Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Napredne opcije i podešavanja."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
113 "Aktuelni uređaj:"
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
130
131 #
132 msgid " "
133 msgstr " "
134
135 #
136 msgid " Results"
137 msgstr "Rezultati"
138
139 #
140 msgid " extensions."
141 msgstr "proširenja."
142
143 #
144 msgid " packages selected."
145 msgstr "Paketa izabrano"
146
147 #
148 msgid " updates available."
149 msgstr "ažuriranja dostupna."
150
151 #
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
154
155 #
156 msgid "#000000"
157 msgstr "#000000"
158
159 #
160 msgid "#0064c7"
161 msgstr "#0064c7"
162
163 #
164 msgid "#25062748"
165 msgstr "#25062748"
166
167 #
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 #
172 msgid "#80000000"
173 msgstr "#80000000"
174
175 #
176 msgid "#80ffffff"
177 msgstr "#80ffffff"
178
179 #
180 msgid "#bab329"
181 msgstr "#bab329"
182
183 #
184 msgid "#f23d21"
185 msgstr "#f23d21"
186
187 #
188 msgid "#ffffff"
189 msgstr "#ffffff"
190
191 #
192 msgid "#ffffffff"
193 msgstr "#ffffffff"
194
195 #
196 msgid "%H:%M"
197 msgstr "%H:%M"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d min"
207 msgstr "%d min"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d services found!"
212 msgstr "%d kanala pronađeno!"
213
214 #
215 msgid "%d.%B %Y"
216 msgstr "%d.%B %Y"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB slobodno)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 #
242 msgid "(empty)"
243 msgstr "(prazno)"
244
245 #
246 msgid "(show optional DVD audio menu)"
247 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
248
249 #
250 msgid "* Only available if more than one interface is active."
251 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
252
253 #
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
256
257 #
258 msgid ""
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 msgstr ""
261 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
262
263 #
264 msgid "0"
265 msgstr "0"
266
267 #
268 msgid "1"
269 msgstr "1"
270
271 #
272 msgid "1 wireless network found!"
273 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
274
275 #
276 msgid "1.0"
277 msgstr "1.0"
278
279 #
280 msgid "1.1"
281 msgstr "1.1"
282
283 #
284 msgid "1.2"
285 msgstr "1.2"
286
287 #
288 msgid "12V output"
289 msgstr "12V izlaz"
290
291 #
292 msgid "13 V"
293 msgstr "13 V"
294
295 #
296 msgid "16:10"
297 msgstr "16:10"
298
299 #
300 msgid "16:10 Letterbox"
301 msgstr "16:10 Letterbox"
302
303 #
304 msgid "16:10 PanScan"
305 msgstr "16:10 PanScan"
306
307 #
308 msgid "16:9"
309 msgstr "16:9"
310
311 #
312 msgid "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 Letterbox"
314
315 #
316 msgid "16:9 always"
317 msgstr "16:9 uvek"
318
319 #
320 msgid "18 V"
321 msgstr "18 V"
322
323 #
324 msgid "2"
325 msgstr "2"
326
327 #
328 msgid "3"
329 msgstr "3"
330
331 #
332 msgid "30 minutes"
333 msgstr "30 minuta"
334
335 #
336 msgid "4"
337 msgstr "4"
338
339 #
340 msgid "4:3"
341 msgstr "4:3"
342
343 #
344 msgid "4:3 Letterbox"
345 msgstr "4:3 Letterbox"
346
347 #
348 msgid "4:3 PanScan"
349 msgstr "4:3 PanScan"
350
351 #
352 msgid "5"
353 msgstr "5"
354
355 #
356 msgid "5 minutes"
357 msgstr "5 minuta"
358
359 #
360 msgid "6"
361 msgstr "6"
362
363 #
364 msgid "60 minutes"
365 msgstr "60 minuta"
366
367 #
368 msgid "7"
369 msgstr "7"
370
371 #
372 msgid "8"
373 msgstr "8"
374
375 #
376 msgid "9"
377 msgstr "9"
378
379 #
380 msgid "<Current movielist location>"
381 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
382
383 #
384 msgid "<Default movie location>"
385 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
386
387 #
388 msgid "<Last timer location>"
389 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
390
391 #
392 msgid "<unknown>"
393 msgstr "<nepoznato>"
394
395 #
396 msgid "??"
397 msgstr "??"
398
399 #
400 msgid "A"
401 msgstr "A"
402
403 #
404 #, python-format
405 msgid ""
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
408 msgstr ""
409 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
410 "Želite li zadržati vašu verziju?"
411
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
413 msgstr ""
414
415 #
416 msgid ""
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 msgstr ""
420 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
421 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
427 msgstr ""
428 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
429 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
430
431 #
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
439 msgstr ""
440 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
441 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
442
443 #
444 #, python-format
445 msgid ""
446 "A record has been started:\n"
447 "%s"
448 msgstr ""
449 "Snimanje je započeto:\n"
450 "%s"
451
452 #
453 msgid ""
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
456 msgstr ""
457 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
458 "Šta želite da uradte?"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
464 msgstr ""
465 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
466 "konfigurisati pozicioner."
467
468 #
469 msgid ""
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
472 msgstr ""
473 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
474 "pokrenete satelitski pretraživač."
475
476 #
477 #, python-format
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
480
481 #
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
484
485 #
486 msgid ""
487 "A second configured interface has been found.\n"
488 "\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
490 msgstr ""
491 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
492 "\n"
493 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to set your\n"
498 "Dreambox to standby. Do that now?"
499 msgstr ""
500 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
501 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
502
503 #
504 msgid ""
505 "A sleep timer wants to shut down\n"
506 "your Dreambox. Shutdown now?"
507 msgstr ""
508 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
509 "Drimbox. Isključiti sada?"
510
511 #
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
514
515 #
516 msgid ""
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
519 msgstr ""
520 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
521 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
522
523 #
524 msgid "A/V Settings"
525 msgstr "A/V Postavke "
526
527 #
528 msgid "AA"
529 msgstr "AA"
530
531 #
532 msgid "AB"
533 msgstr "AB"
534
535 #
536 msgid "AC3 default"
537 msgstr "AC3 standard"
538
539 #
540 msgid "AC3 downmix"
541 msgstr "AC3 downmix"
542
543 #
544 msgid "Abort"
545 msgstr "Prekini"
546
547 #
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
550
551 #
552 msgid "About"
553 msgstr "O programu"
554
555 #
556 msgid "About..."
557 msgstr "O programu..."
558
559 #
560 msgid "Accesspoint:"
561 msgstr "Pristupna tačka:"
562
563 #
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
566
567 #
568 msgid "Action on short powerbutton press"
569 msgstr ""
570
571 #
572 msgid "Action:"
573 msgstr "Dejstvo:"
574
575 #
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
578
579 #
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
582
583 #
584 msgid "Active"
585 msgstr "Aktivan"
586
587 #
588 msgid ""
589 "Active/\n"
590 "Inactive"
591 msgstr ""
592 "Aktivan/\n"
593 "Neaktivan"
594
595 #
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Postavke adaptera"
598
599 #
600 msgid "Add"
601 msgstr "Dodaj"
602
603 #
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "Dodaj obeležje"
606
607 #
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
610
611 #
612 msgid "Add a mark"
613 msgstr "Dodaj oznaku"
614
615 #
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
618
619 #
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Dodaj novi titl"
622
623 #
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
626
627 #
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
630
631 #
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
634
635 #
636 msgid "Add timer"
637 msgstr "Dodaj Tajmer"
638
639 #
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
642
643 #
644 msgid "Add title"
645 msgstr "Dodaj naslov"
646
647 #
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Dodaj u buket"
650
651 #
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Dodaj u favorite"
654
655 #
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Added: "
661 msgstr "Dodato: "
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 "enabled."
667 msgstr ""
668 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
669 "uključen."
670
671 #
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
674
675 #
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
678
679 #
680 msgid ""
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
684 "test screens."
685 msgstr ""
686 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
687 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
688 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
689 "ekrane. "
690
691 #
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Napredne opcije"
694
695 #
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Napredni softver"
698
699 #
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Napredni softver dodatak"
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
706
707 #
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Napredne video postavke"
710
711 #
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Napredno vraćanje"
714
715 #
716 msgid "After event"
717 msgstr "Posle dešavanja"
718
719 #
720 msgid ""
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
723 msgstr ""
724 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
725 "drimbox uputstva kako da to uradite."
726
727 #
728 msgid "Album"
729 msgstr "Album"
730
731 #
732 msgid "All"
733 msgstr "Svi"
734
735 #
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Svi sateliti"
738
739 #
740 msgid "All Time"
741 msgstr "Sve vreme"
742
743 #
744 msgid "All non-repeating timers"
745 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
746
747 #
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
750
751 #
752 msgid "Alpha"
753 msgstr "Alfa"
754
755 #
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternativni radio mod"
758
759 #
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
762
763 #
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Pitaj pre slanja"
766
767 #
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
770
771 #
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
774
775 #
776 msgid "An error occured."
777 msgstr "Desila se greška."
778
779 #
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Nepoznata greška se desila"
782
783 #
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Anonimni krah zapis?"
786
787 #
788 msgid "Arabic"
789 msgstr "Arapski"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
805 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
806
807 #
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
810
811 #
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
817 "\n"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
823 msgstr ""
824 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
825 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
831 msgstr ""
832 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
833 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
841 "\n"
842
843 #
844 msgid "Artist"
845 msgstr "Izvođač"
846
847 #
848 msgid "Ascending"
849 msgstr "Naviše"
850
851 #
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
854
855 #
856 msgid "Ask user"
857 msgstr "Pitaj korisnika"
858
859 #
860 msgid "Aspect Ratio"
861 msgstr "Odnos slike"
862
863 #
864 msgid "Audio"
865 msgstr "Zvuk"
866
867 #
868 msgid "Audio Options..."
869 msgstr "Zvučne opcije..."
870
871 #
872 msgid "Audio Sync"
873 msgstr ""
874
875 #
876 msgid "Audio Sync Setup"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "Australia"
881 msgstr "Australija"
882
883 #
884 msgid "Author: "
885 msgstr "Autor"
886
887 #
888 msgid "Authoring mode"
889 msgstr "Autorski način"
890
891 #
892 msgid "Auto"
893 msgstr "Auto"
894
895 #
896 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
897 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
898
899 #
900 msgid "Auto flesh"
901 msgstr "Auto fleš"
902
903 #
904 msgid "Auto scart switching"
905 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
906
907 #
908 msgid "AutoTimer Editor"
909 msgstr "Urednik autotajmera"
910
911 #
912 msgid "AutoTimer Filters"
913 msgstr "Filteri autotajmera"
914
915 #
916 msgid "AutoTimer Services"
917 msgstr "Kanali autotajmera"
918
919 #
920 msgid "AutoTimer Settings"
921 msgstr "Podešavanja autotajmera"
922
923 #
924 msgid "AutoTimer overview"
925 msgstr "Pregled autotajmera"
926
927 #
928 msgid "Automatic"
929 msgstr "Automatski"
930
931 #
932 msgid "Automatic Scan"
933 msgstr "Automatsko skeniranje "
934
935 #
936 msgid "Autos & Vehicles"
937 msgstr "Automobili i vozila"
938
939 #
940 msgid "Autowrite timer"
941 msgstr "Automatski tajmer"
942
943 #
944 msgid "Available format variables"
945 msgstr "Mogući promenljivi format "
946
947 #
948 msgid "B"
949 msgstr "B"
950
951 #
952 msgid "BA"
953 msgstr "BA"
954
955 #
956 msgid "BB"
957 msgstr "BB"
958
959 #
960 msgid "BER"
961 msgstr "BER"
962
963 #
964 msgid "BER:"
965 msgstr "BER:"
966
967 #
968 msgid "Back"
969 msgstr "Iza"
970
971 #
972 msgid "Background"
973 msgstr "Pozadina"
974
975 #
976 msgid "Backup done."
977 msgstr "Rezervna kopija završena"
978
979 #
980 msgid "Backup failed."
981 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
982
983 #
984 msgid "Backup is running..."
985 msgstr "Bekap u toku..."
986
987 #
988 msgid "Backup system settings"
989 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
990
991 #
992 msgid "Band"
993 msgstr "Band"
994
995 #
996 msgid "Bandwidth"
997 msgstr "Propusnost"
998
999 #
1000 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1001 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1002
1003 #
1004 msgid "Begin of timespan"
1005 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1006
1007 #
1008 msgid "Begin time"
1009 msgstr "Početno vreme"
1010
1011 #
1012 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1013 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1014
1015 #
1016 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1017 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1018
1019 #
1020 msgid "Behavior when a movie is started"
1021 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1022
1023 #
1024 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1025 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1026
1027 #
1028 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1029 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1030
1031 #
1032 msgid "Bitrate:"
1033 msgstr "Bit rata:"
1034
1035 #
1036 msgid "Block noise reduction"
1037 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1038
1039 #
1040 msgid "Blue boost"
1041 msgstr "Plavo pojačanje"
1042
1043 #
1044 msgid "Bookmarks"
1045 msgstr "Oznake"
1046
1047 #
1048 msgid "Bouquets"
1049 msgstr "Buketi"
1050
1051 #
1052 msgid "Brazil"
1053 msgstr "Brazil"
1054
1055 #
1056 msgid "Brightness"
1057 msgstr "Osvetljenje"
1058
1059 #
1060 msgid "Browse network neighbourhood"
1061 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1062
1063 #
1064 msgid "Burn DVD"
1065 msgstr "Prži DVD"
1066
1067 #
1068 msgid "Burn existing image to DVD"
1069 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1070
1071 #
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Burn to DVD"
1074 msgstr "Nareži na DVD"
1075
1076 #
1077 msgid "Bus: "
1078 msgstr "Bus:"
1079
1080 #
1081 msgid ""
1082 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1083 "displayed."
1084 msgstr ""
1085 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1086
1087 #
1088 msgid "C"
1089 msgstr "C"
1090
1091 #
1092 msgid "C-Band"
1093 msgstr "C-Band"
1094
1095 #, fuzzy
1096 msgid "CDInfo"
1097 msgstr "Info"
1098
1099 #
1100 msgid "CI assignment"
1101 msgstr "CI dodela"
1102
1103 #
1104 msgid "CIFS share"
1105 msgstr "CIFS deljenje"
1106
1107 #
1108 msgid "CVBS"
1109 msgstr "CVBS"
1110
1111 #
1112 msgid "Cable"
1113 msgstr "Kabel"
1114
1115 #
1116 msgid "Cache Thumbnails"
1117 msgstr "Učitaj sličice"
1118
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1121 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1122
1123 #
1124 msgid "Canada"
1125 msgstr "Kanada"
1126
1127 #
1128 msgid "Cancel"
1129 msgstr "Odustani"
1130
1131 #
1132 msgid "Cannot parse feed directory"
1133 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1134
1135 #
1136 msgid "Capacity: "
1137 msgstr "Kapacitet:"
1138
1139 #
1140 msgid "Card"
1141 msgstr "Kartica"
1142
1143 #
1144 msgid "Catalan"
1145 msgstr "Katalonski"
1146
1147 #
1148 msgid "Center screen at the lower border"
1149 msgstr ""
1150
1151 #
1152 msgid "Center screen at the upper border"
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Change active delay"
1157 msgstr ""
1158
1159 #
1160 msgid "Change bouquets in quickzap"
1161 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1162
1163 #
1164 msgid "Change default recording offset?"
1165 msgstr ""
1166
1167 #
1168 msgid "Change dir."
1169 msgstr "Promeni dir."
1170
1171 #
1172 msgid "Change hostname"
1173 msgstr "Promeni ime hosta"
1174
1175 #
1176 msgid "Change pin code"
1177 msgstr "Promeni pin kod"
1178
1179 #
1180 msgid "Change service pin"
1181 msgstr "Promeni pin kanala"
1182
1183 #
1184 msgid "Change service pins"
1185 msgstr "Promeni pinove kanala"
1186
1187 #
1188 msgid "Change setup pin"
1189 msgstr "Promeni pin postavki"
1190
1191 #
1192 msgid "Change step size"
1193 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1194
1195 #
1196 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1197 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1198
1199 #
1200 msgid "Channel"
1201 msgstr "Kanal"
1202
1203 #
1204 msgid "Channel Selection"
1205 msgstr "Izbor kanala"
1206
1207 #
1208 msgid "Channel audio:"
1209 msgstr "Audio kanal: "
1210
1211 #
1212 msgid "Channel not in services list"
1213 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1214
1215 #
1216 msgid "Channel:"
1217 msgstr "Kanal:"
1218
1219 #
1220 msgid "Channellist menu"
1221 msgstr "Meni liste kanala"
1222
1223 #
1224 msgid "Channels"
1225 msgstr "Kanali"
1226
1227 #
1228 msgid "Chap."
1229 msgstr "Pog."
1230
1231 #
1232 msgid "Chapter"
1233 msgstr "Poglavlje"
1234
1235 #
1236 msgid "Chapter:"
1237 msgstr "Poglavlje:"
1238
1239 #
1240 msgid "Check"
1241 msgstr "Kontrola"
1242
1243 #
1244 msgid "Checking Filesystem..."
1245 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1246
1247 #
1248 msgid "Choose Tuner"
1249 msgstr "Odaberi tjuner"
1250
1251 #
1252 msgid "Choose a wireless network"
1253 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1254
1255 #
1256 msgid "Choose backup files"
1257 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1258
1259 #
1260 msgid "Choose backup location"
1261 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1262
1263 #
1264 msgid "Choose bouquet"
1265 msgstr "Odaberi buket"
1266
1267 #
1268 msgid "Choose target folder"
1269 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1270
1271 #
1272 msgid "Choose upgrade source"
1273 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1274
1275 #
1276 msgid "Choose your Skin"
1277 msgstr "Odaberite vašu masku"
1278
1279 #
1280 msgid "Circular left"
1281 msgstr "Kružna leva"
1282
1283 #
1284 msgid "Circular right"
1285 msgstr "Kružna desna"
1286
1287 msgid "Classic"
1288 msgstr "Klasi?na "
1289
1290 #
1291 msgid "Cleanup"
1292 msgstr "Čišćenje"
1293
1294 #
1295 msgid "Cleanup Wizard"
1296 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1297
1298 #
1299 msgid "Cleanup Wizard settings"
1300 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1301
1302 #
1303 msgid "CleanupWizard"
1304 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1305
1306 #
1307 msgid "Clear before scan"
1308 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1309
1310 #
1311 msgid "Clear history on Exit:"
1312 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1313
1314 #
1315 msgid "Clear log"
1316 msgstr "Obriši log"
1317
1318 #
1319 msgid "Close"
1320 msgstr "Zatvori"
1321
1322 #
1323 msgid "Close and forget changes"
1324 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1325
1326 #
1327 msgid "Close and save changes"
1328 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1329
1330 #
1331 msgid "Close title selection"
1332 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1333
1334 #
1335 msgid "Code rate high"
1336 msgstr "Visoka kod rata"
1337
1338 #
1339 msgid "Code rate low"
1340 msgstr "Niska kod rata"
1341
1342 #
1343 msgid "Coderate HP"
1344 msgstr "Kodrata HP"
1345
1346 #
1347 msgid "Coderate LP"
1348 msgstr "Kodrata LP"
1349
1350 #
1351 msgid "Collection name"
1352 msgstr "Ime kolekcije"
1353
1354 #
1355 msgid "Collection settings"
1356 msgstr "Postavke kolekcije"
1357
1358 #
1359 msgid "Color Format"
1360 msgstr "Kolor format"
1361
1362 #
1363 msgid "Comedy"
1364 msgstr "Komedije"
1365
1366 #
1367 msgid "Command execution..."
1368 msgstr "Izvršenje komandi"
1369
1370 #
1371 msgid "Command order"
1372 msgstr "Redosled komandi"
1373
1374 #
1375 msgid "Committed DiSEqC command"
1376 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1377
1378 #
1379 msgid "Common Interface"
1380 msgstr "Opšti interfejs"
1381
1382 #
1383 msgid "Common Interface Assignment"
1384 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1385
1386 #
1387 msgid "CommonInterface"
1388 msgstr "Opšti interfejs"
1389
1390 #
1391 msgid "Communication"
1392 msgstr "Komunikacija"
1393
1394 #
1395 msgid "Compact Flash"
1396 msgstr "Kompakt fleš"
1397
1398 #
1399 msgid "Complete"
1400 msgstr "Kompletno"
1401
1402 #
1403 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1404 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1405
1406 #
1407 msgid "Configuration Mode"
1408 msgstr "Mod konfiguracije"
1409
1410 #
1411 msgid "Configuration for the Webinterface"
1412 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1413
1414 #
1415 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1416 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1417
1418 #
1419 msgid "Configure interface"
1420 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1421
1422 #
1423 msgid "Configure nameservers"
1424 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1425
1426 #
1427 msgid "Configure your internal LAN"
1428 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1429
1430 #
1431 msgid "Configure your network again"
1432 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1433
1434 #
1435 msgid "Configure your wireless LAN again"
1436 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1437
1438 #
1439 msgid "Configuring"
1440 msgstr "Konfigurišem"
1441
1442 #
1443 msgid "Conflicting timer"
1444 msgstr "Konflikt tajmera"
1445
1446 #
1447 msgid "Connect"
1448 msgstr "Spojiti"
1449
1450 #
1451 msgid "Connect to a Wireless Network"
1452 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1453
1454 #
1455 msgid "Connected to"
1456 msgstr "Povezan sa"
1457
1458 #
1459 msgid "Connected!"
1460 msgstr "Povezano!"
1461
1462 #
1463 msgid "Constellation"
1464 msgstr "Konstelacija"
1465
1466 #
1467 msgid "Content does not fit on DVD!"
1468 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1469
1470 #
1471 msgid "Continue in background"
1472 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1473
1474 #
1475 msgid "Continue playing"
1476 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1477
1478 #
1479 msgid "Contrast"
1480 msgstr "Kontrast"
1481
1482 #
1483 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1484 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1485
1486 #
1487 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1488 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1489
1490 #
1491 msgid "Could not open Picture in Picture"
1492 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1493
1494 #
1495 #, python-format
1496 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1497 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1498
1499 #
1500 msgid "Crashlog settings"
1501 msgstr "Postavke krah zapisa"
1502
1503 #
1504 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1505 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1506
1507 #
1508 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1509 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1510
1511 #
1512 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1513 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1514
1515 #
1516 msgid ""
1517 "Crashlogs found!\n"
1518 "Send them to Dream Multimedia?"
1519 msgstr ""
1520 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1521 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1522
1523 #
1524 msgid "Create DVD-ISO"
1525 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1526
1527 #
1528 msgid "Create a new AutoTimer."
1529 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1530
1531 #
1532 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1533 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1534
1535 #
1536 msgid "Create a new timer using the wizard"
1537 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1538
1539 #
1540 msgid "Create movie folder failed"
1541 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1542
1543 #
1544 #, python-format
1545 msgid "Creating directory %s failed."
1546 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1547
1548 #
1549 msgid "Creating partition failed"
1550 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1551
1552 #
1553 msgid "Croatian"
1554 msgstr "Hrvatski"
1555
1556 #
1557 msgid "Current Transponder"
1558 msgstr "Trenutni transponder"
1559
1560 #
1561 msgid "Current settings:"
1562 msgstr "Trenutne postavke"
1563
1564 #
1565 msgid "Current value: "
1566 msgstr "Trenutna vrednost:"
1567
1568 #
1569 msgid "Current version:"
1570 msgstr "Trenutna verzija:"
1571
1572 #
1573 #, python-format
1574 msgid "Custom (%s)"
1575 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1576
1577 #
1578 msgid "Custom location"
1579 msgstr "Prilagođena lokacija"
1580
1581 #
1582 msgid "Custom offset"
1583 msgstr "Prilagođen istup"
1584
1585 #
1586 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1587 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1588
1589 #
1590 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1591 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1592
1593 #
1594 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1595 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1596
1597 #
1598 msgid "Customize"
1599 msgstr "Prilagodi"
1600
1601 #
1602 msgid "Cut"
1603 msgstr "Odreži"
1604
1605 #
1606 msgid "Cutlist editor..."
1607 msgstr "Uređivač liste..."
1608
1609 #
1610 msgid "Czech"
1611 msgstr "Češki"
1612
1613 #
1614 msgid "Czech Republic"
1615 msgstr "Češka Republika"
1616
1617 #
1618 msgid "D"
1619 msgstr "D"
1620
1621 #
1622 msgid "DHCP"
1623 msgstr "DHCP"
1624
1625 #
1626 msgid "DUAL LAYER DVD"
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 msgid "DVB-S"
1631 msgstr "DVB-S"
1632
1633 #
1634 msgid "DVB-S2"
1635 msgstr "DVB-S2"
1636
1637 #
1638 msgid "DVD File Browser"
1639 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1640
1641 #
1642 msgid "DVD Player"
1643 msgstr "DVD plejer"
1644
1645 #
1646 msgid "DVD Titlelist"
1647 msgstr "DVD lista naslova"
1648
1649 #
1650 msgid "DVD media toolbox"
1651 msgstr "DVD medij alati"
1652
1653 #
1654 msgid "Danish"
1655 msgstr "Danski"
1656
1657 #
1658 msgid "Date"
1659 msgstr "Datum"
1660
1661 #
1662 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1663 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1664
1665 #
1666 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1667 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1668
1669 #
1670 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1671 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1672
1673 #
1674 msgid "Decrease delay"
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 #, python-format
1679 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Deep Standby"
1684 msgstr "Isključi Drimbox"
1685
1686 #
1687 msgid "Default"
1688 msgstr "Tvorni?ko"
1689
1690 #
1691 msgid "Default Settings"
1692 msgstr "Standardne postavke"
1693
1694 #
1695 msgid "Default movie location"
1696 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1697
1698 #
1699 msgid "Default services lists"
1700 msgstr "Standardna lista kanala"
1701
1702 #
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Defaults"
1705 msgstr "Tvorni?ko"
1706
1707 #
1708 msgid "Delay"
1709 msgstr "Kašnjenje"
1710
1711 #
1712 msgid "Delete"
1713 msgstr "Obriši"
1714
1715 #
1716 msgid "Delete crashlogs"
1717 msgstr "Obriši krah zapise"
1718
1719 #
1720 msgid "Delete entry"
1721 msgstr "Obriši unos"
1722
1723 #
1724 msgid "Delete failed!"
1725 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1726
1727 #
1728 msgid "Delete mount"
1729 msgstr ""
1730
1731 #
1732 #, python-format
1733 msgid ""
1734 "Delete no more configured satellite\n"
1735 "%s?"
1736 msgstr ""
1737 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1738 "%s?"
1739
1740 #
1741 msgid "Descending"
1742 msgstr "Naniže"
1743
1744 #
1745 msgid "Description"
1746 msgstr "Opis"
1747
1748 #
1749 msgid "Deselect"
1750 msgstr "Deselektuj"
1751
1752 #
1753 msgid "Destination directory"
1754 msgstr "Ciljni direktorijum"
1755
1756 #
1757 msgid "Details for extension: "
1758 msgstr "Detalji za proširenje:"
1759
1760 #
1761 msgid "Detected HDD:"
1762 msgstr "Primećeni hard disk:"
1763
1764 #
1765 msgid "Detected NIMs:"
1766 msgstr "Primećeni NIMs:"
1767
1768 #
1769 msgid "DiSEqC"
1770 msgstr "DiSEqC"
1771
1772 #
1773 msgid "DiSEqC A/B"
1774 msgstr "DiSEqC A/B"
1775
1776 #
1777 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1778 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1779
1780 #
1781 msgid "DiSEqC mode"
1782 msgstr "DiSEqC mod"
1783
1784 #
1785 msgid "DiSEqC repeats"
1786 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1787
1788 #
1789 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1790 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1791
1792 #
1793 msgid "Dialing:"
1794 msgstr "Zovem:"
1795
1796 #
1797 msgid "Digital contour removal"
1798 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1799
1800 #
1801 msgid "Dir:"
1802 msgstr "Dir:"
1803
1804 #
1805 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1806 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1807
1808 #
1809 #, python-format
1810 msgid "Directory %s nonexistent."
1811 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1812
1813 #
1814 msgid "Directory browser"
1815 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1816
1817 #
1818 msgid "Disable"
1819 msgstr "Onemogući"
1820
1821 #
1822 msgid "Disable Picture in Picture"
1823 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1824
1825 #
1826 msgid "Disable Subtitles"
1827 msgstr "Isključi titlove"
1828
1829 #
1830 msgid "Disable crashlog reporting"
1831 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1832
1833 #
1834 msgid "Disable timer"
1835 msgstr "Isključi tajmer"
1836
1837 #
1838 msgid "Disabled"
1839 msgstr "Onemogućeno"
1840
1841 #
1842 msgid "Discard changes and close plugin"
1843 msgstr ""
1844
1845 #
1846 msgid "Discard changes and close screen"
1847 msgstr ""
1848
1849 #
1850 msgid "Disconnect"
1851 msgstr "Odspojiti"
1852
1853 #
1854 msgid "Dish"
1855 msgstr "Antena"
1856
1857 #
1858 msgid "Display 16:9 content as"
1859 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1860
1861 #
1862 msgid "Display 4:3 content as"
1863 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1864
1865 #
1866 msgid "Display >16:9 content as"
1867 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1868
1869 #
1870 msgid "Display Setup"
1871 msgstr "Postavke displeja"
1872
1873 #
1874 msgid "Display and Userinterface"
1875 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1876
1877 #
1878 msgid "Display search results by:"
1879 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1880
1881 #
1882 #, python-format
1883 msgid ""
1884 "Do you really want to REMOVE\n"
1885 "the plugin \"%s\"?"
1886 msgstr ""
1887 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1888 "dodatak \"%s \"?"
1889
1890 #
1891 msgid ""
1892 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1893 "This could take lots of time!"
1894 msgstr ""
1895 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1896 "To može potrajati dosta vremena!"
1897
1898 #
1899 #, python-format
1900 msgid "Do you really want to delete %s?"
1901 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1902
1903 #
1904 #, python-format
1905 msgid ""
1906 "Do you really want to download\n"
1907 "the plugin \"%s\"?"
1908 msgstr ""
1909 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1910 "dodatak \"%s\"?"
1911
1912 #
1913 msgid "Do you really want to exit?"
1914 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1915
1916 #
1917 msgid ""
1918 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1919 "All data on the disk will be lost!"
1920 msgstr ""
1921 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1922 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1923
1924 #
1925 #, python-format
1926 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1927 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1928
1929 #
1930 #, python-format
1931 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1932 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1933
1934 #
1935 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1936 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1937
1938 #
1939 msgid "Do you want to do a service scan?"
1940 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1941
1942 #
1943 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1944 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1945
1946 #
1947 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1948 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1949
1950 #
1951 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1952 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1953
1954 #
1955 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1956 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1957
1958 #
1959 msgid "Do you want to install the package:\n"
1960 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1961
1962 #
1963 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1964 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1965
1966 #
1967 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1968 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1969
1970 #
1971 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1972 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1973
1974 #
1975 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1976 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1977
1978 #
1979 msgid "Do you want to restore your settings?"
1980 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1981
1982 #
1983 msgid "Do you want to resume this playback?"
1984 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1985
1986 #
1987 msgid "Do you want to see more entries?"
1988 msgstr "Želite li videti još unosa?"
1989
1990 #
1991 msgid ""
1992 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1993 "if needed?"
1994 msgstr ""
1995 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1996 "slučaju potrebe?"
1997
1998 #
1999 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2000 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2001
2002 #
2003 msgid ""
2004 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2005 "After pressing OK, please wait!"
2006 msgstr ""
2007 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2008 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2009
2010 #
2011 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2012 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2013
2014 #
2015 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2016 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2017
2018 #
2019 msgid "Don't ask, just send"
2020 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2021
2022 #
2023 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2024 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2025
2026 #
2027 #, python-format
2028 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2029 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2030
2031 #
2032 #, python-format
2033 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2034 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2035
2036 #
2037 msgid "Download"
2038 msgstr "Skidanje"
2039
2040 #
2041 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2042 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2043
2044 #
2045 msgid "Download Plugins"
2046 msgstr "Skini dodatke"
2047
2048 #
2049 msgid "Download Video"
2050 msgstr "Preuzmi video"
2051
2052 #
2053 msgid "Download location"
2054 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2055
2056 #
2057 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2058 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2059
2060 #
2061 msgid "Downloadable new plugins"
2062 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2063
2064 #
2065 msgid "Downloadable plugins"
2066 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2067
2068 #
2069 msgid "Downloading"
2070 msgstr "Skidanje"
2071
2072 #
2073 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2074 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2075
2076 #
2077 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2078 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2079
2080 #
2081 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2082 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2083
2084 #
2085 msgid "Dreambox software because updates are available."
2086 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2087
2088 #
2089 msgid "Duration: "
2090 msgstr "Trajanje: "
2091
2092 #
2093 msgid "Dutch"
2094 msgstr "Holandski"
2095
2096 #
2097 msgid "Dynamic contrast"
2098 msgstr "Dinamički kontrast"
2099
2100 #
2101 msgid "E"
2102 msgstr "E"
2103
2104 #
2105 msgid "EPG Selection"
2106 msgstr "EPG selektor "
2107
2108 #
2109 msgid "EPG encoding"
2110 msgstr "EPG enkripcija"
2111
2112 #
2113 #, python-format
2114 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2115 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2116
2117 #
2118 msgid "East"
2119 msgstr "Istok"
2120
2121 #
2122 msgid "Edit"
2123 msgstr "Urediti"
2124
2125 #
2126 msgid "Edit AutoTimer"
2127 msgstr "Uredi autotajmer"
2128
2129 #
2130 msgid "Edit AutoTimer filters"
2131 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2132
2133 #
2134 msgid "Edit AutoTimer services"
2135 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2136
2137 #
2138 msgid "Edit DNS"
2139 msgstr "Urediti DNS"
2140
2141 #
2142 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2143 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2144
2145 #
2146 msgid "Edit Title"
2147 msgstr "Urediti naslov"
2148
2149 #
2150 msgid "Edit bouquets list"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Edit chapters of current title"
2155 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit new timer defaults"
2159 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2160
2161 #
2162 msgid "Edit selected AutoTimer"
2163 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2164
2165 #
2166 msgid "Edit services list"
2167 msgstr "Urediti listu kanala"
2168
2169 #
2170 msgid "Edit settings"
2171 msgstr "Urediti postavke"
2172
2173 #
2174 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2175 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2176
2177 #
2178 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2179 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2180
2181 #
2182 msgid "Edit title"
2183 msgstr "Urediti naslov"
2184
2185 #
2186 msgid "Edit upgrade source url."
2187 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2188
2189 #
2190 msgid "Editing"
2191 msgstr "Uređivanje"
2192
2193 #
2194 msgid "Editor for new AutoTimers"
2195 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2196
2197 #
2198 msgid "Education"
2199 msgstr "Obrazovanje"
2200
2201 #
2202 msgid "Electronic Program Guide"
2203 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2204
2205 #
2206 msgid "Enable"
2207 msgstr "Omogući"
2208
2209 #
2210 msgid "Enable /media"
2211 msgstr "Aktiviraj /media"
2212
2213 #
2214 msgid "Enable 5V for active antenna"
2215 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2216
2217 #
2218 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2219 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2220
2221 #
2222 msgid "Enable Filtering"
2223 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2224
2225 #
2226 msgid "Enable HTTP Access"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 msgid "Enable HTTP Authentication"
2231 msgstr ""
2232
2233 #
2234 msgid "Enable HTTPS Access"
2235 msgstr ""
2236
2237 #
2238 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2239 msgstr ""
2240
2241 #
2242 msgid "Enable Service Restriction"
2243 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2244
2245 #
2246 msgid "Enable Streaming Authentication"
2247 msgstr ""
2248
2249 #
2250 msgid "Enable multiple bouquets"
2251 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2252
2253 #
2254 msgid "Enable parental control"
2255 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2256
2257 #
2258 msgid ""
2259 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2260 "extension menu."
2261 msgstr ""
2262
2263 #
2264 msgid "Enable timer"
2265 msgstr "Omogući tajmer"
2266
2267 #
2268 msgid "Enabled"
2269 msgstr "Omogućeno"
2270
2271 #
2272 msgid ""
2273 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2274 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2275 msgstr ""
2276
2277 #
2278 msgid "Encrypted: "
2279 msgstr "Kodirano:"
2280
2281 #
2282 msgid "Encryption"
2283 msgstr "Šifrovanje"
2284
2285 #
2286 msgid "Encryption Key"
2287 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2288
2289 #
2290 msgid "Encryption Keytype"
2291 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2292
2293 #
2294 msgid "Encryption Type"
2295 msgstr "Tip šifrovanja"
2296
2297 #
2298 msgid "Encryption:"
2299 msgstr "Kodiranje:"
2300
2301 #
2302 msgid "End of \"after event\" timespan"
2303 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2304
2305 #
2306 msgid "End of timespan"
2307 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2308
2309 #
2310 msgid "End time"
2311 msgstr "Završno vreme"
2312
2313 #
2314 msgid "EndTime"
2315 msgstr "Završno vreme "
2316
2317 #
2318 msgid "English"
2319 msgstr "Engleski"
2320
2321 #
2322 msgid ""
2323 "Enigma2 Skinselector\n"
2324 "\n"
2325 "If you experience any problems please contact\n"
2326 "stephan@reichholf.net\n"
2327 "\n"
2328 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2329 msgstr ""
2330 "Enigma2 Birač maske\n"
2331 "\n"
2332 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2333 "stephan@reichholf.net\n"
2334 "\n"
2335 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2336
2337 #
2338 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2339 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2340
2341 #
2342 msgid "Enter IP to scan..."
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 msgid "Enter Rewind at speed"
2347 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2348
2349 #
2350 msgid "Enter main menu..."
2351 msgstr "Uđi u glavni meni"
2352
2353 #
2354 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2355 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2356
2357 #
2358 msgid "Enter options:"
2359 msgstr "Unesi opcije:"
2360
2361 #
2362 msgid "Enter password:"
2363 msgstr "Unesi lozinku:"
2364
2365 #
2366 msgid "Enter pin code"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Enter share directory:"
2371 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2372
2373 #
2374 msgid "Enter share name:"
2375 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2376
2377 #
2378 msgid "Enter the service pin"
2379 msgstr "Unesite pin kanala"
2380
2381 #
2382 msgid "Enter user and password for host: "
2383 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2384
2385 #
2386 msgid "Enter username:"
2387 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2388
2389 #
2390 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2391 msgstr ""
2392 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2393
2394 #
2395 msgid "Enter your search term(s)"
2396 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2397
2398 #
2399 msgid "Entertainment"
2400 msgstr "Zabava"
2401
2402 #
2403 msgid "Error"
2404 msgstr "Greška"
2405
2406 #
2407 msgid "Error executing plugin"
2408 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2409
2410 #
2411 #, python-format
2412 msgid ""
2413 "Error: %s\n"
2414 "Retry?"
2415 msgstr ""
2416 "Greška: %s\n"
2417 "Pokušati ponovo?"
2418
2419 #
2420 msgid "Estonian"
2421 msgstr "Estonski"
2422
2423 #
2424 msgid "Eventview"
2425 msgstr "Pregled događaja"
2426
2427 #
2428 msgid "Everything is fine"
2429 msgstr "Sve je u redu"
2430
2431 #
2432 msgid "Exact match"
2433 msgstr "Potpuno slaganje"
2434
2435 #
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2438 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2439
2440 #
2441 msgid "Exclude"
2442 msgstr "Isključi"
2443
2444 #
2445 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2446 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2447
2448 #
2449 msgid "Execution Progress:"
2450 msgstr "Tok izvođenja:"
2451
2452 #
2453 msgid "Execution finished!!"
2454 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2455
2456 #
2457 msgid "Exif"
2458 msgstr "Exif"
2459
2460 #
2461 msgid "Exit"
2462 msgstr "Izaći"
2463
2464 #
2465 msgid "Exit editor"
2466 msgstr "Izađi iz editora"
2467
2468 #
2469 msgid "Exit network wizard"
2470 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2471
2472 #
2473 msgid "Exit the cleanup wizard"
2474 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2475
2476 #
2477 msgid "Exit the wizard"
2478 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2479
2480 #
2481 msgid "Exit wizard"
2482 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2483
2484 #
2485 msgid "Expert"
2486 msgstr "Ekspert"
2487
2488 #
2489 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2490 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2491
2492 #
2493 msgid "Extended Setup..."
2494 msgstr "Proširene postavke..."
2495
2496 #
2497 msgid "Extended Software"
2498 msgstr "Prošireni softver"
2499
2500 #
2501 msgid "Extended Software Plugin"
2502 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2503
2504 #
2505 msgid "Extensions"
2506 msgstr "Proširenja"
2507
2508 #
2509 msgid "Extensions management"
2510 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2511
2512 #
2513 msgid "FEC"
2514 msgstr "FEC"
2515
2516 #
2517 msgid "Factory reset"
2518 msgstr "Fabrički reset"
2519
2520 #
2521 msgid "Failed"
2522 msgstr "Neuspeh"
2523
2524 #
2525 #, python-format
2526 msgid "Fan %d"
2527 msgstr "Vent. %d "
2528
2529 #
2530 #, python-format
2531 msgid "Fan %d PWM"
2532 msgstr "Ventil. %d PWM"
2533
2534 #
2535 #, python-format
2536 msgid "Fan %d Voltage"
2537 msgstr "Ventil. %d Napona"
2538
2539 #
2540 msgid "Fast"
2541 msgstr "Brzo"
2542
2543 #
2544 msgid "Fast DiSEqC"
2545 msgstr "Brzi DiSEqC"
2546
2547 #
2548 msgid "Fast Forward speeds"
2549 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2550
2551 #
2552 msgid "Fast epoch"
2553 msgstr "Brza epoha"
2554
2555 #
2556 msgid "Favourites"
2557 msgstr "Favoriti"
2558
2559 #
2560 msgid "Fetching feed entries"
2561 msgstr "Dobavljam fid unose"
2562
2563 #
2564 msgid "Fetching search entries"
2565 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2566
2567 #
2568 msgid "Filesystem Check"
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2573 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2574
2575 #
2576 msgid "Film & Animation"
2577 msgstr "Film & Animacija"
2578
2579 #
2580 msgid "Filter"
2581 msgstr "Filter"
2582
2583 #
2584 msgid ""
2585 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2586 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2587 "it's Description.\n"
2588 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2589 msgstr ""
2590 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2591 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2592 "npr. njegov opis.\n"
2593 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2594
2595 #
2596 msgid "Finetune"
2597 msgstr "Fino podešavanje"
2598
2599 #
2600 msgid "Finished"
2601 msgstr "Završeno"
2602
2603 #
2604 msgid "Finished configuring your network"
2605 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2606
2607 #
2608 msgid "Finished restarting your network"
2609 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2610
2611 #
2612 msgid "Finnish"
2613 msgstr "Finski"
2614
2615 #
2616 msgid ""
2617 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2618 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2619
2620 #
2621 msgid "Flash"
2622 msgstr "Fleš"
2623
2624 #
2625 msgid "Flashing failed"
2626 msgstr "Fleš nije uspeo"
2627
2628 #
2629 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2630 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2631
2632 #
2633 msgid "Format"
2634 msgstr "Formatiranje"
2635
2636 #
2637 #, python-format
2638 msgid ""
2639 "Found a total of %d matching Events.\n"
2640 "%d Timer were added and %d modified."
2641 msgstr ""
2642 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2643 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2644
2645 #
2646 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2647 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2648
2649 #
2650 msgid "Frame size in full view"
2651 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2652
2653 #
2654 msgid "France"
2655 msgstr "Francuska"
2656
2657 #
2658 msgid "French"
2659 msgstr "Francuski"
2660
2661 #
2662 msgid "Frequency"
2663 msgstr "Frekvencija"
2664
2665 #
2666 msgid "Frequency bands"
2667 msgstr "Band frekvencije"
2668
2669 #
2670 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2671 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2672
2673 #
2674 msgid "Frequency steps"
2675 msgstr "Frekvencijski koraci"
2676
2677 #
2678 msgid "Fri"
2679 msgstr "Pet"
2680
2681 #
2682 msgid "Friday"
2683 msgstr "Petak"
2684
2685 #
2686 msgid "Frisian"
2687 msgstr "Frizijski"
2688
2689 #
2690 #, python-format
2691 msgid "Frontprocessor version: %d"
2692 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2693
2694 #
2695 msgid "Fsck failed"
2696 msgstr "Fsck nije uspeo"
2697
2698 #
2699 msgid ""
2700 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2701 "Do you want to Restart the GUI now?"
2702 msgstr ""
2703 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2704 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2705
2706 #
2707 msgid "Gaming"
2708 msgstr "Igranje"
2709
2710 #
2711 msgid "Gateway"
2712 msgstr "Mrežni čvor"
2713
2714 #
2715 msgid "General AC3 Delay"
2716 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2717
2718 #
2719 msgid "General AC3 delay (ms)"
2720 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2721
2722 #
2723 msgid "General PCM Delay"
2724 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2725
2726 #
2727 msgid "General PCM delay (ms)"
2728 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2729
2730 #
2731 msgid "Genre"
2732 msgstr "Žanrovi"
2733
2734 #
2735 msgid "Genuine Dreambox"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "German"
2743 msgstr "Nemački"
2744
2745 #
2746 msgid "Germany"
2747 msgstr "Nemačka"
2748
2749 #
2750 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2751 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2752
2753 #
2754 msgid "Global delay"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Goto 0"
2759 msgstr "Pođi do 0"
2760
2761 #
2762 msgid "Goto position"
2763 msgstr "Idi na poziciju"
2764
2765 #
2766 msgid "Graphical Multi EPG"
2767 msgstr "Grafički Multi EPG"
2768
2769 #
2770 msgid "Great Britain"
2771 msgstr "Velika Britanija"
2772
2773 #
2774 msgid "Greek"
2775 msgstr "Grčki"
2776
2777 #
2778 msgid "Green boost"
2779 msgstr "Zeleno pojačanje"
2780
2781 #
2782 msgid "Guard Interval"
2783 msgstr "Interval zaštite"
2784
2785 #
2786 msgid "Guard interval mode"
2787 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2788
2789 #
2790 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2791 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2792
2793 #
2794 msgid "HD videos"
2795 msgstr "HD Video "
2796
2797 #
2798 msgid "HTTP Port"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "HTTPS Port"
2803 msgstr ""
2804
2805 #
2806 msgid "Harddisk"
2807 msgstr "Hard disk"
2808
2809 #
2810 msgid "Harddisk setup"
2811 msgstr "Postavke hard diska"
2812
2813 #
2814 msgid "Harddisk standby after"
2815 msgstr "Isključi hard disk posle"
2816
2817 #
2818 msgid "Help"
2819 msgstr "Pomoć"
2820
2821 #
2822 msgid "Hidden network SSID"
2823 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2824
2825 #
2826 msgid "Hidden networkname"
2827 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2828
2829 #
2830 msgid "Hierarchy Information"
2831 msgstr "Informacije hijerarhije"
2832
2833 #
2834 msgid "Hierarchy mode"
2835 msgstr "Mod hijerarhije"
2836
2837 #
2838 msgid "High bitrate support"
2839 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2840
2841 #
2842 msgid "History"
2843 msgstr "Istorija"
2844
2845 #
2846 msgid "Holland"
2847 msgstr "Holandija"
2848
2849 #
2850 msgid "Hong Kong"
2851 msgstr "Hong Kong"
2852
2853 #
2854 msgid "Horizontal"
2855 msgstr "Horizontalno"
2856
2857 #
2858 msgid "How many minutes do you want to record?"
2859 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2860
2861 #
2862 msgid "How to handle found crashlogs?"
2863 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2864
2865 #
2866 msgid "Howto & Style"
2867 msgstr "Kako da... & Stil"
2868
2869 #
2870 msgid "Hue"
2871 msgstr "Nijansa"
2872
2873 #
2874 msgid "Hungarian"
2875 msgstr "Mađarski"
2876
2877 #
2878 msgid "IP Address"
2879 msgstr "IP Adresa"
2880
2881 #
2882 msgid "IP:"
2883 msgstr "IP:"
2884
2885 #
2886 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2887 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2888
2889 #
2890 msgid "ISO path"
2891 msgstr "ISO putanja"
2892
2893 #
2894 msgid "Icelandic"
2895 msgstr "Islandski"
2896
2897 #
2898 #, python-format
2899 msgid ""
2900 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2901 "event if it records at least 80% of the it."
2902 msgstr ""
2903
2904 #
2905 msgid ""
2906 "If you see this, something is wrong with\n"
2907 "your scart connection. Press OK to return."
2908 msgstr ""
2909 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2910 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2911
2912 #
2913 msgid ""
2914 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2915 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2916 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2917 "possible.\n"
2918 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2919 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2920 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2921 "step.\n"
2922 "If you are happy with the result, press OK."
2923 msgstr ""
2924 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2925 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2926 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2927 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2928 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2929 "senke sive razaznaju.\n"
2930 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2931 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2932
2933 #
2934 msgid "Image flash utility"
2935 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2936
2937 #
2938 msgid "Import AutoTimer"
2939 msgstr "Ubaci autotajmer"
2940
2941 #
2942 msgid "Import existing Timer"
2943 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2944
2945 #
2946 msgid "Import from EPG"
2947 msgstr "Ubaci iz EPG"
2948
2949 #
2950 msgid "In Progress"
2951 msgstr "U toku"
2952
2953 #
2954 msgid ""
2955 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2956 msgstr ""
2957 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
2958
2959 #
2960 msgid "Include"
2961 msgstr "Uključi"
2962
2963 #
2964 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2965 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
2966
2967 #
2968 msgid "Increase delay"
2969 msgstr ""
2970
2971 #
2972 #, python-format
2973 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #
2977 msgid "Increased voltage"
2978 msgstr "Povećani napon"
2979
2980 #
2981 msgid "Index"
2982 msgstr "Indeks"
2983
2984 #
2985 msgid "India"
2986 msgstr "Indija"
2987
2988 #
2989 msgid "Info"
2990 msgstr "Info"
2991
2992 #
2993 msgid "InfoBar"
2994 msgstr "Info traka"
2995
2996 #
2997 msgid "Infobar timeout"
2998 msgstr "Vreme trajanja info trake"
2999
3000 #
3001 msgid "Information"
3002 msgstr "Informacije"
3003
3004 #
3005 msgid "Init"
3006 msgstr "Init"
3007
3008 #
3009 msgid "Initial location in new timers"
3010 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3011
3012 #
3013 msgid "Initialization"
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 msgid "Initialize"
3018 msgstr "Inicijaliziraj"
3019
3020 #
3021 msgid "Initializing Harddisk..."
3022 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3023
3024 #
3025 msgid "Input"
3026 msgstr "Ulaz "
3027
3028 #
3029 msgid "Install"
3030 msgstr "Instalisati"
3031
3032 #
3033 msgid "Install a new image with a USB stick"
3034 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3035
3036 #
3037 msgid "Install a new image with your web browser"
3038 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3039
3040 #
3041 msgid "Install extensions."
3042 msgstr "Instaliraj proširenja."
3043
3044 #
3045 msgid "Install local extension"
3046 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3047
3048 #
3049 msgid "Install or remove finished."
3050 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3051
3052 #
3053 msgid "Install settings, skins, software..."
3054 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3055
3056 #
3057 msgid "Installation finished."
3058 msgstr "Instalacija završena."
3059
3060 #
3061 msgid "Installing"
3062 msgstr "Instaliram"
3063
3064 #
3065 msgid "Installing Software..."
3066 msgstr "Instaliram softver..."
3067
3068 #
3069 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3070 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3071
3072 #
3073 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3074 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3075
3076 #
3077 msgid "Installing package content... Please wait..."
3078 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3079
3080 #
3081 msgid "Instant Record..."
3082 msgstr "Trenutno snimanje..."
3083
3084 #
3085 msgid "Instant record location"
3086 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3087
3088 #
3089 msgid "Integrated Ethernet"
3090 msgstr "Integrisana mreža"
3091
3092 #
3093 msgid "Integrated Wireless"
3094 msgstr "Integrisana bežična veza"
3095
3096 #
3097 msgid "Interface: "
3098 msgstr "Iinterfejs:"
3099
3100 #
3101 msgid "Intermediate"
3102 msgstr "Srednje"
3103
3104 #
3105 msgid "Internal Flash"
3106 msgstr "Interni fleš"
3107
3108 #
3109 msgid "Invalid Location"
3110 msgstr "Nevažeća lokacija"
3111
3112 #
3113 #, python-format
3114 msgid "Invalid directory selected: %s"
3115 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3116
3117 #
3118 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3119 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3124 msgid "Invalid response from server."
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3129 #, python-format
3130 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "Invalid selection"
3135 msgstr "Izbor nije validan"
3136
3137 #
3138 msgid "Inversion"
3139 msgstr "Inverzija"
3140
3141 #
3142 msgid "Ipkg"
3143 msgstr "Ipkg"
3144
3145 #
3146 msgid "Ireland"
3147 msgstr "Irska"
3148
3149 #
3150 msgid "Is this videomode ok?"
3151 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3152
3153 #
3154 msgid "Israel"
3155 msgstr "Izrael"
3156
3157 #
3158 msgid ""
3159 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3160 "deny specific ones.\n"
3161 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3162 "Service (inside a Bouquet).\n"
3163 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3164 msgstr ""
3165 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3166 "specifične.\n"
3167 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3168 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3169 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3170
3171 #
3172 msgid "Italian"
3173 msgstr "Italijanski"
3174
3175 #
3176 msgid "Italy"
3177 msgstr "Italija"
3178
3179 #
3180 msgid "Japan"
3181 msgstr "Japan"
3182
3183 #
3184 msgid "Job View"
3185 msgstr "Pregled poslova"
3186
3187 #
3188 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3189 msgid "Just Scale"
3190 msgstr "Samo razmeri"
3191
3192 #
3193 #, python-format
3194 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3195 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3196
3197 #
3198 #, python-format
3199 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3200 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3201
3202 #
3203 msgid "Keyboard"
3204 msgstr "Tastatura"
3205
3206 #
3207 msgid "Keyboard Map"
3208 msgstr "Mapa tastature"
3209
3210 #
3211 msgid "Keyboard Setup"
3212 msgstr "Postavke tastature"
3213
3214 #
3215 msgid "Keymap"
3216 msgstr "Mapa ključa"
3217
3218 #
3219 msgid "LAN Adapter"
3220 msgstr "LAN adapter"
3221
3222 #
3223 msgid "LNB"
3224 msgstr "LNB"
3225
3226 #
3227 msgid "LOF"
3228 msgstr "LOF"
3229
3230 #
3231 msgid "LOF/H"
3232 msgstr "LOFH"
3233
3234 #
3235 msgid "LOF/L"
3236 msgstr "LOF/L"
3237
3238 #
3239 msgid "Language"
3240 msgstr "Jezik"
3241
3242 #
3243 msgid "Language selection"
3244 msgstr "Izbor jezika"
3245
3246 #
3247 msgid "Last config"
3248 msgstr "Zadnji konfig"
3249
3250 #
3251 msgid "Last speed"
3252 msgstr "Poslednja brzina"
3253
3254 #
3255 msgid "Latitude"
3256 msgstr "Geografska širina"
3257
3258 #
3259 msgid "Latvian"
3260 msgstr "Letonski"
3261
3262 #
3263 msgid "Leave DVD Player?"
3264 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3265
3266 #
3267 msgid "Left"
3268 msgstr "Levo"
3269
3270 #
3271 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3272 msgid "Letterbox"
3273 msgstr "Letterbox"
3274
3275 #
3276 msgid "Limit east"
3277 msgstr "Istočni limit"
3278
3279 #
3280 msgid "Limit west"
3281 msgstr "Zapadni limit"
3282
3283 #
3284 msgid "Limited character set for recording filenames"
3285 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3286
3287 #
3288 msgid "Limits off"
3289 msgstr "Isključi limite"
3290
3291 #
3292 msgid "Limits on"
3293 msgstr "Limite na"
3294
3295 #
3296 msgid "Link Quality:"
3297 msgstr "Kvalitet linka:"
3298
3299 #
3300 msgid "Link:"
3301 msgstr "Link:"
3302
3303 #
3304 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3305 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3306
3307 #
3308 msgid "List of Storage Devices"
3309 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3310
3311 #
3312 msgid "Lithuanian"
3313 msgstr "Litvanski"
3314
3315 #
3316 msgid "Load"
3317 msgstr "Ubaciti"
3318
3319 #
3320 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3321 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3322
3323 #
3324 msgid "Load feed on startup:"
3325 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3326
3327 #
3328 msgid "Load movie-length"
3329 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3330
3331 #
3332 msgid "Local Network"
3333 msgstr "Lokalna mreža"
3334
3335 #
3336 msgid "Local share name"
3337 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3338
3339 #
3340 msgid "Location"
3341 msgstr "Lokacija"
3342
3343 #
3344 msgid "Location for instant recordings"
3345 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3346
3347 #
3348 msgid "Lock:"
3349 msgstr "Zaključaj:"
3350
3351 #
3352 msgid "Log results to harddisk"
3353 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3354
3355 #
3356 msgid "Long Keypress"
3357 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3358
3359 #
3360 msgid "Longitude"
3361 msgstr "Geografska dužina"
3362
3363 #
3364 msgid "Lower bound of timespan."
3365 msgstr ""
3366
3367 #
3368 msgid ""
3369 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3370 "are not taken into account!"
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "MMC Card"
3375 msgstr "MMC Kartica"
3376
3377 #
3378 msgid "MORE"
3379 msgstr "VIŠE"
3380
3381 #
3382 msgid "Main menu"
3383 msgstr "Glavni meni"
3384
3385 #
3386 msgid "Mainmenu"
3387 msgstr "Glavni meni"
3388
3389 #
3390 msgid "Make this mark an 'in' point"
3391 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3392
3393 #
3394 msgid "Make this mark an 'out' point"
3395 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3396
3397 #
3398 msgid "Make this mark just a mark"
3399 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3400
3401 #
3402 msgid "Manage extensions"
3403 msgstr "Rukuj proširenjima"
3404
3405 #
3406 msgid "Manage network shares"
3407 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3408
3409 #
3410 msgid "Manage your network shares..."
3411 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3412
3413 #
3414 msgid "Manage your receiver's software"
3415 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3416
3417 #
3418 msgid "Manual Scan"
3419 msgstr "Ručno skeniranje"
3420
3421 #
3422 msgid "Manual transponder"
3423 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3424
3425 #
3426 msgid "Manufacturer"
3427 msgstr "Proizvođač"
3428
3429 #
3430 msgid "Margin after record"
3431 msgstr "Margina nakon snimanja"
3432
3433 #
3434 msgid "Margin before record (minutes)"
3435 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3436
3437 #
3438 #, python-format
3439 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3440 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3441
3442 #
3443 msgid "Match title"
3444 msgstr "Odgov. Naziv"
3445
3446 #
3447 #, python-format
3448 msgid "Match title: %s"
3449 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3450
3451 #
3452 msgid "Max. Bitrate: "
3453 msgstr "Maks. Bit rata:"
3454
3455 #
3456 msgid "Maximum duration (in m)"
3457 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3458
3459 #
3460 msgid ""
3461 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3462 "time (without offset) it won't be matched."
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "Media player"
3467 msgstr "Medija plejer"
3468
3469 #
3470 msgid "MediaPlayer"
3471 msgstr "Medija plejer"
3472
3473 #
3474 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3475 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3476
3477 #
3478 msgid "Medium is not empty!"
3479 msgstr "Medij nije prazan!"
3480
3481 #
3482 msgid "Menu"
3483 msgstr "Meni"
3484
3485 #
3486 msgid "Message"
3487 msgstr "Poruka"
3488
3489 #
3490 msgid "Message..."
3491 msgstr "Poruka..."
3492
3493 #
3494 msgid "Mexico"
3495 msgstr "Meksiko"
3496
3497 #
3498 msgid "Mkfs failed"
3499 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3500
3501 #
3502 msgid "Mode"
3503 msgstr "Način"
3504
3505 #
3506 msgid "Model: "
3507 msgstr "Model:"
3508
3509 #
3510 msgid "Modify existing timers"
3511 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3512
3513 #
3514 msgid "Modulation"
3515 msgstr "Modulacija"
3516
3517 #
3518 msgid "Modulator"
3519 msgstr "Modulator"
3520
3521 #
3522 msgid "Mon"
3523 msgstr "Pon"
3524
3525 #
3526 msgid "Mon-Fri"
3527 msgstr "Pon-Pet"
3528
3529 #
3530 msgid "Monday"
3531 msgstr "Ponedeljak"
3532
3533 #
3534 msgid "Monthly"
3535 msgstr "Mesečno"
3536
3537 #
3538 msgid "More video entries."
3539 msgstr "Još video unosa."
3540
3541 #
3542 msgid "Mosquito noise reduction"
3543 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3544
3545 #
3546 msgid "Most discussed"
3547 msgstr "Najviše komentarisani"
3548
3549 #
3550 msgid "Most linked"
3551 msgstr "Najviše povezivani"
3552
3553 #
3554 msgid "Most popular"
3555 msgstr "Najpopularniji"
3556
3557 #
3558 msgid "Most recent"
3559 msgstr "Najsvežiji"
3560
3561 #
3562 msgid "Most responded"
3563 msgstr "Najprikladniji"
3564
3565 #
3566 msgid "Most viewed"
3567 msgstr "Najgledaniji"
3568
3569 #
3570 msgid "Mount failed"
3571 msgstr "Mount neuspešan"
3572
3573 #
3574 msgid "Mount informations"
3575 msgstr "Maunt informacije"
3576
3577 #
3578 msgid "Mount options"
3579 msgstr "Maunt opcije"
3580
3581 #
3582 msgid "Mount type"
3583 msgstr "Maunt tip"
3584
3585 #
3586 msgid "MountManager"
3587 msgstr "Maunt menadžer"
3588
3589 #
3590 msgid ""
3591 "Mounted/\n"
3592 "Unmounted"
3593 msgstr ""
3594 "Mauntan/\n"
3595 "Nemauntan"
3596
3597 #
3598 msgid "Mountpoints management"
3599 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3600
3601 #
3602 msgid "Mounts editor"
3603 msgstr "Maunt urednik "
3604
3605 #
3606 msgid "Mounts management"
3607 msgstr "Upravljanje mauntima"
3608
3609 #
3610 msgid "Move Picture in Picture"
3611 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3612
3613 #
3614 msgid "Move east"
3615 msgstr "Pokreći na istok"
3616
3617 #
3618 msgid "Move plugin screen"
3619 msgstr ""
3620
3621 #
3622 msgid "Move screen down"
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 msgid "Move screen to the center of your TV"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "Move screen to the left"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Move screen to the lower left corner"
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "Move screen to the lower right corner"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "Move screen to the right"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid "Move screen to the upper left corner"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "Move screen to the upper right corner"
3659 msgstr ""
3660
3661 #
3662 msgid "Move screen up"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "Move west"
3667 msgstr "Pokreći na zapad"
3668
3669 #
3670 msgid "Movie location"
3671 msgstr "Lokacija filmova"
3672
3673 #
3674 msgid "Movielist menu"
3675 msgstr "Meni liste filmova"
3676
3677 #
3678 msgid "Multi EPG"
3679 msgstr "Multi EPG"
3680
3681 #
3682 msgid "Multimedia"
3683 msgstr "Multimedija"
3684
3685 #
3686 msgid "Multiple service support"
3687 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3688
3689 #
3690 msgid "Multisat"
3691 msgstr "Multisat"
3692
3693 #
3694 msgid "Music"
3695 msgstr "Muzika"
3696
3697 #
3698 msgid "Mute"
3699 msgstr "Isključi zvuk"
3700
3701 #
3702 msgid "My TubePlayer"
3703 msgstr "MyTube Plejer"
3704
3705 #
3706 msgid "MyTube Settings"
3707 msgstr "MyTube Podešavanja"
3708
3709 #
3710 msgid "MyTubePlayer"
3711 msgstr "MyTube Plejer"
3712
3713 #
3714 msgid "MyTubePlayer Help"
3715 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3716
3717 #
3718 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3719 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3720
3721 #
3722 msgid "MyTubePlayer settings"
3723 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3724
3725 #
3726 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3727 msgstr "MyTube video info ekran"
3728
3729 #
3730 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3731 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3732
3733 #
3734 msgid "N/A"
3735 msgstr "N/A"
3736
3737 #
3738 msgid "NEXT"
3739 msgstr "SLEDEĆE"
3740
3741 #
3742 msgid "NFI Image Flashing"
3743 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3744
3745 #
3746 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3747 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3748
3749 #
3750 msgid "NFS share"
3751 msgstr "NFS deljenje"
3752
3753 #
3754 msgid "NOW"
3755 msgstr "SADA"
3756
3757 #
3758 msgid "NTSC"
3759 msgstr "NTSC"
3760
3761 #
3762 msgid "Name"
3763 msgstr "Ime"
3764
3765 #
3766 msgid "Nameserver"
3767 msgstr "Nejmserver"
3768
3769 #
3770 #, python-format
3771 msgid "Nameserver %d"
3772 msgstr "Nejmserver %d"
3773
3774 #
3775 msgid "Nameserver Setup"
3776 msgstr "Postavke nejmservera"
3777
3778 #
3779 msgid "Nameserver settings"
3780 msgstr "Postavke nejmservera"
3781
3782 #
3783 msgid "Netmask"
3784 msgstr "Mrežna maska"
3785
3786 #
3787 msgid "Network"
3788 msgstr "Mreža"
3789
3790 #
3791 msgid "Network Configuration..."
3792 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3793
3794 #
3795 msgid "Network Mount"
3796 msgstr "Montiranje mreže"
3797
3798 #
3799 msgid "Network SSID"
3800 msgstr "Mrežni SSID"
3801
3802 #
3803 msgid "Network Setup"
3804 msgstr "Postavke Mreže"
3805
3806 #
3807 msgid "Network Wizard"
3808 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3809
3810 #
3811 msgid "Network scan"
3812 msgstr "Pretraga mreže"
3813
3814 #
3815 msgid "Network setup"
3816 msgstr "Mrežne postavke "
3817
3818 #
3819 msgid "Network test"
3820 msgstr "Test mreže"
3821
3822 #
3823 msgid "Network test..."
3824 msgstr "Test mreže..."
3825
3826 #
3827 msgid "Network:"
3828 msgstr "Mreža:"
3829
3830 #
3831 msgid "NetworkBrowser"
3832 msgstr "Pretraživač mreže"
3833
3834 #
3835 msgid "NetworkWizard"
3836 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3837
3838 #
3839 msgid "Never"
3840 msgstr "Nikad"
3841
3842 #
3843 msgid "New"
3844 msgstr "Novo"
3845
3846 #
3847 msgid "New Zealand"
3848 msgstr "Novi Zeland"
3849
3850 #
3851 msgid "New pin"
3852 msgstr "Novi pin"
3853
3854 #
3855 msgid "New version:"
3856 msgstr "Nova verzija:"
3857
3858 #
3859 msgid "News & Politics"
3860 msgstr "Vesti & Politika"
3861
3862 #
3863 msgid "Next"
3864 msgstr "Sjedeći"
3865
3866 #
3867 msgid "No"
3868 msgstr "Ne"
3869
3870 #
3871 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3872 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3873
3874 #
3875 msgid "No Connection"
3876 msgstr "Nema veze"
3877
3878 #
3879 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3880 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3881
3882 #
3883 msgid "No Networks found"
3884 msgstr "Mreža nije pronađena"
3885
3886 #
3887 msgid "No backup needed"
3888 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3889
3890 #
3891 msgid ""
3892 "No data on transponder!\n"
3893 "(Timeout reading PAT)"
3894 msgstr ""
3895 "Nema podataka na transponderu!\n"
3896 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3897
3898 #
3899 msgid "No description available."
3900 msgstr "Opis nije dostupan."
3901
3902 #
3903 msgid "No details for this image file"
3904 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3905
3906 #
3907 msgid "No displayable files on this medium found!"
3908 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3909
3910 #
3911 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3912 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3913
3914 #
3915 msgid ""
3916 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3917 "forward/backward!"
3918 msgstr ""
3919 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3920 "skok napred/nazad!"
3921
3922 #
3923 msgid "No free tuner!"
3924 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3925
3926 #
3927 msgid "No network connection available."
3928 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3929
3930 #
3931 msgid "No network devices found!"
3932 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3933
3934 #
3935 msgid "No networks found"
3936 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3937
3938 #
3939 msgid ""
3940 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3941 msgstr ""
3942 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
3943 "ponovo."
3944
3945 #
3946 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3947 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
3948
3949 #
3950 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3951 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
3952
3953 #
3954 msgid "No positioner capable frontend found."
3955 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
3956
3957 #
3958 msgid "No satellite frontend found!!"
3959 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
3960
3961 #
3962 msgid "No tags are set on these movies."
3963 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
3964
3965 #
3966 msgid "No to all"
3967 msgstr "Ne za sve"
3968
3969 #
3970 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3971 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
3972
3973 #
3974 msgid ""
3975 "No tuner is enabled!\n"
3976 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3977 msgstr ""
3978 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
3979 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
3980
3981 #
3982 msgid "No useable USB stick found"
3983 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
3984
3985 #
3986 msgid ""
3987 "No valid service PIN found!\n"
3988 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3989 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3990 msgstr ""
3991 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
3992 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
3993 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
3994
3995 #
3996 msgid ""
3997 "No valid setup PIN found!\n"
3998 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3999 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4000 msgstr ""
4001 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4002 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4003 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4004
4005 #
4006 msgid "No videos to display"
4007 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4008
4009 #
4010 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4011 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4012
4013 #
4014 msgid ""
4015 "No working local network adapter found.\n"
4016 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4017 "configured correctly."
4018 msgstr ""
4019 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4020 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4021 "konfigurisana."
4022
4023 #
4024 msgid ""
4025 "No working wireless network adapter found.\n"
4026 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4027 "network is configured correctly."
4028 msgstr ""
4029 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4030 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4031 "ispravno konfigurisana."
4032
4033 #
4034 msgid ""
4035 "No working wireless network interface found.\n"
4036 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4037 "your local network interface."
4038 msgstr ""
4039 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4040 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4041 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4042
4043 #
4044 msgid "No, but play video again"
4045 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4046
4047 #
4048 msgid "No, but restart from begin"
4049 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4050
4051 #
4052 msgid "No, but switch to video entries."
4053 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4054
4055 #
4056 msgid "No, but switch to video search."
4057 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4058
4059 #
4060 msgid "No, do nothing."
4061 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4062
4063 #
4064 msgid "No, just start my dreambox"
4065 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4066
4067 #
4068 msgid "No, not now"
4069 msgstr "Ne, ne sada"
4070
4071 #
4072 msgid "No, remove them."
4073 msgstr "Ne,ukloni ih."
4074
4075 #
4076 msgid "No, scan later manually"
4077 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4078
4079 #
4080 msgid "No, send them never"
4081 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4082
4083 #
4084 msgid "None"
4085 msgstr "Nijedan"
4086
4087 #
4088 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4089 msgid "Nonlinear"
4090 msgstr "Nelinearno"
4091
4092 #
4093 msgid "Nonprofits & Activism"
4094 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4095
4096 #
4097 msgid "North"
4098 msgstr "Sever"
4099
4100 #
4101 msgid "Norwegian"
4102 msgstr "Norveški"
4103
4104 #
4105 #, python-format
4106 msgid ""
4107 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4108 "required, %d MB available)"
4109 msgstr ""
4110 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4111 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4112
4113 #
4114 msgid "Not fetching feed entries"
4115 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4116
4117 #
4118 msgid ""
4119 "Nothing to scan!\n"
4120 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4121 msgstr ""
4122 "Ništa za skeniranje!\n"
4123 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4124
4125 #
4126 msgid "Now Playing"
4127 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4128
4129 #
4130 msgid ""
4131 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4132 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4133 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4134 msgstr ""
4135 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4136 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4137 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4138
4139 #
4140 msgid "Number of scheduled recordings left."
4141 msgstr ""
4142
4143 #
4144 msgid "OK"
4145 msgstr "OK"
4146
4147 #
4148 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4149 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4150
4151 #
4152 msgid "OK, remove another extensions"
4153 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4154
4155 #
4156 msgid "OK, remove some extensions"
4157 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4158
4159 #
4160 msgid "OSD Settings"
4161 msgstr "Postavke OSD"
4162
4163 #
4164 msgid "OSD visibility"
4165 msgstr "OSD preglednost"
4166
4167 #
4168 msgid "Off"
4169 msgstr "Isključi"
4170
4171 #
4172 msgid "Offset after recording (in m)"
4173 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4174
4175 #
4176 msgid "Offset before recording (in m)"
4177 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4178
4179 #
4180 msgid "On"
4181 msgstr "Uključeno"
4182
4183 #
4184 msgid "On any service"
4185 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4186
4187 #
4188 msgid "On same service"
4189 msgstr "Na istom kanalu"
4190
4191 #
4192 msgid "One"
4193 msgstr "Jedan"
4194
4195 #
4196 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4197 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4198
4199 #
4200 msgid "Only Free scan"
4201 msgstr "Samo slobodno traženje"
4202
4203 #
4204 msgid "Only extensions."
4205 msgstr "Samo proširenja:"
4206
4207 #
4208 msgid "Only match during timespan"
4209 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4210
4211 #
4212 #, python-format
4213 msgid "Only on Service: %s"
4214 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4215
4216 #
4217 msgid "Open Context Menu"
4218 msgstr "Otvori dopunski meni"
4219
4220 #
4221 msgid "Open plugin menu"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4226 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4227
4228 #
4229 msgid "Orbital Position"
4230 msgstr "Orbitalna pozicija"
4231
4232 #
4233 msgid "Outer Bound (+/-)"
4234 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4235
4236 #
4237 msgid "Override found with alternative service"
4238 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4239
4240 #
4241 msgid "PAL"
4242 msgstr "PAL"
4243
4244 #
4245 msgid "PIDs"
4246 msgstr "PIDs"
4247
4248 #
4249 msgid "Package list update"
4250 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4251
4252 #
4253 msgid "Package removal failed.\n"
4254 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4255
4256 #
4257 msgid "Package removed successfully.\n"
4258 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4259
4260 #
4261 msgid "Packet management"
4262 msgstr "Rukovanje paketima"
4263
4264 #
4265 msgid "Packet manager"
4266 msgstr "Menadžer paketa"
4267
4268 #
4269 msgid "Page"
4270 msgstr "Stranica"
4271
4272 #
4273 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4274 msgid "Pan&Scan"
4275 msgstr "Pan&Scan"
4276
4277 #
4278 msgid "Parent Directory"
4279 msgstr "Polazni direktorijum"
4280
4281 #
4282 msgid "Parental control"
4283 msgstr "Roditeljska zaštita"
4284
4285 #
4286 msgid "Parental control services Editor"
4287 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4288
4289 #
4290 msgid "Parental control setup"
4291 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4292
4293 #
4294 msgid "Parental control type"
4295 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4296
4297 #
4298 msgid "Password"
4299 msgstr "Lozinka"
4300
4301 #
4302 msgid "Pause movie at end"
4303 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4304
4305 #
4306 msgid "People & Blogs"
4307 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4308
4309 #
4310 msgid "Pets & Animals"
4311 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4312
4313 #
4314 msgid "Phone number"
4315 msgstr "Telefonski broj"
4316
4317 #
4318 msgid "PiPSetup"
4319 msgstr "SuS postavke"
4320
4321 #
4322 msgid "PicturePlayer"
4323 msgstr "Pregledač slika"
4324
4325 #
4326 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4327 msgid "Pillarbox"
4328 msgstr "Pillarbox"
4329
4330 #
4331 msgid "Pilot"
4332 msgstr "Pilot"
4333
4334 #
4335 msgid "Pin code needed"
4336 msgstr "Pin kod je potreban"
4337
4338 #
4339 msgid "Play"
4340 msgstr "Reprodukuj"
4341
4342 #
4343 msgid "Play Audio-CD..."
4344 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4345
4346 #
4347 msgid "Play DVD"
4348 msgstr "Reprodukuj DVD"
4349
4350 #
4351 msgid "Play Music..."
4352 msgstr "Reprodukuj muziku"
4353
4354 #
4355 msgid "Play YouTube movies"
4356 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4357
4358 #
4359 msgid "Play next video"
4360 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4361
4362 #
4363 msgid "Play recorded movies..."
4364 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4365
4366 #
4367 msgid "Play video again"
4368 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4369
4370 #
4371 msgid "Please Reboot"
4372 msgstr "Molim podići ponovo"
4373
4374 #
4375 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4376 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4377
4378 #
4379 msgid "Please add titles to the compilation."
4380 msgstr ""
4381
4382 #
4383 msgid "Please change recording endtime"
4384 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4385
4386 #
4387 msgid "Please check your network settings!"
4388 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4389
4390 #
4391 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4392 msgstr ""
4393 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4394
4395 #
4396 msgid "Please choose an extension..."
4397 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4398
4399 #
4400 msgid "Please choose he package..."
4401 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4402
4403 #
4404 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4405 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4406
4407 #
4408 msgid ""
4409 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4410 "values.\n"
4411 "When you are ready press OK to continue."
4412 msgstr ""
4413 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4414 "vrednosti.\n"
4415 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4416
4417 #
4418 msgid ""
4419 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4420 "values.\n"
4421 "When you are ready press OK to continue."
4422 msgstr ""
4423 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4424 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4425
4426 #
4427 msgid ""
4428 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4429 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4430 msgstr ""
4431 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4432 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4433
4434 #
4435 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4436 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4437
4438 #
4439 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4440 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4441
4442 #
4443 msgid "Please enter a name for the new marker"
4444 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4445
4446 #
4447 msgid "Please enter a new filename"
4448 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4449
4450 #
4451 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4452 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4453
4454 #
4455 msgid "Please enter name of the new directory"
4456 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4457
4458 #
4459 msgid "Please enter the correct pin code"
4460 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4461
4462 #
4463 msgid "Please enter the old pin code"
4464 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4465
4466 #
4467 msgid "Please enter your email address here:"
4468 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4469
4470 #
4471 msgid "Please enter your name here (optional):"
4472 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4473
4474 #
4475 msgid "Please enter your search term."
4476 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4477
4478 #
4479 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4480 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4481
4482 #
4483 msgid ""
4484 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4485 "therefore the default directory is being used instead."
4486 msgstr ""
4487 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4488 "toga se koristi standardni direktorijum."
4489
4490 #
4491 msgid "Please press OK to continue."
4492 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4493
4494 #
4495 msgid "Please press OK!"
4496 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4497
4498 #
4499 msgid "Please provide a Text to match"
4500 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4501
4502 #
4503 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4504 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4505
4506 #
4507 msgid "Please select a playlist to delete..."
4508 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4509
4510 #
4511 msgid "Please select a playlist..."
4512 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4513
4514 #
4515 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4516 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4517
4518 #
4519 msgid "Please select a subservice to record..."
4520 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4521
4522 #
4523 msgid "Please select a subservice..."
4524 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4525
4526 #
4527 msgid "Please select an extension to remove."
4528 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4529
4530 #
4531 msgid "Please select an option below."
4532 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4533
4534 #
4535 msgid "Please select medium to use as backup location"
4536 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4537
4538 #
4539 msgid "Please select tag to filter..."
4540 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4541
4542 #
4543 msgid "Please select target directory or medium"
4544 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4545
4546 #
4547 msgid "Please select the movie path..."
4548 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4549
4550 #
4551 msgid ""
4552 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4553 "connection.\n"
4554 "\n"
4555 "Please press OK to continue."
4556 msgstr ""
4557 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4558 "vezu.\n"
4559 "\n"
4560 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4561
4562 #
4563 msgid ""
4564 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4565 "\n"
4566 "Please press OK to continue."
4567 msgstr ""
4568 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4569 "\n"
4570 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4571
4572 #
4573 msgid "Please set up tuner B"
4574 msgstr "Molim podesite tuner B"
4575
4576 #
4577 msgid "Please set up tuner C"
4578 msgstr "Molim podesite tuner C"
4579
4580 #
4581 msgid "Please set up tuner D"
4582 msgstr "Molim podesite tuner D"
4583
4584 #
4585 msgid ""
4586 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4587 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4588 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4589 msgstr ""
4590 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4591 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4592 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4593
4594 #
4595 msgid ""
4596 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4597 "the OK button."
4598 msgstr ""
4599 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4600 "dugme."
4601
4602 #
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Please wait (Step 2)"
4605 msgstr "Molim sačekajte"
4606
4607 #
4608 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4609 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4610
4611 #
4612 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4613 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4614
4615 #
4616 msgid "Please wait while removing selected package..."
4617 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4618
4619 #
4620 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4621 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4622
4623 #
4624 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4625 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4626
4627 #
4628 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4629 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4630
4631 #
4632 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4633 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4634
4635 #
4636 msgid "Please wait while we configure your network..."
4637 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4638
4639 #
4640 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4641 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4642
4643 #
4644 msgid "Please wait while we test your network..."
4645 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4646
4647 #
4648 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4649 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4650
4651 #
4652 msgid "Please wait..."
4653 msgstr "Molim sačekajte"
4654
4655 #
4656 msgid "Please wait... Loading list..."
4657 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4658
4659 #
4660 msgid "Plugin browser"
4661 msgstr "Pretraživač dodataka"
4662
4663 #
4664 msgid "Plugin manager activity information"
4665 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4666
4667 #
4668 msgid "Plugin manager help"
4669 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4670
4671 #
4672 #, python-format
4673 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4674 msgstr ""
4675
4676 #
4677 msgid "Plugins"
4678 msgstr "Dodaci"
4679
4680 #
4681 msgid "Poland"
4682 msgstr "Poljska"
4683
4684 #
4685 msgid "Polarity"
4686 msgstr "Polaritet"
4687
4688 #
4689 msgid "Polarization"
4690 msgstr "Polarizacija"
4691
4692 #
4693 msgid "Polish"
4694 msgstr "Poljski"
4695
4696 #
4697 msgid "Poll Interval (in h)"
4698 msgstr "Interval izbora (u h)"
4699
4700 #
4701 msgid "Poll automatically"
4702 msgstr "Automatski izbor"
4703
4704 #
4705 msgid "Port A"
4706 msgstr "Port A"
4707
4708 #
4709 msgid "Port B"
4710 msgstr "Port B"
4711
4712 #
4713 msgid "Port C"
4714 msgstr "Port C"
4715
4716 #
4717 msgid "Port D"
4718 msgstr "Port D"
4719
4720 #
4721 msgid "Portuguese"
4722 msgstr "Portugalski"
4723
4724 #
4725 msgid "Positioner"
4726 msgstr "Pozicioner"
4727
4728 #
4729 msgid "Positioner fine movement"
4730 msgstr "Fini pokreti motora"
4731
4732 #
4733 msgid "Positioner movement"
4734 msgstr "Pokret motora"
4735
4736 #
4737 msgid "Positioner setup"
4738 msgstr "Postavke motora"
4739
4740 #
4741 msgid "Positioner storage"
4742 msgstr "Čuvanje motora"
4743
4744 #
4745 msgid ""
4746 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4747 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4748 msgstr ""
4749
4750 #
4751 msgid "Power threshold in mA"
4752 msgstr "Granica snage u mA"
4753
4754 #
4755 msgid "Predefined transponder"
4756 msgstr "Predefinisani transponder"
4757
4758 #
4759 msgid "Preparing... Please wait"
4760 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4761
4762 #
4763 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4764 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4765
4766 #
4767 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4768 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4769
4770 #
4771 msgid "Press OK to activate the settings."
4772 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4773
4774 #
4775 msgid "Press OK to collapse this host"
4776 msgstr ""
4777
4778 #
4779 msgid "Press OK to edit selected settings."
4780 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4781
4782 #
4783 msgid "Press OK to edit the settings."
4784 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4785
4786 #
4787 msgid "Press OK to expand this host"
4788 msgstr ""
4789
4790 #
4791 #, python-format
4792 msgid "Press OK to get further details for %s"
4793 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4794
4795 #
4796 msgid "Press OK to mount this share!"
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Press OK to mount!"
4801 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4802
4803 #
4804 msgid "Press OK to save settings."
4805 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4806
4807 #
4808 msgid "Press OK to scan"
4809 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4810
4811 #
4812 msgid "Press OK to select a Provider."
4813 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4814
4815 #
4816 msgid "Press OK to select."
4817 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4818
4819 #
4820 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4821 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4822
4823 #
4824 msgid "Press OK to start the scan"
4825 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4826
4827 #
4828 msgid "Press OK to toggle the selection."
4829 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4830
4831 #
4832 msgid "Press OK to view full changelog"
4833 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4834
4835 #
4836 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4837 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4838
4839 #
4840 msgid "Prev"
4841 msgstr "Pred"
4842
4843 #
4844 msgid "Preview"
4845 msgstr "Pregled"
4846
4847 #
4848 msgid "Preview AutoTimer"
4849 msgstr "Pregled autotajmera"
4850
4851 #
4852 msgid "Preview menu"
4853 msgstr "Pregled menia"
4854
4855 #
4856 msgid "Primary DNS"
4857 msgstr "Primarni DNS"
4858
4859 #
4860 msgid "Priority"
4861 msgstr "Prioritet"
4862
4863 #
4864 msgid "Process"
4865 msgstr "Izvođenje"
4866
4867 #
4868 msgid "Properties of current title"
4869 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4870
4871 #
4872 msgid "Protect services"
4873 msgstr "Zaštiti kanale"
4874
4875 #
4876 msgid "Protect setup"
4877 msgstr "Zaštitite postavke"
4878
4879 #
4880 msgid "Provider"
4881 msgstr "Provajder"
4882
4883 #
4884 msgid "Provider to scan"
4885 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4886
4887 #
4888 msgid "Providers"
4889 msgstr "Provajderi"
4890
4891 #
4892 msgid "Published"
4893 msgstr "Publikovano"
4894
4895 #
4896 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4897 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
4898
4899 #
4900 msgid "Quick"
4901 msgstr "Brzo"
4902
4903 #
4904 msgid "Quickzap"
4905 msgstr "Brzizap"
4906
4907 #
4908 msgid "RC Menu"
4909 msgstr "RC meni"
4910
4911 #
4912 msgid "RF output"
4913 msgstr "RF Izlaz"
4914
4915 #
4916 msgid "RGB"
4917 msgstr "RGB"
4918
4919 #
4920 msgid "Radio"
4921 msgstr "Radio"
4922
4923 #
4924 msgid "Ram Disk"
4925 msgstr "Ram Disk"
4926
4927 #
4928 msgid "Random"
4929 msgstr "Slučajan"
4930
4931 #
4932 msgid "Rating"
4933 msgstr "Ocena"
4934
4935 #
4936 msgid "Ratings: "
4937 msgstr "Ocene: "
4938
4939 #
4940 msgid "Really close without saving settings?"
4941 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
4942
4943 #
4944 msgid "Really delete done timers?"
4945 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
4946
4947 #
4948 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4949 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
4950
4951 #
4952 msgid "Really quit MyTube Player?"
4953 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
4954
4955 #
4956 msgid "Really reboot now?"
4957 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
4958
4959 #
4960 msgid "Really restart now?"
4961 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
4962
4963 #
4964 msgid "Really shutdown now?"
4965 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
4966
4967 #
4968 msgid "Reboot"
4969 msgstr "Podići"
4970
4971 #
4972 msgid "Recently featured"
4973 msgstr "Nedavno izveden"
4974
4975 #
4976 msgid "Reception Settings"
4977 msgstr "Postavke prijema"
4978
4979 #
4980 msgid "Record"
4981 msgstr "Snimi  "
4982
4983 #
4984 msgid "Record a maximum of x times"
4985 msgstr "Snimi maksimum  x puta"
4986
4987 #
4988 msgid "Record on"
4989 msgstr "Snimanje uklj."
4990
4991 #
4992 #, python-format
4993 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4994 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
4995
4996 #
4997 msgid "Recorded files..."
4998 msgstr "Snimljene datoteke..."
4999
5000 #
5001 msgid "Recording"
5002 msgstr "Snimanje"
5003
5004 #
5005 msgid "Recording paths"
5006 msgstr ""
5007
5008 #
5009 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5010 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5011
5012 #
5013 msgid "Recordings"
5014 msgstr "Snimanja"
5015
5016 #
5017 msgid "Recordings always have priority"
5018 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5019
5020 #
5021 msgid "Reenter new pin"
5022 msgstr "Ponovite novi pin"
5023
5024 #
5025 msgid "Refresh Rate"
5026 msgstr "Brzina osvježavanja"
5027
5028 #
5029 msgid "Refresh rate selection."
5030 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5031
5032 #
5033 msgid "Related video entries."
5034 msgstr "Povezani video unosi."
5035
5036 #
5037 msgid "Relevance"
5038 msgstr "Važnbost"
5039
5040 #
5041 msgid "Reload"
5042 msgstr "Ponovo ubaciti"
5043
5044 #
5045 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5046 msgstr ""
5047
5048 #
5049 msgid "Remember service pin"
5050 msgstr ""
5051
5052 #
5053 msgid "Remember service pin cancel"
5054 msgstr ""
5055
5056 #
5057 msgid "Remove"
5058 msgstr "Ukloniti"
5059
5060 #
5061 msgid "Remove Bookmark"
5062 msgstr "Ukloniti oznaku"
5063
5064 #
5065 msgid "Remove Plugins"
5066 msgstr "Obriši dodatak"
5067
5068 #
5069 msgid "Remove a mark"
5070 msgstr "Obriši oznaku"
5071
5072 #
5073 msgid "Remove currently selected title"
5074 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5075
5076 #
5077 msgid "Remove failed."
5078 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5079
5080 #
5081 msgid "Remove finished."
5082 msgstr "Uklanjanje završeno."
5083
5084 #
5085 msgid "Remove plugins"
5086 msgstr "Obriši dodatke"
5087
5088 #
5089 msgid "Remove selected AutoTimer"
5090 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5091
5092 #
5093 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5094 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5095
5096 #
5097 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5098 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5099
5100 #
5101 msgid "Remove timer"
5102 msgstr "Ukloniti tajmer"
5103
5104 #
5105 msgid "Remove title"
5106 msgstr "Ukloni titl"
5107
5108 #
5109 msgid "Removed successfully."
5110 msgstr "Uspešno uklonjen."
5111
5112 #
5113 msgid "Removing"
5114 msgstr "Uklanjanje"
5115
5116 #
5117 #, python-format
5118 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5119 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5120
5121 #
5122 msgid "Rename"
5123 msgstr "Preimenovati"
5124
5125 #
5126 msgid "Rename crashlogs"
5127 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5128
5129 #
5130 msgid "Repeat"
5131 msgstr "Ponoviti"
5132
5133 #
5134 msgid "Repeat Type"
5135 msgstr "Tip ponavljanja"
5136
5137 #
5138 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5139 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5140
5141 #
5142 msgid "Repeats"
5143 msgstr "Ponavljanja"
5144
5145 #
5146 msgid "Require description to be unique"
5147 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5148
5149 #
5150 msgid "Required medium type:"
5151 msgstr ""
5152
5153 msgid "Rescan"
5154 msgstr ""
5155
5156 #
5157 msgid "Reset"
5158 msgstr "Resetujte"
5159
5160 #
5161 msgid "Reset and renumerate title names"
5162 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5163
5164 #
5165 msgid "Reset count"
5166 msgstr "Resetuj brojanje"
5167
5168 #
5169 msgid "Reset saved position"
5170 msgstr ""
5171
5172 #
5173 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5174 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5175
5176 #
5177 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5178 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5179
5180 #
5181 msgid "Resolution"
5182 msgstr "Rezolucija"
5183
5184 #
5185 msgid "Response video entries."
5186 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5187
5188 #
5189 msgid "Restart"
5190 msgstr "Restart"
5191
5192 #
5193 msgid "Restart GUI"
5194 msgstr "Restartaj GUI"
5195
5196 #
5197 msgid "Restart GUI now?"
5198 msgstr "Restart GUI sada?"
5199
5200 #
5201 msgid "Restart network"
5202 msgstr "Restartujte mrežu"
5203
5204 #
5205 msgid "Restart test"
5206 msgstr "Ponovite test"
5207
5208 #
5209 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5210 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5211
5212 #
5213 msgid "Restore"
5214 msgstr "Vrati "
5215
5216 #
5217 msgid "Restore backups"
5218 msgstr "Vrati bekape"
5219
5220 #
5221 msgid "Restore is running..."
5222 msgstr "Vraćanje u toku..."
5223
5224 #
5225 msgid "Restore running"
5226 msgstr "Vraćanje u toku"
5227
5228 #
5229 msgid "Restore system settings"
5230 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5231
5232 #
5233 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "Resume from last position"
5238 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5239
5240 #
5241 #, python-format
5242 msgid "Resume position at %s"
5243 msgstr ""
5244
5245 #
5246 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5247 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5248 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5249 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5250 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5251 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5252 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5253 msgid "Resuming playback"
5254 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5255
5256 #
5257 msgid "Return to file browser"
5258 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5259
5260 #
5261 msgid "Return to movie list"
5262 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5263
5264 #
5265 msgid "Return to previous service"
5266 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5267
5268 #
5269 msgid "Rewind speeds"
5270 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5271
5272 #
5273 msgid "Right"
5274 msgstr "Desno"
5275
5276 #
5277 msgid "Rolloff"
5278 msgstr "Rolloff"
5279
5280 #
5281 msgid "Rotor turning speed"
5282 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5283
5284 #
5285 msgid "Running"
5286 msgstr "Pokrenuto"
5287
5288 #
5289 msgid "Russia"
5290 msgstr "Rusija"
5291
5292 #
5293 msgid "Russian"
5294 msgstr "Ruski"
5295
5296 #
5297 msgid "S-Video"
5298 msgstr "S-Video"
5299
5300 #
5301 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "SNR"
5306 msgstr "SNR"
5307
5308 #
5309 msgid "SNR:"
5310 msgstr "SNR:"
5311
5312 #
5313 msgid "SSID:"
5314 msgstr "SSID:"
5315
5316 #
5317 msgid "Sat"
5318 msgstr "Sat"
5319
5320 #
5321 msgid "Sat / Dish Setup"
5322 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5323
5324 #
5325 msgid "Satellite"
5326 msgstr "Satelit"
5327
5328 #
5329 msgid "Satellite Equipment Setup"
5330 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5331
5332 #
5333 msgid "Satellite equipment"
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Satellites"
5338 msgstr "Sateliti"
5339
5340 #
5341 msgid "Satfinder"
5342 msgstr "Sat tražitelj"
5343
5344 #
5345 msgid "Sats"
5346 msgstr "Sats"
5347
5348 #
5349 msgid "Saturation"
5350 msgstr "Zasićenje"
5351
5352 #
5353 msgid "Saturday"
5354 msgstr "Subota"
5355
5356 #
5357 msgid "Save"
5358 msgstr "Sačuvajte"
5359
5360 #
5361 msgid "Save Playlist"
5362 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5363
5364 #
5365 msgid "Save current delay to key"
5366 msgstr ""
5367
5368 #
5369 msgid "Save to key"
5370 msgstr ""
5371
5372 #
5373 msgid "Save values and close plugin"
5374 msgstr ""
5375
5376 #
5377 msgid "Save values and close screen"
5378 msgstr ""
5379
5380 #
5381 msgid "Scaler sharpness"
5382 msgstr "Brojač oštrine"
5383
5384 #
5385 msgid "Scaling Mode"
5386 msgstr "Mod skaliranja"
5387
5388 #
5389 msgid "Scan "
5390 msgstr "Skeniraj"
5391
5392 #
5393 msgid "Scan Files..."
5394 msgstr "Pretraži datoteke"
5395
5396 #
5397 msgid "Scan NFS share"
5398 msgstr ""
5399
5400 #
5401 msgid "Scan QAM128"
5402 msgstr "Skeniraj QAM128"
5403
5404 #
5405 msgid "Scan QAM16"
5406 msgstr "Skeniraj QAM16"
5407
5408 #
5409 msgid "Scan QAM256"
5410 msgstr "Skeniraj QAM256"
5411
5412 #
5413 msgid "Scan QAM32"
5414 msgstr "Skeniraj QAM32"
5415
5416 #
5417 msgid "Scan QAM64"
5418 msgstr "Skeniraj QAM64"
5419
5420 #
5421 msgid "Scan SR6875"
5422 msgstr "Skeniraj SR6875"
5423
5424 #
5425 msgid "Scan SR6900"
5426 msgstr "Skeniraj SR6900"
5427
5428 #
5429 msgid "Scan Wireless Networks"
5430 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5431
5432 #
5433 msgid "Scan additional SR"
5434 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5435
5436 #
5437 msgid "Scan band EU HYPER"
5438 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5439
5440 #
5441 msgid "Scan band EU MID"
5442 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5443
5444 #
5445 msgid "Scan band EU SUPER"
5446 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5447
5448 #
5449 msgid "Scan band EU UHF IV"
5450 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5451
5452 #
5453 msgid "Scan band EU UHF V"
5454 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5455
5456 #
5457 msgid "Scan band EU VHF I"
5458 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5459
5460 #
5461 msgid "Scan band EU VHF III"
5462 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5463
5464 #
5465 msgid "Scan band US HIGH"
5466 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5467
5468 #
5469 msgid "Scan band US HYPER"
5470 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5471
5472 #
5473 msgid "Scan band US LOW"
5474 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5475
5476 #
5477 msgid "Scan band US MID"
5478 msgstr "Skeniraj band US MID"
5479
5480 #
5481 msgid "Scan band US SUPER"
5482 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5483
5484 #
5485 msgid "Scan range"
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid ""
5490 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5491 "selected wireless device.\n"
5492 msgstr ""
5493 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5494 "izabrani bežični uređaj.\n"
5495
5496 #
5497 msgid ""
5498 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5499 msgstr ""
5500 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5501 "pozicionerom"
5502
5503 #
5504 msgid "Science & Technology"
5505 msgstr "Nauka & Tehnika"
5506
5507 #
5508 msgid "Search Term(s)"
5509 msgstr "Termin(i) za traženje"
5510
5511 #
5512 msgid "Search category:"
5513 msgstr "Kategorije za traženje:"
5514
5515 #
5516 msgid "Search east"
5517 msgstr "Pretraži istok"
5518
5519 #
5520 msgid "Search for network shares"
5521 msgstr "Traženje delova mreže"
5522
5523 #
5524 msgid "Search for network shares..."
5525 msgstr "Traženje delova mreže..."
5526
5527 #
5528 msgid "Search region:"
5529 msgstr "Region za traženje:"
5530
5531 #
5532 msgid "Search restricted content:"
5533 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5534
5535 #
5536 msgid "Search strictness"
5537 msgstr "Striktnost traženja"
5538
5539 #
5540 msgid "Search type"
5541 msgstr "Tip traženja"
5542
5543 #
5544 msgid "Search west"
5545 msgstr "Pretraži zapad"
5546
5547 #
5548 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5549 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5550
5551 #
5552 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5553 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5554
5555 #
5556 msgid "Searching your network. Please wait..."
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "Secondary DNS"
5561 msgstr "Sekundarni DNS"
5562
5563 #
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Security service not running."
5566 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5567
5568 #
5569 msgid "Seek"
5570 msgstr "Traži"
5571
5572 #
5573 msgid "Select"
5574 msgstr "Izaberi"
5575
5576 #
5577 msgid ""
5578 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5579 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "Select HDD"
5584 msgstr "Odaberi hard disk"
5585
5586 #
5587 msgid "Select Location"
5588 msgstr "Izaberi lokaciju"
5589
5590 #
5591 msgid "Select Network Adapter"
5592 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5593
5594 #
5595 msgid "Select a movie"
5596 msgstr "Odaberi film"
5597
5598 #
5599 msgid "Select a timer to import"
5600 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5601
5602 #
5603 msgid "Select audio mode"
5604 msgstr "Odaberite audio način"
5605
5606 #
5607 msgid "Select audio track"
5608 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5609
5610 #
5611 msgid "Select bouquet to record on"
5612 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5613
5614 #
5615 msgid "Select channel to record from"
5616 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5617
5618 #
5619 msgid "Select channel to record on"
5620 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5621
5622 #
5623 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5624 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5625
5626 #
5627 msgid "Select files/folders to backup"
5628 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5629
5630 #
5631 msgid "Select image"
5632 msgstr "Izaberi imidž"
5633
5634 #
5635 msgid "Select interface"
5636 msgstr "Izaberite interfejs "
5637
5638 #
5639 msgid "Select new feed to view."
5640 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5641
5642 #
5643 msgid "Select package"
5644 msgstr "Izaberi paket"
5645
5646 #
5647 msgid "Select provider to add..."
5648 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5649
5650 #
5651 msgid "Select refresh rate"
5652 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5653
5654 #
5655 msgid "Select service to add..."
5656 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5657
5658 #
5659 #, python-format
5660 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5661 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5662
5663 #
5664 msgid "Select the location to save the recording to."
5665 msgstr ""
5666
5667 #
5668 msgid "Select type of Filter"
5669 msgstr "Izaberi tip filtera"
5670
5671 #
5672 msgid "Select upgrade source to edit."
5673 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5674
5675 #
5676 msgid "Select video input with up/down buttons"
5677 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5678
5679 #
5680 msgid "Select video mode"
5681 msgstr "Izaberi video mod"
5682
5683 #
5684 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Select wireless network"
5689 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5690
5691 #
5692 msgid "Select your choice."
5693 msgstr "Označi svoj izbor."
5694
5695 #
5696 msgid "Selected source image"
5697 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5698
5699 #
5700 msgid "Send DiSEqC"
5701 msgstr "Poslati DISEqC"
5702
5703 #
5704 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5705 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5706
5707 #
5708 msgid "Seperate titles with a main menu"
5709 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5710
5711 #
5712 msgid "Sequence repeat"
5713 msgstr "Ponovi redosled"
5714
5715 #
5716 msgid "Serbian"
5717 msgstr "Srpski"
5718
5719 #
5720 msgid "Server IP"
5721 msgstr "Server IP"
5722
5723 #
5724 msgid "Server share"
5725 msgstr "Server "
5726
5727 #
5728 msgid "Service"
5729 msgstr "Kanal"
5730
5731 #
5732 msgid "Service Scan"
5733 msgstr "Skeniranje Kanala"
5734
5735 #
5736 msgid "Service Searching"
5737 msgstr "Pretraživanje kanala"
5738
5739 #
5740 msgid "Service delay"
5741 msgstr ""
5742
5743 #
5744 msgid "Service has been added to the favourites."
5745 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5746
5747 #
5748 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5749 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5750
5751 #
5752 msgid ""
5753 "Service invalid!\n"
5754 "(Timeout reading PMT)"
5755 msgstr ""
5756 "Neispravan kanal!\n"
5757 "(Isteklo čitanje PMT)"
5758
5759 #
5760 msgid ""
5761 "Service not found!\n"
5762 "(SID not found in PAT)"
5763 msgstr ""
5764 "Kanal nije pronađen!\n"
5765 "(SID nije pronađen u PAT)"
5766
5767 #
5768 msgid "Service scan"
5769 msgstr "Skeniranje kanala"
5770
5771 #
5772 msgid ""
5773 "Service unavailable!\n"
5774 "Check tuner configuration!"
5775 msgstr ""
5776 "Kanal nije dostupan!\n"
5777 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5778
5779 #
5780 msgid "Serviceinfo"
5781 msgstr "Info kanala"
5782
5783 #
5784 msgid "Services"
5785 msgstr "Kanali"
5786
5787 #
5788 msgid "Set End Time"
5789 msgstr ""
5790
5791 #
5792 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5793 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5794
5795 #
5796 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5797 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5798
5799 #
5800 #, python-format
5801 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #
5805 msgid "Set interface as default Interface"
5806 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5807
5808 #
5809 msgid "Set limits"
5810 msgstr "Postavi limite"
5811
5812 #
5813 msgid "Set maximum duration"
5814 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5815
5816 #
5817 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5818 msgstr ""
5819
5820 #
5821 msgid "Setting key canceled"
5822 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5823
5824 #
5825 msgid "Settings"
5826 msgstr "Postavke"
5827
5828 #
5829 msgid "Setup"
5830 msgstr "Podešavanje"
5831
5832 #
5833 msgid "Setup Mode"
5834 msgstr "Mod postavki"
5835
5836 #
5837 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5838 msgstr ""
5839
5840 #
5841 #, python-format
5842 msgid ""
5843 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5844 "memory?"
5845 msgstr ""
5846
5847 #
5848 msgid "Sharpness"
5849 msgstr "Oštrina"
5850
5851 #
5852 msgid "Short Movies"
5853 msgstr "Kratki filmovi"
5854
5855 #
5856 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5857 msgstr ""
5858
5859 #
5860 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5861 msgstr ""
5862
5863 #
5864 msgid ""
5865 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5866 msgstr ""
5867
5868 #
5869 msgid "Show Info"
5870 msgstr "Prikaži info"
5871
5872 #
5873 msgid "Show Message when Recording starts"
5874 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5875
5876 #
5877 msgid "Show WLAN Status"
5878 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5879
5880 #
5881 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5882 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5883
5884 #
5885 msgid "Show event-progress in channel selection"
5886 msgstr ""
5887
5888 #
5889 msgid "Show in extension menu"
5890 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5891
5892 #
5893 msgid "Show infobar on channel change"
5894 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
5895
5896 #
5897 msgid "Show infobar on event change"
5898 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
5899
5900 #
5901 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5902 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
5903
5904 #
5905 msgid "Show positioner movement"
5906 msgstr "Prikaži kretanje motora"
5907
5908 #
5909 msgid "Show services beginning with"
5910 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
5911
5912 #
5913 msgid "Show the radio player..."
5914 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
5915
5916 #
5917 msgid "Show the tv player..."
5918 msgstr "Prikaži tv plejer..."
5919
5920 #
5921 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5922 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
5923
5924 #
5925 msgid "Shutdown"
5926 msgstr "Isključivanje"
5927
5928 #
5929 msgid "Shutdown Dreambox after"
5930 msgstr "Isključi drimbox posle"
5931
5932 #
5933 msgid "Signal Strength:"
5934 msgstr "Jačina signala:"
5935
5936 #
5937 msgid "Signal: "
5938 msgstr "Signal: "
5939
5940 #
5941 msgid "Similar"
5942 msgstr "Slično"
5943
5944 #
5945 msgid "Similar broadcasts:"
5946 msgstr "Slične emisije:"
5947
5948 #
5949 msgid "Simple"
5950 msgstr "Jednostavno"
5951
5952 #
5953 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5954 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
5955
5956 #
5957 msgid "Single"
5958 msgstr "Jedan"
5959
5960 #
5961 msgid "Single EPG"
5962 msgstr "Jedan EPG"
5963
5964 #
5965 msgid "Single satellite"
5966 msgstr "Jedan satelit"
5967
5968 #
5969 msgid "Single transponder"
5970 msgstr "Jedan Transponder"
5971
5972 #
5973 msgid "Singlestep (GOP)"
5974 msgstr "Korak po korak"
5975
5976 #
5977 msgid "Skin"
5978 msgstr "Maska"
5979
5980 #
5981 msgid "Skins"
5982 msgstr "Maska"
5983
5984 #
5985 msgid "Sleep Timer"
5986 msgstr "Tajmer spavanja"
5987
5988 #
5989 msgid "Sleep timer action:"
5990 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
5991
5992 #
5993 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5994 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
5995
5996 #
5997 #, python-format
5998 msgid "Slot %d"
5999 msgstr "Otvor %d"
6000
6001 #
6002 msgid "Slovakian"
6003 msgstr "Slovački"
6004
6005 #
6006 msgid "Slovenian"
6007 msgstr "Slovenački"
6008
6009 #
6010 msgid "Slow"
6011 msgstr "Sporo"
6012
6013 #
6014 msgid "Slow Motion speeds"
6015 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6016
6017 #
6018 msgid "Software"
6019 msgstr "Softver"
6020
6021 #
6022 msgid "Software management"
6023 msgstr "Upravljač softvera "
6024
6025 #
6026 msgid "Software restore"
6027 msgstr "Vraćanje softvera"
6028
6029 #
6030 msgid "Software update"
6031 msgstr "Nadogradnja softvera"
6032
6033 #
6034 msgid "Some plugins are not available:\n"
6035 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6036
6037 #
6038 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6039 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6040