1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 "Advanced options and settings."
32 "After pressing OK, please wait!"
37 "Backup your Dreambox settings."
42 "Edit the upgrade source address."
47 "Online update of your Dreambox software."
52 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Restore your Dreambox settings."
62 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 "Restore your backups by date."
72 "Scan for local packages and install them."
77 "Select your backup device.\n"
83 "System will restart after the restore!"
88 "View, install and remove available or installed packages."
97 msgid " packages selected."
100 msgid " updates available."
103 msgid " wireless networks found!"
140 msgid "%d jobs are running in the background!"
141 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
148 msgid "%d services found!"
149 msgstr "%d services fûn"
172 msgid "(show optional DVD audio menu)"
173 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
175 msgid "* Only available if more than one interface is active."
176 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
178 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
179 msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
181 msgid ".NFI Download failed:"
182 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
185 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
187 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
190 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
191 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
193 msgid "/var directory"
202 msgid "1 wireless network found!"
223 msgid "16:10 Letterbox"
224 msgstr "16:10 Letterbox"
226 msgid "16:10 PanScan"
227 msgstr "16:10 PanScan"
232 msgid "16:9 Letterbox"
233 msgstr "16:9 Letterbox"
256 msgid "4:3 Letterbox"
257 msgstr "4:3 Letterbox"
287 msgstr "<net bekend>"
297 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
298 "Do you want to keep your version?"
300 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
301 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
304 "A finished record timer wants to set your\n"
305 "Dreambox to standby. Do that now?"
307 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
308 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
311 "A finished record timer wants to shut down\n"
312 "your Dreambox. Shutdown now?"
314 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
315 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
317 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
318 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
322 "A record has been started:\n"
325 "In opnimmen is start:\n"
329 "A recording is currently running.\n"
330 "What do you want to do?"
332 "In opnimmen is dwaande.\n"
333 "Wat wolle jo dwaan ?"
336 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
337 "configure the positioner."
339 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
343 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
344 "start the satfinder."
346 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
349 msgid "A required tool (%s) was not found."
350 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
353 "A sleep timer wants to set your\n"
354 "Dreambox to standby. Do that now?"
356 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
360 "A sleep timer wants to shut down\n"
361 "your Dreambox. Shutdown now?"
363 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
366 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
370 "A timer failed to record!\n"
371 "Disable TV and try again?\n"
373 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
374 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
377 msgstr "A/F ynstellingen"
386 msgstr "AC3 standert"
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "PIP ynskeakelje"
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter ynstellingen"
422 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
424 msgid "Add WLAN configuration?"
428 msgstr "In merker tafoegje"
430 msgid "Add a new title"
431 msgstr "In nije titel tafoegje"
433 msgid "Add network configuration?"
437 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
440 msgstr "In titel tafoegje"
442 msgid "Add to bouquet"
443 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
445 msgid "Add to favourites"
446 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
449 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
453 msgid "Adds network configuration if enabled."
456 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
460 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
461 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
462 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
465 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
466 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
467 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
473 msgid "Advanced Options"
476 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
479 msgid "Advanced Video Setup"
480 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
482 msgid "Advanced restore"
486 msgstr "Nei it barren"
489 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
490 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
492 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
493 "hânlieding foar ynformaasje."
501 msgid "All Satellites"
502 msgstr "Alle Satellyten"
507 msgid "Alternative radio mode"
508 msgstr "Oare Radio mode"
510 msgid "Alternative services tuner priority"
511 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
513 msgid "Always ask before sending"
516 msgid "An empty filename is illegal."
517 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
519 msgid "An unknown error occured!"
520 msgstr "In unbekende flater !"
522 msgid "Anonymize crashlog?"
529 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
532 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
536 "Are you sure you want to delete\n"
537 "following backup:\n"
540 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
544 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
547 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
551 "Are you sure you want to restore\n"
552 "following backup:\n"
556 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
557 "Enigma2 will restart after the restore"
563 msgid "Ask before shutdown:"
564 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
567 msgstr "freechje gebrûker"
570 msgstr "Aspect ratio"
575 msgid "Audio Options..."
576 msgstr "Lûd opsjes..."
581 msgid "Authoring mode"
582 msgstr "Authentikaasje troch"
587 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
588 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
593 msgid "Auto scart switching"
594 msgstr "Auto scart skeakelje"
599 msgid "Automatic Scan"
600 msgstr "Automatysk sykjen"
602 msgid "Available format variables"
603 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
629 msgid "Backup Location"
630 msgstr "Backup Lokaasje"
638 msgid "Backup failed."
641 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
642 msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
644 msgid "Backup is running..."
647 msgid "Backup system settings"
659 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
660 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
662 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
663 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
665 msgid "Behavior when a movie is started"
666 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
668 msgid "Behavior when a movie is stopped"
669 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
671 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
672 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
677 msgid "Block noise reduction"
690 msgstr "In DVD brâne"
692 msgid "Burn existing image to DVD"
693 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
695 msgid "Burn to DVD..."
696 msgstr "Nei DVD brâne"
702 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
704 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
715 msgid "CI assignment"
724 msgid "Cache Thumbnails"
725 msgstr "Cache Plaatsjes"
727 msgid "Call monitoring"
728 msgstr "Skille monitor"
733 msgid "Cannot parse feed directory"
734 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
737 msgstr "Skiif-grutte:"
745 msgid "Change bouquets in quickzap"
746 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
749 msgstr "Feroarje dir."
751 msgid "Change pin code"
752 msgstr "Feroarje pinkode"
754 msgid "Change service pin"
755 msgstr "Feroarje service pin"
757 msgid "Change service pins"
758 msgstr "Feroarje service pins"
760 msgid "Change setup pin"
761 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
763 msgid "Change step size"
769 msgid "Channel Selection"
770 msgstr "Kanaal seleksje"
772 msgid "Channel not in services list"
778 msgid "Channellist menu"
779 msgstr "Kanaal-lyst menu"
793 msgid "Checking Filesystem..."
794 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
799 msgid "Choose a wireless network"
802 msgid "Choose backup files"
805 msgid "Choose backup location"
808 msgid "Choose bouquet"
809 msgstr "Kies bouquet"
811 msgid "Choose source"
814 msgid "Choose target folder"
815 msgstr "Kies doel map"
817 msgid "Choose upgrade source"
820 msgid "Choose your Skin"
821 msgstr "Kies Oanklaaiing"
823 msgid "Circular left"
826 msgid "Circular right"
832 msgid "Cleanup Wizard"
835 msgid "Cleanup Wizard settings"
838 msgid "CleanupWizard"
841 msgid "Clear before scan"
842 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
850 msgid "Close title selection"
853 msgid "Code rate high"
854 msgstr "Kode faasje heech"
856 msgid "Code rate low"
857 msgstr "Kode faasje leech"
860 msgstr "Kode faasje HP"
863 msgstr "Kode faasje LP"
865 msgid "Collection name"
866 msgstr "Kolleksje namme"
868 msgid "Collection settings"
869 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
872 msgstr "Kleur formaat"
874 msgid "Command execution..."
875 msgstr "Kommando útfiere"
877 msgid "Command order"
878 msgstr "Kommando folgoarde"
880 msgid "Committed DiSEqC command"
881 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
883 msgid "Common Interface"
884 msgstr "Common Interface"
886 msgid "Common Interface Assignment"
889 msgid "CommonInterface"
892 msgid "Communication"
895 msgid "Compact Flash"
896 msgstr "Compact flash"
898 msgid "Compact flash card"
899 msgstr "Compact flash kaart"
904 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
905 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
910 msgid "Configuration Mode"
911 msgstr "Ynstellingen modus"
913 msgid "Configure interface"
916 msgid "Configure nameservers"
919 msgid "Configure your internal LAN"
922 msgid "Configure your network again"
925 msgid "Configure your wireless LAN again"
929 msgstr "Oan it ynstellen"
931 msgid "Conflicting timer"
932 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
937 msgid "Connect to a Wireless Network"
943 msgid "Connected to Fritz!Box!"
944 msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
949 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
950 msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
954 "Connection to Fritz!Box\n"
958 "Ferbine mei Fritz!Box\n"
962 msgid "Constellation"
965 msgid "Content does not fit on DVD!"
966 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
971 msgid "Continue in background"
972 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
974 msgid "Continue playing"
975 msgstr "Kontinu spielje"
980 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
981 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
983 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
984 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
987 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
990 msgid "Crashlog settings"
993 msgid "CrashlogAutoSubmit"
996 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
999 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1003 "Crashlogs found!\n"
1004 "Send them to Dream Multimedia ?"
1008 "Crashlogs found!\n"
1009 "Send them to Dream Multimedia?"
1012 msgid "Create DVD-ISO"
1013 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1015 msgid "Create movie folder failed"
1016 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1019 msgid "Creating directory %s failed."
1020 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1022 msgid "Creating partition failed"
1023 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1028 msgid "Current Transponder"
1029 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1031 msgid "Current settings:"
1032 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1034 msgid "Current value: "
1037 msgid "Current version:"
1038 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1040 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1041 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1043 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1044 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1046 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1047 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1055 msgid "Cutlist editor..."
1056 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1073 msgid "DVD File Browser"
1077 msgstr "DVD Spieler"
1079 msgid "DVD Titlelist"
1082 msgid "DVD media toolbox"
1083 msgstr "DVD media arkbak"
1091 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1094 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1097 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1100 msgid "Deep Standby"
1101 msgstr "Sliip stand"
1106 msgid "Default Settings"
1109 msgid "Default services lists"
1110 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1112 msgid "Default settings"
1113 msgstr "Standert ynstellingen"
1121 msgid "Delete crashlogs"
1124 msgid "Delete entry"
1125 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1127 msgid "Delete failed!"
1128 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1132 "Delete no more configured satellite\n"
1135 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1139 msgstr "Beskriuwing"
1144 msgid "Destination directory"
1145 msgstr "Doel Directory"
1147 msgid "Detected HDD:"
1148 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1150 msgid "Detected NIMs:"
1151 msgstr "Fûne Tuners:"
1159 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1160 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1163 msgstr "DiSEqC-Mode"
1165 msgid "DiSEqC repeats"
1166 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1168 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1174 msgid "Digital contour removal"
1177 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1178 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1181 msgid "Directory %s nonexistent."
1182 msgstr "Map %s bestiit net"
1184 msgid "Directory browser"
1188 msgstr "Utskeakelje"
1190 msgid "Disable Picture in Picture"
1191 msgstr "PIP utskeakelje"
1193 msgid "Disable Subtitles"
1194 msgstr "Undertitels út"
1196 msgid "Disable crashlog reporting"
1199 msgid "Disable timer"
1200 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1210 "Disconnected from\n"
1214 "Ferbining ferbrutsen mei\n"
1216 "besyket nochris..."
1221 msgid "Display 16:9 content as"
1222 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1224 msgid "Display 4:3 content as"
1225 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1227 msgid "Display >16:9 content as"
1230 msgid "Display Setup"
1231 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1233 msgid "Display and Userinterface"
1238 "Do you really want to REMOVE\n"
1239 "the plugin \"%s\"?"
1240 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1243 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1244 "This could take lots of time!"
1245 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1248 msgid "Do you really want to delete %s?"
1249 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1253 "Do you really want to download\n"
1254 "the plugin \"%s\"?"
1255 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1258 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1259 "All data on the disk will be lost!"
1261 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1262 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1265 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1266 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1269 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1270 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1273 "Do you want to backup now?\n"
1274 "After pressing OK, please wait!"
1276 "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
1277 "Nei OK, eefkes wachtsje"
1279 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1280 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1282 msgid "Do you want to do a service scan?"
1283 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1285 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1286 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1288 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1289 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1291 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1292 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1294 msgid "Do you want to install the package:\n"
1297 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1298 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1300 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1301 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1303 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1306 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1309 msgid "Do you want to restore your settings?"
1310 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1312 msgid "Do you want to resume this playback?"
1313 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1316 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1320 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1324 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1325 "After pressing OK, please wait!"
1327 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1328 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1330 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1333 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1334 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1336 msgid "Don't ask, just send"
1339 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1340 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1343 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1344 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1347 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1348 msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
1351 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1355 msgstr "Binnenhelje"
1357 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1358 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
1360 msgid "Download Plugins"
1361 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
1363 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1364 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
1366 msgid "Downloadable new plugins"
1367 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
1369 msgid "Downloadable plugins"
1370 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
1373 msgstr "Binnenheljen fan"
1375 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1376 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
1378 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1379 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
1381 msgid "Dreambox software because updates are available."
1387 msgid "Dynamic contrast"
1393 msgid "EPG Selection"
1394 msgstr "EPG Seleksje"
1397 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1398 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
1407 msgstr "Wyzigje de DNS"
1410 msgstr "Bewurkje titel"
1412 msgid "Edit chapters of current title"
1413 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
1415 msgid "Edit services list"
1416 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
1418 msgid "Edit settings"
1419 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
1421 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1422 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
1424 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1425 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
1428 msgstr "Bewukje titel"
1430 msgid "Edit upgrade source url."
1433 msgid "Electronic Program Guide"
1434 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
1437 msgstr "Ynskeakelje"
1439 msgid "Enable 5V for active antenna"
1440 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
1442 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1445 msgid "Enable multiple bouquets"
1446 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
1448 msgid "Enable parental control"
1449 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
1451 msgid "Enable timer"
1452 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
1458 msgid "Encrypted: %s"
1464 msgid "Encryption Key"
1465 msgstr "Encryption Kaai"
1467 msgid "Encryption Keytype"
1468 msgstr "Encryption Kaai Type"
1470 msgid "Encryption Type"
1471 msgstr "Encryption Type"
1486 "Enigma2 Skinselector\n"
1488 "If you experience any problems please contact\n"
1489 "stephan@reichholf.net\n"
1491 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1495 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1497 "If you experience any problems please contact\n"
1498 "stephan@reichholf.net\n"
1500 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1502 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1504 "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
1505 "probearje te beriken\n"
1506 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1508 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1509 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
1511 msgid "Enter Rewind at speed"
1512 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
1514 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1515 msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
1517 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1518 msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
1520 msgid "Enter main menu..."
1521 msgstr "Nei it haadmenu..."
1523 msgid "Enter the service pin"
1524 msgstr "Fier de service pin yn"
1526 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1532 msgid "Error executing plugin"
1533 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
1547 msgstr "Barren oersjoch"
1549 msgid "Everything is fine"
1550 msgstr "Alles is goed"
1552 msgid "Execution Progress:"
1553 msgstr "Utfieren foarutgong:"
1555 msgid "Execution finished!!"
1556 msgstr "Utfiering klear.."
1565 msgstr "Bewurker ofslúte"
1567 msgid "Exit network wizard"
1570 msgid "Exit the cleanup wizard"
1573 msgid "Exit the wizard"
1574 msgstr "De gucheler ofslúte"
1577 msgstr "Gucheler ofslúte"
1582 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1583 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
1585 msgid "Extended Setup..."
1586 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
1589 msgstr "Utwreidingen"
1594 msgid "Factory reset"
1595 msgstr "Fabryks ynstellingen"
1604 msgstr "Rappe DiSEqC"
1606 msgid "Fast Forward speeds"
1607 msgstr "Rap foarút faasje"
1610 msgstr "Snelle epoch"
1615 msgid "Filesystem Check..."
1616 msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
1618 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1619 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
1622 msgstr "Fyn ôfstemme"
1627 msgid "Finished configuring your network"
1628 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
1630 msgid "Finished restarting your network"
1631 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
1637 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1639 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
1644 msgid "Flashing failed"
1645 msgstr "Flashen misljearre"
1647 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1653 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1654 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
1656 msgid "Frame size in full view"
1657 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
1665 msgid "Frequency bands"
1666 msgstr "Frekwinsje bânnen"
1668 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1669 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
1671 msgid "Frequency steps"
1672 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
1683 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1684 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1687 msgid "Frontprocessor version: %d"
1688 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
1691 msgstr "mislearre fsck"
1693 msgid "Function not yet implemented"
1694 msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
1697 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1698 "Do you want to Restart the GUI now?"
1700 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
1701 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
1706 msgid "General AC3 Delay"
1709 msgid "General AC3 delay"
1712 msgid "General PCM Delay"
1715 msgid "General PCM delay"
1724 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1725 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
1730 msgid "Goto position"
1731 msgstr "Gjin nei posysje"
1733 msgid "Graphical Multi EPG"
1734 msgstr "Grafyske Multi EPG"
1742 msgid "Guard Interval"
1743 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
1745 msgid "Guard interval mode"
1746 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
1749 msgstr "Hurde skiif"
1751 msgid "Harddisk setup"
1752 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
1754 msgid "Harddisk standby after"
1755 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
1757 msgid "Hidden network SSID"
1758 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
1760 msgid "Hidden networkname"
1763 msgid "Hierarchy Information"
1764 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
1766 msgid "Hierarchy mode"
1767 msgstr "Hiërarchie mode"
1769 msgid "High bitrate support"
1775 msgid "How many minutes do you want to record?"
1776 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
1778 msgid "How to handle found crashlogs?"
1790 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1791 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
1799 msgid "If you can see this page, please press OK."
1800 msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
1803 "If you see this, something is wrong with\n"
1804 "your scart connection. Press OK to return."
1806 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
1807 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
1810 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1811 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1812 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1814 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1815 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1816 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1818 "If you are happy with the result, press OK."
1820 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
1821 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
1822 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
1823 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
1824 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
1825 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
1827 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
1829 msgid "Image flash utility"
1830 msgstr "Image flash ark"
1832 msgid "Image-Upgrade"
1833 msgstr "Byld-bywurkje"
1839 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1840 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
1842 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1845 msgid "Increased voltage"
1846 msgstr "Ferheeche spanning"
1857 msgid "Infobar timeout"
1858 msgstr "Ynfobalke tiid"
1861 msgstr "Ynformaasje"
1864 msgstr "Initialisearje"
1866 msgid "Initialization..."
1867 msgstr "Formattearje..."
1870 msgstr "Formattearje HDD"
1872 msgid "Initializing Harddisk..."
1873 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
1881 msgid "Install a new image with a USB stick"
1884 msgid "Install a new image with your web browser"
1887 msgid "Install extensions."
1890 msgid "Install local extension"
1893 msgid "Install or remove finished."
1896 msgid "Install settings, skins, software..."
1899 msgid "Installation finished."
1903 msgstr "Oan it ynstallearjen"
1905 msgid "Installing Software..."
1906 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
1908 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1909 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
1911 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1912 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
1914 msgid "Installing package content... Please wait..."
1915 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
1917 msgid "Instant Record..."
1918 msgstr "In direct opnimmen..."
1920 msgid "Integrated Ethernet"
1921 msgstr "Integreerd Ethernet"
1923 msgid "Integrated Wireless"
1924 msgstr "Integreerd Triidloas"
1927 msgid "Interface: %s"
1930 msgid "Intermediate"
1931 msgstr "Yntermediate"
1933 msgid "Internal Flash"
1934 msgstr "Ynterne Flash"
1936 msgid "Invalid Location"
1937 msgstr "Plak net tastien"
1940 msgid "Invalid directory selected: %s"
1941 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
1944 msgstr "Infertearring"
1946 msgid "Invert display"
1947 msgstr "Infertearje LCD"
1952 msgid "Is this videomode ok?"
1959 msgstr "Opdracht oansjoch"
1961 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1963 msgstr "Alinne skale"
1968 msgid "Keyboard Map"
1969 msgstr "Toetseboerd Map"
1971 msgid "Keyboard Setup"
1972 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
1975 msgstr "Toetsebord yndieling"
1978 msgstr "LAN oanslúting"
1992 msgid "Language selection"
2002 msgstr "Lêste faasje"
2005 msgstr "Bridtegraad"
2010 msgid "Leave DVD Player?"
2011 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
2016 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2026 msgid "Limited character set for recording filenames"
2035 msgid "Link Quality:"
2041 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2042 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
2044 msgid "List of Storage Devices"
2045 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
2048 msgstr "Lithuaniansk"
2053 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2054 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
2056 msgid "Local Network"
2057 msgstr "Lokaal netwurk"
2065 msgid "Log results to harddisk"
2068 msgid "Long Keypress"
2069 msgstr "Lang taste yndrukken"
2072 msgstr "Lingtegraad"
2086 msgid "Make this mark an 'in' point"
2087 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
2089 msgid "Make this mark an 'out' point"
2090 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
2092 msgid "Make this mark just a mark"
2093 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
2095 msgid "Manage your receiver's software"
2099 msgstr "Hanmatig sykje"
2101 msgid "Manual transponder"
2102 msgstr "Hanmatige transponder"
2104 msgid "Manufacturer"
2107 msgid "Margin after record"
2108 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
2110 msgid "Margin before record (minutes)"
2111 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
2114 msgid "Max. Bitrate: %s"
2117 msgid "Media player"
2118 msgstr "Media Spieler"
2121 msgstr "MediaSpieler"
2123 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2124 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
2126 msgid "Medium is not empty!"
2127 msgstr "Medium is net leech!"
2139 msgstr "Mkfs mislearre"
2162 msgid "Mosquito noise reduction"
2165 msgid "Mount failed"
2166 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
2168 msgid "Move Picture in Picture"
2169 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
2172 msgstr "Draai nei east"
2175 msgstr "Draai nei west"
2177 msgid "Movielist menu"
2178 msgstr "Filmlyst menu"
2186 msgid "Multiple service support"
2187 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
2196 msgstr "Net oanwêzig"
2201 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2202 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
2214 msgstr "Nammeserver"
2217 msgid "Nameserver %d"
2218 msgstr "Nammeserver %d"
2220 msgid "Nameserver Setup"
2221 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
2223 msgid "Nameserver settings"
2224 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
2232 msgid "Network Configuration..."
2233 msgstr "Netwurk configuraasje"
2235 msgid "Network Mount"
2236 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
2238 msgid "Network SSID"
2239 msgstr "Netwurk SSID"
2241 msgid "Network Setup"
2242 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
2244 msgid "Network Wizard"
2247 msgid "Network scan"
2248 msgstr "Netwurk ôfsykje"
2250 msgid "Network setup"
2251 msgstr "Netwurk ynstellingen"
2253 msgid "Network test"
2254 msgstr "Netwurk test"
2256 msgid "Network test..."
2257 msgstr "Netwurk test..."
2265 msgid "NetworkWizard"
2266 msgstr "Netwurk gûcheler"
2274 msgid "New version:"
2275 msgstr "Nije ferzje:"
2283 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2284 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
2286 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2287 msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
2289 msgid "No Connection"
2292 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2293 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
2295 msgid "No Networks found"
2296 msgstr "Gjin netwurken fûn"
2298 msgid "No backup needed"
2299 msgstr "Gjin backup nedich"
2302 "No data on transponder!\n"
2303 "(Timeout reading PAT)"
2305 "Gjin data op transponder\n"
2306 "(tiid fan lêzen PAT)"
2308 msgid "No description available."
2311 msgid "No details for this image file"
2312 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
2314 msgid "No displayable files on this medium found!"
2317 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2318 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
2320 msgid "No free tuner!"
2321 msgstr "Gjin tuner oer"
2323 msgid "No networks found"
2327 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2328 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
2330 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2331 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
2333 msgid "No positioner capable frontend found."
2334 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
2336 msgid "No satellite frontend found!!"
2337 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
2339 msgid "No tags are set on these movies."
2340 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
2342 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2343 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
2346 "No tuner is enabled!\n"
2347 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2349 "Gjin tuner aktief!\n"
2350 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
2352 msgid "No useable USB stick found"
2353 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
2356 "No valid service PIN found!\n"
2357 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2358 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2360 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
2361 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
2362 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
2365 "No valid setup PIN found!\n"
2366 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2367 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2369 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
2370 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
2371 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
2373 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2377 "No working local network adapter found.\n"
2378 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2379 "configured correctly."
2381 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
2382 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
2385 "No working wireless network adapter found.\n"
2386 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2387 "network is configured correctly."
2389 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
2390 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
2393 "No working wireless network interface found.\n"
2394 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2395 "your local network interface."
2397 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
2398 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
2401 msgid "No, but restart from begin"
2402 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
2404 msgid "No, do nothing."
2405 msgstr "Nee, doch neat.."
2407 msgid "No, just start my dreambox"
2408 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
2413 msgid "No, scan later manually"
2414 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
2416 msgid "No, send them never"
2422 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2424 msgstr "Net lineair"
2434 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2435 "required, %d MB available)"
2437 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
2441 "Nothing to scan!\n"
2442 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2445 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
2448 msgstr "No oan it ôfspieljen"
2451 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2452 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2453 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2455 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
2456 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
2462 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2463 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
2465 msgid "OK, remove another extensions"
2468 msgid "OK, remove some extensions"
2471 msgid "OSD Settings"
2472 msgstr "OSD-ynstellingen"
2474 msgid "OSD visibility"
2475 msgstr "OSD sichtberhiid"
2486 msgid "Online-Upgrade"
2487 msgstr "Online-Bywurkje"
2489 msgid "Only Free scan"
2490 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
2492 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2495 msgid "Orbital Position"
2496 msgstr "Rumtelyke posisje"
2504 msgid "Package details for: "
2507 msgid "Package list update"
2508 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
2510 msgid "Package removal failed.\n"
2513 msgid "Package removed successfully.\n"
2516 msgid "Packet management"
2517 msgstr "Pakket beheer"
2519 msgid "Packet manager"
2525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2529 msgid "Parent Directory"
2530 msgstr "Boppelizzende map"
2532 msgid "Parental control"
2533 msgstr "Alderlik tasjoch"
2535 msgid "Parental control services Editor"
2536 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
2538 msgid "Parental control setup"
2539 msgstr "Alderlik tasjoch"
2541 msgid "Parental control type"
2542 msgstr "Alderlik tasjoch type"
2547 msgid "Pause movie at end"
2548 msgstr "Film op pause by ein"
2550 msgid "Phone number"
2554 msgstr "PIP Ynstellingen"
2556 msgid "PicturePlayer"
2557 msgstr "Plaatsje spieler"
2559 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2566 msgid "Pin code needed"
2567 msgstr "Pinkode is needich"
2572 msgid "Play Audio-CD..."
2573 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
2578 msgid "Play Music..."
2581 msgid "Play recorded movies..."
2582 msgstr "Opname films ôfspielje..."
2584 msgid "Please Reboot"
2585 msgstr "Start Dreambox opnei"
2587 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2588 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
2590 msgid "Please change recording endtime"
2591 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
2593 msgid "Please check your network settings!"
2594 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
2596 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2597 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
2599 msgid "Please choose an extension..."
2600 msgstr "Kies in uitbreiding..."
2602 msgid "Please choose he package..."
2603 msgstr "Kies it pakket..."
2605 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2606 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
2609 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2611 "When you are ready press OK to continue."
2615 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2617 "When you are ready press OK to continue."
2621 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2622 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2624 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
2625 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
2627 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2628 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
2630 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2631 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
2633 msgid "Please enter a name for the new marker"
2634 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
2636 msgid "Please enter a new filename"
2637 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
2639 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2640 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
2642 msgid "Please enter name of the new directory"
2643 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
2645 msgid "Please enter the correct pin code"
2646 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
2648 msgid "Please enter the old pin code"
2649 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
2651 msgid "Please enter your email address here:"
2654 msgid "Please enter your name here (optional):"
2657 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2658 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
2661 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2662 "therefore the default directory is being used instead."
2664 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
2665 "dêrom de standert map brûkt wurd."
2667 msgid "Please press OK to continue."
2668 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
2670 msgid "Please press OK!"
2673 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2674 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
2676 msgid "Please select a playlist to delete..."
2677 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
2679 msgid "Please select a playlist..."
2680 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
2682 msgid "Please select a subservice to record..."
2683 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
2685 msgid "Please select a subservice..."
2686 msgstr "Selektearje in undersender..."
2688 msgid "Please select an extension to remove."
2691 msgid "Please select an option below."
2694 msgid "Please select medium to use as backup location"
2697 msgid "Please select tag to filter..."
2698 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
2700 msgid "Please select target directory or medium"
2701 msgstr "Selektearje doel map of medium"
2703 msgid "Please select the movie path..."
2704 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
2707 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2710 "Please press OK to continue."
2714 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2716 "Please press OK to continue."
2719 msgid "Please set up tuner B"
2720 msgstr "ynstelle fan tuner B"
2722 msgid "Please set up tuner C"
2723 msgstr "ynstelle fan tuner C"
2725 msgid "Please set up tuner D"
2726 msgstr "ynstelle fan tuner D"
2729 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2730 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2731 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2733 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
2734 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
2737 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2739 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
2741 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2742 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
2744 msgid "Please wait while removing selected package..."
2747 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2750 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2753 msgid "Please wait while we configure your network..."
2754 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
2756 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2759 msgid "Please wait while we test your network..."
2762 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2763 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
2765 msgid "Please wait..."
2766 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
2768 msgid "Please wait... Loading list..."
2769 msgstr "Lyst wurd laden..."
2771 msgid "Plugin browser"
2772 msgstr "Ynstekker browser"
2774 msgid "Plugin manager"
2777 msgid "Plugin manager activity information"
2780 msgid "Plugin manager help"
2789 msgid "Polarization"
2790 msgstr "Polarisaasje"
2813 msgid "Positioner fine movement"
2814 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
2816 msgid "Positioner movement"
2817 msgstr "Rotor beweging"
2819 msgid "Positioner setup"
2820 msgstr "Rotor ynstellingen"
2822 msgid "Positioner storage"
2823 msgstr "Rotor positie opslach"
2825 msgid "Power threshold in mA"
2826 msgstr "Stroom nivo yn mA"
2828 msgid "Predefined transponder"
2829 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
2831 msgid "Preparing... Please wait"
2832 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
2834 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2835 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
2837 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2840 msgid "Press OK to activate the settings."
2841 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
2843 msgid "Press OK to edit the settings."
2844 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
2847 msgid "Press OK to get further details for %s"
2850 msgid "Press OK to scan"
2851 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
2853 msgid "Press OK to select a Provider."
2856 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2859 msgid "Press OK to start the scan"
2860 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
2862 msgid "Press OK to toggle the selection."
2865 msgid "Press OK to view full changelog"
2868 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2874 msgid "Preview menu"
2875 msgstr "Foarige menu"
2886 msgid "Properties of current title"
2887 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
2889 msgid "Protect services"
2890 msgstr "Befeilich kanalen"
2892 msgid "Protect setup"
2893 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
2896 msgstr "Leveransier"
2898 msgid "Provider to scan"
2899 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
2904 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2914 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
2917 msgstr "RF Ynstellingen"
2922 msgid "RSS Feed URI"
2923 msgstr "RSS Feed URI"
2934 msgid "Really close without saving settings?"
2935 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
2937 msgid "Really delete done timers?"
2938 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
2940 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2941 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
2943 msgid "Really reboot now?"
2944 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
2946 msgid "Really restart now?"
2947 msgstr "Wier no nei starte ?"
2949 msgid "Really shutdown now?"
2950 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
2953 msgstr "kompleet nei starte"
2955 msgid "Reception Settings"
2956 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
2962 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2965 msgid "Recorded files..."
2966 msgstr "Opnâme bestannen..."
2969 msgstr "An it opnimmen"
2971 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2972 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
2977 msgid "Recordings always have priority"
2978 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
2980 msgid "Reenter new pin"
2981 msgstr "pin opnei ynjaan"
2986 msgid "Refresh Rate"
2987 msgstr "Fernij faasje"
2989 msgid "Refresh rate selection."
2990 msgstr "Fernij faasje seleksje"
2998 msgid "Remove Bookmark"
2999 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
3001 msgid "Remove Plugins"
3002 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
3004 msgid "Remove a mark"
3005 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
3007 msgid "Remove currently selected title"
3008 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
3010 msgid "Remove failed."
3013 msgid "Remove finished."
3016 msgid "Remove plugins"
3017 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
3019 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3020 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
3022 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3023 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
3025 msgid "Remove timer"
3028 msgid "Remove title"
3029 msgstr "Ferwiderje de titel"
3031 msgid "Removed successfully."
3038 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3039 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
3044 msgid "Rename crashlogs"
3051 msgstr "Herhelje Type"
3053 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3054 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
3057 msgstr "Herhellingen"
3062 msgid "Reset and renumerate title names"
3063 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
3065 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3068 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3072 msgstr "Skermresolusje"
3075 msgstr "Opnij starte"
3078 msgstr "GUI opnij starte"
3080 msgid "Restart GUI now?"
3081 msgstr "GUI no opnij starte?"
3083 msgid "Restart network"
3084 msgstr "Netwurk nij starte"
3086 msgid "Restart test"
3087 msgstr "Test nij starte"
3089 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3090 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
3093 msgstr "Werom sette"
3095 msgid "Restore backups"
3098 msgid "Restore is running..."
3101 msgid "Restore running"
3104 msgid "Restore system settings"
3108 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3111 "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
3114 msgid "Resume from last position"
3115 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
3117 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3118 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3119 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3120 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3121 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3122 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3123 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3124 msgid "Resuming playback"
3125 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
3127 msgid "Return to file browser"
3128 msgstr "Werom nei triem browser"
3130 msgid "Return to movie list"
3131 msgstr "Werom nei de film lyst"
3133 msgid "Return to previous service"
3134 msgstr "Werom nei foariche service"
3136 msgid "Rewind speeds"
3137 msgstr "Werom spiel faasje"
3145 msgid "Rotor turning speed"
3146 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
3169 msgid "Sat / Dish Setup"
3170 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
3175 msgid "Satellite Equipment Setup"
3176 msgstr "Satellyt ynstellingen"
3187 msgid "Satteliteequipment"
3199 msgid "Save Playlist"
3200 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
3202 msgid "Scaler sharpness"
3205 msgid "Scaling Mode"
3206 msgstr "Skaal Moadus"
3211 msgid "Scan Files..."
3215 msgstr "Sykje QAM128"
3218 msgstr "Sykje QAM16"
3221 msgstr "Sykje QAM256"
3224 msgstr "Sykje QAM32"
3227 msgstr "Sykje QAM64"
3230 msgstr "Sykje SR6875"
3233 msgstr "Sykje SR6900"
3235 msgid "Scan Wireless Networks"
3236 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
3238 msgid "Scan additional SR"
3239 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
3241 msgid "Scan band EU HYPER"
3242 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
3244 msgid "Scan band EU MID"
3245 msgstr "Sykje op bân EU MID"
3247 msgid "Scan band EU SUPER"
3248 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
3250 msgid "Scan band EU UHF IV"
3251 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
3253 msgid "Scan band EU UHF V"
3254 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
3256 msgid "Scan band EU VHF I"
3257 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
3259 msgid "Scan band EU VHF III"
3260 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
3262 msgid "Scan band US HIGH"
3263 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
3265 msgid "Scan band US HYPER"
3266 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
3268 msgid "Scan band US LOW"
3269 msgstr "Sykje op bân US LOW"
3271 msgid "Scan band US MID"
3272 msgstr "Sykje op bân US MID"
3274 msgid "Scan band US SUPER"
3275 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
3278 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3281 "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
3285 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3286 "selected wireless device.\n"
3290 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3292 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
3300 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3303 msgid "Secondary DNS"
3313 msgstr "Kies hurde skiif"
3315 msgid "Select Location"
3316 msgstr "Kies Lokaasje"
3318 msgid "Select Network Adapter"
3319 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
3321 msgid "Select a movie"
3322 msgstr "Kies in film"
3324 msgid "Select audio mode"
3325 msgstr "Kies lûd mode"
3327 msgid "Select audio track"
3328 msgstr "Kies lûd spoor"
3330 msgid "Select channel to record from"
3331 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
3333 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3336 msgid "Select files/folders to backup"
3339 msgid "Select image"
3342 msgid "Select interface"
3345 msgid "Select package"
3348 msgid "Select provider to add..."
3351 msgid "Select refresh rate"
3352 msgstr "Kies faasje fan fernije"
3354 msgid "Select service to add..."
3357 msgid "Select upgrade source to edit."
3360 msgid "Select video input"
3361 msgstr "Kies fideo yngong"
3363 msgid "Select video input with up/down buttons"
3366 msgid "Select video mode"
3367 msgstr "Kies fideo moadus"
3369 msgid "Select wireless network"
3372 msgid "Selected source image"
3373 msgstr "Koazen bron image"
3376 msgstr "Stjoer DiSEqC"
3378 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3379 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
3381 msgid "Seperate titles with a main menu"
3382 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
3384 msgid "Sequence repeat"
3385 msgstr "folch oarde herhelling"
3391 msgstr "Kanaal ynfo"
3393 msgid "Service Scan"
3394 msgstr "Kanaal sykje"
3396 msgid "Service Searching"
3397 msgstr "Kanalen sykje"
3399 msgid "Service has been added to the favourites."
3400 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
3402 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3403 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
3406 "Service invalid!\n"
3407 "(Timeout reading PMT)"
3409 "Kanaal net jildig!\n"
3410 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
3413 "Service not found!\n"
3414 "(SID not found in PAT)"
3416 "Service net fûn!\n"
3417 "(SID net fûn yn PAT)"
3419 msgid "Service scan"
3420 msgstr "Kanaal sykje"
3423 "Service unavailable!\n"
3424 "Check tuner configuration!"
3425 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
3428 msgstr "Kanaal ynformaasje"
3433 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3434 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
3436 msgid "Set as default Interface"
3437 msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
3439 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3442 msgid "Set interface as default Interface"
3443 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
3446 msgstr "Set limyten"
3449 msgstr "Ynstellingen"
3455 msgstr "Ynstellingen Moadus"
3461 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
3463 msgid "Show Message when Recording starts"
3466 msgid "Show WLAN Status"
3467 msgstr "WLAN status sjen litte"
3469 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3470 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
3472 msgid "Show infobar on channel change"
3473 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
3475 msgid "Show infobar on event change"
3476 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
3478 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3479 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
3481 msgid "Show positioner movement"
3482 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
3484 msgid "Show services beginning with"
3485 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
3487 msgid "Show the radio player..."
3488 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
3490 msgid "Show the tv player..."
3491 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
3493 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3494 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
3496 msgid "Shutdown Dreambox after"
3497 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
3499 msgid "Signal Strength:"
3508 msgid "Similar broadcasts:"
3509 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
3514 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3515 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
3523 msgid "Single satellite"
3524 msgstr "Ien satellyt"
3526 msgid "Single transponder"
3527 msgstr "Ien transponder"
3529 msgid "Singlestep (GOP)"
3530 msgstr "Ien stap (GOP)"
3536 msgstr "Oanklaaiing"
3542 msgstr "Tiidstjoering"
3544 msgid "Sleep timer action:"
3545 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
3547 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3548 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
3563 msgid "Slow Motion speeds"
3564 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
3569 msgid "Software manager"
3572 msgid "Software restore"
3575 msgid "Software update"
3578 msgid "Some plugins are not available:\n"
3579 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
3581 msgid "Somewhere else"
3582 msgstr "Ergens oars"
3584 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3587 msgid "Sorry no backups found!"
3591 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3593 "Please choose an other one."
3595 "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
3597 "Kies in oar plak aub..."
3600 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3601 "Please choose an other one."
3604 msgid "Sorry, no Details available!"
3608 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3610 "Please choose another one."
3613 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3615 msgstr "Sorteer op A-Z"
3617 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3619 msgstr "Sorteer op Tiid"
3624 msgid "Soundcarrier"
3633 msgid "Split preview mode"
3639 msgid "Standby / Restart"
3640 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
3642 msgid "Start from the beginning"
3643 msgstr "Start fanôf it begjin"
3645 msgid "Start recording?"
3646 msgstr "Start opnimmen?"
3658 msgstr "Stap nei east"
3661 msgstr "Stap nei west"
3669 msgid "Stop Timeshift?"
3670 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
3672 msgid "Stop current event and disable coming events"
3673 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
3675 msgid "Stop current event but not coming events"
3676 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
3678 msgid "Stop playing this movie?"
3679 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
3684 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3687 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3690 msgid "Store position"
3691 msgstr "Posysje opslaan"
3693 msgid "Stored position"
3694 msgstr "Opsleine posysje"
3696 msgid "Subservice list..."
3697 msgstr "UnderSender lyst..."
3700 msgstr "UnderSender"
3702 msgid "Subtitle selection"
3703 msgstr "Undertitel seleksje"
3706 msgstr "Undertitels"
3714 msgid "Swap Services"
3715 msgstr "Kanalen wikselje"
3720 msgid "Switch to next subservice"
3721 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
3723 msgid "Switch to previous subservice"
3724 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
3727 msgstr "Symbool faasje"
3730 msgstr "Symboolfaasje"
3735 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3736 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3737 msgstr "Oersetter ynfo"
3739 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3740 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
3745 msgid "Table of content for collection"
3746 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
3760 msgid "Terrestrial provider"
3761 msgstr "Ether útstjoerder"
3763 msgid "Test DiSEqC settings"
3770 msgstr "Test moadus"
3772 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3773 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
3775 msgid "Test-Messagebox?"
3776 msgstr "Test-Berjochtbox?"
3779 "Thank you for using the wizard.\n"
3780 "Please press OK to continue."
3784 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3785 "Please press OK to start using your Dreambox."
3787 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
3788 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
3791 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3792 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3795 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
3796 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
3797 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
3800 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3801 "the feed server and save it on the stick?"
3803 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
3804 "binnenhelje en op stick sette ?"
3806 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3807 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
3811 "The following device was found:\n"
3815 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3817 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
3821 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
3823 msgid "The following files were found..."
3827 "The input port should be configured now.\n"
3828 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3829 "want to do that now?"
3831 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
3832 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
3834 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3835 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
3838 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3839 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3841 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
3842 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
3845 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3846 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3849 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
3850 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
3853 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3856 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
3859 msgid "The package doesn't contain anything."
3860 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
3862 msgid "The package:"
3866 msgid "The path %s already exists."
3867 msgstr "It paad %s bestiit al."
3869 msgid "The pin code has been changed successfully."
3870 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
3872 msgid "The pin code you entered is wrong."
3873 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
3875 msgid "The pin codes you entered are different."
3876 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
3879 msgid "The results have been written to %s."
3882 msgid "The sleep timer has been activated."
3883 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
3885 msgid "The sleep timer has been disabled."
3886 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
3888 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3889 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
3892 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3893 "Please install it and choose what you want to do next."
3897 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3898 "Please install it."
3900 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
3901 "Ynstallearje dizze earst."
3904 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3906 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
3909 msgid "The wizard is finished now."
3910 msgstr "De gucheler is klear."
3912 msgid "There are at least "
3915 msgid "There are no default services lists in your image."
3916 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
3918 msgid "There are no default settings in your image."
3919 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
3921 msgid "There are now "
3924 msgid "There is nothing to be done."
3928 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3929 "Do you really want to continue?"
3931 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
3932 "Wolle jo trochgean ?"
3934 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3937 msgid "There was an error. The package:"
3941 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3942 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
3945 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3946 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3948 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
3949 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
3952 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3955 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
3956 "flash skriuwen fan dit byld ?"
3959 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3960 "content on the disc."
3962 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
3966 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3970 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3971 msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
3973 msgid "This is step number 2."
3974 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
3976 msgid "This is unsupported at the moment."
3977 msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
3979 msgid "This plugin is installed."
3982 msgid "This plugin is not installed."
3985 msgid "This plugin will be installed."
3988 msgid "This plugin will be removed."
3992 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3993 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3994 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3995 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3996 "the \"Nameserver\" Configuration"
3998 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
3999 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
4000 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
4001 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
4002 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
4005 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4006 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4007 "- verify that a network cable is attached\n"
4008 "- verify that the cable is not broken"
4010 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
4011 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
4012 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
4013 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
4016 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4017 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4018 "- no valid IP Address was found\n"
4019 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4021 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
4022 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
4023 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
4024 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
4027 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4028 "configuration with DHCP.\n"
4029 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4030 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4031 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4033 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4034 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4036 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
4037 "ferkrije troch DHCP.\n"
4038 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
4039 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
4040 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
4041 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
4042 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
4044 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4045 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
4057 msgstr "Tumkegrutte"
4065 msgid "Time/Date Input"
4066 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
4069 msgstr "Tiidssjtoering"
4072 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
4074 msgid "Timer Editor"
4075 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
4078 msgstr "Tiidsbarren type"
4081 msgstr "Tiidsbarren item"
4084 msgstr "Tiidsbarren log"
4087 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4088 "Please recheck it!"
4090 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
4091 "Graach nei sjen en meitsje!"
4093 msgid "Timer sanity error"
4094 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
4096 msgid "Timer selection"
4097 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
4099 msgid "Timer status:"
4100 msgstr "Tiidsbarren status:"
4103 msgstr "Tiidsskowen"
4105 msgid "Timeshift not possible!"
4106 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
4108 msgid "Timeshift path..."
4109 msgstr "Tiidsskow paad..."
4117 msgid "Title properties"
4118 msgstr "Titel eigenskippen"
4120 msgid "Titleset mode"
4121 msgstr "Titelset moadus"
4124 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4125 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4127 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4129 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4131 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
4132 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
4134 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
4135 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
4136 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
4142 msgstr "Toan moadus"
4147 msgid "Toneburst A/B"
4148 msgstr "Toneburst A/B"
4156 msgid "Translation:"
4157 msgstr "Oersetting:"
4159 msgid "Transmission Mode"
4160 msgstr "Oerstjoeren moadus"
4162 msgid "Transmission mode"
4163 msgstr "Oerstjoeren type"
4166 msgstr "Transponder"
4168 msgid "Transponder Type"
4169 msgstr "Transponder type"
4172 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
4174 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4175 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
4177 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4178 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
4180 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4192 msgid "Tune failed!"
4193 msgstr "Ofstimme mislearre !"
4204 msgid "Tuner configuration"
4205 msgstr "Tuner ynstellingen"
4207 msgid "Tuner status"
4208 msgstr "Tuner status"
4219 msgid "Type of scan"
4220 msgstr "Type fan sykjen"
4231 msgid "USB stick wizard"
4232 msgstr "USB stick gûcheler"
4238 "Unable to complete filesystem check.\n"
4241 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
4245 "Unable to initialize harddisk.\n"
4248 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
4251 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4252 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
4264 msgid "Unicable LNB"
4267 msgid "Unicable Martix"
4270 msgid "Universal LNB"
4271 msgstr "Unifersele LNB"
4273 msgid "Unmount failed"
4274 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
4282 msgid "Updates your receiver's software"
4283 msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
4285 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4286 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
4288 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4289 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
4291 msgid "Upgrade finished."
4294 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4295 msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
4298 msgstr "An it bywurkjen"
4300 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4301 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
4309 msgid "Use Interface"
4310 msgstr "Brûk ynterface"
4312 msgid "Use Power Measurement"
4313 msgstr "Bruk Enerzy behear"
4315 msgid "Use a gateway"
4316 msgstr "In gateway brûke"
4318 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4319 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
4321 msgid "Use power measurement"
4322 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
4324 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4325 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
4328 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4330 "Please set up tuner A"
4332 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
4337 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4339 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
4341 msgid "Use this video enhancement settings?"
4344 msgid "Use time of currently running service"
4347 msgid "Use usals for this sat"
4348 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
4350 msgid "Use wizard to set up basic features"
4351 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
4353 msgid "Used service scan type"
4354 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
4356 msgid "User defined"
4357 msgstr "Gebruker ynstelling"
4365 msgid "VMGM (intro trailer)"
4366 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
4371 msgid "Video Fine-Tuning"
4372 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
4374 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4375 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
4377 msgid "Video Output"
4378 msgstr "Fideo útgong"
4381 msgstr "Fideo ynstellingen"
4383 msgid "Video Wizard"
4384 msgstr "Fideo gucheler"
4386 msgid "Video enhancement preview"
4389 msgid "Video enhancement settings"
4392 msgid "Video enhancement setup"
4396 "Video input selection\n"
4398 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4401 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4403 "Fideo yngong seleksje\n"
4405 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
4407 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
4409 msgid "Video mode selection."
4410 msgstr "Fideo moadus seleksje"
4412 msgid "Videoenhancement Setup"
4415 msgid "View Movies..."
4418 msgid "View Photos..."
4421 msgid "View Rass interactive..."
4422 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
4424 msgid "View Video CD..."
4427 msgid "View details"
4430 msgid "View list of available "
4433 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4436 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4439 msgid "View list of available EPG extensions."
4442 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4445 msgid "View list of available communication extensions."
4448 msgid "View list of available default settings"
4451 msgid "View list of available multimedia extensions."
4454 msgid "View list of available networking extensions"
4457 msgid "View list of available recording extensions"
4460 msgid "View list of available skins"
4463 msgid "View list of available software extensions"
4466 msgid "View list of available system extensions"
4469 msgid "View teletext..."
4470 msgstr "tiletekst toane..."
4472 msgid "Virtual KeyBoard"
4473 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
4475 msgid "Voltage mode"
4476 msgstr "Spanning mode"
4491 msgstr "WPA of WPA2"
4500 msgstr "Oan it wachtsjen"
4502 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4506 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4507 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4508 "Please press OK to begin."
4510 "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo skerm "
4511 "op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
4512 "Druk OK om te begjinnen."
4524 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4526 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4529 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4531 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
4533 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
4535 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
4538 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4539 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4540 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4542 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
4543 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
4544 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
4547 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4549 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4550 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4552 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4558 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4559 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4561 "Press OK to start configuring your network"
4567 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4568 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4572 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
4573 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
4581 msgid "What do you want to scan?"
4582 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
4584 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4588 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4589 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4590 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4593 "Really do a factory reset?"
4596 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4597 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
4599 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4600 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
4605 msgid "Wireless LAN"
4608 msgid "Wireless Network"
4609 msgstr "Triidloas netwurk"
4611 msgid "Wireless Network State"
4614 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4615 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
4617 msgid "Write failed!"
4618 msgstr "Skriuw flater!"
4620 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4621 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
4632 msgid "Yes, and delete this movie"
4633 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
4635 msgid "Yes, and don't ask again"
4638 msgid "Yes, backup my settings!"
4639 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
4641 msgid "Yes, do a manual scan now"
4642 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
4644 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4645 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
4647 msgid "Yes, do another manual scan now"
4648 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
4650 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4651 msgstr "Ja, no útskeakelje"
4653 msgid "Yes, restore the settings now"
4654 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
4656 msgid "Yes, returning to movie list"
4657 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
4659 msgid "Yes, view the tutorial"
4660 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
4662 msgid "You can cancel the installation."
4665 msgid "You can cancel the removal."
4669 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4670 "want to be installed."
4672 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
4673 "ynstallearje wolle"
4675 msgid "You can choose, what you want to install..."
4676 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
4678 msgid "You can install this plugin."
4681 msgid "You can remove this plugin."
4684 msgid "You cannot delete this!"
4685 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
4687 msgid "You chose not to install any default services lists."
4688 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
4691 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4692 "default settings later in the settings menu."
4694 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
4695 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
4698 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4700 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
4703 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4704 "harddisk is not an option for you."
4706 "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
4707 "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
4710 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4711 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4712 "to the harddisk!\n"
4713 "Please press OK to start the backup now."
4715 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De kaart "
4716 "moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt wurd. It is "
4717 "better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
4718 "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
4721 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4722 "Please press OK to start the backup now."
4724 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om dit "
4725 "nei hurde skiif te dwaan\n"
4726 "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
4729 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4732 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
4733 "ynstellingen extra te bewarjen."
4736 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4741 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4742 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4744 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
4745 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
4748 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4749 "restore. Please press OK to start the restore now."
4753 msgid "You have to wait %s!"
4754 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
4757 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4758 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4759 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4760 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4763 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
4764 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
4765 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
4766 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
4769 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4771 "Do you want to set the pin now?"
4773 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
4775 "No in pinkode ynstelle ?"
4778 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4780 "Your internet connection is working now.\n"
4782 "Please press OK to continue."
4785 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4788 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4789 msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
4792 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4795 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
4799 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4800 "blank dual layer DVD!"
4803 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4804 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
4807 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4810 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
4813 msgid "Your email address:"
4817 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4818 "Press OK to start upgrade."
4820 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
4821 "Druk Ok om te begjinnen."
4824 "Your internet connection is not working!\n"
4825 "Please choose what you want to do next."
4828 msgid "Your name (optional):"
4831 msgid "Your network configuration has been activated."
4832 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
4835 "Your network configuration has been activated.\n"
4836 "A second configured interface has been found.\n"
4838 "Do you want to disable the second network interface?"
4840 "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
4841 "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
4843 "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
4846 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4847 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4849 "Please choose what you want to do next."
4852 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4853 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
4855 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4856 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
4858 msgid "[alternative edit]"
4859 msgstr "[alternatief bewurkje]"
4861 msgid "[bouquet edit]"
4862 msgstr "[bouquet bewurkje]"
4864 msgid "[favourite edit]"
4865 msgstr "[favorieten bewurkje]"
4868 msgstr "[Ferpleats moadus]"
4870 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4873 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4876 msgid "abort alternatives edit"
4877 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
4879 msgid "abort bouquet edit"
4880 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
4882 msgid "abort favourites edit"
4883 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
4885 msgid "about to start"
4886 msgstr "op it punt om te starten"
4888 msgid "activate current configuration"
4889 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
4891 msgid "add Provider"
4897 msgid "add a nameserver entry"
4898 msgstr "In nammeserver tafoegje"
4900 msgid "add alternatives"
4901 msgstr "alernatief tafoegje"
4903 msgid "add bookmark"
4904 msgstr "boekmerk tafoegje"
4907 msgstr "boeket tafoegje"
4909 msgid "add directory to playlist"
4910 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
4912 msgid "add file to playlist"
4913 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
4915 msgid "add files to playlist"
4916 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
4919 msgstr "marker tafoegje"
4921 msgid "add recording (enter recording duration)"
4922 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
4924 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4925 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
4927 msgid "add recording (indefinitely)"
4928 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
4930 msgid "add recording (stop after current event)"
4931 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
4933 msgid "add service to bouquet"
4934 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
4936 msgid "add service to favourites"
4937 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
4939 msgid "add to parental protection"
4940 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
4943 msgstr "afansjearre"
4945 msgid "alphabetic sort"
4946 msgstr "sortearje op alfabet"
4949 "are you sure you want to restore\n"
4950 "following backup:\n"
4952 "witte jo seker dizze werom te setten\n"
4955 msgid "assigned CAIds"
4958 msgid "assigned CAIds:"
4961 msgid "assigned Services/Provider"
4964 msgid "assigned Services/Provider:"
4968 msgid "audio track (%s) format"
4969 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
4972 msgid "audio track (%s) language"
4973 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
4975 msgid "audio tracks"
4976 msgstr "audio spoor"
4987 msgid "background image"
4988 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
4990 msgid "backgroundcolor"
4991 msgstr "Eftergrûn kleur"
5000 msgstr "swarte lyst"
5006 msgid "burn audio track (%s)"
5007 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
5009 msgid "change recording (duration)"
5010 msgstr "feroarje opnim tiiden"
5012 msgid "change recording (endtime)"
5013 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
5016 msgstr "Haadstikken"
5018 msgid "choose destination directory"
5019 msgstr "kies doel map"
5021 msgid "circular left"
5022 msgstr "circular links"
5024 msgid "circular right"
5025 msgstr "circular rjochts"
5027 msgid "clear playlist"
5028 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
5034 msgstr "konfiguraasje menu"
5043 msgstr "gjea fierder"
5045 msgid "copy to bouquets"
5046 msgstr "kopieer nei boeketten"
5048 msgid "could not be removed"
5051 msgid "create directory"
5052 msgstr "map meitsje"
5064 msgstr "ferwiderje stik"
5067 msgstr "triem ferwiderje"
5069 msgid "delete playlist entry"
5070 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
5072 msgid "delete saved playlist"
5073 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
5076 msgstr "ferwiderje..."
5079 msgstr "utskeakelje"
5081 msgid "disable move mode"
5082 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
5087 msgid "disconnected"
5088 msgstr "net oanslúten"
5090 msgid "do not change"
5091 msgstr "net feroarje"
5096 msgid "don't record"
5097 msgstr "net opnimme"
5102 msgid "edit alternatives"
5103 msgstr "bewurkje alternatief"
5109 msgstr "ynskeakelje"
5111 msgid "enable bouquet edit"
5112 msgstr "bewurkjen boeket oan"
5114 msgid "enable favourite edit"
5115 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
5117 msgid "enable move mode"
5118 msgstr "ferpleatsen mode oan"
5123 msgid "end alternatives edit"
5124 msgstr "bewurkjen alternatief út"
5126 msgid "end bouquet edit"
5127 msgstr "bewurkjen boeket út"
5129 msgid "end cut here"
5130 msgstr "stop stik hjirre"
5132 msgid "end favourites edit"
5133 msgstr "bewurkjen favoriet út"
5135 msgid "enigma2 and network"
5136 msgstr "enigma2 en netwurk"
5138 msgid "enter hidden network SSID"
5144 msgid "exceeds dual layer medium!"
5145 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
5147 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5148 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
5150 msgid "exit mediaplayer"
5151 msgstr "mediaspieler ferlitte"
5153 msgid "exit movielist"
5154 msgstr "filmlyst ferlitte"
5156 msgid "exit nameserver configuration"
5157 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
5159 msgid "exit network adapter configuration"
5160 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
5162 msgid "exit network adapter setup menu"
5163 msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
5165 msgid "exit network interface list"
5166 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
5168 msgid "exit networkadapter setup menu"
5169 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
5174 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5175 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5180 msgid "fine-tune your display"
5181 msgstr "it skerm fyn tune"
5183 msgid "forward to the next chapter"
5184 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
5189 msgid "free diskspace"
5190 msgstr "freie skiif rûmte"
5192 msgid "go to deep standby"
5193 msgstr "gean nei djip paraatstand"
5195 msgid "go to standby"
5196 msgstr "gean nei paraatstand"
5198 msgid "grab this frame as bitmap"
5204 msgid "hear radio..."
5205 msgstr "nei radio harkje..."
5210 msgid "hidden network"
5211 msgstr "ferstoppe netwurk"
5216 msgid "hide extended description"
5217 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
5220 msgstr "spieler ferbergje"
5231 msgid "immediate shutdown"
5232 msgstr "direkt útskeakelje"
5239 "binnenkommend gesprek!\n"
5240 "%s skillet nei %s!"
5243 msgstr "CI-Module initialisearje"
5245 msgid "init modules"
5248 msgid "insert mark here"
5249 msgstr "tuskenfoegje marker"
5251 msgid "jump back to the previous title"
5252 msgstr "werom nei de foarige titel"
5254 msgid "jump forward to the next title"
5255 msgstr "foarút nei de folgende titel"
5257 msgid "jump to listbegin"
5258 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
5260 msgid "jump to listend"
5261 msgstr "spring nei ein fan lyst"
5263 msgid "jump to next marked position"
5264 msgstr "spring nei folgende index punt"
5266 msgid "jump to previous marked position"
5267 msgstr "spring nei foarige index punt"
5269 msgid "leave movie player..."
5270 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
5278 msgid "list style compact"
5279 msgstr "lyst styl kompakt"
5281 msgid "list style compact with description"
5282 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
5284 msgid "list style default"
5285 msgstr "lyst styl standert"
5287 msgid "list style single line"
5288 msgstr "lyst styl ien rigele"
5290 msgid "load playlist"
5291 msgstr "ofspiellyst lade"
5296 msgid "loopthrough to"
5297 msgstr "trochskeakele nei"
5320 msgid "move PiP to main picture"
5321 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
5323 msgid "move down to last entry"
5324 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
5326 msgid "move down to next entry"
5327 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
5329 msgid "move up to first entry"
5330 msgstr "Neit it earste menu item gean"
5332 msgid "move up to previous entry"
5333 msgstr "Nei it foarige menu item "
5344 msgid "next channel"
5345 msgstr "folgend kanaal"
5347 msgid "next channel in history"
5348 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
5353 msgid "no CAId selected"
5356 msgid "no CI slots found"
5359 msgid "no HDD found"
5360 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
5362 msgid "no Services/Providers selected"
5365 msgid "no module found"
5366 msgstr "gjin CI-Module fûn"
5369 msgstr "gjin paraatstand"
5372 msgstr "gjin tiidslimyt"
5378 msgstr "net op slot"
5383 msgid "nothing connected"
5384 msgstr "neat anslúten"
5386 msgid "of a DUAL layer medium used."
5387 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
5389 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5390 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
5398 msgid "on READ ONLY medium."
5399 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
5404 msgid "open nameserver configuration"
5405 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
5407 msgid "open servicelist"
5408 msgstr "iepenje kanaallyst"
5410 msgid "open servicelist(down)"
5411 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
5413 msgid "open servicelist(up)"
5414 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
5416 msgid "open virtual keyboard input help"
5417 msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
5426 msgstr "rigele ofspielje"
5428 msgid "play from next mark or playlist entry"
5429 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
5431 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5432 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
5434 msgid "please press OK when ready"
5435 msgstr "druk Ok wanneer klear"
5437 msgid "please wait, loading picture..."
5438 msgstr "plaatsje wurd laden..."
5440 msgid "previous channel"
5441 msgstr "foariche kanaal"
5443 msgid "previous channel in history"
5444 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
5449 msgid "recording..."
5450 msgstr "an it opnimmen..."
5455 msgid "remove a nameserver entry"
5456 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
5458 msgid "remove after this position"
5459 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
5461 msgid "remove all alternatives"
5462 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
5464 msgid "remove all new found flags"
5465 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
5467 msgid "remove before this position"
5468 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
5470 msgid "remove bookmark"
5471 msgstr "boekmerk ferwiderje"
5473 msgid "remove directory"
5474 msgstr "map ferwiderje"
5476 msgid "remove entry"
5477 msgstr "ferwiderje yngong"
5479 msgid "remove from parental protection"
5480 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
5482 msgid "remove new found flag"
5483 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
5485 msgid "remove selected satellite"
5486 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
5488 msgid "remove this mark"
5489 msgstr "ferwiderje punt"
5491 msgid "repeat playlist"
5492 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
5497 msgid "rewind to the previous chapter"
5498 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
5503 msgid "save last directory on exit"
5504 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
5506 msgid "save playlist"
5507 msgstr "ofspiellyst opslaan"
5509 msgid "save playlist on exit"
5510 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
5513 msgstr "sykjen klear !"
5516 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5517 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
5520 msgstr "sykjen status"
5525 msgid "second cable of motorized LNB"
5526 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
5534 msgid "select .NFI flash file"
5535 msgstr "kies .NFI flash triem"
5540 msgid "select CAId's"
5543 msgid "select image from server"
5544 msgstr "kies byld fan server"
5546 msgid "select interface"
5547 msgstr "Kies ynterface"
5549 msgid "select menu entry"
5550 msgstr "Kies menu item"
5552 msgid "select movie"
5555 msgid "select the movie path"
5556 msgstr "kies it film paad"
5559 msgstr "service pin"
5562 msgstr "pin ynstellingen"
5564 msgid "show DVD main menu"
5565 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
5568 msgstr "EPG sjen litte..."
5570 msgid "show Infoline"
5571 msgstr "Infolyne sjen litte"
5574 msgstr "alles sjen litte"
5576 msgid "show alternatives"
5577 msgstr "alternatieven sjen litte"
5579 msgid "show event details"
5580 msgstr "EPG details sjen litte"
5582 msgid "show extended description"
5583 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
5585 msgid "show first selected tag"
5586 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
5588 msgid "show second selected tag"
5589 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
5591 msgid "show shutdown menu"
5592 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
5594 msgid "show single service EPG..."
5595 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
5597 msgid "show tag menu"
5598 msgstr "label menu sjen litte"
5600 msgid "show transponder info"
5601 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
5603 msgid "shuffle playlist"
5604 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
5607 msgstr "útskeakelje"
5612 msgid "skip backward"
5613 msgstr "efterút oerslaan"
5615 msgid "skip backward (enter time)"
5616 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
5618 msgid "skip forward"
5619 msgstr "foarút oerslaan"
5621 msgid "skip forward (enter time)"
5622 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
5624 msgid "slide picture in loop"
5625 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
5627 msgid "sort by date"
5628 msgstr "sortearje op datum"
5634 msgstr "paraatstand"
5636 msgid "start cut here"
5637 msgstr "start stik hjirre"
5639 msgid "start directory"
5642 msgid "start timeshift"
5643 msgstr "tiidskowen starte"
5652 msgstr "stopje rigele"
5654 msgid "stop recording"
5655 msgstr "stopje opnimmen"
5657 msgid "stop timeshift"
5658 msgstr "tiidskowen stopje"
5660 msgid "swap PiP and main picture"
5661 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
5663 msgid "switch to bookmarks"
5664 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
5666 msgid "switch to filelist"
5667 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
5669 msgid "switch to playlist"
5670 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
5672 msgid "switch to the next angle"
5675 msgid "switch to the next audio track"
5676 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
5678 msgid "switch to the next subtitle language"
5679 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
5681 msgid "template file"
5682 msgstr "sjabloon triem"
5685 msgstr "tekst kleur"
5687 msgid "this recording"
5688 msgstr "dit opnimmen"
5690 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5691 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
5693 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5694 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
5696 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5697 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
5703 msgstr "net befestigt"
5708 msgid "unknown service"
5709 msgstr "unbeneame kanaal"
5711 msgid "until restart"
5712 msgstr "oant nijstart ta"
5714 msgid "user defined"
5715 msgstr "brûkers ynstelling"
5720 msgid "view extensions..."
5721 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
5723 msgid "view recordings..."
5724 msgstr "lit opname triemen sjen..."
5726 msgid "wait for ci..."
5727 msgstr "wachtsje op ci..."
5729 msgid "wait for mmi..."
5730 msgstr "wachtsje op mmi"
5733 msgstr "oan it wachtsjen"
5735 msgid "was removed successfully"
5753 msgid "yes (keep feeds)"
5754 msgstr "ja (feeds hâlde)"
5757 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5758 "assistance before rebooting your dreambox."
5760 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
5761 "Dreambox opnij starte."
5771 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5774 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."