4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Napredne opcije i podešavanja."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
47 "Online update of your Dreambox software."
50 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
54 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
61 "Restore your Dreambox settings."
64 "Vrati svoje Drimbox postavke"
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
75 "Restore your backups by date."
78 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
82 "Scan for local packages and install them."
85 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
89 "Select your backup device.\n"
93 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
98 "System will restart after the restore!"
101 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
105 "View, install and remove available or installed packages."
108 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
116 msgid " packages selected."
117 msgstr "Paketa izabrano"
119 msgid " updates available."
120 msgstr "ažuriranja dostupna."
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr "Bežične mreža pronađene!"
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanala pronađeno!"
179 "(%s, %d MB slobodno)"
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
203 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 msgstr ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
206 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
207 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
209 msgid "/var directory"
210 msgstr "/var direktorijum"
218 msgid "1 wireless network found!"
219 msgstr "Jedna bežična mreža nađena!"
239 msgid "16:10 Letterbox"
240 msgstr "16:10 Letterbox"
242 msgid "16:10 PanScan"
243 msgstr "16:10 PanScan"
248 msgid "16:9 Letterbox"
249 msgstr "16:9 Letterbox"
272 msgid "4:3 Letterbox"
273 msgstr "4:3 Letterbox"
313 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
314 "Do you want to keep your version?"
316 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
317 "Želite li zadržati vašu verziju?"
320 "A finished record timer wants to set your\n"
321 "Dreambox to standby. Do that now?"
323 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
324 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
327 "A finished record timer wants to shut down\n"
328 "your Dreambox. Shutdown now?"
330 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
331 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
333 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
334 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
338 "A record has been started:\n"
341 "Snimanje je započeto:\n"
345 "A recording is currently running.\n"
346 "What do you want to do?"
348 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
349 "Šta želite da uradte?"
351 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
352 msgstr "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate konfigurisati pozicioner."
354 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
355 msgstr "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokrenete satelitski pretraživač."
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
366 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
373 "Drimbox. Isključiti sada?"
375 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
376 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
379 "A timer failed to record!\n"
380 "Disable TV and try again?\n"
382 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
383 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
386 msgstr "A/V Postavke "
395 msgstr "AC3 standard"
407 msgstr "O programu..."
410 msgstr "Pristupna tačka:"
412 msgid "Action on long powerbutton press"
413 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
418 msgid "Activate Picture in Picture"
419 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
421 msgid "Activate network settings"
422 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
424 msgid "Adapter settings"
425 msgstr "Postavke adaptera"
431 msgstr "Dodaj obeležje"
433 msgid "Add WLAN configuration?"
434 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
437 msgstr "Dodaj oznaku"
439 msgid "Add a new title"
440 msgstr "Dodaj novi titl"
442 msgid "Add network configuration?"
443 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
446 msgstr "Dodaj Tajmer"
449 msgstr "Dodaj naslov"
451 msgid "Add to bouquet"
452 msgstr "Dodaj u buket"
454 msgid "Add to favourites"
455 msgstr "Dodaj u favorite"
457 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
458 msgstr "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je uključen."
460 msgid "Adds network configuration if enabled."
461 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
463 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
464 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
466 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
467 msgstr "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test ekrane. "
472 msgid "Advanced Options"
473 msgstr "Napredne opcije"
475 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
476 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
478 msgid "Advanced Video Setup"
479 msgstr "Napredne video postavke"
481 msgid "Advanced restore"
482 msgstr "Napredno vraćanje"
485 msgstr "Posle dešavanja"
487 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
488 msgstr "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u drimbox uputstva kako da to uradite."
496 msgid "All Satellites"
497 msgstr "Svi sateliti"
502 msgid "Alternative radio mode"
503 msgstr "Alternativni radio mod"
505 msgid "Alternative services tuner priority"
506 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
508 msgid "Always ask before sending"
509 msgstr "Pitaj pre slanja"
511 msgid "An empty filename is illegal."
512 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
514 msgid "An unknown error occured!"
515 msgstr "Nepoznata greška se desila"
517 msgid "Anonymize crashlog?"
518 msgstr "Anonimni krah zapis?"
524 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
527 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
531 "Are you sure you want to delete\n"
532 "following backup:\n"
534 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
535 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
537 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
538 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
541 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
544 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
548 "Are you sure you want to restore\n"
549 "following backup:\n"
551 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
552 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
555 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
556 "Enigma2 will restart after the restore"
558 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
559 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
564 msgid "Ask before shutdown:"
565 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
568 msgstr "Pitaj korisnika"
576 msgid "Audio Options..."
577 msgstr "Zvučne opcije..."
582 msgid "Authoring mode"
583 msgstr "Autorski način"
588 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
589 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
594 msgid "Auto scart switching"
595 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
600 msgid "Automatic Scan"
601 msgstr "Automatsko skeniranje "
603 msgid "Available format variables"
604 msgstr "Mogući promenljivi format "
628 msgstr "Sigurnosna kopija"
630 msgid "Backup Location"
631 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
634 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
637 msgstr "Rezervna kopija završena"
639 msgid "Backup failed."
640 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
642 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
643 msgstr "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
645 msgid "Backup is running..."
646 msgstr "Bekap u toku..."
648 msgid "Backup system settings"
649 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
658 msgstr "Početno vreme"
660 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
661 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
663 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
664 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
666 msgid "Behavior when a movie is started"
667 msgstr "Način rada kad je film startovan"
669 msgid "Behavior when a movie is stopped"
670 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
672 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
673 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
678 msgid "Block noise reduction"
679 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
682 msgstr "Plavo pojačanje"
693 msgid "Burn existing image to DVD"
694 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
696 msgid "Burn to DVD..."
697 msgstr "Nareži na DVD"
702 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
703 msgstr "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
714 msgid "CI assignment"
723 msgid "Cache Thumbnails"
724 msgstr "Učitaj sličice"
726 msgid "Call monitoring"
727 msgstr "praćenje poziva"
732 msgid "Cannot parse feed directory"
733 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
744 msgid "Change bouquets in quickzap"
745 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
748 msgstr "Promeni dir."
750 msgid "Change pin code"
751 msgstr "Promeni pin kod"
753 msgid "Change service pin"
754 msgstr "Promeni pin kanala"
756 msgid "Change service pins"
757 msgstr "Promeni pinove kanala"
759 msgid "Change setup pin"
760 msgstr "Promeni pin postavki"
762 msgid "Change step size"
763 msgstr "Promeni veličinu koraka"
768 msgid "Channel Selection"
769 msgstr "Izbor kanala"
771 msgid "Channel not in services list"
772 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
777 msgid "Channellist menu"
778 msgstr "Meni liste kanala"
792 msgid "Checking Filesystem..."
793 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
796 msgstr "Odaberi tjuner"
798 msgid "Choose a wireless network"
799 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
801 msgid "Choose backup files"
802 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
804 msgid "Choose backup location"
805 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
807 msgid "Choose bouquet"
808 msgstr "Odaberi buket"
810 msgid "Choose source"
811 msgstr "Odaberi izvor"
813 msgid "Choose target folder"
814 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
816 msgid "Choose upgrade source"
817 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
819 msgid "Choose your Skin"
820 msgstr "Odaberite vašu masku"
822 msgid "Circular left"
825 msgid "Circular right"
826 msgstr "Kružna desna"
831 msgid "Cleanup Wizard"
832 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
834 msgid "Cleanup Wizard settings"
835 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
837 msgid "CleanupWizard"
838 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
840 msgid "Clear before scan"
841 msgstr "Obriši pre skeniranja"
849 msgid "Close title selection"
850 msgstr "Zatvori zbor naslova"
852 msgid "Code rate high"
853 msgstr "Visoka kod rata"
855 msgid "Code rate low"
856 msgstr "Niska kod rata"
864 msgid "Collection name"
865 msgstr "Ime kolekcije"
867 msgid "Collection settings"
868 msgstr "Postavke kolekcije"
871 msgstr "Kolor format"
873 msgid "Command execution..."
874 msgstr "Izvršenje komandi"
876 msgid "Command order"
877 msgstr "Redosled komandi"
879 msgid "Committed DiSEqC command"
880 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
882 msgid "Common Interface"
883 msgstr "Opšti interfejs"
885 msgid "Common Interface Assignment"
886 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
888 msgid "CommonInterface"
889 msgstr "Opšti interfejs"
891 msgid "Communication"
892 msgstr "Komunikacija"
894 msgid "Compact Flash"
895 msgstr "Kompakt fleš"
897 msgid "Compact flash card"
898 msgstr "Kompakt fleš kartica"
903 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
904 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
909 msgid "Configuration Mode"
910 msgstr "Mod konfiguracije"
912 msgid "Configure interface"
913 msgstr "Konfiguriši interfejs"
915 msgid "Configure nameservers"
916 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
918 msgid "Configure your internal LAN"
919 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
921 msgid "Configure your network again"
922 msgstr "Konfiguriši svoju mrežu ponovo"
924 msgid "Configure your wireless LAN again"
925 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
928 msgstr "Konfigurišem"
930 msgid "Conflicting timer"
931 msgstr "Konflikt tajmera"
936 msgid "Connect to a Wireless Network"
937 msgstr "Spoji se na bežičnu mrežu"
942 msgid "Connected to Fritz!Box!"
943 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
948 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
949 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
953 "Connection to Fritz!Box\n"
957 "Spajanje s Fritz!Box\n"
959 "pokušavam ponovo..."
961 msgid "Constellation"
962 msgstr "Konstelacija"
964 msgid "Content does not fit on DVD!"
965 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
970 msgid "Continue in background"
971 msgstr "Nastaviti u pozadini "
973 msgid "Continue playing"
974 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
979 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
980 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
982 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
983 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
986 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
987 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
989 msgid "Crashlog settings"
990 msgstr "Postavke krah zapisa"
992 msgid "CrashlogAutoSubmit"
993 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
995 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
996 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
998 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
999 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1002 "Crashlogs found!\n"
1003 "Send them to Dream Multimedia ?"
1005 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1006 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1009 "Crashlogs found!\n"
1010 "Send them to Dream Multimedia?"
1012 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1013 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1015 msgid "Create DVD-ISO"
1016 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1018 msgid "Create movie folder failed"
1019 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1022 msgid "Creating directory %s failed."
1023 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1025 msgid "Creating partition failed"
1026 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1031 msgid "Current Transponder"
1032 msgstr "Trenutni transponder"
1034 msgid "Current settings:"
1035 msgstr "Trenutne postavke"
1037 msgid "Current value: "
1038 msgstr "Trenutna vrednost:"
1040 msgid "Current version:"
1041 msgstr "Trenutna verzija:"
1043 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1044 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1046 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1047 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1049 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1050 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1058 msgid "Cutlist editor..."
1059 msgstr "Uređivač liste..."
1076 msgid "DVD File Browser"
1077 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1082 msgid "DVD Titlelist"
1083 msgstr "DVD lista naslova"
1085 msgid "DVD media toolbox"
1086 msgstr "DVD medij alati"
1094 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1095 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1097 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1098 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1100 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1101 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1103 msgid "Deep Standby"
1104 msgstr "Isključi Drimbox"
1109 msgid "Default Settings"
1110 msgstr "Standardne postavke"
1112 msgid "Default services lists"
1113 msgstr "Standardna lista kanala"
1115 msgid "Default settings"
1116 msgstr "Standardne postavke"
1124 msgid "Delete crashlogs"
1125 msgstr "Obriši krah zapise"
1127 msgid "Delete entry"
1128 msgstr "Obriši unos"
1130 msgid "Delete failed!"
1131 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1135 "Delete no more configured satellite\n"
1138 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1147 msgid "Destination directory"
1148 msgstr "Ciljni direktorijum"
1150 msgid "Detected HDD:"
1151 msgstr "Primećeni hard disk:"
1153 msgid "Detected NIMs:"
1154 msgstr "Primećeni NIMs:"
1162 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1163 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1168 msgid "DiSEqC repeats"
1169 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1171 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1172 msgstr "Postavke DISEqC testera"
1177 msgid "Digital contour removal"
1178 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1180 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1181 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1184 msgid "Directory %s nonexistent."
1185 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1187 msgid "Directory browser"
1188 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1193 msgid "Disable Picture in Picture"
1194 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1196 msgid "Disable Subtitles"
1197 msgstr "Isključi titlove"
1199 msgid "Disable crashlog reporting"
1200 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1202 msgid "Disable timer"
1203 msgstr "Isključi tajmer"
1206 msgstr "Onemogućeno"
1213 "Disconnected from\n"
1219 "pokušavam ponovo..."
1224 msgid "Display 16:9 content as"
1225 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1227 msgid "Display 4:3 content as"
1228 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1230 msgid "Display >16:9 content as"
1231 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1233 msgid "Display Setup"
1234 msgstr "Postavke displeja"
1236 msgid "Display and Userinterface"
1237 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1241 "Do you really want to REMOVE\n"
1242 "the plugin \"%s\"?"
1244 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1248 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1249 "This could take lots of time!"
1251 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1252 "To može potrajati dosta vremena!"
1255 msgid "Do you really want to delete %s?"
1256 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1260 "Do you really want to download\n"
1261 "the plugin \"%s\"?"
1263 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1267 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1268 "All data on the disk will be lost!"
1270 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1271 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1274 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1275 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1278 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1279 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1282 "Do you want to backup now?\n"
1283 "After pressing OK, please wait!"
1285 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1286 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1288 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1289 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1291 msgid "Do you want to do a service scan?"
1292 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1294 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1295 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1297 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1298 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1300 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1301 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1303 msgid "Do you want to install the package:\n"
1304 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1306 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1307 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1309 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1310 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1312 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1313 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1315 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1316 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1318 msgid "Do you want to restore your settings?"
1319 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1321 msgid "Do you want to resume this playback?"
1322 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1324 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1325 msgstr "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u slučaju potrebe?"
1327 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1328 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1331 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1332 "After pressing OK, please wait!"
1334 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1335 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1337 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1338 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1340 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1341 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1343 msgid "Don't ask, just send"
1344 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1346 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1347 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1350 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1351 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1354 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1355 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1358 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1359 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1364 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1365 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1367 msgid "Download Plugins"
1368 msgstr "Skini dodatke"
1370 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1371 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1373 msgid "Downloadable new plugins"
1374 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1376 msgid "Downloadable plugins"
1377 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1382 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1383 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1385 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1386 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1388 msgid "Dreambox software because updates are available."
1389 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1394 msgid "Dynamic contrast"
1395 msgstr "Dinamički kontrast"
1400 msgid "EPG Selection"
1401 msgstr "EPG selektor "
1404 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1405 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1414 msgstr "Urediti DNS"
1417 msgstr "Urediti naslov"
1419 msgid "Edit chapters of current title"
1420 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1422 msgid "Edit services list"
1423 msgstr "Urediti listu kanala"
1425 msgid "Edit settings"
1426 msgstr "Urediti postavke"
1428 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1429 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1431 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1432 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1435 msgstr "Urediti naslov"
1437 msgid "Edit upgrade source url."
1438 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1440 msgid "Electronic Program Guide"
1441 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1446 msgid "Enable 5V for active antenna"
1447 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1449 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1450 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1452 msgid "Enable multiple bouquets"
1453 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1455 msgid "Enable parental control"
1456 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1458 msgid "Enable timer"
1459 msgstr "Omogući tajmer"
1465 msgid "Encrypted: %s"
1466 msgstr "Kodirano: %s"
1471 msgid "Encryption Key"
1472 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1474 msgid "Encryption Keytype"
1475 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1477 msgid "Encryption Type"
1478 msgstr "Tip šifrovanja"
1484 msgstr "Završno vreme"
1487 msgstr "Završno vreme "
1493 "Enigma2 Skinselector\n"
1495 "If you experience any problems please contact\n"
1496 "stephan@reichholf.net\n"
1498 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1500 "Enigma2 Birač maske\n"
1502 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1503 "stephan@reichholf.net\n"
1505 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1508 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1510 "If you experience any problems please contact\n"
1511 "stephan@reichholf.net\n"
1513 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1515 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1517 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1518 "stephan@reichholf.net\n"
1520 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1522 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1523 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1525 msgid "Enter Rewind at speed"
1526 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1528 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1529 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1531 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1532 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1534 msgid "Enter main menu..."
1535 msgstr "Uđi u glavni meni"
1537 msgid "Enter the service pin"
1538 msgstr "Unesite pin kanala"
1540 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1541 msgstr "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1546 msgid "Error executing plugin"
1547 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1561 msgstr "Pregled događaja"
1563 msgid "Everything is fine"
1564 msgstr "Sve je u redu"
1566 msgid "Execution Progress:"
1567 msgstr "Tok izvođenja:"
1569 msgid "Execution finished!!"
1570 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1579 msgstr "Izađi iz editora"
1581 msgid "Exit network wizard"
1582 msgstr "Izađi iz mrež. čarob."
1584 msgid "Exit the cleanup wizard"
1585 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1587 msgid "Exit the wizard"
1588 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1591 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1596 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1597 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1599 msgid "Extended Setup..."
1600 msgstr "Proširene postavke..."
1608 msgid "Factory reset"
1609 msgstr "Fabrički reset"
1618 msgstr "Brzi DiSEqC"
1620 msgid "Fast Forward speeds"
1621 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1629 msgid "Filesystem Check..."
1630 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1632 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1633 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1636 msgstr "Fino podešavanje"
1641 msgid "Finished configuring your network"
1642 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1644 msgid "Finished restarting your network"
1645 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1650 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1651 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1656 msgid "Flashing failed"
1657 msgstr "Fleš nije uspeo"
1659 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1660 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
1663 msgstr "Formatiranje"
1665 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1666 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1668 msgid "Frame size in full view"
1669 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1675 msgstr "Frekvencija"
1677 msgid "Frequency bands"
1678 msgstr "Band frekvencije"
1680 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1681 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1683 msgid "Frequency steps"
1684 msgstr "Frekvencijski koraci"
1695 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1696 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1699 msgid "Frontprocessor version: %d"
1700 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1703 msgstr "Fsck nije uspeo"
1705 msgid "Function not yet implemented"
1706 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1709 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1710 "Do you want to Restart the GUI now?"
1712 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1713 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1716 msgstr "Mrežni čvor"
1718 msgid "General AC3 Delay"
1719 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1721 msgid "General AC3 delay"
1722 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1724 msgid "General PCM Delay"
1725 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1727 msgid "General PCM delay"
1728 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1736 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1737 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1742 msgid "Goto position"
1743 msgstr "Idi na poziciju"
1745 msgid "Graphical Multi EPG"
1746 msgstr "Grafički Multi EPG"
1752 msgstr "Zeleno pojačanje"
1754 msgid "Guard Interval"
1755 msgstr "Interval zaštite"
1757 msgid "Guard interval mode"
1758 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1763 msgid "Harddisk setup"
1764 msgstr "Postavke hard diska"
1766 msgid "Harddisk standby after"
1767 msgstr "Isključi hard disk posle"
1769 msgid "Hidden network SSID"
1770 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1772 msgid "Hidden networkname"
1773 msgstr "Skriveno mrežno ime"
1775 msgid "Hierarchy Information"
1776 msgstr "Informacije hijerarhije"
1778 msgid "Hierarchy mode"
1779 msgstr "Mod hijerarhije"
1781 msgid "High bitrate support"
1782 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1785 msgstr "Horizontalno"
1787 msgid "How many minutes do you want to record?"
1788 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1790 msgid "How to handle found crashlogs?"
1791 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1802 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1803 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1806 msgstr "ISO putanja"
1811 msgid "If you can see this page, please press OK."
1812 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1815 "If you see this, something is wrong with\n"
1816 "your scart connection. Press OK to return."
1818 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1819 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1822 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1823 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1824 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1825 "If you are happy with the result, press OK."
1827 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na vašem TV koliko je moguće.\n"
1828 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže senke sive razaznaju.\n"
1829 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1830 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1832 msgid "Image flash utility"
1833 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1835 msgid "Image-Upgrade"
1836 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1841 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1842 msgstr "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1844 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1845 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1847 msgid "Increased voltage"
1848 msgstr "Povećani napon"
1859 msgid "Infobar timeout"
1860 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1863 msgstr "Informacije"
1868 msgid "Initialization..."
1869 msgstr "Inicijalizacija..."
1872 msgstr "Inicijaliziraj"
1874 msgid "Initializing Harddisk..."
1875 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1881 msgstr "Instalisati"
1883 msgid "Install a new image with a USB stick"
1884 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1886 msgid "Install a new image with your web browser"
1887 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1889 msgid "Install extensions."
1890 msgstr "Instaliraj proširenja."
1892 msgid "Install local extension"
1893 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1895 msgid "Install or remove finished."
1896 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1898 msgid "Install settings, skins, software..."
1899 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1901 msgid "Installation finished."
1902 msgstr "Instalacija završena."
1907 msgid "Installing Software..."
1908 msgstr "Instaliram softver..."
1910 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1911 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1913 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1914 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1916 msgid "Installing package content... Please wait..."
1917 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1919 msgid "Instant Record..."
1920 msgstr "Trenutno snimanje..."
1922 msgid "Integrated Ethernet"
1923 msgstr "Integrisana mreža"
1925 msgid "Integrated Wireless"
1926 msgstr "Integrisana bežična veza"
1929 msgid "Interface: %s"
1930 msgstr "Interfejs: %s"
1932 msgid "Intermediate"
1935 msgid "Internal Flash"
1936 msgstr "Interni fleš"
1938 msgid "Invalid Location"
1939 msgstr "Nevažeća lokacija"
1942 msgid "Invalid directory selected: %s"
1943 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1948 msgid "Invert display"
1949 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1954 msgid "Is this videomode ok?"
1955 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
1958 msgstr "Italijanski"
1961 msgstr "Pregled poslova"
1963 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1964 #. breaks the aspect)
1966 msgstr "Samo razmeri"
1971 msgid "Keyboard Map"
1972 msgstr "Mapa tastature"
1974 msgid "Keyboard Setup"
1975 msgstr "Postavke tastature"
1978 msgstr "Mapa ključa"
1981 msgstr "LAN adapter"
1995 msgid "Language selection"
1996 msgstr "Izbor jezika"
2002 msgstr "Zadnji konfig"
2005 msgstr "Poslednja brzina"
2008 msgstr "Geografska širina"
2013 msgid "Leave DVD Player?"
2014 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2019 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2025 msgstr "Istočni limit"
2028 msgstr "Zapadni limit"
2030 msgid "Limited character set for recording filenames"
2031 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
2034 msgstr "Isključi limite"
2039 msgid "Link Quality:"
2040 msgstr "Kvalitet linka:"
2045 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2046 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2048 msgid "List of Storage Devices"
2049 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2057 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2058 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2060 msgid "Local Network"
2061 msgstr "Lokalna mreža"
2069 msgid "Log results to harddisk"
2070 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2072 msgid "Long Keypress"
2073 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2076 msgstr "Geografska dužina"
2079 msgstr "MMC Kartica"
2085 msgstr "Glavni meni"
2088 msgstr "Glavni meni"
2090 msgid "Make this mark an 'in' point"
2091 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2093 msgid "Make this mark an 'out' point"
2094 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2096 msgid "Make this mark just a mark"
2097 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2099 msgid "Manage your receiver's software"
2100 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2103 msgstr "Ručno skeniranje"
2105 msgid "Manual transponder"
2106 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2108 msgid "Manufacturer"
2111 msgid "Margin after record"
2112 msgstr "Margina nakon snimanja"
2114 msgid "Margin before record (minutes)"
2115 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2118 msgid "Max. Bitrate: %s"
2119 msgstr "Maks. Bit rata: %s"
2121 msgid "Media player"
2122 msgstr "Medija plejer"
2125 msgstr "Medija plejer"
2127 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2128 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2130 msgid "Medium is not empty!"
2131 msgstr "Medij nije prazan!"
2143 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2166 msgid "Mosquito noise reduction"
2167 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2169 msgid "Mount failed"
2170 msgstr "Mount neuspešan"
2172 msgid "Move Picture in Picture"
2173 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2176 msgstr "Pokreći na istok"
2179 msgstr "Pokreći na zapad"
2181 msgid "Movielist menu"
2182 msgstr "Meni liste filmova"
2188 msgstr "Multimedija"
2190 msgid "Multiple service support"
2191 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2197 msgstr "Isključi zvuk"
2205 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2206 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2221 msgid "Nameserver %d"
2222 msgstr "Nejmserver %d"
2224 msgid "Nameserver Setup"
2225 msgstr "Postavke nejmservera"
2227 msgid "Nameserver settings"
2228 msgstr "Postavke nejmservera"
2231 msgstr "Mrežna maska"
2236 msgid "Network Configuration..."
2237 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2239 msgid "Network Mount"
2240 msgstr "Montiranje mreže"
2242 msgid "Network SSID"
2243 msgstr "Mrežni SSID"
2245 msgid "Network Setup"
2246 msgstr "Postavke Mreže"
2248 msgid "Network Wizard"
2249 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2251 msgid "Network scan"
2252 msgstr "Pretraga mreže"
2254 msgid "Network setup"
2255 msgstr "Mrežne postavke "
2257 msgid "Network test"
2260 msgid "Network test..."
2261 msgstr "Test mreže..."
2269 msgid "NetworkWizard"
2270 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2278 msgid "New version:"
2279 msgstr "Nova verzija:"
2287 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2288 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2290 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2291 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2293 msgid "No Connection"
2294 msgstr "Nema konekcije"
2296 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2297 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2299 msgid "No Networks found"
2300 msgstr "Mreža nije pronađena"
2302 msgid "No backup needed"
2303 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2306 "No data on transponder!\n"
2307 "(Timeout reading PAT)"
2309 "Nema podataka na transponderu!\n"
2310 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2312 msgid "No description available."
2313 msgstr "Opis nije dostupan."
2315 msgid "No details for this image file"
2316 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2318 msgid "No displayable files on this medium found!"
2319 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2321 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2322 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2324 msgid "No free tuner!"
2325 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2327 msgid "No networks found"
2328 msgstr "Nijedna mreža nije pronađena"
2330 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2331 msgstr "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte ponovo."
2333 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2334 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2336 msgid "No positioner capable frontend found."
2337 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2339 msgid "No satellite frontend found!!"
2340 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2342 msgid "No tags are set on these movies."
2343 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2345 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2346 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2349 "No tuner is enabled!\n"
2350 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2352 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2353 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2355 msgid "No useable USB stick found"
2356 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2359 "No valid service PIN found!\n"
2360 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2361 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2363 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2364 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2365 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2368 "No valid setup PIN found!\n"
2369 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2370 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2372 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2373 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2374 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2376 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2377 msgstr "Nijedna bežična mreža nije nađena! Molim osveži."
2380 "No working local network adapter found.\n"
2381 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2383 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2384 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno konfigurisana."
2387 "No working wireless network adapter found.\n"
2388 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2390 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2391 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža ispravno konfigurisana."
2394 "No working wireless network interface found.\n"
2395 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2397 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2398 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2400 msgid "No, but restart from begin"
2401 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2403 msgid "No, do nothing."
2404 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2406 msgid "No, just start my dreambox"
2407 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2410 msgstr "Ne, ne sada"
2412 msgid "No, scan later manually"
2413 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2415 msgid "No, send them never"
2416 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2421 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2433 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2434 msgstr "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2437 "Nothing to scan!\n"
2438 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2440 "Ništa za skeniranje!\n"
2441 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2444 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2446 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2447 msgstr "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2452 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2453 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2455 msgid "OK, remove another extensions"
2456 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2458 msgid "OK, remove some extensions"
2459 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2461 msgid "OSD Settings"
2462 msgstr "Postavke OSD"
2464 msgid "OSD visibility"
2465 msgstr "OSD preglednost"
2476 msgid "Online-Upgrade"
2477 msgstr "Online-nadogradnja"
2479 msgid "Only Free scan"
2480 msgstr "Samo slobodno traženje"
2482 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2483 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2485 msgid "Orbital Position"
2486 msgstr "Orbitalna pozicija"
2494 msgid "Package details for: "
2495 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2497 msgid "Package list update"
2498 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2500 msgid "Package removal failed.\n"
2501 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2503 msgid "Package removed successfully.\n"
2504 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2506 msgid "Packet management"
2507 msgstr "Rukovanje paketima"
2509 msgid "Packet manager"
2510 msgstr "Menadžer paketa"
2515 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2516 #. keep english term
2520 msgid "Parent Directory"
2521 msgstr "Polazni direktorijum"
2523 msgid "Parental control"
2524 msgstr "Roditeljska zaštita"
2526 msgid "Parental control services Editor"
2527 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2529 msgid "Parental control setup"
2530 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2532 msgid "Parental control type"
2533 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2538 msgid "Pause movie at end"
2539 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2541 msgid "Phone number"
2542 msgstr "Telefonski broj"
2545 msgstr "SuS postavke"
2547 msgid "PicturePlayer"
2548 msgstr "Pregledač slika"
2550 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2558 msgid "Pin code needed"
2559 msgstr "Pin kod je potreban"
2564 msgid "Play Audio-CD..."
2565 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2568 msgstr "Reprodukuj DVD"
2570 msgid "Play Music..."
2571 msgstr "Reprodukuj muziku"
2573 msgid "Play recorded movies..."
2574 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2576 msgid "Please Reboot"
2577 msgstr "Molim podići ponovo"
2579 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2580 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2582 msgid "Please change recording endtime"
2583 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2585 msgid "Please check your network settings!"
2586 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2588 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2589 msgstr "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2591 msgid "Please choose an extension..."
2592 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2594 msgid "Please choose he package..."
2595 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2597 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2598 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2601 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2602 "When you are ready press OK to continue."
2604 "Molim konfiguriši ili potvrdi svoje nejmservere popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2605 "Kada si spreman pritisni OK da nastaviš. "
2608 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2609 "When you are ready press OK to continue."
2611 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2612 "Kada si spreman pritisni OK da nastaviš. "
2614 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2615 msgstr "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2617 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2618 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2620 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2621 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2623 msgid "Please enter a name for the new marker"
2624 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2626 msgid "Please enter a new filename"
2627 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2629 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2630 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2632 msgid "Please enter name of the new directory"
2633 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2635 msgid "Please enter the correct pin code"
2636 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2638 msgid "Please enter the old pin code"
2639 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2641 msgid "Please enter your email address here:"
2642 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2644 msgid "Please enter your name here (optional):"
2645 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2647 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2648 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2650 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2651 msgstr "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog toga se koristi standardni direktorijum."
2653 msgid "Please press OK to continue."
2654 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2656 msgid "Please press OK!"
2657 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2659 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2660 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2662 msgid "Please select a playlist to delete..."
2663 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2665 msgid "Please select a playlist..."
2666 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2668 msgid "Please select a subservice to record..."
2669 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2671 msgid "Please select a subservice..."
2672 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2674 msgid "Please select an extension to remove."
2675 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2677 msgid "Please select an option below."
2678 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2680 msgid "Please select medium to use as backup location"
2681 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2683 msgid "Please select tag to filter..."
2684 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2686 msgid "Please select target directory or medium"
2687 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2689 msgid "Please select the movie path..."
2690 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2693 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2695 "Please press OK to continue."
2697 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet vezu.\n"
2699 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2702 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2704 "Please press OK to continue."
2706 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
2708 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2710 msgid "Please set up tuner B"
2711 msgstr "Molim podesite tuner B"
2713 msgid "Please set up tuner C"
2714 msgstr "Molim podesite tuner C"
2716 msgid "Please set up tuner D"
2717 msgstr "Molim podesite tuner D"
2720 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2721 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2722 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2724 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2725 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2726 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2728 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2729 msgstr "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK dugme."
2731 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2732 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2734 msgid "Please wait while removing selected package..."
2735 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2737 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2738 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2740 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2741 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2743 msgid "Please wait while we configure your network..."
2744 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2746 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2747 msgstr "Molim sačekajte dok pripremim vaše mrežne interfejse..."
2749 msgid "Please wait while we test your network..."
2750 msgstr "Molim sačekajte doktestiram vašu mrežu..."
2752 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2753 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2755 msgid "Please wait..."
2756 msgstr "Molim sačekajte"
2758 msgid "Please wait... Loading list..."
2759 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2761 msgid "Plugin browser"
2762 msgstr "Pretraživač dodataka"
2764 msgid "Plugin manager"
2765 msgstr "Menadžer dodataka"
2767 msgid "Plugin manager activity information"
2768 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2770 msgid "Plugin manager help"
2771 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2779 msgid "Polarization"
2780 msgstr "Polarizacija"
2798 msgstr "Portugalski"
2803 msgid "Positioner fine movement"
2804 msgstr "Fini pokreti motora"
2806 msgid "Positioner movement"
2807 msgstr "Pokret motora"
2809 msgid "Positioner setup"
2810 msgstr "Postavke motora"
2812 msgid "Positioner storage"
2813 msgstr "Čuvanje motora"
2815 msgid "Power threshold in mA"
2816 msgstr "Granica snage u mA"
2818 msgid "Predefined transponder"
2819 msgstr "Predefinisani transponder"
2821 msgid "Preparing... Please wait"
2822 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2824 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2825 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2827 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2828 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2830 msgid "Press OK to activate the settings."
2831 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2833 msgid "Press OK to edit the settings."
2834 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2837 msgid "Press OK to get further details for %s"
2838 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2840 msgid "Press OK to scan"
2841 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2843 msgid "Press OK to select a Provider."
2844 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2846 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2847 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2849 msgid "Press OK to start the scan"
2850 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2852 msgid "Press OK to toggle the selection."
2853 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
2855 msgid "Press OK to view full changelog"
2856 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2858 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2859 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
2864 msgid "Preview menu"
2865 msgstr "Pregled menia"
2868 msgstr "Primarni DNS"
2876 msgid "Properties of current title"
2877 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2879 msgid "Protect services"
2880 msgstr "Zaštiti kanale"
2882 msgid "Protect setup"
2883 msgstr "Zaštitite postavke"
2888 msgid "Provider to scan"
2889 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2894 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2895 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2912 msgid "RSS Feed URI"
2913 msgstr "RSS Feed URI"
2924 msgid "Really close without saving settings?"
2925 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2927 msgid "Really delete done timers?"
2928 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2930 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2931 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2933 msgid "Really reboot now?"
2934 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2936 msgid "Really restart now?"
2937 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2939 msgid "Really shutdown now?"
2940 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2945 msgid "Reception Settings"
2946 msgstr "Postavke prijema"
2952 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2953 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2955 msgid "Recorded files..."
2956 msgstr "Snimljene datoteke..."
2961 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2962 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2967 msgid "Recordings always have priority"
2968 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2970 msgid "Reenter new pin"
2971 msgstr "Ponovite novi pin"
2976 msgid "Refresh Rate"
2977 msgstr "Brzina osvježavanja"
2979 msgid "Refresh rate selection."
2980 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2983 msgstr "Ponovo ubaciti"
2988 msgid "Remove Bookmark"
2989 msgstr "Ukloniti oznaku"
2991 msgid "Remove Plugins"
2992 msgstr "Obriši dodatak"
2994 msgid "Remove a mark"
2995 msgstr "Obriši oznaku"
2997 msgid "Remove currently selected title"
2998 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3000 msgid "Remove failed."
3001 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3003 msgid "Remove finished."
3004 msgstr "Uklanjanje završeno."
3006 msgid "Remove plugins"
3007 msgstr "Obriši dodatke"
3009 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3010 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3012 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3013 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3015 msgid "Remove timer"
3016 msgstr "Ukloniti tajmer"
3018 msgid "Remove title"
3019 msgstr "Ukloni titl"
3021 msgid "Removed successfully."
3022 msgstr "Uspešno uklonjen."
3028 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3029 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3032 msgstr "Preimenovati"
3034 msgid "Rename crashlogs"
3035 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3041 msgstr "Tip ponavljanja"
3043 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3044 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3047 msgstr "Ponavljanja"
3052 msgid "Reset and renumerate title names"
3053 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3055 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3056 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3058 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3059 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3068 msgstr "Restartaj GUI"
3070 msgid "Restart GUI now?"
3071 msgstr "Restart GUI sada?"
3073 msgid "Restart network"
3074 msgstr "Restartujte mrežu"
3076 msgid "Restart test"
3077 msgstr "Ponovite test"
3079 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3080 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3085 msgid "Restore backups"
3086 msgstr "Vrati bekape"
3088 msgid "Restore is running..."
3089 msgstr "Vraćanje u toku..."
3091 msgid "Restore running"
3092 msgstr "Vraćanje u toku"
3094 msgid "Restore system settings"
3095 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3097 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3098 msgstr "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih postavki sada."
3100 msgid "Resume from last position"
3101 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3103 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3104 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3105 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3106 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3107 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3108 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3109 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3110 msgid "Resuming playback"
3111 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3113 msgid "Return to file browser"
3114 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3116 msgid "Return to movie list"
3117 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3119 msgid "Return to previous service"
3120 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3122 msgid "Rewind speeds"
3123 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3131 msgid "Rotor turning speed"
3132 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3155 msgid "Sat / Dish Setup"
3156 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3161 msgid "Satellite Equipment Setup"
3162 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3168 msgstr "Sat tražitelj"
3173 msgid "Satteliteequipment"
3174 msgstr "Satelitska oprema"
3185 msgid "Save Playlist"
3186 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3188 msgid "Scaler sharpness"
3189 msgstr "Brojač oštrine"
3191 msgid "Scaling Mode"
3192 msgstr "Mod skaliranja"
3197 msgid "Scan Files..."
3198 msgstr "Pretraži datoteke"
3201 msgstr "Skeniraj QAM128"
3204 msgstr "Skeniraj QAM16"
3207 msgstr "Skeniraj QAM256"
3210 msgstr "Skeniraj QAM32"
3213 msgstr "Skeniraj QAM64"
3216 msgstr "Skeniraj SR6875"
3219 msgstr "Skeniraj SR6900"
3221 msgid "Scan Wireless Networks"
3222 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3224 msgid "Scan additional SR"
3225 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3227 msgid "Scan band EU HYPER"
3228 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3230 msgid "Scan band EU MID"
3231 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3233 msgid "Scan band EU SUPER"
3234 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3236 msgid "Scan band EU UHF IV"
3237 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3239 msgid "Scan band EU UHF V"
3240 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3242 msgid "Scan band EU VHF I"
3243 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3245 msgid "Scan band EU VHF III"
3246 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3248 msgid "Scan band US HIGH"
3249 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3251 msgid "Scan band US HYPER"
3252 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3254 msgid "Scan band US LOW"
3255 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3257 msgid "Scan band US MID"
3258 msgstr "Skeniraj band US MID"
3260 msgid "Scan band US SUPER"
3261 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3263 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3264 msgstr "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš WLAN USB stik\n"
3266 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3267 msgstr "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš izabrani bežični uređaj.\n"
3269 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3270 msgstr "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom"
3273 msgstr "Pretraži istok"
3276 msgstr "Pretraži zapad"
3278 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3279 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3281 msgid "Secondary DNS"
3282 msgstr "Sekundarni DNS"
3291 msgstr "Odaberi hard disk"
3293 msgid "Select Location"
3294 msgstr "Izaberi lokaciju"
3296 msgid "Select Network Adapter"
3297 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3299 msgid "Select a movie"
3300 msgstr "Odaberi film"
3302 msgid "Select audio mode"
3303 msgstr "Odaberite audio način"
3305 msgid "Select audio track"
3306 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3308 msgid "Select channel to record from"
3309 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3311 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3312 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3314 msgid "Select files/folders to backup"
3315 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3317 msgid "Select image"
3318 msgstr "Izaberi imidž"
3320 msgid "Select interface"
3321 msgstr "Izaberi interfejs"
3323 msgid "Select package"
3324 msgstr "Izaberi paket"
3326 msgid "Select provider to add..."
3327 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3329 msgid "Select refresh rate"
3330 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3332 msgid "Select service to add..."
3333 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3335 msgid "Select upgrade source to edit."
3336 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3338 msgid "Select video input"
3339 msgstr "Izaberi video ulaz"
3341 msgid "Select video input with up/down buttons"
3342 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3344 msgid "Select video mode"
3345 msgstr "Izaberi video mod"
3347 msgid "Select wireless network"
3348 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
3350 msgid "Selected source image"
3351 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3354 msgstr "Poslati DISEqC"
3356 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3357 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3359 msgid "Seperate titles with a main menu"
3360 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3362 msgid "Sequence repeat"
3363 msgstr "Ponovi redosled"
3371 msgid "Service Scan"
3372 msgstr "Skeniranje Kanala"
3374 msgid "Service Searching"
3375 msgstr "Pretraživanje kanala"
3377 msgid "Service has been added to the favourites."
3378 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3380 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3381 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3384 "Service invalid!\n"
3385 "(Timeout reading PMT)"
3387 "Neispravan kanal!\n"
3388 "(Isteklo čitanje PMT)"
3391 "Service not found!\n"
3392 "(SID not found in PAT)"
3394 "Kanal nije pronađen!\n"
3395 "(SID nije pronađen u PAT)"
3397 msgid "Service scan"
3398 msgstr "Skeniranje kanala"
3401 "Service unavailable!\n"
3402 "Check tuner configuration!"
3404 "Kanal nije dostupan!\n"
3405 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3408 msgstr "Info kanala"
3413 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3414 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3416 msgid "Set as default Interface"
3417 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3419 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3420 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3422 msgid "Set interface as default Interface"
3423 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3426 msgstr "Postavi limite"
3432 msgstr "Podešavanje"
3435 msgstr "Mod postavki"
3441 msgstr "Prikaži info"
3443 msgid "Show Message when Recording starts"
3444 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3446 msgid "Show WLAN Status"
3447 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3449 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3450 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3452 msgid "Show infobar on channel change"
3453 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3455 msgid "Show infobar on event change"
3456 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3458 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3459 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3461 msgid "Show positioner movement"
3462 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3464 msgid "Show services beginning with"
3465 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3467 msgid "Show the radio player..."
3468 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3470 msgid "Show the tv player..."
3471 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3473 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3474 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3476 msgid "Shutdown Dreambox after"
3477 msgstr "Isključi drimbox posle"
3479 msgid "Signal Strength:"
3480 msgstr "Jačina signala:"
3488 msgid "Similar broadcasts:"
3489 msgstr "Slične emisije:"
3492 msgstr "Jednostavno"
3494 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3495 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3503 msgid "Single satellite"
3504 msgstr "Jedan satelit"
3506 msgid "Single transponder"
3507 msgstr "Jedan Transponder"
3509 msgid "Singlestep (GOP)"
3510 msgstr "Korak po korak"
3522 msgstr "Tajmer spavanja"
3524 msgid "Sleep timer action:"
3525 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3527 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3528 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3543 msgid "Slow Motion speeds"
3544 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3549 msgid "Software manager"
3550 msgstr "Upravljač softvera"
3552 msgid "Software restore"
3553 msgstr "Vraćanje softvera"
3555 msgid "Software update"
3556 msgstr "Nadogradnja softvera"
3558 msgid "Some plugins are not available:\n"
3559 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3561 msgid "Somewhere else"
3562 msgstr "Negde drugde"
3564 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3565 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3567 msgid "Sorry no backups found!"
3568 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3571 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3573 "Please choose an other one."
3575 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3577 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3580 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3581 "Please choose an other one."
3583 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3584 "Molim izaberite drugu."
3586 msgid "Sorry, no Details available!"
3587 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3590 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3592 "Please choose another one."
3594 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3596 "Molim izaberite drugu."
3598 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3600 msgstr "Sortiraj A-Z"
3602 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3604 msgstr "Vreme sortiranja"
3609 msgid "Soundcarrier"
3610 msgstr "Zvučni nosilac"
3618 msgid "Split preview mode"
3619 msgstr "Podeli mod pregleda"
3624 msgid "Standby / Restart"
3625 msgstr "Spreman / restart"
3627 msgid "Start from the beginning"
3628 msgstr "Počnite od početka"
3630 msgid "Start recording?"
3631 msgstr "Započeti snimanje?"
3634 msgstr "Počnite test"
3637 msgstr "Početno vreme "
3643 msgstr "Korak na istok"
3646 msgstr "Korak na zapad"
3654 msgid "Stop Timeshift?"
3655 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3657 msgid "Stop current event and disable coming events"
3658 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3660 msgid "Stop current event but not coming events"
3661 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3663 msgid "Stop playing this movie?"
3664 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3667 msgstr "Zaustavite test"
3669 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3670 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3672 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3673 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3675 msgid "Store position"
3676 msgstr "Snimi poziciju"
3678 msgid "Stored position"
3679 msgstr "Snimljene pozicije"
3681 msgid "Subservice list..."
3682 msgstr "lista podkanala..."
3687 msgid "Subtitle selection"
3688 msgstr "Izbor subtitlova"
3699 msgid "Swap Services"
3700 msgstr "Zameni kanale"
3705 msgid "Switch to next subservice"
3706 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3708 msgid "Switch to previous subservice"
3709 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3712 msgstr "Simbol rata"
3715 msgstr "Simbol rata"
3720 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3721 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3722 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3723 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3725 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3726 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3731 msgid "Table of content for collection"
3732 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3746 msgid "Terrestrial provider"
3747 msgstr "Zemaljski provajder"
3749 msgid "Test DiSEqC settings"
3750 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3753 msgstr "Testiraj tip"
3758 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3759 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3761 msgid "Test-Messagebox?"
3762 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3765 "Thank you for using the wizard.\n"
3766 "Please press OK to continue."
3768 "Hvala na korišćenju čarobnjaka.\n"
3769 "Molim pritisni OK da nastaviš."
3772 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3773 "Please press OK to start using your Dreambox."
3775 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za korišćenje.\n"
3776 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3778 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3779 msgstr "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u samostalnim DVD plejerima)?"
3781 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3782 msgstr "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3784 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3785 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3789 "The following device was found:\n"
3793 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3795 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3799 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3801 msgid "The following files were found..."
3802 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3805 "The input port should be configured now.\n"
3806 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3808 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3809 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to sada da učinite? "
3811 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3812 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3814 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3815 msgstr "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3817 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3818 msgstr "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj rizik! "
3820 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3821 msgstr "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili oštećena!"
3823 msgid "The package doesn't contain anything."
3824 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3826 msgid "The package:"
3830 msgid "The path %s already exists."
3831 msgstr "Putanja %s već postoji."
3833 msgid "The pin code has been changed successfully."
3834 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3836 msgid "The pin code you entered is wrong."
3837 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3839 msgid "The pin codes you entered are different."
3840 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3843 msgid "The results have been written to %s."
3844 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3846 msgid "The sleep timer has been activated."
3847 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3849 msgid "The sleep timer has been disabled."
3850 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3852 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3853 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3856 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3857 "Please install it and choose what you want to do next."
3859 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3860 "Molim instaliraj ga i izaberi šta želiš sledeće učiniti."
3863 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3864 "Please install it."
3866 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3867 "Molimo instalirajte ga."
3869 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3870 msgstr "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti sada?"
3872 msgid "The wizard is finished now."
3873 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3875 msgid "There are at least "
3876 msgstr "Postoji najmanje"
3878 msgid "There are no default services lists in your image."
3879 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3881 msgid "There are no default settings in your image."
3882 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3884 msgid "There are now "
3885 msgstr "Postoji sada"
3887 msgid "There is nothing to be done."
3888 msgstr "Ništa se ne može učiniti."
3891 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3892 "Do you really want to continue?"
3894 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3895 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3897 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3898 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3900 msgid "There was an error. The package:"
3901 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3904 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3905 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3907 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3908 msgstr "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3910 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3911 msgstr "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog imidža u fleš memoriju?"
3913 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3914 msgstr "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo sadržaj diska."
3917 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3918 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3921 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3922 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3924 msgid "This is step number 2."
3925 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3927 msgid "This is unsupported at the moment."
3928 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3930 msgid "This plugin is installed."
3931 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
3933 msgid "This plugin is not installed."
3934 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
3936 msgid "This plugin will be installed."
3937 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
3939 msgid "This plugin will be removed."
3940 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
3943 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3944 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3945 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3946 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3948 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3949 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3950 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3951 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u \"Nejmserver \" konfiguraciji"
3954 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3955 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3956 "- verify that a network cable is attached\n"
3957 "- verify that the cable is not broken"
3959 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3960 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3961 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3962 "-proverite da kabal nije prekinut"
3965 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3966 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3967 "- no valid IP Address was found\n"
3968 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3970 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3971 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3972 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3973 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3976 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3977 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3978 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3979 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3980 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3981 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3983 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP adrese sa DHCP.\n"
3984 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3985 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3986 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama adaptera.\n"
3987 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
3988 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3990 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3991 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4011 msgid "Time/Date Input"
4012 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4018 msgstr "Uređivanje tajmera"
4020 msgid "Timer Editor"
4021 msgstr "Editor tajmera"
4024 msgstr "Tip tajmera"
4027 msgstr "Unos Tajmera"
4033 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4034 "Please recheck it!"
4036 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4037 "Molimo ponovo proverite!"
4039 msgid "Timer sanity error"
4040 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4042 msgid "Timer selection"
4043 msgstr "Izbor tajmera "
4045 msgid "Timer status:"
4046 msgstr "Status tajmera:"
4049 msgstr "Vrem. pomak"
4051 msgid "Timeshift not possible!"
4052 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4054 msgid "Timeshift path..."
4055 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4058 msgstr "Vremenska zona"
4063 msgid "Title properties"
4064 msgstr "Svojstva naziva"
4066 msgid "Titleset mode"
4067 msgstr "Način postavki naziva"
4070 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4071 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4072 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4073 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4075 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4076 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4077 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 sekundi.\n"
4078 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4089 msgid "Toneburst A/B"
4090 msgstr "Toneburst A/B"
4098 msgid "Translation:"
4101 msgid "Transmission Mode"
4102 msgstr "Mod transmisije"
4104 msgid "Transmission mode"
4105 msgstr "Mod transmisije"
4108 msgstr "Transponder"
4110 msgid "Transponder Type"
4111 msgstr "Tip Transpondera"
4114 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4116 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4117 msgstr "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim pričekajte..."
4119 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4120 msgstr "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim pričekajte..."
4122 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4123 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4134 msgid "Tune failed!"
4135 msgstr "Greška tjunera!"
4144 msgstr "Otvor tjunera"
4146 msgid "Tuner configuration"
4147 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4149 msgid "Tuner status"
4150 msgstr "Status tjunera"
4161 msgid "Type of scan"
4162 msgstr "Tip skeniranja"
4173 msgid "USB stick wizard"
4174 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4180 "Unable to complete filesystem check.\n"
4183 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4187 "Unable to initialize harddisk.\n"
4190 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4193 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4194 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4210 msgid "Unicable LNB"
4211 msgstr "Unikabl LNB"
4213 msgid "Unicable Martix"
4214 msgstr "Unikabl Matrix"
4216 msgid "Universal LNB"
4217 msgstr "Univerzalni LNB"
4219 msgid "Unmount failed"
4220 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4223 msgstr "Nije podržano"
4228 msgid "Updates your receiver's software"
4229 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4232 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4234 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4235 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4237 msgid "Upgrade finished."
4238 msgstr "Nadogradnja završena."
4240 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4241 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4244 msgstr "Nadograđujem"
4246 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4247 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4253 msgstr "Koristi DHCP"
4255 msgid "Use Interface"
4256 msgstr "Koristi interfejs"
4258 msgid "Use Power Measurement"
4259 msgstr "Koristi merenje snage"
4261 msgid "Use a gateway"
4262 msgstr "Koristi prolaz"
4264 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4265 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4267 msgid "Use power measurement"
4268 msgstr "Koristi merenje snage"
4270 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4271 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4274 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4276 "Please set up tuner A"
4278 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4280 "Molim podesite tuner A"
4282 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4283 msgstr "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. Posle toga, pritisnite OK."
4285 msgid "Use this video enhancement settings?"
4286 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4288 msgid "Use time of currently running service"
4289 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala u radu"
4291 msgid "Use usals for this sat"
4292 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4294 msgid "Use wizard to set up basic features"
4295 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4297 msgid "Used service scan type"
4298 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4300 msgid "User defined"
4301 msgstr "Definisano od korisnika"
4304 msgstr "Korisn. ime"
4309 msgid "VMGM (intro trailer)"
4310 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4315 msgid "Video Fine-Tuning"
4316 msgstr "Video fino podešavanje"
4318 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4319 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4321 msgid "Video Output"
4322 msgstr "Video izlaz"
4325 msgstr "Video postavke"
4327 msgid "Video Wizard"
4328 msgstr "Video čarobnjak"
4330 msgid "Video enhancement preview"
4331 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4333 msgid "Video enhancement settings"
4334 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4336 msgid "Video enhancement setup"
4337 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4340 "Video input selection\n"
4342 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4344 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4346 "Izbor video ulaza\n"
4348 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili izaberite različit ulazni port).\n"
4350 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4352 msgid "Video mode selection."
4353 msgstr "Izbor video načina"
4355 msgid "Videoenhancement Setup"
4356 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4358 msgid "View Movies..."
4359 msgstr "Vidi filmove..."
4361 msgid "View Photos..."
4362 msgstr "Vidi fotografije..."
4364 msgid "View Rass interactive..."
4365 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4367 msgid "View Video CD..."
4368 msgstr "Vidi video CD"
4370 msgid "View details"
4371 msgstr "Vidi detalje"
4373 msgid "View list of available "
4374 msgstr "Vidi listu mogućih"
4376 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4377 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4379 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4380 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4382 msgid "View list of available EPG extensions."
4383 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4385 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4386 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4388 msgid "View list of available communication extensions."
4389 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4391 msgid "View list of available default settings"
4392 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4394 msgid "View list of available multimedia extensions."
4395 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4397 msgid "View list of available networking extensions"
4398 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4400 msgid "View list of available recording extensions"
4401 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4403 msgid "View list of available skins"
4404 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4406 msgid "View list of available software extensions"
4407 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4409 msgid "View list of available system extensions"
4410 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4412 msgid "View teletext..."
4413 msgstr "Pregled teleteksta..."
4415 msgid "Virtual KeyBoard"
4416 msgstr "Virtuelna tastatura"
4418 msgid "Voltage mode"
4434 msgstr "WPA ili WPA2"
4445 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4446 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4449 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4450 "Please press OK to begin."
4452 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4453 "Molim pritisnite OK za početak."
4462 msgstr "Nedeljnii dan"
4465 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4467 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4469 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4471 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4473 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni isecanje\".\n"
4475 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4477 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4478 msgstr "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš softver."
4481 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4483 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4484 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4485 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4491 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4493 "Press OK to start configuring your network"
4497 "Ako želite da spojite svoj drimboks na Internet,ovaj čarobnjak će vas voditi kroz osnovna mrežna podešavanja vašeg drimboksa.\n"
4499 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
4504 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4505 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4509 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4510 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći korak."
4513 msgstr "Dobrodošli..."
4518 msgid "What do you want to scan?"
4519 msgstr "Šta želite skenirati?"
4521 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4522 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4525 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4526 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4527 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4529 "Really do a factory reset?"
4531 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske podatke\n"
4532 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4533 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4535 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4537 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4538 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4540 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4541 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4546 msgid "Wireless LAN"
4547 msgstr "Bežični LAN"
4549 msgid "Wireless Network"
4550 msgstr "Bežična mreža"
4552 msgid "Wireless Network State"
4553 msgstr "Stanje bežične mreže"
4555 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4556 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4558 msgid "Write failed!"
4559 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4561 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4562 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4573 msgid "Yes, and delete this movie"
4574 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4576 msgid "Yes, and don't ask again"
4577 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4579 msgid "Yes, backup my settings!"
4580 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4582 msgid "Yes, do a manual scan now"
4583 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4585 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4586 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4588 msgid "Yes, do another manual scan now"
4589 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4591 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4592 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4594 msgid "Yes, restore the settings now"
4595 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4597 msgid "Yes, returning to movie list"
4598 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4600 msgid "Yes, view the tutorial"
4601 msgstr "Da, prikaži vodič"
4603 msgid "You can cancel the installation."
4604 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4606 msgid "You can cancel the removal."
4607 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4609 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4610 msgstr "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje želite instalirati."
4612 msgid "You can choose, what you want to install..."
4613 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4615 msgid "You can install this plugin."
4616 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4618 msgid "You can remove this plugin."
4619 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4621 msgid "You cannot delete this!"
4622 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4624 msgid "You chose not to install any default services lists."
4625 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4627 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4628 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4630 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4631 msgstr "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite čarobnjaka za instalaciju."
4633 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4634 msgstr "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4637 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4638 "Please press OK to start the backup now."
4640 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4641 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4644 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4645 "Please press OK to start the backup now."
4647 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na hard disk!\n"
4648 "Molim pritisnite OK za početak."
4650 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4651 msgstr "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim pritisnite OK za početak izrade sada."
4653 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4654 msgstr "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete snimanje."
4656 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4657 msgstr "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4659 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4660 msgstr "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4663 msgid "You have to wait %s!"
4664 msgstr "Morate pričekati %s!"
4667 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4668 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4670 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4671 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4674 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4676 "Do you want to set the pin now?"
4678 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4680 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4683 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4685 "Your internet connection is working now.\n"
4687 "Please press OK to continue."
4689 "Vaš drimboks je sad spreman za upotrebu.\n"
4691 "Vaša internet veza sada radi.\n"
4693 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4695 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4696 msgstr "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom upravljaču."
4698 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4699 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4701 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4702 msgstr "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za sljedeći proces nadogradnje."
4704 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4705 msgstr "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni DVD! "
4707 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4708 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4710 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4711 msgstr "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte ponovo."
4713 msgid "Your email address:"
4714 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4717 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4718 "Press OK to start upgrade."
4720 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4721 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4724 "Your internet connection is not working!\n"
4725 "Please choose what you want to do next."
4727 "Vaša internet veza ne radi!\n"
4728 "Molim izaberi šta želiš sledeće učiniti."
4730 msgid "Your name (optional):"
4731 msgstr "Vaše ime (opciono):"
4733 msgid "Your network configuration has been activated."
4734 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4737 "Your network configuration has been activated.\n"
4738 "A second configured interface has been found.\n"
4740 "Do you want to disable the second network interface?"
4742 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4743 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4745 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4748 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4749 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4751 "Please choose what you want to do next."
4754 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4755 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
4757 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4758 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4760 msgid "[alternative edit]"
4761 msgstr "[uređivanje alternative]"
4763 msgid "[bouquet edit]"
4764 msgstr "[uređivanje buketa]"
4766 msgid "[favourite edit]"
4767 msgstr "[uređivanje favorita]"
4770 msgstr "[mod premeštanja]"
4772 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4773 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4775 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4776 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4778 msgid "abort alternatives edit"
4779 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4781 msgid "abort bouquet edit"
4782 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4784 msgid "abort favourites edit"
4785 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4787 msgid "about to start"
4788 msgstr "spremni za početak"
4790 msgid "activate current configuration"
4791 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4793 msgid "add Provider"
4794 msgstr "Dodaj provajdera"
4797 msgstr "Dodaj kanal"
4799 msgid "add a nameserver entry"
4800 msgstr "Dodaj nejmserver"
4802 msgid "add alternatives"
4803 msgstr "dodaj alternative"
4805 msgid "add bookmark"
4806 msgstr "Dodaj oznaku"
4809 msgstr "dodaj buket"
4811 msgid "add directory to playlist"
4812 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4814 msgid "add file to playlist"
4815 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4817 msgid "add files to playlist"
4818 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4821 msgstr "dodaj oznaku"
4823 msgid "add recording (enter recording duration)"
4824 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4826 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4827 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4829 msgid "add recording (indefinitely)"
4830 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4832 msgid "add recording (stop after current event)"
4833 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4835 msgid "add service to bouquet"
4836 msgstr "dodaj kanal u buket "
4838 msgid "add service to favourites"
4839 msgstr "dodaj kanal u favorite"
4841 msgid "add to parental protection"
4842 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4847 msgid "alphabetic sort"
4848 msgstr "sortiraj abecedno"
4851 "are you sure you want to restore\n"
4852 "following backup:\n"
4854 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4855 "sigurnosnu kopiju:\n"
4857 msgid "assigned CAIds"
4858 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4860 msgid "assigned CAIds:"
4861 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
4863 msgid "assigned Services/Provider"
4864 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
4866 msgid "assigned Services/Provider:"
4867 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
4870 msgid "audio track (%s) format"
4871 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4874 msgid "audio track (%s) language"
4875 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4877 msgid "audio tracks"
4878 msgstr "Audio zapisi"
4889 msgid "background image"
4890 msgstr "Pozadinska slika"
4892 msgid "backgroundcolor"
4893 msgstr "Boja pozadine"
4908 msgid "burn audio track (%s)"
4909 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4911 msgid "change recording (duration)"
4912 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4914 msgid "change recording (endtime)"
4915 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4920 msgid "choose destination directory"
4921 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4923 msgid "circular left"
4924 msgstr "leva cirkularna"
4926 msgid "circular right"
4927 msgstr "desna cirkularna"
4929 msgid "clear playlist"
4930 msgstr "očisti Plejlistu"
4936 msgstr "konfig meni"
4947 msgid "copy to bouquets"
4948 msgstr "kopiraj u bukete"
4950 msgid "could not be removed"
4951 msgstr "ne može biti uklonjeno"
4953 msgid "create directory"
4954 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4969 msgstr "Obriši datoteku"
4971 msgid "delete playlist entry"
4972 msgstr "obriši unos plejliste"
4974 msgid "delete saved playlist"
4975 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4983 msgid "disable move mode"
4984 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4987 msgstr "onemogućeno"
4989 msgid "disconnected"
4992 msgid "do not change"
4996 msgstr "ne čini ništa "
4998 msgid "don't record"
5004 msgid "edit alternatives"
5005 msgstr "Uredi alternative"
5013 msgid "enable bouquet edit"
5014 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5016 msgid "enable favourite edit"
5017 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5019 msgid "enable move mode"
5020 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5025 msgid "end alternatives edit"
5026 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5028 msgid "end bouquet edit"
5029 msgstr "završi uređivanje buketa"
5031 msgid "end cut here"
5032 msgstr "završi rez ovde"
5034 msgid "end favourites edit"
5035 msgstr "završi uređivanje favorita"
5037 msgid "enigma2 and network"
5038 msgstr "Enigma2 i mreža"
5040 msgid "enter hidden network SSID"
5041 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
5046 msgid "exceeds dual layer medium!"
5047 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5049 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5050 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5052 msgid "exit mediaplayer"
5053 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5055 msgid "exit movielist"
5056 msgstr "izađi iz liste filmova"
5058 msgid "exit nameserver configuration"
5059 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5061 msgid "exit network adapter configuration"
5062 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5064 msgid "exit network adapter setup menu"
5065 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5067 msgid "exit network interface list"
5068 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5070 msgid "exit networkadapter setup menu"
5071 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5076 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5077 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5080 msgstr "Ime datoteke"
5082 msgid "fine-tune your display"
5083 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5085 msgid "forward to the next chapter"
5086 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5091 msgid "free diskspace"
5092 msgstr "slobodan prostor na disku"
5094 msgid "go to deep standby"
5095 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5097 msgid "go to standby"
5098 msgstr "pođi u pripravnost"
5100 msgid "grab this frame as bitmap"
5101 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5106 msgid "hear radio..."
5107 msgstr "slušaj radio..."
5112 msgid "hidden network"
5113 msgstr "skrivena mreža"
5118 msgid "hide extended description"
5119 msgstr "sakrij prošireni opis"
5122 msgstr "sakrij plejer"
5125 msgstr "horizontalno"
5133 msgid "immediate shutdown"
5134 msgstr "odmah isključi"
5145 msgstr "Iniciraj blok"
5147 msgid "init modules"
5148 msgstr "iniciraj blokove"
5150 msgid "insert mark here"
5151 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5153 msgid "jump back to the previous title"
5154 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5156 msgid "jump forward to the next title"
5157 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5159 msgid "jump to listbegin"
5160 msgstr "skoči na početak liste"
5162 msgid "jump to listend"
5163 msgstr "skoči na kraj liste"
5165 msgid "jump to next marked position"
5166 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5168 msgid "jump to previous marked position"
5169 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5171 msgid "leave movie player..."
5172 msgstr "napusti video plejer"
5180 msgid "list style compact"
5181 msgstr "kompaktni stil liste"
5183 msgid "list style compact with description"
5184 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5186 msgid "list style default"
5187 msgstr "standardne postavke stila liste"
5189 msgid "list style single line"
5190 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5192 msgid "load playlist"
5193 msgstr "učitaj plejlistu"
5198 msgid "loopthrough to"
5222 msgid "move PiP to main picture"
5223 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5225 msgid "move down to last entry"
5226 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5228 msgid "move down to next entry"
5229 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5231 msgid "move up to first entry"
5232 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5234 msgid "move up to previous entry"
5235 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5238 msgstr "lista filmova"
5246 msgid "next channel"
5247 msgstr "sjedeći kanal"
5249 msgid "next channel in history"
5250 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5255 msgid "no CAId selected"
5256 msgstr "CAId nije izabran"
5258 msgid "no CI slots found"
5259 msgstr "CI otvor nije nađen"
5261 msgid "no HDD found"
5262 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5264 msgid "no Services/Providers selected"
5265 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5267 msgid "no module found"
5268 msgstr "nema modula "
5271 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5274 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5280 msgstr "nije prihvaćen"
5283 msgstr "nije u upotrebi"
5285 msgid "nothing connected"
5286 msgstr "ništa nije spojeno"
5288 msgid "of a DUAL layer medium used."
5289 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5291 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5292 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5300 msgid "on READ ONLY medium."
5301 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5306 msgid "open nameserver configuration"
5307 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5309 msgid "open servicelist"
5310 msgstr "otvori listu kanala"
5312 msgid "open servicelist(down)"
5313 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5315 msgid "open servicelist(up)"
5316 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5318 msgid "open virtual keyboard input help"
5319 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5328 msgstr "reprodukuj unos"
5330 msgid "play from next mark or playlist entry"
5331 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5333 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5334 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5336 msgid "please press OK when ready"
5337 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5339 msgid "please wait, loading picture..."
5340 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5342 msgid "previous channel"
5343 msgstr "prethodni kanal"
5345 msgid "previous channel in history"
5346 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5351 msgid "recording..."
5352 msgstr "snimanje..."
5357 msgid "remove a nameserver entry"
5358 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5360 msgid "remove after this position"
5361 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5363 msgid "remove all alternatives"
5364 msgstr "obriši sve alternative"
5366 msgid "remove all new found flags"
5367 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5369 msgid "remove before this position"
5370 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5372 msgid "remove bookmark"
5373 msgstr "uklonite oznaku"
5375 msgid "remove directory"
5376 msgstr "Uklonite direktorijum"
5378 msgid "remove entry"
5379 msgstr "obriši unos"
5381 msgid "remove from parental protection"
5382 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5384 msgid "remove new found flag"
5385 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5387 msgid "remove selected satellite"
5388 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5390 msgid "remove this mark"
5391 msgstr "obriši ovu oznaku"
5393 msgid "repeat playlist"
5394 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5399 msgid "rewind to the previous chapter"
5400 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5405 msgid "save last directory on exit"
5406 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5408 msgid "save playlist"
5409 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5411 msgid "save playlist on exit"
5412 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5415 msgstr "pretraživanje završeno!"
5418 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5419 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5422 msgstr "status skeniranja"
5427 msgid "second cable of motorized LNB"
5428 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5436 msgid "select .NFI flash file"
5437 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5440 msgstr "Izaberite CAId"
5442 msgid "select CAId's"
5443 msgstr "Izaberite CAId-e"
5445 msgid "select image from server"
5446 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5448 msgid "select interface"
5449 msgstr "Izaberite interfejs"
5451 msgid "select menu entry"
5452 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5454 msgid "select movie"
5455 msgstr "odaberi film"
5457 msgid "select the movie path"
5458 msgstr "Izaberite putanju filma"
5464 msgstr "pin postavke"
5466 msgid "show DVD main menu"
5467 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5470 msgstr "prikaži EPG..."
5472 msgid "show Infoline"
5473 msgstr "Pokaži Info liniju "
5476 msgstr "prikaži sve"
5478 msgid "show alternatives"
5479 msgstr "prikaži alternative"
5481 msgid "show event details"
5482 msgstr "prikaži proširene infor. "
5484 msgid "show extended description"
5485 msgstr "prikaži proširene informacije"
5487 msgid "show first selected tag"
5488 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5490 msgid "show second selected tag"
5491 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5493 msgid "show shutdown menu"
5494 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5496 msgid "show single service EPG..."
5497 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5499 msgid "show tag menu"
5500 msgstr "prikaži citat menia"
5502 msgid "show transponder info"
5503 msgstr "prikaži info transpondera"
5505 msgid "shuffle playlist"
5506 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5512 msgstr "jednostavno"
5514 msgid "skip backward"
5515 msgstr "preskoči unazad"
5517 msgid "skip backward (enter time)"
5518 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5520 msgid "skip forward"
5521 msgstr "preskoči unapred"
5523 msgid "skip forward (enter time)"
5524 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5526 msgid "slide picture in loop"
5527 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5529 msgid "sort by date"
5530 msgstr "sortiraj po datumu"
5536 msgstr "stanje pripravnosti"
5538 msgid "start cut here"
5539 msgstr "počni rez ovde"
5541 msgid "start directory"
5542 msgstr "Početni direktorijum"
5544 msgid "start timeshift"
5545 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5551 msgstr "zaustavi PiP"
5554 msgstr "zaustavi unos"
5556 msgid "stop recording"
5557 msgstr "zaustavi snimanje"
5559 msgid "stop timeshift"
5560 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5562 msgid "swap PiP and main picture"
5563 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5565 msgid "switch to bookmarks"
5566 msgstr "Prebaci na oznake"
5568 msgid "switch to filelist"
5569 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5571 msgid "switch to playlist"
5572 msgstr "prebaci u plejlistu"
5574 msgid "switch to the next angle"
5575 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5577 msgid "switch to the next audio track"
5578 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5580 msgid "switch to the next subtitle language"
5581 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5583 msgid "template file"
5584 msgstr "Šablon datoteka"
5587 msgstr "Boja teksta"
5589 msgid "this recording"
5590 msgstr "ovo snimanje"
5592 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5593 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5595 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5596 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5598 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5599 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5605 msgstr "Nepotvrđeno"
5610 msgid "unknown service"
5611 msgstr "Nepoznat kanal"
5613 msgid "until restart"
5614 msgstr "do restarta"
5616 msgid "user defined"
5617 msgstr "korisnički definisano"
5622 msgid "view extensions..."
5623 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5625 msgid "view recordings..."
5626 msgstr "gledaj snimke..."
5628 msgid "wait for ci..."
5629 msgstr "čekaj ci..."
5631 msgid "wait for mmi..."
5632 msgstr "čekam mmi..."
5637 msgid "was removed successfully"
5638 msgstr "uspešno je uklonjen"
5655 msgid "yes (keep feeds)"
5656 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5658 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5659 msgstr "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5673 #~ msgid "#33294a6b"
5674 #~ msgstr "#33294a6b"
5676 #~ msgid "#77ffffff"
5677 #~ msgstr "#77ffffff"
5685 #~ msgid "12V Output"
5686 #~ msgstr "12V izlaz "
5689 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5690 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5692 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5693 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5696 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5697 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5699 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5700 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5708 #~ msgid "Add alternative"
5709 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5711 #~ msgid "Add files to playlist"
5712 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5714 #~ msgid "Add service"
5715 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5717 #~ msgid "Add title..."
5718 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5723 #~ msgid "Audio / Video"
5724 #~ msgstr "Audio / Video"
5726 #~ msgid "Auto show inforbar"
5727 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5729 #~ msgid "Backup running"
5730 #~ msgstr "Snimanje u toku"
5735 #~ msgid "Burn DVD..."
5736 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5738 #~ msgid "Cable provider"
5739 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5741 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5742 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5745 #~ msgstr "Klasi?na "
5747 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5748 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
5750 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5751 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
5753 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5754 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5756 #~ msgid "Device Setup..."
5757 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5760 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5763 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5767 #~ "Do you really want to download\n"
5770 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5773 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5774 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5776 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5777 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5779 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5780 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5782 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5783 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
5785 #~ msgid "Edit current title"
5786 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5788 #~ msgid "Edit title..."
5789 #~ msgstr "Uredi titl..."
5794 #~ msgid "Equal to Socket A"
5795 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5797 #~ msgid "Expert Setup"
5798 #~ msgstr "Napredne postavke"
5800 #~ msgid "Fast zapping"
5801 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5803 #~ msgid "Games / Plugins"
5804 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5806 #~ msgid "Hide error windows"
5807 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5809 #~ msgid "Install software updates..."
5810 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
5820 #~ msgstr "Invertni"
5825 #~ msgid "LCD Setup"
5826 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5831 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5832 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
5834 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5835 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5837 #~ msgid "Movie Menu"
5838 #~ msgstr "Izbornik filma"
5840 #~ msgid "Multi bouquets"
5841 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5846 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5847 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5850 #~ msgstr "Novi DVD"
5852 #~ msgid "Nothing connected"
5853 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5856 #~ msgstr "Ostalo..."
5858 #~ msgid "Parental Control"
5859 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5861 #~ msgid "Parental Lock"
5862 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5864 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5865 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5867 #~ msgid "Predefined satellite"
5868 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5870 #~ msgid "Really delete this timer?"
5871 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5873 #~ msgid "Record Splitsize"
5874 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5876 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
5877 #~ msgstr "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot sada?"
5879 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
5880 #~ msgstr "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart sada?"
5882 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
5883 #~ msgstr "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno isključiti sada?"
5885 #~ msgid "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot now?"
5886 #~ msgstr "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite reboot sada ?"
5888 #~ msgid "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart now?"
5889 #~ msgstr "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite restartati?"
5891 #~ msgid "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown now?"
5892 #~ msgstr "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite isključiti sada?"
5894 #~ msgid "Remove service"
5895 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5897 #~ msgid "Removeing"
5898 #~ msgstr "Uklanjam"
5900 #~ msgid "Replace current playlist"
5901 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5903 #~ msgid "Satelliteconfig"
5904 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5906 #~ msgid "Save current project to disk"
5907 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5910 #~ msgstr "Pohrani..."
5913 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5915 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5916 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5918 #~ msgid "Select alternative service"
5919 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5921 #~ msgid "Select reference service"
5922 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5924 #~ msgid "Service scan type needed"
5925 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5927 #~ msgid "Setup Lock"
5928 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5930 #~ msgid "Show Satposition"
5931 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5933 #~ msgid "Skip confirmations"
5934 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5942 #~ msgid "Software manager..."
5943 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
5948 #~ msgid "Startwizard"
5949 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5954 #~ msgid "Timeshifting"
5955 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5957 #~ msgid "Transpondertype"
5958 #~ msgstr "TipTranspondera"
5960 #~ msgid "UHF Modulator"
5961 #~ msgstr "UHF modulator"
5964 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5965 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5968 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5969 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5976 #~ msgstr "Nadogradi"
5978 #~ msgid "Upgradeing"
5979 #~ msgstr "Nadograđujem"
5981 #~ msgid "Usage Settings"
5982 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5984 #~ msgid "VCR Switch"
5985 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5987 #~ msgid "VideoSetup"
5988 #~ msgstr "Video podešavanje"
5993 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5994 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5997 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5998 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5999 #~ "Do you want to define keywords now?"
6001 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
6002 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
6003 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
6005 #~ msgid "You selected a playlist"
6006 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6008 #~ msgid "add bouquet..."
6009 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6014 #~ msgid "copy to favourites"
6015 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6017 #~ msgid "empty/unknown"
6018 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6020 #~ msgid "equal to Socket A"
6021 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6023 #~ msgid "full /etc directory"
6024 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
6029 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6030 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6032 #~ msgid "no Picture found"
6033 #~ msgstr "nema pronađene slike"
6035 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6036 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
6038 #~ msgid "play next playlist entry"
6039 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6041 #~ msgid "play previous playlist entry"
6042 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6044 #~ msgid "remove bouquet"
6045 #~ msgstr "obriA!i paket"
6047 #~ msgid "remove service"
6048 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6052 #~ "%d services found!"
6054 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6055 #~ "%d usluga pronađeno!"
6059 #~ "No service found!"
6061 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6062 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6066 #~ "One service found!"
6068 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6069 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6072 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6073 #~ "%d services found!"
6075 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6076 #~ "%d pronađenih usluga!"
6078 #~ msgid "select Slot"
6079 #~ msgstr "odaberi Utor"
6081 #~ msgid "show first tag"
6082 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
6084 #~ msgid "show second tag"
6085 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
6087 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6088 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6090 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6091 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6096 #~ msgid "use power delta"
6097 #~ msgstr "koristite power delta"
6099 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6100 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"