1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 "Gestione estensioni e plugin per il Dreambox"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Aggiornamento online software Dreambox."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Premere OK per continuare."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Ripristinare configurazione Dreambox."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
84 "Restore your backups by date."
87 "Ripristinare i backup per data."
91 "Scan for local extensions and install them."
94 "Ricercare estensioni locali e installarle."
98 "Select your backup device.\n"
102 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
107 "System will restart after the restore!"
110 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " pacchetti selezionati."
121 msgid " updates available."
122 msgstr " aggiornamenti disponibili."
124 msgid " wireless networks found!"
125 msgstr " reti wireless rilevate!"
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "%d processi attivi in background!"
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d canali trovati!"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr "Download .nfi fallito:"
205 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 msgstr "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può essere installata!"
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "Cartella /var"
220 msgid "1 wireless network found!"
221 msgstr "1 rete wireless rilevata!"
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr "16:10 Letterbox"
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr "16:10 PanScan"
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 Letterbox"
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr "4:3 Letterbox"
304 msgid "<Current movielist location>"
305 msgstr "<Percorso corrente>"
307 msgid "<Default movie location>"
308 msgstr "<Percorso predefinito>"
310 msgid "<Last timer location>"
311 msgstr "<Ultimo percorso timer>"
314 msgstr "<sconosciuto>"
324 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
325 "Do you want to keep your version?"
327 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
328 "Mantenere la propria versione?"
331 "A finished record timer wants to set your\n"
332 "Dreambox to standby. Do that now?"
334 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
335 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
338 "A finished record timer wants to shut down\n"
339 "your Dreambox. Shutdown now?"
341 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
342 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
344 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
345 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
349 "A record has been started:\n"
352 "Registrazione avviata:\n"
356 "A recording is currently running.\n"
357 "What do you want to do?"
359 "Registrazione in corso!\n"
360 "Cosa si desidera fare?"
362 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
363 msgstr "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario arrestarle!"
365 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
366 msgstr "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario arrestarle!"
369 msgid "A required tool (%s) was not found."
370 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
372 msgid "A search for available updates is currently in progress."
373 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso."
376 "A second configured interface has been found.\n"
378 "Do you want to disable the second network interface?"
380 "Rilevata una seconda interfaccia di rete configurata.\n"
382 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
385 "A sleep timer wants to set your\n"
386 "Dreambox to standby. Do that now?"
388 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
389 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
392 "A sleep timer wants to shut down\n"
393 "your Dreambox. Shutdown now?"
395 "Un timer di spegnimento prevede\n"
396 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
398 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
399 msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato e delle azioni disponibili."
402 "A timer failed to record!\n"
403 "Disable TV and try again?\n"
405 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
406 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
409 msgstr "Configurazione A/V"
421 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
430 msgstr "Informazioni..."
433 msgstr "Accesspoint:"
435 msgid "Action on long powerbutton press"
436 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
441 msgid "Activate Picture in Picture"
442 msgstr "Attivare PiP"
444 msgid "Activate network settings"
445 msgstr "Attivare configurazione di rete"
447 msgid "Adapter settings"
448 msgstr "Conf. interfaccia"
454 msgstr "Agg. contrass."
456 msgid "Add WLAN configuration?"
457 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
462 msgid "Add a new title"
463 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
465 msgid "Add network configuration?"
466 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
474 msgid "Add to bouquet"
475 msgstr "Aggiungere al bouquet"
477 msgid "Add to favourites"
478 msgstr "Aggiungere a preferiti"
480 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
481 msgstr "Se abilitate, informazioni come Modello, Numero di Serie, rev., ecc. verranno incluse."
483 msgid "Adds network configuration if enabled."
484 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
486 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
487 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
489 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
490 msgstr "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti numerici per accedere alle altre schermate."
495 msgid "Advanced Options"
496 msgstr "Opzioni avanzate"
498 msgid "Advanced Software"
499 msgstr "Software avanzato"
501 msgid "Advanced Software Plugin"
502 msgstr "Plugin Software avanzato"
504 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
505 msgstr "Configurazione avanzata miglioramento immagine"
507 msgid "Advanced Video Setup"
508 msgstr "Configurazione avanzata video"
510 msgid "Advanced restore"
511 msgstr "Ripristino avanzato"
514 msgstr "Dopo l'evento"
516 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
517 msgstr "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in merito."
525 msgid "All Satellites"
526 msgstr "Tutti i satelliti"
531 msgid "Alternative radio mode"
532 msgstr "Modalità radio alternativa"
534 msgid "Alternative services tuner priority"
535 msgstr "Priorità tuner"
537 msgid "Always ask before sending"
538 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
540 msgid "An empty filename is illegal."
541 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
543 msgid "An unknown error occured!"
544 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
546 msgid "Anonymize crashlog?"
547 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
553 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
556 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
560 "Are you sure you want to delete\n"
561 "following backup:\n"
566 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
567 msgstr "Uscire da questa configurazione guidata?"
570 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
573 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
577 "Are you sure you want to restore\n"
578 "following backup:\n"
584 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
585 "Enigma2 will restart after the restore"
587 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
588 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
593 msgid "Ask before shutdown:"
594 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
600 msgstr "Rapporto d'aspetto"
605 msgid "Audio Options..."
606 msgstr "Opzioni audio..."
611 msgid "Authoring mode"
612 msgstr "Modalità Authoring"
617 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
618 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
621 msgstr "Correzione colore automatica (Auto flesh)"
623 msgid "Auto scart switching"
624 msgstr "Scambio automatico scart"
629 msgid "Automatic Scan"
630 msgstr "Ricerca automatica"
632 msgid "Available format variables"
633 msgstr "Formati disponibili"
659 msgid "Backup Location"
660 msgstr "Destinazione backup"
663 msgstr "Modalità backup"
666 msgstr "Backup eseguito."
668 msgid "Backup failed."
669 msgstr "Backup fallito!"
671 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
672 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
674 msgid "Backup is running..."
675 msgstr "Backup in corso..."
677 msgid "Backup system settings"
678 msgstr "Backup conf. sistema"
684 msgstr "Banda passante"
689 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
690 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
692 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
693 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
695 msgid "Behavior when a movie is started"
696 msgstr "Su avvio riproduzione"
698 msgid "Behavior when a movie is stopped"
699 msgstr "Su arresto riproduzione"
701 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
702 msgstr "Su riproduzione terminata"
707 msgid "Block noise reduction"
708 msgstr "Riduzione disturbo blocchi"
711 msgstr "Intensificare il blu"
714 msgstr "Contrassegni"
720 msgstr "Masterizzare DVD"
722 msgid "Burn existing image to DVD"
723 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
725 msgid "Burn to DVD..."
726 msgstr "Masterizzare su DVD..."
731 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
732 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
743 msgid "CI assignment"
744 msgstr "Assegnazione CI"
752 msgid "Cache Thumbnails"
753 msgstr "Cache miniature"
755 msgid "Call monitoring"
756 msgstr "Controllo chiamata"
761 msgid "Cannot parse feed directory"
762 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
773 msgid "Change bouquets in quickzap"
774 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
779 msgid "Change pin code"
780 msgstr "Cambiare codice PIN"
782 msgid "Change service pin"
783 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
785 msgid "Change service pins"
786 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
788 msgid "Change setup pin"
789 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
791 msgid "Change step size"
792 msgstr "Cambiare dimensioni passo"
797 msgid "Channel Selection"
798 msgstr "Selezione canale"
800 msgid "Channel not in services list"
801 msgstr "Canale non in elenco"
806 msgid "Channellist menu"
807 msgstr "Menu elenco canali"
821 msgid "Checking Filesystem..."
822 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
825 msgstr "Selezionare il tuner"
827 msgid "Choose a wireless network"
828 msgstr "Selezionare una rete wireless"
830 msgid "Choose backup files"
831 msgstr "Selezionare file di backup"
833 msgid "Choose backup location"
834 msgstr "Destinazione backup"
836 msgid "Choose bouquet"
837 msgstr "Selezionare un bouquet"
839 msgid "Choose source"
840 msgstr "Selezionare origine"
842 msgid "Choose target folder"
843 msgstr "Cartella destinazione"
845 msgid "Choose upgrade source"
846 msgstr "Origine aggiornamento"
848 msgid "Choose your Skin"
849 msgstr "Selezionare una skin"
851 msgid "Circular left"
852 msgstr "Circolare a sinistra"
854 msgid "Circular right"
855 msgstr "Circolare a destra"
860 msgid "Cleanup Wizard"
861 msgstr "Cleanup Wizard"
863 msgid "Cleanup Wizard settings"
864 msgstr "Configurazione Cleanup Wizard"
866 msgid "CleanupWizard"
867 msgstr "CleanupWizard"
869 msgid "Clear before scan"
870 msgstr "Cancellare prima di cercare"
878 msgid "Close title selection"
879 msgstr "Chiudere selezione sottotitoli"
881 msgid "Code rate high"
882 msgstr "Code rate alto"
884 msgid "Code rate low"
885 msgstr "Code rate basso"
893 msgid "Collection name"
894 msgstr "Nome raccolta"
896 msgid "Collection settings"
897 msgstr "Configurazione raccolta"
900 msgstr "Formato colore"
902 msgid "Command execution..."
903 msgstr "Esecuzione comando..."
905 msgid "Command order"
906 msgstr "Ordine comandi"
908 msgid "Committed DiSEqC command"
909 msgstr "Comando DiSEqC committed"
911 msgid "Common Interface"
912 msgstr "Common Interface"
914 msgid "Common Interface Assignment"
915 msgstr "Assegnazione Common Interface"
917 msgid "CommonInterface"
918 msgstr "CommonInterface"
920 msgid "Communication"
921 msgstr "Comunicazione"
923 msgid "Compact Flash"
924 msgstr "Compact Flash"
926 msgid "Compact flash card"
927 msgstr "Card Compact flash"
932 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
933 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
936 msgstr "Configurazione"
938 msgid "Configuration Mode"
939 msgstr "Modalità config."
941 msgid "Configure interface"
942 msgstr "Configurare l'interfaccia"
944 msgid "Configure nameservers"
945 msgstr "Configurare i nameserver"
947 msgid "Configure your internal LAN"
948 msgstr "Configurare la rete locale cablata."
950 msgid "Configure your network again"
951 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale."
953 msgid "Configure your wireless LAN again"
954 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale wireless."
957 msgstr "Configurazione in corso"
959 msgid "Conflicting timer"
960 msgstr "Timer in conflitto!"
965 msgid "Connect to a Wireless Network"
966 msgstr "Connettere a rete wireless"
971 msgid "Connected to Fritz!Box!"
972 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
977 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
978 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
982 "Connection to Fritz!Box\n"
986 "Connessione Fritz!Box\n"
988 "Nuovo tentativo in corso..."
990 msgid "Constellation"
991 msgstr "Costellazione"
993 msgid "Content does not fit on DVD!"
994 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
996 msgid "Continue in background"
997 msgstr "Proseguire in background"
999 msgid "Continue playing"
1000 msgstr "Continuare la riproduzione"
1005 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1006 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
1008 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1009 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
1011 msgid "Could not open Picture in Picture"
1012 msgstr "Impossibile aprire PiP"
1015 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1016 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
1018 msgid "Crashlog settings"
1019 msgstr "Configurazione crashlog"
1021 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1022 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1025 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1028 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
1031 "Crashlogs found!\n"
1032 "Send them to Dream Multimedia ?"
1034 "Rilevati crashlog!\n"
1035 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1038 "Crashlogs found!\n"
1039 "Send them to Dream Multimedia?"
1041 "Rilevati crashlog!\n"
1042 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1044 msgid "Create DVD-ISO"
1045 msgstr "Creare DVD-ISO"
1047 msgid "Create movie folder failed"
1048 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1051 msgid "Creating directory %s failed."
1052 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1054 msgid "Creating partition failed"
1055 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1060 msgid "Current Transponder"
1061 msgstr "Transponder corrente"
1063 msgid "Current settings:"
1064 msgstr "Configurazione corrente:"
1066 msgid "Current value: "
1067 msgstr "Valore corrente: "
1069 msgid "Current version:"
1070 msgstr "Versione corrente:"
1072 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1073 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
1075 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1076 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
1078 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1079 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
1082 msgstr "Personalizzare"
1087 msgid "Cutlist editor..."
1088 msgstr "Editor elenco tagli..."
1105 msgid "DVD File Browser"
1106 msgstr "File browser DVD"
1111 msgid "DVD Titlelist"
1112 msgstr "Elenco titoli DVD"
1114 msgid "DVD media toolbox"
1115 msgstr "Strumenti DVD"
1123 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1124 msgstr "Scegliere se si desidera abilitare o disabilitare Cleanup Wizard."
1126 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1127 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1129 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1130 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1132 msgid "Deep Standby"
1133 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1136 msgstr "Predefinito"
1138 msgid "Default Settings"
1139 msgstr "Configurazioni predefinite"
1141 msgid "Default movie location"
1142 msgstr "Percorso predefinito registrazione"
1144 msgid "Default services lists"
1145 msgstr "Liste canali predefinite"
1147 msgid "Default settings"
1148 msgstr "Configurazioni predefinite"
1156 msgid "Delete crashlogs"
1157 msgstr "Cancellare i crashlog"
1159 msgid "Delete entry"
1160 msgstr "Rimuovere la voce"
1162 msgid "Delete failed!"
1163 msgstr "Rimozione fallita!"
1167 "Delete no more configured satellite\n"
1170 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1174 msgstr "Descrizione"
1177 msgstr "Deselezionare"
1179 msgid "Destination directory"
1180 msgstr "Cartella destinazione"
1182 msgid "Details for extension: "
1183 msgstr "Dettagli estensione: "
1185 msgid "Detected HDD:"
1186 msgstr "HDD rilevato:"
1188 msgid "Detected NIMs:"
1189 msgstr "Tuner rilevati:"
1197 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1198 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1201 msgstr "Modalità DiSEqC"
1203 msgid "DiSEqC repeats"
1204 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1206 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1207 msgstr "Configurazione DiSEqC-Tester"
1210 msgstr "Composizione:"
1212 msgid "Digital contour removal"
1213 msgstr "Rimozione contorni"
1215 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1216 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1219 msgid "Directory %s nonexistent."
1220 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1222 msgid "Directory browser"
1223 msgstr "Browser cartelle"
1226 msgstr "Disabilitare"
1228 msgid "Disable Picture in Picture"
1229 msgstr "Disabiltare PiP"
1231 msgid "Disable Subtitles"
1232 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1234 msgid "Disable crashlog reporting"
1235 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
1237 msgid "Disable timer"
1238 msgstr "Disabilitare timer"
1241 msgstr "Disabilitato"
1244 msgstr "Disconnettere"
1248 "Disconnected from\n"
1254 "Nuovo tentativo in corso..."
1259 msgid "Display 16:9 content as"
1260 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1262 msgid "Display 4:3 content as"
1263 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1265 msgid "Display >16:9 content as"
1266 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1268 msgid "Display Setup"
1269 msgstr "Configurazione display"
1271 msgid "Display and Userinterface"
1272 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1276 "Do you really want to REMOVE\n"
1277 "the plugin \"%s\"?"
1279 "Si conferma la rimozione\n"
1280 "del plugin \"%s\"?"
1283 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1284 "This could take lots of time!"
1286 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1287 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1290 msgid "Do you really want to delete %s?"
1291 msgstr "Cancellare %s?"
1295 "Do you really want to download\n"
1296 "the plugin \"%s\"?"
1298 "Si conferma il download\n"
1299 "del plugin \"%s\"?"
1302 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1303 "All data on the disk will be lost!"
1305 "Formattare l'harddisk?\n"
1306 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1309 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1310 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1313 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1314 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1317 "Do you want to backup now?\n"
1318 "After pressing OK, please wait!"
1320 "Effettuare il backup ora?\n"
1321 "Premere OK e attendere!"
1323 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1324 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1326 msgid "Do you want to do a service scan?"
1327 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1329 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1330 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1332 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1333 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1335 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1336 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1338 msgid "Do you want to install the package:\n"
1339 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1341 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1342 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1344 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1345 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1347 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1348 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1350 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1351 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1353 msgid "Do you want to restore your settings?"
1354 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1356 msgid "Do you want to resume this playback?"
1357 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1359 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1360 msgstr "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere contattati, se necessario?"
1362 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1363 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1366 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1367 "After pressing OK, please wait!"
1369 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1370 "Premere OK e attendere!"
1372 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1373 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1375 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1376 msgstr "Visualizzare una guida?"
1378 msgid "Don't ask, just send"
1379 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
1381 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1382 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1385 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1386 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1389 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1390 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1393 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1394 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1399 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1400 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1402 msgid "Download Plugins"
1403 msgstr "Download plugin"
1405 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1406 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1408 msgid "Downloadable new plugins"
1409 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1411 msgid "Downloadable plugins"
1412 msgstr "Plugin scaricabili"
1415 msgstr "Download in corso"
1417 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1418 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1420 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1421 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1423 msgid "Dreambox software because updates are available."
1424 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
1429 msgid "Dynamic contrast"
1430 msgstr "Contrasto dinamico"
1435 msgid "EPG Selection"
1436 msgstr "Selezione EPG"
1439 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1440 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1452 msgstr "Mod. titolo"
1454 msgid "Edit chapters of current title"
1455 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1457 msgid "Edit services list"
1458 msgstr "Modificare elenco canali"
1460 msgid "Edit settings"
1461 msgstr "Mod. configurazione"
1463 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1464 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1466 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1467 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1470 msgstr "Mod. titolo"
1472 msgid "Edit upgrade source url."
1473 msgstr "Modificare URL sorgenti aggiornamento."
1475 msgid "Electronic Program Guide"
1476 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1481 msgid "Enable 5V for active antenna"
1482 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1484 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1485 msgstr "Abilitare Cleanup Wizard?"
1487 msgid "Enable multiple bouquets"
1488 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1490 msgid "Enable parental control"
1491 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1493 msgid "Enable timer"
1494 msgstr "Abilitare timer"
1500 msgstr "Codificato: "
1505 msgid "Encryption Key"
1506 msgstr "Chiave codifica"
1508 msgid "Encryption Keytype"
1509 msgstr "Tipo chiave codifica"
1511 msgid "Encryption Type"
1512 msgstr "Tipo codifica"
1527 "Enigma2 Skinselector\n"
1529 "If you experience any problems please contact\n"
1530 "stephan@reichholf.net\n"
1532 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1534 "Skinselector Enigma2\n"
1536 "In caso di problemi contattare\n"
1537 "stephan@reichholf.net\n"
1539 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1542 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1544 "If you experience any problems please contact\n"
1545 "stephan@reichholf.net\n"
1547 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1549 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1551 "In caso di problemi contattare\n"
1553 "stephan@reichholf.net\n"
1555 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1557 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1558 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1560 msgid "Enter Rewind at speed"
1561 msgstr "Avviare REW a velocità"
1563 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1564 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1566 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1567 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1569 msgid "Enter main menu..."
1570 msgstr "Menu principale..."
1572 msgid "Enter the service pin"
1573 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1575 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1576 msgstr "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se necessario."
1581 msgid "Error executing plugin"
1582 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1596 msgstr "Vista eventi"
1598 msgid "Everything is fine"
1601 msgid "Execution Progress:"
1602 msgstr "Processo in esecuzione:"
1604 msgid "Execution finished!!"
1605 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1614 msgstr "Uscire dall'editor"
1616 msgid "Exit network wizard"
1617 msgstr "Uscire da conf. guidata"
1619 msgid "Exit the cleanup wizard"
1620 msgstr "Uscire da Cleanup Wizard"
1622 msgid "Exit the wizard"
1623 msgstr "Uscire dal wizard"
1626 msgstr "Uscire dal wizard"
1631 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1632 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1634 msgid "Extended Setup..."
1635 msgstr "Configurazione avanzata..."
1637 msgid "Extended Software"
1638 msgstr "Software esteso"
1640 msgid "Extended Software Plugin"
1641 msgstr "Plugin Software esteso"
1646 msgid "Extensions management"
1647 msgstr "Gestione delle estensioni"
1652 msgid "Factory reset"
1653 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1664 msgstr "Giri-minuto ventola %d"
1667 msgid "Fan %d Voltage"
1668 msgstr "Tensione ventola %d"
1674 msgstr "DiSEqC veloce"
1676 msgid "Fast Forward speeds"
1677 msgstr "Velocità FFW"
1680 msgstr "Epoch veloce"
1685 msgid "Filesystem Check..."
1686 msgstr "Verifica filesystem..."
1688 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1689 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1697 msgid "Finished configuring your network"
1698 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1700 msgid "Finished restarting your network"
1701 msgstr "Riavvio rete terminato"
1706 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1707 msgstr "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1712 msgid "Flashing failed"
1713 msgstr "Flash fallito!"
1715 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1716 msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Ok\"!"
1721 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1722 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1724 msgid "Frame size in full view"
1725 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1733 msgid "Frequency bands"
1734 msgstr "Bande di frequenza"
1736 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1737 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1739 msgid "Frequency steps"
1740 msgstr "Passi di frequenza"
1751 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1752 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1755 msgid "Frontprocessor version: %d"
1756 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1759 msgstr "Fsck fallito!"
1761 msgid "Function not yet implemented"
1762 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1765 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1766 "Do you want to Restart the GUI now?"
1768 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1769 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1774 msgid "General AC3 Delay"
1775 msgstr "Ritardo generale AC3"
1777 msgid "General AC3 delay (ms)"
1778 msgstr "Ritardo generale AC3 (ms)"
1780 msgid "General PCM Delay"
1781 msgstr "Ritardo generale PCM"
1783 msgid "General PCM delay (ms)"
1784 msgstr "Ritardo generale PCM (ms)"
1792 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1793 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1798 msgid "Goto position"
1799 msgstr "Posizione Goto"
1801 msgid "Graphical Multi EPG"
1802 msgstr "Multi EPG grafico"
1808 msgstr "Intensificare il verde"
1810 msgid "Guard Interval"
1811 msgstr "Intervallo di guardia"
1813 msgid "Guard interval mode"
1814 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1819 msgid "Harddisk setup"
1820 msgstr "Configurazione harddisk"
1822 msgid "Harddisk standby after"
1823 msgstr "Standby harddisk dopo"
1825 msgid "Hidden network SSID"
1826 msgstr "SSID di rete nascosto"
1828 msgid "Hidden networkname"
1829 msgstr "Nome rete nascosto"
1831 msgid "Hierarchy Information"
1832 msgstr "Informazioni gerarchia"
1834 msgid "Hierarchy mode"
1835 msgstr "Modalità gerarchica"
1837 msgid "High bitrate support"
1838 msgstr "Supporto hight bitrate"
1841 msgstr "Orizzontale"
1843 msgid "How many minutes do you want to record?"
1844 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1846 msgid "How to handle found crashlogs?"
1847 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
1856 msgstr "Indirizzo IP"
1858 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1859 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1862 msgstr "Percorso ISO"
1867 msgid "If you can see this page, please press OK."
1868 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1871 "If you see this, something is wrong with\n"
1872 "your scart connection. Press OK to return."
1874 "La connessione SCART non funziona\n"
1875 "correttamente! Premere OK per uscire."
1878 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1879 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1880 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1881 "If you are happy with the result, press OK."
1883 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1884 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1885 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate successivamente.\n"
1886 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1888 msgid "Image flash utility"
1889 msgstr "Utilità flash immagini"
1891 msgid "Image-Upgrade"
1892 msgstr "Aggiornamento immagine"
1897 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1898 msgstr "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da registrare!\n"
1900 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1901 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
1903 msgid "Increased voltage"
1904 msgstr "Voltaggio aumentato"
1913 msgstr "Barra informazioni"
1915 msgid "Infobar timeout"
1916 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1919 msgstr "Informazioni"
1924 msgid "Initial location in new timers"
1925 msgstr "Percorso iniziale nuovi timer"
1927 msgid "Initialization..."
1928 msgstr "Formattazione..."
1933 msgid "Initializing Harddisk..."
1934 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1942 msgid "Install a new image with a USB stick"
1943 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1945 msgid "Install a new image with your web browser"
1946 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1948 msgid "Install extensions."
1949 msgstr "Installare estensioni"
1951 msgid "Install local extension"
1952 msgstr "Installare estensioni locali"
1954 msgid "Install or remove finished."
1955 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1957 msgid "Install settings, skins, software..."
1958 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1960 msgid "Installation finished."
1961 msgstr "Installazione terminata."
1964 msgstr "Inst. in corso"
1966 msgid "Installing Software..."
1967 msgstr "Installazione software in corso..."
1969 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1970 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1972 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1973 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1975 msgid "Installing package content... Please wait..."
1976 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1978 msgid "Instant Record..."
1979 msgstr "Registrazione istantanea..."
1981 msgid "Instant record location"
1982 msgstr "Percorso registrazione istantanea"
1984 msgid "Integrated Ethernet"
1985 msgstr "Ethernet integrata"
1987 msgid "Integrated Wireless"
1988 msgstr "Wireless integrata"
1991 msgstr "Interfaccia: "
1993 msgid "Intermediate"
1996 msgid "Internal Flash"
1997 msgstr "Flash interna"
1999 msgid "Invalid Location"
2000 msgstr "Percorso non valido"
2003 msgid "Invalid directory selected: %s"
2004 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
2009 msgid "Invert display"
2010 msgstr "Display invertito"
2015 msgid "Is this videomode ok?"
2016 msgstr "La modalità video è corretta?"
2022 msgstr "Vista processi"
2024 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2025 #. breaks the aspect)
2027 msgstr "Scalare solamente"
2032 msgid "Keyboard Map"
2033 msgstr "Mappa tastiera"
2035 msgid "Keyboard Setup"
2036 msgstr "Configurazione tastiera"
2039 msgstr "Mappa tastiera"
2042 msgstr "Scheda di rete"
2056 msgid "Language selection"
2057 msgstr "Selezione lingua"
2063 msgstr "Ult. config."
2066 msgstr "Ultima velocità"
2074 msgid "Leave DVD Player?"
2075 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
2080 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2089 msgstr "Limite ovest"
2091 msgid "Limited character set for recording filenames"
2092 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
2100 msgid "Link Quality:"
2106 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2107 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
2109 msgid "List of Storage Devices"
2110 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
2118 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2119 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
2121 msgid "Local Network"
2122 msgstr "Rete locale"
2127 msgid "Location for instant recordings"
2128 msgstr "Percorso per registrazioni istantanee"
2133 msgid "Log results to harddisk"
2134 msgstr "Salvare log su harddisk"
2136 msgid "Long Keypress"
2137 msgstr "Press. prolungata tasto"
2140 msgstr "Longitudine"
2149 msgstr "Menu principale"
2152 msgstr "Menu principale"
2154 msgid "Make this mark an 'in' point"
2155 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
2157 msgid "Make this mark an 'out' point"
2158 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
2160 msgid "Make this mark just a mark"
2161 msgstr "Contrassegnare solamente"
2163 msgid "Manage extensions"
2164 msgstr "Gestire le estensioni"
2166 msgid "Manage your receiver's software"
2167 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
2170 msgstr "Ricerca manuale"
2172 msgid "Manual transponder"
2173 msgstr "Transponder manuale"
2175 msgid "Manufacturer"
2176 msgstr "Costruttore"
2178 msgid "Margin after record"
2179 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
2181 msgid "Margin before record (minutes)"
2182 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
2184 msgid "Max. Bitrate: "
2185 msgstr "Bitrate Max: "
2187 msgid "Media player"
2188 msgstr "Media player"
2191 msgstr "MediaPlayer"
2193 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2194 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
2196 msgid "Medium is not empty!"
2197 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
2206 msgstr "Messaggio..."
2209 msgstr "Mkfs fallito!"
2218 msgstr "Modulazione"
2232 msgid "Mosquito noise reduction"
2233 msgstr "Riduzione sfarfallio"
2235 msgid "Mount failed"
2236 msgstr "Mount fallito!"
2238 msgid "Move Picture in Picture"
2239 msgstr "Muovere PiP"
2242 msgstr "Muovere a est"
2245 msgstr "Muovere a ovest"
2247 msgid "Movie location"
2248 msgstr "Percorso registrazione"
2250 msgid "Movielist menu"
2251 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2259 msgid "Multiple service support"
2260 msgstr "Supporto canali multipli"
2274 msgid "NFI Image Flashing"
2275 msgstr "Flash immagine NFI in corso"
2277 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2278 msgstr "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2293 msgid "Nameserver %d"
2294 msgstr "Nameserver %d"
2296 msgid "Nameserver Setup"
2297 msgstr "Configurazione nameserver"
2299 msgid "Nameserver settings"
2300 msgstr "Conf. nameserver"
2308 msgid "Network Configuration..."
2309 msgstr "Configurazione rete..."
2311 msgid "Network Mount"
2312 msgstr "Mount di rete"
2314 msgid "Network SSID"
2315 msgstr "SSID di Rete"
2317 msgid "Network Setup"
2318 msgstr "Configurazione rete"
2320 msgid "Network Wizard"
2321 msgstr "Conf. guidata rete"
2323 msgid "Network scan"
2324 msgstr "Ricerca rete"
2326 msgid "Network setup"
2327 msgstr "Configurazione rete"
2329 msgid "Network test"
2330 msgstr "Test della rete"
2332 msgid "Network test..."
2333 msgstr "Test rete..."
2341 msgid "NetworkWizard"
2342 msgstr "Conf. guidata rete"
2348 msgstr "Nuovo codice PIN"
2350 msgid "New version:"
2351 msgstr "Nuova versione:"
2359 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2360 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2362 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2363 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2365 msgid "No Connection"
2366 msgstr "Nessuna connessione"
2368 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2369 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2371 msgid "No Networks found"
2372 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2374 msgid "No backup needed"
2375 msgstr "Backup non necessario"
2378 "No data on transponder!\n"
2379 "(Timeout reading PAT)"
2381 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2382 "(Timeout in lettura PAT)"
2384 msgid "No description available."
2385 msgstr "Descrizione non disponibile."
2387 msgid "No details for this image file"
2388 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2390 msgid "No displayable files on this medium found!"
2391 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2393 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2394 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2396 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2397 msgstr "FFW/REW non ancora disponibile... Utilizzare i tasti numerici per avanzare/arretrare nella riproduzione!"
2399 msgid "No free tuner!"
2400 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2402 msgid "No network connection available."
2403 msgstr "Connessione di rete non disponibile."
2405 msgid "No networks found"
2406 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2408 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2409 msgstr "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2411 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2412 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2414 msgid "No positioner capable frontend found."
2415 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2417 msgid "No satellite frontend found!!"
2418 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2420 msgid "No tags are set on these movies."
2421 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2426 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2427 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2430 "No tuner is enabled!\n"
2431 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2433 "Nessun tuner abilitato!\n"
2434 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2436 msgid "No useable USB stick found"
2437 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2440 "No valid service PIN found!\n"
2441 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2442 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2444 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2445 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2446 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2449 "No valid setup PIN found!\n"
2450 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2451 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2453 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2454 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2455 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2457 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2458 msgstr "Nessuna rete wireless rilevata! Aggiornare."
2461 "No working local network adapter found.\n"
2462 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2464 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2465 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata correttamente."
2468 "No working wireless network adapter found.\n"
2469 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2471 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2472 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete sia configurata correttamente."
2475 "No working wireless network interface found.\n"
2476 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2478 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2479 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver abilitato l'interfaccia di rete locale."
2481 msgid "No, but restart from begin"
2482 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2484 msgid "No, do nothing."
2485 msgstr "No, non fare nulla."
2487 msgid "No, just start my dreambox"
2488 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2491 msgstr "No, non inoltrare ora."
2493 msgid "No, scan later manually"
2494 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2496 msgid "No, send them never"
2497 msgstr "No, mai inoltrare."
2502 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2505 msgstr "Non lineare"
2514 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2515 msgstr "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB richiesti, %d MB disponibili)"
2518 "Nothing to scan!\n"
2519 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2521 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2522 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2525 msgstr "In riproduzione"
2527 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2528 msgstr "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2533 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2534 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2536 msgid "OK, remove another extensions"
2537 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
2539 msgid "OK, remove some extensions"
2540 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
2542 msgid "OSD Settings"
2543 msgstr "Configurazione OSD"
2545 msgid "OSD visibility"
2546 msgstr "Trasparenza OSD"
2557 msgid "Online-Upgrade"
2558 msgstr "Aggiornamento online"
2560 msgid "Only Free scan"
2561 msgstr "Solo canali in chiaro"
2563 msgid "Only extensions."
2564 msgstr "Solo estensioni"
2566 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2567 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
2569 msgid "Orbital Position"
2570 msgstr "Posizione orbitale"
2578 msgid "Package list update"
2579 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2581 msgid "Package removal failed.\n"
2582 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
2584 msgid "Package removed successfully.\n"
2585 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
2587 msgid "Packet management"
2588 msgstr "Gestione pacchetti"
2590 msgid "Packet manager"
2591 msgstr "Gestore pacchetti"
2596 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2597 #. keep english term
2601 msgid "Parent Directory"
2602 msgstr "Directory padre"
2604 msgid "Parental control"
2605 msgstr "Controllo parentale"
2607 msgid "Parental control services Editor"
2608 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2610 msgid "Parental control setup"
2611 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2613 msgid "Parental control type"
2614 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2619 msgid "Pause movie at end"
2620 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2622 msgid "Phone number"
2623 msgstr "Numero telefonico"
2626 msgstr "Configurazione PiP"
2628 msgid "PicturePlayer"
2629 msgstr "PicturePlayer"
2631 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2639 msgid "Pin code needed"
2640 msgstr "Richiesto codice PIN"
2645 msgid "Play Audio-CD..."
2646 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2649 msgstr "Riprodurre DVD"
2651 msgid "Play Music..."
2652 msgstr "Riprodurre musica..."
2654 msgid "Play recorded movies..."
2655 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2657 msgid "Please Reboot"
2660 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2661 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2663 msgid "Please change recording endtime"
2664 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2666 msgid "Please check your network settings!"
2667 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2669 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2670 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2672 msgid "Please choose an extension..."
2673 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2675 msgid "Please choose he package..."
2676 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2678 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2679 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2682 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2683 "When you are ready press OK to continue."
2685 "Configurare o verificare i nameserver inserendo i parametri richiesti.\n"
2686 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2689 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2690 "When you are ready press OK to continue."
2692 "Configurare la connessione a Internet inserendo i parametri richiesti.\n"
2693 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2695 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2696 msgstr "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2698 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2699 msgstr "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta facendo!"
2701 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2702 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2704 msgid "Please enter a name for the new marker"
2705 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2707 msgid "Please enter a new filename"
2708 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2710 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2711 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2713 msgid "Please enter name of the new directory"
2714 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2716 msgid "Please enter the correct pin code"
2717 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2719 msgid "Please enter the old pin code"
2720 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2722 msgid "Please enter your email address here:"
2723 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
2725 msgid "Please enter your name here (optional):"
2726 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
2728 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2729 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2731 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2732 msgstr "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la cartella predefinita."
2734 msgid "Please press OK to continue."
2735 msgstr "Premere OK per proseguire."
2737 msgid "Please press OK!"
2738 msgstr "Premere OK!"
2740 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2741 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2743 msgid "Please select a playlist to delete..."
2744 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2746 msgid "Please select a playlist..."
2747 msgstr "Selezionare una playlist..."
2749 msgid "Please select a subservice to record..."
2750 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2752 msgid "Please select a subservice..."
2753 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2755 msgid "Please select an extension to remove."
2756 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
2758 msgid "Please select an option below."
2759 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
2761 msgid "Please select medium to use as backup location"
2762 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2764 msgid "Please select tag to filter..."
2765 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2767 msgid "Please select target directory or medium"
2768 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2770 msgid "Please select the movie path..."
2771 msgstr "Selezionare cartella video..."
2774 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2776 "Please press OK to continue."
2778 "Selezionare l'interfaccia di rete che verrà utilizzata per la connessione a Internet.\n"
2780 "Premere OK per continuare."
2783 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2785 "Please press OK to continue."
2787 "Selezionare la rete wireless a cui connettersi.\n"
2789 "Premere OK per continuare."
2791 msgid "Please set up tuner B"
2792 msgstr "Configurare il Tuner B."
2794 msgid "Please set up tuner C"
2795 msgstr "Configurare il Tuner C."
2797 msgid "Please set up tuner D"
2798 msgstr "Configurare il Tuner D."
2801 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2802 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2803 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2805 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2806 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2807 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2809 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2810 msgstr "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per confermare."
2812 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2813 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2815 msgid "Please wait while removing selected package..."
2816 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
2818 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2819 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2821 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2822 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
2824 msgid "Please wait while we configure your network..."
2825 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2827 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2828 msgstr "Configurazione interfacce di rete in corso. Attendere..."
2830 msgid "Please wait while we test your network..."
2831 msgstr "Test della rete in corso. Attendere..."
2833 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2834 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2836 msgid "Please wait..."
2837 msgstr "Attendere..."
2839 msgid "Please wait... Loading list..."
2840 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2842 msgid "Plugin browser"
2843 msgstr "Browser plugin"
2845 msgid "Plugin manager activity information"
2846 msgstr "Informazioni attività gestore plugin..."
2848 msgid "Plugin manager help"
2849 msgstr "Aiuto gestore plugin..."
2857 msgid "Polarization"
2858 msgstr "Polarizzazione"
2881 msgid "Positioner fine movement"
2882 msgstr "Movimento di precisione motore"
2884 msgid "Positioner movement"
2885 msgstr "Movimento motore"
2887 msgid "Positioner setup"
2888 msgstr "Configurazione motore"
2890 msgid "Positioner storage"
2891 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2893 msgid "Power threshold in mA"
2894 msgstr "Limite di potenza in mA"
2896 msgid "Predefined transponder"
2897 msgstr "Transponder predefinito"
2899 msgid "Preparing... Please wait"
2900 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2902 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2903 msgstr "OK -> continuare."
2905 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2906 msgstr "OK -> attivare la skin selezionata."
2908 msgid "Press OK to activate the settings."
2909 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2911 msgid "Press OK to edit the settings."
2912 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2915 msgid "Press OK to get further details for %s"
2916 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2918 msgid "Press OK to scan"
2919 msgstr "OK -> ricercare"
2921 msgid "Press OK to select a Provider."
2922 msgstr "OK -> Selezionare un provider"
2924 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2925 msgstr "OK -> commutare la selezione CAid."
2927 msgid "Press OK to start the scan"
2928 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2930 msgid "Press OK to toggle the selection."
2931 msgstr "OK -> commutare la selezione."
2933 msgid "Press OK to view full changelog"
2934 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
2936 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2937 msgstr "Giallo -> configurare l'interfaccia come predefinita."
2942 msgid "Preview menu"
2943 msgstr "Menu anteprima"
2946 msgstr "DNS primario"
2954 msgid "Properties of current title"
2955 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2957 msgid "Protect services"
2958 msgstr "Proteggere canali"
2960 msgid "Protect setup"
2961 msgstr "Proteggere configurazione"
2966 msgid "Provider to scan"
2967 msgstr "Provider su cui cercare"
2972 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2973 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2979 msgstr "Zapping veloce"
2982 msgstr "Menu telecomando"
2990 msgid "RSS Feed URI"
2991 msgstr "URI Feed RSS"
3002 msgid "Really close without saving settings?"
3003 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
3005 msgid "Really delete done timers?"
3006 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
3008 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3009 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
3011 msgid "Really reboot now?"
3012 msgstr "Riavviare ora?"
3014 msgid "Really restart now?"
3015 msgstr "Riavviare ora?"
3017 msgid "Really shutdown now?"
3018 msgstr "Spegnere ora?"
3023 msgid "Reception Settings"
3024 msgstr "Configurazione ricezione"
3030 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3031 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
3033 msgid "Recorded files..."
3034 msgstr "Registrazioni..."
3037 msgstr "Registrazione..."
3039 msgid "Recording paths..."
3040 msgstr "Percorso registrazioni..."
3042 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3043 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
3046 msgstr "Registrazioni"
3048 msgid "Recordings always have priority"
3049 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
3051 msgid "Reenter new pin"
3052 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
3054 msgid "Refresh Rate"
3055 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
3057 msgid "Refresh rate selection."
3058 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
3066 msgid "Remove Bookmark"
3067 msgstr "Rim. contrass."
3069 msgid "Remove Plugins"
3070 msgstr "Rimuovere plugin"
3072 msgid "Remove a mark"
3073 msgstr "Rim. contr."
3075 msgid "Remove currently selected title"
3076 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
3078 msgid "Remove failed."
3079 msgstr "Rimozione fallita!"
3081 msgid "Remove finished."
3082 msgstr "Rimozione terminata!"
3084 msgid "Remove plugins"
3085 msgstr "Rimuovere plugin"
3087 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3088 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
3090 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3091 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
3093 msgid "Remove timer"
3096 msgid "Remove title"
3097 msgstr "Rim. titolo"
3099 msgid "Removed successfully."
3100 msgstr "Rimosso correttamente."
3103 msgstr "Rimozione in corso..."
3106 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3107 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
3112 msgid "Rename crashlogs"
3113 msgstr "Rinominare i crashlog"
3119 msgstr "Tipo ripetizione"
3121 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3122 msgstr "Registrazione in corso di evento ricorrente. Cosa si desidera fare?"
3125 msgstr "Ripetizioni"
3130 msgid "Reset and renumerate title names"
3131 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
3133 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3134 msgstr "Riportare la configurazione miglioramento immagine ai valori predefiniti?"
3136 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3137 msgstr "Riportare la configurazione miglioramento immagine agli ultimi valori selezionati?"
3140 msgstr "Risoluzione"
3146 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
3148 msgid "Restart GUI now?"
3149 msgstr "Riavviare la GUI?"
3151 msgid "Restart network"
3152 msgstr "Riavviare la rete"
3154 msgid "Restart test"
3155 msgstr "Ripetere il test"
3157 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3158 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
3161 msgstr "Ripristinare"
3163 msgid "Restore backups"
3164 msgstr "Ripristino backup."
3166 msgid "Restore is running..."
3167 msgstr "Ripristino in corso..."
3169 msgid "Restore running"
3170 msgstr "Ripristino in corso"
3172 msgid "Restore system settings"
3173 msgstr "Ripristino conf. sistema"
3175 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3176 msgstr "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la configurazione ripristinata."
3178 msgid "Resume from last position"
3179 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
3181 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3182 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3183 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3184 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3185 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3186 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3187 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3188 msgid "Resuming playback"
3189 msgstr "Riavvio riproduzione..."
3191 msgid "Return to file browser"
3192 msgstr "Tornare al browser file"
3194 msgid "Return to movie list"
3195 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
3197 msgid "Return to previous service"
3198 msgstr "Tornare al canale precedente"
3200 msgid "Rewind speeds"
3201 msgstr "Velocità REW"
3209 msgid "Rotor turning speed"
3210 msgstr "Velocità rotazione motore"
3233 msgid "Sat / Dish Setup"
3234 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
3239 msgid "Satellite Equipment Setup"
3240 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
3251 msgid "Satteliteequipment"
3252 msgstr "Dispositivo satellitare"
3255 msgstr "Saturazione"
3263 msgid "Save Playlist"
3264 msgstr "Salvare la playlist"
3266 msgid "Scaler sharpness"
3267 msgstr "Nitidezza scaler"
3269 msgid "Scaling Mode"
3270 msgstr "Modalità scaling"
3275 msgid "Scan Files..."
3276 msgstr "Ricerca file..."
3279 msgstr "Ricerca su QAM128"
3282 msgstr "Ricerca su QAM16"
3285 msgstr "Ricerca su QAM256"
3288 msgstr "Ricerca su QAM32"
3291 msgstr "Ricerca su QAM64"
3294 msgstr "Ricerca su SR6875"
3297 msgstr "Ricerca su SR6900"
3299 msgid "Scan Wireless Networks"
3300 msgstr "Ricerca reti wireless"
3302 msgid "Scan additional SR"
3303 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
3305 msgid "Scan band EU HYPER"
3306 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
3308 msgid "Scan band EU MID"
3309 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
3311 msgid "Scan band EU SUPER"
3312 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
3314 msgid "Scan band EU UHF IV"
3315 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3317 msgid "Scan band EU UHF V"
3318 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3320 msgid "Scan band EU VHF I"
3321 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3323 msgid "Scan band EU VHF III"
3324 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3326 msgid "Scan band US HIGH"
3327 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3329 msgid "Scan band US HYPER"
3330 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3332 msgid "Scan band US LOW"
3333 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3335 msgid "Scan band US MID"
3336 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3338 msgid "Scan band US SUPER"
3339 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3341 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3342 msgstr "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi tramite adattatore WLAN USB\n"
3344 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3345 msgstr "Analizzare la rete alla ricerca di Access Point wireless e collegarsi ad essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
3347 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3348 msgstr "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola motorizzata"
3351 msgstr "Cercare a est"
3354 msgstr "Cercare a ovest"
3356 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3357 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso. Attendere..."
3359 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3360 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3362 msgid "Secondary DNS"
3363 msgstr "DNS Secondario"
3369 msgstr "Selezionare"
3372 msgstr "Selezionare HDD"
3374 msgid "Select Location"
3375 msgstr "Selezionare percorso"
3377 msgid "Select Network Adapter"
3378 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3380 msgid "Select a movie"
3381 msgstr "Selezionare una registrazione"
3383 msgid "Select audio mode"
3384 msgstr "Selezionare modalità audio"
3386 msgid "Select audio track"
3387 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3389 msgid "Select channel to record from"
3390 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3392 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3393 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3395 msgid "Select files/folders to backup"
3396 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup."
3398 msgid "Select image"
3399 msgstr "Selezionare un'immagine"
3401 msgid "Select interface"
3402 msgstr "Selezionare l'interfaccia"
3404 msgid "Select package"
3405 msgstr "Selezionare un pacchetto"
3407 msgid "Select provider to add..."
3408 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3410 msgid "Select refresh rate"
3411 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3413 msgid "Select service to add..."
3414 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3416 msgid "Select upgrade source to edit."
3417 msgstr "Selezionare la sorgente aggiornamento da modificare."
3419 msgid "Select video input"
3420 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3422 msgid "Select video input with up/down buttons"
3423 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3425 msgid "Select video mode"
3426 msgstr "Selezionare la modalità video"
3428 msgid "Select wireless network"
3429 msgstr "Selezionare una rete wireless"
3431 msgid "Selected source image"
3432 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3435 msgstr "Inviare DiSEqC"
3437 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3438 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3440 msgid "Seperate titles with a main menu"
3441 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3443 msgid "Sequence repeat"
3444 msgstr "Ripetizione sequenza"
3452 msgid "Service Scan"
3453 msgstr "Ricerca canali"
3455 msgid "Service Searching"
3456 msgstr "Ricerca canali"
3458 msgid "Service has been added to the favourites."
3459 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3461 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3462 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3465 "Service invalid!\n"
3466 "(Timeout reading PMT)"
3468 "Canale non valido!\n"
3469 "(Timeout in lettura PMT)"
3472 "Service not found!\n"
3473 "(SID not found in PAT)"
3475 "Canale non trovato!\n"
3476 "(SID non trovato in PAT)"
3478 msgid "Service scan"
3479 msgstr "Ricerca canali"
3482 "Service unavailable!\n"
3483 "Check tuner configuration!"
3485 "Canale non disponibile!\n"
3486 "Controllare la configurazione tuner!"
3489 msgstr "Info Canale"
3494 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3495 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3497 msgid "Set as default Interface"
3498 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3500 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3501 msgstr "Impostare il limite di memoria al di sotto del quale attivare il wizard."
3503 msgid "Set interface as default Interface"
3504 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3507 msgstr "Impostare limiti"
3513 msgstr "Configurazione"
3516 msgstr "Modalità configurazione"
3522 msgstr "Informazioni"
3524 msgid "Show Message when Recording starts"
3525 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
3527 msgid "Show WLAN Status"
3528 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3530 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3531 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3533 msgid "Show infobar on channel change"
3534 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3536 msgid "Show infobar on event change"
3537 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3539 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3540 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3542 msgid "Show positioner movement"
3543 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3545 msgid "Show services beginning with"
3546 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3548 msgid "Show the radio player..."
3551 msgid "Show the tv player..."
3554 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3555 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3560 msgid "Shutdown Dreambox after"
3561 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3563 msgid "Signal Strength:"
3564 msgstr "Potenza Segnale:"
3572 msgid "Similar broadcasts:"
3573 msgstr "Programmi simili:"
3578 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3579 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3585 msgstr "EPG singolo"
3587 msgid "Single satellite"
3588 msgstr "Satellite singolo"
3590 msgid "Single transponder"
3591 msgstr "Transponder singolo"
3593 msgid "Singlestep (GOP)"
3594 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3606 msgstr "Timer di spegnimento"
3608 msgid "Sleep timer action:"
3611 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3612 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3627 msgid "Slow Motion speeds"
3628 msgstr "Velocità rallenty"
3633 msgid "Software management"
3634 msgstr "Gestione software"
3636 msgid "Software restore"
3637 msgstr "Ripristino software"
3639 msgid "Software update"
3640 msgstr "Aggiornamento software"
3642 msgid "Some plugins are not available:\n"
3643 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3645 msgid "Somewhere else"
3648 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3649 msgstr "MediaScanner non installato!"
3651 msgid "Sorry no backups found!"
3652 msgstr "Nessun backup trovato!"
3655 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3657 "Please choose an other one."
3659 "Destinazione backup inesistente!\n"
3661 "Selezionarne un'altra!"
3664 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3665 "Please choose an other one."
3667 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3668 "Selezionarne un'altra!"
3670 msgid "Sorry, no Details available!"
3671 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3674 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3676 "Please choose another one."
3678 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3680 "Selezionarne un'altra!"
3682 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3686 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3688 msgstr "Ordine per ora"
3693 msgid "Soundcarrier"
3694 msgstr "Portante audio"
3702 msgid "Split preview mode"
3703 msgstr "Modalità anteprima separata"
3708 msgid "Standby / Restart"
3709 msgstr "Standby / Riavvio"
3711 msgid "Start from the beginning"
3712 msgstr "Partire dall'inizio"
3714 msgid "Start recording?"
3715 msgstr "Avviare la registrazione?"
3718 msgstr "Avviare il test"
3727 msgstr "Passo a Est"
3730 msgstr "Passo a Ovest"
3738 msgid "Stop Timeshift?"
3739 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3741 msgid "Stop current event and disable coming events"
3742 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3744 msgid "Stop current event but not coming events"
3745 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3747 msgid "Stop playing this movie?"
3748 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3751 msgstr "Arrestare il test"
3753 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3754 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3756 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3757 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3759 msgid "Store position"
3760 msgstr "Memorizzare posizione"
3762 msgid "Stored position"
3763 msgstr "Posizione memorizzata"
3765 msgid "Subservice list..."
3766 msgstr "Elenco sottocanali..."
3769 msgstr "Sottocanali"
3771 msgid "Subtitle selection"
3772 msgstr "Selezione sottotitoli"
3775 msgstr "Sottotitoli"
3783 msgid "Swap Services"
3784 msgstr "Scambio canali"
3789 msgid "Switch to next subservice"
3790 msgstr "Sottocanale seguente"
3792 msgid "Switch to previous subservice"
3793 msgstr "Sottocanale precedente"
3796 msgstr "Symbol Rate"
3804 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3805 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3806 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3808 "# Traduzione italiana #\n"
3809 "# enigma2 - Dreambox #\n"
3810 "# a cura di Dario Croci #\n"
3811 "# www.linsat.net #\n"
3812 "# Supporto: spaeleus@croci.org #\n"
3813 "#aggiornamento: 20 marzo 2010 #"
3815 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3816 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3819 msgstr "Standard TV"
3821 msgid "Table of content for collection"
3822 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3833 msgid "Temperature and Fan control"
3834 msgstr "Controllo temperatura e ventola"
3839 msgid "Terrestrial provider"
3840 msgstr "Provider terrestre"
3842 msgid "Test DiSEqC settings"
3843 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3849 msgstr "Modalità test"
3851 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3852 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3854 msgid "Test-Messagebox?"
3855 msgstr "Test-Messagebox?"
3858 "Thank you for using the wizard.\n"
3859 "Please press OK to continue."
3861 "Grazie per aver utilizzato questa configurazione guidata.\n"
3862 "Premere OK per continuare."
3865 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3866 "Please press OK to start using your Dreambox."
3868 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3869 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3871 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3872 msgstr "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3874 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3875 msgstr "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server feed e salvarla sulla penna?"
3877 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3878 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3882 "The directory %s is not writable.\n"
3883 "Make sure you select a writable directory instead."
3885 "La directory %s è in sola lettura.\n"
3886 "Controllare di aver scelto una directory in cui si possa scrivere."
3890 "The following device was found:\n"
3894 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3896 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3900 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3902 msgid "The following files were found..."
3903 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3906 "The input port should be configured now.\n"
3907 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3909 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3910 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di test. Farlo ora?"
3912 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3913 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3915 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3916 msgstr "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3918 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3919 msgstr "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! Continuare comunque?"
3921 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3922 msgstr "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo parzialmente o essere corrotto!"
3924 msgid "The package doesn't contain anything."
3925 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3927 msgid "The package:"
3928 msgstr "Il pacchetto:"
3931 msgid "The path %s already exists."
3932 msgstr "Percorso %s già esistente."
3934 msgid "The pin code has been changed successfully."
3935 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3937 msgid "The pin code you entered is wrong."
3938 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3940 msgid "The pin codes you entered are different."
3941 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3944 msgid "The results have been written to %s."
3945 msgstr "Risultati salvati su %s."
3947 msgid "The sleep timer has been activated."
3948 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3950 msgid "The sleep timer has been disabled."
3951 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3953 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3954 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3957 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3958 "Please install it and choose what you want to do next."
3960 "Il plugin \"WirelessLan\" non è installato!\n"
3961 "Installarlo per poterlo configurare."
3964 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3965 "Please install it."
3967 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3968 "Installarlo per poterlo abilitare."
3970 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3971 msgstr "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3973 msgid "The wizard is finished now."
3974 msgstr "Il wizard è terminato!"
3976 msgid "There are at least "
3977 msgstr "Sono presenti almeno "
3979 msgid "There are currently no outstanding actions."
3980 msgstr "Nessuna azione in sospeso al momento."
3982 msgid "There are no default services lists in your image."
3983 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3985 msgid "There are no default settings in your image."
3986 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3988 msgid "There are no updates available."
3989 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile."
3991 msgid "There are now "
3995 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3996 "Do you really want to continue?"
3998 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3999 "Procedere comunque?"
4001 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4002 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
4004 msgid "There was an error. The package:"
4005 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
4008 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4009 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
4011 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4012 msgstr "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
4014 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4015 msgstr "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
4017 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4018 msgstr "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il contenuto del disco!"
4021 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4022 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
4025 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4026 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
4028 msgid "This is step number 2."
4029 msgstr "Passo numero 2."
4031 msgid "This is unsupported at the moment."
4032 msgstr "Funzione non ancora supportata."
4034 msgid "This plugin is installed."
4035 msgstr "Questo plugin è installato."
4037 msgid "This plugin is not installed."
4038 msgstr "Questo plugin non è installato."
4040 msgid "This plugin will be installed."
4041 msgstr "Questo plugin verrà installato."
4043 msgid "This plugin will be removed."
4044 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
4047 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4048 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4049 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4050 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4052 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
4053 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4054 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
4055 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci della configurazione \"Nameserver\"."
4058 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4059 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4060 "- verify that a network cable is attached\n"
4061 "- verify that the cable is not broken"
4063 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
4064 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
4065 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
4066 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
4069 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4070 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4071 "- no valid IP Address was found\n"
4072 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4074 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP valido.\n"
4075 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4076 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
4077 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
4080 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4081 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4082 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4083 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4084 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4085 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4087 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
4088 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
4089 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale dell'indirizzo IP;\n"
4090 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di configurazione della rete.\n"
4091 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
4092 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e operativo."
4094 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4095 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
4115 msgid "Time/Date Input"
4116 msgstr "Inserimento Data/Ora"
4124 msgid "Timer Editor"
4125 msgstr "Modifica timer"
4137 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4138 "Please recheck it!"
4140 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
4143 msgid "Timer record location"
4144 msgstr "Percorso timer registrazione"
4146 msgid "Timer sanity error"
4147 msgstr "Errore congruenza timer!"
4149 msgid "Timer selection"
4150 msgstr "Selezione timer"
4152 msgid "Timer status:"
4153 msgstr "Stato timer:"
4158 msgid "Timeshift location"
4159 msgstr "Percorso timeshift"
4161 msgid "Timeshift not possible!"
4162 msgstr "Timeshift impossibile!"
4164 msgid "Timeshift path..."
4165 msgstr "Percorso timeshift..."
4168 msgstr "Fuso orario"
4173 msgid "Title properties"
4174 msgstr "Proprietà titolo"
4176 msgid "Titleset mode"
4177 msgstr "Modalità set titoli"
4180 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4181 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4182 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4183 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4185 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
4186 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna USB avviabile.\n"
4187 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale per 10 secondi.\n"
4188 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
4193 msgid "Tone Amplitude"
4194 msgstr "Ampiezza tono"
4197 msgstr "Modalità tono"
4202 msgid "Toneburst A/B"
4203 msgstr "Toneburst A/B"
4211 msgid "Translation:"
4212 msgstr "Traduzione:"
4214 msgid "Transmission Mode"
4215 msgstr "Modalità trasmissione"
4217 msgid "Transmission mode"
4218 msgstr "Modalità trasmissione"
4221 msgstr "Transponder"
4223 msgid "Transponder Type"
4224 msgstr "Tipo transponder"
4227 msgstr "Tentativi residui:"
4229 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4230 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4232 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4233 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4235 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4236 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
4245 msgstr "Sintonizzare"
4247 msgid "Tune failed!"
4248 msgstr "Sintonia fallita!"
4259 msgid "Tuner configuration"
4260 msgstr "Configurazione tuner"
4262 msgid "Tuner status"
4263 msgstr "Stato tuner"
4274 msgid "Type of scan"
4275 msgstr "Tipo ricerca"
4286 msgid "USB stick wizard"
4287 msgstr "Wizard penna USB"
4293 "Unable to complete filesystem check.\n"
4296 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
4300 "Unable to initialize harddisk.\n"
4303 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
4306 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4307 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
4309 msgid "Undo install"
4310 msgstr "Annullare inst."
4312 msgid "Undo uninstall"
4313 msgstr "Annull. rimoz."
4318 msgid "Unicable LNB"
4319 msgstr "LNB Unicable"
4321 msgid "Unicable Martix"
4322 msgstr "Matrice Unicable"
4327 msgid "Universal LNB"
4328 msgstr "LNB Universale"
4330 msgid "Unmount failed"
4331 msgstr "Unmount fallito!"
4334 msgstr "Non supportata"
4339 msgid "Updates your receiver's software"
4340 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
4342 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4343 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4345 msgid "Updating software catalog"
4346 msgstr "Aggiornamento catalogo software in corso"
4348 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4349 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4351 msgid "Upgrade finished."
4352 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4354 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4355 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4358 msgstr "Agg. in corso"
4360 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4361 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4369 msgid "Use Interface"
4370 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4372 msgid "Use Power Measurement"
4373 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4375 msgid "Use a gateway"
4376 msgstr "Usare un gateway"
4378 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4379 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4381 msgid "Use power measurement"
4382 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4384 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4385 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4388 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4390 "Please set up tuner A"
4392 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4394 "Configurare il tuner A"
4396 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4397 msgstr "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere OK."
4399 msgid "Use this video enhancement settings?"
4400 msgstr "Usare questa configurazione per il miglioramento immagine?"
4402 msgid "Use time of currently running service"
4403 msgstr "Usare l'ora del canale attivo"
4405 msgid "Use usals for this sat"
4406 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4408 msgid "Use wizard to set up basic features"
4409 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4411 msgid "Used service scan type"
4412 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4414 msgid "User defined"
4415 msgstr "Definito dall'utente"
4423 msgid "VMGM (intro trailer)"
4424 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4429 msgid "Video Fine-Tuning"
4430 msgstr "Regolazione fine video"
4432 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4433 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4435 msgid "Video Output"
4436 msgstr "Uscita video"
4439 msgstr "Configurazione video"
4441 msgid "Video Wizard"
4442 msgstr "Procedura guidata video"
4444 msgid "Video enhancement preview"
4445 msgstr "Anteprima miglioramento immagine"
4447 msgid "Video enhancement settings"
4448 msgstr "Miglioramento immagine"
4450 msgid "Video enhancement setup"
4451 msgstr "Configurazione miglioramento immagine"
4454 "Video input selection\n"
4456 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4458 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4460 "Selezione ingresso video\n"
4462 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video diverso.\n"
4464 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4466 msgid "Video mode selection."
4467 msgstr "Selezione modalità video."
4469 msgid "Videoenhancement Setup"
4470 msgstr "Miglioramento immagine"
4472 msgid "View Movies..."
4473 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4475 msgid "View Photos..."
4476 msgstr "Visualizzare foto..."
4478 msgid "View Rass interactive..."
4479 msgstr "Rass interattivi..."
4481 msgid "View Video CD..."
4482 msgstr "Riprodurre CD video..."
4484 msgid "View details"
4485 msgstr "Dettagli..."
4487 msgid "View list of available "
4488 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4490 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4491 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
4493 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4494 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4496 msgid "View list of available EPG extensions."
4497 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4499 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4500 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4502 msgid "View list of available communication extensions."
4503 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4505 msgid "View list of available default settings"
4506 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4508 msgid "View list of available multimedia extensions."
4509 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4511 msgid "View list of available networking extensions"
4512 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4514 msgid "View list of available recording extensions"
4515 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4517 msgid "View list of available skins"
4518 msgstr "Elenco skin disponibili."
4520 msgid "View list of available software extensions"
4521 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4523 msgid "View list of available system extensions"
4524 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4526 msgid "View teletext..."
4527 msgstr "Televideo..."
4529 msgid "Virtual KeyBoard"
4530 msgstr "Tastiera virtuale"
4532 msgid "Voltage mode"
4533 msgstr "Modalità voltaggio"
4559 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4560 msgstr "Attivarsi se lo spazio libero è minore di (kB):"
4563 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4564 "Please press OK to begin."
4566 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4567 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. Premere OK per iniziare."
4576 msgstr "Giorno della settimana"
4579 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4581 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4583 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4585 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4587 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare \"Inizio taglio.\"\n"
4589 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio\". E' tutto."
4591 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4592 msgstr "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche sulla procedura."
4595 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4597 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4598 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4599 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4601 "Benvenuto in Cleanup Wizard.\n"
4603 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
4604 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di memoria libera.\n"
4605 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere alcune estensioni.\n"
4610 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4612 "Press OK to start configuring your network"
4616 "Questa configurazione guidata fornirà supporto di base per la configurazione di rete del Dreambox e la sua connessione a Internet.\n"
4618 "Premere OK per iniziare la configurazione della rete."
4623 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4624 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4628 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del DreamBox.\n"
4629 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4632 msgstr "Benvenuto..."
4637 msgid "What do you want to scan?"
4638 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4640 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4641 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
4644 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4645 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4646 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4648 "Really do a factory reset?"
4650 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4651 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4652 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4653 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4655 "Procedere comunque con il ripristino?"
4657 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4658 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4660 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4661 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4666 msgid "Wireless LAN"
4667 msgstr "LAN Wireless"
4669 msgid "Wireless Network"
4670 msgstr "Rete wireless"
4672 msgid "Wireless Network State"
4673 msgstr "Stato rete wireless"
4675 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4676 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4678 msgid "Write failed!"
4679 msgstr "Scrittura fallita!"
4681 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4682 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4696 msgid "Yes, and delete this movie"
4697 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4699 msgid "Yes, and don't ask again"
4700 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
4702 msgid "Yes, backup my settings!"
4703 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4705 msgid "Yes, do a manual scan now"
4706 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4708 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4709 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4711 msgid "Yes, do another manual scan now"
4712 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4714 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4715 msgstr "Sì, spegnere ora."
4717 msgid "Yes, restore the settings now"
4718 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4720 msgid "Yes, returning to movie list"
4721 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4723 msgid "Yes, view the tutorial"
4724 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4726 msgid "You can cancel the installation."
4727 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
4729 msgid "You can cancel the removal."
4730 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
4732 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4733 msgstr "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si desidera installare."
4735 msgid "You can choose, what you want to install..."
4736 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4738 msgid "You can install this plugin."
4739 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
4741 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4742 msgstr "E' possibile masterizzare solo registrazioni Dreambox!"
4744 msgid "You can remove this plugin."
4745 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
4747 msgid "You cannot delete this!"
4748 msgstr "Impossibile cancellare!"
4750 msgid "You chose not to install any default services lists."
4751 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4753 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4754 msgstr "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4756 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4757 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4759 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4760 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4763 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4764 "Please press OK to start the backup now."
4766 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4767 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4770 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4771 "Please press OK to start the backup now."
4773 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile utilizzare l'haddisk!\n"
4774 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4776 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4777 msgstr "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4779 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4780 msgstr "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare ora."
4782 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4783 msgstr "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno cancellati!"
4785 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4786 msgstr "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4789 msgid "You have to wait %s!"
4790 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4793 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4794 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4796 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4797 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware chiederà di ripristinare le configurazioni."
4800 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4802 "Do you want to set the pin now?"
4804 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4806 "Configurare un codice PIN ora?"
4809 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4811 "Your internet connection is working now.\n"
4814 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
4816 "La connessione a Internet è attiva.\n"
4820 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4822 "Your internet connection is working now.\n"
4824 "Please press OK to continue."
4826 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
4828 "La connessione a Internet è attiva.\n"
4830 "Premere OK per continuare."
4832 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4833 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4835 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4836 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4838 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4839 msgstr "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4841 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4842 msgstr "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4844 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4845 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4847 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4848 msgstr "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e riprovare."
4850 msgid "Your email address:"
4851 msgstr "Indirizzo email:"
4854 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4855 "Press OK to start upgrade."
4857 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4858 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4861 "Your internet connection is not working!\n"
4862 "Please choose what you want to do next."
4864 "La connessione a Internet non funziona!\n"
4865 "Selezionare un'opzione per proseguire."
4867 msgid "Your name (optional):"
4868 msgstr "Nome (facoltativo):"
4870 msgid "Your network configuration has been activated."
4871 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4874 "Your network configuration has been activated.\n"
4875 "A second configured interface has been found.\n"
4877 "Do you want to disable the second network interface?"
4879 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4880 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4882 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4885 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4886 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4888 "Please choose what you want to do next."
4890 "La connessione a Internet su rete locale wireless non può essere avviata!\n"
4891 "Controllare che la penna WLAN USB sia collegata correttamente.\n"
4893 "Selezionare un'opzione per proseguire."
4895 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4897 "Ritornare al canale attivo\n"
4898 "prima della configurazione motore?"
4900 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4902 "Ritornare al canale attivo\n"
4903 "prima della ricerca satelliti?"
4905 msgid "[alternative edit]"
4906 msgstr "[edit alternative]"
4908 msgid "[bouquet edit]"
4909 msgstr "[edit bouquet]"
4911 msgid "[favourite edit]"
4912 msgstr "[edit preferiti]"
4915 msgstr "[modalità muovere]"
4917 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4918 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4920 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4921 msgstr "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4923 msgid "abort alternatives edit"
4924 msgstr "Annullare edit alternative"
4926 msgid "abort bouquet edit"
4927 msgstr "Annullare edit bouquet"
4929 msgid "abort favourites edit"
4930 msgstr "Annullare edit preferiti"
4932 msgid "about to start"
4933 msgstr "Avvio in corso"
4935 msgid "activate current configuration"
4936 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4938 msgid "activate network adapter configuration"
4939 msgstr "Attivare la configurazione interfaccia di rete"
4941 msgid "add Provider"
4942 msgstr "Agg. provider"
4945 msgstr "Agg. canale"
4947 msgid "add a nameserver entry"
4948 msgstr "Aggiungere nameserver"
4950 msgid "add alternatives"
4951 msgstr "Aggiungere alternative"
4953 msgid "add bookmark"
4954 msgstr "Agg. contrass."
4957 msgstr "Aggiungere bouquet"
4959 msgid "add directory to playlist"
4960 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4962 msgid "add file to playlist"
4963 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4965 msgid "add files to playlist"
4966 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4969 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4971 msgid "add recording (enter recording duration)"
4972 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4974 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4975 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4977 msgid "add recording (indefinitely)"
4978 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4980 msgid "add recording (stop after current event)"
4981 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4983 msgid "add service to bouquet"
4984 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4986 msgid "add service to favourites"
4987 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4989 msgid "add to parental protection"
4990 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4995 msgid "alphabetic sort"
4996 msgstr "Ordine alfabetico"
4999 "are you sure you want to restore\n"
5000 "following backup:\n"
5003 "il seguente backup?\n"
5005 msgid "assigned CAIds"
5006 msgstr "CAIds assegnati"
5008 msgid "assigned CAIds:"
5009 msgstr "CAIds assegnati:"
5011 msgid "assigned Services/Provider"
5012 msgstr "Canali/Provider assegnati"
5014 msgid "assigned Services/Provider:"
5015 msgstr "Canali/Provider assegnati:"
5018 msgid "audio track (%s) format"
5019 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
5022 msgid "audio track (%s) language"
5023 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
5025 msgid "audio tracks"
5026 msgstr "Tracce audio"
5032 msgstr "sono disponibili."
5037 msgid "background image"
5038 msgstr "Immagine di sfondo"
5040 msgid "backgroundcolor"
5041 msgstr "Colore sfondo"
5056 msgid "burn audio track (%s)"
5057 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
5059 msgid "change recording (duration)"
5060 msgstr "Cambiare durata registrazione"
5062 msgid "change recording (endtime)"
5063 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
5068 msgid "choose destination directory"
5069 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
5071 msgid "circular left"
5072 msgstr "Circolare a sinistra"
5074 msgid "circular right"
5075 msgstr "Circolare a destra"
5077 msgid "clear playlist"
5078 msgstr "Cancellare playlist"
5084 msgstr "Menu configurazione"
5095 msgid "copy to bouquets"
5096 msgstr "Copiare nei bouquet"
5098 msgid "could not be removed"
5099 msgstr "non può essere rimosso"
5101 msgid "create directory"
5102 msgstr "Creare cartella"
5105 msgstr "Giornaliero"
5114 msgstr "Rimuovere taglio"
5117 msgstr "Rimuovere file"
5119 msgid "delete playlist entry"
5120 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
5122 msgid "delete saved playlist"
5123 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
5126 msgstr "Cancellare..."
5129 msgstr "Disabilitare"
5131 msgid "disable move mode"
5132 msgstr "Disabilitare spostamento"
5135 msgstr "Disabilitato"
5137 msgid "disconnected"
5138 msgstr "Disconnesso"
5140 msgid "do not change"
5141 msgstr "Non cambiare"
5144 msgstr "Non fare nulla"
5146 msgid "don't record"
5147 msgstr "Uscire senza registrare"
5152 msgid "edit alternatives"
5153 msgstr "Edit alternative"
5161 msgid "enable bouquet edit"
5162 msgstr "Abilitare edit bouquet"
5164 msgid "enable favourite edit"
5165 msgstr "Abilitare edit preferiti"
5167 msgid "enable move mode"
5168 msgstr "Abilitare spostamento"
5173 msgid "end alternatives edit"
5174 msgstr "Fine edit alternative"
5176 msgid "end bouquet edit"
5177 msgstr "Fine edit bouquet"
5179 msgid "end cut here"
5180 msgstr "Fine taglio"
5182 msgid "end favourites edit"
5183 msgstr "Fine edit preferiti"
5185 msgid "enigma2 and network"
5186 msgstr "enigma2 e rete"
5188 msgid "enter hidden network SSID"
5189 msgstr "Inserire il SSID di rete nascosto"
5194 msgid "exceeds dual layer medium!"
5195 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
5197 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5198 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
5200 msgid "exit mediaplayer"
5201 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
5203 msgid "exit movielist"
5204 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
5206 msgid "exit nameserver configuration"
5207 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
5209 msgid "exit network adapter configuration"
5210 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
5212 msgid "exit network adapter setup menu"
5213 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5215 msgid "exit network interface list"
5216 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
5218 msgid "exit networkadapter setup menu"
5219 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5224 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5225 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5230 msgid "fine-tune your display"
5231 msgstr "Regolazione fine schermo"
5233 msgid "forward to the next chapter"
5234 msgstr "Passare al capitolo successivo"
5239 msgid "free diskspace"
5240 msgstr "di spazio libero su disco"
5242 msgid "go to deep standby"
5243 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
5245 msgid "go to standby"
5248 msgid "grab this frame as bitmap"
5249 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
5254 msgid "hear radio..."
5260 msgid "hidden network"
5261 msgstr "Rete nascosta"
5263 msgid "hide extended description"
5264 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
5267 msgstr "Nascondere il player"
5270 msgstr "Orizzontale"
5278 msgid "immediate shutdown"
5279 msgstr "Spegnimento immediato"
5286 "Chiamata in arrivo!\n"
5290 msgstr "Init modulo"
5292 msgid "init modules"
5293 msgstr "Init moduli"
5295 msgid "insert mark here"
5296 msgstr "Inserire contrassegno"
5298 msgid "jump back to the previous title"
5299 msgstr "Tornare al titolo precedente"
5301 msgid "jump forward to the next title"
5302 msgstr "Passare al titolo successivo"
5304 msgid "jump to listbegin"
5305 msgstr "Andare a inizio elenco"
5307 msgid "jump to listend"
5308 msgstr "Andare a fine elenco"
5310 msgid "jump to next marked position"
5311 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
5313 msgid "jump to previous marked position"
5314 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
5316 msgid "leave movie player..."
5317 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
5325 msgid "list style compact"
5326 msgstr "Elenco compatto"
5328 msgid "list style compact with description"
5329 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
5331 msgid "list style default"
5332 msgstr "Elenco standard"
5334 msgid "list style single line"
5335 msgstr "Elenco su singola riga"
5337 msgid "load playlist"
5338 msgstr "Caricare la playlist"
5343 msgid "loopthrough to"
5344 msgstr "In cascata da:"
5367 msgid "move PiP to main picture"
5368 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
5370 msgid "move down to last entry"
5371 msgstr "Andare all'ultima voce"
5373 msgid "move down to next entry"
5374 msgstr "Andare alla voce successiva"
5376 msgid "move up to first entry"
5377 msgstr "Andare alla prima voce"
5379 msgid "move up to previous entry"
5380 msgstr "Tornare alla voce precedente"
5383 msgstr "Elenco registrazioni"
5386 msgstr "Multistandard"
5391 msgid "next channel"
5392 msgstr "Canale successivo"
5394 msgid "next channel in history"
5395 msgstr "Canale successivo nella history"
5400 msgid "no CAId selected"
5401 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5403 msgid "no CI slots found"
5404 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5406 msgid "no HDD found"
5407 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5409 msgid "no Services/Providers selected"
5410 msgstr "Nessun canale/provider selezionato"
5412 msgid "no module found"
5413 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5416 msgstr "Sempre attivo"
5419 msgstr "Nessun timeout"
5425 msgstr "Non bloccato"
5430 msgid "nothing connected"
5431 msgstr "Non collegato"
5433 msgid "of a DUAL layer medium used."
5434 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5436 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5437 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5445 msgid "on READ ONLY medium."
5446 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5451 msgid "open nameserver configuration"
5452 msgstr "Configurazione nameserver"
5454 msgid "open servicelist"
5455 msgstr "Elenco canali"
5457 msgid "open servicelist(down)"
5458 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5460 msgid "open servicelist(up)"
5461 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5463 msgid "open virtual keyboard input help"
5464 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5473 msgstr "Riprodurre voce"
5475 msgid "play from next mark or playlist entry"
5476 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5478 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5479 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5481 msgid "please press OK when ready"
5482 msgstr "Premere OK quando pronti"
5484 msgid "please wait, loading picture..."
5485 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5487 msgid "previous channel"
5488 msgstr "Canale precedente"
5490 msgid "previous channel in history"
5491 msgstr "Canale precedente nella history"
5496 msgid "recording..."
5497 msgstr "Registrazione..."
5502 msgid "remove a nameserver entry"
5503 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5505 msgid "remove after this position"
5506 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5508 msgid "remove all alternatives"
5509 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5511 msgid "remove all new found flags"
5512 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5514 msgid "remove before this position"
5515 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5517 msgid "remove bookmark"
5518 msgstr "Rim. contrass."
5520 msgid "remove directory"
5521 msgstr "Rimuovere cartella"
5523 msgid "remove entry"
5524 msgstr "Rimuovere voce"
5526 msgid "remove from parental protection"
5527 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5529 msgid "remove new found flag"
5530 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5532 msgid "remove selected satellite"
5533 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5535 msgid "remove this mark"
5536 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5538 msgid "repeat playlist"
5539 msgstr "Ripetere Playlist"
5544 msgid "rewind to the previous chapter"
5545 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5550 msgid "save last directory on exit"
5551 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5553 msgid "save playlist"
5554 msgstr "Salvare la playlist"
5556 msgid "save playlist on exit"
5557 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5560 msgstr "Ricerca terminata!"
5563 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5564 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5567 msgstr "Stato ricerca"
5572 msgid "second cable of motorized LNB"
5573 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5579 msgstr "Selezionare"
5581 msgid "select .NFI flash file"
5582 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5585 msgstr "Selezionare CAId"
5587 msgid "select CAId's"
5588 msgstr "Selezionare CAId's"
5590 msgid "select image from server"
5591 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5593 msgid "select interface"
5594 msgstr "Selezionare interfaccia"
5596 msgid "select menu entry"
5597 msgstr "Selezionare voce menu"
5599 msgid "select movie"
5600 msgstr "Selezionare registrazione"
5602 msgid "select the movie path"
5603 msgstr "Selezionare cartella video"
5606 msgstr "Codice PIN canale"
5609 msgstr "Codice PIN configurazione"
5611 msgid "show DVD main menu"
5612 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5617 msgid "show Infoline"
5618 msgstr "Mostrare Info"
5621 msgstr "Mostrare tutto"
5623 msgid "show alternatives"
5624 msgstr "Mostrare alternative"
5626 msgid "show event details"
5627 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5629 msgid "show extended description"
5630 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5632 msgid "show first selected tag"
5633 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5635 msgid "show second selected tag"
5636 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5638 msgid "show shutdown menu"
5639 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5641 msgid "show single service EPG..."
5642 msgstr "EPG singolo canale..."
5644 msgid "show tag menu"
5645 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5647 msgid "show transponder info"
5648 msgstr "Informazioni transponder"
5650 msgid "shuffle playlist"
5651 msgstr "Riproduzione casuale"
5654 msgstr "Spegnimento"
5657 msgstr "Spegnimento"
5662 msgid "skip backward"
5663 msgstr "Skip indietro"
5665 msgid "skip backward (enter time)"
5666 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5668 msgid "skip forward"
5669 msgstr "Skip avanti"
5671 msgid "skip forward (enter time)"
5672 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5674 msgid "slide picture in loop"
5675 msgstr "Riproduzione continua"
5677 msgid "sort by date"
5678 msgstr "Ordine per data"
5681 msgstr "Predefinito"
5686 msgid "start cut here"
5687 msgstr "Inizio taglio"
5689 msgid "start directory"
5690 msgstr "Cartella di avvio"
5692 msgid "start timeshift"
5693 msgstr "Avviare timeshift"
5699 msgstr "Chiudere PiP"
5702 msgstr "Fermare voce"
5704 msgid "stop recording"
5705 msgstr "Fermare registrazione"
5707 msgid "stop timeshift"
5708 msgstr "Arrestare timeshift"
5710 msgid "swap PiP and main picture"
5711 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5713 msgid "switch to bookmarks"
5714 msgstr "Passare ai contrassegni"
5716 msgid "switch to filelist"
5717 msgstr "Passare all'elenco file"
5719 msgid "switch to playlist"
5720 msgstr "Passare alla playlist"
5722 msgid "switch to the next angle"
5723 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5725 msgid "switch to the next audio track"
5726 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5728 msgid "switch to the next subtitle language"
5729 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5731 msgid "template file"
5732 msgstr "File modello"
5735 msgstr "Colore testo"
5737 msgid "this recording"
5738 msgstr "Questa registrazione"
5740 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5741 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5743 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5744 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5746 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5747 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5750 msgstr "non disponibile"
5753 msgstr "Non confermato"
5756 msgstr "Sconosciuto"
5758 msgid "unknown service"
5759 msgstr "Canale sconosciuto"
5761 msgid "until restart"
5762 msgstr "Fino al riavvio"
5764 msgid "user defined"
5765 msgstr "Definito dall'utente"
5770 msgid "view extensions..."
5771 msgstr "Estensioni..."
5773 msgid "view recordings..."
5774 msgstr "Registrazioni..."
5776 msgid "wait for ci..."
5777 msgstr "Attendere per la CI..."
5779 msgid "wait for mmi..."
5780 msgstr "Attendere per mmi..."
5785 msgid "was removed successfully"
5786 msgstr "è stato rimosso con successo"
5789 msgstr "Settimanale"
5792 msgstr "Lista bianca"
5795 msgstr "Test in corso..."
5803 msgid "yes (keep feeds)"
5804 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5806 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5807 msgstr "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5813 msgstr "Zap eseguito"
5817 #~ "Scan for local packages and install them."
5820 #~ "Ricercare pacchetti locali e installarli."
5824 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5827 #~ "Elencare, installare e rimuovere i pacchetti disponibili o installati."
5829 #~ msgid "Backup running"
5830 #~ msgstr "Backup in corso."
5832 #~ msgid "Backup running..."
5833 #~ msgstr "Backup in corso..."
5835 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5836 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
5839 #~ msgstr "Continuare"
5841 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5842 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
5844 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5845 #~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
5847 #~ msgid "Encrypted: %s"
5848 #~ msgstr "Codificata: %s"
5850 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5851 #~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
5853 #~ msgid "General AC3 delay"
5854 #~ msgstr "Ritardo generale AC3"
5856 #~ msgid "General PCM delay"
5857 #~ msgstr "Ritardo generale PCM"
5859 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5860 #~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
5862 #~ msgid "Install local IPKG"
5863 #~ msgstr "Installare IPKG locale"
5865 #~ msgid "Install software updates..."
5866 #~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
5868 #~ msgid "Interface: %s"
5869 #~ msgstr "Interfaccia: %s"
5871 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5872 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
5874 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
5875 #~ msgstr "Bitrate max.: %s"
5877 #~ msgid "Package details for: "
5878 #~ msgstr "Dettagli pacchetto per: "
5880 #~ msgid "Plugin manager"
5881 #~ msgstr "Gestore plugin"
5883 #~ msgid "Plugin manager help..."
5884 #~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
5886 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5887 #~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
5890 #~ msgstr "Aggiornare"
5892 #~ msgid "Restore backups..."
5893 #~ msgstr "Ripristino backup..."
5895 #~ msgid "Restore running..."
5896 #~ msgstr "Ripristino in corso..."
5898 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5899 #~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
5901 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5902 #~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
5904 #~ msgid "Software manager"
5905 #~ msgstr "Software manager"
5907 #~ msgid "Software manager..."
5908 #~ msgstr "Software manager..."
5925 #~ msgstr "Aggiornamento"
5927 #~ msgid "hidden..."
5928 #~ msgstr "Nascosto..."