 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2175 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2177 msgid "No positioner capable frontend found."
2178 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2180 msgid "No satellite frontend found!!"
2181 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2183 msgid "No tags are set on these movies."
2184 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2186 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2187 msgstr "Njiedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2190 "No tuner is enabled!\n"
2191 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2193 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2194 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje usluga."
2196 msgid "No useable USB stick found"
2197 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2200 "No valid service PIN found!\n"
2201 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2202 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2204 "Ispravan PIN za usluge nije pronađen!\n"
2205 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2206 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,usluge ostaju nezaštićene."
2209 "No valid setup PIN found!\n"
2210 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2211 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2213 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2214 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2215 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2218 "No working local network adapter found.\n"
2219 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2220 "configured correctly."
2222 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2223 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2227 "No working wireless network adapter found.\n"
2228 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2229 "network is configured correctly."
2231 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2232 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2233 "ispravno konfigurisana."
2236 "No working wireless network interface found.\n"
2237 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2238 "your local network interface."
2240 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2241 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2242 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2244 msgid "No, but restart from begin"
2245 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2247 msgid "No, do nothing."
2248 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2250 msgid "No, just start my dreambox"
2251 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2253 msgid "No, scan later manually"
2254 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2256 msgid "No, send them never."
2257 msgstr "Ne, nikada ne šalji"
2262 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2274 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2275 "required, %d MB available)"
2277 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2278 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2281 "Nothing to scan!\n"
2282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2284 "Ništa za skeniranje!\n"
2285 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja servisa."
2288 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2291 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2292 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2293 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2295 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2296 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2297 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2302 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2303 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2305 msgid "OSD Settings"
2306 msgstr "Postavke OSD"
2308 msgid "OSD visibility"
2309 msgstr "OSD preglednost"
2320 msgid "Online-Upgrade"
2321 msgstr "Online-nadogradnja"
2323 msgid "Only Free scan"
2324 msgstr "Samo slobodno traženje"
2326 msgid "Orbital Position"
2327 msgstr "Orbitalna pozicija"
2335 msgid "Package details for: "
2336 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2338 msgid "Package list update"
2339 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2341 msgid "Packet management"
2342 msgstr "Rukovanje paketima"
2344 msgid "Packet manager"
2345 msgstr "Menadžer paketa"
2350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2354 msgid "Parent Directory"
2355 msgstr "Polazni direktorijum"
2357 msgid "Parental control"
2358 msgstr "Roditeljska zaštita"
2360 msgid "Parental control services Editor"
2361 msgstr "Urđivač usluga za roditeljsku zaštitu"
2363 msgid "Parental control setup"
2364 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2366 msgid "Parental control type"
2367 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2372 msgid "Pause movie at end"
2373 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2375 msgid "Phone number"
2376 msgstr "Telefonski broj"
2379 msgstr "SuS postavke"
2381 msgid "PicturePlayer"
2382 msgstr "Pregledač slika"
2384 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2391 msgid "Pin code needed"
2392 msgstr "Pin kod je potreban"
2397 msgid "Play Audio-CD..."
2398 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2401 msgstr "Reprodukuj DVD"
2403 msgid "Play Music..."
2404 msgstr "Reprodukuj muziku"
2406 msgid "Play recorded movies..."
2407 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2409 msgid "Please Reboot"
2410 msgstr "Molim podići ponovo"
2412 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2413 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2415 msgid "Please change recording endtime"
2416 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2418 msgid "Please check your network settings!"
2419 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2421 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2423 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2425 msgid "Please choose an extension..."
2426 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2428 msgid "Please choose he package..."
2429 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2431 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2432 msgstr "Molim izaberite standardnu listu servisa za instalaciju"
2435 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2436 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2438 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2439 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2441 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2442 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2444 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2445 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2447 msgid "Please enter a name for the new marker"
2448 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2450 msgid "Please enter a new filename"
2451 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2453 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2454 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2456 msgid "Please enter name of the new directory"
2457 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2459 msgid "Please enter the correct pin code"
2460 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2462 msgid "Please enter the old pin code"
2463 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2465 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2466 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2469 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2470 "therefore the default directory is being used instead."
2472 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2473 "toga se koristi standardni direktorijum."
2475 msgid "Please press OK to continue."
2476 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2478 msgid "Please press OK!"
2479 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2481 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2482 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2484 msgid "Please select a playlist to delete..."
2485 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2487 msgid "Please select a playlist..."
2488 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2490 msgid "Please select a subservice to record..."
2491 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2493 msgid "Please select a subservice..."
2494 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2496 msgid "Please select medium to use as backup location"
2497 msgstr "Molim izaberite medij kao lokaciju za sigurnosnu kopiju"
2499 msgid "Please select tag to filter..."
2500 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2502 msgid "Please select target directory or medium"
2503 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2505 msgid "Please select the movie path..."
2506 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2508 msgid "Please set up tuner B"
2509 msgstr "Molim podesite tuner B"
2511 msgid "Please set up tuner C"
2512 msgstr "Molim podesite tuner C"
2514 msgid "Please set up tuner D"
2515 msgstr "Molim podesite tuner D"
2518 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2519 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2520 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2522 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2523 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2524 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2527 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2530 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2533 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2534 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2536 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2537 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2539 msgid "Please wait while we configure your network..."
2540 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2542 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2543 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2545 msgid "Please wait..."
2546 msgstr "Molim sačekajte"
2548 msgid "Please wait... Loading list..."
2549 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2551 msgid "Plugin browser"
2552 msgstr "Pretraživač dodataka"
2554 msgid "Plugin manager"
2555 msgstr "Menadžer dodataka"
2557 msgid "Plugin manager help..."
2558 msgstr "Menadžer dodataka pomoć"
2560 msgid "Plugin manager process information..."
2561 msgstr "Menadžer dodataka procesne informacije..."
2569 msgid "Polarization"
2570 msgstr "Polarizacija"
2588 msgstr "Portugalski"
2593 msgid "Positioner fine movement"
2594 msgstr "Fini pokreti motora"
2596 msgid "Positioner movement"
2597 msgstr "Pokret motora"
2599 msgid "Positioner setup"
2600 msgstr "Postavke motora"
2602 msgid "Positioner storage"
2603 msgstr "Čuvanje motora"
2605 msgid "Power threshold in mA"
2606 msgstr "Granica snage u mA"
2608 msgid "Predefined transponder"
2609 msgstr "Predefinisani transponder"
2611 msgid "Preparing... Please wait"
2612 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2614 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2615 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2617 msgid "Press OK to activate the settings."
2618 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2620 msgid "Press OK to edit the settings."
2621 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2624 msgid "Press OK to get further details for %s"
2625 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2627 msgid "Press OK to scan"
2628 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2630 msgid "Press OK to start the scan"
2631 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2636 msgid "Preview menu"
2637 msgstr "Pregled menia"
2640 msgstr "Primarni DNS"
2648 msgid "Properties of current title"
2649 msgstr "Svojstva tekućeg naslova"
2651 msgid "Protect services"
2652 msgstr "Zaštiti usluge"
2654 msgid "Protect setup"
2655 msgstr "Zaštitite postavke"
2660 msgid "Provider to scan"
2661 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2666 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2667 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2673 msgstr "Brzo prebacivanje"
2684 msgid "RSS Feed URI"
2685 msgstr "RSS Feed URI"
2696 msgid "Really close without saving settings?"
2697 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2699 msgid "Really delete done timers?"
2700 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2702 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2703 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2705 msgid "Really reboot now?"
2706 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2708 msgid "Really restart now?"
2709 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2711 msgid "Really shutdown now?"
2712 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2717 msgid "Reception Settings"
2718 msgstr "Postavke prijema"
2724 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2725 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2727 msgid "Recorded files..."
2728 msgstr "Snimljene datoteke..."
2733 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2734 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2739 msgid "Recordings always have priority"
2740 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
2742 msgid "Reenter new pin"
2743 msgstr "Ponovite novi pin"
2745 msgid "Refresh Rate"
2746 msgstr "Brzina osvježavanja"
2748 msgid "Refresh rate selection."
2749 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2752 msgstr "Ponovo ubaciti"
2757 msgid "Remove Bookmark"
2758 msgstr "Ukloniti oznaku"
2760 msgid "Remove Plugins"
2761 msgstr "Obriši dodatak"
2763 msgid "Remove a mark"
2764 msgstr "Obriši oznaku"
2766 msgid "Remove currently selected title"
2767 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2769 msgid "Remove finished."
2770 msgstr "Uklanjanje završeno."
2772 msgid "Remove plugins"
2773 msgstr "Obriši dodatke"
2775 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2776 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2778 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2779 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2781 msgid "Remove timer"
2782 msgstr "Ukloniti tajmer"
2784 msgid "Remove title"
2785 msgstr "Ukloni titl"
2791 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2792 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2795 msgstr "Preimenovati"
2797 msgid "Rename crashlogs"
2798 msgstr "Preimenuj zapise o rušenju"
2804 msgstr "Tip ponavljanja"
2806 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2807 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2810 msgstr "Ponavljanja"
2815 msgid "Reset and renumerate title names"
2816 msgstr "Resetujte i preračunajte imena naslova"
2825 msgstr "Restartuj GUI"
2827 msgid "Restart GUI now?"
2828 msgstr "Restartuj GUI sada?"
2830 msgid "Restart network"
2831 msgstr "Restartujte mrežu"
2833 msgid "Restart test"
2834 msgstr "Ponovite test"
2836 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2837 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2842 msgid "Restore backups..."
2843 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2845 msgid "Restore running"
2846 msgstr "Vraćanje u toku"
2848 msgid "Restore running..."
2849 msgstr "Vraćanje u toku..."
2851 msgid "Restore system settings"
2852 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2855 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2858 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2861 msgid "Resume from last position"
2862 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2864 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2865 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2866 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2867 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2868 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2869 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2870 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2871 msgid "Resuming playback"
2872 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2874 msgid "Return to file browser"
2875 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2877 msgid "Return to movie list"
2878 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2880 msgid "Return to previous service"
2881 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2883 msgid "Rewind speeds"
2884 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2892 msgid "Rotor turning speed"
2893 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2913 msgid "Sat / Dish Setup"
2914 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2919 msgid "Satellite Equipment Setup"
2920 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2926 msgstr "Sat tražitelj"
2931 msgid "Satteliteequipment"
2932 msgstr "Satelitska oprema"
2940 msgid "Save Playlist"
2941 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2943 msgid "Scaling Mode"
2944 msgstr "Način skaliranja"
2949 msgid "Scan Files..."
2950 msgstr "Pretraži datoteke"
2953 msgstr "Skeniraj QAM128"
2956 msgstr "Skeniraj QAM16"
2959 msgstr "Skeniraj QAM256"
2962 msgstr "Skeniraj QAM32"
2965 msgstr "Skeniraj QAM64"
2968 msgstr "Skeniraj SR6875"
2971 msgstr "Skeniraj SR6900"
2973 msgid "Scan Wireless Networks"
2974 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
2976 msgid "Scan additional SR"
2977 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2979 msgid "Scan band EU HYPER"
2980 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2982 msgid "Scan band EU MID"
2983 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2985 msgid "Scan band EU SUPER"
2986 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2988 msgid "Scan band EU UHF IV"
2989 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2991 msgid "Scan band EU UHF V"
2992 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2994 msgid "Scan band EU VHF I"
2995 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2997 msgid "Scan band EU VHF III"
2998 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3000 msgid "Scan band US HIGH"
3001 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3003 msgid "Scan band US HYPER"
3004 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3006 msgid "Scan band US LOW"
3007 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3009 msgid "Scan band US MID"
3010 msgstr "Skeniraj band US MID"
3012 msgid "Scan band US SUPER"
3013 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3016 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3019 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3023 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3025 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3029 msgstr "Pretraži istok"
3032 msgstr "Pretraži zapad"
3034 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3035 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3037 msgid "Secondary DNS"
3038 msgstr "Sekundarni DNS"
3047 msgstr "Odaberi hard disk"
3049 msgid "Select IPKG source to edit..."
3050 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3052 msgid "Select Location"
3053 msgstr "Izaberi lokaciju"
3055 msgid "Select Network Adapter"
3056 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3058 msgid "Select a movie"
3059 msgstr "Odaberi film"
3061 msgid "Select audio mode"
3062 msgstr "Odaberite audio način"
3064 msgid "Select audio track"
3065 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3067 msgid "Select channel to record from"
3068 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3070 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3071 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3073 msgid "Select files/folders to backup..."
3074 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3076 msgid "Select image"
3077 msgstr "Izaberi imidž"
3079 msgid "Select provider to add..."
3080 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3082 msgid "Select refresh rate"
3083 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3085 msgid "Select service to add..."
3086 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3088 msgid "Select video input"
3089 msgstr "Izaberi video ulaz"
3091 msgid "Select video input with up/down buttons"
3092 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3094 msgid "Select video mode"
3095 msgstr "Izaberi video mod"
3097 msgid "Selected source image"
3098 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3101 msgstr "Poslati DISEqC"
3103 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3104 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3106 msgid "Seperate titles with a main menu"
3107 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3109 msgid "Sequence repeat"
3110 msgstr "Ponovi redosled"
3118 msgid "Service Scan"
3119 msgstr "Pretraživanje usluge"
3121 msgid "Service Searching"
3122 msgstr "Traženje usluga"
3124 msgid "Service has been added to the favourites."
3125 msgstr "Usluga je dodata u listu favorita."
3127 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3128 msgstr "Usluga je dodata u odabrani buket."
3131 "Service invalid!\n"
3132 "(Timeout reading PMT)"
3134 "Neispravna usluga!\n"
3135 "(Isteklo čitanje PMT)"
3138 "Service not found!\n"
3139 "(SID not found in PAT)"
3141 "Usluga nije pronađena!\n"
3142 "(SID nije pronađen u PAT)"
3144 msgid "Service scan"
3145 msgstr "Pretraga usluga"
3148 "Service unavailable!\n"
3149 "Check tuner configuration!"
3151 "Usluga nije dostupna!\n"
3152 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3155 msgstr "Info usluge"
3160 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3161 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3163 msgid "Set as default Interface"
3164 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3166 msgid "Set interface as default Interface"
3167 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3170 msgstr "Postavi limite"
3176 msgstr "Podešavanja"
3179 msgstr "Način Podešavanja"
3182 msgstr "Prikaži info"
3184 msgid "Show Message when Recording starts"
3185 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3187 msgid "Show WLAN Status"
3188 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3190 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3191 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3193 msgid "Show infobar on channel change"
3194 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3196 msgid "Show infobar on event change"
3197 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3199 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3200 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3202 msgid "Show positioner movement"
3203 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3205 msgid "Show services beginning with"
3206 msgstr "Prikaži usluge koje počinju sa"
3208 msgid "Show the radio player..."
3209 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3211 msgid "Show the tv player..."
3212 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3214 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3215 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3217 msgid "Shutdown Dreambox after"
3218 msgstr "Isključi drimbox posle"
3223 msgid "Similar broadcasts:"
3224 msgstr "Slične emisije:"
3227 msgstr "Jednostavno"
3229 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3230 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3238 msgid "Single satellite"
3239 msgstr "Jedan satelit"
3241 msgid "Single transponder"
3242 msgstr "Jedan Transponder"
3244 msgid "Singlestep (GOP)"
3245 msgstr "Korak po korak"
3254 msgstr "Tajmer spavanja"
3256 msgid "Sleep timer action:"
3257 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3259 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3260 msgstr "Interval prezentacije(sek.)"
3275 msgid "Slow Motion speeds"
3276 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3281 msgid "Software manager"
3282 msgstr "Menadžer softvera"
3284 msgid "Software manager..."
3285 msgstr "Menadžer softvera..."
3287 msgid "Software restore"
3288 msgstr "Vraćanje softvera"
3290 msgid "Software update"
3291 msgstr "Nadogradnja softvera"
3293 msgid "Some plugins are not available:\n"
3294 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3296 msgid "Somewhere else"
3297 msgstr "Negde drugde"
3299 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3300 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3302 msgid "Sorry no backups found!"
3303 msgstr "Žao mi je,nema sigurnosnih kopija"
3306 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3308 "Please choose an other one."
3310 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3312 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3315 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3316 "Please choose an other one."
3318 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3319 "Molim izaberite drugu."
3321 msgid "Sorry, no Details available!"
3322 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3325 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3327 "Please choose another one."
3329 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3331 "Molim izaberite drugu."
3333 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3337 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3339 msgstr "Složi po vremenu"
3344 msgid "Soundcarrier"
3345 msgstr "Zvučni nosilac"
3356 msgid "Standby / Restart"
3357 msgstr "Spreman / Restart"
3359 msgid "Start from the beginning"
3360 msgstr "Počnite od početka"
3362 msgid "Start recording?"
3363 msgstr "Započeti snimanje?"
3366 msgstr "Počnite test"
3369 msgstr "Početno vreme "
3375 msgstr "Korak na istok"
3378 msgstr "Korak na zapad"
3386 msgid "Stop Timeshift?"
3387 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3389 msgid "Stop current event and disable coming events"
3390 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3392 msgid "Stop current event but not coming events"
3393 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3395 msgid "Stop playing this movie?"
3396 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3399 msgstr "Zaustavite test"
3401 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3402 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3404 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3405 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3407 msgid "Store position"
3408 msgstr "Snimi poziciju"
3410 msgid "Stored position"
3411 msgstr "Snimljene pozicije"
3413 msgid "Subservice list..."
3414 msgstr "Lista podusluga..."
3419 msgid "Subtitle selection"
3420 msgstr "Izbor subtitlova"
3431 msgid "Swap Services"
3432 msgstr "Zameni usluge"
3437 msgid "Switch to next subservice"
3438 msgstr "Prebaci na sledeću poduslugu "
3440 msgid "Switch to previous subservice"
3441 msgstr "Prebaci u prethodnu poduslugu "
3444 msgstr "Simbol rata"
3447 msgstr "Simbol rata"
3452 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3453 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3454 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3456 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3457 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3462 msgid "Table of content for collection"
3463 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3477 msgid "Terrestrial provider"
3478 msgstr "Zemaljski provajder"
3480 msgid "Test DiSEqC settings"
3481 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3484 msgstr "Testiraj tip"
3489 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3490 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3492 msgid "Test-Messagebox?"
3493 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3496 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3497 "Please press OK to start using your Dreambox."
3499 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3501 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3504 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3505 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3508 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3509 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3510 "samostalnim DVD plejerima)?"
3513 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3514 "the feed server and save it on the stick?"
3516 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3517 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3519 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3520 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3524 "The following device was found:\n"
3528 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3530 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3534 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3536 msgid "The following files were found..."
3537 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3540 "The input port should be configured now.\n"
3541 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3542 "want to do that now?"
3544 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3545 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3548 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3549 msgstr "Instalacija osnovne liste servisa je završena."
3552 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3553 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3555 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3556 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3559 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3560 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3563 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3564 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3568 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3571 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3574 msgid "The package doesn't contain anything."
3575 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3578 msgid "The path %s already exists."
3579 msgstr "Putanja %s već postoji."
3581 msgid "The pin code has been changed successfully."
3582 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3584 msgid "The pin code you entered is wrong."
3585 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3587 msgid "The pin codes you entered are different."
3588 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3591 msgid "The results have been written to %s."
3592 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3594 msgid "The sleep timer has been activated."
3595 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3597 msgid "The sleep timer has been disabled."
3598 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3600 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3601 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3604 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3605 "Please install it."
3607 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3608 "Molimo instalirajte ga."
3611 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3613 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3616 msgid "The wizard is finished now."
3617 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3619 msgid "There are at least "
3620 msgstr "Postoji najmanje"
3622 msgid "There are no default services lists in your image."
3623 msgstr "Nema osnovne servis liste u vašem imidžu."
3625 msgid "There are no default settings in your image."
3626 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3629 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3630 "Do you really want to continue?"
3632 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3633 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3635 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3636 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3639 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3640 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3643 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3644 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3646 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3647 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3650 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3653 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3654 "imidža u fleš memoriju?"
3657 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3658 "content on the disc."
3660 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3664 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3665 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3668 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3669 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3671 msgid "This is step number 2."
3672 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3674 msgid "This is unsupported at the moment."
3675 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3677 msgid "This plugin is installed."
3678 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran"
3680 msgid "This plugin is not installed."
3681 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran!"
3683 msgid "This plugin will be installed."
3684 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran"
3686 msgid "This plugin will be removed."
3687 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen"
3690 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3691 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3692 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3693 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3694 "the \"Nameserver\" Configuration"
3696 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3697 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3698 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3699 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
3700 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3703 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3704 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3705 "- verify that a network cable is attached\n"
3706 "- verify that the cable is not broken"
3708 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3709 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3710 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3711 "-proverite da kabal nije prekinut"
3714 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3715 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3716 "- no valid IP Address was found\n"
3717 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3719 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3720 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3721 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3722 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3725 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3726 "configuration with DHCP.\n"
3727 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3728 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3729 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3731 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3732 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3734 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3736 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3737 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3738 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3740 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
3741 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3743 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3744 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3764 msgid "Time/Date Input"
3765 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3771 msgstr "Uređivanje tajmera"
3773 msgid "Timer Editor"
3774 msgstr "Editor tajmera"
3777 msgstr "Tip tajmera"
3780 msgstr "Unos Tajmera"
3786 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3787 "Please recheck it!"
3789 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3790 "Molimo ponovo proverite!"
3792 msgid "Timer sanity error"
3793 msgstr "Greška nerazumljivog tajmera"
3795 msgid "Timer selection"
3796 msgstr "Izbor tajmera "
3798 msgid "Timer status:"
3799 msgstr "Status tajmera:"
3802 msgstr "Vremenski pomak"
3804 msgid "Timeshift not possible!"
3805 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3807 msgid "Timeshift path..."
3808 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3811 msgstr "Vremenska zona"
3816 msgid "Title properties"
3817 msgstr "Svojstva naziva"
3819 msgid "Titleset mode"
3820 msgstr "Način postavki naziva"
3823 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3824 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3826 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3828 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3830 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3831 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3832 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3834 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3845 msgid "Toneburst A/B"
3846 msgstr "Toneburst A/B"
3854 msgid "Translation:"
3857 msgid "Transmission Mode"
3858 msgstr "Način transmisije"
3860 msgid "Transmission mode"
3861 msgstr "Način transmisije"
3864 msgstr "Transponder"
3866 msgid "Transponder Type"
3867 msgstr "Tip Transpondera"
3870 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3872 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3874 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3877 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3879 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3882 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3883 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3894 msgid "Tune failed!"
3895 msgstr "Greška tjunera!"
3904 msgstr "Otvor tjunera"
3906 msgid "Tuner configuration"
3907 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3909 msgid "Tuner status"
3910 msgstr "Status tjunera"
3921 msgid "Type of scan"
3922 msgstr "Tip skeniranja"
3933 msgid "USB stick wizard"
3934 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3940 "Unable to complete filesystem check.\n"
3943 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
3947 "Unable to initialize harddisk.\n"
3950 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
3953 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3954 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
3973 msgid "Unicable LNB"
3974 msgstr "Unikabl LNB"
3976 msgid "Unicable Martix"
3977 msgstr "Unikabl Matrix"
3979 msgid "Universal LNB"
3980 msgstr "Univerzalni LNB"
3982 msgid "Unmount failed"
3983 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
3988 msgid "Updates your receiver's software"
3989 msgstr "Ažurira softver vašeg prijemnika"
3991 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3992 msgstr "Ažuriranje uspešno. Evo rezultata:"
3994 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3995 msgstr "Ažuriram... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
3998 msgstr "Nadograđujem"
4000 msgid "Upgrade finished."
4001 msgstr "Ažuriranje završeno."
4003 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4004 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4007 msgstr "Nadograđujem"
4009 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4010 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
4016 msgstr "Koristi DHCP"
4018 msgid "Use Interface"
4019 msgstr "Koristi interfejs"
4021 msgid "Use Power Measurement"
4022 msgstr "Koristi merenje snage"
4024 msgid "Use a gateway"
4025 msgstr "Koristi prolaz"
4027 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4028 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4029 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4030 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4031 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4032 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4033 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4034 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4035 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4036 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4037 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4038 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4039 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4040 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4042 msgid "Use power measurement"
4043 msgstr "Koristi merenje snage"
4045 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4046 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4049 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4051 "Please set up tuner A"
4053 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4055 "Molim podesite tuner A"
4058 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4061 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4062 "Posle toga, pritisnite OK."
4064 msgid "Use usals for this sat"
4065 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4067 msgid "Use wizard to set up basic features"
4068 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4070 msgid "Used service scan type"
4071 msgstr "Tip skeniranja korišćenih usluga"
4073 msgid "User defined"
4074 msgstr "Definisano od korisnika"
4077 msgstr "Korisničko ime"
4082 msgid "VMGM (intro trailer)"
4083 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4088 msgid "Video Fine-Tuning"
4089 msgstr "Video fino podešavanje"
4091 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4092 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4094 msgid "Video Output"
4095 msgstr "Video izlaz"
4098 msgstr "Video postavke"
4100 msgid "Video Wizard"
4101 msgstr "Video čarobnjak"
4104 "Video input selection\n"
4106 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4109 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4111 "Izbor video ulaza\n"
4113 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4114 "izaberite različit ulazni port).\n"
4116 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4118 msgid "Video mode selection."
4119 msgstr "Izbor video načina"
4121 msgid "View Movies..."
4122 msgstr "Vidi filmove..."
4124 msgid "View Photos..."
4125 msgstr "Vidi fotografije..."
4127 msgid "View Rass interactive..."
4128 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4130 msgid "View Video CD..."
4131 msgstr "Vidi video CD"
4133 msgid "View details"
4134 msgstr "Pogledaj detalje"
4136 msgid "View list of available "
4137 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4139 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4140 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4142 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4143 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4145 msgid "View list of available EPG extensions."
4146 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4148 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4149 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4151 msgid "View list of available communication extensions."
4152 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4154 msgid "View list of available default settings"
4155 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4157 msgid "View list of available multimedia extensions."
4158 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4160 msgid "View list of available networking extensions"
4161 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4163 msgid "View list of available recording extensions"
4164 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4166 msgid "View list of available skins"
4167 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4169 msgid "View list of available software extensions"
4170 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4172 msgid "View list of available system extensions"
4173 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4175 msgid "View teletext..."
4176 msgstr "Pregled teleteksta..."
4178 msgid "Virtual KeyBoard"
4179 msgstr "Virtuelna tastatura"
4181 msgid "Voltage mode"
4197 msgstr "WPA ili WPA2"
4209 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4210 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4211 "Please press OK to begin."
4213 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4214 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4215 "Molim pritisnite OK za početak."
4224 msgstr "Nedeljnii dan"
4227 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4229 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4232 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4234 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4236 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4239 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4242 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4243 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4244 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4246 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4247 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4248 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4249 "nadograditi vaš softver."
4254 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4255 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4259 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4260 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4264 msgstr "Dobrodošli..."
4269 msgid "What do you want to scan?"
4270 msgstr "Šta želite skenirati?"
4272 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4273 msgstr "Šta uraditi sa poslatim zapisom o rušenju"
4276 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4277 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4278 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4281 "Really do a factory reset?"
4283 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4285 "(uključujući bukete,servise,podatke o satelitima...)\n"
4286 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4288 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4290 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4291 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4293 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4294 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4299 msgid "Wireless Network"
4300 msgstr "Bežična mreža"
4302 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4303 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4305 msgid "Write failed!"
4306 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4308 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4309 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4320 msgid "Yes, and delete this movie"
4321 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4323 msgid "Yes, and don't ask again."
4324 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo"
4326 msgid "Yes, backup my settings!"
4327 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4329 msgid "Yes, do a manual scan now"
4330 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4332 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4333 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4335 msgid "Yes, do another manual scan now"
4336 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4338 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4339 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4341 msgid "Yes, restore the settings now"
4342 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4344 msgid "Yes, returning to movie list"
4345 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4347 msgid "Yes, view the tutorial"
4348 msgstr "Da, prikaži vodič"
4350 msgid "You can cancel the installation."
4351 msgstr "Možete otkazati instaliranje"
4353 msgid "You can cancel the removal."
4354 msgstr "Možete otkazati uklanjanje"
4357 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4358 "want to be installed."
4360 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4361 "želite instalirati."
4363 msgid "You can choose, what you want to install..."
4364 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4366 msgid "You can install this plugin."
4367 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak"
4369 msgid "You can remove this plugin."
4370 msgstr "Možete obrisati ovaj dodatak!"
4372 msgid "You cannot delete this!"
4373 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4375 msgid "You chose not to install any default services lists."
4376 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu servisa."
4379 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4380 "default settings later in the settings menu."
4382 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4383 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4386 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4388 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4389 "čarobnjaka za instalaciju."
4392 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4393 "harddisk is not an option for you."
4395 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4396 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4399 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4400 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4401 "to the harddisk!\n"
4402 "Please press OK to start the backup now."
4404 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4405 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4406 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4407 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4410 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4411 "Please press OK to start the backup now."
4413 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4415 "Molim pritisnite OK za početak."
4418 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4421 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4422 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4425 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4428 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4432 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4433 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4435 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4436 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4439 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4440 "restore. Please press OK to start the restore now."
4442 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4443 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4446 msgid "You have to wait %s!"
4447 msgstr "Morate pričekati %s!"
4450 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4451 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4452 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4453 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4456 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4457 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4458 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4459 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4460 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4463 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4465 "Do you want to set the pin now?"
4467 "Vi morate upisati pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4469 "Želite li upisati pin kod sada?"
4471 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4473 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4476 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4477 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4480 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4483 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4484 "sljedeći proces nadogradnje."
4487 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4488 "blank dual layer DVD!"
4490 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4493 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4494 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4497 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4500 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4504 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4505 "Press OK to start upgrade."
4507 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4508 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4510 msgid "Your network configuration has been activated."
4511 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4514 "Your network configuration has been activated.\n"
4515 "A second configured interface has been found.\n"
4517 "Do you want to disable the second network interface?"
4519 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4520 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4522 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4524 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4525 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu pre postavki motora?"
4527 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4528 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu pre sat. tražitelja?"
4530 msgid "[alternative edit]"
4531 msgstr "[uređivanje alternative]"
4533 msgid "[bouquet edit]"
4534 msgstr "[uređivanje buketa]"
4536 msgid "[favourite edit]"
4537 msgstr "[uređivanje favorita]"
4540 msgstr "[način premeštanja]"
4542 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4543 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4545 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4546 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4548 msgid "abort alternatives edit"
4549 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4551 msgid "abort bouquet edit"
4552 msgstr "odustani od uređivanja buketa"
4554 msgid "abort favourites edit"
4555 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4557 msgid "about to start"
4558 msgstr "spremni za početak"
4560 msgid "activate current configuration"
4561 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4563 msgid "add Provider"
4564 msgstr "Dodaj provajdera"
4567 msgstr "Dodaj servis"
4569 msgid "add a nameserver entry"
4570 msgstr "Dodaj nejmserver"
4572 msgid "add alternatives"
4573 msgstr "Dodaj alternative"
4575 msgid "add bookmark"
4576 msgstr "Dodaj oznaku"
4579 msgstr "Dodaj buket"
4581 msgid "add directory to playlist"
4582 msgstr "Dodaj direktorijum u plejlistu"
4584 msgid "add file to playlist"
4585 msgstr "Dodaj datoteku u plejlistu"
4587 msgid "add files to playlist"
4588 msgstr "Dodaj datoteke u plejlistu"
4591 msgstr "Dodaj oznaku"
4593 msgid "add recording (enter recording duration)"
4594 msgstr "Dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4596 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4597 msgstr "Dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4599 msgid "add recording (indefinitely)"
4600 msgstr "Dodaj snimanje (nedefinisano)"
4602 msgid "add recording (stop after current event)"
4603 msgstr "Dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4605 msgid "add service to bouquet"
4606 msgstr "Dodaj uslugu u buket "
4608 msgid "add service to favourites"
4609 msgstr "Dodaj uslugu u favorite"
4611 msgid "add to parental protection"
4612 msgstr "Dodaj u roditeljsku zaštitu"
4617 msgid "alphabetic sort"
4618 msgstr "Složi abecedno"
4621 "are you sure you want to restore\n"
4622 "following backup:\n"
4624 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4625 "sigurnosnu kopiju:\n"
4627 msgid "assigned CAIds"
4628 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4630 msgid "assigned Services/Provider"
4631 msgstr "Dodeljeni servisi/provajderi"
4634 msgid "audio track (%s) format"
4635 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4638 msgid "audio track (%s) language"
4639 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4641 msgid "audio tracks"
4642 msgstr "Audio zapisi"
4650 msgid "background image"
4651 msgstr "Pozadinska slika"
4653 msgid "backgroundcolor"
4654 msgstr "Boja pozadine"
4669 msgid "burn audio track (%s)"
4670 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4672 msgid "change recording (duration)"
4673 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4675 msgid "change recording (endtime)"
4676 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4681 msgid "choose destination directory"
4682 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4684 msgid "circular left"
4685 msgstr "leva cirkularna"
4687 msgid "circular right"
4688 msgstr "desna cirkularna"
4690 msgid "clear playlist"
4691 msgstr "očisti Plejlistu"
4697 msgstr "konfig meni"
4708 msgid "copy to bouquets"
4709 msgstr "kopiraj u bukete"
4711 msgid "create directory"
4712 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4727 msgstr "Obriši datoteku"
4729 msgid "delete playlist entry"
4730 msgstr "obriši unos plejliste"
4732 msgid "delete saved playlist"
4733 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4741 msgid "disable move mode"
4742 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4745 msgstr "onemogućeno"
4747 msgid "disconnected"
4750 msgid "do not change"
4754 msgstr "ne čini ništa "
4756 msgid "don't record"
4762 msgid "edit alternatives"
4763 msgstr "Uredi alternative"
4771 msgid "enable bouquet edit"
4772 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4774 msgid "enable favourite edit"
4775 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4777 msgid "enable move mode"
4778 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4783 msgid "end alternatives edit"
4784 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4786 msgid "end bouquet edit"
4787 msgstr "završi uređivanje buketa"
4789 msgid "end cut here"
4790 msgstr "završi rez ovde"
4792 msgid "end favourites edit"
4793 msgstr "završi uređivanje favorita"
4795 msgid "enigma2 and network"
4796 msgstr "Enigma2 i mreža"
4801 msgid "exceeds dual layer medium!"
4802 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
4804 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4805 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
4807 msgid "exit mediaplayer"
4808 msgstr "Izađi iz medija plejera"
4810 msgid "exit movielist"
4811 msgstr "izađi iz liste filmova"
4813 msgid "exit nameserver configuration"
4814 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
4816 msgid "exit network adapter configuration"
4817 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
4819 msgid "exit network adapter setup menu"
4820 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4822 msgid "exit network interface list"
4823 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
4825 msgid "exit networkadapter setup menu"
4826 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4831 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4832 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
4835 msgstr "Ime datoteke"
4837 msgid "fine-tune your display"
4838 msgstr "Fino podesite vaš displej"
4840 msgid "forward to the next chapter"
4841 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
4846 msgid "free diskspace"
4847 msgstr "slobodan prostor na disku"
4849 msgid "go to deep standby"
4850 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
4852 msgid "go to standby"
4853 msgstr "pođi u pripravnost"
4855 msgid "grab this frame as bitmap"
4856 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
4861 msgid "hear radio..."
4862 msgstr "slušaj radio..."
4867 msgid "hidden network"
4868 msgstr "skrivena mreža"
4870 msgid "hide extended description"
4871 msgstr "sakrij prošireni opis"
4874 msgstr "sakrij plejer"
4877 msgstr "horizontalno"
4885 msgid "immediate shutdown"
4886 msgstr "odmah isključi"
4897 msgstr "Iniciraj blok"
4899 msgid "init modules"
4900 msgstr "iniciraj blokove"
4902 msgid "insert mark here"
4903 msgstr "unesi oznaku ovdje"
4905 msgid "jump back to the previous title"
4906 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
4908 msgid "jump forward to the next title"
4909 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
4911 msgid "jump to listbegin"
4912 msgstr "skoči na početak liste"
4914 msgid "jump to listend"
4915 msgstr "skoči na kraj liste"
4917 msgid "jump to next marked position"
4918 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
4920 msgid "jump to previous marked position"
4921 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
4923 msgid "leave movie player..."
4924 msgstr "napusti video plejer"
4932 msgid "list style compact"
4933 msgstr "kompaktni stil liste"
4935 msgid "list style compact with description"
4936 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
4938 msgid "list style default"
4939 msgstr "standardne postavke stila liste"
4941 msgid "list style single line"
4942 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
4944 msgid "load playlist"
4945 msgstr "učitaj plejlistu"
4950 msgid "loopthrough to"
4974 msgid "move PiP to main picture"
4975 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
4977 msgid "move down to last entry"
4978 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
4980 msgid "move down to next entry"
4981 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
4983 msgid "move up to first entry"
4984 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
4986 msgid "move up to previous entry"
4987 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
4990 msgstr "lista filmova"
4998 msgid "next channel"
4999 msgstr "sjedeći kanal"
5001 msgid "next channel in history"
5002 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5007 msgid "no CAId selected"
5008 msgstr "CAId nije izabran"
5010 msgid "no CI slots found"
5011 msgstr "CI otvor nije nađen"
5013 msgid "no HDD found"
5014 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5016 msgid "no module found"
5017 msgstr "nema modula "
5020 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5023 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5029 msgstr "nije prihvaćen"
5032 msgstr "nije u upotrebi"
5034 msgid "nothing connected"
5035 msgstr "ništa nije spojeno"
5037 msgid "of a DUAL layer medium used."
5038 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5040 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5041 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5049 msgid "on READ ONLY medium."
5050 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5055 msgid "open nameserver configuration"
5056 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5058 msgid "open servicelist"
5059 msgstr "otvori listu usluga"
5061 msgid "open servicelist(down)"
5062 msgstr "otvori listu usluga (dole)"
5064 msgid "open servicelist(up)"
5065 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
5067 msgid "open virtual keyboard input help"
5068 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5077 msgstr "reprodukuj unos"
5079 msgid "play from next mark or playlist entry"
5080 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5082 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5083 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5085 msgid "please press OK when ready"
5086 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5088 msgid "please wait, loading picture..."
5089 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5091 msgid "previous channel"
5092 msgstr "prethodni kanal"
5094 msgid "previous channel in history"
5095 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5100 msgid "recording..."
5101 msgstr "snimanje..."
5106 msgid "remove a nameserver entry"
5107 msgstr "Ukloni unos nejmservera"
5109 msgid "remove after this position"
5110 msgstr "Ukloni posle ove pozicije"
5112 msgid "remove all alternatives"
5113 msgstr "Ukloni sve alternative"
5115 msgid "remove all new found flags"
5116 msgstr "obriši sve novonađene zastave"
5118 msgid "remove before this position"
5119 msgstr "Ukloni pre ove pozicije"
5121 msgid "remove bookmark"
5122 msgstr "Ukloni oznaku"
5124 msgid "remove directory"
5125 msgstr "Ukloni direktorijum"
5127 msgid "remove entry"
5128 msgstr "Ukloni unos"
5130 msgid "remove from parental protection"
5131 msgstr "Ukloni iz roditeljske zaštite"
5133 msgid "remove new found flag"
5134 msgstr "Ukloni novonađenu zastavu"
5136 msgid "remove selected satellite"
5137 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5139 msgid "remove this mark"
5140 msgstr "Ukloni ovu oznaku"
5142 msgid "repeat playlist"
5143 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5148 msgid "rewind to the previous chapter"
5149 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5154 msgid "save last directory on exit"
5155 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5157 msgid "save playlist"
5158 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5160 msgid "save playlist on exit"
5161 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5164 msgstr "pretraživanje završeno!"
5167 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5168 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5171 msgstr "status skeniranja"
5176 msgid "second cable of motorized LNB"
5177 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5185 msgid "select .NFI flash file"
5186 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5189 msgstr "Izaberite CAId"
5191 msgid "select CAId's"
5192 msgstr "Izaberite CAId-e"
5194 msgid "select image from server"
5195 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5197 msgid "select interface"
5198 msgstr "Izaberite interfejs"
5200 msgid "select menu entry"
5201 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5203 msgid "select movie"
5204 msgstr "odaberi film"
5206 msgid "select the movie path"
5207 msgstr "Izaberite putanju filma"
5213 msgstr "pin postavke"
5215 msgid "show DVD main menu"
5216 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5219 msgstr "prikaži EPG..."
5221 msgid "show Infoline"
5222 msgstr "Pokaži info liniju "
5225 msgstr "prikaži sve"
5227 msgid "show alternatives"
5228 msgstr "prikaži alternative"
5230 msgid "show event details"
5231 msgstr "prikaži detalje o dešavanju"
5233 msgid "show extended description"
5234 msgstr "prikaži prošireni opis"
5236 msgid "show first selected tag"
5237 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5239 msgid "show second selected tag"
5240 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5242 msgid "show shutdown menu"
5243 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5245 msgid "show single service EPG..."
5246 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
5248 msgid "show tag menu"
5249 msgstr "prikaži citat menia"
5251 msgid "show transponder info"
5252 msgstr "prikaži info transpondera"
5254 msgid "shuffle playlist"
5255 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5261 msgstr "jednostavno"
5263 msgid "skip backward"
5264 msgstr "preskoči unazad"
5266 msgid "skip backward (enter time)"
5267 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5269 msgid "skip forward"
5270 msgstr "preskoči unapred"
5272 msgid "skip forward (enter time)"
5273 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5275 msgid "slide picture in loop"
5276 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5278 msgid "sort by date"
5279 msgstr "Složi po datumu"
5285 msgstr "stanje pripravnosti"
5287 msgid "start cut here"
5288 msgstr "počni rez ovde"
5290 msgid "start directory"
5291 msgstr "Početni direktorijum"
5293 msgid "start timeshift"
5294 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5300 msgstr "zaustavi SuS"
5303 msgstr "zaustavi unos"
5305 msgid "stop recording"
5306 msgstr "zaustavi snimanje"
5308 msgid "stop timeshift"
5309 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5311 msgid "swap PiP and main picture"
5312 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5314 msgid "switch to bookmarks"
5315 msgstr "Prebaci na oznake"
5317 msgid "switch to filelist"
5318 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5320 msgid "switch to playlist"
5321 msgstr "prebaci u plejlistu"
5323 msgid "switch to the next angle"
5324 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5326 msgid "switch to the next audio track"
5327 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5329 msgid "switch to the next subtitle language"
5330 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5332 msgid "template file"
5333 msgstr "Šablon datoteka"
5336 msgstr "Boja teksta"
5338 msgid "this recording"
5339 msgstr "ovo snimanje"
5341 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5342 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
5344 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5345 msgstr "Prebaci tačku za rezanje na trenutno označenu poziciju"
5347 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5348 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5351 msgstr "Nepotvrđeno"
5356 msgid "unknown service"
5357 msgstr "Nepoznata usluga"
5359 msgid "until restart"
5360 msgstr "do restarta"
5362 msgid "user defined"
5363 msgstr "korisnički definisano"
5368 msgid "view extensions..."
5369 msgstr "vidi proširenja..."
5371 msgid "view recordings..."
5372 msgstr "vidi snimke..."
5374 msgid "wait for ci..."
5375 msgstr "čekaj ci..."
5377 msgid "wait for mmi..."
5378 msgstr "čekam mmi..."
5398 msgid "yes (keep feeds)"
5399 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5402 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5403 "assistance before rebooting your dreambox."
5405 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5406 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5409 msgstr "prebacivanje"
5416 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5419 #~ "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije"
5427 #~ msgid "#33294a6b"
5428 #~ msgstr "#33294a6b"
5430 #~ msgid "#77ffffff"
5431 #~ msgstr "#77ffffff"
5439 #~ msgid "12V Output"
5440 #~ msgstr "12V izlaz "
5443 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5444 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5446 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5447 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5450 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5451 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5453 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5454 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5462 #~ msgid "Add alternative"
5463 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5465 #~ msgid "Add files to playlist"
5466 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5468 #~ msgid "Add service"
5469 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5471 #~ msgid "Add title..."
5472 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5477 #~ msgid "Audio / Video"
5478 #~ msgstr "Audio / Video"
5480 #~ msgid "Auto show inforbar"
5481 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5486 #~ msgid "Burn DVD..."
5487 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5489 #~ msgid "Cable provider"
5490 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5492 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5493 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5496 #~ msgstr "Klasi?na "
5498 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5499 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5502 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5504 #~ msgid "Device Setup..."
5505 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5508 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5511 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5515 #~ "Do you really want to download\n"
5518 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5521 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5522 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5524 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5525 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5527 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5528 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5530 #~ msgid "Edit current title"
5531 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5533 #~ msgid "Edit title..."
5534 #~ msgstr "Uredi titl..."
5539 #~ msgid "Equal to Socket A"
5540 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5542 #~ msgid "Expert Setup"
5543 #~ msgstr "Napredne postavke"
5545 #~ msgid "Fast zapping"
5546 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5548 #~ msgid "Games / Plugins"
5549 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5551 #~ msgid "Hide error windows"
5552 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5562 #~ msgstr "Invertni"
5567 #~ msgid "LCD Setup"
5568 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5573 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5574 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5576 #~ msgid "Movie Menu"
5577 #~ msgstr "Izbornik filma"
5579 #~ msgid "Multi bouquets"
5580 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5585 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5586 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5589 #~ msgstr "Novi DVD"
5591 #~ msgid "Nothing connected"
5592 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5595 #~ msgstr "Ostalo..."
5597 #~ msgid "Parental Control"
5598 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5600 #~ msgid "Parental Lock"
5601 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5603 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5604 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5606 #~ msgid "Predefined satellite"
5607 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5609 #~ msgid "Really delete this timer?"
5610 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5612 #~ msgid "Record Splitsize"
5613 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5616 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5619 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5623 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5626 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5630 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5633 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5634 #~ "isključiti sada?"
5637 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5640 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5644 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5647 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5651 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5654 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5655 #~ "isključiti sada?"
5657 #~ msgid "Remove service"
5658 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5660 #~ msgid "Replace current playlist"
5661 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5663 #~ msgid "Satconfig"
5664 #~ msgstr "Satkonfig"
5666 #~ msgid "Satelliteconfig"
5667 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5669 #~ msgid "Save current project to disk"
5670 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5673 #~ msgstr "Pohrani..."
5676 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5678 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5679 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5681 #~ msgid "Select alternative service"
5682 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5684 #~ msgid "Select reference service"
5685 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5687 #~ msgid "Service scan type needed"
5688 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5690 #~ msgid "Setup Lock"
5691 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5693 #~ msgid "Show Satposition"
5694 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5696 #~ msgid "Skip confirmations"
5697 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5702 #~ msgid "Slovenian"
5703 #~ msgstr "Slovenski"
5711 #~ msgid "Startwizard"
5712 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5717 #~ msgid "Timeshifting"
5718 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5720 #~ msgid "Transpondertype"
5721 #~ msgstr "TipTranspondera"
5723 #~ msgid "UHF Modulator"
5724 #~ msgstr "UHF modulator"
5727 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5728 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5731 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5732 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5735 #~ msgid "Usage Settings"
5736 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5738 #~ msgid "Usage settings"
5739 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5741 #~ msgid "VCR Switch"
5742 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5747 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5748 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5751 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5752 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5753 #~ "Do you want to define keywords now?"
5755 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
5756 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
5757 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
5759 #~ msgid "You selected a playlist"
5760 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5762 #~ msgid "add bouquet..."
5763 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5768 #~ msgid "copy to favourites"
5769 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5771 #~ msgid "empty/unknown"
5772 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5774 #~ msgid "equal to Socket A"
5775 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5777 #~ msgid "full /etc directory"
5778 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
5783 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5784 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5786 #~ msgid "no Picture found"
5787 #~ msgstr "nema pronađene slike"
5789 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5790 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
5792 #~ msgid "play next playlist entry"
5793 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5795 #~ msgid "play previous playlist entry"
5796 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5798 #~ msgid "remove bouquet"
5799 #~ msgstr "obriA!i paket"
5801 #~ msgid "remove service"
5802 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5806 #~ "%d services found!"
5808 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5809 #~ "%d usluga pronađeno!"
5813 #~ "No service found!"
5815 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5816 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5820 #~ "One service found!"
5822 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5823 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5826 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5827 #~ "%d services found!"
5829 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5830 #~ "%d pronađenih usluga!"
5832 #~ msgid "select Slot"
5833 #~ msgstr "odaberi Utor"
5835 #~ msgid "show first tag"
5836 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
5838 #~ msgid "show second tag"
5839 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
5841 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5842 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5844 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5845 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5850 #~ msgid "use power delta"
5851 #~ msgstr "koristite power delta"
5853 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5854 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"