4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Napredne opcije i podešavanja."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
92 "Restore your backups by date."
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
100 "Scan for local extensions and install them."
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
108 "Select your backup device.\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
144 msgid " packages selected."
145 msgstr "Paketa izabrano"
148 msgid " updates available."
149 msgstr "ažuriranja dostupna."
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
201 msgid "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
211 msgid "%d services found!"
212 msgstr "%d kanala pronađeno!"
230 "(%s, %d MB slobodno)"
246 msgid "(show optional DVD audio menu)"
247 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
250 msgid "* Only available if more than one interface is active."
251 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
261 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
272 msgid "1 wireless network found!"
273 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
300 msgid "16:10 Letterbox"
301 msgstr "16:10 Letterbox"
304 msgid "16:10 PanScan"
305 msgstr "16:10 PanScan"
312 msgid "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 Letterbox"
344 msgid "4:3 Letterbox"
345 msgstr "4:3 Letterbox"
380 msgid "<Current movielist location>"
381 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
384 msgid "<Default movie location>"
385 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
388 msgid "<Last timer location>"
389 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
409 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
410 "Želite li zadržati vašu verziju?"
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
420 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
421 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
428 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
429 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
440 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
441 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
446 "A record has been started:\n"
449 "Snimanje je započeto:\n"
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
457 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
458 "Šta želite da uradte?"
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
465 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
466 "konfigurisati pozicioner."
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
473 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
474 "pokrenete satelitski pretraživač."
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
487 "A second configured interface has been found.\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
491 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
493 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
497 "A sleep timer wants to set your\n"
498 "Dreambox to standby. Do that now?"
500 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
501 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
505 "A sleep timer wants to shut down\n"
506 "your Dreambox. Shutdown now?"
508 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
509 "Drimbox. Isključiti sada?"
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
520 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
521 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
525 msgstr "A/V Postavke "
537 msgstr "AC3 standard"
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
557 msgstr "O programu..."
561 msgstr "Pristupna tačka:"
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
568 msgid "Action on short powerbutton press"
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Postavke adaptera"
605 msgstr "Dodaj obeležje"
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
613 msgstr "Dodaj oznaku"
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Dodaj novi titl"
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
637 msgstr "Dodaj Tajmer"
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
645 msgstr "Dodaj naslov"
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Dodaj u buket"
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Dodaj u favorite"
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
687 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
688 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Napredne opcije"
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Napredni softver"
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Napredni softver dodatak"
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Napredne video postavke"
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Napredno vraćanje"
717 msgstr "Posle dešavanja"
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
724 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
725 "drimbox uputstva kako da to uradite."
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Svi sateliti"
744 msgid "All non-repeating timers"
745 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternativni radio mod"
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Pitaj pre slanja"
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
776 msgid "An error occured."
777 msgstr "Desila se greška."
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Nepoznata greška se desila"
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Anonimni krah zapis?"
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
796 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
804 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
805 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
816 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
824 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
825 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
832 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
833 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
840 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
857 msgstr "Pitaj korisnika"
868 msgid "Audio Options..."
869 msgstr "Zvučne opcije..."
876 msgid "Audio Sync Setup"
888 msgid "Authoring mode"
889 msgstr "Autorski način"
896 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
897 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
904 msgid "Auto scart switching"
905 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
908 msgid "AutoTimer Editor"
909 msgstr "Urednik autotajmera"
912 msgid "AutoTimer Filters"
913 msgstr "Filteri autotajmera"
916 msgid "AutoTimer Services"
917 msgstr "Kanali autotajmera"
920 msgid "AutoTimer Settings"
921 msgstr "Podešavanja autotajmera"
924 msgid "AutoTimer overview"
925 msgstr "Pregled autotajmera"
932 msgid "Automatic Scan"
933 msgstr "Automatsko skeniranje "
936 msgid "Autos & Vehicles"
937 msgstr "Automobili i vozila"
940 msgid "Autowrite timer"
941 msgstr "Automatski tajmer"
944 msgid "Available format variables"
945 msgstr "Mogući promenljivi format "
977 msgstr "Rezervna kopija završena"
980 msgid "Backup failed."
981 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
984 msgid "Backup is running..."
985 msgstr "Bekap u toku..."
988 msgid "Backup system settings"
989 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1000 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1001 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1004 msgid "Begin of timespan"
1005 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1009 msgstr "Početno vreme"
1012 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1013 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1016 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1017 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1020 msgid "Behavior when a movie is started"
1021 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1024 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1025 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1028 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1029 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1036 msgid "Block noise reduction"
1037 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1041 msgstr "Plavo pojačanje"
1057 msgstr "Osvetljenje"
1060 msgid "Browse network neighbourhood"
1061 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1068 msgid "Burn existing image to DVD"
1069 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1074 msgstr "Nareži na DVD"
1082 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1085 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1100 msgid "CI assignment"
1105 msgstr "CIFS deljenje"
1116 msgid "Cache Thumbnails"
1117 msgstr "Učitaj sličice"
1120 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1121 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1132 msgid "Cannot parse feed directory"
1133 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1148 msgid "Center screen at the lower border"
1152 msgid "Center screen at the upper border"
1156 msgid "Change active delay"
1160 msgid "Change bouquets in quickzap"
1161 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1164 msgid "Change default recording offset?"
1169 msgstr "Promeni dir."
1172 msgid "Change hostname"
1173 msgstr "Promeni ime hosta"
1176 msgid "Change pin code"
1177 msgstr "Promeni pin kod"
1180 msgid "Change service pin"
1181 msgstr "Promeni pin kanala"
1184 msgid "Change service pins"
1185 msgstr "Promeni pinove kanala"
1188 msgid "Change setup pin"
1189 msgstr "Promeni pin postavki"
1192 msgid "Change step size"
1193 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1196 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1197 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1204 msgid "Channel Selection"
1205 msgstr "Izbor kanala"
1208 msgid "Channel audio:"
1209 msgstr "Audio kanal: "
1212 msgid "Channel not in services list"
1213 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1220 msgid "Channellist menu"
1221 msgstr "Meni liste kanala"
1244 msgid "Checking Filesystem..."
1245 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1248 msgid "Choose Tuner"
1249 msgstr "Odaberi tjuner"
1252 msgid "Choose a wireless network"
1253 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1256 msgid "Choose backup files"
1257 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1260 msgid "Choose backup location"
1261 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1264 msgid "Choose bouquet"
1265 msgstr "Odaberi buket"
1268 msgid "Choose target folder"
1269 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1272 msgid "Choose upgrade source"
1273 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1276 msgid "Choose your Skin"
1277 msgstr "Odaberite vašu masku"
1280 msgid "Circular left"
1281 msgstr "Kružna leva"
1284 msgid "Circular right"
1285 msgstr "Kružna desna"
1295 msgid "Cleanup Wizard"
1296 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1299 msgid "Cleanup Wizard settings"
1300 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1303 msgid "CleanupWizard"
1304 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1307 msgid "Clear before scan"
1308 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1311 msgid "Clear history on Exit:"
1312 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1323 msgid "Close and forget changes"
1324 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1327 msgid "Close and save changes"
1328 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1331 msgid "Close title selection"
1332 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1335 msgid "Code rate high"
1336 msgstr "Visoka kod rata"
1339 msgid "Code rate low"
1340 msgstr "Niska kod rata"
1351 msgid "Collection name"
1352 msgstr "Ime kolekcije"
1355 msgid "Collection settings"
1356 msgstr "Postavke kolekcije"
1359 msgid "Color Format"
1360 msgstr "Kolor format"
1367 msgid "Command execution..."
1368 msgstr "Izvršenje komandi"
1371 msgid "Command order"
1372 msgstr "Redosled komandi"
1375 msgid "Committed DiSEqC command"
1376 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1379 msgid "Common Interface"
1380 msgstr "Opšti interfejs"
1383 msgid "Common Interface Assignment"
1384 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1387 msgid "CommonInterface"
1388 msgstr "Opšti interfejs"
1391 msgid "Communication"
1392 msgstr "Komunikacija"
1395 msgid "Compact Flash"
1396 msgstr "Kompakt fleš"
1403 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1404 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1407 msgid "Configuration Mode"
1408 msgstr "Mod konfiguracije"
1411 msgid "Configuration for the Webinterface"
1412 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1415 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1416 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1419 msgid "Configure interface"
1420 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1423 msgid "Configure nameservers"
1424 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1427 msgid "Configure your internal LAN"
1428 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1431 msgid "Configure your network again"
1432 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1435 msgid "Configure your wireless LAN again"
1436 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1440 msgstr "Konfigurišem"
1443 msgid "Conflicting timer"
1444 msgstr "Konflikt tajmera"
1451 msgid "Connect to a Wireless Network"
1452 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1455 msgid "Connected to"
1463 msgid "Constellation"
1464 msgstr "Konstelacija"
1467 msgid "Content does not fit on DVD!"
1468 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1471 msgid "Continue in background"
1472 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1475 msgid "Continue playing"
1476 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1483 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1484 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1487 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1488 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1491 msgid "Could not open Picture in Picture"
1492 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1496 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1497 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1500 msgid "Crashlog settings"
1501 msgstr "Postavke krah zapisa"
1504 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1505 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1508 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1509 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1512 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1513 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1517 "Crashlogs found!\n"
1518 "Send them to Dream Multimedia?"
1520 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1521 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1524 msgid "Create DVD-ISO"
1525 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1528 msgid "Create a new AutoTimer."
1529 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1532 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1533 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1536 msgid "Create a new timer using the wizard"
1537 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1540 msgid "Create movie folder failed"
1541 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1545 msgid "Creating directory %s failed."
1546 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1549 msgid "Creating partition failed"
1550 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1557 msgid "Current Transponder"
1558 msgstr "Trenutni transponder"
1561 msgid "Current settings:"
1562 msgstr "Trenutne postavke"
1565 msgid "Current value: "
1566 msgstr "Trenutna vrednost:"
1569 msgid "Current version:"
1570 msgstr "Trenutna verzija:"
1575 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1578 msgid "Custom location"
1579 msgstr "Prilagođena lokacija"
1582 msgid "Custom offset"
1583 msgstr "Prilagođen istup"
1586 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1587 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1590 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1591 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1594 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1595 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1606 msgid "Cutlist editor..."
1607 msgstr "Uređivač liste..."
1614 msgid "Czech Republic"
1615 msgstr "Češka Republika"
1626 msgid "DUAL LAYER DVD"
1638 msgid "DVD File Browser"
1639 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1646 msgid "DVD Titlelist"
1647 msgstr "DVD lista naslova"
1650 msgid "DVD media toolbox"
1651 msgstr "DVD medij alati"
1662 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1663 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1666 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1667 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1670 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1671 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1674 msgid "Decrease delay"
1679 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1683 msgid "Deep Standby"
1684 msgstr "Isključi Drimbox"
1691 msgid "Default Settings"
1692 msgstr "Standardne postavke"
1695 msgid "Default movie location"
1696 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1699 msgid "Default services lists"
1700 msgstr "Standardna lista kanala"
1716 msgid "Delete crashlogs"
1717 msgstr "Obriši krah zapise"
1720 msgid "Delete entry"
1721 msgstr "Obriši unos"
1724 msgid "Delete failed!"
1725 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1728 msgid "Delete mount"
1734 "Delete no more configured satellite\n"
1737 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1753 msgid "Destination directory"
1754 msgstr "Ciljni direktorijum"
1757 msgid "Details for extension: "
1758 msgstr "Detalji za proširenje:"
1761 msgid "Detected HDD:"
1762 msgstr "Primećeni hard disk:"
1765 msgid "Detected NIMs:"
1766 msgstr "Primećeni NIMs:"
1777 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1778 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1785 msgid "DiSEqC repeats"
1786 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1789 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1790 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1797 msgid "Digital contour removal"
1798 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1805 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1806 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1810 msgid "Directory %s nonexistent."
1811 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1814 msgid "Directory browser"
1815 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1822 msgid "Disable Picture in Picture"
1823 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1826 msgid "Disable Subtitles"
1827 msgstr "Isključi titlove"
1830 msgid "Disable crashlog reporting"
1831 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1834 msgid "Disable timer"
1835 msgstr "Isključi tajmer"
1839 msgstr "Onemogućeno"
1842 msgid "Discard changes and close plugin"
1846 msgid "Discard changes and close screen"
1858 msgid "Display 16:9 content as"
1859 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1862 msgid "Display 4:3 content as"
1863 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1866 msgid "Display >16:9 content as"
1867 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1870 msgid "Display Setup"
1871 msgstr "Postavke displeja"
1874 msgid "Display and Userinterface"
1875 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1878 msgid "Display search results by:"
1879 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1884 "Do you really want to REMOVE\n"
1885 "the plugin \"%s\"?"
1887 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1892 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1893 "This could take lots of time!"
1895 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1896 "To može potrajati dosta vremena!"
1900 msgid "Do you really want to delete %s?"
1901 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1906 "Do you really want to download\n"
1907 "the plugin \"%s\"?"
1909 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1913 msgid "Do you really want to exit?"
1914 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1918 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1919 "All data on the disk will be lost!"
1921 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1922 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1926 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1927 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1931 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1932 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1935 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1936 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1939 msgid "Do you want to do a service scan?"
1940 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1943 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1944 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1947 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1948 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1951 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1952 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1955 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1956 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1959 msgid "Do you want to install the package:\n"
1960 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1963 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1964 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1967 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1968 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1971 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1972 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1975 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1976 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1979 msgid "Do you want to restore your settings?"
1980 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1983 msgid "Do you want to resume this playback?"
1984 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1987 msgid "Do you want to see more entries?"
1988 msgstr "Želite li videti još unosa?"
1992 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1995 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1999 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2000 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2004 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2005 "After pressing OK, please wait!"
2007 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2008 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2011 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2012 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2015 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2016 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2019 msgid "Don't ask, just send"
2020 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2023 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2024 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2028 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2029 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2033 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2034 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2041 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2042 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2045 msgid "Download Plugins"
2046 msgstr "Skini dodatke"
2049 msgid "Download Video"
2050 msgstr "Preuzmi video"
2053 msgid "Download location"
2054 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2057 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2058 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2061 msgid "Downloadable new plugins"
2062 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2065 msgid "Downloadable plugins"
2066 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2073 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2074 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2077 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2078 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2081 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2082 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2085 msgid "Dreambox software because updates are available."
2086 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2097 msgid "Dynamic contrast"
2098 msgstr "Dinamički kontrast"
2105 msgid "EPG Selection"
2106 msgstr "EPG selektor "
2109 msgid "EPG encoding"
2110 msgstr "EPG enkripcija"
2114 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2115 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2126 msgid "Edit AutoTimer"
2127 msgstr "Uredi autotajmer"
2130 msgid "Edit AutoTimer filters"
2131 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2134 msgid "Edit AutoTimer services"
2135 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2139 msgstr "Urediti DNS"
2142 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2143 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2147 msgstr "Urediti naslov"
2150 msgid "Edit bouquets list"
2154 msgid "Edit chapters of current title"
2155 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2158 msgid "Edit new timer defaults"
2159 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2162 msgid "Edit selected AutoTimer"
2163 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2166 msgid "Edit services list"
2167 msgstr "Urediti listu kanala"
2170 msgid "Edit settings"
2171 msgstr "Urediti postavke"
2174 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2175 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2178 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2179 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2183 msgstr "Urediti naslov"
2186 msgid "Edit upgrade source url."
2187 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2194 msgid "Editor for new AutoTimers"
2195 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2199 msgstr "Obrazovanje"
2202 msgid "Electronic Program Guide"
2203 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2210 msgid "Enable /media"
2211 msgstr "Aktiviraj /media"
2214 msgid "Enable 5V for active antenna"
2215 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2218 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2219 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2222 msgid "Enable Filtering"
2223 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2226 msgid "Enable HTTP Access"
2230 msgid "Enable HTTP Authentication"
2234 msgid "Enable HTTPS Access"
2238 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2242 msgid "Enable Service Restriction"
2243 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2246 msgid "Enable Streaming Authentication"
2250 msgid "Enable multiple bouquets"
2251 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2254 msgid "Enable parental control"
2255 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2259 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2264 msgid "Enable timer"
2265 msgstr "Omogući tajmer"
2273 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2274 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2286 msgid "Encryption Key"
2287 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2290 msgid "Encryption Keytype"
2291 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2294 msgid "Encryption Type"
2295 msgstr "Tip šifrovanja"
2302 msgid "End of \"after event\" timespan"
2303 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2306 msgid "End of timespan"
2307 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2311 msgstr "Završno vreme"
2315 msgstr "Završno vreme "
2323 "Enigma2 Skinselector\n"
2325 "If you experience any problems please contact\n"
2326 "stephan@reichholf.net\n"
2328 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2330 "Enigma2 Birač maske\n"
2332 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2333 "stephan@reichholf.net\n"
2335 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2338 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2339 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2342 msgid "Enter IP to scan..."
2346 msgid "Enter Rewind at speed"
2347 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2350 msgid "Enter main menu..."
2351 msgstr "Uđi u glavni meni"
2354 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2355 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2358 msgid "Enter options:"
2359 msgstr "Unesi opcije:"
2362 msgid "Enter password:"
2363 msgstr "Unesi lozinku:"
2366 msgid "Enter pin code"
2370 msgid "Enter share directory:"
2371 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2374 msgid "Enter share name:"
2375 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2378 msgid "Enter the service pin"
2379 msgstr "Unesite pin kanala"
2382 msgid "Enter user and password for host: "
2383 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2386 msgid "Enter username:"
2387 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2390 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2392 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2395 msgid "Enter your search term(s)"
2396 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2399 msgid "Entertainment"
2407 msgid "Error executing plugin"
2408 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2425 msgstr "Pregled događaja"
2428 msgid "Everything is fine"
2429 msgstr "Sve je u redu"
2433 msgstr "Potpuno slaganje"
2437 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2438 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2445 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2446 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2449 msgid "Execution Progress:"
2450 msgstr "Tok izvođenja:"
2453 msgid "Execution finished!!"
2454 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2466 msgstr "Izađi iz editora"
2469 msgid "Exit network wizard"
2470 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2473 msgid "Exit the cleanup wizard"
2474 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2477 msgid "Exit the wizard"
2478 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2482 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2489 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2490 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2493 msgid "Extended Setup..."
2494 msgstr "Proširene postavke..."
2497 msgid "Extended Software"
2498 msgstr "Prošireni softver"
2501 msgid "Extended Software Plugin"
2502 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2509 msgid "Extensions management"
2510 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2517 msgid "Factory reset"
2518 msgstr "Fabrički reset"
2532 msgstr "Ventil. %d PWM"
2536 msgid "Fan %d Voltage"
2537 msgstr "Ventil. %d Napona"
2545 msgstr "Brzi DiSEqC"
2548 msgid "Fast Forward speeds"
2549 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2560 msgid "Fetching feed entries"
2561 msgstr "Dobavljam fid unose"
2564 msgid "Fetching search entries"
2565 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2568 msgid "Filesystem Check"
2572 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2573 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2576 msgid "Film & Animation"
2577 msgstr "Film & Animacija"
2585 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2586 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2587 "it's Description.\n"
2588 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2590 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2591 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2592 "npr. njegov opis.\n"
2593 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2597 msgstr "Fino podešavanje"
2604 msgid "Finished configuring your network"
2605 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2608 msgid "Finished restarting your network"
2609 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2617 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2618 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2625 msgid "Flashing failed"
2626 msgstr "Fleš nije uspeo"
2629 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2630 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2634 msgstr "Formatiranje"
2639 "Found a total of %d matching Events.\n"
2640 "%d Timer were added and %d modified."
2642 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2643 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2646 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2647 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2650 msgid "Frame size in full view"
2651 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2663 msgstr "Frekvencija"
2666 msgid "Frequency bands"
2667 msgstr "Band frekvencije"
2670 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2671 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2674 msgid "Frequency steps"
2675 msgstr "Frekvencijski koraci"
2691 msgid "Frontprocessor version: %d"
2692 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2696 msgstr "Fsck nije uspeo"
2700 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2701 "Do you want to Restart the GUI now?"
2703 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2704 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2712 msgstr "Mrežni čvor"
2715 msgid "General AC3 Delay"
2716 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2719 msgid "General AC3 delay (ms)"
2720 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2723 msgid "General PCM Delay"
2724 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2727 msgid "General PCM delay (ms)"
2728 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2735 msgid "Genuine Dreambox"
2738 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2750 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2751 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2754 msgid "Global delay"
2762 msgid "Goto position"
2763 msgstr "Idi na poziciju"
2766 msgid "Graphical Multi EPG"
2767 msgstr "Grafički Multi EPG"
2770 msgid "Great Britain"
2771 msgstr "Velika Britanija"
2779 msgstr "Zeleno pojačanje"
2782 msgid "Guard Interval"
2783 msgstr "Interval zaštite"
2786 msgid "Guard interval mode"
2787 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2790 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2791 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2810 msgid "Harddisk setup"
2811 msgstr "Postavke hard diska"
2814 msgid "Harddisk standby after"
2815 msgstr "Isključi hard disk posle"
2822 msgid "Hidden network SSID"
2823 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2826 msgid "Hidden networkname"
2827 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2830 msgid "Hierarchy Information"
2831 msgstr "Informacije hijerarhije"
2834 msgid "Hierarchy mode"
2835 msgstr "Mod hijerarhije"
2838 msgid "High bitrate support"
2839 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2855 msgstr "Horizontalno"
2858 msgid "How many minutes do you want to record?"
2859 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2862 msgid "How to handle found crashlogs?"
2863 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2866 msgid "Howto & Style"
2867 msgstr "Kako da... & Stil"
2886 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2887 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2891 msgstr "ISO putanja"
2900 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2901 "event if it records at least 80% of the it."
2906 "If you see this, something is wrong with\n"
2907 "your scart connection. Press OK to return."
2909 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2910 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2914 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2915 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2916 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2918 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2919 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2920 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2922 "If you are happy with the result, press OK."
2924 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2925 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2926 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2927 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2928 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2929 "senke sive razaznaju.\n"
2930 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2931 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2934 msgid "Image flash utility"
2935 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2938 msgid "Import AutoTimer"
2939 msgstr "Ubaci autotajmer"
2942 msgid "Import existing Timer"
2943 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2946 msgid "Import from EPG"
2947 msgstr "Ubaci iz EPG"
2955 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2957 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
2964 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2965 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
2968 msgid "Increase delay"
2973 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2977 msgid "Increased voltage"
2978 msgstr "Povećani napon"
2997 msgid "Infobar timeout"
2998 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3002 msgstr "Informacije"
3009 msgid "Initial location in new timers"
3010 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3013 msgid "Initialization"
3018 msgstr "Inicijaliziraj"
3021 msgid "Initializing Harddisk..."
3022 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3030 msgstr "Instalisati"
3033 msgid "Install a new image with a USB stick"
3034 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3037 msgid "Install a new image with your web browser"
3038 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3041 msgid "Install extensions."
3042 msgstr "Instaliraj proširenja."
3045 msgid "Install local extension"
3046 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3049 msgid "Install or remove finished."
3050 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3053 msgid "Install settings, skins, software..."
3054 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3057 msgid "Installation finished."
3058 msgstr "Instalacija završena."
3065 msgid "Installing Software..."
3066 msgstr "Instaliram softver..."
3069 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3070 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3073 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3074 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3077 msgid "Installing package content... Please wait..."
3078 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3081 msgid "Instant Record..."
3082 msgstr "Trenutno snimanje..."
3085 msgid "Instant record location"
3086 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3089 msgid "Integrated Ethernet"
3090 msgstr "Integrisana mreža"
3093 msgid "Integrated Wireless"
3094 msgstr "Integrisana bežična veza"
3098 msgstr "Iinterfejs:"
3101 msgid "Intermediate"
3105 msgid "Internal Flash"
3106 msgstr "Interni fleš"
3109 msgid "Invalid Location"
3110 msgstr "Nevažeća lokacija"
3114 msgid "Invalid directory selected: %s"
3115 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3118 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3119 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3123 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3124 msgid "Invalid response from server."
3128 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3130 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3134 msgid "Invalid selection"
3135 msgstr "Izbor nije validan"
3150 msgid "Is this videomode ok?"
3151 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3159 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3160 "deny specific ones.\n"
3161 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3162 "Service (inside a Bouquet).\n"
3163 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3165 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3167 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3168 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3169 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3173 msgstr "Italijanski"
3185 msgstr "Pregled poslova"
3188 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3190 msgstr "Samo razmeri"
3194 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3195 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3199 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3200 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3207 msgid "Keyboard Map"
3208 msgstr "Mapa tastature"
3211 msgid "Keyboard Setup"
3212 msgstr "Postavke tastature"
3216 msgstr "Mapa ključa"
3220 msgstr "LAN adapter"
3243 msgid "Language selection"
3244 msgstr "Izbor jezika"
3248 msgstr "Zadnji konfig"
3252 msgstr "Poslednja brzina"
3256 msgstr "Geografska širina"
3263 msgid "Leave DVD Player?"
3264 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3271 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3277 msgstr "Istočni limit"
3281 msgstr "Zapadni limit"
3284 msgid "Limited character set for recording filenames"
3285 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3289 msgstr "Isključi limite"
3296 msgid "Link Quality:"
3297 msgstr "Kvalitet linka:"
3304 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3305 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3308 msgid "List of Storage Devices"
3309 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3320 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3321 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3324 msgid "Load feed on startup:"
3325 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3328 msgid "Load movie-length"
3329 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3332 msgid "Local Network"
3333 msgstr "Lokalna mreža"
3336 msgid "Local share name"
3337 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3344 msgid "Location for instant recordings"
3345 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3352 msgid "Log results to harddisk"
3353 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3356 msgid "Long Keypress"
3357 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3361 msgstr "Geografska dužina"
3364 msgid "Lower bound of timespan."
3369 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3370 "are not taken into account!"
3375 msgstr "MMC Kartica"
3383 msgstr "Glavni meni"
3387 msgstr "Glavni meni"
3390 msgid "Make this mark an 'in' point"
3391 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3394 msgid "Make this mark an 'out' point"
3395 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3398 msgid "Make this mark just a mark"
3399 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3402 msgid "Manage extensions"
3403 msgstr "Rukuj proširenjima"
3406 msgid "Manage network shares"
3407 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3410 msgid "Manage your network shares..."
3411 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3414 msgid "Manage your receiver's software"
3415 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3419 msgstr "Ručno skeniranje"
3422 msgid "Manual transponder"
3423 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3426 msgid "Manufacturer"
3430 msgid "Margin after record"
3431 msgstr "Margina nakon snimanja"
3434 msgid "Margin before record (minutes)"
3435 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3439 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3440 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3444 msgstr "Odgov. Naziv"
3448 msgid "Match title: %s"
3449 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3452 msgid "Max. Bitrate: "
3453 msgstr "Maks. Bit rata:"
3456 msgid "Maximum duration (in m)"
3457 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3461 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3462 "time (without offset) it won't be matched."
3466 msgid "Media player"
3467 msgstr "Medija plejer"
3471 msgstr "Medija plejer"
3474 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3475 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3478 msgid "Medium is not empty!"
3479 msgstr "Medij nije prazan!"
3499 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3510 msgid "Modify existing timers"
3511 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3538 msgid "More video entries."
3539 msgstr "Još video unosa."
3542 msgid "Mosquito noise reduction"
3543 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3546 msgid "Most discussed"
3547 msgstr "Najviše komentarisani"
3551 msgstr "Najviše povezivani"
3554 msgid "Most popular"
3555 msgstr "Najpopularniji"
3562 msgid "Most responded"
3563 msgstr "Najprikladniji"
3567 msgstr "Najgledaniji"
3570 msgid "Mount failed"
3571 msgstr "Mount neuspešan"
3574 msgid "Mount informations"
3575 msgstr "Maunt informacije"
3578 msgid "Mount options"
3579 msgstr "Maunt opcije"
3586 msgid "MountManager"
3587 msgstr "Maunt menadžer"
3598 msgid "Mountpoints management"
3599 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3602 msgid "Mounts editor"
3603 msgstr "Maunt urednik "
3606 msgid "Mounts management"
3607 msgstr "Upravljanje mauntima"
3610 msgid "Move Picture in Picture"
3611 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3615 msgstr "Pokreći na istok"
3618 msgid "Move plugin screen"
3622 msgid "Move screen down"
3626 msgid "Move screen to the center of your TV"
3630 msgid "Move screen to the left"
3634 msgid "Move screen to the lower left corner"
3638 msgid "Move screen to the lower right corner"
3642 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3646 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3650 msgid "Move screen to the right"
3654 msgid "Move screen to the upper left corner"
3658 msgid "Move screen to the upper right corner"
3662 msgid "Move screen up"
3667 msgstr "Pokreći na zapad"
3670 msgid "Movie location"
3671 msgstr "Lokacija filmova"
3674 msgid "Movielist menu"
3675 msgstr "Meni liste filmova"
3683 msgstr "Multimedija"
3686 msgid "Multiple service support"
3687 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3699 msgstr "Isključi zvuk"
3702 msgid "My TubePlayer"
3703 msgstr "MyTube Plejer"
3706 msgid "MyTube Settings"
3707 msgstr "MyTube Podešavanja"
3710 msgid "MyTubePlayer"
3711 msgstr "MyTube Plejer"
3714 msgid "MyTubePlayer Help"
3715 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3718 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3719 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3722 msgid "MyTubePlayer settings"
3723 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3726 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3727 msgstr "MyTube video info ekran"
3730 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3731 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3742 msgid "NFI Image Flashing"
3743 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3746 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3747 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3751 msgstr "NFS deljenje"
3771 msgid "Nameserver %d"
3772 msgstr "Nejmserver %d"
3775 msgid "Nameserver Setup"
3776 msgstr "Postavke nejmservera"
3779 msgid "Nameserver settings"
3780 msgstr "Postavke nejmservera"
3784 msgstr "Mrežna maska"
3791 msgid "Network Configuration..."
3792 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3795 msgid "Network Mount"
3796 msgstr "Montiranje mreže"
3799 msgid "Network SSID"
3800 msgstr "Mrežni SSID"
3803 msgid "Network Setup"
3804 msgstr "Postavke Mreže"
3807 msgid "Network Wizard"
3808 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3811 msgid "Network scan"
3812 msgstr "Pretraga mreže"
3815 msgid "Network setup"
3816 msgstr "Mrežne postavke "
3819 msgid "Network test"
3823 msgid "Network test..."
3824 msgstr "Test mreže..."
3831 msgid "NetworkBrowser"
3832 msgstr "Pretraživač mreže"
3835 msgid "NetworkWizard"
3836 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3848 msgstr "Novi Zeland"
3855 msgid "New version:"
3856 msgstr "Nova verzija:"
3859 msgid "News & Politics"
3860 msgstr "Vesti & Politika"
3871 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3872 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3875 msgid "No Connection"
3879 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3880 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3883 msgid "No Networks found"
3884 msgstr "Mreža nije pronađena"
3887 msgid "No backup needed"
3888 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3892 "No data on transponder!\n"
3893 "(Timeout reading PAT)"
3895 "Nema podataka na transponderu!\n"
3896 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3899 msgid "No description available."
3900 msgstr "Opis nije dostupan."
3903 msgid "No details for this image file"
3904 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3907 msgid "No displayable files on this medium found!"
3908 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3911 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3912 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3916 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3919 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3920 "skok napred/nazad!"
3923 msgid "No free tuner!"
3924 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3927 msgid "No network connection available."
3928 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3931 msgid "No network devices found!"
3932 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3935 msgid "No networks found"
3936 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3940 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3942 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
3946 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3947 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
3950 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3951 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
3954 msgid "No positioner capable frontend found."
3955 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
3958 msgid "No satellite frontend found!!"
3959 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
3962 msgid "No tags are set on these movies."
3963 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
3970 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3971 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
3975 "No tuner is enabled!\n"
3976 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3978 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
3979 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
3982 msgid "No useable USB stick found"
3983 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
3987 "No valid service PIN found!\n"
3988 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3989 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3991 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
3992 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
3993 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
3997 "No valid setup PIN found!\n"
3998 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3999 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4001 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4002 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4003 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4006 msgid "No videos to display"
4007 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4010 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4011 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4015 "No working local network adapter found.\n"
4016 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4017 "configured correctly."
4019 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4020 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4025 "No working wireless network adapter found.\n"
4026 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4027 "network is configured correctly."
4029 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4030 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4031 "ispravno konfigurisana."
4035 "No working wireless network interface found.\n"
4036 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4037 "your local network interface."
4039 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4040 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4041 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4044 msgid "No, but play video again"
4045 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4048 msgid "No, but restart from begin"
4049 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4052 msgid "No, but switch to video entries."
4053 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4056 msgid "No, but switch to video search."
4057 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4060 msgid "No, do nothing."
4061 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4064 msgid "No, just start my dreambox"
4065 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4069 msgstr "Ne, ne sada"
4072 msgid "No, remove them."
4073 msgstr "Ne,ukloni ih."
4076 msgid "No, scan later manually"
4077 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4080 msgid "No, send them never"
4081 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4088 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4093 msgid "Nonprofits & Activism"
4094 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4107 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4108 "required, %d MB available)"
4110 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4111 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4114 msgid "Not fetching feed entries"
4115 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4119 "Nothing to scan!\n"
4120 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4122 "Ništa za skeniranje!\n"
4123 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4127 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4131 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4132 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4133 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4135 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4136 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4137 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4140 msgid "Number of scheduled recordings left."
4148 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4149 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4152 msgid "OK, remove another extensions"
4153 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4156 msgid "OK, remove some extensions"
4157 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4160 msgid "OSD Settings"
4161 msgstr "Postavke OSD"
4164 msgid "OSD visibility"
4165 msgstr "OSD preglednost"
4172 msgid "Offset after recording (in m)"
4173 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4176 msgid "Offset before recording (in m)"
4177 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4184 msgid "On any service"
4185 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4188 msgid "On same service"
4189 msgstr "Na istom kanalu"
4196 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4197 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4200 msgid "Only Free scan"
4201 msgstr "Samo slobodno traženje"
4204 msgid "Only extensions."
4205 msgstr "Samo proširenja:"
4208 msgid "Only match during timespan"
4209 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4213 msgid "Only on Service: %s"
4214 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4217 msgid "Open Context Menu"
4218 msgstr "Otvori dopunski meni"
4221 msgid "Open plugin menu"
4225 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4226 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4229 msgid "Orbital Position"
4230 msgstr "Orbitalna pozicija"
4233 msgid "Outer Bound (+/-)"
4234 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4237 msgid "Override found with alternative service"
4238 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4249 msgid "Package list update"
4250 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4253 msgid "Package removal failed.\n"
4254 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4257 msgid "Package removed successfully.\n"
4258 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4261 msgid "Packet management"
4262 msgstr "Rukovanje paketima"
4265 msgid "Packet manager"
4266 msgstr "Menadžer paketa"
4273 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4278 msgid "Parent Directory"
4279 msgstr "Polazni direktorijum"
4282 msgid "Parental control"
4283 msgstr "Roditeljska zaštita"
4286 msgid "Parental control services Editor"
4287 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4290 msgid "Parental control setup"
4291 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4294 msgid "Parental control type"
4295 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4302 msgid "Pause movie at end"
4303 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4306 msgid "People & Blogs"
4307 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4310 msgid "Pets & Animals"
4311 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4314 msgid "Phone number"
4315 msgstr "Telefonski broj"
4319 msgstr "SuS postavke"
4322 msgid "PicturePlayer"
4323 msgstr "Pregledač slika"
4326 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4335 msgid "Pin code needed"
4336 msgstr "Pin kod je potreban"
4343 msgid "Play Audio-CD..."
4344 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4348 msgstr "Reprodukuj DVD"
4351 msgid "Play Music..."
4352 msgstr "Reprodukuj muziku"
4355 msgid "Play YouTube movies"
4356 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4359 msgid "Play next video"
4360 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4363 msgid "Play recorded movies..."
4364 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4367 msgid "Play video again"
4368 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4371 msgid "Please Reboot"
4372 msgstr "Molim podići ponovo"
4375 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4376 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4379 msgid "Please add titles to the compilation."
4383 msgid "Please change recording endtime"
4384 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4387 msgid "Please check your network settings!"
4388 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4391 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4393 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4396 msgid "Please choose an extension..."
4397 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4400 msgid "Please choose he package..."
4401 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4404 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4405 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4409 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4411 "When you are ready press OK to continue."
4413 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4415 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4419 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4421 "When you are ready press OK to continue."
4423 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4424 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4428 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4429 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4431 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4432 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4435 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4436 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4439 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4440 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4443 msgid "Please enter a name for the new marker"
4444 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4447 msgid "Please enter a new filename"
4448 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4451 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4452 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4455 msgid "Please enter name of the new directory"
4456 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4459 msgid "Please enter the correct pin code"
4460 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4463 msgid "Please enter the old pin code"
4464 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4467 msgid "Please enter your email address here:"
4468 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4471 msgid "Please enter your name here (optional):"
4472 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4475 msgid "Please enter your search term."
4476 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4479 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4480 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4484 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4485 "therefore the default directory is being used instead."
4487 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4488 "toga se koristi standardni direktorijum."
4491 msgid "Please press OK to continue."
4492 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4495 msgid "Please press OK!"
4496 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4499 msgid "Please provide a Text to match"
4500 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4503 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4504 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4507 msgid "Please select a playlist to delete..."
4508 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4511 msgid "Please select a playlist..."
4512 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4515 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4516 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4519 msgid "Please select a subservice to record..."
4520 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4523 msgid "Please select a subservice..."
4524 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4527 msgid "Please select an extension to remove."
4528 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4531 msgid "Please select an option below."
4532 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4535 msgid "Please select medium to use as backup location"
4536 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4539 msgid "Please select tag to filter..."
4540 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4543 msgid "Please select target directory or medium"
4544 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4547 msgid "Please select the movie path..."
4548 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4552 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4555 "Please press OK to continue."
4557 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4560 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4564 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4566 "Please press OK to continue."
4568 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4570 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4573 msgid "Please set up tuner B"
4574 msgstr "Molim podesite tuner B"
4577 msgid "Please set up tuner C"
4578 msgstr "Molim podesite tuner C"
4581 msgid "Please set up tuner D"
4582 msgstr "Molim podesite tuner D"
4586 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4587 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4588 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4590 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4591 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4592 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4596 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4599 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4604 msgid "Please wait (Step 2)"
4605 msgstr "Molim sačekajte"
4608 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4609 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4612 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4613 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4616 msgid "Please wait while removing selected package..."
4617 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4620 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4621 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4624 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4625 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4628 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4629 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4632 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4633 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4636 msgid "Please wait while we configure your network..."
4637 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4640 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4641 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4644 msgid "Please wait while we test your network..."
4645 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4648 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4649 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4652 msgid "Please wait..."
4653 msgstr "Molim sačekajte"
4656 msgid "Please wait... Loading list..."
4657 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4660 msgid "Plugin browser"
4661 msgstr "Pretraživač dodataka"
4664 msgid "Plugin manager activity information"
4665 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4668 msgid "Plugin manager help"
4669 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4673 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4689 msgid "Polarization"
4690 msgstr "Polarizacija"
4697 msgid "Poll Interval (in h)"
4698 msgstr "Interval izbora (u h)"
4701 msgid "Poll automatically"
4702 msgstr "Automatski izbor"
4722 msgstr "Portugalski"
4729 msgid "Positioner fine movement"
4730 msgstr "Fini pokreti motora"
4733 msgid "Positioner movement"
4734 msgstr "Pokret motora"
4737 msgid "Positioner setup"
4738 msgstr "Postavke motora"
4741 msgid "Positioner storage"
4742 msgstr "Čuvanje motora"
4746 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4747 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4751 msgid "Power threshold in mA"
4752 msgstr "Granica snage u mA"
4755 msgid "Predefined transponder"
4756 msgstr "Predefinisani transponder"
4759 msgid "Preparing... Please wait"
4760 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4763 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4764 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4767 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4768 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4771 msgid "Press OK to activate the settings."
4772 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4775 msgid "Press OK to collapse this host"
4779 msgid "Press OK to edit selected settings."
4780 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4783 msgid "Press OK to edit the settings."
4784 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4787 msgid "Press OK to expand this host"
4792 msgid "Press OK to get further details for %s"
4793 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4796 msgid "Press OK to mount this share!"
4800 msgid "Press OK to mount!"
4801 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4804 msgid "Press OK to save settings."
4805 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4808 msgid "Press OK to scan"
4809 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4812 msgid "Press OK to select a Provider."
4813 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4816 msgid "Press OK to select."
4817 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4820 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4821 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4824 msgid "Press OK to start the scan"
4825 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4828 msgid "Press OK to toggle the selection."
4829 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4832 msgid "Press OK to view full changelog"
4833 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4836 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4837 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4848 msgid "Preview AutoTimer"
4849 msgstr "Pregled autotajmera"
4852 msgid "Preview menu"
4853 msgstr "Pregled menia"
4857 msgstr "Primarni DNS"
4868 msgid "Properties of current title"
4869 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4872 msgid "Protect services"
4873 msgstr "Zaštiti kanale"
4876 msgid "Protect setup"
4877 msgstr "Zaštitite postavke"
4884 msgid "Provider to scan"
4885 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4893 msgstr "Publikovano"
4896 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4897 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
4940 msgid "Really close without saving settings?"
4941 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
4944 msgid "Really delete done timers?"
4945 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
4948 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4949 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
4952 msgid "Really quit MyTube Player?"
4953 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
4956 msgid "Really reboot now?"
4957 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
4960 msgid "Really restart now?"
4961 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
4964 msgid "Really shutdown now?"
4965 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
4972 msgid "Recently featured"
4973 msgstr "Nedavno izveden"
4976 msgid "Reception Settings"
4977 msgstr "Postavke prijema"
4984 msgid "Record a maximum of x times"
4985 msgstr "Snimi maksimum x puta"
4989 msgstr "Snimanje uklj."
4993 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4994 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
4997 msgid "Recorded files..."
4998 msgstr "Snimljene datoteke..."
5005 msgid "Recording paths"
5009 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5010 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5017 msgid "Recordings always have priority"
5018 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5021 msgid "Reenter new pin"
5022 msgstr "Ponovite novi pin"
5025 msgid "Refresh Rate"
5026 msgstr "Brzina osvježavanja"
5029 msgid "Refresh rate selection."
5030 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5033 msgid "Related video entries."
5034 msgstr "Povezani video unosi."
5042 msgstr "Ponovo ubaciti"
5045 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5049 msgid "Remember service pin"
5053 msgid "Remember service pin cancel"
5061 msgid "Remove Bookmark"
5062 msgstr "Ukloniti oznaku"
5065 msgid "Remove Plugins"
5066 msgstr "Obriši dodatak"
5069 msgid "Remove a mark"
5070 msgstr "Obriši oznaku"
5073 msgid "Remove currently selected title"
5074 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5077 msgid "Remove failed."
5078 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5081 msgid "Remove finished."
5082 msgstr "Uklanjanje završeno."
5085 msgid "Remove plugins"
5086 msgstr "Obriši dodatke"
5089 msgid "Remove selected AutoTimer"
5090 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5093 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5094 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5097 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5098 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5101 msgid "Remove timer"
5102 msgstr "Ukloniti tajmer"
5105 msgid "Remove title"
5106 msgstr "Ukloni titl"
5109 msgid "Removed successfully."
5110 msgstr "Uspešno uklonjen."
5118 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5119 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5123 msgstr "Preimenovati"
5126 msgid "Rename crashlogs"
5127 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5135 msgstr "Tip ponavljanja"
5138 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5139 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5143 msgstr "Ponavljanja"
5146 msgid "Require description to be unique"
5147 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5150 msgid "Required medium type:"
5161 msgid "Reset and renumerate title names"
5162 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5166 msgstr "Resetuj brojanje"
5169 msgid "Reset saved position"
5173 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5174 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5177 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5178 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5185 msgid "Response video entries."
5186 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5194 msgstr "Restartaj GUI"
5197 msgid "Restart GUI now?"
5198 msgstr "Restart GUI sada?"
5201 msgid "Restart network"
5202 msgstr "Restartujte mrežu"
5205 msgid "Restart test"
5206 msgstr "Ponovite test"
5209 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5210 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5217 msgid "Restore backups"
5218 msgstr "Vrati bekape"
5221 msgid "Restore is running..."
5222 msgstr "Vraćanje u toku..."
5225 msgid "Restore running"
5226 msgstr "Vraćanje u toku"
5229 msgid "Restore system settings"
5230 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5233 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5237 msgid "Resume from last position"
5238 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5242 msgid "Resume position at %s"
5246 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5247 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5248 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5249 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5250 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5251 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5252 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5253 msgid "Resuming playback"
5254 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5257 msgid "Return to file browser"
5258 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5261 msgid "Return to movie list"
5262 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5265 msgid "Return to previous service"
5266 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5269 msgid "Rewind speeds"
5270 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5281 msgid "Rotor turning speed"
5282 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5301 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5321 msgid "Sat / Dish Setup"
5322 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5329 msgid "Satellite Equipment Setup"
5330 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5333 msgid "Satellite equipment"
5342 msgstr "Sat tražitelj"
5361 msgid "Save Playlist"
5362 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5365 msgid "Save current delay to key"
5373 msgid "Save values and close plugin"
5377 msgid "Save values and close screen"
5381 msgid "Scaler sharpness"
5382 msgstr "Brojač oštrine"
5385 msgid "Scaling Mode"
5386 msgstr "Mod skaliranja"
5393 msgid "Scan Files..."
5394 msgstr "Pretraži datoteke"
5397 msgid "Scan NFS share"
5402 msgstr "Skeniraj QAM128"
5406 msgstr "Skeniraj QAM16"
5410 msgstr "Skeniraj QAM256"
5414 msgstr "Skeniraj QAM32"
5418 msgstr "Skeniraj QAM64"
5422 msgstr "Skeniraj SR6875"
5426 msgstr "Skeniraj SR6900"
5429 msgid "Scan Wireless Networks"
5430 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5433 msgid "Scan additional SR"
5434 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5437 msgid "Scan band EU HYPER"
5438 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5441 msgid "Scan band EU MID"
5442 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5445 msgid "Scan band EU SUPER"
5446 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5449 msgid "Scan band EU UHF IV"
5450 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5453 msgid "Scan band EU UHF V"
5454 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5457 msgid "Scan band EU VHF I"
5458 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5461 msgid "Scan band EU VHF III"
5462 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5465 msgid "Scan band US HIGH"
5466 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5469 msgid "Scan band US HYPER"
5470 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5473 msgid "Scan band US LOW"
5474 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5477 msgid "Scan band US MID"
5478 msgstr "Skeniraj band US MID"
5481 msgid "Scan band US SUPER"
5482 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5490 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5491 "selected wireless device.\n"
5493 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5494 "izabrani bežični uređaj.\n"
5498 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5500 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5504 msgid "Science & Technology"
5505 msgstr "Nauka & Tehnika"
5508 msgid "Search Term(s)"
5509 msgstr "Termin(i) za traženje"
5512 msgid "Search category:"
5513 msgstr "Kategorije za traženje:"
5517 msgstr "Pretraži istok"
5520 msgid "Search for network shares"
5521 msgstr "Traženje delova mreže"
5524 msgid "Search for network shares..."
5525 msgstr "Traženje delova mreže..."
5528 msgid "Search region:"
5529 msgstr "Region za traženje:"
5532 msgid "Search restricted content:"
5533 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5536 msgid "Search strictness"
5537 msgstr "Striktnost traženja"
5541 msgstr "Tip traženja"
5545 msgstr "Pretraži zapad"
5548 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5549 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5552 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5553 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5556 msgid "Searching your network. Please wait..."
5560 msgid "Secondary DNS"
5561 msgstr "Sekundarni DNS"
5565 msgid "Security service not running."
5566 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5578 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5579 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5584 msgstr "Odaberi hard disk"
5587 msgid "Select Location"
5588 msgstr "Izaberi lokaciju"
5591 msgid "Select Network Adapter"
5592 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5595 msgid "Select a movie"
5596 msgstr "Odaberi film"
5599 msgid "Select a timer to import"
5600 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5603 msgid "Select audio mode"
5604 msgstr "Odaberite audio način"
5607 msgid "Select audio track"
5608 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5611 msgid "Select bouquet to record on"
5612 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5615 msgid "Select channel to record from"
5616 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5619 msgid "Select channel to record on"
5620 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5623 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5624 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5627 msgid "Select files/folders to backup"
5628 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5631 msgid "Select image"
5632 msgstr "Izaberi imidž"
5635 msgid "Select interface"
5636 msgstr "Izaberite interfejs "
5639 msgid "Select new feed to view."
5640 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5643 msgid "Select package"
5644 msgstr "Izaberi paket"
5647 msgid "Select provider to add..."
5648 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5651 msgid "Select refresh rate"
5652 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5655 msgid "Select service to add..."
5656 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5660 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5661 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5664 msgid "Select the location to save the recording to."
5668 msgid "Select type of Filter"
5669 msgstr "Izaberi tip filtera"
5672 msgid "Select upgrade source to edit."
5673 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5676 msgid "Select video input with up/down buttons"
5677 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5680 msgid "Select video mode"
5681 msgstr "Izaberi video mod"
5684 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5688 msgid "Select wireless network"
5689 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5692 msgid "Select your choice."
5693 msgstr "Označi svoj izbor."
5696 msgid "Selected source image"
5697 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5701 msgstr "Poslati DISEqC"
5704 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5705 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5708 msgid "Seperate titles with a main menu"
5709 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5712 msgid "Sequence repeat"
5713 msgstr "Ponovi redosled"
5724 msgid "Server share"
5732 msgid "Service Scan"
5733 msgstr "Skeniranje Kanala"
5736 msgid "Service Searching"
5737 msgstr "Pretraživanje kanala"
5740 msgid "Service delay"
5744 msgid "Service has been added to the favourites."
5745 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5748 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5749 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5753 "Service invalid!\n"
5754 "(Timeout reading PMT)"
5756 "Neispravan kanal!\n"
5757 "(Isteklo čitanje PMT)"
5761 "Service not found!\n"
5762 "(SID not found in PAT)"
5764 "Kanal nije pronađen!\n"
5765 "(SID nije pronađen u PAT)"
5768 msgid "Service scan"
5769 msgstr "Skeniranje kanala"
5773 "Service unavailable!\n"
5774 "Check tuner configuration!"
5776 "Kanal nije dostupan!\n"
5777 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5781 msgstr "Info kanala"
5788 msgid "Set End Time"
5792 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5793 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5796 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5797 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5801 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5805 msgid "Set interface as default Interface"
5806 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5810 msgstr "Postavi limite"
5813 msgid "Set maximum duration"
5814 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5817 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5821 msgid "Setting key canceled"
5822 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5830 msgstr "Podešavanje"
5834 msgstr "Mod postavki"
5837 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5843 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5852 msgid "Short Movies"
5853 msgstr "Kratki filmovi"
5856 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5860 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5865 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5870 msgstr "Prikaži info"
5873 msgid "Show Message when Recording starts"
5874 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5877 msgid "Show WLAN Status"
5878 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5881 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5882 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5885 msgid "Show event-progress in channel selection"
5889 msgid "Show in extension menu"
5890 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5893 msgid "Show infobar on channel change"
5894 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
5897 msgid "Show infobar on event change"
5898 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
5901 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5902 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
5905 msgid "Show positioner movement"
5906 msgstr "Prikaži kretanje motora"
5909 msgid "Show services beginning with"
5910 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
5913 msgid "Show the radio player..."
5914 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
5917 msgid "Show the tv player..."
5918 msgstr "Prikaži tv plejer..."
5921 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5922 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
5926 msgstr "Isključivanje"
5929 msgid "Shutdown Dreambox after"
5930 msgstr "Isključi drimbox posle"
5933 msgid "Signal Strength:"
5934 msgstr "Jačina signala:"
5945 msgid "Similar broadcasts:"
5946 msgstr "Slične emisije:"
5950 msgstr "Jednostavno"
5953 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5954 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
5965 msgid "Single satellite"
5966 msgstr "Jedan satelit"
5969 msgid "Single transponder"
5970 msgstr "Jedan Transponder"
5973 msgid "Singlestep (GOP)"
5974 msgstr "Korak po korak"
5986 msgstr "Tajmer spavanja"
5989 msgid "Sleep timer action:"
5990 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
5993 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5994 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6014 msgid "Slow Motion speeds"
6015 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6022 msgid "Software management"
6023 msgstr "Upravljač softvera "
6026 msgid "Software restore"
6027 msgstr "Vraćanje softvera"
6030 msgid "Software update"
6031 msgstr "Nadogradnja softvera"
6034 msgid "Some plugins are not available:\n"
6035 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6038 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6039 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6042 msgid "Sorry no backups found!"
6043 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6047 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6048 "Please choose an other one."
6050 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6051 "Molim izaberite drugu."
6054 msgid "Sorry, no Details available!"
6055 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6058 msgid "Sorry, video is not available!"
6059 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6063 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6065 "Please choose another one."
6067 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6069 "Molim izaberite drugu."
6072 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6074 msgstr "Sortiraj A-Z"
6077 msgid "Sort AutoTimer"
6078 msgstr "Izaberi autotajmer"
6081 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6083 msgstr "Vreme sortiranja"
6090 msgid "Soundcarrier"
6091 msgstr "Zvučni nosilac"
6099 msgstr "Južna Koreja"
6110 msgid "Split preview mode"
6111 msgstr "Podeli mod pregleda"
6122 msgid "Standby / Restart"
6123 msgstr "Spreman / restart"
6127 msgid "Standby Fan %d PWM"
6132 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6136 msgid "Start Webinterface"
6137 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6140 msgid "Start from the beginning"
6141 msgstr "Počnite od početka"
6144 msgid "Start recording?"
6145 msgstr "Započeti snimanje?"
6149 msgstr "Počnite test"
6152 msgid "Start with following feed:"
6153 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6157 msgstr "Početno vreme "
6165 msgstr "Std. fidovi"
6169 msgstr "Korak na istok"
6172 msgid "Step in ms for arrow keys"
6173 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6177 msgid "Step in ms for key %i"
6178 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6182 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6183 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
6187 msgstr "Korak na zapad"
6198 msgid "Stop Timeshift?"
6199 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6202 msgid "Stop current event and disable coming events"
6203 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6206 msgid "Stop current event but not coming events"
6207 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6210 msgid "Stop playing this movie?"
6211 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6215 msgstr "Zaustavite test"
6218 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6219 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6222 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6223 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6226 msgid "Store position"
6227 msgstr "Snimi poziciju"
6230 msgid "Stored position"
6231 msgstr "Snimljene pozicije"
6234 msgid "Subservice list..."
6235 msgstr "lista podkanala..."
6242 msgid "Subtitle selection"
6243 msgstr "Izbor subtitlova"
6258 msgid "Swap Services"
6259 msgstr "Zameni kanale"
6270 msgid "Switch to next subservice"
6271 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
6274 msgid "Switch to previous subservice"
6275 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
6278 msgid "Switchable tuner types:"
6283 msgstr "Simbol rata"
6287 msgstr "Simbol rata"
6294 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6295 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6296 msgstr "PREVODILAC_INFO"
6299 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6300 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
6307 msgid "Table of content for collection"
6308 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
6323 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6335 msgid "Temperature and Fan control"
6336 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
6343 msgid "Terrestrial provider"
6344 msgstr "Zemaljski provajder"
6347 msgid "Test DiSEqC settings"
6348 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
6352 msgstr "Testiraj tip"
6355 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6364 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6365 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
6368 msgid "Test-Messagebox?"
6369 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
6373 "Thank you for using the wizard.\n"
6374 "Please press OK to continue."
6376 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
6377 "Molim pritisnite OK da nastavite."
6381 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6382 "Please press OK to start using your Dreambox."
6384 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
6386 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
6390 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6392 "Please press OK to continue."
6394 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
6395 "Pritisnite OK da nastavite."
6399 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6400 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6403 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
6404 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
6405 "samostalnim DVD plejerima)?"
6409 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6410 "Please install it."
6415 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6416 "Please install it."
6421 "The Timer will not be added to the List.\n"
6422 "Please press OK to close this Wizard."
6424 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
6425 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
6429 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6430 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6431 "inside of this timespan."
6433 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
6434 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
6435 "u tom vrem. razmaku."
6439 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6440 "the feed server and save it on the stick?"
6442 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
6443 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
6446 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6447 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
6451 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6457 "The directory %s is not writable.\n"
6458 "Make sure you select a writable directory instead."
6460 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
6461 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
6465 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6466 "the classic editor."
6472 "The following device was found:\n"
6476 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6478 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
6482 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
6485 msgid "The following files were found..."
6486 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
6490 "The input port should be configured now.\n"
6491 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6492 "want to do that now?"
6494 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
6495 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
6499 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6500 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
6504 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6505 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6507 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
6508 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
6511 msgid "The match attribute is mandatory."
6512 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
6516 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6517 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6520 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
6521 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
6526 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6529 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
6533 msgid "The package doesn't contain anything."
6534 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
6537 msgid "The package:"
6542 msgid "The path %s already exists."
6543 msgstr "Putanja %s već postoji."
6546 msgid "The pin code has been changed successfully."
6547 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
6550 msgid "The pin code you entered is wrong."
6551 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
6554 msgid "The pin codes you entered are different."
6555 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
6559 msgid "The results have been written to %s."
6560 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
6563 msgid "The sleep timer has been activated."
6564 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
6567 msgid "The sleep timer has been disabled."
6568 msgstr "Tajmer je onemogućen."
6571 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6572 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
6576 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6577 "Please install it and choose what you want to do next."
6579 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6580 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
6584 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6585 "Please install it."
6587 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6588 "Molimo instalirajte ga."
6592 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6594 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
6598 msgid "The wizard is finished now."
6599 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
6602 msgid "There are at least "
6603 msgstr "Postoji najmanje"
6606 msgid "There are currently no outstanding actions."
6607 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
6610 msgid "There are no default services lists in your image."
6611 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
6614 msgid "There are no default settings in your image."
6615 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
6618 msgid "There are no updates available."
6619 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
6622 msgid "There are now "
6623 msgstr "Postoji sada"
6627 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6628 "Do you really want to continue?"
6630 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
6631 "Da li stvarno želite nastaviti?"
6634 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6635 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
6638 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6639 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
6642 msgid "There was an error. The package:"
6643 msgstr "Desila se greška.Paket:"
6646 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6648 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6649 "apply this update now?"
6654 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6655 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
6659 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6660 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6662 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
6663 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
6667 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6670 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
6671 "imidža u fleš memoriju?"
6675 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6676 "content on the disc."
6678 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
6683 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6684 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
6688 msgstr "Ovog meseca"
6692 msgstr "Ove nedelje"
6696 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6701 msgid "This is step number 2."
6702 msgstr "Ovo je korak broj 2."
6706 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6707 "search the EPG again."
6711 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6712 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
6716 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6717 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6722 msgid "This plugin is installed."
6723 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
6726 msgid "This plugin is not installed."
6727 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
6730 msgid "This plugin will be installed."
6731 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
6734 msgid "This plugin will be removed."
6735 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
6738 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6743 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6744 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6745 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6746 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6747 "the \"Nameserver\" Configuration"
6749 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
6750 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
6751 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
6752 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
6753 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
6757 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6758 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6759 "- verify that a network cable is attached\n"
6760 "- verify that the cable is not broken"
6762 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
6763 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
6764 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
6765 "-proverite da kabal nije prekinut"
6769 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6770 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6771 "- no valid IP Address was found\n"
6772 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6774 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
6775 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
6776 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
6777 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
6781 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6782 "configuration with DHCP.\n"
6783 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6784 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6785 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6787 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6788 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6790 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
6792 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
6793 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
6794 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
6796 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
6797 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
6800 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6801 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
6805 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6806 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6807 "but add it disabled."
6835 msgid "Time in minutes to append to recording."
6839 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6843 msgid "Time/Date Input"
6844 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
6852 msgstr "Uređivanje tajmera"
6855 msgid "Timer Editor"
6856 msgstr "Editor tajmera"
6860 msgstr "Tip tajmera"
6864 msgstr "Unos Tajmera"
6872 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6873 "Please recheck it!"
6875 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
6876 "Molimo ponovo proverite!"
6879 msgid "Timer record location"
6880 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
6883 msgid "Timer sanity error"
6884 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
6887 msgid "Timer selection"
6888 msgstr "Izbor tajmera "
6891 msgid "Timer status:"
6892 msgstr "Status tajmera:"
6896 msgstr "Tip tajmera"
6900 msgstr "Vrem. pomak"
6903 msgid "Timeshift location"
6904 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
6907 msgid "Timeshift not possible!"
6908 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
6912 msgstr "Vremenska zona"
6919 msgid "Title properties"
6920 msgstr "Svojstva naziva"
6923 msgid "Titleset mode"
6924 msgstr "Način postavki naziva"
6928 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6929 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6931 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6933 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6935 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
6936 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
6937 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
6939 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
6946 msgid "Tone Amplitude"
6947 msgstr "Ton amplituda"
6958 msgid "Toneburst A/B"
6959 msgstr "Toneburst A/B"
6962 msgid "Top favorites"
6963 msgstr "Top-Favoriti"
6967 msgstr "Najbolje ocenjeni"
6978 msgid "Translation:"
6982 msgid "Transmission Mode"
6983 msgstr "Mod transmisije"
6986 msgid "Transmission mode"
6987 msgstr "Mod transmisije"
6991 msgstr "Transponder"
6994 msgid "Transponder Type"
6995 msgstr "Tip Transpondera"
6998 msgid "Travel & Events"
6999 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7003 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7006 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7008 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7012 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7014 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7018 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7019 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7022 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7023 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7026 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7027 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7042 msgid "Tune failed!"
7043 msgstr "Greška tjunera!"
7055 msgstr "Otvor tjunera"
7058 msgid "Tuner configuration"
7059 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7062 msgid "Tuner status"
7063 msgstr "Status tjunera"
7082 msgid "Type of scan"
7083 msgstr "Tip skeniranja"
7094 msgid "USB stick wizard"
7095 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7099 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7109 "Unable to complete filesystem check.\n"
7112 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7117 "Unable to initialize harddisk.\n"
7120 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7124 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7125 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7128 msgid "Undo install"
7129 msgstr "Poništi instaliranje"
7132 msgid "Undo uninstall"
7133 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7136 msgid "UnhandledKey"
7144 msgid "Unicable LNB"
7145 msgstr "Unikabl LNB"
7148 msgid "Unicable Martix"
7149 msgstr "Unikabl Matrix"
7153 msgstr "Deinstaliraj"
7156 msgid "United States"
7160 msgid "Universal LNB"
7161 msgstr "Univerzalni LNB"
7165 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7166 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7171 msgid "Unmount failed"
7172 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
7184 msgid "Update done..."
7188 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7190 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7191 "ask you to update again."
7196 msgid "Updatefeed not available."
7197 msgstr "ažuriranja dostupna."
7200 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7202 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7206 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7207 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
7210 msgid "Updating software catalog"
7211 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
7215 msgid "Updating, please wait..."
7216 msgstr "Molim sačekajte"
7219 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7220 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
7223 msgid "Upgrade finished."
7224 msgstr "Nadogradnja završena."
7228 msgstr "Nadograđujem"
7231 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7232 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
7235 msgid "Upper bound of timespan."
7240 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7241 "are not taken into account!"
7250 msgstr "Koristi DHCP"
7253 msgid "Use Interface"
7254 msgstr "Koristi interfejs"
7257 msgid "Use Power Measurement"
7258 msgstr "Koristi merenje snage"
7261 msgid "Use a custom location"
7262 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7265 msgid "Use a gateway"
7266 msgstr "Koristi prolaz"
7269 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7270 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
7273 msgid "Use power measurement"
7274 msgstr "Koristi merenje snage"
7277 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7281 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7282 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
7286 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7288 "Please set up tuner A"
7290 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
7292 "Molim podesite tuner A"
7296 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7299 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
7300 "Posle toga, pritisnite OK."
7303 msgid "Use this video enhancement settings?"
7304 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
7307 msgid "Use time of currently running service"
7308 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
7311 msgid "Use usals for this sat"
7312 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
7315 msgid "Use wizard to set up basic features"
7316 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
7319 msgid "Used service scan type"
7320 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
7323 msgid "User defined"
7324 msgstr "Definisano od korisnika"
7327 msgid "User management"
7328 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
7332 msgstr "Korisnički menadžer"
7336 msgstr "Korisn. ime"
7343 msgid "VMGM (intro trailer)"
7344 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
7347 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7355 msgid "Video Fine-Tuning"
7356 msgstr "Video fino podešavanje"
7359 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7360 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
7363 msgid "Video Output"
7364 msgstr "Video izlaz"
7368 msgstr "Video postavke"
7371 msgid "Video Wizard"
7372 msgstr "Video čarobnjak"
7375 msgid "Video enhancement preview"
7376 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
7379 msgid "Video enhancement settings"
7380 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
7383 msgid "Video enhancement setup"
7384 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7388 "Video input selection\n"
7390 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7393 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7395 "Izbor video ulaza\n"
7397 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
7398 "izaberite različit ulazni port).\n"
7400 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
7403 msgid "Video mode selection."
7404 msgstr "Izbor video načina"
7407 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7408 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
7411 msgid "Videoenhancement Setup"
7412 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7415 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7416 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
7420 msgstr "Vidi brojač"
7423 msgid "View Movies..."
7424 msgstr "Vidi filmove..."
7427 msgid "View Photos..."
7428 msgstr "Vidi fotografije..."
7431 msgid "View Rass interactive..."
7432 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7435 msgid "View Video CD..."
7436 msgstr "Vidi video CD"
7439 msgid "View active downloads"
7440 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
7443 msgid "View details"
7444 msgstr "Vidi detalje"
7447 msgid "View list of available "
7448 msgstr "Vidi listu mogućih"
7451 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7452 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
7455 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7456 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
7459 msgid "View list of available EPG extensions."
7460 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
7463 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7467 msgid "View list of available communication extensions."
7468 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
7471 msgid "View list of available default settings"
7472 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
7475 msgid "View list of available multimedia extensions."
7476 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
7479 msgid "View list of available networking extensions"
7480 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
7483 msgid "View list of available recording extensions"
7484 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
7487 msgid "View list of available skins"
7488 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
7491 msgid "View list of available software extensions"
7492 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
7495 msgid "View list of available system extensions"
7496 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
7499 msgid "View related videos"
7500 msgstr "Vidi povezana videa"
7503 msgid "View response videos"
7504 msgstr "Vidi odjeknula videa"
7507 msgid "View teletext..."
7508 msgstr "Pregled teleteksta..."
7511 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7512 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
7515 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7516 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
7523 msgid "Virtual KeyBoard"
7524 msgstr "Virtuelna tastatura"
7527 msgid "Voltage mode"
7548 msgstr "WPA ili WPA2"
7559 msgid "Wait time in ms before activation:"
7560 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
7567 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7568 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
7571 msgid "Webinterface"
7572 msgstr "Vebinterfejs"
7575 msgid "Webinterface: Main Setup"
7576 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
7588 msgstr "Nedeljnii dan"
7595 msgid "Weekly (Monday)"
7596 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
7599 msgid "Weekly (Sunday)"
7600 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
7604 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7606 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7609 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7611 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
7613 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
7616 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
7620 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7621 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7622 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7624 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
7625 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
7626 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
7627 "nadograditi vaš softver."
7631 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7633 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7634 "navigate to the video entries.\n"
7636 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7638 "Press info to see the movie description.\n"
7640 "Press the Menu button for additional options.\n"
7642 "The Help button shows this help again."
7644 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
7646 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
7649 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
7651 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
7653 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
7655 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
7659 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7661 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7662 "matching your search term.\n"
7664 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7665 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7667 "Press exit to get back to the input field."
7669 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
7671 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
7672 "slažu sa vašim traženjem.\n"
7674 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
7675 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
7677 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
7681 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7683 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7684 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7686 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7693 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7694 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7696 "Press OK to start configuring your network"
7700 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
7701 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
7703 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
7709 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7710 "descriptions for common settings."
7714 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
7715 "opise za opšte postavke."
7721 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7722 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7726 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
7727 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
7732 msgstr "Dobrodošli..."
7739 msgid "What do you want to scan?"
7740 msgstr "Šta želite skenirati?"
7743 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7744 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
7748 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7749 "timer with the same description already exists in the timer list."
7754 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7755 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7756 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7759 "Really do a factory reset?"
7761 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
7763 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
7764 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
7766 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
7769 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7770 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
7773 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7774 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
7781 msgid "Wireless LAN"
7782 msgstr "Bežični LAN"
7785 msgid "Wireless Network"
7786 msgstr "Bežična mreža"
7789 msgid "Wireless Network State"
7790 msgstr "Status bežične mreže"
7794 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7795 "alternative service it is restricted to."
7800 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7801 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7809 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7810 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
7813 msgid "Write failed!"
7814 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
7817 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7818 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
7837 msgid "Yes, and delete this movie"
7838 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
7841 msgid "Yes, and don't ask again"
7842 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
7845 msgid "Yes, backup my settings!"
7846 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
7849 msgid "Yes, but play next video"
7850 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
7853 msgid "Yes, but play previous video"
7854 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
7857 msgid "Yes, do a manual scan now"
7858 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
7861 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7862 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
7865 msgid "Yes, do another manual scan now"
7866 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
7869 msgid "Yes, keep them."
7870 msgstr "Da, zadrži ih."
7873 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7874 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
7877 msgid "Yes, restore the settings now"
7878 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
7881 msgid "Yes, returning to movie list"
7882 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
7885 msgid "Yes, view the tutorial"
7886 msgstr "Da, prikaži vodič"
7889 msgid "You can cancel the installation."
7890 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
7893 msgid "You can cancel the removal."
7894 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
7898 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7899 "want to be installed."
7901 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
7902 "želite instalirati."
7905 msgid "You can choose, what you want to install..."
7906 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
7909 msgid "You can install this plugin."
7910 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
7913 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7914 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
7917 msgid "You can remove this plugin."
7918 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
7922 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7923 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7924 "in title' is what is looked for in the EPG."
7926 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
7927 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
7928 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
7931 msgid "You cannot delete this!"
7932 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
7935 msgid "You chose not to install any default services lists."
7936 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
7940 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7941 "default settings later in the settings menu."
7943 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
7944 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
7948 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7950 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
7951 "čarobnjaka za instalaciju."
7955 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7957 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7959 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
7961 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
7966 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7967 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7969 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
7970 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
7974 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7977 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
7982 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7983 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7985 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
7986 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
7990 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7991 "restore. Please press OK to start the restore now."
7993 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
7994 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
7998 msgid "You have to wait %s!"
7999 msgstr "Morate pričekati %s!"
8003 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8004 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8005 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8006 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8009 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
8010 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
8011 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
8012 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
8013 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
8017 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8019 "Do you want to set the pin now?"
8021 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
8023 "Želite li postaviti pin kod sada?"
8027 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8030 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8032 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8035 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8039 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8040 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8042 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8043 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8047 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8049 "Your internet connection is working now.\n"
8052 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8054 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8059 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8061 "Your internet connection is working now.\n"
8063 "Please press OK to continue."
8065 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8067 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8069 "Molim pritisnite OK da nastavite."
8072 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8074 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
8079 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8082 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
8083 "sljedeći proces nadogradnje."
8087 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8088 "blank dual layer DVD!"
8090 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
8096 "Your config file is not well-formed:\n"
8099 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8103 msgid "Your current collection will get lost!"
8107 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8108 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
8112 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8115 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
8119 msgid "Your email address:"
8120 msgstr "Vaša imejl adresa:"
8124 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8125 "Press OK to start upgrade."
8127 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
8128 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
8132 "Your internet connection is not working!\n"
8133 "Please choose what you want to do next."
8135 "Vaša internet veza ne radi!\n"
8136 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
8139 msgid "Your name (optional):"
8140 msgstr "Vaše ime (opciono):"
8143 msgid "Your network configuration has been activated."
8144 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
8147 msgid "Your network mount has been activated."
8148 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8151 msgid "Your network mount has been removed."
8152 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8155 msgid "Your network mount has been updated."
8156 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8160 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8161 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8163 "Please choose what you want to do next."
8165 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
8166 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
8168 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
8171 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8175 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8176 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
8179 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8180 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
8183 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8187 msgid "[alternative edit]"
8188 msgstr "[uređivanje alternative]"
8191 msgid "[bouquet edit]"
8192 msgstr "[uređivanje buketa]"
8195 msgid "[favourite edit]"
8196 msgstr "[uređivanje favorita]"
8200 msgstr "[mod premeštanja]"
8203 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8204 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
8207 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8208 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
8211 msgid "abort alternatives edit"
8212 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
8215 msgid "abort bouquet edit"
8216 msgstr "prekini uređivanje buketa"
8219 msgid "abort favourites edit"
8220 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
8223 msgid "about to start"
8224 msgstr "spremni za početak"
8227 msgid "activate current configuration"
8228 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
8231 msgid "activate network adapter configuration"
8232 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
8235 msgid "add AutoTimer..."
8236 msgstr "Dodaj autotajmer..."
8239 msgid "add Provider"
8240 msgstr "Dodaj provajdera"
8244 msgstr "Dodaj kanal"
8247 msgid "add a nameserver entry"
8248 msgstr "Dodaj nejmserver"
8251 msgid "add alternatives"
8252 msgstr "dodaj alternative"
8255 msgid "add bookmark"
8256 msgstr "Dodaj oznaku"
8260 msgstr "dodaj buket"
8263 msgid "add directory to playlist"
8264 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
8267 msgid "add file to playlist"
8268 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
8271 msgid "add files to playlist"
8272 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
8276 msgstr "Dodaj filtere"
8280 msgstr "dodaj oznaku"
8283 msgid "add recording (enter recording duration)"
8284 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
8287 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8288 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
8291 msgid "add recording (indefinitely)"
8292 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
8295 msgid "add recording (stop after current event)"
8296 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
8299 msgid "add service to bouquet"
8300 msgstr "dodaj kanal u buket "
8303 msgid "add service to favourites"
8304 msgstr "dodaj kanal u favorite"
8307 msgid "add services"
8308 msgstr "Dodaj kanale"
8311 msgid "add to parental protection"
8312 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
8319 msgid "alphabetic sort"
8320 msgstr "sortiraj abecedno"
8323 msgid "assigned CAIds:"
8324 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
8327 msgid "assigned Services/Provider:"
8328 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
8332 msgid "audio track (%s) format"
8333 msgstr "Audio zapis(%s) format"
8337 msgid "audio track (%s) language"
8338 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
8341 msgid "audio tracks"
8342 msgstr "Audio zapisi"
8357 msgid "background image"
8358 msgstr "Pozadinska slika"
8361 msgid "backgroundcolor"
8362 msgstr "Boja pozadine"
8382 msgid "burn audio track (%s)"
8383 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
8386 msgid "case-insensitive search"
8387 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
8390 msgid "case-sensitive search"
8391 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
8394 msgid "change recording (duration)"
8395 msgstr "promeni dužinu snimanja"
8398 msgid "change recording (endtime)"
8399 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
8406 msgid "choose destination directory"
8407 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
8410 msgid "circular left"
8411 msgstr "leva cirkularna"
8414 msgid "circular right"
8415 msgstr "desna cirkularna"
8418 msgid "clear playlist"
8419 msgstr "očisti Plejlistu"
8427 msgstr "konfig meni"
8442 msgid "copy to bouquets"
8443 msgstr "kopiraj u bukete"
8446 msgid "could not be removed"
8447 msgstr "ne može biti uklonjeno"
8450 msgid "create directory"
8451 msgstr "Kreiraj direktorijum"
8471 msgstr "Obriši datoteku"
8474 msgid "delete playlist entry"
8475 msgstr "obriši unos plejliste"
8478 msgid "delete saved playlist"
8479 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
8490 msgid "disable move mode"
8491 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
8495 msgstr "onemogućeno"
8498 msgid "disconnected"
8502 msgid "do not change"
8507 msgstr "ne čini ništa "
8510 msgid "don't record"
8518 msgid "edit alternatives"
8519 msgstr "Uredi alternative"
8522 msgid "edit filters"
8523 msgstr "Uredi filtere"
8526 msgid "edit services"
8527 msgstr "Uredi kanale"
8538 msgid "enable bouquet edit"
8539 msgstr "omogući uređivanje paketa"
8542 msgid "enable favourite edit"
8543 msgstr "omogući uređivanje favorita"
8546 msgid "enable move mode"
8547 msgstr "uključi mod za premeštanje"
8554 msgid "end alternatives edit"
8555 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
8558 msgid "end bouquet edit"
8559 msgstr "završi uređivanje buketa"
8562 msgid "end cut here"
8563 msgstr "završi rez ovde"
8566 msgid "end favourites edit"
8567 msgstr "završi uređivanje favorita"
8570 msgid "enter hidden network SSID"
8571 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
8579 msgstr "egzaktno slaganje"
8582 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8583 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
8586 msgid "exit mediaplayer"
8587 msgstr "Izađi iz medija plejera"
8590 msgid "exit movielist"
8591 msgstr "izađi iz liste filmova"
8594 msgid "exit nameserver configuration"
8595 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
8598 msgid "exit network adapter configuration"
8599 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
8602 msgid "exit network interface list"
8603 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
8606 msgid "exit networkadapter setup menu"
8607 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
8614 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8615 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
8619 msgstr "Ime datoteke"
8622 msgid "fine-tune your display"
8623 msgstr "Fino podesite vaš displej"
8626 msgid "forward to the next chapter"
8627 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
8634 msgid "free diskspace"
8635 msgstr "slobodan prostor na disku"
8638 msgid "go to deep standby"
8639 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
8642 msgid "go to standby"
8643 msgstr "pođi u pripravnost"
8646 msgid "grab this frame as bitmap"
8647 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
8654 msgid "hear radio..."
8655 msgstr "slušaj radio..."
8662 msgid "hide extended description"
8663 msgstr "sakrij prošireni opis"
8667 msgstr "sakrij plejer"
8671 msgstr "horizontalno"
8682 msgid "immediate shutdown"
8683 msgstr "odmah isključi"
8686 msgid "in Description"
8690 msgid "in Shortdescription"
8691 msgstr "u kratkom opisu"
8699 msgstr "Iniciraj blok"
8702 msgid "init modules"
8703 msgstr "iniciraj blokove"
8706 msgid "insert mark here"
8707 msgstr "unesi oznaku ovdje"
8710 msgid "jump back to the previous title"
8711 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
8714 msgid "jump forward to the next title"
8715 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
8718 msgid "jump to listbegin"
8719 msgstr "skoči na početak liste"
8722 msgid "jump to listend"
8723 msgstr "skoči na kraj liste"
8726 msgid "jump to next marked position"
8727 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
8730 msgid "jump to previous marked position"
8731 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
8734 msgid "leave movie player..."
8735 msgstr "napusti video plejer"
8746 msgid "list of EPG views..."
8750 msgid "list style compact"
8751 msgstr "kompaktni stil liste"
8754 msgid "list style compact with description"
8755 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
8758 msgid "list style default"
8759 msgstr "standardne postavke stila liste"
8762 msgid "list style single line"
8763 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
8766 msgid "load playlist"
8767 msgstr "učitaj plejlistu"
8774 msgid "loopthrough to"
8806 msgid "move PiP to main picture"
8807 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
8810 msgid "move down to last entry"
8811 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
8814 msgid "move down to next entry"
8815 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
8818 msgid "move up to first entry"
8819 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
8822 msgid "move up to previous entry"
8823 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
8827 msgstr "lista filmova"
8838 msgid "next channel"
8839 msgstr "sjedeći kanal"
8842 msgid "next channel in history"
8843 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
8850 msgid "no CAId selected"
8851 msgstr "CAId nije izabran"
8854 msgid "no CI slots found"
8855 msgstr "CI otvor nije nađen"
8858 msgid "no HDD found"
8859 msgstr "Hard disk nije pronađen"
8862 msgid "no Services/Providers selected"
8863 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
8866 msgid "no module found"
8867 msgstr "nema modula "
8871 msgstr "ne stanje pripravnosti"
8875 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
8882 msgid "not configured"
8887 msgstr "nije prihvaćen"
8891 msgstr "nije u upotrebi"
8894 msgid "nothing connected"
8895 msgstr "ništa nije spojeno"
8898 msgid "of a DUAL layer medium used."
8899 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
8902 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8903 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
8914 msgid "on READ ONLY medium."
8915 msgstr "na mediju samo za čitanje"
8926 msgid "open nameserver configuration"
8927 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
8930 msgid "open servicelist"
8931 msgstr "otvori listu kanala"
8934 msgid "open servicelist(down)"
8935 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
8938 msgid "open servicelist(up)"
8939 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
8942 msgid "partial match"
8943 msgstr "delimično slaganje"
8955 msgstr "reprodukuj unos"
8958 msgid "play from next mark or playlist entry"
8959 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
8962 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8963 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
8966 msgid "please press OK when ready"
8967 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
8970 msgid "please wait, loading picture..."
8971 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
8974 msgid "previous channel"
8975 msgstr "prethodni kanal"
8978 msgid "previous channel in history"
8979 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
8986 msgid "recording..."
8987 msgstr "snimanje..."
8994 msgid "remove a nameserver entry"
8995 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
8998 msgid "remove after this position"
8999 msgstr "obriši posle ove pozicije"
9002 msgid "remove all alternatives"
9003 msgstr "obriši sve alternative"
9006 msgid "remove all new found flags"
9007 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
9010 msgid "remove before this position"
9011 msgstr "obriši pre ove pozicije"
9014 msgid "remove bookmark"
9015 msgstr "uklonite oznaku"
9018 msgid "remove directory"
9019 msgstr "Uklonite direktorijum"
9022 msgid "remove entry"
9023 msgstr "obriši unos"
9026 msgid "remove from parental protection"
9027 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
9030 msgid "remove new found flag"
9031 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
9034 msgid "remove selected satellite"
9035 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
9038 msgid "remove this mark"
9039 msgstr "obriši ovu oznaku"
9042 msgid "repeat playlist"
9043 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
9050 msgid "rewind to the previous chapter"
9051 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
9058 msgid "save last directory on exit"
9059 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
9062 msgid "save playlist"
9063 msgstr "sačuvaj plejlistu"
9066 msgid "save playlist on exit"
9067 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
9071 msgstr "pretraživanje završeno!"
9075 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9076 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
9080 msgstr "status skeniranja"
9087 msgid "second cable of motorized LNB"
9088 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
9099 msgid "select .NFI flash file"
9100 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
9104 msgstr "Izaberite CAId"
9107 msgid "select CAId's"
9108 msgstr "Izaberite CAId-e"
9111 msgid "select image from server"
9112 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
9115 msgid "select interface"
9116 msgstr "Izaberite interfejs"
9119 msgid "select menu entry"
9120 msgstr "Izaberite meni ulaz"
9123 msgid "select movie"
9124 msgstr "odaberi film"
9127 msgid "select the movie path"
9128 msgstr "Izaberite putanju filma"
9135 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9140 msgstr "pin postavke"
9143 msgid "show DVD main menu"
9144 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
9148 msgstr "prikaži EPG..."
9151 msgid "show Infoline"
9152 msgstr "Pokaži Info liniju "
9156 msgstr "prikaži sve"
9159 msgid "show alternatives"
9160 msgstr "prikaži alternative"
9163 msgid "show event details"
9164 msgstr "prikaži proširene infor. "
9167 msgid "show extended description"
9168 msgstr "prikaži proširene informacije"
9171 msgid "show first selected tag"
9172 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
9175 msgid "show second selected tag"
9176 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
9179 msgid "show shutdown menu"
9180 msgstr "prikaži meni isključivanja"
9183 msgid "show single service EPG..."
9184 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
9187 msgid "show tag menu"
9188 msgstr "prikaži citat menia"
9191 msgid "show transponder info"
9192 msgstr "prikaži info transpondera"
9195 msgid "shuffle playlist"
9196 msgstr "sam biraj iz plejliste"
9208 msgstr "jednostavno"
9211 msgid "skip backward"
9212 msgstr "preskoči unazad"
9215 msgid "skip backward (enter time)"
9216 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
9219 msgid "skip forward"
9220 msgstr "preskoči unapred"
9223 msgid "skip forward (enter time)"
9224 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
9227 msgid "slide picture in loop"
9228 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
9231 msgid "sort by date"
9232 msgstr "sortiraj po datumu"
9235 msgid "special characters"
9244 msgstr "stanje pripravnosti"
9247 msgid "start cut here"
9248 msgstr "počni rez ovde"
9251 msgid "start directory"
9252 msgstr "Početni direktorijum"
9255 msgid "start timeshift"
9256 msgstr "pokreni vrem.pomak"
9264 msgstr "zaustavi PiP"
9268 msgstr "zaustavi unos"
9271 msgid "stop recording"
9272 msgstr "zaustavi snimanje"
9275 msgid "stop timeshift"
9276 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
9279 msgid "swap PiP and main picture"
9280 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
9283 msgid "switch to bookmarks"
9284 msgstr "Prebaci na oznake"
9287 msgid "switch to filelist"
9288 msgstr "prebaci u listu datoteka"
9291 msgid "switch to playlist"
9292 msgstr "prebaci u plejlistu"
9295 msgid "switch to the next angle"
9296 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
9299 msgid "switch to the next audio track"
9300 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
9303 msgid "switch to the next subtitle language"
9304 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
9307 msgid "template file"
9308 msgstr "Šablon datoteka"
9312 msgstr "Boja teksta"
9315 msgid "this recording"
9316 msgstr "ovo snimanje"
9319 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9320 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
9323 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9324 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
9327 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9328 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
9336 msgstr "Nepotvrđeno"
9343 msgid "unknown service"
9344 msgstr "Nepoznat kanal"
9347 msgid "until standby/restart"
9351 msgid "use as HDD replacement"
9355 msgid "user defined"
9356 msgstr "korisnički definisano"
9363 msgid "view extensions..."
9364 msgstr "gledaj ekstenzije..."
9367 msgid "view recordings..."
9368 msgstr "gledaj snimke..."
9371 msgid "wait for ci..."
9372 msgstr "čekaj ci..."
9375 msgid "wait for mmi..."
9376 msgstr "čekam mmi..."
9383 msgid "was removed successfully"
9384 msgstr "uspešno je uklonjen"
9407 msgid "yes (keep feeds)"
9408 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
9412 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9413 "assistance before rebooting your dreambox."
9415 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
9416 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
9429 #~ "Scan for local packages and install them."
9432 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
9443 #~ msgid "#33294a6b"
9444 #~ msgstr "#33294a6b"
9447 #~ msgid "#77ffffff"
9448 #~ msgstr "#77ffffff"
9451 #~ msgid "%s delay:"
9452 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
9459 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9460 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
9463 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9464 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
9467 #~ msgid "/var directory"
9468 #~ msgstr "/var direktorijum"
9479 #~ msgid "12V Output"
9480 #~ msgstr "12V izlaz "
9488 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9489 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9491 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9492 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9496 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9497 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9499 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9500 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9508 #~ msgid "AC3 Delay: "
9509 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
9512 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9513 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9516 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9517 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
9528 #~ msgid "Add alternative"
9529 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9532 #~ msgid "Add files to playlist"
9533 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9536 #~ msgid "Add service"
9537 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9540 #~ msgid "Add title..."
9541 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9549 #~ msgstr "Napredno"
9556 #~ msgid "Audio / Video"
9557 #~ msgstr "Audio / Video"
9560 #~ msgid "Authorization"
9561 #~ msgstr "Odobrenje"
9564 #~ msgid "Auto show inforbar"
9565 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9569 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
9572 #~ msgid "Backup Location"
9573 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
9576 #~ msgid "Backup Mode"
9577 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
9580 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9582 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
9591 #~ msgid "Backup lamedb"
9592 #~ msgstr "lamedb sichern"
9595 #~ msgid "Backup running"
9596 #~ msgstr "Snimanje u toku"
9604 #~ msgid "Bitstream delay:"
9605 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
9612 #~ msgid "Burn DVD..."
9613 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9620 #~ msgid "Cable provider"
9621 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9624 #~ msgid "Call monitoring"
9625 #~ msgstr "praćenje poziva"
9633 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9634 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9637 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9638 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9641 #~ msgid "Choose source"
9642 #~ msgstr "Odaberi izvor"
9645 #~ msgid "Compact flash card"
9646 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
9653 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9654 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
9657 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9658 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
9661 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9662 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
9666 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9670 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
9671 #~ "neuspešno! (%s)\n"
9672 #~ "pokušavam ponovo..."
9676 #~ msgstr "Nastaviti"
9680 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9681 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9685 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9687 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9691 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9692 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
9696 #~ "Crashlogs found!\n"
9697 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9699 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
9700 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
9703 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9704 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9707 #~ msgid "Default settings"
9708 #~ msgstr "Standardne postavke"
9711 #~ msgid "Delete selected mount"
9712 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
9715 #~ msgid "Device Setup..."
9716 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9720 #~ "Disconnected from\n"
9721 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9725 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9726 #~ "pokušavam ponovo..."
9730 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9733 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
9738 #~ "Do you really want to download\n"
9741 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
9750 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
9751 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
9759 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
9760 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
9764 #~ "Do you want to backup now?\n"
9765 #~ "After pressing OK, please wait!"
9767 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
9768 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
9771 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9772 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
9775 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9776 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9779 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9780 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
9783 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9784 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
9787 #~ msgid "Edit current title"
9788 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9791 #~ msgid "Edit title..."
9792 #~ msgstr "Uredi titl..."
9795 #~ msgid "Encrypted: %s"
9796 #~ msgstr "Kodirano: %s"
9804 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9806 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9807 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9809 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9811 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9813 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
9814 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9816 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9819 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9820 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
9823 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9824 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
9827 #~ msgid "Equal to Socket A"
9828 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9832 #~ msgid "EventId not found"
9833 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9836 #~ msgid "Expert Setup"
9837 #~ msgstr "Napredne postavke"
9840 #~ msgid "Fast zapping"
9841 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
9844 #~ msgid "Filesystem Check..."
9845 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
9848 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9849 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
9852 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9853 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
9856 #~ msgid "Function not yet implemented"
9857 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
9860 #~ msgid "Games / Plugins"
9861 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
9864 #~ msgid "General AC3 delay"
9865 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
9868 #~ msgid "General PCM delay"
9869 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
9872 #~ msgid "Hide error windows"
9873 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
9876 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9877 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
9881 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9882 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9885 #~ msgid "Image-Upgrade"
9886 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
9889 #~ msgid "Initialization..."
9890 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
9893 #~ msgid "Install software updates..."
9894 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
9906 #~ msgid "Instant recording started"
9907 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9910 #~ msgid "Interface: %s"
9911 #~ msgstr "Interfejs: %s"
9914 #~ msgid "Interfaces"
9915 #~ msgstr "Interfejsi"
9919 #~ msgstr "Invertni"
9922 #~ msgid "Invert display"
9923 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
9939 #~ msgid "LCD Setup"
9940 #~ msgstr "Postavke Displaya"
9943 #~ msgid "Language..."
9944 #~ msgstr "Jezik..."
9947 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9948 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
9951 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
9952 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
9955 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9956 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
9964 #~ msgid "Maximum delay"
9965 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
9973 #~ msgid "Minimum delay"
9974 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
9978 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
9979 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
9983 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
9984 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
9988 #~ msgid "Missing Parameter: description"
9989 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
9993 #~ msgid "Missing Parameter: end"
9994 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
9998 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
9999 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10003 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10004 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10008 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10009 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10013 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10014 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10017 #~ msgid "Movie Menu"
10018 #~ msgstr "Izbornik filma"
10021 #~ msgid "Multi bouquets"
10022 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
10029 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10030 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
10033 #~ msgid "Network..."
10034 #~ msgstr "Mreža..."
10038 #~ msgstr "Novi DVD"
10041 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10042 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
10046 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10047 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10051 #~ msgid "No matching Timer not found"
10052 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10055 #~ msgid "Nothing connected"
10056 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
10064 #~ msgid "Online-Upgrade"
10065 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
10068 #~ msgid "Other..."
10069 #~ msgstr "Ostalo..."
10077 #~ msgid "PCM Delay: "
10078 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
10081 #~ msgid "Package details for: "
10082 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
10085 #~ msgid "Parental Control"
10086 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
10089 #~ msgid "Parental Lock"
10090 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
10093 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10094 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
10097 #~ msgid "Plugin manager"
10098 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
10105 #~ msgid "Predefined satellite"
10106 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
10109 #~ msgid "RSS Feed URI"
10110 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10113 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10114 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
10117 #~ msgid "Really delete this timer?"
10118 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
10126 #~ msgid "Recalculate..."
10127 #~ msgstr "Neuberechnen"
10130 #~ msgid "Record Splitsize"
10131 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
10135 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10138 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10143 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10146 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10151 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10154 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10155 #~ "isključiti sada?"
10159 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10162 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10167 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10170 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10175 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10178 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10179 #~ "isključiti sada?"
10191 #~ msgid "Remove lamedb backup"
10192 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
10195 #~ msgid "Remove service"
10196 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
10199 #~ msgid "Removeing"
10200 #~ msgstr "Uklanjam"
10203 #~ msgid "Replace current playlist"
10204 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
10207 #~ msgid "Require Authorization"
10208 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
10211 #~ msgid "Rescan network"
10212 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
10220 #~ msgid "Restore lamedb"
10221 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
10225 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10228 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
10229 #~ "postavki sada."
10232 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10233 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
10240 #~ msgid "SSL Encryption"
10241 #~ msgstr "SSL enkripcija"
10244 #~ msgid "Satelliteconfig"
10245 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
10248 #~ msgid "Satteliteequipment"
10249 #~ msgstr "Satelitska oprema"
10252 #~ msgid "Save %s delay"
10253 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
10261 #~ msgid "Save Bitstream delay"
10262 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
10265 #~ msgid "Save both delays"
10266 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
10269 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10270 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
10273 #~ msgid "Save current project to disk"
10274 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
10278 #~ msgstr "Pohrani..."
10281 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10282 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
10290 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
10291 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
10294 #~ msgid "Scan NIM"
10295 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
10299 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10300 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10302 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
10303 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
10306 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
10307 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
10310 #~ msgid "Select alternative service"
10311 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
10314 #~ msgid "Select reference service"
10315 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
10318 #~ msgid "Select video input"
10319 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
10322 #~ msgid "Service scan type needed"
10323 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
10326 #~ msgid "Set as default Interface"
10327 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
10335 #~ msgid "Set delay"
10336 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
10339 #~ msgid "Setup Lock"
10340 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
10343 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10344 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
10347 #~ msgid "Show Satposition"
10348 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
10352 #~ msgstr "Maska..."
10355 #~ msgid "Skip confirmations"
10356 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
10367 #~ msgid "Software manager"
10368 #~ msgstr "Upravljač softvera"
10371 #~ msgid "Software manager..."
10372 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
10375 #~ msgid "Somewhere else"
10376 #~ msgstr "Negde drugde"
10380 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10382 #~ "Please choose an other one."
10384 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
10386 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
10390 #~ msgstr "Početak"
10393 #~ msgid "Startwizard"
10394 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
10401 #~ msgid "Switch audio"
10402 #~ msgstr "Zameni audio"
10410 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10411 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
10419 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10420 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
10424 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10425 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10429 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10430 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10439 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
10440 #~ "Do you want to overwrite it?"
10442 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
10443 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
10451 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
10452 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
10455 #~ msgid "There is nothing to be done."
10456 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
10459 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10460 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
10463 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10464 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
10468 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10469 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10473 #~ msgid "Timer added"
10474 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10478 #~ msgid "Timer added successfully!"
10479 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10482 #~ msgid "Timeshift path..."
10483 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
10486 #~ msgid "Timeshifting"
10487 #~ msgstr "Vremeski pomak"
10490 #~ msgid "Transpondertype"
10491 #~ msgstr "TipTranspondera"
10494 #~ msgid "UHF Modulator"
10495 #~ msgstr "UHF modulator"
10503 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10504 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10507 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
10508 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
10529 #~ msgid "Unexpected Error"
10530 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10534 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10535 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10539 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10540 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10543 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10544 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
10548 #~ msgstr "Nadogradi"
10551 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10552 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
10555 #~ msgid "Upgradeing"
10556 #~ msgstr "Nadograđujem"
10559 #~ msgid "Usage Settings"
10560 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10568 #~ msgid "Use calc. delays"
10569 #~ msgstr "autom. Verz."
10572 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10573 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
10581 #~ msgid "Use user delays"
10582 #~ msgstr "Benutzer Verz."
10585 #~ msgid "VCR Switch"
10586 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
10589 #~ msgid "VideoSetup"
10590 #~ msgstr "Video podešavanje"
10600 #~ msgid "View Downloads"
10601 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10604 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10605 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
10608 #~ msgid "Visualize positioner movement"
10609 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10613 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10614 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10615 #~ "Please press OK to begin."
10617 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
10618 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
10619 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10622 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10623 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
10626 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10627 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
10635 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
10636 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
10639 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10640 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
10644 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10645 #~ "harddisk is not an option for you."
10647 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
10648 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
10652 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10653 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10654 #~ "backup to the harddisk!\n"
10655 #~ "Please press OK to start the backup now."
10657 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
10658 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
10659 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
10660 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
10664 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10666 #~ "Please press OK to start the backup now."
10668 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
10669 #~ "na hard disk!\n"
10670 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10674 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10677 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
10678 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
10682 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10683 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10684 #~ "Do you want to define keywords now?"
10686 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
10687 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
10688 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
10691 #~ msgid "You selected a playlist"
10692 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10695 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10696 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
10700 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10701 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10703 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10705 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
10706 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
10708 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
10711 #~ msgid "add bouquet..."
10712 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10716 #~ "are you sure you want to restore\n"
10717 #~ "following backup:\n"
10719 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
10720 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
10723 #~ msgid "assigned CAIds"
10724 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
10727 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10728 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
10732 #~ msgstr "od Exif"
10735 #~ msgid "copy to favourites"
10736 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10739 #~ msgid "empty/unknown"
10740 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10743 #~ msgid "enigma2 and network"
10744 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
10747 #~ msgid "equal to Socket A"
10748 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10751 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10752 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
10755 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10756 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
10759 #~ msgid "full /etc directory"
10760 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
10763 #~ msgid "hidden network"
10764 #~ msgstr "skrivena mreža"
10767 #~ msgid "hidden..."
10768 #~ msgstr "skriven..."
10772 #~ "incoming call!\n"
10773 #~ "%s calls on %s!"
10775 #~ "dolazeći poziv!\n"
10776 #~ "%s poziva na %s!"
10784 #~ msgid "lamedb backup successful"
10785 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
10793 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
10794 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
10802 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
10803 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
10811 #~ msgid "lamedb..."
10812 #~ msgstr "lamedb..."
10819 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10820 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10832 #~ msgid "no Picture found"
10833 #~ msgstr "nema pronađene slike"
10836 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10837 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
10840 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10841 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
10844 #~ msgid "play next playlist entry"
10845 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
10848 #~ msgid "play previous playlist entry"
10849 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
10852 #~ msgid "remove bouquet"
10853 #~ msgstr "obriA!i paket"
10856 #~ msgid "remove service"
10857 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
10862 #~ "%d services found!"
10864 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10865 #~ "%d usluga pronađeno!"
10870 #~ "No service found!"
10872 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10873 #~ "Nema pronađenih usluga!"
10878 #~ "One service found!"
10880 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10881 #~ "Jedna usluga pronađena!"
10885 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10886 #~ "%d services found!"
10888 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
10889 #~ "%d pronađenih usluga!"
10892 #~ msgid "select Slot"
10893 #~ msgstr "odaberi Utor"
10896 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10897 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
10900 #~ msgid "show first tag"
10901 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
10904 #~ msgid "show second tag"
10905 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
10908 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10909 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
10912 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10913 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
10920 #~ msgid "until restart"
10921 #~ msgstr "do restarta"
10924 #~ msgid "use power delta"
10925 #~ msgstr "koristite power delta"
10928 #~ msgid "yes (hold feeds)"
10929 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"