1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Online update of your Dreambox software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Restore your Dreambox settings."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Restore your backups by date."
83 "Scan for local extensions and install them."
89 "Select your backup device.\n"
96 "System will restart after the restore!"
102 "View, install and remove available or installed packages."
118 msgid " packages selected."
122 msgid " updates available."
126 msgid " wireless networks found!"
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d serviços encontrados!"
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
228 msgid ".NFI Download failed:"
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgid "1 wireless network found!"
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr "4:3 Letterbox"
353 msgid "<Current movielist location>"
357 msgid "<Default movie location>"
361 msgid "<Last timer location>"
366 msgstr "<desconhecido>"
379 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
380 "Do you want to keep your version?"
382 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
383 "Deseja manter a sua configuração?"
385 msgid "A demo plugin for TPM usage."
390 "A finished record timer wants to set your\n"
391 "Dreambox to standby. Do that now?"
393 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
398 "A finished record timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
401 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
405 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
406 msgstr "gravar lista"
410 "A mount entry with this name already exists!\n"
411 "Update existing entry and continue?\n"
417 "A record has been started:\n"
420 "Iniciou a gravação:\n"
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
428 "A gravação está a decorrer\n"
429 "O que deseja fazer?"
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "configure the positioner."
436 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
437 "configurar o posicionador"
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
444 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
449 msgid "A required tool (%s) was not found."
453 msgid "A search for available updates is currently in progress."
458 "A second configured interface has been found.\n"
460 "Do you want to disable the second network interface?"
465 "A sleep timer wants to set your\n"
466 "Dreambox to standby. Do that now?"
468 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
469 "Dreambox em standby. Continuar?"
473 "A sleep timer wants to shut down\n"
474 "your Dreambox. Shutdown now?"
476 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
477 "Dreambox. Continuar?"
480 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
485 "A timer failed to record!\n"
486 "Disable TV and try again?\n"
488 "O temporizador falhou a gravação!\n"
493 msgstr "Definições A/V"
505 msgstr "AC3 por defeito"
516 msgid "Abort this Wizard."
532 msgid "Action on long powerbutton press"
533 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
536 msgid "Action on short powerbutton press"
544 msgid "Activate Picture in Picture"
545 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
548 msgid "Activate network settings"
549 msgstr "Activar definições de rede"
562 msgid "Adapter settings"
574 msgid "Add WLAN configuration?"
579 msgstr "Adicionar marca"
582 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
586 msgid "Add a new title"
587 msgstr "Adicionar novo titulo"
590 msgid "Add network configuration?"
594 msgid "Add new AutoTimer"
598 msgid "Add new network mount point"
603 msgstr "Adicionar Temporizador"
606 msgid "Add timer as disabled on conflict"
614 msgid "Add to bouquet"
615 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
618 msgid "Add to favourites"
619 msgstr "Adicionar aos favoritos"
622 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
631 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
636 msgid "Adds network configuration if enabled."
640 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
645 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
646 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
647 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
650 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
651 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
652 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
655 msgid "Advanced Options"
659 msgid "Advanced Software"
663 msgid "Advanced Software Plugin"
667 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
671 msgid "Advanced Video Setup"
672 msgstr "Definições de Video Avançadas"
675 msgid "Advanced restore"
680 msgstr "Depois do evento"
684 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
685 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
687 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
699 msgid "All Satellites"
707 msgid "All non-repeating timers"
711 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgid "Alternative radio mode"
720 msgstr "Modo radio alternativo"
723 msgid "Alternative services tuner priority"
724 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
727 msgid "Always ask before sending"
731 msgid "Ammount of recordings left"
735 msgid "An empty filename is illegal."
736 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
739 msgid "An error occured."
743 msgid "An unknown error occured!"
747 msgid "Anonymize crashlog?"
756 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
762 "Are you sure you want to delete\n"
763 "following backup:\n"
767 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
772 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
778 "Are you sure you want to restore\n"
779 "following backup:\n"
784 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
785 "Enigma2 will restart after the restore"
790 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
803 msgid "Ask before shutdown:"
804 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
808 msgstr "Consultar Utilizador"
812 msgstr "Aspect Ratio"
819 msgid "Audio Options..."
820 msgstr "Opções de Audio"
827 msgid "Audio Sync Setup"
839 msgid "Authoring mode"
847 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
855 msgid "Auto scart switching"
856 msgstr "UsarAuto Scart"
859 msgid "AutoTimer Editor"
863 msgid "AutoTimer Filters"
867 msgid "AutoTimer Services"
871 msgid "AutoTimer Settings"
875 msgid "AutoTimer overview"
883 msgid "Automatic Scan"
884 msgstr "Busca automatica"
887 msgid "Autos & Vehicles"
891 msgid "Autowrite timer"
895 msgid "Available format variables"
931 msgid "Backup failed."
935 msgid "Backup is running..."
939 msgid "Backup system settings"
948 msgstr "Largura de Banda"
951 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
955 msgid "Begin of timespan"
960 msgstr "Tempo de inicio"
963 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
964 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
967 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
968 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
971 msgid "Behavior when a movie is started"
972 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
975 msgid "Behavior when a movie is stopped"
976 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
979 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
980 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
987 msgid "Block noise reduction"
1011 msgid "Browse network neighbourhood"
1019 msgid "Burn existing image to DVD"
1032 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1035 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1047 msgstr "Barra de Info"
1050 msgid "CI assignment"
1066 msgid "Cache Thumbnails"
1067 msgstr "Cache Thumbnails"
1069 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1070 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1082 msgid "Cannot parse feed directory"
1098 msgid "Center screen at the lower border"
1102 msgid "Center screen at the upper border"
1106 msgid "Change active delay"
1110 msgid "Change bouquets in quickzap"
1111 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1114 msgid "Change default recording offset?"
1122 msgid "Change hostname"
1126 msgid "Change pin code"
1127 msgstr "Alterar o PIN"
1130 msgid "Change service pin"
1131 msgstr "Alterar o PIN do canal"
1134 msgid "Change service pins"
1135 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1138 msgid "Change setup pin"
1139 msgstr "Alterar o PIN"
1142 msgid "Change step size"
1146 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1154 msgid "Channel Selection"
1155 msgstr "Selecção de Canal"
1158 msgid "Channel audio:"
1162 msgid "Channel not in services list"
1170 msgid "Channellist menu"
1171 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1194 msgid "Checking Filesystem..."
1195 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1198 msgid "Choose Tuner"
1199 msgstr "Escolha o Tuner"
1202 msgid "Choose a wireless network"
1206 msgid "Choose backup files"
1210 msgid "Choose backup location"
1214 msgid "Choose bouquet"
1215 msgstr "Escolha o Bouquet"
1218 msgid "Choose target folder"
1219 msgstr "Seleccione "
1222 msgid "Choose upgrade source"
1226 msgid "Choose your Skin"
1227 msgstr "Escolha o Tema"
1230 msgid "Circular left"
1234 msgid "Circular right"
1246 msgid "Cleanup Wizard"
1250 msgid "Cleanup Wizard settings"
1254 msgid "CleanupWizard"
1258 msgid "Clear before scan"
1259 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1262 msgid "Clear history on Exit:"
1267 msgstr "Eliminar o log"
1274 msgid "Close and forget changes"
1278 msgid "Close and save changes"
1282 msgid "Close title selection"
1286 msgid "Code rate high"
1287 msgstr "Codigo alto"
1290 msgid "Code rate low"
1291 msgstr "Codigo baixo"
1295 msgstr "Coderate HP"
1299 msgstr "Coderate LP"
1302 msgid "Collection name"
1306 msgid "Collection settings"
1310 msgid "Color Format"
1311 msgstr "Formato da cor"
1318 msgid "Command execution..."
1322 msgid "Command order"
1323 msgstr "Ordem de comando"
1326 msgid "Committed DiSEqC command"
1327 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1330 msgid "Common Interface"
1331 msgstr "Interface Comum"
1334 msgid "Common Interface Assignment"
1338 msgid "CommonInterface"
1342 msgid "Communication"
1346 msgid "Compact Flash"
1347 msgstr "Compact Flash"
1354 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1358 msgid "Configuration Mode"
1359 msgstr "Modo de configuração"
1362 msgid "Configuration for the Webinterface"
1366 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1370 msgid "Configure interface"
1374 msgid "Configure nameservers"
1378 msgid "Configure your internal LAN"
1382 msgid "Configure your network again"
1386 msgid "Configure your wireless LAN again"
1391 msgstr "A configurar"
1394 msgid "Conflicting timer"
1395 msgstr "Conflito no Temporizador"
1402 msgid "Connect to a Wireless Network"
1406 msgid "Connected to"
1414 msgid "Constellation"
1415 msgstr "Constelação"
1418 msgid "Content does not fit on DVD!"
1422 msgid "Continue in background"
1426 msgid "Continue playing"
1434 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1438 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1442 msgid "Could not open Picture in Picture"
1447 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1451 msgid "Crashlog settings"
1455 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1459 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1463 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1468 "Crashlogs found!\n"
1469 "Send them to Dream Multimedia?"
1473 msgid "Create DVD-ISO"
1477 msgid "Create a new AutoTimer."
1481 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1485 msgid "Create a new timer using the wizard"
1489 msgid "Create movie folder failed"
1490 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1494 msgid "Creating directory %s failed."
1498 msgid "Creating partition failed"
1499 msgstr "Falhou a criação da partição"
1506 msgid "Current Transponder"
1507 msgstr "Transponder actual"
1510 msgid "Current settings:"
1511 msgstr "Definições actuais:"
1514 msgid "Current value: "
1518 msgid "Current version:"
1519 msgstr "Versão instalada"
1527 msgid "Custom location"
1531 msgid "Custom offset"
1535 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1536 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1539 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1540 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1543 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1544 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1548 msgstr "Personalizar"
1555 msgid "Cutlist editor..."
1556 msgstr "Editor de corte das listas"
1563 msgid "Czech Republic"
1575 msgid "DUAL LAYER DVD"
1587 msgid "DVD File Browser"
1595 msgid "DVD Titlelist"
1599 msgid "DVD media toolbox"
1604 msgstr "Dinamarquês"
1611 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1615 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1619 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1623 msgid "Decrease delay"
1628 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1632 msgid "Deep Standby"
1640 msgid "Default Settings"
1644 msgid "Default movie location"
1648 msgid "Default services lists"
1665 msgid "Delete crashlogs"
1669 msgid "Delete entry"
1670 msgstr "Apagar entrada"
1673 msgid "Delete failed!"
1674 msgstr "Falhou o apagar"
1677 msgid "Delete mount"
1683 "Delete no more configured satellite\n"
1700 msgid "Destination directory"
1704 msgid "Details for extension: "
1708 msgid "Detected HDD:"
1709 msgstr "Disco rígido detectado:"
1712 msgid "Detected NIMs:"
1713 msgstr "NIMs detectado:"
1724 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1725 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1729 msgstr "Modo DiSEqC"
1732 msgid "DiSEqC repeats"
1733 msgstr "Repetições DiSEqC"
1736 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1744 msgid "Digital contour removal"
1752 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1757 msgid "Directory %s nonexistent."
1761 msgid "Directory browser"
1766 msgstr "Desabilitar"
1769 msgid "Disable Picture in Picture"
1770 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1773 msgid "Disable Subtitles"
1774 msgstr "Desabilitar Legendas"
1777 msgid "Disable crashlog reporting"
1781 msgid "Disable timer"
1786 msgstr "Desabilitado"
1789 msgid "Discard changes and close plugin"
1793 msgid "Discard changes and close screen"
1805 msgid "Display 16:9 content as"
1806 msgstr "Mostrar em 16:9"
1809 msgid "Display 4:3 content as"
1810 msgstr "Mostrar em 4:3"
1813 msgid "Display >16:9 content as"
1817 msgid "Display Setup"
1818 msgstr "Definições do Display"
1821 msgid "Display and Userinterface"
1825 msgid "Display search results by:"
1831 "Do you really want to REMOVE\n"
1832 "the plugin \"%s\"?"
1837 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1838 "This could take lots of time!"
1840 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1841 "Pode levar algum tempo!!!"
1845 msgid "Do you really want to delete %s?"
1846 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1851 "Do you really want to download\n"
1852 "the plugin \"%s\"?"
1856 msgid "Do you really want to exit?"
1857 msgstr "Deseja realmente sair?"
1861 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1862 "All data on the disk will be lost!"
1864 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1865 "Todos os dados serão perdidos!"
1869 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1874 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1878 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1882 msgid "Do you want to do a service scan?"
1883 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1886 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1887 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1890 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1891 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1894 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1898 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1902 msgid "Do you want to install the package:\n"
1906 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1910 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1914 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1918 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1922 msgid "Do you want to restore your settings?"
1923 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1926 msgid "Do you want to resume this playback?"
1927 msgstr "Deseja continuar?"
1930 msgid "Do you want to see more entries?"
1935 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1940 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1945 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1946 "After pressing OK, please wait!"
1948 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1949 "Carregue OK, por favor espere!"
1952 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1956 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1957 msgstr "Deseja ver o manual?"
1960 msgid "Don't ask, just send"
1964 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1965 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1969 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1970 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1974 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1982 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1986 msgid "Download Plugins"
1987 msgstr "Descarregar Plugins"
1990 msgid "Download Video"
1994 msgid "Download location"
1998 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2002 msgid "Downloadable new plugins"
2003 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2006 msgid "Downloadable plugins"
2007 msgstr "Plugins para descarregar"
2011 msgstr "Downloading"
2014 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2015 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2018 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2022 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2026 msgid "Dreambox software because updates are available."
2038 msgid "Dynamic contrast"
2046 msgid "EPG Selection"
2047 msgstr "Selecção do EPG"
2050 msgid "EPG encoding"
2055 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2056 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2067 msgid "Edit AutoTimer"
2071 msgid "Edit AutoTimer filters"
2075 msgid "Edit AutoTimer services"
2083 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2091 msgid "Edit bouquets list"
2095 msgid "Edit chapters of current title"
2099 msgid "Edit new timer defaults"
2103 msgid "Edit selected AutoTimer"
2107 msgid "Edit services list"
2108 msgstr "Editar lista de canais"
2111 msgid "Edit settings"
2115 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2119 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2127 msgid "Edit upgrade source url."
2135 msgid "Editor for new AutoTimers"
2143 msgid "Electronic Program Guide"
2144 msgstr "Electronic Program Guide"
2151 msgid "Enable /media"
2155 msgid "Enable 5V for active antenna"
2156 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2159 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2163 msgid "Enable Filtering"
2167 msgid "Enable HTTP Access"
2171 msgid "Enable HTTP Authentication"
2175 msgid "Enable HTTPS Access"
2179 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2183 msgid "Enable Service Restriction"
2187 msgid "Enable Streaming Authentication"
2191 msgid "Enable multiple bouquets"
2192 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2195 msgid "Enable parental control"
2196 msgstr "Activar Controle Paternal"
2200 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2205 msgid "Enable timer"
2214 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2215 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2227 msgid "Encryption Key"
2231 msgid "Encryption Keytype"
2235 msgid "Encryption Type"
2243 msgid "End of \"after event\" timespan"
2247 msgid "End of timespan"
2252 msgstr "Tempo final"
2264 "Enigma2 Skinselector\n"
2266 "If you experience any problems please contact\n"
2267 "stephan@reichholf.net\n"
2269 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2273 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2274 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2277 msgid "Enter IP to scan..."
2281 msgid "Enter Rewind at speed"
2282 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2285 msgid "Enter main menu..."
2286 msgstr "Menu Principal"
2289 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2293 msgid "Enter options:"
2297 msgid "Enter password:"
2301 msgid "Enter pin code"
2305 msgid "Enter share directory:"
2309 msgid "Enter share name:"
2313 msgid "Enter the service pin"
2314 msgstr "Introduzir o PIN"
2317 msgid "Enter user and password for host: "
2321 msgid "Enter username:"
2325 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2329 msgid "Enter your search term(s)"
2333 msgid "Entertainment"
2341 msgid "Error executing plugin"
2360 msgid "Everything is fine"
2368 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2376 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2380 msgid "Execution Progress:"
2384 msgid "Execution finished!!"
2397 msgstr "Sair do Editor"
2400 msgid "Exit network wizard"
2404 msgid "Exit the cleanup wizard"
2408 msgid "Exit the wizard"
2420 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2424 msgid "Extended Setup..."
2425 msgstr "Configurações avançadas"
2428 msgid "Extended Software"
2432 msgid "Extended Software Plugin"
2440 msgid "Extensions management"
2448 msgid "Factory reset"
2449 msgstr "Reset de Fabrica"
2467 msgid "Fan %d Voltage"
2476 msgstr "DiSEqC rápido"
2479 msgid "Fast Forward speeds"
2480 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2484 msgstr "Epoch Rapido"
2491 msgid "Fetching feed entries"
2495 msgid "Fetching search entries"
2499 msgid "Filesystem Check"
2503 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2504 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2507 msgid "Film & Animation"
2516 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2517 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2518 "it's Description.\n"
2519 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2524 msgstr "Sintonizar fino"
2531 msgid "Finished configuring your network"
2535 msgid "Finished restarting your network"
2544 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2552 msgid "Flashing failed"
2556 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2566 "Found a total of %d matching Events.\n"
2567 "%d Timer were added and %d modified."
2571 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2572 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2575 msgid "Frame size in full view"
2591 msgid "Frequency bands"
2592 msgstr "bandas de frequência"
2595 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2596 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2599 msgid "Frequency steps"
2600 msgstr "Etapas da frequência "
2608 msgstr "Sexta feira"
2616 msgid "Frontprocessor version: %d"
2617 msgstr "Versão do Processador: %d"
2621 msgstr "Fsck failed"
2625 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2626 "Do you want to Restart the GUI now?"
2628 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2629 "Deseja reiniciar agora? "
2640 msgid "General AC3 Delay"
2644 msgid "General AC3 delay (ms)"
2648 msgid "General PCM Delay"
2652 msgid "General PCM delay (ms)"
2660 msgid "Genuine Dreambox"
2663 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2675 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2676 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2679 msgid "Global delay"
2687 msgid "Goto position"
2688 msgstr "Ir para posição"
2691 msgid "Graphical Multi EPG"
2692 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2695 msgid "Great Britain"
2707 msgid "Guard Interval"
2711 msgid "Guard interval mode"
2712 msgstr "Manter modo intervalo"
2715 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2732 msgstr "Disco rigido"
2735 msgid "Harddisk setup"
2736 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2739 msgid "Harddisk standby after"
2740 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2747 msgid "Hidden network SSID"
2751 msgid "Hidden networkname"
2755 msgid "Hierarchy Information"
2756 msgstr "Informação hierarquica"
2759 msgid "Hierarchy mode"
2760 msgstr "Modo Hierárquico"
2763 msgid "High bitrate support"
2783 msgid "How many minutes do you want to record?"
2784 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
2787 msgid "How to handle found crashlogs?"
2791 msgid "Howto & Style"
2804 msgstr "Endereço IP"
2811 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2825 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2826 "event if it records at least 80% of the it."
2831 "If you see this, something is wrong with\n"
2832 "your scart connection. Press OK to return."
2834 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
2839 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2840 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2841 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2843 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2844 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2845 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2847 "If you are happy with the result, press OK."
2849 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
2850 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
2851 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
2852 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
2853 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
2854 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
2856 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
2859 msgid "Image flash utility"
2863 msgid "Import AutoTimer"
2867 msgid "Import existing Timer"
2871 msgid "Import from EPG"
2880 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2881 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
2888 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2892 msgid "Increase delay"
2897 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2901 msgid "Increased voltage"
2902 msgstr "Aumento de voltagem"
2918 msgstr "Barra de Info"
2921 msgid "Infobar timeout"
2922 msgstr "Tempo da Barra de Info "
2933 msgid "Initial location in new timers"
2937 msgid "Initialization"
2945 msgid "Initializing Harddisk..."
2946 msgstr "A iniciar o disco rigido"
2957 msgid "Install a new image with a USB stick"
2961 msgid "Install a new image with your web browser"
2965 msgid "Install extensions."
2969 msgid "Install local extension"
2973 msgid "Install or remove finished."
2977 msgid "Install settings, skins, software..."
2981 msgid "Installation finished."
2989 msgid "Installing Software..."
2990 msgstr "A instalar o software..."
2993 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2997 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3001 msgid "Installing package content... Please wait..."
3005 msgid "Instant Record..."
3006 msgstr "Gravar agora..."
3009 msgid "Instant record location"
3013 msgid "Integrated Ethernet"
3014 msgstr "Ethernet integrada"
3017 msgid "Integrated Wireless"
3025 msgid "Intermediate"
3026 msgstr "Intermediario"
3029 msgid "Internal Flash"
3030 msgstr "Flash Interna"
3033 msgid "Invalid Location"
3034 msgstr "Localização Inválida"
3038 msgid "Invalid directory selected: %s"
3042 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3043 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3047 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3048 msgid "Invalid response from server."
3052 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3054 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3058 msgid "Invalid selection"
3074 msgid "Is this videomode ok?"
3083 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3084 "deny specific ones.\n"
3085 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3086 "Service (inside a Bouquet).\n"
3087 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3107 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3109 msgstr "Modo Escala"
3113 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3118 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3126 msgid "Keyboard Map"
3127 msgstr "Mapa do Teclado"
3130 msgid "Keyboard Setup"
3131 msgstr "Config. do Teclado"
3135 msgstr "Mapa das teclas"
3162 msgid "Language selection"
3163 msgstr "Selecção do Idioma"
3171 msgstr "Ultima velocidade"
3182 msgid "Leave DVD Player?"
3190 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3196 msgstr "Limite de Este"
3200 msgstr "Limite de Oeste"
3203 msgid "Limited character set for recording filenames"
3208 msgstr "Desligar limites"
3212 msgstr "Ligar limites"
3215 msgid "Link Quality:"
3223 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3227 msgid "List of Storage Devices"
3228 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3239 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3243 msgid "Load feed on startup:"
3247 msgid "Load movie-length"
3251 msgid "Local Network"
3255 msgid "Local share name"
3260 msgstr "Localização"
3263 msgid "Location for instant recordings"
3271 msgid "Log results to harddisk"
3275 msgid "Long Keypress"
3276 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3283 msgid "Lower bound of timespan."
3288 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3289 "are not taken into account!"
3302 msgstr "Menu Principal"
3306 msgstr "MenuPrincipal"
3309 msgid "Make this mark an 'in' point"
3310 msgstr "Marcar como ponto de entrada"
3313 msgid "Make this mark an 'out' point"
3314 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3317 msgid "Make this mark just a mark"
3318 msgstr "Marcar Somente"
3321 msgid "Manage extensions"
3325 msgid "Manage network shares"
3329 msgid "Manage your network shares..."
3333 msgid "Manage your receiver's software"
3338 msgstr "Busca Manual"
3341 msgid "Manual transponder"
3342 msgstr "Transponder Manual"
3345 msgid "Manufacturer"
3349 msgid "Margin after record"
3350 msgstr "Margem depois de gravar"
3353 msgid "Margin before record (minutes)"
3354 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3358 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3367 msgid "Match title: %s"
3371 msgid "Max. Bitrate: "
3375 msgid "Maximum duration (in m)"
3380 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3381 "time (without offset) it won't be matched."
3385 msgid "Media player"
3386 msgstr "Reprodutor de Media"
3390 msgstr "ReprodutorMedia"
3393 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3397 msgid "Medium is not empty!"
3418 msgstr "Falha em Mkfs"
3429 msgid "Modify existing timers"
3450 msgstr "Segunda-feira"
3457 msgid "More video entries."
3461 msgid "Mosquito noise reduction"
3465 msgid "Most discussed"
3473 msgid "Most popular"
3481 msgid "Most responded"
3489 msgid "Mount failed"
3490 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3493 msgid "Mount informations"
3497 msgid "Mount options"
3505 msgid "MountManager"
3515 msgid "Mountpoints management"
3519 msgid "Mounts editor"
3523 msgid "Mounts management"
3527 msgid "Move Picture in Picture"
3528 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3535 msgid "Move plugin screen"
3539 msgid "Move screen down"
3543 msgid "Move screen to the center of your TV"
3547 msgid "Move screen to the left"
3551 msgid "Move screen to the lower left corner"
3555 msgid "Move screen to the lower right corner"
3559 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3563 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3567 msgid "Move screen to the right"
3571 msgid "Move screen to the upper left corner"
3575 msgid "Move screen to the upper right corner"
3579 msgid "Move screen up"
3584 msgstr "Mover Oeste"
3587 msgid "Movie location"
3591 msgid "Movielist menu"
3592 msgstr "Menu da lista de filmes"
3603 msgid "Multiple service support"
3604 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3608 msgstr "Satelites Multiplos"
3619 msgid "My TubePlayer"
3623 msgid "MyTube Settings"
3627 msgid "MyTubePlayer"
3631 msgid "MyTubePlayer Help"
3635 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3639 msgid "MyTubePlayer settings"
3643 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3647 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3659 msgid "NFI Image Flashing"
3663 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3684 msgstr "Nome do Server"
3688 msgid "Nameserver %d"
3689 msgstr "Nameserver %d"
3692 msgid "Nameserver Setup"
3693 msgstr "Nameserver Setup"
3696 msgid "Nameserver settings"
3708 msgid "Network Configuration..."
3712 msgid "Network Mount"
3713 msgstr "Mount da Rede"
3716 msgid "Network SSID"
3720 msgid "Network Setup"
3721 msgstr "Config.de rede"
3724 msgid "Network Wizard"
3728 msgid "Network scan"
3729 msgstr "Scan de rede"
3732 msgid "Network setup"
3733 msgstr "Config.de rede"
3736 msgid "Network test"
3740 msgid "Network test..."
3748 msgid "NetworkBrowser"
3752 msgid "NetworkWizard"
3772 msgid "New version:"
3773 msgstr "Nova Versão:"
3776 msgid "News & Politics"
3788 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3792 msgid "No Connection"
3796 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3797 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
3800 msgid "No Networks found"
3804 msgid "No backup needed"
3805 msgstr "Não necessita de BackUp"
3809 "No data on transponder!\n"
3810 "(Timeout reading PAT)"
3812 "Nenhuns dados no transponder!\n"
3813 "(Timeout reading PAT)"
3816 msgid "No description available."
3820 msgid "No details for this image file"
3824 msgid "No displayable files on this medium found!"
3828 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3829 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
3833 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3838 msgid "No free tuner!"
3839 msgstr "Nenhum tuner livre!"
3842 msgid "No network connection available."
3846 msgid "No network devices found!"
3850 msgid "No networks found"
3855 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3856 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
3859 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3860 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
3863 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3867 msgid "No positioner capable frontend found."
3868 msgstr "Não encontrou posicionador."
3871 msgid "No satellite frontend found!!"
3872 msgstr "Não encontrou o Satelite."
3875 msgid "No tags are set on these movies."
3883 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3884 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
3888 "No tuner is enabled!\n"
3889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3891 "Nenhum tuner activo!\n"
3892 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
3895 msgid "No useable USB stick found"
3900 "No valid service PIN found!\n"
3901 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3902 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3905 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3906 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3910 "No valid setup PIN found!\n"
3911 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3912 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3915 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3916 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3919 msgid "No videos to display"
3923 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3928 "No working local network adapter found.\n"
3929 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3930 "configured correctly."
3935 "No working wireless network adapter found.\n"
3936 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3937 "network is configured correctly."
3942 "No working wireless network interface found.\n"
3943 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3944 "your local network interface."
3948 msgid "No, but play video again"
3952 msgid "No, but restart from begin"
3953 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
3956 msgid "No, but switch to video entries."
3960 msgid "No, but switch to video search."
3964 msgid "No, do nothing."
3968 msgid "No, just start my dreambox"
3969 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
3976 msgid "No, remove them."
3980 msgid "No, scan later manually"
3981 msgstr "Não,busca manual depois"
3984 msgid "No, send them never"
3992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3997 msgid "Nonprofits & Activism"
4011 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4012 "required, %d MB available)"
4016 msgid "Not fetching feed entries"
4021 "Nothing to scan!\n"
4022 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4024 "Nada para pesquisar!\n"
4025 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4029 msgstr "A Reproduzir"
4033 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4034 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4035 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4037 "Agora use o ajuste do contraste para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4038 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4039 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4042 msgid "Number of scheduled recordings left."
4050 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4051 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4054 msgid "OK, remove another extensions"
4058 msgid "OK, remove some extensions"
4062 msgid "OSD Settings"
4063 msgstr "Definições OSD"
4066 msgid "OSD visibility"
4074 msgid "Offset after recording (in m)"
4078 msgid "Offset before recording (in m)"
4086 msgid "On any service"
4090 msgid "On same service"
4098 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4102 msgid "Only Free scan"
4106 msgid "Only extensions."
4110 msgid "Only match during timespan"
4115 msgid "Only on Service: %s"
4119 msgid "Open Context Menu"
4123 msgid "Open plugin menu"
4127 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4131 msgid "Orbital Position"
4132 msgstr "Posição Orbital"
4135 msgid "Outer Bound (+/-)"
4139 msgid "Override found with alternative service"
4151 msgid "Package list update"
4152 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4155 msgid "Package removal failed.\n"
4159 msgid "Package removed successfully.\n"
4163 msgid "Packet management"
4164 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4167 msgid "Packet manager"
4175 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4180 msgid "Parent Directory"
4184 msgid "Parental control"
4185 msgstr "Controle Paternal"
4188 msgid "Parental control services Editor"
4189 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4192 msgid "Parental control setup"
4193 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4196 msgid "Parental control type"
4197 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4204 msgid "Pause movie at end"
4205 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4208 msgid "People & Blogs"
4212 msgid "Pets & Animals"
4216 msgid "Phone number"
4221 msgstr "Configurar PiP"
4224 msgid "PicturePlayer"
4228 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4237 msgid "Pin code needed"
4238 msgstr "Necessita do PIN"
4245 msgid "Play Audio-CD..."
4253 msgid "Play Music..."
4257 msgid "Play YouTube movies"
4261 msgid "Play next video"
4265 msgid "Play recorded movies..."
4266 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4269 msgid "Play video again"
4273 msgid "Please Reboot"
4274 msgstr "Por favor reinicie"
4277 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4278 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4281 msgid "Please add titles to the compilation."
4285 msgid "Please change recording endtime"
4286 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4289 msgid "Please check your network settings!"
4293 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4297 msgid "Please choose an extension..."
4298 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4301 msgid "Please choose he package..."
4305 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4310 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4312 "When you are ready press OK to continue."
4317 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4319 "When you are ready press OK to continue."
4324 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4325 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4329 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4330 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4333 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4334 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4337 msgid "Please enter a name for the new marker"
4338 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4341 msgid "Please enter a new filename"
4342 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4345 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4346 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4349 msgid "Please enter name of the new directory"
4353 msgid "Please enter the correct pin code"
4354 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4357 msgid "Please enter the old pin code"
4358 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4361 msgid "Please enter your email address here:"
4365 msgid "Please enter your name here (optional):"
4369 msgid "Please enter your search term."
4373 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4374 msgstr "Siga as instruções na TV"
4378 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4379 "therefore the default directory is being used instead."
4383 msgid "Please press OK to continue."
4387 msgid "Please press OK!"
4388 msgstr "Carregue em OK"
4391 msgid "Please provide a Text to match"
4395 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4399 msgid "Please select a playlist to delete..."
4400 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4403 msgid "Please select a playlist..."
4404 msgstr "seleciona uma lista"
4407 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4411 msgid "Please select a subservice to record..."
4412 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4415 msgid "Please select a subservice..."
4416 msgstr "Selecione um subserviço..."
4419 msgid "Please select an extension to remove."
4423 msgid "Please select an option below."
4427 msgid "Please select medium to use as backup location"
4431 msgid "Please select tag to filter..."
4435 msgid "Please select target directory or medium"
4439 msgid "Please select the movie path..."
4440 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4444 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4447 "Please press OK to continue."
4452 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4454 "Please press OK to continue."
4458 msgid "Please set up tuner B"
4459 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4462 msgid "Please set up tuner C"
4463 msgstr "Configure tuner C"
4466 msgid "Please set up tuner D"
4467 msgstr "Configure tuner D"
4471 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4472 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4473 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4475 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4476 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4477 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4481 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4486 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4487 msgid "Please wait (Step 2)"
4491 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4495 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4499 msgid "Please wait while removing selected package..."
4503 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4507 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4511 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4515 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4519 msgid "Please wait while we configure your network..."
4523 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4527 msgid "Please wait while we test your network..."
4531 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4535 msgid "Please wait..."
4539 msgid "Please wait... Loading list..."
4540 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4543 msgid "Plugin browser"
4544 msgstr "Plugins Instalados"
4547 msgid "Plugin manager activity information"
4551 msgid "Plugin manager help"
4556 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4572 msgid "Polarization"
4573 msgstr "Polarização"
4580 msgid "Poll Interval (in h)"
4584 msgid "Poll automatically"
4609 msgstr "Posicionador"
4612 msgid "Positioner fine movement"
4613 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4616 msgid "Positioner movement"
4617 msgstr "Movimento do Posicionador"
4620 msgid "Positioner setup"
4621 msgstr "Definições do Posicionador"
4624 msgid "Positioner storage"
4625 msgstr "Gravar no Posicionador"
4629 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4630 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4634 msgid "Power threshold in mA"
4635 msgstr "Power em mA"
4638 msgid "Predefined transponder"
4639 msgstr "Transponder pré-definido"
4642 msgid "Preparing... Please wait"
4643 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4646 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4650 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4654 msgid "Press OK to activate the settings."
4655 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4658 msgid "Press OK to collapse this host"
4662 msgid "Press OK to edit selected settings."
4666 msgid "Press OK to edit the settings."
4670 msgid "Press OK to expand this host"
4675 msgid "Press OK to get further details for %s"
4679 msgid "Press OK to mount this share!"
4683 msgid "Press OK to mount!"
4687 msgid "Press OK to save settings."
4691 msgid "Press OK to scan"
4692 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4695 msgid "Press OK to select a Provider."
4699 msgid "Press OK to select."
4703 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4707 msgid "Press OK to start the scan"
4708 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4711 msgid "Press OK to toggle the selection."
4715 msgid "Press OK to view full changelog"
4719 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4731 msgid "Preview AutoTimer"
4735 msgid "Preview menu"
4751 msgid "Properties of current title"
4755 msgid "Protect services"
4756 msgstr "Proteger Serviços"
4759 msgid "Protect setup"
4760 msgstr "Definições de Protecção"
4767 msgid "Provider to scan"
4768 msgstr "Provedor a procurar"
4779 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4823 msgid "Really close without saving settings?"
4824 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
4827 msgid "Really delete done timers?"
4828 msgstr "Deseja apagar os timers?"
4831 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4832 msgstr "Deseja realmente sair?"
4835 msgid "Really quit MyTube Player?"
4839 msgid "Really reboot now?"
4843 msgid "Really restart now?"
4847 msgid "Really shutdown now?"
4855 msgid "Recently featured"
4859 msgid "Reception Settings"
4860 msgstr "Definições de recepção"
4867 msgid "Record a maximum of x times"
4876 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4880 msgid "Recorded files..."
4881 msgstr "Ficheiros Gravados..."
4888 msgid "Recording paths"
4892 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4900 msgid "Recordings always have priority"
4901 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
4904 msgid "Reenter new pin"
4905 msgstr "Reintroduza o PIN"
4908 msgid "Refresh Rate"
4909 msgstr "Refresh Rate"
4912 msgid "Refresh rate selection."
4913 msgstr "Selecção do refresh rate"
4916 msgid "Related video entries."
4928 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4932 msgid "Remember service pin"
4936 msgid "Remember service pin cancel"
4944 msgid "Remove Bookmark"
4948 msgid "Remove Plugins"
4949 msgstr "Remover Plugins"
4952 msgid "Remove a mark"
4953 msgstr "Remover Marca"
4956 msgid "Remove currently selected title"
4957 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
4960 msgid "Remove failed."
4964 msgid "Remove finished."
4968 msgid "Remove plugins"
4969 msgstr "Remover plugins"
4972 msgid "Remove selected AutoTimer"
4976 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4980 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4984 msgid "Remove timer"
4988 msgid "Remove title"
4989 msgstr "Remover o título"
4992 msgid "Removed successfully."
5001 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5009 msgid "Rename crashlogs"
5018 msgstr "Tempo de repetição"
5021 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5022 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5029 msgid "Require description to be unique"
5033 msgid "Required medium type:"
5045 msgid "Reset and renumerate title names"
5053 msgid "Reset saved position"
5057 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5061 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5069 msgid "Response video entries."
5078 msgstr "Reiniciar GUI"
5081 msgid "Restart GUI now?"
5082 msgstr "Reiniciar GUI?"
5085 msgid "Restart network"
5089 msgid "Restart test"
5093 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5101 msgid "Restore backups"
5105 msgid "Restore is running..."
5109 msgid "Restore running"
5113 msgid "Restore system settings"
5117 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5121 msgid "Resume from last position"
5122 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5126 msgid "Resume position at %s"
5130 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5131 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5132 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5133 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5134 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5135 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5136 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5137 msgid "Resuming playback"
5141 msgid "Return to file browser"
5145 msgid "Return to movie list"
5146 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5149 msgid "Return to previous service"
5150 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5153 msgid "Rewind speeds"
5154 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5165 msgid "Rotor turning speed"
5166 msgstr "velocidade do rotor"
5185 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5205 msgid "Sat / Dish Setup"
5206 msgstr "Definições Sat / Antena "
5213 msgid "Satellite Equipment Setup"
5214 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5217 msgid "Satellite equipment"
5226 msgstr "Busca Satelites"
5245 msgid "Save Playlist"
5246 msgstr "Gravar lista"
5249 msgid "Save current delay to key"
5257 msgid "Save values and close plugin"
5261 msgid "Save values and close screen"
5265 msgid "Scaler sharpness"
5269 msgid "Scaling Mode"
5270 msgstr "Mode de Escala"
5277 msgid "Scan Files..."
5281 msgid "Scan NFS share"
5286 msgstr "Scan QAM128"
5294 msgstr "Scan QAM256"
5306 msgstr "Scan SR6875"
5310 msgstr "Scan SR6900"
5313 msgid "Scan Wireless Networks"
5317 msgid "Scan additional SR"
5318 msgstr "Scan additional SR"
5321 msgid "Scan band EU HYPER"
5322 msgstr "Scan band EU HYPER"
5325 msgid "Scan band EU MID"
5326 msgstr "Scan band EU MID"
5329 msgid "Scan band EU SUPER"
5330 msgstr "Scan band EU SUPER"
5333 msgid "Scan band EU UHF IV"
5334 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5337 msgid "Scan band EU UHF V"
5338 msgstr "Scan band EU UHF V"
5341 msgid "Scan band EU VHF I"
5342 msgstr "Scan band EU VHF I"
5345 msgid "Scan band EU VHF III"
5346 msgstr "Scan band EU VHF III"
5349 msgid "Scan band US HIGH"
5350 msgstr "Scan band US HIGH"
5353 msgid "Scan band US HYPER"
5354 msgstr "Scan band US HYPER"
5357 msgid "Scan band US LOW"
5358 msgstr "Scan band US LOW"
5361 msgid "Scan band US MID"
5362 msgstr "Scan band US MID"
5365 msgid "Scan band US SUPER"
5366 msgstr "Scan band US SUPER"
5374 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5375 "selected wireless device.\n"
5380 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5384 msgid "Science & Technology"
5388 msgid "Search Term(s)"
5392 msgid "Search category:"
5397 msgstr "Procura Este"
5400 msgid "Search for network shares"
5404 msgid "Search for network shares..."
5408 msgid "Search region:"
5412 msgid "Search restricted content:"
5416 msgid "Search strictness"
5425 msgstr "Procura Oeste"
5428 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5432 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5436 msgid "Searching your network. Please wait..."
5440 msgid "Secondary DNS"
5444 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5445 msgid "Security service not running."
5458 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5459 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5464 msgstr "Seleccione o Disco"
5467 msgid "Select Location"
5468 msgstr "Seleccione Localização"
5471 msgid "Select Network Adapter"
5472 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5475 msgid "Select a movie"
5476 msgstr "Selecione um filme"
5479 msgid "Select a timer to import"
5483 msgid "Select audio mode"
5484 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5487 msgid "Select audio track"
5488 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5491 msgid "Select bouquet to record on"
5495 msgid "Select channel to record from"
5496 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5499 msgid "Select channel to record on"
5503 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5507 msgid "Select files/folders to backup"
5511 msgid "Select image"
5515 msgid "Select interface"
5519 msgid "Select new feed to view."
5523 msgid "Select package"
5527 msgid "Select provider to add..."
5531 msgid "Select refresh rate"
5532 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5535 msgid "Select service to add..."
5540 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5544 msgid "Select the location to save the recording to."
5548 msgid "Select type of Filter"
5552 msgid "Select upgrade source to edit."
5556 msgid "Select video input with up/down buttons"
5560 msgid "Select video mode"
5561 msgstr "Seleccione modo de Video"
5564 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5568 msgid "Select wireless network"
5572 msgid "Select your choice."
5576 msgid "Selected source image"
5584 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5588 msgid "Seperate titles with a main menu"
5592 msgid "Sequence repeat"
5593 msgstr "Repita a Sequência"
5604 msgid "Server share"
5612 msgid "Service Scan"
5613 msgstr "Busca de Canais"
5616 msgid "Service Searching"
5617 msgstr "Procura de Canais"
5620 msgid "Service delay"
5624 msgid "Service has been added to the favourites."
5625 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5628 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5629 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5633 "Service invalid!\n"
5634 "(Timeout reading PMT)"
5637 "(Timeout reading PMT)"
5641 "Service not found!\n"
5642 "(SID not found in PAT)"
5644 "Canal não encontrado!\n"
5645 "(SID not found in PAT)"
5648 msgid "Service scan"
5649 msgstr "Busca de Canais"
5653 "Service unavailable!\n"
5654 "Check tuner configuration!"
5656 "Serviço indisponivel!\n"
5657 "Verifique o Tuner!"
5668 msgid "Set End Time"
5672 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5676 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5681 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5685 msgid "Set interface as default Interface"
5690 msgstr "Definir limites"
5693 msgid "Set maximum duration"
5697 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5701 msgid "Setting key canceled"
5714 msgstr "Modo configuração"
5717 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5723 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5732 msgid "Short Movies"
5736 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5740 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5745 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5753 msgid "Show Message when Recording starts"
5757 msgid "Show WLAN Status"
5761 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5762 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
5765 msgid "Show event-progress in channel selection"
5769 msgid "Show in extension menu"
5773 msgid "Show infobar on channel change"
5774 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
5777 msgid "Show infobar on event change"
5778 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
5781 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5782 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
5785 msgid "Show positioner movement"
5786 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
5789 msgid "Show services beginning with"
5790 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
5793 msgid "Show the radio player..."
5794 msgstr "Mostrar o Radio"
5797 msgid "Show the tv player..."
5801 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5809 msgid "Shutdown Dreambox after"
5810 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
5813 msgid "Signal Strength:"
5825 msgid "Similar broadcasts:"
5826 msgstr "Emissões Identicas:"
5833 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5845 msgid "Single satellite"
5846 msgstr "Só um Satelite"
5849 msgid "Single transponder"
5850 msgstr "Transponder unico"
5853 msgid "Singlestep (GOP)"
5854 msgstr "Singlestep (GOP)"
5866 msgstr "Temporizador"
5869 msgid "Sleep timer action:"
5870 msgstr "Definições do temporizador"
5873 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5874 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
5894 msgid "Slow Motion speeds"
5895 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
5902 msgid "Software management"
5906 msgid "Software restore"
5910 msgid "Software update"
5914 msgid "Some plugins are not available:\n"
5915 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
5918 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5922 msgid "Sorry no backups found!"
5927 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5928 "Please choose an other one."
5932 msgid "Sorry, no Details available!"
5936 msgid "Sorry, video is not available!"
5941 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5943 "Please choose another one."
5947 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5949 msgstr "ordenar A-Z"
5952 msgid "Sort AutoTimer"
5956 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5958 msgstr "Ordenar por tempo"
5965 msgid "Soundcarrier"
5966 msgstr "Soundcarrier"
5985 msgid "Split preview mode"
5997 msgid "Standby / Restart"
5998 msgstr "Stanby / Reiniciar"
6002 msgid "Standby Fan %d PWM"
6007 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6011 msgid "Start Webinterface"
6015 msgid "Start from the beginning"
6016 msgstr "Começar no inicio"
6019 msgid "Start recording?"
6020 msgstr "Iniciar a gravação?"
6027 msgid "Start with following feed:"
6032 msgstr "Tempo de Inicio"
6044 msgstr "Avançar para Este"
6047 msgid "Step in ms for arrow keys"
6052 msgid "Step in ms for key %i"
6057 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6062 msgstr "Avançar para Oeste"
6073 msgid "Stop Timeshift?"
6074 msgstr "Parar o Timeshift?"
6077 msgid "Stop current event and disable coming events"
6078 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6081 msgid "Stop current event but not coming events"
6082 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6085 msgid "Stop playing this movie?"
6086 msgstr "Parar a reprodução?"
6093 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6097 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6101 msgid "Store position"
6102 msgstr "Guardar posição"
6105 msgid "Stored position"
6106 msgstr "Posição Guardada"
6109 msgid "Subservice list..."
6110 msgstr "Lista de Subserviços... "
6114 msgstr "Subserviços"
6117 msgid "Subtitle selection"
6118 msgstr "Selecção de Legendas"
6133 msgid "Swap Services"
6134 msgstr "Troca entrecanais"
6145 msgid "Switch to next subservice"
6146 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6149 msgid "Switch to previous subservice"
6150 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6153 msgid "Switchable tuner types:"
6158 msgstr "Symbol Rate"
6169 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6170 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6171 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6174 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6179 msgstr "Sistema de TV"
6182 msgid "Table of content for collection"
6198 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6210 msgid "Temperature and Fan control"
6218 msgid "Terrestrial provider"
6219 msgstr "Provedor Terrestre"
6222 msgid "Test DiSEqC settings"
6230 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6236 msgstr "Modo de teste"
6239 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6243 msgid "Test-Messagebox?"
6244 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
6248 "Thank you for using the wizard.\n"
6249 "Please press OK to continue."
6254 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6255 "Please press OK to start using your Dreambox."
6257 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
6258 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
6262 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6264 "Please press OK to continue."
6269 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6270 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6276 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6277 "Please install it."
6282 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6283 "Please install it."
6288 "The Timer will not be added to the List.\n"
6289 "Please press OK to close this Wizard."
6294 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6295 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6296 "inside of this timespan."
6301 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6302 "the feed server and save it on the stick?"
6306 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6307 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
6311 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6317 "The directory %s is not writable.\n"
6318 "Make sure you select a writable directory instead."
6323 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6324 "the classic editor."
6330 "The following device was found:\n"
6334 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6338 msgid "The following files were found..."
6343 "The input port should be configured now.\n"
6344 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6345 "want to do that now?"
6347 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
6348 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
6352 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6357 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6358 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6362 msgid "The match attribute is mandatory."
6367 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6368 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6374 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6379 msgid "The package doesn't contain anything."
6383 msgid "The package:"
6388 msgid "The path %s already exists."
6392 msgid "The pin code has been changed successfully."
6393 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
6396 msgid "The pin code you entered is wrong."
6397 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
6400 msgid "The pin codes you entered are different."
6401 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
6405 msgid "The results have been written to %s."
6409 msgid "The sleep timer has been activated."
6410 msgstr "O temporizador foi activado."
6413 msgid "The sleep timer has been disabled."
6414 msgstr "Desactivou o sleep timer"
6417 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6419 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
6423 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6424 "Please install it and choose what you want to do next."
6429 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6430 "Please install it."
6435 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6436 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
6439 msgid "The wizard is finished now."
6440 msgstr "O assitente terminou."
6443 msgid "There are at least "
6447 msgid "There are currently no outstanding actions."
6451 msgid "There are no default services lists in your image."
6455 msgid "There are no default settings in your image."
6459 msgid "There are no updates available."
6463 msgid "There are now "
6468 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6469 "Do you really want to continue?"
6471 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
6475 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6479 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6483 msgid "There was an error. The package:"
6487 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6489 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6490 "apply this update now?"
6495 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6500 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6501 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6506 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6512 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6513 "content on the disc."
6518 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6531 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6536 msgid "This is step number 2."
6541 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6542 "search the EPG again."
6546 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6551 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6552 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6557 msgid "This plugin is installed."
6561 msgid "This plugin is not installed."
6565 msgid "This plugin will be installed."
6569 msgid "This plugin will be removed."
6573 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6578 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6579 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6580 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6581 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6582 "the \"Nameserver\" Configuration"
6587 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6588 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6589 "- verify that a network cable is attached\n"
6590 "- verify that the cable is not broken"
6595 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6596 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6597 "- no valid IP Address was found\n"
6598 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6603 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6604 "configuration with DHCP.\n"
6605 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6606 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6607 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6609 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6610 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6614 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6619 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6620 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6621 "but add it disabled."
6642 msgstr "Quinta-Feira"
6649 msgid "Time in minutes to append to recording."
6653 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6657 msgid "Time/Date Input"
6658 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
6662 msgstr "Temporizador"
6666 msgstr "Editar o Temporizador"
6669 msgid "Timer Editor"
6670 msgstr "Editor do Temporizador"
6674 msgstr "Tipo de Temporizador"
6678 msgstr "Entrada para Temporizador"
6682 msgstr "Registo do Temporizador"
6686 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6687 "Please recheck it!"
6691 msgid "Timer record location"
6695 msgid "Timer sanity error"
6696 msgstr "Erro do Temporizador"
6699 msgid "Timer selection"
6700 msgstr "Selecção do Temporizador"
6703 msgid "Timer status:"
6704 msgstr "Estado Temporizador:"
6715 msgid "Timeshift location"
6719 msgid "Timeshift not possible!"
6720 msgstr "Timeshift não permitido!"
6724 msgstr "Zona Horária"
6731 msgid "Title properties"
6735 msgid "Titleset mode"
6740 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6741 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6743 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6745 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6753 msgid "Tone Amplitude"
6765 msgid "Toneburst A/B"
6766 msgstr "Toneburst A/B"
6769 msgid "Top favorites"
6785 msgid "Translation:"
6789 msgid "Transmission Mode"
6790 msgstr "Modo de Transmissão"
6793 msgid "Transmission mode"
6794 msgstr "Modo de Transmissão"
6798 msgstr "Transponder"
6801 msgid "Transponder Type"
6802 msgstr "Tipo deTransponder"
6805 msgid "Travel & Events"
6810 msgstr "Tries restantes:"
6813 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6815 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6818 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6820 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6823 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6827 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6831 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6840 msgstr "Terça-Feira"
6847 msgid "Tune failed!"
6860 msgstr "Entrada do tuner"
6863 msgid "Tuner configuration"
6864 msgstr "Definições do Tuner"
6867 msgid "Tuner status"
6868 msgstr "Estado do Tuner"
6887 msgid "Type of scan"
6888 msgstr "Tipo de Busca"
6899 msgid "USB stick wizard"
6904 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6914 "Unable to complete filesystem check.\n"
6917 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
6922 "Unable to initialize harddisk.\n"
6925 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
6929 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6930 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
6933 msgid "Undo install"
6937 msgid "Undo uninstall"
6941 msgid "UnhandledKey"
6949 msgid "Unicable LNB"
6953 msgid "Unicable Martix"
6961 msgid "United States"
6965 msgid "Universal LNB"
6966 msgstr "LNB Universal "
6970 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6971 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6976 msgid "Unmount failed"
6977 msgstr "Desmontagens Falhou"
6988 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
6989 msgid "Update done..."
6993 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
6995 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6996 "ask you to update again."
7000 msgid "Updatefeed not available."
7004 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7006 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7010 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7011 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
7014 msgid "Updating software catalog"
7019 msgid "Updating, please wait..."
7020 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
7023 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7024 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
7027 msgid "Upgrade finished."
7032 msgstr "A actualizar"
7035 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7036 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
7039 msgid "Upper bound of timespan."
7044 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7045 "are not taken into account!"
7057 msgid "Use Interface"
7061 msgid "Use Power Measurement"
7062 msgstr "Usar medidor de potência"
7065 msgid "Use a custom location"
7069 msgid "Use a gateway"
7070 msgstr "Use gateway"
7073 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7074 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
7077 msgid "Use power measurement"
7078 msgstr "Usar controlo da alimentação"
7081 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7085 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7090 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7092 "Please set up tuner A"
7094 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
7096 "Seleccione o Tuner A"
7100 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7103 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
7104 "Depois carregue OK"
7107 msgid "Use this video enhancement settings?"
7111 msgid "Use time of currently running service"
7115 msgid "Use usals for this sat"
7116 msgstr "Usar usals para este satelite"
7119 msgid "Use wizard to set up basic features"
7120 msgstr "Utilizar o assistente"
7123 msgid "Used service scan type"
7124 msgstr "Tipo usado na busca"
7127 msgid "User defined"
7128 msgstr "Definições do utilizador"
7131 msgid "User management"
7144 msgstr "Entrada VCR"
7147 msgid "VMGM (intro trailer)"
7151 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7159 msgid "Video Fine-Tuning"
7160 msgstr "Sintonia fina de Video"
7163 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7164 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
7167 msgid "Video Output"
7168 msgstr "Saída de Video"
7172 msgstr "Definições de Video"
7175 msgid "Video Wizard"
7176 msgstr "Assistente de Video"
7179 msgid "Video enhancement preview"
7183 msgid "Video enhancement settings"
7187 msgid "Video enhancement setup"
7192 "Video input selection\n"
7194 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7197 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7199 "Selecção da entrada de video\n"
7201 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
7204 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
7207 msgid "Video mode selection."
7208 msgstr "Selecção do modo de video"
7211 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7215 msgid "Videoenhancement Setup"
7219 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7227 msgid "View Movies..."
7231 msgid "View Photos..."
7235 msgid "View Rass interactive..."
7236 msgstr "Ver Rass interactivo..."
7239 msgid "View Video CD..."
7243 msgid "View active downloads"
7247 msgid "View details"
7251 msgid "View list of available "
7255 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7259 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7263 msgid "View list of available EPG extensions."
7267 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7271 msgid "View list of available communication extensions."
7275 msgid "View list of available default settings"
7279 msgid "View list of available multimedia extensions."
7283 msgid "View list of available networking extensions"
7287 msgid "View list of available recording extensions"
7291 msgid "View list of available skins"
7295 msgid "View list of available software extensions"
7299 msgid "View list of available system extensions"
7303 msgid "View related videos"
7307 msgid "View response videos"
7311 msgid "View teletext..."
7312 msgstr "Ver teletexto..."
7315 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7319 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7327 msgid "Virtual KeyBoard"
7331 msgid "Voltage mode"
7332 msgstr "Modo de voltagem"
7363 msgid "Wait time in ms before activation:"
7371 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7375 msgid "Webinterface"
7379 msgid "Webinterface: Main Setup"
7388 msgstr "Quarta-Feira"
7392 msgstr "Dia de Semana"
7399 msgid "Weekly (Monday)"
7403 msgid "Weekly (Sunday)"
7408 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7410 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7413 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7418 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7419 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7420 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7422 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
7423 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
7427 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7429 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7430 "navigate to the video entries.\n"
7432 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7434 "Press info to see the movie description.\n"
7436 "Press the Menu button for additional options.\n"
7438 "The Help button shows this help again."
7443 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7445 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7446 "matching your search term.\n"
7448 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7449 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7451 "Press exit to get back to the input field."
7456 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7458 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7459 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7461 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7468 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7469 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7471 "Press OK to start configuring your network"
7478 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7479 "descriptions for common settings."
7486 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7487 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7491 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
7492 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
7503 msgid "What do you want to scan?"
7504 msgstr "O que deseja procurar?"
7507 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7512 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7513 "timer with the same description already exists in the timer list."
7518 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7519 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7520 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7523 "Really do a factory reset?"
7527 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7528 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
7531 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7539 msgid "Wireless LAN"
7543 msgid "Wireless Network"
7547 msgid "Wireless Network State"
7552 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7553 "alternative service it is restricted to."
7558 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7559 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7567 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7568 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
7571 msgid "Write failed!"
7575 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7595 msgid "Yes, and delete this movie"
7599 msgid "Yes, and don't ask again"
7603 msgid "Yes, backup my settings!"
7604 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
7607 msgid "Yes, but play next video"
7611 msgid "Yes, but play previous video"
7615 msgid "Yes, do a manual scan now"
7616 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
7619 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7620 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
7623 msgid "Yes, do another manual scan now"
7624 msgstr "Sim, continuar busca manual"
7627 msgid "Yes, keep them."
7631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7632 msgstr "Sim, desligar agora"
7635 msgid "Yes, restore the settings now"
7636 msgstr "Sim, guardar as definições"
7639 msgid "Yes, returning to movie list"
7640 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
7643 msgid "Yes, view the tutorial"
7644 msgstr "Sim, ver o tutorial"
7647 msgid "You can cancel the installation."
7651 msgid "You can cancel the removal."
7656 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7657 "want to be installed."
7661 msgid "You can choose, what you want to install..."
7665 msgid "You can install this plugin."
7669 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7673 msgid "You can remove this plugin."
7678 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7679 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7680 "in title' is what is looked for in the EPG."
7684 msgid "You cannot delete this!"
7685 msgstr "Não é possivel apagar"
7688 msgid "You chose not to install any default services lists."
7693 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7694 "default settings later in the settings menu."
7699 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7704 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7706 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7712 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7713 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7718 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7724 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7725 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7730 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7731 "restore. Please press OK to start the restore now."
7736 msgid "You have to wait %s!"
7737 msgstr "Espere por favor %s!"
7741 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7742 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7743 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7744 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7747 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
7749 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
7750 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
7754 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7756 "Do you want to set the pin now?"
7758 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
7764 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7767 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7772 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7773 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7778 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7780 "Your internet connection is working now.\n"
7786 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7788 "Your internet connection is working now.\n"
7790 "Please press OK to continue."
7794 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7799 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7801 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
7805 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7806 "blank dual layer DVD!"
7812 "Your config file is not well-formed:\n"
7817 msgid "Your current collection will get lost!"
7821 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7822 msgstr "A Desligar. "
7826 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7829 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
7830 "favor e tente outra vez. "
7833 msgid "Your email address:"
7838 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7839 "Press OK to start upgrade."
7841 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
7842 "Carregue OK para iniciar"
7846 "Your internet connection is not working!\n"
7847 "Please choose what you want to do next."
7851 msgid "Your name (optional):"
7855 msgid "Your network configuration has been activated."
7859 msgid "Your network mount has been activated."
7863 msgid "Your network mount has been removed."
7867 msgid "Your network mount has been updated."
7872 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7873 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7875 "Please choose what you want to do next."
7879 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7883 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7884 msgstr "Voltar ao canal antes de definir o posicionador?"
7887 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7888 msgstr "Voltar ao canal antes de satfinder?"
7891 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7895 msgid "[alternative edit]"
7896 msgstr "[alternative edit]"
7899 msgid "[bouquet edit]"
7900 msgstr "[editar bouquet]"
7903 msgid "[favourite edit]"
7904 msgstr "[editar favorito]"
7908 msgstr "[modo desloca]"
7911 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7915 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7919 msgid "abort alternatives edit"
7920 msgstr "abortar a edição de alternativas"
7923 msgid "abort bouquet edit"
7924 msgstr "Cancelar a edição"
7927 msgid "abort favourites edit"
7928 msgstr "Cancelar a edição"
7931 msgid "about to start"
7935 msgid "activate current configuration"
7939 msgid "activate network adapter configuration"
7943 msgid "add AutoTimer..."
7947 msgid "add Provider"
7955 msgid "add a nameserver entry"
7959 msgid "add alternatives"
7960 msgstr "adicionar alternativas"
7963 msgid "add bookmark"
7968 msgstr "Adicionar bouquet"
7971 msgid "add directory to playlist"
7972 msgstr "Adicionar pasta á lista"
7975 msgid "add file to playlist"
7976 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
7979 msgid "add files to playlist"
7980 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
7988 msgstr "Adicionar marca"
7991 msgid "add recording (enter recording duration)"
7992 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
7995 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7996 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
7999 msgid "add recording (indefinitely)"
8000 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
8003 msgid "add recording (stop after current event)"
8004 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
8007 msgid "add service to bouquet"
8008 msgstr "Adicionar ao bouquet"
8011 msgid "add service to favourites"
8012 msgstr "Adicionar aos favoritos"
8015 msgid "add services"
8019 msgid "add to parental protection"
8020 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
8027 msgid "alphabetic sort"
8028 msgstr "oedenar alfabeticamente"
8031 msgid "assigned CAIds:"
8035 msgid "assigned Services/Provider:"
8040 msgid "audio track (%s) format"
8045 msgid "audio track (%s) language"
8049 msgid "audio tracks"
8065 msgid "background image"
8069 msgid "backgroundcolor"
8082 msgstr "Lista negra"
8090 msgid "burn audio track (%s)"
8094 msgid "case-insensitive search"
8098 msgid "case-sensitive search"
8102 msgid "change recording (duration)"
8103 msgstr "alterar a gravação (duração)"
8106 msgid "change recording (endtime)"
8107 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
8114 msgid "choose destination directory"
8118 msgid "circular left"
8119 msgstr "circular esquerda"
8122 msgid "circular right"
8123 msgstr "circular direita"
8126 msgid "clear playlist"
8127 msgstr "Limpar lista"
8135 msgstr "Menu de configuração"
8150 msgid "copy to bouquets"
8151 msgstr "copiar para bouquets"
8154 msgid "could not be removed"
8158 msgid "create directory"
8175 msgstr "eliminar corte"
8182 msgid "delete playlist entry"
8183 msgstr "apagar entradads na lista"
8186 msgid "delete saved playlist"
8187 msgstr "apagar lista gravada"
8191 msgstr "eliminar..."
8198 msgid "disable move mode"
8199 msgstr "desactivar modo deslocar"
8206 msgid "disconnected"
8210 msgid "do not change"
8211 msgstr "Não alterar"
8218 msgid "don't record"
8226 msgid "edit alternatives"
8227 msgstr "editar alternativas"
8230 msgid "edit filters"
8234 msgid "edit services"
8246 msgid "enable bouquet edit"
8247 msgstr "activar a edição dos bouquets"
8250 msgid "enable favourite edit"
8251 msgstr "activar a edição dos favoritos"
8254 msgid "enable move mode"
8255 msgstr "activar modo deslocar"
8262 msgid "end alternatives edit"
8263 msgstr "terminar edições alternativas"
8266 msgid "end bouquet edit"
8267 msgstr "terminar edição de bouquets"
8270 msgid "end cut here"
8271 msgstr "terminar corte aqui"
8274 msgid "end favourites edit"
8275 msgstr "Terminar edição de favoritos"
8278 msgid "enter hidden network SSID"
8290 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8294 msgid "exit mediaplayer"
8295 msgstr "Saír do mediaplayer"
8298 msgid "exit movielist"
8299 msgstr "Saír da lista de filmes"
8302 msgid "exit nameserver configuration"
8306 msgid "exit network adapter configuration"
8310 msgid "exit network interface list"
8314 msgid "exit networkadapter setup menu"
8322 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8330 msgid "fine-tune your display"
8331 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
8334 msgid "forward to the next chapter"
8342 msgid "free diskspace"
8343 msgstr "Espaço livre"
8346 msgid "go to deep standby"
8347 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
8350 msgid "go to standby"
8351 msgstr "Ir para Standy"
8354 msgid "grab this frame as bitmap"
8362 msgid "hear radio..."
8363 msgstr "Ouvir radio..."
8370 msgid "hide extended description"
8371 msgstr "ocultar descrição"
8375 msgstr "Esconder reprodutor"
8390 msgid "immediate shutdown"
8391 msgstr "Desligar imediatamente"
8394 msgid "in Description"
8398 msgid "in Shortdescription"
8407 msgstr "iniciar modulo"
8410 msgid "init modules"
8414 msgid "insert mark here"
8415 msgstr "inserir marca"
8418 msgid "jump back to the previous title"
8422 msgid "jump forward to the next title"
8426 msgid "jump to listbegin"
8427 msgstr "saltar para o inicio da lista"
8430 msgid "jump to listend"
8431 msgstr "saltar parea o fim da lista"
8434 msgid "jump to next marked position"
8435 msgstr "saltar para a próxima marca"
8438 msgid "jump to previous marked position"
8439 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
8442 msgid "leave movie player..."
8443 msgstr "Sair do reprodutor de media"
8454 msgid "list of EPG views..."
8458 msgid "list style compact"
8459 msgstr "estilo de lista compacto"
8462 msgid "list style compact with description"
8463 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
8466 msgid "list style default"
8467 msgstr "estilo da lista normal "
8470 msgid "list style single line"
8471 msgstr "estilo de lista de linha única"
8474 msgid "load playlist"
8475 msgstr "carregar lista"
8479 msgstr "Sintonizado"
8482 msgid "loopthrough to"
8514 msgid "move PiP to main picture"
8515 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
8518 msgid "move down to last entry"
8522 msgid "move down to next entry"
8526 msgid "move up to first entry"
8530 msgid "move up to previous entry"
8535 msgstr "lista de filmes"
8546 msgid "next channel"
8547 msgstr "proximo canal"
8550 msgid "next channel in history"
8551 msgstr "proxima canal na memoria"
8558 msgid "no CAId selected"
8562 msgid "no CI slots found"
8566 msgid "no HDD found"
8567 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
8570 msgid "no Services/Providers selected"
8574 msgid "no module found"
8575 msgstr "Nenhum modulo detectado"
8579 msgstr "não em modo espera"
8590 msgid "not configured"
8595 msgstr "Não esta sintonizado"
8602 msgid "nothing connected"
8603 msgstr "Não conectado"
8606 msgid "of a DUAL layer medium used."
8610 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8622 msgid "on READ ONLY medium."
8634 msgid "open nameserver configuration"
8638 msgid "open servicelist"
8639 msgstr "Abrir lista de canais"
8642 msgid "open servicelist(down)"
8643 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
8646 msgid "open servicelist(up)"
8647 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
8650 msgid "partial match"
8666 msgid "play from next mark or playlist entry"
8667 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
8670 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8671 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
8674 msgid "please press OK when ready"
8675 msgstr "Carregue OK quando terminar"
8678 msgid "please wait, loading picture..."
8679 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
8682 msgid "previous channel"
8683 msgstr "canal anterior"
8686 msgid "previous channel in history"
8687 msgstr "canal anterior na memória"
8694 msgid "recording..."
8695 msgstr "a gravar..."
8702 msgid "remove a nameserver entry"
8706 msgid "remove after this position"
8707 msgstr "Remover depois desta posição"
8710 msgid "remove all alternatives"
8711 msgstr "remover todas alternativas"
8714 msgid "remove all new found flags"
8715 msgstr "remover as novas flags"
8718 msgid "remove before this position"
8719 msgstr "Remover antes desta posição"
8722 msgid "remove bookmark"
8726 msgid "remove directory"
8730 msgid "remove entry"
8731 msgstr "Remover entrada"
8734 msgid "remove from parental protection"
8735 msgstr "Remover do controle paternal"
8738 msgid "remove new found flag"
8739 msgstr "Remover a nova flag"
8742 msgid "remove selected satellite"
8746 msgid "remove this mark"
8747 msgstr "Remover esta marca"
8750 msgid "repeat playlist"
8758 msgid "rewind to the previous chapter"
8766 msgid "save last directory on exit"
8770 msgid "save playlist"
8771 msgstr "guardar lista"
8774 msgid "save playlist on exit"
8779 msgstr "Scan completo!"
8783 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8784 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
8788 msgstr "Estado da busca"
8795 msgid "second cable of motorized LNB"
8796 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
8807 msgid "select .NFI flash file"
8815 msgid "select CAId's"
8819 msgid "select image from server"
8823 msgid "select interface"
8827 msgid "select menu entry"
8831 msgid "select movie"
8832 msgstr "seleccione o filme"
8835 msgid "select the movie path"
8836 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
8840 msgstr "PIN do canal"
8843 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8848 msgstr "Definir PIN"
8851 msgid "show DVD main menu"
8856 msgstr "Mostar EPG..."
8859 msgid "show Infoline"
8864 msgstr "mostrar todos"
8867 msgid "show alternatives"
8868 msgstr "ver alternativas"
8871 msgid "show event details"
8872 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
8875 msgid "show extended description"
8876 msgstr "mostrar descrição"
8879 msgid "show first selected tag"
8883 msgid "show second selected tag"
8887 msgid "show shutdown menu"
8888 msgstr "Mostrar menu desligar"
8891 msgid "show single service EPG..."
8892 msgstr "mostrar EPG simples"
8895 msgid "show tag menu"
8896 msgstr "mostrar menu de marcas"
8899 msgid "show transponder info"
8900 msgstr "mostrar a info do transponder "
8903 msgid "shuffle playlist"
8904 msgstr "modo aleatório"
8919 msgid "skip backward"
8923 msgid "skip backward (enter time)"
8924 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
8927 msgid "skip forward"
8931 msgid "skip forward (enter time)"
8932 msgstr "avançar (inserir tempo)"
8935 msgid "slide picture in loop"
8939 msgid "sort by date"
8940 msgstr "ordenar por data"
8943 msgid "special characters"
8955 msgid "start cut here"
8956 msgstr "Iniciar o corte aqui"
8959 msgid "start directory"
8963 msgid "start timeshift"
8964 msgstr "Iniciar timeshift"
8979 msgid "stop recording"
8980 msgstr "Parar a gravação"
8983 msgid "stop timeshift"
8984 msgstr "Parar timeshift"
8987 msgid "swap PiP and main picture"
8988 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
8991 msgid "switch to bookmarks"
8995 msgid "switch to filelist"
8996 msgstr "Ver lista de ficheiros"
8999 msgid "switch to playlist"
9000 msgstr "Ver a lista"
9003 msgid "switch to the next angle"
9007 msgid "switch to the next audio track"
9011 msgid "switch to the next subtitle language"
9015 msgid "template file"
9023 msgid "this recording"
9024 msgstr "esta gravção"
9027 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9028 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
9031 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9032 msgstr "marcar na posição actual"
9035 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9051 msgid "unknown service"
9052 msgstr "Desconhecido"
9055 msgid "until standby/restart"
9059 msgid "use as HDD replacement"
9063 msgid "user defined"
9064 msgstr "Definido pelo utilizador"
9071 msgid "view extensions..."
9072 msgstr "ver extensões"
9075 msgid "view recordings..."
9076 msgstr "ver gravações..."
9079 msgid "wait for ci..."
9080 msgstr "espere pela ci..."
9083 msgid "wait for mmi..."
9084 msgstr "espere pelo mmi..."
9091 msgid "was removed successfully"
9100 msgstr "Lista Branca"
9115 msgid "yes (keep feeds)"
9116 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
9120 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9121 "assistance before rebooting your dreambox."
9123 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
9124 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
9137 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9140 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
9151 #~ msgid "#33294a6b"
9152 #~ msgstr "#33294a6b"
9155 #~ msgid "#77ffffff"
9156 #~ msgstr "#77ffffff"
9159 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9160 #~ msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
9163 #~ msgid "/var directory"
9164 #~ msgstr "directoria /var "
9179 #~ msgid "Add files to playlist"
9180 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
9183 #~ msgid "Add title..."
9184 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
9188 #~ msgstr "Avançadas"
9196 #~ msgstr "Todos..."
9200 #~ msgstr "Restauro"
9203 #~ msgid "Backup Location"
9204 #~ msgstr "Local do Backup"
9207 #~ msgid "Backup Mode"
9208 #~ msgstr "Modo do Backup"
9211 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9212 #~ msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
9219 #~ msgid "Burn DVD..."
9220 #~ msgstr "Gravar DVD..."
9224 #~ msgstr "Drive de Compact Flash"
9227 #~ msgid "Call monitoring"
9228 #~ msgstr "Call monitoring"
9231 #~ msgid "Choose Location"
9232 #~ msgstr "Seleccione Localização"
9235 #~ msgid "Choose source"
9236 #~ msgstr "Escolha a fonte"
9239 #~ msgid "Compact flash card"
9240 #~ msgstr "Cartão Compact Flash"
9244 #~ msgstr "Confirme"
9247 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9248 #~ msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
9251 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9252 #~ msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
9256 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9260 #~ "Ligação ao Fritz!Box\n"
9262 #~ "Tentar de novo..."
9265 #~ msgid "Default-Wizard"
9266 #~ msgstr "Assistente"
9269 #~ msgid "Device Setup..."
9270 #~ msgstr "Definições..."
9274 #~ "Disconnected from\n"
9275 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9279 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9284 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9287 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
9292 #~ "Do you really want to download\n"
9294 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
9298 #~ "Do you want to backup now?\n"
9299 #~ "After pressing OK, please wait!"
9301 #~ "Deseja fazer o backup agora?\n"
9302 #~ "depois de carregar OK,espere por favor!"
9305 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9306 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
9309 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9310 #~ msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
9313 #~ msgid "Edit current title"
9314 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
9317 #~ msgid "Edit title..."
9318 #~ msgstr "Editar o titulo..."
9322 #~ msgstr "Terminar"
9326 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9328 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9329 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9331 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9333 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9335 #~ "Se tiver problemas por favor contacte\n"
9336 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9338 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9341 #~ msgid "Filesystem Check..."
9342 #~ msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
9345 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9346 #~ msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
9349 #~ msgid "Function not yet implemented"
9350 #~ msgstr "Função não implementada"
9353 #~ msgid "Games / Plugins"
9354 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
9361 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9362 #~ msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
9365 #~ msgid "Image-Upgrade"
9366 #~ msgstr "Actualizar imagem"
9369 #~ msgid "Initialization..."
9370 #~ msgstr "A iniciar...."
9373 #~ msgid "Invert display"
9374 #~ msgstr "Inverter o Display"
9377 #~ msgid "Language..."
9381 #~ msgid "Movie Menu"
9382 #~ msgstr "Menu de Filmes"
9385 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9386 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
9389 #~ msgid "Network..."
9394 #~ msgstr "Novo DVD"
9397 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9398 #~ msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
9401 #~ msgid "Online-Upgrade"
9402 #~ msgstr "Actualiização Online"
9406 #~ msgstr "Outros.."
9409 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9410 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
9413 #~ msgid "RSS Feed URI"
9414 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9417 #~ msgid "Really delete this timer?"
9418 #~ msgstr "Apagar este timer?"
9422 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9425 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9426 #~ "reiniciar agora? "
9430 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9433 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9434 #~ "reiniciar agora? "
9438 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9441 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9442 #~ "desligar agora? "
9445 #~ msgid "Replace current playlist"
9446 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
9449 #~ msgid "Restart Enigma2"
9450 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
9454 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9456 #~ msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
9459 #~ msgid "Save current project to disk"
9460 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
9464 #~ msgstr "Guardar..."
9467 #~ msgid "Select video input"
9468 #~ msgstr "Seleccione entrada de Video"
9471 #~ msgid "Show files from %s"
9472 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
9475 #~ msgid "Somewhere else"
9480 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9482 #~ "Please choose an other one."
9484 #~ "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
9486 #~ "Por favor seleccione outro."
9493 #~ msgid "Startwizard"
9494 #~ msgstr "Assistente"
9501 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9502 #~ msgstr "Não suportado de momento."
9510 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9511 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9514 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
9515 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
9519 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9520 #~ msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
9523 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9524 #~ msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
9527 #~ msgid "VCR Switch"
9528 #~ msgstr "Mudar para VCR"
9532 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9533 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9534 #~ "Please press OK to begin."
9536 #~ "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
9537 #~ "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
9538 #~ "Carregue OK para começar"
9542 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9543 #~ "harddisk is not an option for you."
9544 #~ msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
9548 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9549 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9550 #~ "backup to the harddisk!\n"
9551 #~ "Please press OK to start the backup now."
9553 #~ "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é "
9554 #~ "possivel verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9555 #~ "Carregue OK para iniciar."
9559 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9561 #~ "Please press OK to start the backup now."
9563 #~ "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9564 #~ "Carregue OK para iniciar."
9568 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9571 #~ "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
9575 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9576 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9577 #~ "Do you want to define keywords now?"
9579 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
9580 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
9581 #~ "Deseja definir palavra chave?"
9584 #~ msgid "You selected a playlist"
9585 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
9588 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9589 #~ msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
9593 #~ "are you sure you want to restore\n"
9594 #~ "following backup:\n"
9596 #~ "Deseja instalar\n"
9597 #~ "Ficheiro guardado:\n"
9601 #~ msgstr "por Exif"
9604 #~ msgid "equal to Socket A"
9605 #~ msgstr "Igual ao socket A"
9608 #~ msgid "full /etc directory"
9609 #~ msgstr "pasta full /etc "
9613 #~ "incoming call!\n"
9614 #~ "%s calls on %s!"
9617 #~ "%s chamdas activas %s!"
9620 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9621 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
9624 #~ msgid "no Picture found"
9625 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
9628 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9629 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
9632 #~ msgid "play next playlist entry"
9633 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
9636 #~ msgid "play previous playlist entry"
9637 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
9642 #~ "%d services found!"
9644 #~ "Busca Terminada!\n"
9645 #~ "%d Canais encontrados!"
9650 #~ "No service found!"
9652 #~ "Busca Terminada!\n"
9653 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
9658 #~ "One service found!"
9660 #~ "Busca terminada!\n"
9661 #~ "Canal encontrado!"
9665 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9666 #~ "%d services found!"
9668 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
9669 #~ "%d Canais encontrados!"
9672 #~ msgid "show first tag"
9673 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
9676 #~ msgid "show second tag"
9677 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
9680 #~ msgid "skip backward (self defined)"
9681 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
9684 #~ msgid "skip forward (self defined)"
9685 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
9692 #~ msgid "until restart"
9693 #~ msgstr "Até reinicio"