Merge branch 'bug_411_timeshift_disable_without_live'
[enigma2.git] / po / pt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Online update of your Dreambox software."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Press OK on your remote control to continue."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox settings."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your backups by date."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Scan for local packages and install them."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Select your backup device.\n"
73 "Current device: "
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "System will restart after the restore!"
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "View, install and remove available or installed packages."
84 msgstr ""
85
86 msgid " "
87 msgstr ""
88
89 msgid " extensions."
90 msgstr ""
91
92 msgid " packages selected."
93 msgstr ""
94
95 msgid " updates available."
96 msgstr ""
97
98 msgid " wireless networks found!"
99 msgstr ""
100
101 msgid "#000000"
102 msgstr "#000000"
103
104 msgid "#0064c7"
105 msgstr "#0064c7"
106
107 msgid "#25062748"
108 msgstr "#25062748"
109
110 msgid "#389416"
111 msgstr "#389416"
112
113 msgid "#80000000"
114 msgstr "#80000000"
115
116 msgid "#80ffffff"
117 msgstr "#80ffffff"
118
119 msgid "#bab329"
120 msgstr "#bab329"
121
122 msgid "#f23d21"
123 msgstr "#f23d21"
124
125 msgid "#ffffff"
126 msgstr "#ffffff"
127
128 msgid "#ffffffff"
129 msgstr "#ffffffff"
130
131 msgid "%H:%M"
132 msgstr "%H:%M"
133
134 #, python-format
135 msgid "%d jobs are running in the background!"
136 msgstr ""
137
138 #, python-format
139 msgid "%d min"
140 msgstr "%d min"
141
142 #, python-format
143 msgid "%d services found!"
144 msgstr "%d serviços encontrados!"
145
146 msgid "%d.%B %Y"
147 msgstr "%d.%B %Y"
148
149 #, python-format
150 msgid ""
151 "%s\n"
152 "(%s, %d MB free)"
153 msgstr ""
154 "%s\n"
155 "(%s, %d MB livres)"
156
157 #, python-format
158 msgid "%s (%s)\n"
159 msgstr "%s (%s)\n"
160
161 msgid "(ZAP)"
162 msgstr "(ZAP)"
163
164 msgid "(empty)"
165 msgstr "(vazio)"
166
167 msgid "(show optional DVD audio menu)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "* Only available if more than one interface is active."
171 msgstr ""
172
173 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
174 msgstr ""
175
176 msgid ".NFI Download failed:"
177 msgstr ""
178
179 msgid ""
180 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
181 msgstr ""
182
183 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
184 msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
185
186 msgid "/var directory"
187 msgstr "directoria /var "
188
189 msgid "0"
190 msgstr "0"
191
192 msgid "1"
193 msgstr "1"
194
195 msgid "1 wireless network found!"
196 msgstr ""
197
198 msgid "1.0"
199 msgstr "1.0"
200
201 msgid "1.1"
202 msgstr "1.1"
203
204 msgid "1.2"
205 msgstr "1.2"
206
207 msgid "12V output"
208 msgstr "12V output"
209
210 msgid "13 V"
211 msgstr "13 V"
212
213 msgid "16:10"
214 msgstr "16:10"
215
216 msgid "16:10 Letterbox"
217 msgstr "16:10 Letterbox"
218
219 msgid "16:10 PanScan"
220 msgstr "16:10 PanScan"
221
222 msgid "16:9"
223 msgstr "16:9"
224
225 msgid "16:9 Letterbox"
226 msgstr "16:9 Letterbox"
227
228 msgid "16:9 always"
229 msgstr "16:9 Sempre"
230
231 msgid "18 V"
232 msgstr "18 V"
233
234 msgid "2"
235 msgstr "2"
236
237 msgid "3"
238 msgstr "3"
239
240 msgid "30 minutes"
241 msgstr "30 minutos"
242
243 msgid "4"
244 msgstr "4"
245
246 msgid "4:3"
247 msgstr "4:3"
248
249 msgid "4:3 Letterbox"
250 msgstr "4:3 Letterbox"
251
252 msgid "4:3 PanScan"
253 msgstr "4:3 PanScan"
254
255 msgid "5"
256 msgstr "5"
257
258 msgid "5 minutes"
259 msgstr "5 minutos"
260
261 msgid "50 Hz"
262 msgstr "50 Hz"
263
264 msgid "6"
265 msgstr "6"
266
267 msgid "60 minutes"
268 msgstr "60 minutos"
269
270 msgid "7"
271 msgstr "7"
272
273 msgid "8"
274 msgstr "8"
275
276 msgid "9"
277 msgstr "9"
278
279 msgid "<unknown>"
280 msgstr "<desconhecido>"
281
282 msgid "??"
283 msgstr "??"
284
285 msgid "A"
286 msgstr "A"
287
288 #, python-format
289 msgid ""
290 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
291 "Do you want to keep your version?"
292 msgstr ""
293 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
294 "Deseja manter a sua configuração?"
295
296 msgid ""
297 "A finished record timer wants to set your\n"
298 "Dreambox to standby. Do that now?"
299 msgstr ""
300 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
301 "Continuar?"
302
303 msgid ""
304 "A finished record timer wants to shut down\n"
305 "your Dreambox. Shutdown now?"
306 msgstr ""
307 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
308 "Continuar?"
309
310 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
311 msgstr "gravar lista"
312
313 #, python-format
314 msgid ""
315 "A record has been started:\n"
316 "%s"
317 msgstr ""
318 "Iniciou a gravação:\n"
319 "%s"
320
321 msgid ""
322 "A recording is currently running.\n"
323 "What do you want to do?"
324 msgstr ""
325 "A gravação está a decorrer\n"
326 "O que deseja fazer?"
327
328 msgid ""
329 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
330 "configure the positioner."
331 msgstr ""
332 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
333 "configurar o posicionador"
334
335 msgid ""
336 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
337 "start the satfinder."
338 msgstr ""
339 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
340 "busca de satelites"
341
342 #, python-format
343 msgid "A required tool (%s) was not found."
344 msgstr ""
345
346 msgid ""
347 "A sleep timer wants to set your\n"
348 "Dreambox to standby. Do that now?"
349 msgstr ""
350 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
351 "Dreambox em standby. Continuar?"
352
353 msgid ""
354 "A sleep timer wants to shut down\n"
355 "your Dreambox. Shutdown now?"
356 msgstr ""
357 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
358 "Dreambox. Continuar?"
359
360 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
361 msgstr ""
362
363 msgid ""
364 "A timer failed to record!\n"
365 "Disable TV and try again?\n"
366 msgstr ""
367 "O temporizador falhou a gravação!\n"
368 "Tentar de novo?\n"
369
370 msgid "A/V Settings"
371 msgstr "Definições A/V"
372
373 msgid "AA"
374 msgstr "AA"
375
376 msgid "AB"
377 msgstr "AB"
378
379 msgid "AC3 default"
380 msgstr "AC3 por defeito"
381
382 msgid "AC3 downmix"
383 msgstr "AC3 downmix"
384
385 msgid "Abort"
386 msgstr ""
387
388 msgid "About"
389 msgstr "Sobre"
390
391 msgid "About..."
392 msgstr "Sobre..."
393
394 msgid "Accesspoint:"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Action on long powerbutton press"
398 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
399
400 msgid "Action:"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Activate Picture in Picture"
404 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
405
406 msgid "Activate network settings"
407 msgstr "Activar definições de rede"
408
409 msgid "Adapter settings"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Add"
413 msgstr "Adicionar"
414
415 msgid "Add Bookmark"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Add WLAN configuration?"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Add a mark"
422 msgstr "Adicionar marca"
423
424 msgid "Add a new title"
425 msgstr "Adicionar novo titulo"
426
427 msgid "Add network configuration?"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Add timer"
431 msgstr "Adicionar Temporizador"
432
433 msgid "Add title"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Add to bouquet"
437 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
438
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Adicionar aos favoritos"
441
442 msgid ""
443 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
444 "enabled."
445 msgstr ""
446
447 msgid "Adds network configuration if enabled."
448 msgstr ""
449
450 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
451 msgstr ""
452
453 msgid ""
454 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
455 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
456 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
457 "test screens."
458 msgstr ""
459 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
460 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
461 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
462
463 msgid "Advanced"
464 msgstr "Avançadas"
465
466 msgid "Advanced Options"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Advanced Video Setup"
473 msgstr "Definições de  Video Avançadas"
474
475 msgid "Advanced restore"
476 msgstr ""
477
478 msgid "After event"
479 msgstr "Depois do evento"
480
481 msgid ""
482 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
483 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
484 msgstr ""
485 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
486 "manual da DM."
487
488 msgid "Album"
489 msgstr ""
490
491 msgid "All"
492 msgstr "Todos"
493
494 msgid "All Satellites"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Alpha"
498 msgstr "Alpha"
499
500 msgid "Alternative radio mode"
501 msgstr "Modo radio alternativo"
502
503 msgid "Alternative services tuner priority"
504 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
505
506 msgid "Always ask before sending"
507 msgstr ""
508
509 msgid "An empty filename is illegal."
510 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
511
512 msgid "An unknown error occured!"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Anonymize crashlog?"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Arabic"
519 msgstr "Arabe"
520
521 msgid ""
522 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
523 "\n"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Are you sure you want to delete\n"
528 "following backup:\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
536 "\n"
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 "Are you sure you want to restore\n"
541 "following backup:\n"
542 msgstr ""
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
546 "Enigma2 will restart after the restore"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Artist"
550 msgstr "Artista"
551
552 msgid "Ask before shutdown:"
553 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
554
555 msgid "Ask user"
556 msgstr "Consultar Utilizador"
557
558 msgid "Aspect Ratio"
559 msgstr "Aspect Ratio"
560
561 msgid "Audio"
562 msgstr "Audio"
563
564 msgid "Audio Options..."
565 msgstr "Opções de Audio"
566
567 msgid "Author: "
568 msgstr ""
569
570 msgid "Authoring mode"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Auto"
574 msgstr "Auto"
575
576 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Auto flesh"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Auto scart switching"
583 msgstr "UsarAuto Scart"
584
585 msgid "Automatic"
586 msgstr "Automatico"
587
588 msgid "Automatic Scan"
589 msgstr "Busca automatica"
590
591 msgid "Available format variables"
592 msgstr ""
593
594 msgid "B"
595 msgstr "B"
596
597 msgid "BA"
598 msgstr "BA"
599
600 msgid "BB"
601 msgstr "BB"
602
603 msgid "BER"
604 msgstr "BER"
605
606 msgid "BER:"
607 msgstr "BER:"
608
609 msgid "Back"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Background"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Backup"
616 msgstr "Restauro"
617
618 msgid "Backup Location"
619 msgstr "Local do Backup"
620
621 msgid "Backup Mode"
622 msgstr "Modo do Backup"
623
624 msgid "Backup done."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Backup failed."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
631 msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
632
633 msgid "Backup is running..."
634 msgstr ""
635
636 msgid "Backup system settings"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Band"
640 msgstr "Banda"
641
642 msgid "Bandwidth"
643 msgstr "Largura de Banda"
644
645 msgid "Begin time"
646 msgstr "Tempo de inicio"
647
648 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
649 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
650
651 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
652 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
653
654 msgid "Behavior when a movie is started"
655 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
656
657 msgid "Behavior when a movie is stopped"
658 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
659
660 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
661 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
662
663 msgid "Bitrate:"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Block noise reduction"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Blue boost"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Bookmarks"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Brightness"
676 msgstr "Brilho"
677
678 msgid "Burn DVD"
679 msgstr "Gravar DVD"
680
681 msgid "Burn existing image to DVD"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Burn to DVD..."
685 msgstr ""
686
687 msgid "Bus: "
688 msgstr "Bus: "
689
690 msgid ""
691 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
692 "displayed."
693 msgstr ""
694 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
695
696 msgid "C"
697 msgstr ""
698
699 msgid "C-Band"
700 msgstr "Banda C"
701
702 msgid "CF Drive"
703 msgstr "Drive de Compact Flash"
704
705 msgid "CI assignment"
706 msgstr ""
707
708 msgid "CVBS"
709 msgstr "CVBS"
710
711 msgid "Cable"
712 msgstr "Cabo"
713
714 msgid "Cache Thumbnails"
715 msgstr "Cache Thumbnails"
716
717 msgid "Call monitoring"
718 msgstr "Call monitoring"
719
720 msgid "Cancel"
721 msgstr "Cancelar"
722
723 msgid "Cannot parse feed directory"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Capacity: "
727 msgstr "Capacidade"
728
729 msgid "Card"
730 msgstr "Cartão"
731
732 msgid "Catalan"
733 msgstr "Catalão"
734
735 msgid "Change bouquets in quickzap"
736 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
737
738 msgid "Change dir."
739 msgstr ""
740
741 msgid "Change pin code"
742 msgstr "Alterar o PIN"
743
744 msgid "Change service pin"
745 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
746
747 msgid "Change service pins"
748 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
749
750 msgid "Change setup pin"
751 msgstr "Alterar o PIN"
752
753 msgid "Change step size"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Channel"
757 msgstr "Canal"
758
759 msgid "Channel Selection"
760 msgstr "Selecção de Canal"
761
762 msgid "Channel not in services list"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Channel:"
766 msgstr "Canal"
767
768 msgid "Channellist menu"
769 msgstr "Menu da Lista de Canais"
770
771 msgid "Chap."
772 msgstr ""
773
774 msgid "Chapter"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Chapter:"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Check"
781 msgstr "Verificar"
782
783 msgid "Checking Filesystem..."
784 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
785
786 msgid "Choose Tuner"
787 msgstr "Escolha o Tuner"
788
789 msgid "Choose a wireless network"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Choose backup files"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Choose backup location"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Choose bouquet"
799 msgstr "Escolha o Bouquet"
800
801 msgid "Choose source"
802 msgstr "Escolha a fonte"
803
804 msgid "Choose target folder"
805 msgstr "Seleccione "
806
807 msgid "Choose upgrade source"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Choose your Skin"
811 msgstr "Escolha o Tema"
812
813 msgid "Circular left"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Circular right"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Cleanup"
820 msgstr "Eliminar"
821
822 msgid "Cleanup Wizard"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Cleanup Wizard settings"
826 msgstr ""
827
828 msgid "CleanupWizard"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Clear before scan"
832 msgstr "Eliminar antes da Busca"
833
834 msgid "Clear log"
835 msgstr "Eliminar o log"
836
837 msgid "Close"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Close title selection"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Code rate high"
844 msgstr "Codigo alto"
845
846 msgid "Code rate low"
847 msgstr "Codigo baixo"
848
849 msgid "Coderate HP"
850 msgstr "Coderate HP"
851
852 msgid "Coderate LP"
853 msgstr "Coderate LP"
854
855 msgid "Collection name"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Collection settings"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Color Format"
862 msgstr "Formato da cor"
863
864 msgid "Command execution..."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Command order"
868 msgstr "Ordem de comando"
869
870 msgid "Committed DiSEqC command"
871 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
872
873 msgid "Common Interface"
874 msgstr "Interface Comum"
875
876 msgid "Common Interface Assignment"
877 msgstr ""
878
879 msgid "CommonInterface"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Communication"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Compact Flash"
886 msgstr "Compact Flash"
887
888 msgid "Compact flash card"
889 msgstr "Cartão Compact Flash"
890
891 msgid "Complete"
892 msgstr "Completo"
893
894 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Config"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Configuration Mode"
901 msgstr "Modo de configuração"
902
903 msgid "Configure interface"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Configure nameservers"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Configure your internal LAN"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Configure your network again"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Configure your wireless LAN again"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Configuring"
919 msgstr "A configurar"
920
921 msgid "Conflicting timer"
922 msgstr "Conflito no Temporizador"
923
924 msgid "Connect"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Connect to a Wireless Network"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Connected to"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Connected to Fritz!Box!"
934 msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
935
936 msgid "Connected!"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
940 msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
941
942 #, python-format
943 msgid ""
944 "Connection to Fritz!Box\n"
945 "failed! (%s)\n"
946 "retrying..."
947 msgstr ""
948 "Ligação ao Fritz!Box\n"
949 "falhou! (%s)\n"
950 "Tentar de novo..."
951
952 msgid "Constellation"
953 msgstr "Constelação"
954
955 msgid "Content does not fit on DVD!"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Continue"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Continue in background"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Continue playing"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Contrast"
968 msgstr "Contraste"
969
970 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
974 msgstr ""
975
976 #, python-format
977 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Crashlog settings"
981 msgstr ""
982
983 msgid "CrashlogAutoSubmit"
984 msgstr ""
985
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
987 msgstr ""
988
989 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
990 msgstr ""
991
992 msgid ""
993 "Crashlogs found!\n"
994 "Send them to Dream Multimedia ?"
995 msgstr ""
996
997 msgid ""
998 "Crashlogs found!\n"
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Create DVD-ISO"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Create movie folder failed"
1006 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1007
1008 #, python-format
1009 msgid "Creating directory %s failed."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Creating partition failed"
1013 msgstr "Falhou a criação da partição"
1014
1015 msgid "Croatian"
1016 msgstr "Croata"
1017
1018 msgid "Current Transponder"
1019 msgstr "Transponder actual"
1020
1021 msgid "Current settings:"
1022 msgstr "Definições actuais:"
1023
1024 msgid "Current value: "
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Current version:"
1028 msgstr "Versão instalada"
1029
1030 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1031 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1032
1033 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1034 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1035
1036 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1037 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1038
1039 msgid "Customize"
1040 msgstr "Personalizar"
1041
1042 msgid "Cut"
1043 msgstr "Cortar"
1044
1045 msgid "Cutlist editor..."
1046 msgstr "Editor de corte das listas"
1047
1048 msgid "Czech"
1049 msgstr "Checo"
1050
1051 msgid "D"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "DHCP"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "DVB-S"
1058 msgstr "DVB-S"
1059
1060 msgid "DVB-S2"
1061 msgstr "DVB-S2"
1062
1063 msgid "DVD File Browser"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "DVD Player"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "DVD Titlelist"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "DVD media toolbox"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Danish"
1076 msgstr "Dinamarquês"
1077
1078 msgid "Date"
1079 msgstr "Data"
1080
1081 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Deep Standby"
1091 msgstr "Desligar"
1092
1093 msgid "Default"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Default Settings"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Default services lists"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Default settings"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Delay"
1106 msgstr "Atraso"
1107
1108 msgid "Delete"
1109 msgstr "Apagar"
1110
1111 msgid "Delete crashlogs"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Delete entry"
1115 msgstr "Apagar entrada"
1116
1117 msgid "Delete failed!"
1118 msgstr "Falhou o apagar"
1119
1120 #, python-format
1121 msgid ""
1122 "Delete no more configured satellite\n"
1123 "%s?"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Description"
1127 msgstr "Descrição"
1128
1129 msgid "Deselect"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Destination directory"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Detected HDD:"
1136 msgstr "Disco rígido detectado:"
1137
1138 msgid "Detected NIMs:"
1139 msgstr "NIMs detectado:"
1140
1141 msgid "DiSEqC"
1142 msgstr "DiSEqC"
1143
1144 msgid "DiSEqC A/B"
1145 msgstr "DiSEqC A/B"
1146
1147 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1148 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1149
1150 msgid "DiSEqC mode"
1151 msgstr "Modo DiSEqC"
1152
1153 msgid "DiSEqC repeats"
1154 msgstr "Repetições DiSEqC"
1155
1156 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Dialing:"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Digital contour removal"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, python-format
1169 msgid "Directory %s nonexistent."
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Directory browser"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Disable"
1176 msgstr "Desabilitar"
1177
1178 msgid "Disable Picture in Picture"
1179 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1180
1181 msgid "Disable Subtitles"
1182 msgstr "Desabilitar Legendas"
1183
1184 msgid "Disable crashlog reporting"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Disable timer"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Disabled"
1191 msgstr "Desabilitado"
1192
1193 msgid "Disconnect"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, python-format
1197 msgid ""
1198 "Disconnected from\n"
1199 "Fritz!Box! (%s)\n"
1200 "retrying..."
1201 msgstr ""
1202 "Desligado de\n"
1203 "Fritz!Box! (%s)\n"
1204 "a tentar..."
1205
1206 msgid "Dish"
1207 msgstr "Antena"
1208
1209 msgid "Display 16:9 content as"
1210 msgstr "Mostrar em 16:9"
1211
1212 msgid "Display 4:3 content as"
1213 msgstr "Mostrar em 4:3"
1214
1215 msgid "Display >16:9 content as"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Display Setup"
1219 msgstr "Definições do Display"
1220
1221 msgid "Display and Userinterface"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, python-format
1225 msgid ""
1226 "Do you really want to REMOVE\n"
1227 "the plugin \"%s\"?"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid ""
1231 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1232 "This could take lots of time!"
1233 msgstr ""
1234 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1235 "Pode levar algum tempo!!!"
1236
1237 #, python-format
1238 msgid "Do you really want to delete %s?"
1239 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1240
1241 #, python-format
1242 msgid ""
1243 "Do you really want to download\n"
1244 "the plugin \"%s\"?"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid ""
1248 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1249 "All data on the disk will be lost!"
1250 msgstr ""
1251 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1252 "Todos os dados serão perdidos!"
1253
1254 #, python-format
1255 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, python-format
1259 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid ""
1263 "Do you want to backup now?\n"
1264 "After pressing OK, please wait!"
1265 msgstr ""
1266 "Deseja fazer o backup agora?\n"
1267 "depois de carregar OK,espere por favor!"
1268
1269 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Do you want to do a service scan?"
1273 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1274
1275 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1276 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1277
1278 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1279 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1280
1281 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Do you want to install the package:\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Do you want to restore your settings?"
1300 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1301
1302 msgid "Do you want to resume this playback?"
1303 msgstr "Deseja continuar?"
1304
1305 msgid ""
1306 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1307 "if needed?"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid ""
1314 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1315 "After pressing OK, please wait!"
1316 msgstr ""
1317 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1318 "Carregue OK, por favor espere!"
1319
1320 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1324 msgstr "Deseja ver o manual?"
1325
1326 msgid "Don't ask, just send"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1330 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1331
1332 #, python-format
1333 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1334 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1335
1336 #, python-format
1337 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1338 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
1339
1340 #, python-format
1341 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Download"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Download Plugins"
1351 msgstr "Descarregar Plugins"
1352
1353 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Downloadable new plugins"
1357 msgstr "Novos plugins para descarregar"
1358
1359 msgid "Downloadable plugins"
1360 msgstr "Plugins para descarregar"
1361
1362 msgid "Downloading"
1363 msgstr "Downloading"
1364
1365 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1366 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
1367
1368 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Dreambox software because updates are available."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Dutch"
1375 msgstr "Holandês"
1376
1377 msgid "Dynamic contrast"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "E"
1381 msgstr "E"
1382
1383 msgid "EPG Selection"
1384 msgstr "Selecção do EPG"
1385
1386 #, python-format
1387 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1388 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
1389
1390 msgid "East"
1391 msgstr "Este"
1392
1393 msgid "Edit"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Edit DNS"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Edit Title"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Edit chapters of current title"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Edit services list"
1406 msgstr "Editar lista de canais"
1407
1408 msgid "Edit settings"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Edit title"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Edit upgrade source url."
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Electronic Program Guide"
1424 msgstr "Electronic Program Guide"
1425
1426 msgid "Enable"
1427 msgstr "Activar"
1428
1429 msgid "Enable 5V for active antenna"
1430 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
1431
1432 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Enable multiple bouquets"
1436 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
1437
1438 msgid "Enable parental control"
1439 msgstr "Activar Controle Paternal"
1440
1441 msgid "Enable timer"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Enabled"
1445 msgstr "Activar"
1446
1447 #, python-format
1448 msgid "Encrypted: %s"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Encryption"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Encryption Key"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Encryption Keytype"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Encryption Type"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Encryption:"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "End time"
1467 msgstr "Tempo final"
1468
1469 msgid "EndTime"
1470 msgstr "Terminado"
1471
1472 msgid "English"
1473 msgstr "Inglês"
1474
1475 msgid ""
1476 "Enigma2 Skinselector\n"
1477 "\n"
1478 "If you experience any problems please contact\n"
1479 "stephan@reichholf.net\n"
1480 "\n"
1481 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid ""
1485 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1486 "\n"
1487 "If you experience any problems please contact\n"
1488 "stephan@reichholf.net\n"
1489 "\n"
1490 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1491 msgstr ""
1492 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1493 "\n"
1494 "Se tiver problemas por favor contacte\n"
1495 "stephan@reichholf.net\n"
1496 "\n"
1497 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1498
1499 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1500 msgstr "Velocidade do avance rapido"
1501
1502 msgid "Enter Rewind at speed"
1503 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
1504
1505 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Enter main menu..."
1512 msgstr "Menu Principal"
1513
1514 msgid "Enter the service pin"
1515 msgstr "Introduzir o PIN"
1516
1517 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Error"
1521 msgstr "Erro"
1522
1523 msgid "Error executing plugin"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, python-format
1527 msgid ""
1528 "Error: %s\n"
1529 "Retry?"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Estonian"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Eventview"
1536 msgstr "Ver Evento"
1537
1538 msgid "Everything is fine"
1539 msgstr "Tudo OK"
1540
1541 msgid "Execution Progress:"
1542 msgstr "Progresso"
1543
1544 msgid "Execution finished!!"
1545 msgstr "Terminado"
1546
1547 msgid "Exif"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Exit"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Exit editor"
1554 msgstr "Sair do Editor"
1555
1556 msgid "Exit network wizard"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Exit the cleanup wizard"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Exit the wizard"
1563 msgstr "Sair"
1564
1565 msgid "Exit wizard"
1566 msgstr "Sair"
1567
1568 msgid "Expert"
1569 msgstr "Expert"
1570
1571 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Extended Setup..."
1575 msgstr "Configurações avançadas"
1576
1577 msgid "Extensions"
1578 msgstr "Extensões"
1579
1580 msgid "FEC"
1581 msgstr "FEC"
1582
1583 msgid "Factory reset"
1584 msgstr "Reset de Fabrica"
1585
1586 msgid "Failed"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Fast"
1590 msgstr "Rápido"
1591
1592 msgid "Fast DiSEqC"
1593 msgstr "DiSEqC rápido"
1594
1595 msgid "Fast Forward speeds"
1596 msgstr "Velocidade do avance rapido"
1597
1598 msgid "Fast epoch"
1599 msgstr "Epoch Rapido"
1600
1601 msgid "Favourites"
1602 msgstr "Favoritos"
1603
1604 msgid "Filesystem Check..."
1605 msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
1606
1607 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1608 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
1609
1610 msgid "Finetune"
1611 msgstr "Sintonizar fino"
1612
1613 msgid "Finished"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Finished configuring your network"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Finished restarting your network"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Finnish"
1623 msgstr "Finlandês"
1624
1625 msgid ""
1626 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Flash"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Flashing failed"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Format"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1642 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
1643
1644 msgid "Frame size in full view"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "French"
1648 msgstr "Francês"
1649
1650 msgid "Frequency"
1651 msgstr "Frequencia"
1652
1653 msgid "Frequency bands"
1654 msgstr "bandas de frequência"
1655
1656 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1657 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
1658
1659 msgid "Frequency steps"
1660 msgstr "Etapas da frequência "
1661
1662 msgid "Fri"
1663 msgstr "Sex"
1664
1665 msgid "Friday"
1666 msgstr "Sexta feira"
1667
1668 msgid "Frisian"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1672 msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
1673
1674 #, python-format
1675 msgid "Frontprocessor version: %d"
1676 msgstr "Versão do Processador: %d"
1677
1678 msgid "Fsck failed"
1679 msgstr "Fsck failed"
1680
1681 msgid "Function not yet implemented"
1682 msgstr "Função não implementada"
1683
1684 msgid ""
1685 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1686 "Do you want to Restart the GUI now?"
1687 msgstr ""
1688 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
1689 "Deseja reiniciar agora? "
1690
1691 msgid "Gateway"
1692 msgstr "Gateway"
1693
1694 msgid "General AC3 Delay"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "General AC3 delay"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "General PCM Delay"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "General PCM delay"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Genre"
1707 msgstr "Genero"
1708
1709 msgid "German"
1710 msgstr "Alemão"
1711
1712 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1713 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
1714
1715 msgid "Goto 0"
1716 msgstr "Ir para 0"
1717
1718 msgid "Goto position"
1719 msgstr "Ir para posição"
1720
1721 msgid "Graphical Multi EPG"
1722 msgstr "Multi EPG Gráfico"
1723
1724 msgid "Greek"
1725 msgstr "Grego"
1726
1727 msgid "Green boost"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Guard Interval"
1731 msgstr "Intervalo"
1732
1733 msgid "Guard interval mode"
1734 msgstr "Manter  modo intervalo"
1735
1736 msgid "Harddisk"
1737 msgstr "Disco rigido"
1738
1739 msgid "Harddisk setup"
1740 msgstr "Configuração Disco Rigido"
1741
1742 msgid "Harddisk standby after"
1743 msgstr "Disco rigido suspenso após "
1744
1745 msgid "Hidden network SSID"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Hidden networkname"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Hierarchy Information"
1752 msgstr "Informação hierarquica"
1753
1754 msgid "Hierarchy mode"
1755 msgstr "Modo Hierárquico"
1756
1757 msgid "High bitrate support"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Horizontal"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "How many minutes do you want to record?"
1764 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
1765
1766 msgid "How to handle found crashlogs?"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Hue"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Hungarian"
1773 msgstr "Hungaro"
1774
1775 msgid "IP Address"
1776 msgstr "Endereço IP"
1777
1778 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "ISO path"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Icelandic"
1785 msgstr "Islandês"
1786
1787 msgid "If you can see this page, please press OK."
1788 msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
1789
1790 msgid ""
1791 "If you see this, something is wrong with\n"
1792 "your scart connection. Press OK to return."
1793 msgstr ""
1794 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
1795 "Carregue OK."
1796
1797 msgid ""
1798 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1799 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1800 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1801 "possible.\n"
1802 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1803 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1804 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1805 "step.\n"
1806 "If you are happy with the result, press OK."
1807 msgstr ""
1808 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
1809 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
1810 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
1811 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
1812 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
1813 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
1814 "passo.\n"
1815 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
1816
1817 msgid "Image flash utility"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Image-Upgrade"
1821 msgstr "Actualizar imagem"
1822
1823 msgid "In Progress"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid ""
1827 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1828 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
1829
1830 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Increased voltage"
1834 msgstr "Aumento de voltagem"
1835
1836 msgid "Index"
1837 msgstr "Index"
1838
1839 msgid "Info"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "InfoBar"
1843 msgstr "Barra de Info"
1844
1845 msgid "Infobar timeout"
1846 msgstr "Tempo da Barra de Info "
1847
1848 msgid "Information"
1849 msgstr "Informação"
1850
1851 msgid "Init"
1852 msgstr "Inicio"
1853
1854 msgid "Initialization..."
1855 msgstr "A iniciar...."
1856
1857 msgid "Initialize"
1858 msgstr "Iniciado"
1859
1860 msgid "Initializing Harddisk..."
1861 msgstr "A iniciar o disco rigido"
1862
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Entrada"
1865
1866 msgid "Install"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Install a new image with a USB stick"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Install a new image with your web browser"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Install extensions."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Install local extension"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Install or remove finished."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Install settings, skins, software..."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Installation finished."
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Installing"
1891 msgstr "A instalar"
1892
1893 msgid "Installing Software..."
1894 msgstr "A instalar o software..."
1895
1896 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Installing package content... Please wait..."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Instant Record..."
1906 msgstr "Gravar agora..."
1907
1908 msgid "Integrated Ethernet"
1909 msgstr "Ethernet integrada"
1910
1911 msgid "Integrated Wireless"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, python-format
1915 msgid "Interface: %s"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Intermediate"
1919 msgstr "Intermediario"
1920
1921 msgid "Internal Flash"
1922 msgstr "Flash Interna"
1923
1924 msgid "Invalid Location"
1925 msgstr "Localização Inválida"
1926
1927 #, python-format
1928 msgid "Invalid directory selected: %s"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Inversion"
1932 msgstr "Inversão"
1933
1934 msgid "Invert display"
1935 msgstr "Inverter o Display"
1936
1937 msgid "Ipkg"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Is this videomode ok?"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Italian"
1944 msgstr "Italiano"
1945
1946 msgid "Job View"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1950 msgid "Just Scale"
1951 msgstr "Modo Escala"
1952
1953 msgid "Keyboard"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Keyboard Map"
1957 msgstr "Mapa do Teclado"
1958
1959 msgid "Keyboard Setup"
1960 msgstr "Config. do Teclado"
1961
1962 msgid "Keymap"
1963 msgstr "Mapa das teclas"
1964
1965 msgid "LAN Adapter"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "LNB"
1969 msgstr "LNB"
1970
1971 msgid "LOF"
1972 msgstr "LOF"
1973
1974 msgid "LOF/H"
1975 msgstr "LOF/H"
1976
1977 msgid "LOF/L"
1978 msgstr "LOF/L"
1979
1980 msgid "Language selection"
1981 msgstr "Selecção do Idioma"
1982
1983 msgid "Language"
1984 msgstr "Idioma"
1985
1986 msgid "Last config"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Last speed"
1990 msgstr "Ultima velocidade"
1991
1992 msgid "Latitude"
1993 msgstr "Latitude"
1994
1995 msgid "Latvian"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Leave DVD Player?"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Left"
2002 msgstr "Esquerda"
2003
2004 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2005 msgid "Letterbox"
2006 msgstr "Letterbox"
2007
2008 msgid "Limit east"
2009 msgstr "Limite de Este"
2010
2011 msgid "Limit west"
2012 msgstr "Limite de Oeste"
2013
2014 msgid "Limited character set for recording filenames"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Limits off"
2018 msgstr "Desligar limites"
2019
2020 msgid "Limits on"
2021 msgstr "Ligar limites"
2022
2023 msgid "Link Quality:"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Link:"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "List of Storage Devices"
2033 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
2034
2035 msgid "Lithuanian"
2036 msgstr "Lituano"
2037
2038 msgid "Load"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Local Network"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Location"
2048 msgstr "Localização"
2049
2050 msgid "Lock:"
2051 msgstr "Lock:"
2052
2053 msgid "Log results to harddisk"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Long Keypress"
2057 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
2058
2059 msgid "Longitude"
2060 msgstr "Longitude"
2061
2062 msgid "MMC Card"
2063 msgstr "Cartão MMC"
2064
2065 msgid "MORE"
2066 msgstr "MAIS"
2067
2068 msgid "Main menu"
2069 msgstr "Menu Principal"
2070
2071 msgid "Mainmenu"
2072 msgstr "MenuPrincipal"
2073
2074 msgid "Make this mark an 'in' point"
2075 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
2076
2077 msgid "Make this mark an 'out' point"
2078 msgstr "Marcar como ponto de saída"
2079
2080 msgid "Make this mark just a mark"
2081 msgstr "Marcar Somente"
2082
2083 msgid "Manage your receiver's software"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Manual Scan"
2087 msgstr "Busca Manual"
2088
2089 msgid "Manual transponder"
2090 msgstr "Transponder Manual"
2091
2092 msgid "Manufacturer"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Margin after record"
2096 msgstr "Margem depois de gravar"
2097
2098 msgid "Margin before record (minutes)"
2099 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
2100
2101 #, python-format
2102 msgid "Max. Bitrate: %s"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Media player"
2106 msgstr "Reprodutor de Media"
2107
2108 msgid "MediaPlayer"
2109 msgstr "ReprodutorMedia"
2110
2111 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Medium is not empty!"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Menu"
2118 msgstr "Menu"
2119
2120 msgid "Message"
2121 msgstr "Mensagem"
2122
2123 msgid "Message..."
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Mkfs failed"
2127 msgstr "Falha em Mkfs"
2128
2129 msgid "Mode"
2130 msgstr "Modo"
2131
2132 msgid "Model: "
2133 msgstr "Modelo:"
2134
2135 msgid "Modulation"
2136 msgstr "Modulação"
2137
2138 msgid "Modulator"
2139 msgstr "Modulador"
2140
2141 msgid "Mon"
2142 msgstr "Seg"
2143
2144 msgid "Mon-Fri"
2145 msgstr "Seg-Sex"
2146
2147 msgid "Monday"
2148 msgstr "Segunda-feira"
2149
2150 msgid "Mosquito noise reduction"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Mount failed"
2154 msgstr "Falha ao fazer o mount"
2155
2156 msgid "Move Picture in Picture"
2157 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
2158
2159 msgid "Move east"
2160 msgstr "Mover Este"
2161
2162 msgid "Move west"
2163 msgstr "Mover Oeste"
2164
2165 msgid "Movielist menu"
2166 msgstr "Menu da lista de filmes"
2167
2168 msgid "Multi EPG"
2169 msgstr "EPG Multi"
2170
2171 msgid "Multimedia"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Multiple service support"
2175 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
2176
2177 msgid "Multisat"
2178 msgstr "Satelites Multiplos"
2179
2180 msgid "Mute"
2181 msgstr "Mute"
2182
2183 msgid "N/A"
2184 msgstr "N/A"
2185
2186 msgid "NEXT"
2187 msgstr "Próximo"
2188
2189 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "NOW"
2193 msgstr "Agora"
2194
2195 msgid "NTSC"
2196 msgstr "NTSC"
2197
2198 msgid "Name"
2199 msgstr "Nome"
2200
2201 msgid "Nameserver"
2202 msgstr "Nome do Server"
2203
2204 #, python-format
2205 msgid "Nameserver %d"
2206 msgstr "Nameserver %d"
2207
2208 msgid "Nameserver Setup"
2209 msgstr "Nameserver Setup"
2210
2211 msgid "Nameserver settings"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Netmask"
2215 msgstr "Máscara"
2216
2217 msgid "Network"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Network Configuration..."
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Network Mount"
2224 msgstr "Mount da Rede"
2225
2226 msgid "Network SSID"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Network Setup"
2230 msgstr "Config.de rede"
2231
2232 msgid "Network Wizard"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Network scan"
2236 msgstr "Scan de rede"
2237
2238 msgid "Network setup"
2239 msgstr "Config.de rede"
2240
2241 msgid "Network test"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Network test..."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Network..."
2248 msgstr "Rede..."
2249
2250 msgid "Network:"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "NetworkWizard"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "New"
2257 msgstr "Novo"
2258
2259 msgid "New pin"
2260 msgstr "Novo Pin"
2261
2262 msgid "New version:"
2263 msgstr "Nova Versão:"
2264
2265 msgid "Next"
2266 msgstr "Seguinte"
2267
2268 msgid "No"
2269 msgstr "Não"
2270
2271 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2275 msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
2276
2277 msgid "No Connection"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2281 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
2282
2283 msgid "No Networks found"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "No backup needed"
2287 msgstr "Não necessita de BackUp"
2288
2289 msgid ""
2290 "No data on transponder!\n"
2291 "(Timeout reading PAT)"
2292 msgstr ""
2293 "Nenhuns dados no transponder!\n"
2294 "(Timeout reading PAT)"
2295
2296 msgid "No description available."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "No details for this image file"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "No displayable files on this medium found!"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2306 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
2307
2308 msgid "No free tuner!"
2309 msgstr "Nenhum tuner livre!"
2310
2311 msgid "No networks found"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2316 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
2317
2318 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2319 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
2320
2321 msgid "No positioner capable frontend found."
2322 msgstr "Não encontrou posicionador."
2323
2324 msgid "No satellite frontend found!!"
2325 msgstr "Não encontrou o Satelite."
2326
2327 msgid "No tags are set on these movies."
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2331 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
2332
2333 msgid ""
2334 "No tuner is enabled!\n"
2335 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2336 msgstr ""
2337 "Nenhum tuner activo!\n"
2338 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
2339
2340 msgid "No useable USB stick found"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "No valid service PIN found!\n"
2345 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2346 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2347 msgstr ""
2348 "PIN invalido!\n"
2349 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
2350 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
2351
2352 msgid ""
2353 "No valid setup PIN found!\n"
2354 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2355 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2356 msgstr ""
2357 "PIN invalido!\n"
2358 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
2359 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
2360
2361 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid ""
2365 "No working local network adapter found.\n"
2366 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2367 "configured correctly."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid ""
2371 "No working wireless network adapter found.\n"
2372 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2373 "network is configured correctly."
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid ""
2377 "No working wireless network interface found.\n"
2378 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2379 "your local network interface."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "No, but restart from begin"
2383 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
2384
2385 msgid "No, do nothing."
2386 msgstr "Não."
2387
2388 msgid "No, just start my dreambox"
2389 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
2390
2391 msgid "No, not now"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "No, scan later manually"
2395 msgstr "Não,busca manual depois"
2396
2397 msgid "No, send them never"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "None"
2401 msgstr "Nenhum"
2402
2403 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2404 msgid "Nonlinear"
2405 msgstr "Não Linear"
2406
2407 msgid "North"
2408 msgstr "Norte"
2409
2410 msgid "Norwegian"
2411 msgstr "Norueguês"
2412
2413 #, python-format
2414 msgid ""
2415 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2416 "required, %d MB available)"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid ""
2420 "Nothing to scan!\n"
2421 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2422 msgstr ""
2423 "Nada para pesquisar!\n"
2424 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
2425
2426 msgid "Now Playing"
2427 msgstr "A Reproduzir"
2428
2429 msgid ""
2430 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2431 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2432 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2433 msgstr ""
2434 "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
2435 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
2436 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
2437
2438 msgid "OK"
2439 msgstr "OK"
2440
2441 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2442 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
2443
2444 msgid "OK, remove another extensions"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "OK, remove some extensions"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "OSD Settings"
2451 msgstr "Definições OSD"
2452
2453 msgid "OSD visibility"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Off"
2457 msgstr "Desligado"
2458
2459 msgid "On"
2460 msgstr "Ligado"
2461
2462 msgid "One"
2463 msgstr "Um"
2464
2465 msgid "Online-Upgrade"
2466 msgstr "Actualiização Online"
2467
2468 msgid "Only Free scan"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Orbital Position"
2475 msgstr "Posição Orbital"
2476
2477 msgid "PAL"
2478 msgstr "PAL"
2479
2480 msgid "PIDs"
2481 msgstr "PIDs"
2482
2483 msgid "Package details for: "
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Package list update"
2487 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
2488
2489 msgid "Package removal failed.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Package removed successfully.\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Packet management"
2496 msgstr "Gestor dos Pacotes"
2497
2498 msgid "Packet manager"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Page"
2502 msgstr "Página"
2503
2504 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2505 msgid "Pan&Scan"
2506 msgstr "Pan&Scan"
2507
2508 msgid "Parent Directory"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Parental control"
2512 msgstr "Controle Paternal"
2513
2514 msgid "Parental control services Editor"
2515 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
2516
2517 msgid "Parental control setup"
2518 msgstr "Editor do Controle Paternal"
2519
2520 msgid "Parental control type"
2521 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
2522
2523 msgid "Password"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Pause movie at end"
2527 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
2528
2529 msgid "Phone number"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "PiPSetup"
2533 msgstr "Configurar PiP"
2534
2535 msgid "PicturePlayer"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2539 msgid "Pillarbox"
2540 msgstr "Pillarbox"
2541
2542 msgid "Pilot"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Pin code needed"
2546 msgstr "Necessita do PIN"
2547
2548 msgid "Play"
2549 msgstr "Play"
2550
2551 msgid "Play Audio-CD..."
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Play DVD"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Play Music..."
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Play recorded movies..."
2561 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
2562
2563 msgid "Please Reboot"
2564 msgstr "Por favor reinicie"
2565
2566 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2567 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
2568
2569 msgid "Please change recording endtime"
2570 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
2571
2572 msgid "Please check your network settings!"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Please choose an extension..."
2579 msgstr "Por favor escolha a extensão"
2580
2581 msgid "Please choose he package..."
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid ""
2588 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2589 "values.\n"
2590 "When you are ready press OK to continue."
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid ""
2594 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2595 "values.\n"
2596 "When you are ready press OK to continue."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid ""
2600 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2601 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2605 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
2606
2607 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2608 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
2609
2610 msgid "Please enter a name for the new marker"
2611 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
2612
2613 msgid "Please enter a new filename"
2614 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
2615
2616 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2617 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
2618
2619 msgid "Please enter name of the new directory"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Please enter the correct pin code"
2623 msgstr "Escreva o PIN correcto"
2624
2625 msgid "Please enter the old pin code"
2626 msgstr "Escreva o PIN antigo"
2627
2628 msgid "Please enter your email address here:"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Please enter your name here (optional):"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2635 msgstr "Siga as instruções na TV"
2636
2637 msgid ""
2638 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2639 "therefore the default directory is being used instead."
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Please press OK to continue."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Please press OK!"
2646 msgstr "Carregue em OK"
2647
2648 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Please select a playlist to delete..."
2652 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
2653
2654 msgid "Please select a playlist..."
2655 msgstr "seleciona uma lista"
2656
2657 msgid "Please select a subservice to record..."
2658 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
2659
2660 msgid "Please select a subservice..."
2661 msgstr "Selecione um subserviço..."
2662
2663 msgid "Please select an extension to remove."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Please select an option below."
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Please select medium to use as backup location"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Please select tag to filter..."
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Please select target directory or medium"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Please select the movie path..."
2679 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
2680
2681 msgid ""
2682 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2683 "connection.\n"
2684 "\n"
2685 "Please press OK to continue."
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid ""
2689 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2690 "\n"
2691 "Please press OK to continue."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Please set up tuner B"
2695 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
2696
2697 msgid "Please set up tuner C"
2698 msgstr "Configure tuner C"
2699
2700 msgid "Please set up tuner D"
2701 msgstr "Configure tuner D"
2702
2703 msgid ""
2704 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2705 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2706 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2707 msgstr ""
2708 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
2709 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
2710 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
2711
2712 msgid ""
2713 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2714 "the OK button."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Please wait while removing selected package..."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Please wait while we configure your network..."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Please wait while we test your network..."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Please wait..."
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Please wait... Loading list..."
2745 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
2746
2747 msgid "Plugin browser"
2748 msgstr "Plugins Instalados"
2749
2750 msgid "Plugin manager"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Plugin manager activity information"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Plugin manager help"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Plugins"
2760 msgstr "Plugins"
2761
2762 msgid "Polarity"
2763 msgstr "Polaridade"
2764
2765 msgid "Polarization"
2766 msgstr "Polarização"
2767
2768 msgid "Polish"
2769 msgstr "Polaco"
2770
2771 msgid "Port A"
2772 msgstr "Porta A"
2773
2774 msgid "Port B"
2775 msgstr "Porta B"
2776
2777 msgid "Port C"
2778 msgstr "Porta C"
2779
2780 msgid "Port D"
2781 msgstr "Porta D"
2782
2783 msgid "Portuguese"
2784 msgstr "Português"
2785
2786 msgid "Positioner"
2787 msgstr "Posicionador"
2788
2789 msgid "Positioner fine movement"
2790 msgstr "Busca Final do Posicionador"
2791
2792 msgid "Positioner movement"
2793 msgstr "Movimento do Posicionador"
2794
2795 msgid "Positioner setup"
2796 msgstr "Definições do Posicionador"
2797
2798 msgid "Positioner storage"
2799 msgstr "Gravar no Posicionador"
2800
2801 msgid "Power threshold in mA"
2802 msgstr "Power em mA"
2803
2804 msgid "Predefined transponder"
2805 msgstr "Transponder pré-definido"
2806
2807 msgid "Preparing... Please wait"
2808 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
2809
2810 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Press OK to activate the settings."
2817 msgstr "Carregue Ok para Activar"
2818
2819 msgid "Press OK to edit the settings."
2820 msgstr ""
2821
2822 #, python-format
2823 msgid "Press OK to get further details for %s"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Press OK to scan"
2827 msgstr "Carregue Ok para Busca"
2828
2829 msgid "Press OK to select a Provider."
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Press OK to start the scan"
2836 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
2837
2838 msgid "Press OK to toggle the selection."
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Press OK to view full changelog"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Prev"
2848 msgstr "Ant"
2849
2850 msgid "Preview menu"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Primary DNS"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Priority"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Process"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Properties of current title"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Protect services"
2866 msgstr "Proteger Serviços"
2867
2868 msgid "Protect setup"
2869 msgstr "Definições de Protecção"
2870
2871 msgid "Provider"
2872 msgstr "Provedor"
2873
2874 msgid "Provider to scan"
2875 msgstr "Provedor a procurar"
2876
2877 msgid "Providers"
2878 msgstr "Provedores"
2879
2880 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Quick"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Quickzap"
2887 msgstr "Zap Rápido"
2888
2889 msgid "RC Menu"
2890 msgstr "Menu RC"
2891
2892 msgid "RF output"
2893 msgstr "Saida RF"
2894
2895 msgid "RGB"
2896 msgstr "RGB"
2897
2898 msgid "RSS Feed URI"
2899 msgstr "RSS Feed URI"
2900
2901 msgid "Radio"
2902 msgstr "Radio"
2903
2904 msgid "Ram Disk"
2905 msgstr "Disco Ram"
2906
2907 msgid "Random"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Really close without saving settings?"
2911 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
2912
2913 msgid "Really delete done timers?"
2914 msgstr "Deseja apagar os timers?"
2915
2916 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2917 msgstr "Deseja realmente sair?"
2918
2919 msgid "Really reboot now?"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Really restart now?"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Really shutdown now?"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Reboot"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Reception Settings"
2932 msgstr "Definições de recepção"
2933
2934 msgid "Record"
2935 msgstr "Gravar"
2936
2937 #, python-format
2938 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Recorded files..."
2942 msgstr "Ficheiros Gravados..."
2943
2944 msgid "Recording"
2945 msgstr "A gravar"
2946
2947 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Recordings"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Recordings always have priority"
2954 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
2955
2956 msgid "Reenter new pin"
2957 msgstr "Reintroduza o PIN"
2958
2959 msgid "Refresh"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Refresh Rate"
2963 msgstr "Refresh Rate"
2964
2965 msgid "Refresh rate selection."
2966 msgstr "Selecção do refresh rate"
2967
2968 msgid "Reload"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Remove"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Remove Bookmark"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Remove Plugins"
2978 msgstr "Remover Plugins"
2979
2980 msgid "Remove a mark"
2981 msgstr "Remover Marca"
2982
2983 msgid "Remove currently selected title"
2984 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
2985
2986 msgid "Remove failed."
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Remove finished."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Remove plugins"
2993 msgstr "Remover plugins"
2994
2995 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Remove timer"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Remove title"
3005 msgstr "Remover o título"
3006
3007 msgid "Removed successfully."
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Removing"
3011 msgstr ""
3012
3013 #, python-format
3014 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Rename"
3018 msgstr "Renomear"
3019
3020 msgid "Rename crashlogs"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Repeat"
3024 msgstr "Repetir"
3025
3026 msgid "Repeat Type"
3027 msgstr "Tempo de repetição"
3028
3029 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3030 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
3031
3032 msgid "Repeats"
3033 msgstr "Repetições"
3034
3035 msgid "Reset"
3036 msgstr "Reset"
3037
3038 msgid "Reset and renumerate title names"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Resolution"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Restart"
3051 msgstr "Reiniciar"
3052
3053 msgid "Restart GUI"
3054 msgstr "Reiniciar GUI"
3055
3056 msgid "Restart GUI now?"
3057 msgstr "Reiniciar GUI?"
3058
3059 msgid "Restart network"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Restart test"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Restore"
3069 msgstr "Restaurar"
3070
3071 msgid "Restore backups"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Restore is running..."
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Restore running"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Restore system settings"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3085 "settings now."
3086 msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
3087
3088 msgid "Resume from last position"
3089 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
3090
3091 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3092 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3093 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3094 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3095 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3096 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3097 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3098 msgid "Resuming playback"
3099 msgstr "Retomar "
3100
3101 msgid "Return to file browser"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Return to movie list"
3105 msgstr "Voltar à lista de filmes"
3106
3107 msgid "Return to previous service"
3108 msgstr "Voltar ao canal anterior"
3109
3110 msgid "Rewind speeds"
3111 msgstr "Velocidade de retrocesso"
3112
3113 msgid "Right"
3114 msgstr "Direita"
3115
3116 msgid "Rolloff"
3117 msgstr "Rolloff"
3118
3119 msgid "Rotor turning speed"
3120 msgstr "velocidade do rotor"
3121
3122 msgid "Running"
3123 msgstr "A instalar"
3124
3125 msgid "Russian"
3126 msgstr "Russo"
3127
3128 msgid "S-Video"
3129 msgstr "S-Video"
3130
3131 msgid "SNR"
3132 msgstr "SNR"
3133
3134 msgid "SNR:"
3135 msgstr "SNR:"
3136
3137 msgid "SSID:"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Sat"
3141 msgstr "Sat"
3142
3143 msgid "Sat / Dish Setup"
3144 msgstr "Definições Sat / Antena "
3145
3146 msgid "Satellite"
3147 msgstr "Satelite"
3148
3149 msgid "Satellite Equipment Setup"
3150 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
3151
3152 msgid "Satellites"
3153 msgstr "Satelites"
3154
3155 msgid "Satfinder"
3156 msgstr "Busca Satelites"
3157
3158 msgid "Sats"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Satteliteequipment"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Saturation"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Saturday"
3168 msgstr "Sábado"
3169
3170 msgid "Save"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Save Playlist"
3174 msgstr "Gravar lista"
3175
3176 msgid "Scaler sharpness"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Scaling Mode"
3180 msgstr "Mode de Escala"
3181
3182 msgid "Scan "
3183 msgstr "Busca"
3184
3185 msgid "Scan Files..."
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Scan QAM128"
3189 msgstr "Scan QAM128"
3190
3191 msgid "Scan QAM16"
3192 msgstr "Scan QAM16"
3193
3194 msgid "Scan QAM256"
3195 msgstr "Scan QAM256"
3196
3197 msgid "Scan QAM32"
3198 msgstr "Scan QAM32"
3199
3200 msgid "Scan QAM64"
3201 msgstr "Scan QAM64"
3202
3203 msgid "Scan SR6875"
3204 msgstr "Scan SR6875"
3205
3206 msgid "Scan SR6900"
3207 msgstr "Scan SR6900"
3208
3209 msgid "Scan Wireless Networks"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Scan additional SR"
3213 msgstr "Scan additional SR"
3214
3215 msgid "Scan band EU HYPER"
3216 msgstr "Scan band EU HYPER"
3217
3218 msgid "Scan band EU MID"
3219 msgstr "Scan band EU MID"
3220
3221 msgid "Scan band EU SUPER"
3222 msgstr "Scan band EU SUPER"
3223
3224 msgid "Scan band EU UHF IV"
3225 msgstr "Scan band EU UHF IV"
3226
3227 msgid "Scan band EU UHF V"
3228 msgstr "Scan band EU UHF V"
3229
3230 msgid "Scan band EU VHF I"
3231 msgstr "Scan band EU VHF I"
3232
3233 msgid "Scan band EU VHF III"
3234 msgstr "Scan band EU VHF III"
3235
3236 msgid "Scan band US HIGH"
3237 msgstr "Scan band US HIGH"
3238
3239 msgid "Scan band US HYPER"
3240 msgstr "Scan band US HYPER"
3241
3242 msgid "Scan band US LOW"
3243 msgstr "Scan band US LOW"
3244
3245 msgid "Scan band US MID"
3246 msgstr "Scan band US MID"
3247
3248 msgid "Scan band US SUPER"
3249 msgstr "Scan band US SUPER"
3250
3251 msgid ""
3252 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3253 "WLAN USB Stick\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid ""
3257 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3258 "selected wireless device.\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Search east"
3266 msgstr "Procura Este"
3267
3268 msgid "Search west"
3269 msgstr "Procura Oeste"
3270
3271 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Secondary DNS"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Seek"
3278 msgstr "Busca"
3279
3280 msgid "Select"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Select HDD"
3284 msgstr "Seleccione o Disco"
3285
3286 msgid "Select Location"
3287 msgstr "Seleccione Localização"
3288
3289 msgid "Select Network Adapter"
3290 msgstr "Selecione adaptador de rede"
3291
3292 msgid "Select a movie"
3293 msgstr "Selecione um filme"
3294
3295 msgid "Select audio mode"
3296 msgstr "Selecione o modo de Audio"
3297
3298 msgid "Select audio track"
3299 msgstr "Seleciona a pista de audio"
3300
3301 msgid "Select channel to record from"
3302 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
3303
3304 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Select files/folders to backup"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Select image"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Select interface"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Select package"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Select provider to add..."
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Select refresh rate"
3323 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
3324
3325 msgid "Select service to add..."
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Select upgrade source to edit."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Select video input"
3332 msgstr "Seleccione entrada de Video"
3333
3334 msgid "Select video input with up/down buttons"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Select video mode"
3338 msgstr "Seleccione modo de Video"
3339
3340 msgid "Select wireless network"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Selected source image"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Send DiSEqC"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Seperate titles with a main menu"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Sequence repeat"
3356 msgstr "Repita a Sequência"
3357
3358 msgid "Serbian"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Service"
3362 msgstr "Canal"
3363
3364 msgid "Service Scan"
3365 msgstr "Busca de Canais"
3366
3367 msgid "Service Searching"
3368 msgstr "Procura de Canais"
3369
3370 msgid "Service has been added to the favourites."
3371 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
3372
3373 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3374 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
3375
3376 msgid ""
3377 "Service invalid!\n"
3378 "(Timeout reading PMT)"
3379 msgstr ""
3380 "Canal invalido!\n"
3381 "(Timeout reading PMT)"
3382
3383 msgid ""
3384 "Service not found!\n"
3385 "(SID not found in PAT)"
3386 msgstr ""
3387 "Canal não encontrado!\n"
3388 "(SID not found in PAT)"
3389
3390 msgid "Service scan"
3391 msgstr "Busca de Canais"
3392
3393 msgid ""
3394 "Service unavailable!\n"
3395 "Check tuner configuration!"
3396 msgstr ""
3397 "Serviço indisponivel!\n"
3398 "Verifique o Tuner!"
3399
3400 msgid "Serviceinfo"
3401 msgstr "Info "
3402
3403 msgid "Services"
3404 msgstr "Serviços"
3405
3406 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Set as default Interface"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Set interface as default Interface"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Set limits"
3419 msgstr "Definir limites"
3420
3421 msgid "Settings"
3422 msgstr "Definições"
3423
3424 msgid "Setup"
3425 msgstr "Definições"
3426
3427 msgid "Setup Mode"
3428 msgstr "Modo configuração"
3429
3430 msgid "Sharpness"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Show Info"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Show Message when Recording starts"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Show WLAN Status"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3443 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
3444
3445 msgid "Show infobar on channel change"
3446 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
3447
3448 msgid "Show infobar on event change"
3449 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
3450
3451 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3452 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
3453
3454 msgid "Show positioner movement"
3455 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
3456
3457 msgid "Show services beginning with"
3458 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
3459
3460 msgid "Show the radio player..."
3461 msgstr "Mostrar o Radio"
3462
3463 msgid "Show the tv player..."
3464 msgstr "Mostrar TV"
3465
3466 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Shutdown Dreambox after"
3470 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
3471
3472 msgid "Signal Strength:"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Signal: "
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Similar"
3479 msgstr "Igual"
3480
3481 msgid "Similar broadcasts:"
3482 msgstr "Emissões Identicas:"
3483
3484 msgid "Simple"
3485 msgstr "Simples"
3486
3487 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Single"
3491 msgstr "Unico"
3492
3493 msgid "Single EPG"
3494 msgstr "EPG unico"
3495
3496 msgid "Single satellite"
3497 msgstr "Só um Satelite"
3498
3499 msgid "Single transponder"
3500 msgstr "Transponder unico"
3501
3502 msgid "Singlestep (GOP)"
3503 msgstr "Singlestep (GOP)"
3504
3505 msgid "Skin"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Skin..."
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Skins"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Sleep Timer"
3515 msgstr "Temporizador"
3516
3517 msgid "Sleep timer action:"
3518 msgstr "Definições do temporizador"
3519
3520 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3521 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
3522
3523 #, python-format
3524 msgid "Slot %d"
3525 msgstr "Slot %d"
3526
3527 msgid "Slovakian"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Slovenian"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Slow"
3534 msgstr "Lento"
3535
3536 msgid "Slow Motion speeds"
3537 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
3538
3539 msgid "Software"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Software manager"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Software restore"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Software update"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Some plugins are not available:\n"
3552 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
3553
3554 msgid "Somewhere else"
3555 msgstr "Algures"
3556
3557 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Sorry no backups found!"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid ""
3564 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3565 "\n"
3566 "Please choose an other one."
3567 msgstr ""
3568 "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
3569 "\n"
3570 "Por favor seleccione outro."
3571
3572 msgid ""
3573 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3574 "Please choose an other one."
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Sorry, no Details available!"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid ""
3581 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3582 "\n"
3583 "Please choose another one."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3587 msgid "Sort A-Z"
3588 msgstr "ordenar A-Z"
3589
3590 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3591 msgid "Sort Time"
3592 msgstr "Ordenar por tempo"
3593
3594 msgid "Sound"
3595 msgstr "Som"
3596
3597 msgid "Soundcarrier"
3598 msgstr "Soundcarrier"
3599
3600 msgid "South"
3601 msgstr "Sul"
3602
3603 msgid "Spanish"
3604 msgstr "Catalão"
3605
3606 msgid "Split preview mode"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Standby"
3610 msgstr "Standby"
3611
3612 msgid "Standby / Restart"
3613 msgstr "Stanby / Reiniciar"
3614
3615 msgid "Start from the beginning"
3616 msgstr "Começar no inicio"
3617
3618 msgid "Start recording?"
3619 msgstr "Iniciar a gravação?"
3620
3621 msgid "Start test"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "StartTime"
3625 msgstr "Tempo de Inicio"
3626
3627 msgid "Starting on"
3628 msgstr "A Iniciar"
3629
3630 msgid "Step east"
3631 msgstr "Avançar para Este"
3632
3633 msgid "Step west"
3634 msgstr "Avançar para Oeste"
3635
3636 msgid "Stereo"
3637 msgstr "Estereo"
3638
3639 msgid "Stop"
3640 msgstr "Stop"
3641
3642 msgid "Stop Timeshift?"
3643 msgstr "Parar o Timeshift?"
3644
3645 msgid "Stop current event and disable coming events"
3646 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
3647
3648 msgid "Stop current event but not coming events"
3649 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
3650
3651 msgid "Stop playing this movie?"
3652 msgstr "Parar a reprodução?"
3653
3654 msgid "Stop test"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Store position"
3664 msgstr "Guardar posição"
3665
3666 msgid "Stored position"
3667 msgstr "Posição Guardada"
3668
3669 msgid "Subservice list..."
3670 msgstr "Lista de Subserviços... "
3671
3672 msgid "Subservices"
3673 msgstr "Subserviços"
3674
3675 msgid "Subtitle selection"
3676 msgstr "Selecção de Legendas"
3677
3678 msgid "Subtitles"
3679 msgstr "Legendas"
3680
3681 msgid "Sun"
3682 msgstr "Sol"
3683
3684 msgid "Sunday"
3685 msgstr "Domingo"
3686
3687 msgid "Swap Services"
3688 msgstr "Troca entrecanais"
3689
3690 msgid "Swedish"
3691 msgstr "Sueco"
3692
3693 msgid "Switch to next subservice"
3694 msgstr "Mudar para o proximo canal"
3695
3696 msgid "Switch to previous subservice"
3697 msgstr "Mudar para o canal anterior"
3698
3699 msgid "Symbol Rate"
3700 msgstr "Symbol Rate"
3701
3702 msgid "Symbolrate"
3703 msgstr "Symbolrate"
3704
3705 msgid "System"
3706 msgstr "Sistema"
3707
3708 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3709 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3710 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3711
3712 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "TV System"
3716 msgstr "Sistema de TV"
3717
3718 msgid "Table of content for collection"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Tag 1"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Tag 2"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Tags"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Terrestrial"
3731 msgstr "Terrestre"
3732
3733 msgid "Terrestrial provider"
3734 msgstr "Provedor Terrestre"
3735
3736 msgid "Test DiSEqC settings"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Test Type"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Test mode"
3743 msgstr "Modo de teste"
3744
3745 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Test-Messagebox?"
3749 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
3750
3751 msgid ""
3752 "Thank you for using the wizard.\n"
3753 "Please press OK to continue."
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid ""
3757 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3758 "Please press OK to start using your Dreambox."
3759 msgstr ""
3760 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
3761 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
3762
3763 msgid ""
3764 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3765 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3766 "players) instead?"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid ""
3770 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3771 "the feed server and save it on the stick?"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3775 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
3776
3777 #, python-format
3778 msgid ""
3779 "The following device was found:\n"
3780 "\n"
3781 "%s\n"
3782 "\n"
3783 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "The following files were found..."
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid ""
3790 "The input port should be configured now.\n"
3791 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3792 "want to do that now?"
3793 msgstr ""
3794 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
3795 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
3796 "continuar?"
3797
3798 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid ""
3802 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3803 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid ""
3807 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3808 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3809 "risk!"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid ""
3813 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3814 "corrupted!"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "The package doesn't contain anything."
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "The package:"
3821 msgstr ""
3822
3823 #, python-format
3824 msgid "The path %s already exists."
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "The pin code has been changed successfully."
3828 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
3829
3830 msgid "The pin code you entered is wrong."
3831 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
3832
3833 msgid "The pin codes you entered are different."
3834 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
3835
3836 #, python-format
3837 msgid "The results have been written to %s."
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "The sleep timer has been activated."
3841 msgstr "O temporizador foi activado."
3842
3843 msgid "The sleep timer has been disabled."
3844 msgstr "Desactivou o sleep timer"
3845
3846 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3847 msgstr ""
3848 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
3849
3850 msgid ""
3851 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3852 "Please install it and choose what you want to do next."
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid ""
3856 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3857 "Please install it."
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid ""
3861 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3862 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
3863
3864 msgid "The wizard is finished now."
3865 msgstr "O assitente terminou."
3866
3867 msgid "There are at least "
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "There are no default services lists in your image."
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "There are no default settings in your image."
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "There are now "
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "There is nothing to be done."
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid ""
3883 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3884 "Do you really want to continue?"
3885 msgstr ""
3886 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
3887 "Deseja continuar?"
3888
3889 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "There was an error. The package:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, python-format
3896 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid ""
3900 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3901 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid ""
3905 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3906 "flash memory?"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid ""
3910 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3911 "content on the disc."
3912 msgstr ""
3913
3914 #, python-format
3915 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, python-format
3919 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "This is step number 2."
3923 msgstr "Passo 2."
3924
3925 msgid "This is unsupported at the moment."
3926 msgstr "Não suportado de momento."
3927
3928 msgid "This plugin is installed."
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "This plugin is not installed."
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "This plugin will be installed."
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "This plugin will be removed."
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid ""
3941 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3942 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3943 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3944 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3945 "the \"Nameserver\" Configuration"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid ""
3949 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3950 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3951 "- verify that a network cable is attached\n"
3952 "- verify that the cable is not broken"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid ""
3956 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3957 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3958 "- no valid IP Address was found\n"
3959 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid ""
3963 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3964 "configuration with DHCP.\n"
3965 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3966 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3967 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3968 "dialog.\n"
3969 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3970 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "Three"
3977 msgstr "Três."
3978
3979 msgid "Threshold"
3980 msgstr "Threshold"
3981
3982 msgid "Thu"
3983 msgstr "Qui"
3984
3985 msgid "Thumbnails"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Thursday"
3989 msgstr "Quinta-Feira"
3990
3991 msgid "Time"
3992 msgstr "Hora"
3993
3994 msgid "Time/Date Input"
3995 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
3996
3997 msgid "Timer"
3998 msgstr "Temporizador"
3999
4000 msgid "Timer Edit"
4001 msgstr "Editar o Temporizador"
4002
4003 msgid "Timer Editor"
4004 msgstr "Editor do Temporizador"
4005
4006 msgid "Timer Type"
4007 msgstr "Tipo de Temporizador"
4008
4009 msgid "Timer entry"
4010 msgstr "Entrada para Temporizador"
4011
4012 msgid "Timer log"
4013 msgstr "Registo do Temporizador"
4014
4015 msgid ""
4016 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4017 "Please recheck it!"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "Timer sanity error"
4021 msgstr "Erro do Temporizador"
4022
4023 msgid "Timer selection"
4024 msgstr "Selecção do Temporizador"
4025
4026 msgid "Timer status:"
4027 msgstr "Estado Temporizador:"
4028
4029 msgid "Timeshift"
4030 msgstr "Timeshift"
4031
4032 msgid "Timeshift not possible!"
4033 msgstr "Timeshift não permitido!"
4034
4035 msgid "Timeshift path..."
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "Timezone"
4039 msgstr "Zona Horária"
4040
4041 msgid "Title"
4042 msgstr "Título"
4043
4044 msgid "Title properties"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Titleset mode"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid ""
4051 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4052 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4053 "stick.\n"
4054 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4055 "for 10 seconds.\n"
4056 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "Today"
4060 msgstr "Hoje"
4061
4062 msgid "Tone mode"
4063 msgstr "Tone mode"
4064
4065 msgid "Toneburst"
4066 msgstr "Toneburst"
4067
4068 msgid "Toneburst A/B"
4069 msgstr "Toneburst A/B"
4070
4071 msgid "Track"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Translation"
4075 msgstr "Tradução"
4076
4077 msgid "Translation:"
4078 msgstr "Tradução:"
4079
4080 msgid "Transmission Mode"
4081 msgstr "Modo de Transmissão"
4082
4083 msgid "Transmission mode"
4084 msgstr "Modo de Transmissão"
4085
4086 msgid "Transponder"
4087 msgstr "Transponder"
4088
4089 msgid "Transponder Type"
4090 msgstr "Tipo deTransponder"
4091
4092 msgid "Tries left:"
4093 msgstr "Tries restantes:"
4094
4095 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4096 msgstr ""
4097 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
4098
4099 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4100 msgstr ""
4101 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
4102
4103 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "Tue"
4107 msgstr "Ter"
4108
4109 msgid "Tuesday"
4110 msgstr "Terça-Feira"
4111
4112 msgid "Tune"
4113 msgstr "Tune"
4114
4115 msgid "Tune failed!"
4116 msgstr "Falhou!"
4117
4118 msgid "Tuner"
4119 msgstr "Tuner"
4120
4121 msgid "Tuner "
4122 msgstr "Tuner "
4123
4124 msgid "Tuner Slot"
4125 msgstr "Entrada do tuner"
4126
4127 msgid "Tuner configuration"
4128 msgstr "Definições do Tuner"
4129
4130 msgid "Tuner status"
4131 msgstr "Estado do Tuner"
4132
4133 msgid "Turkish"
4134 msgstr "Turco"
4135
4136 msgid "Two"
4137 msgstr "Dois"
4138
4139 msgid "Type"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Type of scan"
4143 msgstr "Tipo de Busca"
4144
4145 msgid "USALS"
4146 msgstr "USALS"
4147
4148 msgid "USB"
4149 msgstr "USB"
4150
4151 msgid "USB Stick"
4152 msgstr "USB Stick"
4153
4154 msgid "USB stick wizard"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Ukrainian"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid ""
4161 "Unable to complete filesystem check.\n"
4162 "Error: "
4163 msgstr ""
4164 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
4165 "Erro:"
4166
4167 msgid ""
4168 "Unable to initialize harddisk.\n"
4169 "Error: "
4170 msgstr ""
4171 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
4172 "Erro:"
4173
4174 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4175 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
4176
4177 msgid ""
4178 "Undo\n"
4179 "Install"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid ""
4183 "Undo\n"
4184 "Remove"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Unicable LNB"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Unicable Martix"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Universal LNB"
4194 msgstr "LNB Universal "
4195
4196 msgid "Unmount failed"
4197 msgstr "Desmontagens Falhou"
4198
4199 msgid "Unsupported"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Update"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "Updates your receiver's software"
4206 msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
4207
4208 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4209 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
4210
4211 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4212 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
4213
4214 msgid "Upgrade finished."
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4218 msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
4219
4220 msgid "Upgrading"
4221 msgstr "A actualizar"
4222
4223 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4224 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
4225
4226 msgid "Use"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Use DHCP"
4230 msgstr "Usar DHCP"
4231
4232 msgid "Use Interface"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Use Power Measurement"
4236 msgstr "Usar medidor de potência"
4237
4238 msgid "Use a gateway"
4239 msgstr "Use gateway"
4240
4241 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4242 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
4243
4244 msgid "Use power measurement"
4245 msgstr "Usar controlo da alimentação"
4246
4247 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid ""
4251 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4252 "\n"
4253 "Please set up tuner A"
4254 msgstr ""
4255 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
4256 "\n"
4257 "Seleccione o Tuner A"
4258
4259 msgid ""
4260 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4261 "press OK."
4262 msgstr ""
4263 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
4264 "Depois carregue OK"
4265
4266 msgid "Use this video enhancement settings?"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Use time of currently running service"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Use usals for this sat"
4273 msgstr "Usar usals para este satelite"
4274
4275 msgid "Use wizard to set up basic features"
4276 msgstr "Utilizar o assistente"
4277
4278 msgid "Used service scan type"
4279 msgstr "Tipo usado na busca"
4280
4281 msgid "User defined"
4282 msgstr "Definições do utilizador"
4283
4284 msgid "Username"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "VCR scart"
4288 msgstr "Entrada VCR"
4289
4290 msgid "VMGM (intro trailer)"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Vertical"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Video Fine-Tuning"
4297 msgstr "Sintonia fina de Video"
4298
4299 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4300 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
4301
4302 msgid "Video Output"
4303 msgstr "Saída de Video"
4304
4305 msgid "Video Setup"
4306 msgstr "Definições de Video"
4307
4308 msgid "Video Wizard"
4309 msgstr "Assistente de Video"
4310
4311 msgid "Video enhancement preview"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Video enhancement settings"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Video enhancement setup"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid ""
4321 "Video input selection\n"
4322 "\n"
4323 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4324 "input port).\n"
4325 "\n"
4326 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4327 msgstr ""
4328 "Selecção da entrada de video\n"
4329 "\n"
4330 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
4331 "de entrada).\n"
4332 "\n"
4333 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
4334
4335 msgid "Video mode selection."
4336 msgstr "Selecção do modo de video"
4337
4338 msgid "Videoenhancement Setup"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "View Movies..."
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "View Photos..."
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "View Rass interactive..."
4348 msgstr "Ver Rass interactivo..."
4349
4350 msgid "View Video CD..."
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "View details"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "View list of available "
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "View list of available EPG extensions."
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "View list of available communication extensions."
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "View list of available default settings"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "View list of available multimedia extensions."
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "View list of available networking extensions"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "View list of available recording extensions"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "View list of available skins"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "View list of available software extensions"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "View list of available system extensions"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "View teletext..."
4396 msgstr "Ver teletexto..."
4397
4398 msgid "Virtual KeyBoard"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "Voltage mode"
4402 msgstr "Modo de voltagem"
4403
4404 msgid "Volume"
4405 msgstr "Volume"
4406
4407 msgid "W"
4408 msgstr "W"
4409
4410 msgid "WEP"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "WPA"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "WPA or WPA2"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "WPA2"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "WSS on 4:3"
4423 msgstr "WSS em 4:3"
4424
4425 msgid "Waiting"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid ""
4432 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4433 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4434 "Please press OK to begin."
4435 msgstr ""
4436 "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
4437 "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
4438 "Carregue OK para começar"
4439
4440 msgid "Wed"
4441 msgstr "Qua"
4442
4443 msgid "Wednesday"
4444 msgstr "Quarta-Feira"
4445
4446 msgid "Weekday"
4447 msgstr "Dia de Semana"
4448
4449 msgid ""
4450 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4451 "\n"
4452 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4453 "cut'.\n"
4454 "\n"
4455 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid ""
4459 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4460 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4461 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4462 msgstr ""
4463 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
4464 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
4465
4466 msgid ""
4467 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4468 "\n"
4469 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4470 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4471 "cleaned up.\n"
4472 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid ""
4476 "Welcome.\n"
4477 "\n"
4478 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4479 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4480 "\n"
4481 "Press OK to start configuring your network"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid ""
4485 "Welcome.\n"
4486 "\n"
4487 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4488 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4489 msgstr ""
4490 "Bem Vindo.\n"
4491 "\n"
4492 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
4493 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
4494
4495 msgid "Welcome..."
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "West"
4499 msgstr "Este"
4500
4501 msgid "What do you want to scan?"
4502 msgstr "O que deseja procurar?"
4503
4504 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid ""
4508 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4509 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4510 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4511 "automatically!\n"
4512 "\n"
4513 "Really do a factory reset?"
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4517 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
4518
4519 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "Wireless"
4523 msgstr "Wireless"
4524
4525 msgid "Wireless LAN"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "Wireless Network"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "Wireless Network State"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4535 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
4536
4537 msgid "Write failed!"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "YPbPr"
4544 msgstr "YPbPr"
4545
4546 msgid "Year"
4547 msgstr "Ano"
4548
4549 msgid "Yes"
4550 msgstr "Sim"
4551
4552 msgid "Yes, and delete this movie"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "Yes, and don't ask again"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "Yes, backup my settings!"
4559 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
4560
4561 msgid "Yes, do a manual scan now"
4562 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
4563
4564 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4565 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
4566
4567 msgid "Yes, do another manual scan now"
4568 msgstr "Sim, continuar busca manual"
4569
4570 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4571 msgstr "Sim, desligar agora"
4572
4573 msgid "Yes, restore the settings now"
4574 msgstr "Sim, guardar as definições"
4575
4576 msgid "Yes, returning to movie list"
4577 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
4578
4579 msgid "Yes, view the tutorial"
4580 msgstr "Sim, ver o tutorial"
4581
4582 msgid "You can cancel the installation."
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "You can cancel the removal."
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid ""
4589 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4590 "want to be installed."
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "You can choose, what you want to install..."
4594 msgstr ""
4595
4596 msgid "You can install this plugin."
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid "You can remove this plugin."
4600 msgstr ""
4601
4602 msgid "You cannot delete this!"
4603 msgstr "Não é possivel apagar"
4604
4605 msgid "You chose not to install any default services lists."
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid ""
4609 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4610 "default settings later in the settings menu."
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid ""
4614 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid ""
4618 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4619 "harddisk is not an option for you."
4620 msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
4621
4622 msgid ""
4623 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4624 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4625 "to the harddisk!\n"
4626 "Please press OK to start the backup now."
4627 msgstr ""
4628 "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é possivel "
4629 "verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
4630 "Carregue OK para iniciar."
4631
4632 msgid ""
4633 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4634 "Please press OK to start the backup now."
4635 msgstr ""
4636 "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
4637 "Carregue OK para iniciar."
4638
4639 msgid ""
4640 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4641 "backup now."
4642 msgstr ""
4643 "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
4644
4645 msgid ""
4646 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4647 "now."
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid ""
4651 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4652 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid ""
4656 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4657 "restore. Please press OK to start the restore now."
4658 msgstr ""
4659
4660 #, python-format
4661 msgid "You have to wait %s!"
4662 msgstr "Espere por favor %s!"
4663
4664 msgid ""
4665 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4666 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4667 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4668 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4669 "your settings."
4670 msgstr ""
4671 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
4672 "dm7025.de.\n"
4673 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
4674 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
4675
4676 msgid ""
4677 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4678 "\n"
4679 "Do you want to set the pin now?"
4680 msgstr ""
4681 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
4682 "\n"
4683 "Introduzir PIN?"
4684
4685 msgid ""
4686 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4687 "\n"
4688 "Your internet connection is working now.\n"
4689 "\n"
4690 "Please press OK to continue."
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4697 msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
4698
4699 msgid ""
4700 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4701 "process."
4702 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
4703
4704 msgid ""
4705 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4706 "blank dual layer DVD!"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4710 msgstr "A Desligar. "
4711
4712 msgid ""
4713 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4714 "try again."
4715 msgstr ""
4716 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
4717 "favor e tente outra vez. "
4718
4719 msgid "Your email address:"
4720 msgstr ""
4721
4722 msgid ""
4723 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4724 "Press OK to start upgrade."
4725 msgstr ""
4726 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
4727 "Carregue OK para iniciar"
4728
4729 msgid ""
4730 "Your internet connection is not working!\n"
4731 "Please choose what you want to do next."
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid "Your name (optional):"
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "Your network configuration has been activated."
4738 msgstr ""
4739
4740 msgid ""
4741 "Your network configuration has been activated.\n"
4742 "A second configured interface has been found.\n"
4743 "\n"
4744 "Do you want to disable the second network interface?"
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid ""
4748 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4749 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4750 "\n"
4751 "Please choose what you want to do next."
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4755 msgstr "Voltar ao canal  antes de definir o posicionador?"
4756
4757 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4758 msgstr "Voltar ao canal  antes de satfinder?"
4759
4760 msgid "[alternative edit]"
4761 msgstr "[alternative edit]"
4762
4763 msgid "[bouquet edit]"
4764 msgstr "[editar bouquet]"
4765
4766 msgid "[favourite edit]"
4767 msgstr "[editar favorito]"
4768
4769 msgid "[move mode]"
4770 msgstr "[modo desloca]"
4771
4772 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "abort alternatives edit"
4779 msgstr "abortar a edição de alternativas"
4780
4781 msgid "abort bouquet edit"
4782 msgstr "Cancelar a edição"
4783
4784 msgid "abort favourites edit"
4785 msgstr "Cancelar a edição"
4786
4787 msgid "about to start"
4788 msgstr "A iniciar"
4789
4790 msgid "activate current configuration"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "add Provider"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "add Service"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "add a nameserver entry"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "add alternatives"
4803 msgstr "adicionar alternativas"
4804
4805 msgid "add bookmark"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "add bouquet"
4809 msgstr "Adicionar bouquet"
4810
4811 msgid "add directory to playlist"
4812 msgstr "Adicionar pasta á lista"
4813
4814 msgid "add file to playlist"
4815 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
4816
4817 msgid "add files to playlist"
4818 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
4819
4820 msgid "add marker"
4821 msgstr "Adicionar marca"
4822
4823 msgid "add recording (enter recording duration)"
4824 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
4825
4826 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4827 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
4828
4829 msgid "add recording (indefinitely)"
4830 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
4831
4832 msgid "add recording (stop after current event)"
4833 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
4834
4835 msgid "add service to bouquet"
4836 msgstr "Adicionar ao bouquet"
4837
4838 msgid "add service to favourites"
4839 msgstr "Adicionar aos favoritos"
4840
4841 msgid "add to parental protection"
4842 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
4843
4844 msgid "advanced"
4845 msgstr "Avançados"
4846
4847 msgid "alphabetic sort"
4848 msgstr "oedenar alfabeticamente"
4849
4850 msgid ""
4851 "are you sure you want to restore\n"
4852 "following backup:\n"
4853 msgstr ""
4854 "Deseja instalar\n"
4855 "Ficheiro guardado:\n"
4856
4857 msgid "assigned CAIds"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "assigned CAIds:"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "assigned Services/Provider"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "assigned Services/Provider:"
4867 msgstr ""
4868
4869 #, python-format
4870 msgid "audio track (%s) format"
4871 msgstr ""
4872
4873 #, python-format
4874 msgid "audio track (%s) language"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "audio tracks"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "auto"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "available"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "back"
4887 msgstr "Atrás"
4888
4889 msgid "background image"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "backgroundcolor"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "better"
4896 msgstr "melhor"
4897
4898 msgid "black"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "blacklist"
4902 msgstr "Lista negra"
4903
4904 msgid "blue"
4905 msgstr ""
4906
4907 #, python-format
4908 msgid "burn audio track (%s)"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "change recording (duration)"
4912 msgstr "alterar a gravação (duração)"
4913
4914 msgid "change recording (endtime)"
4915 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
4916
4917 msgid "chapters"
4918 msgstr ""
4919
4920 msgid "choose destination directory"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "circular left"
4924 msgstr "circular esquerda"
4925
4926 msgid "circular right"
4927 msgstr "circular direita"
4928
4929 msgid "clear playlist"
4930 msgstr "Limpar lista"
4931
4932 msgid "complex"
4933 msgstr "complexo"
4934
4935 msgid "config menu"
4936 msgstr "Menu de configuração"
4937
4938 msgid "confirmed"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "connected"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "continue"
4945 msgstr "continuar"
4946
4947 msgid "copy to bouquets"
4948 msgstr "copiar para bouquets"
4949
4950 msgid "could not be removed"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "create directory"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "daily"
4957 msgstr "diário"
4958
4959 msgid "day"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "delete"
4963 msgstr "eliminar"
4964
4965 msgid "delete cut"
4966 msgstr "eliminar corte"
4967
4968 msgid "delete file"
4969 msgstr ""
4970
4971 msgid "delete playlist entry"
4972 msgstr "apagar entradads na lista"
4973
4974 msgid "delete saved playlist"
4975 msgstr "apagar lista gravada"
4976
4977 msgid "delete..."
4978 msgstr "eliminar..."
4979
4980 msgid "disable"
4981 msgstr "desactivar"
4982
4983 msgid "disable move mode"
4984 msgstr "desactivar modo deslocar"
4985
4986 msgid "disabled"
4987 msgstr "desactivar"
4988
4989 msgid "disconnected"
4990 msgstr ""
4991
4992 msgid "do not change"
4993 msgstr "Não alterar"
4994
4995 msgid "do nothing"
4996 msgstr "espere"
4997
4998 msgid "don't record"
4999 msgstr "não gravar"
5000
5001 msgid "done!"
5002 msgstr "concluido!"
5003
5004 msgid "edit alternatives"
5005 msgstr "editar alternativas"
5006
5007 msgid "empty"
5008 msgstr "vazio"
5009
5010 msgid "enable"
5011 msgstr "activar"
5012
5013 msgid "enable bouquet edit"
5014 msgstr "activar a edição dos bouquets"
5015
5016 msgid "enable favourite edit"
5017 msgstr "activar a edição dos favoritos"
5018
5019 msgid "enable move mode"
5020 msgstr "activar modo deslocar"
5021
5022 msgid "enabled"
5023 msgstr "activo"
5024
5025 msgid "end alternatives edit"
5026 msgstr "terminar edições alternativas"
5027
5028 msgid "end bouquet edit"
5029 msgstr "terminar edição de bouquets"
5030
5031 msgid "end cut here"
5032 msgstr "terminar corte aqui"
5033
5034 msgid "end favourites edit"
5035 msgstr "Terminar edição de favoritos"
5036
5037 msgid "enigma2 and network"
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "enter hidden network SSID"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "equal to"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "exceeds dual layer medium!"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "exit mediaplayer"
5053 msgstr "Saír do mediaplayer"
5054
5055 msgid "exit movielist"
5056 msgstr "Saír da lista de filmes"
5057
5058 msgid "exit nameserver configuration"
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "exit network adapter configuration"
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "exit network adapter setup menu"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "exit network interface list"
5068 msgstr ""
5069
5070 msgid "exit networkadapter setup menu"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "failed"
5074 msgstr ""
5075
5076 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5077 msgstr ""
5078
5079 msgid "filename"
5080 msgstr ""
5081
5082 msgid "fine-tune your display"
5083 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
5084
5085 msgid "forward to the next chapter"
5086 msgstr ""
5087
5088 msgid "free"
5089 msgstr ""
5090
5091 msgid "free diskspace"
5092 msgstr "Espaço livre"
5093
5094 msgid "go to deep standby"
5095 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
5096
5097 msgid "go to standby"
5098 msgstr "Ir para Standy"
5099
5100 msgid "grab this frame as bitmap"
5101 msgstr ""
5102
5103 msgid "green"
5104 msgstr ""
5105
5106 msgid "hear radio..."
5107 msgstr "Ouvir radio..."
5108
5109 msgid "help..."
5110 msgstr "ajuda..."
5111
5112 msgid "hidden network"
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "hidden..."
5116 msgstr ""
5117
5118 msgid "hide extended description"
5119 msgstr "ocultar descrição"
5120
5121 msgid "hide player"
5122 msgstr "Esconder reprodutor"
5123
5124 msgid "horizontal"
5125 msgstr "horizontal"
5126
5127 msgid "hour"
5128 msgstr "hora"
5129
5130 msgid "hours"
5131 msgstr "horas"
5132
5133 msgid "immediate shutdown"
5134 msgstr "Desligar imediatamente"
5135
5136 #, python-format
5137 msgid ""
5138 "incoming call!\n"
5139 "%s calls on %s!"
5140 msgstr ""
5141 "Chamada!\n"
5142 "%s chamdas activas %s!"
5143
5144 msgid "init module"
5145 msgstr "iniciar modulo"
5146
5147 msgid "init modules"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid "insert mark here"
5151 msgstr "inserir marca"
5152
5153 msgid "jump back to the previous title"
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "jump forward to the next title"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "jump to listbegin"
5160 msgstr "saltar para o inicio da lista"
5161
5162 msgid "jump to listend"
5163 msgstr "saltar parea o fim da lista"
5164
5165 msgid "jump to next marked position"
5166 msgstr "saltar para a próxima marca"
5167
5168 msgid "jump to previous marked position"
5169 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
5170
5171 msgid "leave movie player..."
5172 msgstr "Sair do reprodutor de media"
5173
5174 msgid "left"
5175 msgstr "esquerda"
5176
5177 msgid "length"
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "list style compact"
5181 msgstr "estilo de lista compacto"
5182
5183 msgid "list style compact with description"
5184 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
5185
5186 msgid "list style default"
5187 msgstr "estilo da lista normal "
5188
5189 msgid "list style single line"
5190 msgstr "estilo de lista de linha única"
5191
5192 msgid "load playlist"
5193 msgstr "carregar lista"
5194
5195 msgid "locked"
5196 msgstr "Sintonizado"
5197
5198 msgid "loopthrough to"
5199 msgstr ""
5200
5201 msgid "manual"
5202 msgstr "manual"
5203
5204 msgid "menu"
5205 msgstr "menu"
5206
5207 msgid "menulist"
5208 msgstr ""
5209
5210 msgid "mins"
5211 msgstr "mins"
5212
5213 msgid "minute"
5214 msgstr "minutos"
5215
5216 msgid "minutes"
5217 msgstr "minutos"
5218
5219 msgid "month"
5220 msgstr ""
5221
5222 msgid "move PiP to main picture"
5223 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
5224
5225 msgid "move down to last entry"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "move down to next entry"
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid "move up to first entry"
5232 msgstr ""
5233
5234 msgid "move up to previous entry"
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid "movie list"
5238 msgstr "lista de filmes"
5239
5240 msgid "multinorm"
5241 msgstr "multinorma"
5242
5243 msgid "never"
5244 msgstr "nunca"
5245
5246 msgid "next channel"
5247 msgstr "proximo canal"
5248
5249 msgid "next channel in history"
5250 msgstr "proxima canal na memoria"
5251
5252 msgid "no"
5253 msgstr "não"
5254
5255 msgid "no CAId selected"
5256 msgstr ""
5257
5258 msgid "no CI slots found"
5259 msgstr ""
5260
5261 msgid "no HDD found"
5262 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
5263
5264 msgid "no Services/Providers selected"
5265 msgstr ""
5266
5267 msgid "no module found"
5268 msgstr "Nenhum modulo detectado"
5269
5270 msgid "no standby"
5271 msgstr "não em modo espera"
5272
5273 msgid "no timeout"
5274 msgstr "no timeout"
5275
5276 msgid "none"
5277 msgstr "nenhum"
5278
5279 msgid "not locked"
5280 msgstr "Não esta sintonizado"
5281
5282 msgid "not used"
5283 msgstr ""
5284
5285 msgid "nothing connected"
5286 msgstr "Não conectado"
5287
5288 msgid "of a DUAL layer medium used."
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5292 msgstr ""
5293
5294 msgid "off"
5295 msgstr "desligado"
5296
5297 msgid "on"
5298 msgstr "ligado"
5299
5300 msgid "on READ ONLY medium."
5301 msgstr ""
5302
5303 msgid "once"
5304 msgstr "Uma só vez"
5305
5306 msgid "open nameserver configuration"
5307 msgstr ""
5308
5309 msgid "open servicelist"
5310 msgstr "Abrir lista de canais"
5311
5312 msgid "open servicelist(down)"
5313 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
5314
5315 msgid "open servicelist(up)"
5316 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
5317
5318 msgid "open virtual keyboard input help"
5319 msgstr ""
5320
5321 msgid "pass"
5322 msgstr "passar"
5323
5324 msgid "pause"
5325 msgstr "pausa"
5326
5327 msgid "play entry"
5328 msgstr "iniciar"
5329
5330 msgid "play from next mark or playlist entry"
5331 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
5332
5333 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5334 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
5335
5336 msgid "please press OK when ready"
5337 msgstr "Carregue OK quando terminar"
5338
5339 msgid "please wait, loading picture..."
5340 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
5341
5342 msgid "previous channel"
5343 msgstr "canal anterior"
5344
5345 msgid "previous channel in history"
5346 msgstr "canal anterior na memória"
5347
5348 msgid "record"
5349 msgstr "gravar"
5350
5351 msgid "recording..."
5352 msgstr "a gravar..."
5353
5354 msgid "red"
5355 msgstr ""
5356
5357 msgid "remove a nameserver entry"
5358 msgstr ""
5359
5360 msgid "remove after this position"
5361 msgstr "Remover depois desta posição"
5362
5363 msgid "remove all alternatives"
5364 msgstr "remover todas alternativas"
5365
5366 msgid "remove all new found flags"
5367 msgstr "remover as novas flags"
5368
5369 msgid "remove before this position"
5370 msgstr "Remover antes desta posição"
5371
5372 msgid "remove bookmark"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "remove directory"
5376 msgstr ""
5377
5378 msgid "remove entry"
5379 msgstr "Remover entrada"
5380
5381 msgid "remove from parental protection"
5382 msgstr "Remover do controle paternal"
5383
5384 msgid "remove new found flag"
5385 msgstr "Remover a nova flag"
5386
5387 msgid "remove selected satellite"
5388 msgstr ""
5389
5390 msgid "remove this mark"
5391 msgstr "Remover esta marca"
5392
5393 msgid "repeat playlist"
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid "repeated"
5397 msgstr "Repetido"
5398
5399 msgid "rewind to the previous chapter"
5400 msgstr ""
5401
5402 msgid "right"
5403 msgstr "direita"
5404
5405 msgid "save last directory on exit"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "save playlist"
5409 msgstr "guardar lista"
5410
5411 msgid "save playlist on exit"
5412 msgstr ""
5413
5414 msgid "scan done!"
5415 msgstr "Scan completo!"
5416
5417 #, python-format
5418 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5419 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
5420
5421 msgid "scan state"
5422 msgstr "Estado da busca"
5423
5424 msgid "second"
5425 msgstr "Segundo"
5426
5427 msgid "second cable of motorized LNB"
5428 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
5429
5430 msgid "seconds"
5431 msgstr "segundos"
5432
5433 msgid "select"
5434 msgstr ""
5435
5436 msgid "select .NFI flash file"
5437 msgstr ""
5438
5439 msgid "select CAId"
5440 msgstr ""
5441
5442 msgid "select CAId's"
5443 msgstr ""
5444
5445 msgid "select image from server"
5446 msgstr ""
5447
5448 msgid "select interface"
5449 msgstr ""
5450
5451 msgid "select menu entry"
5452 msgstr ""
5453
5454 msgid "select movie"
5455 msgstr "seleccione o filme"
5456
5457 msgid "select the movie path"
5458 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
5459
5460 msgid "service pin"
5461 msgstr "PIN do canal"
5462
5463 msgid "setup pin"
5464 msgstr "Definir PIN"
5465
5466 msgid "show DVD main menu"
5467 msgstr ""
5468
5469 msgid "show EPG..."
5470 msgstr "Mostar EPG..."
5471
5472 msgid "show Infoline"
5473 msgstr ""
5474
5475 msgid "show all"
5476 msgstr "mostrar todos"
5477
5478 msgid "show alternatives"
5479 msgstr "ver alternativas"
5480
5481 msgid "show event details"
5482 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
5483
5484 msgid "show extended description"
5485 msgstr "mostrar descrição"
5486
5487 msgid "show first selected tag"
5488 msgstr ""
5489
5490 msgid "show second selected tag"
5491 msgstr ""
5492
5493 msgid "show shutdown menu"
5494 msgstr "Mostrar menu desligar"
5495
5496 msgid "show single service EPG..."
5497 msgstr "mostrar EPG simples"
5498
5499 msgid "show tag menu"
5500 msgstr "mostrar menu de marcas"
5501
5502 msgid "show transponder info"
5503 msgstr "mostrar a info do transponder "
5504
5505 msgid "shuffle playlist"
5506 msgstr "modo aleatório"
5507
5508 msgid "shutdown"
5509 msgstr "Desligar"
5510
5511 msgid "simple"
5512 msgstr "simples"
5513
5514 msgid "skip backward"
5515 msgstr "Retroceder"
5516
5517 msgid "skip backward (enter time)"
5518 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
5519
5520 msgid "skip forward"
5521 msgstr "Avançar"
5522
5523 msgid "skip forward (enter time)"
5524 msgstr "avançar (inserir tempo)"
5525
5526 msgid "slide picture in loop"
5527 msgstr ""
5528
5529 msgid "sort by date"
5530 msgstr "ordenar por data"
5531
5532 msgid "standard"
5533 msgstr "standard"
5534
5535 msgid "standby"
5536 msgstr "standby"
5537
5538 msgid "start cut here"
5539 msgstr "Iniciar o corte aqui"
5540
5541 msgid "start directory"
5542 msgstr ""
5543
5544 msgid "start timeshift"
5545 msgstr "Iniciar timeshift"
5546
5547 msgid "stereo"
5548 msgstr "Estereo"
5549
5550 msgid "stop PiP"
5551 msgstr "stop PiP"
5552
5553 msgid "stop entry"
5554 msgstr "parar"
5555
5556 msgid "stop recording"
5557 msgstr "Parar a gravação"
5558
5559 msgid "stop timeshift"
5560 msgstr "Parar timeshift"
5561
5562 msgid "swap PiP and main picture"
5563 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
5564
5565 msgid "switch to bookmarks"
5566 msgstr ""
5567
5568 msgid "switch to filelist"
5569 msgstr "Ver lista de ficheiros"
5570
5571 msgid "switch to playlist"
5572 msgstr "Ver a lista"
5573
5574 msgid "switch to the next angle"
5575 msgstr ""
5576
5577 msgid "switch to the next audio track"
5578 msgstr ""
5579
5580 msgid "switch to the next subtitle language"
5581 msgstr ""
5582
5583 msgid "template file"
5584 msgstr ""
5585
5586 msgid "textcolor"
5587 msgstr ""
5588
5589 msgid "this recording"
5590 msgstr "esta gravção"
5591
5592 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5593 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
5594
5595 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5596 msgstr "marcar na posição actual"
5597
5598 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5599 msgstr ""
5600
5601 msgid "unavailable"
5602 msgstr ""
5603
5604 msgid "unconfirmed"
5605 msgstr ""
5606
5607 msgid "unknown"
5608 msgstr ""
5609
5610 msgid "unknown service"
5611 msgstr "Desconhecido"
5612
5613 msgid "until restart"
5614 msgstr "Até reinicio"
5615
5616 msgid "user defined"
5617 msgstr "Definido pelo utilizador"
5618
5619 msgid "vertical"
5620 msgstr "vertical"
5621
5622 msgid "view extensions..."
5623 msgstr "ver extensões"
5624
5625 msgid "view recordings..."
5626 msgstr "ver gravações..."
5627
5628 msgid "wait for ci..."
5629 msgstr "espere pela ci..."
5630
5631 msgid "wait for mmi..."
5632 msgstr "espere pelo mmi..."
5633
5634 msgid "waiting"
5635 msgstr "Em espera"
5636
5637 msgid "was removed successfully"
5638 msgstr ""
5639
5640 msgid "weekly"
5641 msgstr "Semanal"
5642
5643 msgid "whitelist"
5644 msgstr "Lista Branca"
5645
5646 msgid "working"
5647 msgstr ""
5648
5649 msgid "yellow"
5650 msgstr ""
5651
5652 msgid "yes"
5653 msgstr "Sim"
5654
5655 msgid "yes (keep feeds)"
5656 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
5657
5658 msgid ""
5659 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5660 "assistance before rebooting your dreambox."
5661 msgstr ""
5662 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
5663 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
5664
5665 msgid "zap"
5666 msgstr "zap"
5667
5668 msgid "zapped"
5669 msgstr "zapped"
5670
5671 #~ msgid ""
5672 #~ "\n"
5673 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5674 #~ msgstr ""
5675 #~ "\n"
5676 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
5677
5678 #~ msgid "\"?"
5679 #~ msgstr "\"?"
5680
5681 #~ msgid "#003258"
5682 #~ msgstr "#003258"
5683
5684 #~ msgid "#33294a6b"
5685 #~ msgstr "#33294a6b"
5686
5687 #~ msgid "#77ffffff"
5688 #~ msgstr "#77ffffff"
5689
5690 #~ msgid "AGC"
5691 #~ msgstr "AGC"
5692
5693 #~ msgid "AGC:"
5694 #~ msgstr "AGC:"
5695
5696 #~ msgid "Add files to playlist"
5697 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
5698
5699 #~ msgid "Add title..."
5700 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
5701
5702 #~ msgid "Album:"
5703 #~ msgstr "Album:"
5704
5705 #~ msgid "All..."
5706 #~ msgstr "Todos..."
5707
5708 #~ msgid "Burn"
5709 #~ msgstr "Gravar"
5710
5711 #~ msgid "Burn DVD..."
5712 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5713
5714 #~ msgid "Choose Location"
5715 #~ msgstr "Seleccione Localização"
5716
5717 #~ msgid "Confirm"
5718 #~ msgstr "Confirme"
5719
5720 #~ msgid "Default-Wizard"
5721 #~ msgstr "Assistente"
5722
5723 #~ msgid "Device Setup..."
5724 #~ msgstr "Definições..."
5725
5726 #~ msgid ""
5727 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5728 #~ "the plugin \""
5729 #~ msgstr ""
5730 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
5731 #~ "o plugin \""
5732
5733 #~ msgid ""
5734 #~ "Do you really want to download\n"
5735 #~ "the plugin \""
5736 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
5737
5738 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5739 #~ msgstr "Deseja realmente sair?"
5740
5741 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5742 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
5743
5744 #~ msgid "Edit current title"
5745 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
5746
5747 #~ msgid "Edit title..."
5748 #~ msgstr "Editar o titulo..."
5749
5750 #~ msgid "End"
5751 #~ msgstr "Terminar"
5752
5753 #~ msgid "Games / Plugins"
5754 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
5755
5756 #~ msgid "Hello!"
5757 #~ msgstr "Olá!!"
5758
5759 #~ msgid "Movie Menu"
5760 #~ msgstr "Menu de Filmes"
5761
5762 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5763 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
5764
5765 #~ msgid "New DVD"
5766 #~ msgstr "Novo DVD"
5767
5768 #~ msgid "Other..."
5769 #~ msgstr "Outros.."
5770
5771 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5772 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
5773
5774 #~ msgid "Really delete this timer?"
5775 #~ msgstr "Apagar este timer?"
5776
5777 #~ msgid ""
5778 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5779 #~ "now?"
5780 #~ msgstr ""
5781 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
5782 #~ "reiniciar agora? "
5783
5784 #~ msgid ""
5785 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5786 #~ "restart now?"
5787 #~ msgstr ""
5788 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
5789 #~ "reiniciar agora? "
5790
5791 #~ msgid ""
5792 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5793 #~ "shutdown now?"
5794 #~ msgstr ""
5795 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
5796 #~ "desligar agora? "
5797
5798 #~ msgid "Replace current playlist"
5799 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
5800
5801 #~ msgid "Restart Enigma2"
5802 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
5803
5804 #~ msgid "Save current project to disk"
5805 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
5806
5807 #~ msgid "Save..."
5808 #~ msgstr "Guardar..."
5809
5810 #~ msgid "Show files from %s"
5811 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
5812
5813 #~ msgid "Start"
5814 #~ msgstr "Iniciar"
5815
5816 #~ msgid "Startwizard"
5817 #~ msgstr "Assistente"
5818
5819 #~ msgid "Step "
5820 #~ msgstr "Avançar"
5821
5822 #~ msgid ""
5823 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5824 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5825 #~ "Error: "
5826 #~ msgstr ""
5827 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
5828 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
5829 #~ "Erro:"
5830
5831 #~ msgid "VCR Switch"
5832 #~ msgstr "Mudar para VCR"
5833
5834 #~ msgid ""
5835 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5836 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5837 #~ "Do you want to define keywords now?"
5838 #~ msgstr ""
5839 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
5840 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
5841 #~ "Deseja definir palavra chave?"
5842
5843 #~ msgid "You selected a playlist"
5844 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
5845
5846 #~ msgid "by Exif"
5847 #~ msgstr "por Exif"
5848
5849 #~ msgid "equal to Socket A"
5850 #~ msgstr "Igual ao socket A"
5851
5852 #~ msgid "full /etc directory"
5853 #~ msgstr "pasta full /etc "
5854
5855 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5856 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
5857
5858 #~ msgid "no Picture found"
5859 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
5860
5861 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5862 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
5863
5864 #~ msgid "play next playlist entry"
5865 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
5866
5867 #~ msgid "play previous playlist entry"
5868 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
5869
5870 #~ msgid ""
5871 #~ "scan done!\n"
5872 #~ "%d services found!"
5873 #~ msgstr ""
5874 #~ "Busca Terminada!\n"
5875 #~ "%d Canais encontrados!"
5876
5877 #~ msgid ""
5878 #~ "scan done!\n"
5879 #~ "No service found!"
5880 #~ msgstr ""
5881 #~ "Busca Terminada!\n"
5882 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
5883
5884 #~ msgid ""
5885 #~ "scan done!\n"
5886 #~ "One service found!"
5887 #~ msgstr ""
5888 #~ "Busca terminada!\n"
5889 #~ "Canal encontrado!"
5890
5891 #~ msgid ""
5892 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5893 #~ "%d services found!"
5894 #~ msgstr ""
5895 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
5896 #~ "%d Canais encontrados!"
5897
5898 #~ msgid "show first tag"
5899 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
5900
5901 #~ msgid "show second tag"
5902 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
5903
5904 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5905 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
5906
5907 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5908 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
5909
5910 #~ msgid "text"
5911 #~ msgstr "texto"