1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgid ".NFI Download failed:"
97 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
104 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
105 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
107 msgid "/var directory"
108 msgstr "/var Verzeichnis"
134 msgid "16:10 Letterbox"
137 msgid "16:10 PanScan"
143 msgid "16:9 Letterbox"
167 msgid "4:3 Letterbox"
201 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
208 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
209 "Do you want to keep your version?"
211 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
212 "Wollen Sie diese Version behalten?"
215 "A finished record timer wants to set your\n"
216 "Dreambox to standby. Do that now?"
218 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
222 "A finished record timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
228 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
229 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
233 "A record has been started:\n"
236 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
240 "A recording is currently running.\n"
241 "What do you want to do?"
243 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
244 "Was möchten Sie tun?"
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "configure the positioner."
250 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
251 "Rotor-Setup ausführen."
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "start the satfinder."
257 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
258 "Sat-Finder starten."
261 msgid "A required tool (%s) was not found."
262 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
265 "A sleep timer wants to set your\n"
266 "Dreambox to standby. Do that now?"
268 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
269 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
272 "A sleep timer wants to shut down\n"
273 "your Dreambox. Shutdown now?"
275 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
276 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
279 "A timer failed to record!\n"
280 "Disable TV and try again?\n"
282 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
283 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
286 msgstr "A/V-Einstellungen"
295 msgstr "AC3 standardmäßig"
312 msgid "Action on long powerbutton press"
313 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
318 msgid "Activate Picture in Picture"
319 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
321 msgid "Activate network settings"
322 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
324 msgid "Adapter settings"
325 msgstr "Adapter-Einstellungen"
334 msgstr "Marker hinzufügen"
336 msgid "Add a new title"
337 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
340 msgstr "Timer setzen"
343 msgstr "Weiterer Titel"
345 msgid "Add to bouquet"
346 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
348 msgid "Add to favourites"
349 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
352 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
353 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
354 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
357 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
358 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
359 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
360 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
361 "weitere Testbilder auswählen."
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
370 msgstr "Nach dem Ereignis"
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
376 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
377 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
386 msgid "All Satellites"
395 msgid "Alternative radio mode"
396 msgstr "Alternativer Radio Modus"
398 msgid "Alternative services tuner priority"
399 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
401 msgid "An empty filename is illegal."
402 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
404 msgid "An unknown error occured!"
405 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
414 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
424 msgstr "Benutzer fragen"
427 msgstr "Seitenverhältnis"
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Audio-Optionen..."
435 msgid "Authoring mode"
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
450 msgid "Automatic SSID lookup"
453 msgid "Automatic Scan"
454 msgstr "Automatische Suche"
456 msgid "Available format variables"
457 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
483 msgid "Backup Location"
484 msgstr "Sicherungsort"
487 msgstr "Sicherungs-Modus"
489 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
491 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
502 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
503 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
505 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
506 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
508 msgid "Behavior when a movie is started"
509 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
511 msgid "Behavior when a movie is stopped"
512 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
514 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
515 msgstr "Verhalten beim Filmende"
526 msgid "Burn to DVD..."
527 msgstr "Auf DVD brennen..."
533 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
535 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
552 msgid "Cache Thumbnails"
553 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
555 msgid "Call monitoring"
556 msgstr "Anrufmonitor"
561 msgid "Cannot parse feed directory"
573 msgid "Change bouquets in quickzap"
574 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
579 msgid "Change pin code"
580 msgstr "Pincode ändern"
582 msgid "Change service pin"
583 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
585 msgid "Change service pins"
586 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
588 msgid "Change setup pin"
589 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
594 msgid "Channel Selection"
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Kanallisten-Menü"
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
619 msgstr "Tuner wählen"
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Bouquet wählen"
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Quelle wählen"
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Vor der Suche löschen"
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Empfangsrate hoch"
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Empfangsrate niedrig"
652 msgstr "Empfangsrate HP"
655 msgstr "Empfangsrate LP"
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Zusammenstellungsname"
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Befehlsfolge"
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
675 msgid "Common Interface"
676 msgstr "Common Interface"
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Compact Flash"
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Compact-Flash-Karte"
687 msgid "Configuration Mode"
688 msgstr "Konfiguration"
691 msgstr "Konfiguriere"
693 msgid "Conflicting timer"
694 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
699 msgid "Connected to Fritz!Box!"
700 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
702 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
703 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
707 "Connection to Fritz!Box\n"
711 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
712 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
713 "Erneuter Versuch..."
715 msgid "Constellation"
716 msgstr "Konstellation"
718 msgid "Content does not fit on DVD!"
719 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
721 msgid "Continue in background"
722 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
724 msgid "Continue playing"
725 msgstr "Abspielen fortsetzen"
730 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
739 msgid "Create movie folder failed"
740 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
743 msgid "Creating directory %s failed."
746 msgid "Creating partition failed"
747 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
752 msgid "Current Transponder"
753 msgstr "Aktueller Transponder"
755 msgid "Current settings:"
756 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
758 msgid "Current version:"
759 msgstr "Aktuelle Version:"
761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
762 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
764 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
765 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
768 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
776 msgid "Cutlist editor..."
777 msgstr "Schnitteditor..."
797 msgid "DVD media toolbox"
806 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Standard Kanallisten"
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Standard-Einstellungen"
825 msgstr "Eintrag löschen"
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
832 "Delete no more configured satellite\n"
835 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
839 msgstr "Beschreibung"
841 msgid "Destination directory"
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "Erkannte Festplatte:"
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "Erkannte Tuner:"
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
860 msgstr "DiSEqC-Modus"
863 msgstr "DiSEqC-Modus"
865 msgid "DiSEqC repeats"
866 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
868 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
869 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
872 msgid "Directory %s nonexistent."
878 msgid "Disable Picture in Picture"
879 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
881 msgid "Disable Subtitles"
882 msgstr "Untertitel abschalten"
884 msgid "Disable timer"
888 msgstr "Ausgeschaltet"
892 "Disconnected from\n"
896 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
898 "Erneuter Versuch..."
903 msgid "Display 16:9 content as"
904 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
906 msgid "Display 4:3 content as"
907 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
909 msgid "Display Setup"
910 msgstr "Display-Einstellungen"
914 "Do you really want to REMOVE\n"
919 "Do you really want to check the filesystem?\n"
920 "This could take lots of time!"
922 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
923 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
931 "Do you really want to download\n"
935 msgid "Do you really want to exit?"
936 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
939 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
940 "All data on the disk will be lost!"
942 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
943 "Es werden alle Daten gelöscht!"
946 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
950 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
954 "Do you want to backup now?\n"
955 "After pressing OK, please wait!"
957 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
958 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
960 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
961 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
963 msgid "Do you want to do a service scan?"
964 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
966 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
967 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
969 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
970 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
972 msgid "Do you want to install default sat lists?"
973 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
975 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
976 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
978 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
979 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
981 msgid "Do you want to restore your settings?"
982 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
984 msgid "Do you want to resume this playback?"
985 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
988 "Do you want to update your Dreambox?\n"
989 "After pressing OK, please wait!"
991 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
992 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
994 msgid "Do you want to view a tutorial?"
995 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
997 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
998 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1002 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1006 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1011 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1014 msgid "Download Plugins"
1015 msgstr "Plugins herunterladen"
1017 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1020 msgid "Downloadable new plugins"
1021 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1023 msgid "Downloadable plugins"
1024 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1027 msgstr "Herunterladen"
1029 msgid "Downloading image description..."
1032 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1033 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1035 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1036 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1039 msgstr "Holländisch"
1044 msgid "EPG Selection"
1045 msgstr "EPG-Auswahl"
1048 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1049 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1055 msgstr "Bearbeite DNS"
1057 msgid "Edit chapters of current title"
1058 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1060 msgid "Edit services list"
1061 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1063 msgid "Edit settings"
1064 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1066 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1069 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1070 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1073 msgstr "Titel schneiden"
1075 msgid "Electronic Program Guide"
1076 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1081 msgid "Enable 5V for active antenna"
1082 msgstr "5V für aktive Antenne"
1084 msgid "Enable multiple bouquets"
1085 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1087 msgid "Enable parental control"
1088 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1090 msgid "Enable timer"
1094 msgstr "Eingeschaltet"
1097 msgstr "Verschlüsselung"
1099 msgid "Encryption Key"
1100 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1102 msgid "Encryption Type"
1103 msgstr "Verschlüssellungsart"
1118 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1120 "If you experience any problems please contact\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1125 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1127 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1128 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1130 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1132 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1133 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1134 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1135 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1137 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1138 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1140 msgid "Enter Rewind at speed"
1141 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1143 msgid "Enter main menu..."
1144 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1146 msgid "Enter the service pin"
1147 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1152 msgid "Error executing plugin"
1160 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1164 msgstr "Programmübersicht"
1166 msgid "Everything is fine"
1167 msgstr "Alles ist gut"
1169 msgid "Execution Progress:"
1170 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1172 msgid "Execution finished!!"
1173 msgstr "Ausführung beendet!"
1179 msgstr "Editor beenden"
1181 msgid "Exit the wizard"
1182 msgstr "Assistent beenden"
1185 msgstr "Assistenten beenden"
1190 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1193 msgid "Extended Setup..."
1194 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1197 msgstr "Erweiterungen"
1202 msgid "Factory reset"
1203 msgstr "Werkseinstellungen"
1206 msgstr "Fehlgeschlagen"
1212 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1214 msgid "Fast Forward speeds"
1215 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1218 msgstr "Schnell Zeitraum"
1223 msgid "Filesystem Check..."
1224 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1226 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1227 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1239 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1242 msgid "Fix USB stick"
1248 msgid "Flashing failed"
1252 msgstr "Schriftgröße"
1255 msgstr "Formatieren"
1257 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1261 msgstr "Französisch"
1266 msgid "Frequency bands"
1267 msgstr "Frequenzbänder"
1269 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1270 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1272 msgid "Frequency steps"
1273 msgstr "Frequenz Schritte"
1281 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1282 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1285 msgid "Frontprocessor version: %d"
1286 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1289 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1291 msgid "Function not yet implemented"
1292 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1295 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1296 "Do you want to Restart the GUI now?"
1298 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1299 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1300 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1311 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1312 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1317 msgid "Goto position"
1318 msgstr "Auf Position drehen"
1320 msgid "Graphical Multi EPG"
1321 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1326 msgid "Guard Interval"
1329 msgid "Guard interval mode"
1330 msgstr "Guard Interval Modus"
1335 msgid "Harddisk setup"
1336 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1338 msgid "Harddisk standby after"
1339 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1341 msgid "Hierarchy Information"
1342 msgstr "Hierarchieinformationen"
1344 msgid "Hierarchy mode"
1345 msgstr "Hierarchiemodus"
1347 msgid "How many minutes do you want to record?"
1348 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1359 msgid "If you can see this page, please press OK."
1360 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1363 "If you see this, something is wrong with\n"
1364 "your scart connection. Press OK to return."
1366 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1367 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1368 "drücken, um zurückzuspringen."
1371 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1372 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1373 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1375 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1376 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1377 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1379 "If you are happy with the result, press OK."
1381 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1382 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1383 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1384 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1385 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1386 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1387 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1388 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1389 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1391 msgid "Image flash utility"
1394 msgid "Image-Upgrade"
1395 msgstr "Image-Aktualisierung"
1398 msgstr "In Bearbeitung"
1401 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1403 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1404 "Sender umgeschaltet!\n"
1406 msgid "Increased voltage"
1407 msgstr "Erhöhte Spannung"
1415 msgid "Infobar timeout"
1416 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1419 msgstr "Informationen"
1422 msgstr "Initialisieren"
1424 msgid "Initialization..."
1425 msgstr "Initialisierung..."
1428 msgstr "Initialisieren"
1430 msgid "Initializing Harddisk..."
1431 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1437 msgstr "Installiere"
1439 msgid "Installing Software..."
1440 msgstr "Softwareinstallation..."
1442 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1443 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1445 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1446 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1448 msgid "Installing package content... Please wait..."
1449 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1451 msgid "Instant Record..."
1452 msgstr "Sofortaufnahme..."
1454 msgid "Integrated Ethernet"
1455 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1457 msgid "Integrated Wireless"
1460 msgid "Intermediate"
1461 msgstr "Fortgeschritten"
1463 msgid "Internal Flash"
1464 msgstr "Interner Flash"
1466 msgid "Invalid Location"
1467 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1470 msgid "Invalid directory selected: %s"
1476 msgid "Invert display"
1477 msgstr "Display invertieren"
1480 msgstr "Italienisch"
1485 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1489 msgid "Keyboard Map"
1490 msgstr "Tastaturlayout"
1492 msgid "Keyboard Setup"
1493 msgstr "Tastatureinstellung"
1496 msgstr "Tastenlayout"
1513 msgid "Language selection"
1514 msgstr "Sprachauswahl"
1520 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1523 msgstr "Breitengrad"
1525 msgid "Leave DVD Player?"
1526 msgstr "DVD Player beenden?"
1531 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1542 msgstr "Limits ausschalten"
1545 msgstr "Limits aktiviert"
1548 msgstr "Verbindung:"
1550 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1551 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1553 msgid "List of Storage Devices"
1554 msgstr "Speichergeräteliste"
1562 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1565 msgid "Local Network"
1566 msgstr "Int. Netzwerk"
1574 msgid "Long Keypress"
1575 msgstr "langer Tastendruck"
1592 msgid "Make this mark an 'in' point"
1593 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1595 msgid "Make this mark an 'out' point"
1596 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1598 msgid "Make this mark just a mark"
1599 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1602 msgstr "Manuelle Suche"
1604 msgid "Manual transponder"
1605 msgstr "Manueller Transponder"
1607 msgid "Margin after record"
1608 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1610 msgid "Margin before record (minutes)"
1611 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1613 msgid "Media player"
1614 msgstr "Media Player"
1617 msgstr "Medienwiedergabe"
1619 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1620 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1622 msgid "Medium is not empty!"
1623 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1632 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1650 msgstr "Montag bis Freitag"
1655 msgid "Mount failed"
1656 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1658 msgid "Move Picture in Picture"
1659 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1662 msgstr "Drehen nach Osten"
1665 msgstr "Drehen nach Westen"
1667 msgid "Movielist menu"
1668 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1673 msgid "Multiple service support"
1674 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1680 msgstr "Stummschaltung"
1683 msgstr "Nicht verfügbar"
1688 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1704 msgid "Nameserver %d"
1705 msgstr "Nameserver %d"
1707 msgid "Nameserver Setup"
1708 msgstr "DNS-Einstellungen"
1710 msgid "Nameserver settings"
1711 msgstr "DNS-Einstellungen"
1716 msgid "Network Configuration..."
1717 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1719 msgid "Network Mount"
1720 msgstr "Netzwerk-Mount"
1722 msgid "Network SSID"
1723 msgstr "Netzwerk SSID"
1725 msgid "Network Setup"
1726 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1728 msgid "Network scan"
1729 msgstr "Netzwerksuche"
1731 msgid "Network setup"
1732 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1734 msgid "Network test"
1735 msgstr "Netzwerk Test"
1737 msgid "Network test..."
1738 msgstr "Netzwerk Test..."
1741 msgstr "Netzwerk..."
1746 msgid "NetworkWizard"
1753 msgstr "Neuer Pincode"
1755 msgid "New version:"
1756 msgstr "Neue Version:"
1764 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1765 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1767 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1768 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1770 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1772 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1773 "Festplatte nicht initialisiert."
1775 msgid "No backup needed"
1776 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1779 "No data on transponder!\n"
1780 "(Timeout reading PAT)"
1782 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1783 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1785 msgid "No details for this image file"
1788 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1789 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1791 msgid "No free tuner!"
1792 msgstr "Kein freier Tuner"
1795 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1797 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1798 "und versuchen Sie es erneut."
1800 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1802 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1803 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1805 msgid "No positioner capable frontend found."
1806 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1808 msgid "No satellite frontend found!!"
1809 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1811 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1813 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1816 "No tuner is enabled!\n"
1817 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1819 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1820 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1822 msgid "No useable USB stick found"
1826 "No valid service PIN found!\n"
1827 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1828 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1830 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1831 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1832 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1835 "No valid setup PIN found!\n"
1836 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1837 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1839 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1840 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1841 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1844 "No working local networkadapter found.\n"
1845 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1846 "configured correctly."
1850 "No working wireless interface found.\n"
1851 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1852 "your local network interface."
1856 "No working wireless networkadapter found.\n"
1857 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1858 "Network is configured correctly."
1861 msgid "No, but restart from begin"
1862 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1864 msgid "No, do nothing."
1865 msgstr "Nein, nichts tun"
1867 msgid "No, just start my dreambox"
1868 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1870 msgid "No, scan later manually"
1871 msgstr "Nein, später suchen."
1876 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1878 msgstr "Nicht linear"
1888 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1889 "required, %d MB available)"
1893 "Nothing to scan!\n"
1894 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1896 "Nichts zu suchen!\n"
1897 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1900 msgstr "Wiedergabe läuft"
1903 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1904 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1909 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1910 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1911 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1913 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1914 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1915 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1921 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1922 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1924 msgid "OSD Settings"
1925 msgstr "OSD-Einstellungen"
1927 msgid "OSD visibility"
1939 msgid "Online-Upgrade"
1940 msgstr "Online-Aktualisierung"
1942 msgid "Only Free scan"
1945 msgid "Orbital Position"
1946 msgstr "Orbitposition"
1957 msgid "Package list update"
1958 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1960 msgid "Packet management"
1961 msgstr "Paketverwaltung"
1966 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1970 msgid "Parent Directory"
1973 msgid "Parental control"
1974 msgstr "Jugendschutz"
1976 msgid "Parental control services Editor"
1977 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1979 msgid "Parental control setup"
1980 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1982 msgid "Parental control type"
1983 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1985 msgid "Partitioning USB stick..."
1988 msgid "Pause movie at end"
1989 msgstr "Am Filmende pausieren"
1992 msgstr "PiP-Einstellung"
1994 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2001 msgid "Pin code needed"
2002 msgstr "Pincode benötigt"
2007 msgid "Play Audio-CD..."
2010 msgid "Play recorded movies..."
2011 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2013 msgid "Please Reboot"
2014 msgstr "Bitte neu starten"
2016 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2017 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2019 msgid "Please change recording endtime"
2020 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2022 msgid "Please check your network settings!"
2025 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2028 msgid "Please choose an extension..."
2029 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2031 msgid "Please choose he package..."
2032 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2034 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2036 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2038 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2039 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2041 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2042 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2044 msgid "Please enter a name for the new marker"
2045 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2047 msgid "Please enter a new filename"
2048 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2050 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2051 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2053 msgid "Please enter name of the new directory"
2056 msgid "Please enter the correct pin code"
2057 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2059 msgid "Please enter the old pin code"
2060 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2062 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2063 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2066 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2067 "therefore the default directory is being used instead."
2070 msgid "Please press OK to continue."
2071 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2073 msgid "Please press OK!"
2074 msgstr "Bitte OK drücken"
2076 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2079 msgid "Please select a playlist to delete..."
2080 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2082 msgid "Please select a playlist..."
2083 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2085 msgid "Please select a subservice to record..."
2086 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2088 msgid "Please select a subservice..."
2089 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2091 msgid "Please select keyword to filter..."
2092 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2094 msgid "Please select target directory or medium"
2097 msgid "Please select the movie path..."
2098 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2100 msgid "Please set up tuner B"
2101 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2103 msgid "Please set up tuner C"
2104 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2106 msgid "Please set up tuner D"
2107 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2110 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2111 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2112 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2114 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2115 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2116 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2119 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2122 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2123 "Danach drücken Sie bitte OK."
2125 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2128 msgid "Please wait... Loading list..."
2129 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2131 msgid "Plugin browser"
2132 msgstr "Plugin Browser"
2135 msgstr "Erweiterungen"
2140 msgid "Polarization"
2141 msgstr "Polarisation"
2159 msgstr "portugiesisch"
2164 msgid "Positioner fine movement"
2165 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2167 msgid "Positioner movement"
2168 msgstr "Rotorbewegung"
2170 msgid "Positioner setup"
2171 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2173 msgid "Positioner storage"
2174 msgstr "Positionsspeicher"
2176 msgid "Power threshold in mA"
2177 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2179 msgid "Predefined transponder"
2180 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2182 msgid "Preparing... Please wait"
2183 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2185 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2186 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2188 msgid "Press OK to activate the settings."
2189 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2191 msgid "Press OK to edit the settings."
2194 msgid "Press OK to scan"
2195 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2197 msgid "Press OK to start the scan"
2198 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2203 msgid "Preview menu"
2204 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2207 msgstr "Primärer DNS"
2209 msgid "Protect services"
2210 msgstr "Kanäle schützen"
2212 msgid "Protect setup"
2213 msgstr "Einstellungen schützen"
2218 msgid "Provider to scan"
2219 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2225 msgstr "Schnellumschalter"
2228 msgstr "Fernbedienung"
2236 msgid "RSS Feed URI"
2237 msgstr "RSS-Feed-URI"
2245 msgid "Really close without saving settings?"
2246 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2248 msgid "Really delete done timers?"
2249 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2251 msgid "Really delete this timer?"
2252 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2254 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2255 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2257 msgid "Really reboot now?"
2258 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2260 msgid "Really restart now?"
2261 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2263 msgid "Really shutdown now?"
2264 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2269 msgid "Reception Settings"
2270 msgstr "Empfangseinstellungen"
2275 msgid "Recorded files..."
2276 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2281 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2282 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2284 msgid "Recordings always have priority"
2285 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2287 msgid "Reenter new pin"
2288 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2290 msgid "Refresh Rate"
2291 msgstr "Bildwiederholrate"
2293 msgid "Refresh rate selection."
2294 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2296 msgid "Remounting stick partition..."
2299 msgid "Remove Bookmark"
2302 msgid "Remove Plugins"
2303 msgstr "Plugins entfernen"
2305 msgid "Remove a mark"
2306 msgstr "Markierung entfernen"
2308 msgid "Remove currently selected title"
2309 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2311 msgid "Remove plugins"
2312 msgstr "Plugins entfernen"
2314 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2317 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2320 msgid "Remove title"
2321 msgstr "Titel entfernen"
2324 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2331 msgstr "Wiederholung"
2334 msgstr "Wiederholungstyp"
2336 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2338 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2339 "Was wollen Sie machen?"
2342 msgstr "Wiederholungen"
2345 msgstr "Zurücksetzen"
2354 msgstr "GUI neu starten"
2356 msgid "Restart GUI now?"
2357 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2359 msgid "Restart network"
2360 msgstr "Netzwerk neu starten"
2362 msgid "Restart test"
2363 msgstr "Test wiederholen"
2365 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2366 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2369 msgstr "Zurückspielen"
2372 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2375 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2376 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2378 msgid "Resume from last position"
2379 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2381 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2382 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2383 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2384 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2385 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2386 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2387 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2388 msgid "Resuming playback"
2389 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2391 msgid "Return to file browser"
2392 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2394 msgid "Return to movie list"
2395 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2397 msgid "Return to previous service"
2398 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2400 msgid "Rewind speeds"
2401 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2409 msgid "Rotor turning speed"
2410 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2430 msgid "Sat / Dish Setup"
2431 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2436 msgid "Satellite Equipment Setup"
2437 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2454 msgid "Save Playlist"
2455 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2457 msgid "Scaling Mode"
2458 msgstr "Skalierungsmodus"
2464 msgstr "Durchsuche QAM128"
2467 msgstr "Durchsuche QAM16"
2470 msgstr "Durchsuche QAM256"
2473 msgstr "Durchsuche QAM32"
2476 msgstr "Durchsuche QAM64"
2479 msgstr "Durchsuche SR6875"
2482 msgstr "Durchsuche SR6900"
2484 msgid "Scan Wireless Networks"
2485 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2487 msgid "Scan additional SR"
2488 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2490 msgid "Scan band EU HYPER"
2491 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2493 msgid "Scan band EU MID"
2494 msgstr "Durchsuche EU MID"
2496 msgid "Scan band EU SUPER"
2497 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2499 msgid "Scan band EU UHF IV"
2500 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2502 msgid "Scan band EU UHF V"
2503 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2505 msgid "Scan band EU VHF I"
2506 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2508 msgid "Scan band EU VHF III"
2509 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2511 msgid "Scan band US HIGH"
2512 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2514 msgid "Scan band US HYPER"
2515 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2517 msgid "Scan band US LOW"
2518 msgstr "Durchsucher US LOW"
2520 msgid "Scan band US MID"
2521 msgstr "Durchsuche US MID"
2523 msgid "Scan band US SUPER"
2524 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2527 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2530 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2531 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2534 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2538 msgstr "Östlich suchen"
2541 msgstr "Westlich suchen"
2543 msgid "Secondary DNS"
2544 msgstr "Sekundärer DNS"
2550 msgstr "Festplattenauswahl"
2552 msgid "Select Location"
2553 msgstr "Lokation auswählen"
2555 msgid "Select Network Adapter"
2556 msgstr "Netzadapter wählen"
2558 msgid "Select a movie"
2559 msgstr "Filmauswahl"
2561 msgid "Select audio mode"
2562 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2564 msgid "Select audio track"
2565 msgstr "Tonspur auswählen"
2567 msgid "Select channel to record from"
2568 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2570 msgid "Select image"
2573 msgid "Select refresh rate"
2574 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2576 msgid "Select video input"
2577 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2579 msgid "Select video mode"
2580 msgstr "Wähle Video-Modus"
2582 msgid "Selected source image"
2585 msgid "Seperate titles with a main menu"
2586 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2588 msgid "Sequence repeat"
2589 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2594 msgid "Service Scan"
2597 msgid "Service Searching"
2600 msgid "Service has been added to the favourites."
2601 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2603 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2604 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2607 "Service invalid!\n"
2608 "(Timeout reading PMT)"
2610 "Kanal ist ungültig!\n"
2611 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2614 "Service not found!\n"
2615 "(SID not found in PAT)"
2617 "Kanal nicht gefunden!\n"
2618 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2620 msgid "Service scan"
2624 "Service unavailable!\n"
2625 "Check tuner configuration!"
2627 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2628 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2631 msgstr "Kanal-Infos"
2636 msgid "Set as default Interface"
2640 msgstr "Limits setzen"
2643 msgstr "Einstellungen"
2646 msgstr "Einstellungen"
2649 msgstr "Benutzermodus"
2652 msgstr "Zeige Infos"
2654 msgid "Show WLAN Status"
2655 msgstr "Zeige WLAN Status"
2657 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2658 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2660 msgid "Show infobar on channel change"
2661 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2663 msgid "Show infobar on event change"
2664 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2666 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2667 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2669 msgid "Show positioner movement"
2670 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2672 msgid "Show services beginning with"
2673 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2675 msgid "Show the radio player..."
2676 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2678 msgid "Show the tv player..."
2679 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2681 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2682 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2684 msgid "Shutdown Dreambox after"
2685 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2690 msgid "Similar broadcasts:"
2691 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2700 msgstr "Einfach-EPG"
2702 msgid "Single satellite"
2703 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2705 msgid "Single transponder"
2706 msgstr "Einzelnen Transponder"
2708 msgid "Singlestep (GOP)"
2709 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2715 msgstr "Ausschalt-Timer"
2717 msgid "Sleep timer action:"
2718 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2720 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2721 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2725 msgstr "Steckplatz %d"
2730 msgid "Slow Motion speeds"
2731 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2733 msgid "Some plugins are not available:\n"
2734 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2736 msgid "Somewhere else"
2737 msgstr "Andere Stelle"
2740 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2742 "Please choose an other one."
2744 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2746 "Bitte einen anderen auswählen!"
2748 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2752 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2759 msgid "Soundcarrier"
2771 msgid "Standby / Restart"
2772 msgstr "Standby / Neustart"
2777 msgid "Start from the beginning"
2778 msgstr "Am Anfang starten"
2780 msgid "Start recording?"
2781 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2784 msgstr "Test starten"
2790 msgstr "Beginnend ab"
2793 msgstr "Schritt nach Osten"
2796 msgstr "Schritt nach Westen"
2804 msgid "Stop Timeshift?"
2805 msgstr "Timeshift beenden?"
2807 msgid "Stop current event and disable coming events"
2808 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2810 msgid "Stop current event but not coming events"
2811 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2813 msgid "Stop playing this movie?"
2814 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2817 msgstr "Test stoppen"
2819 msgid "Store position"
2820 msgstr "Position speichern"
2822 msgid "Stored position"
2823 msgstr "gespeicherte Position"
2825 msgid "Subservice list..."
2826 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2829 msgstr "Unterkanäle"
2831 msgid "Subtitle selection"
2832 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2843 msgid "Swap Services"
2844 msgstr "Kanäle tauschen"
2849 msgid "Switch to next subservice"
2850 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2852 msgid "Switch to previous subservice"
2853 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2864 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2865 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2869 msgstr "Fernsehnorm"
2871 msgid "Table of content for collection"
2872 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2875 msgstr "Terrestrisch"
2877 msgid "Terrestrial provider"
2883 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2884 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2886 msgid "Test-Messagebox?"
2890 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2891 "Please press OK to start using your Dreambox."
2893 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2894 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2897 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2898 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2899 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2904 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2905 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2908 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2909 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2910 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2912 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2914 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2919 "The following device was found:\n"
2923 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2927 "The input port should be configured now.\n"
2928 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2929 "want to do that now?"
2931 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2932 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2933 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2935 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2936 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2939 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2940 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2942 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2943 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2944 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2947 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2948 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2953 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2957 msgid "The package doesn't contain anything."
2958 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2961 msgid "The path %s already exists."
2964 msgid "The pin code has been changed successfully."
2965 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2967 msgid "The pin code you entered is wrong."
2968 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2970 msgid "The pin codes you entered are different."
2971 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2973 msgid "The sleep timer has been activated."
2974 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2976 msgid "The sleep timer has been disabled."
2977 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2979 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2981 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2984 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2985 "Please install it."
2989 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2991 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2994 msgid "The wizard is finished now."
2995 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2997 msgid "There are no default services lists in your image."
2998 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3000 msgid "There are no default settings in your image."
3001 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3004 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3005 "Do you really want to continue?"
3007 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3008 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3009 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3012 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3016 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3017 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3021 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3026 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3027 "content on the disc."
3029 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3030 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3033 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3034 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3036 msgid "This is step number 2."
3037 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3039 msgid "This is unsupported at the moment."
3040 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3043 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3044 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3045 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3046 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3047 "the \"Nameserver\" Configuration"
3049 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3050 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3051 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3052 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3053 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3056 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3057 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3058 "- verify that a network cable is attached\n"
3059 "- verify that the cable is not broken"
3061 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3062 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3063 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3064 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3067 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3068 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3069 "- no valid IP Address was found\n"
3070 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3072 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3073 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3074 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3075 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3078 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3079 "configuration with DHCP.\n"
3080 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3081 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3082 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3084 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3085 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3087 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3088 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3089 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3090 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3092 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3093 "Einstellungen-Menü.\n"
3094 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3095 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3096 "Netzwerk befindet."
3098 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3099 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3116 msgid "Time/Date Input"
3117 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3123 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3125 msgid "Timer Editor"
3126 msgstr "Timer-Editor"
3132 msgstr "Timer-Eintrag"
3135 msgstr "Timer-Logbuch"
3138 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3139 "Please recheck it!"
3142 msgid "Timer sanity error"
3143 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3145 msgid "Timer selection"
3146 msgstr "Timer-Liste"
3148 msgid "Timer status:"
3149 msgstr "Timer-Status:"
3154 msgid "Timeshift not possible!"
3155 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3167 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3168 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3180 msgid "Toneburst A/B"
3181 msgstr "Toneburst A/B"
3189 msgid "Translation:"
3192 msgid "Transmission Mode"
3193 msgstr "Übertragungsmodus"
3195 msgid "Transmission mode"
3196 msgstr "Übertragungstyp"
3199 msgstr "Transponder"
3201 msgid "Transponder Type"
3202 msgstr "Transponder-Typ"
3205 msgstr "Übrige Versuche:"
3207 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3208 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3210 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3211 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3222 msgid "Tune failed!"
3223 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3234 msgid "Tuner configuration"
3235 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3237 msgid "Tuner status"
3238 msgstr "Tuner-Status"
3246 msgid "Type of scan"
3247 msgstr "Art der Suche"
3259 "Unable to complete filesystem check.\n"
3262 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3266 "Unable to initialize harddisk.\n"
3269 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3272 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3273 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3275 msgid "Universal LNB"
3276 msgstr "Universal-LNB"
3278 msgid "Unmount failed"
3279 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3284 msgid "Updates your receiver's software"
3285 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3287 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3288 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3290 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3292 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3295 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3296 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3301 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3302 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3305 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3307 msgid "Use Interface"
3310 msgid "Use Power Measurement"
3311 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3313 msgid "Use a gateway"
3314 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3316 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3317 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3318 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3319 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3320 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3321 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3322 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3323 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3324 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3325 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3326 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3327 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3328 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3331 msgid "Use power measurement"
3332 msgstr "Stromaufnahme messen"
3334 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3338 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3340 "Please set up tuner A"
3342 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3344 "Einstellungen für Tuner A"
3347 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3350 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3353 msgid "Use usals for this sat"
3354 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3356 msgid "Use wizard to set up basic features"
3357 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3359 msgid "Used service scan type"
3360 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3362 msgid "User defined"
3363 msgstr "Benutzerdefiniert"
3366 msgstr "Scart-Videorekorder"
3368 msgid "VMGM (intro trailer)"
3371 msgid "Video Fine-Tuning"
3372 msgstr "Video-Feineinstellung"
3374 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3375 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3377 msgid "Video Output"
3378 msgstr "Videoausgabe"
3381 msgstr "Video-Konfiguration"
3383 msgid "Video Wizard"
3384 msgstr "Video-Assistent"
3387 "Video input selection\n"
3389 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3392 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3394 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3396 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3397 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3399 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3401 msgid "Video mode selection."
3402 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3404 msgid "View Rass interactive..."
3405 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3407 msgid "View teletext..."
3408 msgstr "Videotext anzeigen..."
3410 msgid "Voltage mode"
3411 msgstr "Spannungs-Modus"
3429 msgstr "WSS bei 4:3"
3434 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3438 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3439 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3440 "Please press OK to begin."
3442 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3443 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3444 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3445 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3457 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3459 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3462 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3466 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3467 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3468 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3470 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3471 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3472 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3473 "die Firmware aktualisieren können."
3478 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3479 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3483 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3485 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3488 msgstr "Willkommen..."
3493 msgid "What do you want to scan?"
3494 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3496 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3497 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3502 msgid "Wireless Network"
3503 msgstr "Funk Netzwerk"
3505 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3506 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3508 msgid "Write failed!"
3509 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3511 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3514 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3526 msgid "Yes, backup my settings!"
3527 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3529 msgid "Yes, do a manual scan now"
3530 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3532 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3533 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3535 msgid "Yes, do another manual scan now"
3536 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3538 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3539 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3541 msgid "Yes, restore the settings now"
3542 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3544 msgid "Yes, returning to movie list"
3545 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3547 msgid "Yes, view the tutorial"
3548 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3551 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3552 "want to be installed."
3554 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3555 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3557 msgid "You can choose, what you want to install..."
3558 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3560 msgid "You cannot delete this!"
3561 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3563 msgid "You chose not to install any default services lists."
3564 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3567 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3568 "default settings later in the settings menu."
3570 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3571 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3574 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3576 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3577 "Installations-Assistenten zu beenden."
3580 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3581 "harddisk is not an option for you."
3583 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3584 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3587 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3588 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3589 "to the harddisk!\n"
3590 "Please press OK to start the backup now."
3592 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3593 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3594 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3595 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3598 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3599 "Please press OK to start the backup now."
3601 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3603 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3607 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3610 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3611 "OK, um die Sicherung zu starten."
3614 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3615 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3619 msgid "You have to wait %s!"
3623 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3624 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3625 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3626 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3629 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3630 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3632 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3633 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3634 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3637 "You need to define some keywords first!\n"
3638 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3639 "Do you want to define keywords now?"
3641 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3642 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3643 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3646 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3648 "Do you want to set the pin now?"
3650 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3652 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3654 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3656 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3659 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3660 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3663 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3666 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3667 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3669 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3670 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3673 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3676 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3677 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3680 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3681 "Press OK to start upgrade."
3683 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3684 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3686 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3688 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3689 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3691 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3693 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3694 "öffnen des Satfinders lief?"
3696 msgid "[alternative edit]"
3697 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3699 msgid "[bouquet edit]"
3700 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3702 msgid "[favourite edit]"
3703 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3706 msgstr "[Verschiebemodus]"
3708 msgid "abort alternatives edit"
3709 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3711 msgid "abort bouquet edit"
3712 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3714 msgid "abort favourites edit"
3715 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3717 msgid "about to start"
3718 msgstr "startet gleich"
3720 msgid "add alternatives"
3721 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3723 msgid "add bookmark"
3727 msgstr "Bouquet einfügen"
3729 msgid "add directory to playlist"
3730 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3732 msgid "add file to playlist"
3733 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3735 msgid "add files to playlist"
3736 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3739 msgstr "Marker einfügen"
3741 msgid "add recording (enter recording duration)"
3742 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3744 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3745 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3747 msgid "add recording (indefinitely)"
3748 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3750 msgid "add recording (stop after current event)"
3751 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3753 msgid "add service to bouquet"
3754 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3756 msgid "add service to favourites"
3757 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3759 msgid "add to parental protection"
3760 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3765 msgid "alphabetic sort"
3766 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3769 "are you sure you want to restore\n"
3770 "following backup:\n"
3772 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3775 msgid "audio tracks"
3781 msgid "background image"
3782 msgstr "Hintergrundbild"
3788 msgstr "Negativliste"
3793 msgid "change recording (duration)"
3794 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3796 msgid "change recording (endtime)"
3797 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3802 msgid "choose destination directory"
3805 msgid "circular left"
3806 msgstr "links-zirkulär"
3808 msgid "circular right"
3809 msgstr "rechts-zirkulär"
3811 msgid "clear playlist"
3812 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3821 msgstr "Konfigurationsmenü"
3832 msgid "copy to bouquets"
3833 msgstr "in Bouquets kopieren"
3835 msgid "create directory"
3848 msgstr "Schnitt löschen"
3850 msgid "delete playlist entry"
3851 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3853 msgid "delete saved playlist"
3854 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3862 msgid "disable move mode"
3863 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3866 msgstr "abgeschaltet"
3868 msgid "disconnected"
3869 msgstr "Nicht verbunden"
3871 msgid "do not change"
3872 msgstr "Nicht ändern"
3877 msgid "don't record"
3878 msgstr "Nicht aufnehmen"
3883 msgid "edit alternatives"
3884 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3892 msgid "enable bouquet edit"
3893 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3895 msgid "enable favourite edit"
3896 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3898 msgid "enable move mode"
3899 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3902 msgstr "angeschaltet"
3904 msgid "end alternatives edit"
3905 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3907 msgid "end bouquet edit"
3908 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3910 msgid "end cut here"
3911 msgstr "Schnitt endet hier"
3913 msgid "end favourites edit"
3914 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3919 msgid "exceeds dual layer medium!"
3920 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3922 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3923 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3925 msgid "exit mediaplayer"
3926 msgstr "Mediaplayer beenden"
3928 msgid "exit movielist"
3929 msgstr "Verlasse Filmliste"
3937 msgid "fine-tune your display"
3938 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3943 msgid "forward to the next chapter"
3944 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3949 msgid "free diskspace"
3950 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3952 msgid "go to deep standby"
3953 msgstr "Box abschalten"
3955 msgid "go to standby"
3956 msgstr "schalte in Standby"
3959 msgstr "Überschrift"
3961 msgid "hear radio..."
3962 msgstr "Radio hören..."
3967 msgid "hide extended description"
3968 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3971 msgstr "Player ausblenden"
3973 msgid "highlighted button"
3974 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3985 msgid "immediate shutdown"
3986 msgstr "Direkt runterfahren"
3993 "Eingehender Anruf!\n"
3994 "%s ruft Nummer %s!"
3997 msgstr "Modul initialisieren"
3999 msgid "insert mark here"
4000 msgstr "Markierung hier einfügen"
4002 msgid "jump back to the previous title"
4003 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4005 msgid "jump forward to the next title"
4006 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4008 msgid "jump to listbegin"
4009 msgstr "springe zum Listenanfang"
4011 msgid "jump to listend"
4012 msgstr "springe zum Listenende"
4014 msgid "jump to next marked position"
4015 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4017 msgid "jump to previous marked position"
4018 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4020 msgid "leave movie player..."
4021 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4029 msgid "list style compact"
4030 msgstr "kompakte Listenansicht"
4032 msgid "list style compact with description"
4033 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4035 msgid "list style default"
4036 msgstr "standard Listenansicht"
4038 msgid "list style single line"
4039 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4041 msgid "load playlist"
4042 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4047 msgid "loopthrough to"
4048 msgstr "Verbunden mit"
4071 msgid "move PiP to main picture"
4072 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4083 msgid "next channel"
4084 msgstr "Nächster Kanal"
4086 msgid "next channel in history"
4087 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4092 msgid "no HDD found"
4093 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4095 msgid "no Picture found"
4096 msgstr "Kein Bild gefunden"
4098 msgid "no module found"
4099 msgstr "Kein Modul gefunden"
4102 msgstr "Kein Standby"
4105 msgstr "Kein Timeout"
4111 msgstr "Kein Signal"
4113 msgid "nothing connected"
4114 msgstr "Nichts angeschlossen"
4116 msgid "of a DUAL layer medium used."
4117 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4119 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4120 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4128 msgid "on READ ONLY medium."
4129 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4134 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4135 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4137 msgid "open servicelist"
4138 msgstr "Kanalliste öffnen"
4140 msgid "open servicelist(down)"
4141 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4143 msgid "open servicelist(up)"
4144 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4153 msgstr "Eintrag abspielen"
4155 msgid "play from next mark or playlist entry"
4158 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4161 msgid "please press OK when ready"
4162 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4164 msgid "please wait, loading picture..."
4165 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4167 msgid "previous channel"
4168 msgstr "Vorheriger Kanal"
4170 msgid "previous channel in history"
4171 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4173 msgid "rebooting..."
4179 msgid "recording..."
4180 msgstr "nimmt auf..."
4182 msgid "remove after this position"
4183 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4185 msgid "remove all alternatives"
4186 msgstr "entferne alle Alternativen"
4188 msgid "remove all new found flags"
4189 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4191 msgid "remove before this position"
4192 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4194 msgid "remove bookmark"
4197 msgid "remove directory"
4200 msgid "remove entry"
4201 msgstr "Eintrag entfernen"
4203 msgid "remove from parental protection"
4204 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4206 msgid "remove new found flag"
4207 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4209 msgid "remove selected satellite"
4210 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4212 msgid "remove this mark"
4213 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4215 msgid "repeat playlist"
4216 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4219 msgstr "wiederholend"
4221 msgid "rewind to the previous chapter"
4222 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4227 msgid "save playlist"
4228 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4231 msgstr "Suche beendet!"
4234 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4235 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4243 msgid "second cable of motorized LNB"
4244 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4252 msgid "select .NFI flash file"
4255 msgid "select image from server"
4258 msgid "select movie"
4261 msgid "select the movie path"
4262 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4265 msgstr "Kanal-Pincode"
4268 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4270 msgid "show DVD main menu"
4271 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4274 msgstr "Zeige EPG..."
4279 msgid "show alternatives"
4280 msgstr "Zeige Alternativen"
4282 msgid "show event details"
4283 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4285 msgid "show extended description"
4286 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4288 msgid "show first tag"
4289 msgstr "Zeige erstes tag"
4291 msgid "show second tag"
4292 msgstr "Zeige zweites tag"
4294 msgid "show shutdown menu"
4295 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4297 msgid "show single service EPG..."
4298 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4300 msgid "show tag menu"
4301 msgstr "Zeig tag-Menü"
4303 msgid "show transponder info"
4304 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4306 msgid "shuffle playlist"
4307 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4310 msgstr "Ausschalten"
4315 msgid "skip backward"
4316 msgstr "Rückwärts spulen"
4318 msgid "skip backward (enter time)"
4319 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4321 msgid "skip forward"
4322 msgstr "Vorwärts spulen"
4324 msgid "skip forward (enter time)"
4325 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4327 msgid "sort by date"
4328 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4330 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4331 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4339 msgid "start cut here"
4340 msgstr "Schnitt hier starten"
4342 msgid "start timeshift"
4343 msgstr "Timeshift starten"
4352 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4354 msgid "stop recording"
4355 msgstr "Aufnahme anhalten"
4357 msgid "stop timeshift"
4358 msgstr "Timeshift beenden"
4360 msgid "swap PiP and main picture"
4361 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4363 msgid "switch to bookmarks"
4366 msgid "switch to filelist"
4367 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4369 msgid "switch to playlist"
4370 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4372 msgid "switch to the next audio track"
4373 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4375 msgid "switch to the next subtitle language"
4376 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4381 msgid "this recording"
4382 msgstr "Diese Aufnahme"
4384 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4385 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4387 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4388 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4390 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4391 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4394 msgstr "Nicht bestätigt"
4396 msgid "unknown service"
4397 msgstr "unbekannter Kanal"
4399 msgid "until restart"
4400 msgstr "Bis zum Neustart"
4402 msgid "user defined"
4403 msgstr "benutzerdefiniert"
4408 msgid "view extensions..."
4409 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4411 msgid "view recordings..."
4412 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4414 msgid "wait for ci..."
4415 msgstr "warte auf CI..."
4417 msgid "wait for mmi..."
4418 msgstr "Warte auf mmi..."
4424 msgstr "wöchentlich"
4427 msgstr "Positivliste"
4435 msgid "yes (keep feeds)"
4436 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4439 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4440 "assistance before rebooting your dreambox."
4442 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4443 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4449 msgstr "umgeschaltet"
4453 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4456 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4459 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4460 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4463 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4464 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4469 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4470 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4473 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4474 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4478 #~ msgstr "Bestätigen"
4480 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4481 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4483 #~ msgid "Default-Wizard"
4484 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4486 #~ msgid "Device Setup..."
4487 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4490 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4493 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4497 #~ "Do you really want to download\n"
4500 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4501 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4503 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4504 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4506 #~ msgid "Games / Plugins"
4507 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4509 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4510 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4512 #~ msgid "Movie Menu"
4513 #~ msgstr "Filmauswahl"
4515 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4516 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4518 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4519 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4522 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4523 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4525 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4528 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4529 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4531 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4535 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4538 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4539 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4542 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4545 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4546 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4549 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4552 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4553 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4555 #~ msgid "Reset configuration"
4556 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4559 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4562 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4565 #~ msgid "Show files from %s"
4566 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4568 #~ msgid "Startwizard"
4569 #~ msgstr "Startassistent"
4572 #~ msgstr "Schritt "
4575 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4576 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4577 #~ "remote control."
4578 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4581 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4582 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4585 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4586 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4589 #~ msgid "VCR Switch"
4590 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4592 #~ msgid "You have to wait for"
4593 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4595 #~ msgid "equal to Socket A"
4596 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4598 #~ msgid "full /etc directory"
4599 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4601 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4602 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4604 #~ msgid "play next playlist entry"
4605 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4607 #~ msgid "play previous playlist entry"
4608 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4612 #~ "%d services found!"
4614 #~ "Suche beendet.\n"
4615 #~ "%d Kanäle gefunden."
4619 #~ "No service found!"
4621 #~ "Suche beendet.\n"
4622 #~ "Kein Kanal gefunden."
4626 #~ "One service found!"
4628 #~ "Suche beendet.\n"
4629 #~ "Ein Kanal gefunden."
4632 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4633 #~ "%d services found!"
4635 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4636 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4638 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4639 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4641 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4642 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"