3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 11:51+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:19+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.eu>\n"
8 "Language-Team: <jurica@clarkdigital.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
100 msgid "16:10 Letterbox"
101 msgstr "16:10 Letterbox"
103 msgid "16:10 PanScan"
104 msgstr "16:10 PanScan"
109 msgid "16:9 Letterbox"
110 msgstr "16:9 Letterbox"
113 msgstr "uvijek 16:9 "
130 msgid "4:3 Letterbox"
131 msgstr "4:3 Letterbox"
168 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
169 "Do you want to keep your version?"
173 "A finished record timer wants to set your\n"
174 "Dreambox to standby. Do that now?"
176 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
177 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
180 "A finished record timer wants to shut down\n"
181 "your Dreambox. Shutdown now?"
183 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
184 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
186 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
187 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
191 "A record has been started:\n"
194 "Snimanje je započeto:\n"
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
201 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
202 "Što želite učiniti?"
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
208 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
209 "konfigurirati motor."
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
215 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
216 "pokrenete Sat tražitelj."
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
223 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
226 "A sleep timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
230 "Dreambox. Isključiti sada?"
233 "A timer failed to record!\n"
234 "Disable TV and try again?\n"
236 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
237 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
240 msgstr "Postavke TV-a"
249 msgstr "AC3 standard"
261 msgstr "O prijemniku..."
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
273 msgstr "Dodaj oznaku"
276 msgstr "Dodaj Tajmer"
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Dodaj u paket"
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Dodaj u favorite"
288 msgstr "Nakon događaja"
291 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
292 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
295 "u korisničke upute kako to učiniti."
309 msgid "Alternative radio mode"
310 msgstr "Alternativni radio mod"
318 msgid "Ask before shutdown:"
319 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
327 msgid "Audio Options..."
328 msgstr "Zvučne opcije..."
333 msgid "Automatic Scan"
334 msgstr "Automatsko skeniranje "
352 msgstr "Sigurnosna kopija"
354 msgid "Backup Location"
355 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
358 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
360 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
362 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
371 msgstr "Početno vrijeme"
373 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
374 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
383 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
386 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
400 msgid "Cache Thumbnails"
401 msgstr "Učitaj sličice"
403 msgid "Call monitoring"
404 msgstr "praćenje poziva"
418 msgid "Change bouquets in quickzap"
419 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
421 msgid "Change pin code"
422 msgstr "Promjeni pin kod"
424 msgid "Change service pin"
425 msgstr "Promjeni pin usluge"
427 msgid "Change service pins"
428 msgstr "Promjeni pinove usluga"
430 msgid "Change setup pin"
431 msgstr "Promjeni pin postavki"
436 msgid "Channel Selection"
437 msgstr "Sekcija kanala"
442 msgid "Channellist menu"
443 msgstr "Izbornik liste kanala"
446 msgstr "Odaberi Tuner"
448 msgid "Choose bouquet"
449 msgstr "Odaberi paket"
451 msgid "Choose source"
452 msgstr "Odaberi izvor"
454 msgid "Choose your Skin"
455 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
460 msgid "Clear before scan"
461 msgstr "Obriši prije skeniranja"
466 msgid "Code rate high"
467 msgstr "Visoka kod rata"
469 msgid "Code rate low"
470 msgstr "Niska kod rata"
479 msgstr "Kolor format"
481 msgid "Command order"
482 msgstr "Command slijed"
484 msgid "Committed DiSEqC command"
485 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
487 msgid "Common Interface"
488 msgstr "Zajedničko sučelje"
490 msgid "Compact Flash"
491 msgstr "Kompakt Flash"
493 msgid "Compact flash card"
494 msgstr "Kompakt flash kartica"
499 msgid "Configuration Mode"
500 msgstr "Mod Konfiguracije"
503 msgstr "Konfiguriram"
505 msgid "Conflicting timer"
506 msgstr "Konflikt tajmera"
508 msgid "Connected to Fritz!Box!"
509 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
511 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
512 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
516 "Connection to Fritz!Box\n"
520 "Spajanje s Fritz!Box\n"
522 "pokušavam ponovno..."
524 msgid "Constellation"
525 msgstr "Konstalacija"
530 msgid "Create movie folder failed"
531 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
533 msgid "Creating partition failed"
534 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
539 msgid "Current Transponder"
540 msgstr "Trenutni transponder"
542 msgid "Current version:"
543 msgstr "Trenutna verzija:"
545 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
554 msgid "Cutlist editor..."
555 msgstr "Odreži listu editora..."
573 msgstr "Isključi Dreambox"
584 msgid "Delete failed!"
585 msgstr "Brisanje neuspješno!"
590 msgid "Detected HDD:"
591 msgstr "Detektirani Disk:"
593 msgid "Detected NIMs:"
594 msgstr "Detektirani NIMs:"
596 msgid "Device Setup..."
597 msgstr "Postavke Uređaja..."
605 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
606 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
614 msgid "DiSEqC repeats"
615 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
620 msgid "Disable Picture in Picture"
621 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
623 msgid "Disable Subtitles"
624 msgstr "Onemogući titlove"
631 "Disconnected from\n"
637 "pokušavam ponovno..."
642 msgid "Display Setup"
643 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
646 "Do you really want to REMOVE\n"
649 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
653 msgid "Do you really want to delete %s?"
654 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
657 "Do you really want to download\n"
660 "Želite li stvarno skinuti\n"
663 msgid "Do you really want to exit?"
664 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
667 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
668 "All data on the disk will be lost!"
670 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
671 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
674 "Do you want to backup now?\n"
675 "After pressing OK, please wait!"
677 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
678 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
680 msgid "Do you want to do a service scan?"
681 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
683 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
684 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
686 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
687 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
689 msgid "Do you want to restore your settings?"
690 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
692 msgid "Do you want to resume this playback?"
693 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
696 "Do you want to update your Dreambox?\n"
697 "After pressing OK, please wait!"
699 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
700 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
702 msgid "Do you want to view a tutorial?"
703 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
705 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
706 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
709 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
710 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
714 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
716 msgid "Download Plugins"
717 msgstr "Skini dodatak"
719 msgid "Downloadable new plugins"
720 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
722 msgid "Downloadable plugins"
723 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
728 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
729 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
737 msgid "EPG Selection"
738 msgstr "EPG selektor "
741 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
742 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
747 msgid "Edit services list"
748 msgstr "Editiraj list usluga"
750 msgid "Electronic Program Guide"
751 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
756 msgid "Enable 5V for active antenna"
757 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
759 msgid "Enable multiple bouquets"
760 msgstr "Uključi višestruke pakete"
762 msgid "Enable parental control"
763 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
772 msgstr "Završno vrijeme"
775 msgstr "Završno vrijeme "
781 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
783 "If you experience any problems please contact\n"
784 "stephan@reichholf.net\n"
786 "© 2006 - Stephan Reichholf"
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795 msgid "Enter main menu..."
796 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
798 msgid "Enter the service pin"
799 msgstr "Unesite pin za Usluge"
805 msgstr "Pregled događaja"
807 msgid "Everything is fine"
808 msgstr "Sve je uredu"
810 msgid "Execution Progress:"
811 msgstr "Tijek izvođenja:"
813 msgid "Execution finished!!"
814 msgstr "Izvođenje završeno!!"
817 msgstr "Izađi iz editora"
819 msgid "Exit the wizard"
820 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
823 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
828 msgid "Extended Setup..."
829 msgstr "Proširene postavke..."
861 msgid "Frequency bands"
862 msgstr "Band frekvencije"
864 msgid "Frequency scan step size(khz)"
865 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
867 msgid "Frequency steps"
868 msgstr "Frekvenski koraci"
876 msgid "Fritz!Box FON IP address"
877 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
880 msgid "Frontprocessor version: %d"
881 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
883 msgid "Function not yet implemented"
884 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
887 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
888 "Do you want to Restart the GUI now?"
890 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
891 " Želite li restartati GUI sada ?"
902 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
903 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
908 msgid "Goto position"
909 msgstr "Goto pozicija"
911 msgid "Graphical Multi EPG"
912 msgstr "Grafički Multi EPG"
917 msgid "Guard Interval"
918 msgstr "Interval Zaštite"
920 msgid "Guard interval mode"
921 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
926 msgid "Harddisk setup"
927 msgstr "Postavke tvrdog diska"
929 msgid "Harddisk standby after"
930 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
935 msgid "Hierarchy Information"
936 msgstr "Informacije hierhije"
938 msgid "Hierarchy mode"
939 msgstr "Mod hierhije"
941 msgid "How many minutes do you want to record?"
942 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
954 "If you see this, something is wrong with\n"
955 "your scart connection. Press OK to return."
957 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
958 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
960 msgid "Image-Upgrade"
961 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
964 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
966 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
969 msgid "Increased voltage"
970 msgstr "Povećani napon"
978 msgid "Infobar timeout"
979 msgstr "Vrem. istek Infobara"
987 msgid "Initialization..."
988 msgstr "Inicijalizacija..."
991 msgstr "Inicijaliziraj"
993 msgid "Initializing Harddisk..."
994 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1002 msgid "Installing Software..."
1003 msgstr "Instaliram Softver..."
1005 msgid "Instant Record..."
1006 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1008 msgid "Integrated Ethernet"
1011 msgid "Intermediate"
1014 msgid "Internal Flash"
1015 msgstr "Unutarnji Flash"
1020 msgid "Invert display"
1021 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1026 msgid "Keyboard Map"
1027 msgstr "Mapa tipkovnice"
1029 msgid "Keyboard Setup"
1030 msgstr "Postavke tipkovnice"
1033 msgstr "Mapa ključa"
1047 msgid "Language selection"
1048 msgstr "Odaberite Jezik"
1060 msgstr "Istočni limit"
1063 msgstr "Zapadni limit"
1066 msgstr "Isključi limite"
1071 msgid "List of Storage Devices"
1072 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1080 msgid "Long Keypress"
1081 msgstr "Dugi pritis tipke"
1087 msgstr "MMC Kartica"
1093 msgstr "Glavni izbornik "
1096 msgstr "Glavni izbornik"
1098 msgid "Make this mark an 'in' point"
1099 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1101 msgid "Make this mark an 'out' point"
1102 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1104 msgid "Make this mark just a mark"
1105 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1108 msgstr "Ručno skeniranje"
1110 msgid "Manual transponder"
1111 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1113 msgid "Margin after record"
1114 msgstr "Rub nakon snimanja"
1116 msgid "Margin before record (minutes)"
1117 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1119 msgid "Media player"
1120 msgstr "Preglednik Medija"
1123 msgstr "Preglednika Medija"
1132 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1152 msgid "Mount failed"
1153 msgstr "Mount neuspješan"
1155 msgid "Move Picture in Picture"
1156 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1159 msgstr "Pokreći na istok"
1162 msgstr "Pokreći na zapad"
1164 msgid "Movielist menu"
1165 msgstr "Meni izbornika filmova"
1170 msgid "Multiple service support"
1171 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1198 msgid "Nameserver %d"
1199 msgstr "Namerserver %d"
1201 msgid "Nameserver Setup"
1202 msgstr "Postavke Nameservera"
1204 msgid "Nameserver Setup..."
1205 msgstr "Postavke Nameservera..."
1210 msgid "Network Mount"
1211 msgstr "Montiranje mreže"
1213 msgid "Network Setup"
1214 msgstr "Postavke Mreže"
1216 msgid "Network scan"
1217 msgstr "Pretraga mreže"
1219 msgid "Network setup"
1220 msgstr "Mrežne postavke "
1231 msgid "New version:"
1232 msgstr "Nova verzija:"
1240 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1241 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1243 msgid "No backup needed"
1244 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1247 "No data on transponder!\n"
1248 "(Timeout reading PAT)"
1250 "Nema podataka na transponderu!\n"
1251 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1253 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1254 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1256 msgid "No free tuner!"
1257 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1260 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1262 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1263 "mreže i pokušajte ponovno."
1265 msgid "No positioner capable frontend found."
1266 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1268 msgid "No satellite frontend found!!"
1269 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1271 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1272 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1275 "No tuner is enabled!\n"
1276 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1278 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1279 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1282 "No valid service PIN found!\n"
1283 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1284 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1286 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1287 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1288 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1291 "No valid setup PIN found!\n"
1292 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1293 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1295 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1296 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1297 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1299 msgid "No, but restart from begin"
1302 msgid "No, do nothing."
1303 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1305 msgid "No, just start my dreambox"
1306 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1308 msgid "No, scan later manually"
1309 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1321 "Nothing to scan!\n"
1322 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1324 "Nema ništa za skenirati!\n"
1325 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1328 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1333 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1334 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1336 msgid "OSD Settings"
1337 msgstr "Postavke OSD"
1348 msgid "Online-Upgrade"
1349 msgstr "Online-nadogradnja"
1351 msgid "Orbital Position"
1352 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1363 msgid "Package list update"
1364 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1366 msgid "Packet management"
1367 msgstr "Rukovanje paketima"
1372 msgid "Parental control"
1373 msgstr "Roditeljska zaštita"
1375 msgid "Parental control services Editor"
1376 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1378 msgid "Parental control setup"
1379 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1381 msgid "Parental control type"
1382 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1385 msgstr "PiPPostavke"
1387 msgid "Pin code needed"
1388 msgstr "Pin kod je potreban"
1390 msgid "Play recorded movies..."
1391 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1393 msgid "Please change recording endtime"
1394 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1396 msgid "Please choose an extension..."
1397 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1399 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1400 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1402 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1403 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1405 msgid "Please enter a name for the new marker"
1406 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1408 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1409 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1411 msgid "Please enter the correct pin code"
1412 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1414 msgid "Please enter the old pin code"
1415 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1417 msgid "Please press OK!"
1418 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1420 msgid "Please select a playlist to delete..."
1421 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1423 msgid "Please select a playlist..."
1424 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1426 msgid "Please select a subservice to record..."
1427 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1429 msgid "Please select a subservice..."
1430 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1432 msgid "Please select keyword to filter..."
1433 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1435 msgid "Please set up tuner B"
1436 msgstr "Molim podesite tuner B"
1438 msgid "Please set up tuner C"
1439 msgstr "Molim podesite tuner C"
1441 msgid "Please set up tuner D"
1442 msgstr "Molim podesite tuner D"
1445 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1446 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1447 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1449 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1450 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1451 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1453 msgid "Please wait... Loading list..."
1454 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1456 msgid "Plugin browser"
1457 msgstr "Preglednik dodataka"
1465 msgid "Polarization"
1466 msgstr "Polarizacija"
1484 msgstr "Portugalski"
1489 msgid "Positioner fine movement"
1490 msgstr "Fini pokreti motora"
1492 msgid "Positioner movement"
1493 msgstr "Pokret motora"
1495 msgid "Positioner setup"
1496 msgstr "Postavke Motora"
1498 msgid "Positioner storage"
1499 msgstr "Pohrana motora"
1501 msgid "Power threshold in mA"
1502 msgstr "Granica snage u mA"
1504 msgid "Predefined transponder"
1505 msgstr "Predefinirani transponder"
1507 msgid "Preparing... Please wait"
1508 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1510 msgid "Press OK to activate the settings."
1511 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1513 msgid "Press OK to scan"
1514 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1516 msgid "Press OK to start the scan"
1517 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1522 msgid "Protect services"
1523 msgstr "Zaštiti usluge"
1525 msgid "Protect setup"
1526 msgstr "Zaštićene postavke"
1531 msgid "Provider to scan"
1532 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1541 msgstr "RC Izbornik"
1549 msgid "RSS Feed URI"
1550 msgstr "RSS Feed URI"
1558 msgid "Really close without saving settings?"
1559 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1561 msgid "Really delete done timers?"
1562 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1564 msgid "Really delete this timer?"
1565 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1567 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1568 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1570 msgid "Reception Settings"
1571 msgstr "Postavke prijema"
1576 msgid "Recorded files..."
1577 msgstr "Snimljene datoteke..."
1583 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1586 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1590 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1593 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1597 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1600 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1603 msgid "Recordings always have priority"
1604 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1606 msgid "Reenter new pin"
1607 msgstr "Ponovite novi pin"
1609 msgid "Remove Plugins"
1610 msgstr "Obriši dodatak"
1612 msgid "Remove a mark"
1613 msgstr "Obriši oznaku"
1615 msgid "Remove plugins"
1616 msgstr "Obriši dodatke"
1622 msgstr "Tip ponavljanja"
1624 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1625 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1636 msgid "Restart GUI now?"
1637 msgstr "Restart GUI sada?"
1640 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1643 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1646 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1655 msgid "Rotor turning speed"
1656 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1676 msgid "Sat / Dish Setup"
1677 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1682 msgid "Satellite Equipment Setup"
1683 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1689 msgstr "Sat tražitelj"
1694 msgid "Save Playlist"
1695 msgstr "Pohrani playlistu"
1697 msgid "Scaling Mode"
1698 msgstr "Mod razmjera"
1704 msgstr "Skeniraj QAM128"
1707 msgstr "Skeniraj QAM16"
1710 msgstr "Skeniraj QAM256"
1713 msgstr "Skeniraj QAM32"
1716 msgstr "Skeniraj QAM64"
1719 msgstr "Skeniraj SR6875"
1722 msgstr "Skeniraj SR6900"
1724 msgid "Scan additional SR"
1725 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1727 msgid "Scan band EU HYPER"
1728 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1730 msgid "Scan band EU MID"
1731 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1733 msgid "Scan band EU SUPER"
1734 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1736 msgid "Scan band EU UHF IV"
1737 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1739 msgid "Scan band EU UHF V"
1740 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1742 msgid "Scan band EU VHF I"
1743 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1745 msgid "Scan band EU VHF III"
1746 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1748 msgid "Scan band US HIGH"
1749 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1751 msgid "Scan band US HYPER"
1752 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1754 msgid "Scan band US LOW"
1755 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1757 msgid "Scan band US MID"
1758 msgstr "Skeniraj band US MID"
1760 msgid "Scan band US SUPER"
1761 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1764 msgstr "Pretraži istok"
1767 msgstr "Pretraži zapad"
1773 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1775 msgid "Select Network Adapter"
1776 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1778 msgid "Select a movie"
1779 msgstr "Odaberi film"
1781 msgid "Select audio mode"
1782 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1784 msgid "Select audio track"
1785 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
1787 msgid "Select channel to record from"
1788 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
1790 msgid "Sequence repeat"
1791 msgstr "Ponovi slijed"
1796 msgid "Service Scan"
1797 msgstr "Pretraživanje usluge"
1799 msgid "Service Searching"
1800 msgstr "Pretraživanje usluga"
1802 msgid "Service has been added to the favourites."
1803 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
1805 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1806 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
1809 "Service invalid!\n"
1810 "(Timeout reading PMT)"
1812 "Neispravna usluga!\n"
1813 "(Isteklo čitanje PMT)"
1816 "Service not found!\n"
1817 "(SID not found in PAT)"
1819 "Usluga nije pronađena!\n"
1820 "(SID nije pronađen u PATu)"
1822 msgid "Service scan"
1823 msgstr "Pretraga usluga"
1826 msgstr "Info Usluge"
1832 msgstr "Postavi limite"
1841 msgstr "Mod Postavki"
1843 msgid "Show infobar on channel change"
1844 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
1846 msgid "Show infobar on event change"
1847 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
1849 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1850 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
1852 msgid "Show positioner movement"
1853 msgstr "Prikaži kretanje motora"
1855 msgid "Show services beginning with"
1856 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
1858 msgid "Show the radio player..."
1859 msgstr "Prikaži Radio ..."
1861 msgid "Show the tv player..."
1862 msgstr "Prikaži tv player..."
1864 msgid "Shutdown Dreambox after"
1865 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
1870 msgid "Similar broadcasts:"
1871 msgstr "Slični pružatelji:"
1874 msgstr "Jednostavno"
1882 msgid "Single satellite"
1883 msgstr "Jedan satelit"
1885 msgid "Single transponder"
1886 msgstr "Jedan Transponder"
1889 msgstr "Tajmer spavanja"
1891 msgid "Sleep timer action:"
1892 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
1894 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1895 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
1904 msgid "Some plugins are not available:\n"
1905 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
1907 msgid "Somewhere else"
1908 msgstr "Negdje drugdje"
1911 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1913 "Please choose an other one."
1915 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
1917 "Molim odaberite drugu lokaciju."
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1921 msgstr "Sortiraj A-Z"
1923 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1925 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
1930 msgid "Soundcarrier"
1931 msgstr "Zvučni nosioc"
1940 msgstr "Stanje sprem."
1942 msgid "Standby / Restart"
1943 msgstr "stanje sprem./ restart"
1948 msgid "Start recording?"
1949 msgstr "Započeti Snimanje?"
1952 msgstr "Početno vrijeme "
1958 msgstr "Početni Čarobnjak"
1964 msgstr "Koran na istok"
1967 msgstr "Korak na zapad"
1975 msgid "Stop Timeshift?"
1976 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
1978 msgid "Stop current event and disable coming events"
1979 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
1981 msgid "Stop current event but not coming events"
1982 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
1984 msgid "Stop playing this movie?"
1985 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
1987 msgid "Store position"
1988 msgstr "Pohrani poziciju"
1990 msgid "Stored position"
1991 msgstr "Pohranjene pozicije"
1993 msgid "Subservice list..."
1994 msgstr "lista podusluga..."
1999 msgid "Subtitle selection"
2000 msgstr "Sekcija titlova"
2011 msgid "Swap Services"
2012 msgstr "Zamjeni prozore"
2017 msgid "Switch to next subservice"
2018 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2020 msgid "Switch to previous subservice"
2021 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2024 msgstr "Simbol rata"
2038 msgid "Terrestrial provider"
2039 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2044 msgid "Test-Messagebox?"
2045 msgstr "Test-Poruka?"
2048 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2049 "Please press OK to start using you Dreambox."
2051 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2053 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2055 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2056 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2058 msgid "The pin code has been changed successfully."
2059 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2061 msgid "The pin code you entered is wrong."
2062 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2064 msgid "The pin codes you entered are different."
2065 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2067 msgid "The sleep timer has been activated."
2068 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2070 msgid "The sleep timer has been disabled."
2071 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2074 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2076 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2079 msgid "The wizard is finished now."
2080 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2082 msgid "This is step number 2."
2083 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2085 msgid "This is unsupported at the moment."
2086 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2103 msgid "Time/Date Input"
2104 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2110 msgstr "Editiranje tajmera"
2112 msgid "Timer Editor"
2113 msgstr "Editor tajmera"
2119 msgstr "Unos Tajmera"
2124 msgid "Timer sanity error"
2125 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2127 msgid "Timer selection"
2128 msgstr "Korekcija vremena "
2130 msgid "Timer status:"
2131 msgstr "Status tajmera:"
2136 msgid "Timeshift not possible!"
2137 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2140 msgstr "Vremenska zona"
2154 msgid "Toneburst A/B"
2155 msgstr "Toneburst A/B"
2157 msgid "Transmission Mode"
2158 msgstr "Mod Transmisije"
2160 msgid "Transmission mode"
2161 msgstr "Mod transmisije"
2164 msgstr "Transponder"
2166 msgid "Transponder Type"
2167 msgstr "Tip Transpondera"
2170 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2172 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2174 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2177 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2179 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2191 msgid "Tune failed!"
2192 msgstr "Greška tunera!"
2201 msgstr "Utor Tunera"
2203 msgid "Tuner configuration"
2204 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2206 msgid "Tuner status"
2207 msgstr "Status tunera"
2215 msgid "Type of scan"
2216 msgstr "Tip skeniranja"
2228 "Unable to initialize harddisk.\n"
2229 "Please refer to the user manual.\n"
2232 "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
2233 "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
2236 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2237 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2239 msgid "Universal LNB"
2240 msgstr "Univerzalni LNB"
2242 msgid "Unmount failed"
2243 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2245 msgid "Updates your receiver's software"
2246 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2248 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2249 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2251 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2253 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2255 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2256 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2259 msgstr "Nadograđujem"
2261 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2262 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2265 msgstr "Koristi DHCP"
2267 msgid "Use Power Measurement"
2268 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2270 msgid "Use a gateway"
2271 msgstr "Koristi gateway"
2273 msgid "Use power measurement"
2274 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2277 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2279 "Please set up tuner A"
2281 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2283 "Molim podesite tuner A"
2286 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2289 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2290 "Nakon toga, pritisnite OK."
2292 msgid "Use usals for this sat"
2293 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2295 msgid "Use wizard to set up basic features"
2296 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2298 msgid "Used service scan type"
2299 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2301 msgid "User defined"
2302 msgstr "Korisnički def"
2305 msgstr "VCR prebacivanje"
2310 msgid "View Rass interactive..."
2311 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2313 msgid "View teletext..."
2314 msgstr "Pregled teleteksta..."
2316 msgid "Voltage mode"
2338 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2339 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2340 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2342 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2343 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2344 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2350 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2351 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2355 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2357 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2363 msgid "What do you want to scan?"
2364 msgstr "Što želite skenirati?"
2366 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2367 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2372 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2373 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2384 msgid "Yes, backup my settings!"
2385 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2387 msgid "Yes, do a manual scan now"
2388 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2390 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2391 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2393 msgid "Yes, do another manual scan now"
2394 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2396 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2397 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2399 msgid "Yes, restore the settings now"
2400 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2402 msgid "Yes, view the tutorial"
2403 msgstr "Da, prikaži vodič"
2405 msgid "You cannot delete this!"
2406 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2409 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2410 "harddisk is not an option for you."
2412 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2413 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2416 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2417 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2418 "to the harddisk!\n"
2419 "Please press OK to start the backup now."
2421 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2422 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2423 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2424 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2427 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2428 "Please press OK to start the backup now."
2430 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2432 "Molim pritisnite OK za početak."
2435 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2438 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2439 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2441 msgid "You have to wait for"
2442 msgstr "Morate pričekati "
2445 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2446 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2447 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2448 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2451 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2452 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2453 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2454 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2455 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2458 "You need to define some keywords first!\n"
2459 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2460 "Do you want to define keywords now?"
2462 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2463 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2464 "Želite li sada definirati riječi?"
2467 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2469 "Do you want to set the pin now?"
2471 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2473 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2476 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2479 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2480 "sljedeći proces nadogradnje."
2482 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2483 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2486 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2489 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2490 "pokušajte ponovno."
2493 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2494 "Press OK to start upgrade."
2496 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2497 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2499 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2500 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2502 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2503 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2505 msgid "[alternative edit]"
2506 msgstr "[editiranje alternative]"
2508 msgid "[bouquet edit]"
2509 msgstr "[editiranje paketa]"
2511 msgid "[favourite edit]"
2512 msgstr "[editiranje favorita]"
2515 msgstr "[mod premjestanja]"
2517 msgid "abort alternatives edit"
2518 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2520 msgid "abort bouquet edit"
2521 msgstr "prekini editiranje paketa"
2523 msgid "abort favourites edit"
2524 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2526 msgid "about to start"
2527 msgstr "spremni za početak"
2529 msgid "add alternatives"
2530 msgstr "dodaj alternative"
2533 msgstr "dodaj paket"
2535 msgid "add directory to playlist"
2536 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2538 msgid "add file to playlist"
2539 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2541 msgid "add files to playlist"
2542 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2545 msgstr "dodaj oznaku"
2547 msgid "add recording (enter recording duration)"
2548 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2550 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2551 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2553 msgid "add recording (indefinitely)"
2554 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2556 msgid "add recording (stop after current event)"
2557 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2559 msgid "add service to bouquet"
2560 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2562 msgid "add service to favourites"
2563 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2565 msgid "add to parental protection"
2566 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2571 msgid "alphabetic sort"
2572 msgstr "sortiraj abecedno"
2575 "are you sure you want to restore\n"
2576 "following backup:\n"
2578 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2579 "sigurnosnu kopiju:\n"
2593 msgid "change recording (duration)"
2594 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2596 msgid "change recording (endtime)"
2597 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2599 msgid "circular left"
2600 msgstr "lijevi cirkularni"
2602 msgid "circular right"
2603 msgstr "desni cirkularni"
2605 msgid "clear playlist"
2606 msgstr "očisti Playlistu"
2612 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2617 msgid "copy to bouquets"
2618 msgstr "kopiraj u pakete"
2629 msgid "delete playlist entry"
2630 msgstr "obriši unos playliste"
2632 msgid "delete saved playlist"
2633 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2641 msgid "disable move mode"
2642 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2645 msgstr "onemogućeno"
2647 msgid "do not change"
2648 msgstr "ne mijenjaj"
2651 msgstr "ništa ne čini"
2653 msgid "don't record"
2659 msgid "edit alternatives"
2660 msgstr "editiraj alternative"
2668 msgid "enable bouquet edit"
2669 msgstr "omogući editanje paketa"
2671 msgid "enable favourite edit"
2672 msgstr "omogući editiranje favorita"
2674 msgid "enable move mode"
2675 msgstr "uključi mod za premještanje"
2680 msgid "end alternatives edit"
2681 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2683 msgid "end bouquet edit"
2684 msgstr "završi editiranje paketa"
2686 msgid "end cut here"
2687 msgstr "završi rez ovdje"
2689 msgid "end favourites edit"
2690 msgstr "završi editiranje favorita"
2692 msgid "equal to Socket A"
2693 msgstr "jednako kao Utor A"
2695 msgid "exit mediaplayer"
2696 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2698 msgid "exit movielist"
2699 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
2701 msgid "free diskspace"
2702 msgstr "slobodan prostor na disku"
2704 msgid "full /etc directory"
2705 msgstr "puni /etc direktorij"
2707 msgid "go to deep standby"
2708 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2710 msgid "go to standby"
2711 msgstr "pođi u pripravnost"
2713 msgid "hear radio..."
2714 msgstr "slušaj radio..."
2719 msgid "hide extended description"
2720 msgstr "sakrij prošireni opis"
2723 msgstr "sakri player"
2726 msgstr "horizontala"
2743 msgstr "init modula"
2745 msgid "insert mark here"
2746 msgstr "unesi oznaku ovdje"
2748 msgid "jump to listbegin"
2749 msgstr "skoči na početak liste"
2751 msgid "jump to listend"
2752 msgstr "skoči na kraj liste"
2754 msgid "jump to next marked position"
2755 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
2757 msgid "jump to previous marked position"
2758 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
2760 msgid "leave movie player..."
2761 msgstr "napusti video ..."
2766 msgid "list style compact"
2767 msgstr "kompaktni stil liste"
2769 msgid "list style compact with description"
2770 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
2772 msgid "list style default"
2773 msgstr "standardne postavke stila liste"
2775 msgid "list style single line"
2776 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
2778 msgid "load playlist"
2779 msgstr "učitaj playlistu"
2784 msgid "loopthrough to socket A"
2785 msgstr "prolaz na utor A"
2805 msgid "move PiP to main picture"
2806 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
2809 msgstr "lista filmova"
2817 msgid "next channel"
2818 msgstr "sljedeći kanal"
2820 msgid "next channel in history"
2821 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
2826 msgid "no HDD found"
2827 msgstr "Disk nije pronađen"
2829 msgid "no Picture found"
2830 msgstr "nema pronađene slike"
2832 msgid "no module found"
2833 msgstr "nema modula "
2836 msgstr "ne stanje pripravnosti"
2839 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
2845 msgstr "nije prihvaćen"
2847 msgid "nothing connected"
2848 msgstr "ništa nije spojeno"
2859 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2860 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
2862 msgid "open servicelist"
2863 msgstr "otvori listu usluga"
2865 msgid "open servicelist(down)"
2866 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
2868 msgid "open servicelist(up)"
2869 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
2878 msgstr "pokreni unos"
2880 msgid "play next playlist entry"
2881 msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
2883 msgid "play previous playlist entry"
2884 msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
2886 msgid "please press OK when ready"
2887 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
2889 msgid "please wait, loading picture..."
2890 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
2892 msgid "previous channel"
2893 msgstr "prethodni kanal"
2895 msgid "previous channel in history"
2896 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
2901 msgid "recording..."
2902 msgstr "snimanje..."
2904 msgid "remove after this position"
2905 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
2907 msgid "remove all alternatives"
2908 msgstr "obriši sve alternative"
2910 msgid "remove all new found flags"
2911 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
2913 msgid "remove before this position"
2914 msgstr "obriši prije ove pozicije"
2916 msgid "remove entry"
2917 msgstr "obriši unos"
2919 msgid "remove from parental protection"
2920 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
2922 msgid "remove new found flag"
2923 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
2925 msgid "remove this mark"
2926 msgstr "obriši ovu oznaku"
2934 msgid "save playlist"
2935 msgstr "pohrani playlistu"
2938 msgid "scan done! %d services found!"
2939 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
2941 msgid "scan done! No service found!"
2942 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
2944 msgid "scan done! One service found!"
2945 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
2948 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2949 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
2952 msgstr "status skeniranja"
2957 msgid "second cable of motorized LNB"
2958 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
2966 msgid "select movie"
2967 msgstr "odaberi film"
2973 msgstr "pin postavke"
2976 msgstr "prikaži EPG..."
2979 msgstr "prikaži sve"
2981 msgid "show alternatives"
2982 msgstr "prikaži alternative"
2984 msgid "show event details"
2985 msgstr "prikaži proširene infor. "
2987 msgid "show extended description"
2988 msgstr "prikaži proširene informacije"
2990 msgid "show first tag"
2991 msgstr "prikaži prvi citat"
2993 msgid "show second tag"
2994 msgstr "prikaži sljedeći citat"
2996 msgid "show single service EPG..."
2997 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
2999 msgid "show tag menu"
3000 msgstr "prikaži citat menia"
3002 msgid "show transponder info"
3003 msgstr "prikaži info transpondera"
3005 msgid "shuffle playlist"
3006 msgstr "sam biraj iz playliste"
3012 msgstr "jednostavno"
3014 msgid "skip backward"
3015 msgstr "preskoči unazad"
3017 msgid "skip backward (enter time)"
3018 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3020 msgid "skip backward (self defined)"
3021 msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3023 msgid "skip forward"
3024 msgstr "preskoči unaprijed"
3026 msgid "skip forward (enter time)"
3027 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3029 msgid "skip forward (self defined)"
3030 msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3032 msgid "sort by date"
3033 msgstr "sortiraj po datumu"
3039 msgstr "stanje pripravnosti"
3041 msgid "start cut here"
3042 msgstr "počni rez ovdje"
3044 msgid "start timeshift"
3045 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3051 msgstr "zaustavi PiP"
3054 msgstr "zaustavi unos"
3056 msgid "stop recording"
3057 msgstr "zaustavi snimanje"
3059 msgid "stop timeshift"
3060 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3062 msgid "swap PiP and main picture"
3063 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3065 msgid "switch to filelist"
3066 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3068 msgid "switch to playlist"
3069 msgstr "prebaci u playlistu"
3074 msgid "this recording"
3075 msgstr "ovo snimanje"
3077 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3078 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3080 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3081 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3083 msgid "unknown service"
3084 msgstr "Nepoznata usluga"
3086 msgid "until restart"
3087 msgstr "do restarta"
3089 msgid "user defined"
3090 msgstr "korisnički definirano"
3095 msgid "view extensions..."
3096 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3098 msgid "view recordings..."
3099 msgstr "gledaj snimke..."
3101 msgid "wait for ci..."
3102 msgstr "čekaj ci..."
3111 msgstr "bijelalista"
3116 msgid "yes (keep feeds)"
3117 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3120 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3121 "assistance before rebooting your dreambox."
3123 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3124 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3134 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3137 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3145 #~ msgid "#33294a6b"
3146 #~ msgstr "#33294a6b"
3148 #~ msgid "#77ffffff"
3149 #~ msgstr "#77ffffff"
3157 #~ msgid "12V Output"
3158 #~ msgstr "12V izlaz "
3161 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3162 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3164 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3165 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3168 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3169 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3171 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3172 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3174 #~ msgid "Add a new title"
3175 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3177 #~ msgid "Add alternative"
3178 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3180 #~ msgid "Add files to playlist"
3181 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3183 #~ msgid "Add service"
3184 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3186 #~ msgid "Add title..."
3187 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3189 #~ msgid "Ask before zapping"
3190 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3192 #~ msgid "Audio / Video"
3193 #~ msgstr "Audio / Video"
3195 #~ msgid "Auto show inforbar"
3196 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3202 #~ msgstr "Snimi DVD"
3204 #~ msgid "Burn DVD..."
3205 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3207 #~ msgid "Cable provider"
3208 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3210 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3211 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3214 #~ msgstr "Klasi?na "
3216 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3217 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3220 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3222 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3223 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3225 #~ msgid "Edit current title"
3226 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3228 #~ msgid "Edit title..."
3229 #~ msgstr "Uredi titl..."
3231 #~ msgid "Equal to Socket A"
3232 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3234 #~ msgid "Expert Setup"
3235 #~ msgstr "Napredne postavke"
3237 #~ msgid "Fast zapping"
3238 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3240 #~ msgid "Games / Plugins"
3241 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3243 #~ msgid "Hide error windows"
3244 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3247 #~ msgstr "Invertni"
3252 #~ msgid "LCD Setup"
3253 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3258 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3259 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3261 #~ msgid "Movie Menu"
3262 #~ msgstr "Izbornik filma"
3264 #~ msgid "Multi bouquets"
3265 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3274 #~ msgstr "Novi DVD"
3276 #~ msgid "Nothing connected"
3277 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3279 #~ msgid "Parental Control"
3280 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3282 #~ msgid "Parental Lock"
3283 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3285 #~ msgid "Predefined satellite"
3286 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3291 #~ msgid "Record Splitsize"
3292 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3295 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3298 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3302 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3305 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3309 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3312 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3313 #~ "isključiti sada?"
3315 #~ msgid "Remove currently selected title"
3316 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3318 #~ msgid "Remove service"
3319 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3321 #~ msgid "Remove title"
3322 #~ msgstr "Ukloni titl"
3324 #~ msgid "Replace current playlist"
3325 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3327 #~ msgid "Satconfig"
3328 #~ msgstr "Satkonfig"
3330 #~ msgid "Satelliteconfig"
3331 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3333 #~ msgid "Save current project to disk"
3334 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3337 #~ msgstr "Pohrani..."
3340 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3342 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3343 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3345 #~ msgid "Select alternative service"
3346 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3348 #~ msgid "Select reference service"
3349 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3351 #~ msgid "Service scan type needed"
3352 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3354 #~ msgid "Setup Lock"
3355 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3357 #~ msgid "Show Satposition"
3358 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3360 #~ msgid "Skip confirmations"
3361 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3369 #~ msgid "Timeshifting"
3370 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3372 #~ msgid "Transpondertype"
3373 #~ msgstr "TipTranspondera"
3375 #~ msgid "UHF Modulator"
3376 #~ msgstr "UHF modulator"
3378 #~ msgid "Usage Settings"
3379 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3381 #~ msgid "Usage settings"
3382 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3384 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3385 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3387 #~ msgid "You selected a playlist"
3388 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3390 #~ msgid "add bouquet..."
3391 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3393 #~ msgid "copy to favourites"
3394 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3396 #~ msgid "empty/unknown"
3397 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3402 #~ msgid "remove bouquet"
3403 #~ msgstr "obriA!i paket"
3405 #~ msgid "remove service"
3406 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3410 #~ "%d services found!"
3412 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3413 #~ "%d usluga pronađeno!"
3417 #~ "No service found!"
3419 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3420 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3424 #~ "One service found!"
3426 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3427 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3430 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3431 #~ "%d services found!"
3433 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3434 #~ "%d pronađenih usluga!"
3436 #~ msgid "select Slot"
3437 #~ msgstr "odaberi Utor"
3439 #~ msgid "use power delta"
3440 #~ msgstr "koristite power delta"
3442 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3443 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"