3 "Project-Id-Version: Enigma 2 Serbian\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 11:57+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:31+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
13 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Napredne opcije i postavke"
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Snimi svoje Drimbox postavke"
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Vrati svoje Drimbox postavke"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
73 "Restore your backups by date."
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
87 "Select your backup device.\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
107 msgid " packages selected."
110 msgid " updates available."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d usluga pronađena!"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog buketa"
325 "A record has been started:\n"
328 "Snimanje je započeto:\n"
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
374 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
375 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
378 msgstr "A/V Postavke "
387 msgstr "AC3 standard"
399 msgstr "O prijemniku..."
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Postavke adaptera"
420 msgstr "Dodaj obeležje"
423 msgstr "Dodaj oznaku"
425 msgid "Add a new title"
426 msgstr "Dodaj novi titl"
429 msgstr "Dodaj Tajmer"
432 msgstr "Dodaj naslov"
434 msgid "Add to bouquet"
435 msgstr "Dodaj u buket"
437 msgid "Add to favourites"
438 msgstr "Dodaj u favorite"
441 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
442 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
443 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
446 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
447 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
448 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Napredne opcije"
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Napredne video postavke"
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Napredno vraćanje"
464 msgstr "Posle dešavanja"
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
470 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine usluge. Pogledajte u "
471 "drimbox uputstva kako da to uradite."
479 msgid "All Satellites"
480 msgstr "Svi sateliti"
485 msgid "Alternative radio mode"
486 msgstr "Alternativni radio mod"
488 msgid "Alternative services tuner priority"
489 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
491 msgid "Always ask before sending"
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Nepoznata greška se desila"
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
514 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
515 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
521 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
528 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
529 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
535 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
536 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
545 msgstr "Pitaj korisnika"
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Zvučne opcije..."
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Autorski način"
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatsko skeniranje "
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Mogući promenljivi format "
602 msgstr "Sigurnosna kopija"
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
608 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
611 msgstr "Rezervna kopija završena"
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
618 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
620 msgid "Backup running"
621 msgstr "Snimanje u toku"
623 msgid "Backup running..."
624 msgstr "Snimanje u toku..."
626 msgid "Backup system settings"
627 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
636 msgstr "Početno vreme"
638 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
639 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
641 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
642 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
644 msgid "Behavior when a movie is started"
645 msgstr "Način rada kad je film startovan"
647 msgid "Behavior when a movie is stopped"
648 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
650 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
651 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
662 msgid "Burn existing image to DVD"
663 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
665 msgid "Burn to DVD..."
666 msgstr "Nareži na DVD"
672 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
675 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
686 msgid "CI assignment"
695 msgid "Cache Thumbnails"
696 msgstr "Učitaj sličice"
698 msgid "Call monitoring"
699 msgstr "praćenje poziva"
704 msgid "Cannot parse feed directory"
705 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
716 msgid "Change bouquets in quickzap"
717 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
720 msgstr "Promeni dir."
722 msgid "Change pin code"
723 msgstr "Promeni pin kod"
725 msgid "Change service pin"
726 msgstr "Promeni pin usluge"
728 msgid "Change service pins"
729 msgstr "Promeni pinove usluga"
731 msgid "Change setup pin"
732 msgstr "Promeni pin postavki"
737 msgid "Channel Selection"
738 msgstr "Izbor kanala"
740 msgid "Channel not in services list"
741 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
746 msgid "Channellist menu"
747 msgstr "Meni liste kanala"
761 msgid "Checking Filesystem..."
762 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
765 msgstr "Odaberi tjuner"
767 msgid "Choose backup files"
768 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
770 msgid "Choose backup location"
771 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
773 msgid "Choose bouquet"
774 msgstr "Odaberi buket"
776 msgid "Choose source"
777 msgstr "Odaberi izvor"
779 msgid "Choose target folder"
780 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
782 msgid "Choose upgrade source"
783 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
785 msgid "Choose your Skin"
786 msgstr "Odaberite vašu masku"
788 msgid "Circular left"
791 msgid "Circular right"
792 msgstr "Kružna desna"
797 msgid "Clear before scan"
798 msgstr "Obriši pre skeniranja"
806 msgid "Code rate high"
807 msgstr "Visoka kod rata"
809 msgid "Code rate low"
810 msgstr "Niska kod rata"
818 msgid "Collection name"
819 msgstr "Ime kolekcije"
821 msgid "Collection settings"
822 msgstr "Postavke kolekcije"
825 msgstr "Kolor format"
827 msgid "Command execution..."
828 msgstr "Izvršenje komandi"
830 msgid "Command order"
831 msgstr "Redosled komandi"
833 msgid "Committed DiSEqC command"
834 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
836 msgid "Common Interface"
837 msgstr "Opšti interfejs"
839 msgid "Common Interface Assignment"
840 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
842 msgid "CommonInterface"
843 msgstr "Opšti interfejs"
845 msgid "Communication"
846 msgstr "Komunikacija"
848 msgid "Compact Flash"
849 msgstr "Kompakt fleš"
851 msgid "Compact flash card"
852 msgstr "Kompakt fleš kartica"
857 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
858 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
863 msgid "Configuration Mode"
864 msgstr "Mod konfiguracije"
866 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
870 msgstr "Konfigurišem"
872 msgid "Conflicting timer"
873 msgstr "Konflikt tajmera"
881 msgid "Connected to Fritz!Box!"
882 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
887 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
888 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
892 "Connection to Fritz!Box\n"
896 "Spajanje s Fritz!Box\n"
898 "pokušavam ponovo..."
900 msgid "Constellation"
901 msgstr "Konstelacija"
903 msgid "Content does not fit on DVD!"
904 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
909 msgid "Continue in background"
910 msgstr "Nastaviti u pozadini "
912 msgid "Continue playing"
913 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
918 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
919 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
921 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
922 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
925 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
926 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
928 msgid "CrashlogAutoSubmit"
931 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
936 "Send them to Dream Multimedia ?"
939 msgid "Create DVD-ISO"
940 msgstr "Napravi DVD-ISO"
942 msgid "Create movie folder failed"
943 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
946 msgid "Creating directory %s failed."
947 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
949 msgid "Creating partition failed"
950 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
955 msgid "Current Transponder"
956 msgstr "Trenutni transponder"
958 msgid "Current settings:"
959 msgstr "Trenutne postavke"
961 msgid "Current version:"
962 msgstr "Trenutna verzija:"
964 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
965 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
967 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
968 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
970 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
971 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
979 msgid "Cutlist editor..."
980 msgstr "Uređivač liste..."
1000 msgid "DVD media toolbox"
1001 msgstr "DVD medij alati"
1009 msgid "Deep Standby"
1010 msgstr "Isključi Drimbox"
1012 msgid "Default Settings"
1013 msgstr "Standardne postavke"
1015 msgid "Default services lists"
1016 msgstr "Standardna lista servisa"
1018 msgid "Default settings"
1019 msgstr "Standardne postavke"
1027 msgid "Delete crashlogs"
1030 msgid "Delete entry"
1031 msgstr "Obriši unos"
1033 msgid "Delete failed!"
1034 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1038 "Delete no more configured satellite\n"
1041 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1050 msgid "Destination directory"
1051 msgstr "Ciljni direktorijum"
1053 msgid "Detected HDD:"
1054 msgstr "Primećeni hard disk:"
1056 msgid "Detected NIMs:"
1057 msgstr "Primećeni NIMs:"
1065 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1066 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1071 msgid "DiSEqC repeats"
1072 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1077 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1078 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1081 msgid "Directory %s nonexistent."
1082 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1087 msgid "Disable Picture in Picture"
1088 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1090 msgid "Disable Subtitles"
1091 msgstr "Isključi titlove"
1093 msgid "Disable crashlog reporting"
1096 msgid "Disable timer"
1097 msgstr "Isključi tajmer"
1100 msgstr "Onemogućeno"
1107 "Disconnected from\n"
1113 "pokušavam ponovo..."
1118 msgid "Display 16:9 content as"
1119 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1121 msgid "Display 4:3 content as"
1122 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1124 msgid "Display >16:9 content as"
1125 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1127 msgid "Display Setup"
1128 msgstr "Postavke displeja"
1130 msgid "Display and Userinterface"
1131 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1135 "Do you really want to REMOVE\n"
1136 "the plugin \"%s\"?"
1138 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1142 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1143 "This could take lots of time!"
1145 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1146 "To može potrajati dosta vremena!"
1149 msgid "Do you really want to delete %s?"
1150 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1154 "Do you really want to download\n"
1155 "the plugin \"%s\"?"
1157 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1161 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1162 "All data on the disk will be lost!"
1164 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1165 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1168 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1169 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1172 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1173 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1176 "Do you want to backup now?\n"
1177 "After pressing OK, please wait!"
1179 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1180 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1182 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1183 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1185 msgid "Do you want to do a service scan?"
1186 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
1188 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1189 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu usluga?"
1191 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1192 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1194 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1195 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1197 msgid "Do you want to install the package:\n"
1198 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1200 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1201 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1203 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1204 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1206 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1207 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1209 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1210 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1212 msgid "Do you want to restore your settings?"
1213 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1215 msgid "Do you want to resume this playback?"
1216 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1218 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1219 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1222 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1223 "After pressing OK, please wait!"
1225 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1226 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1228 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1229 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1231 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1232 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1234 msgid "Don't ask, just send"
1237 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1238 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1241 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1242 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1245 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1246 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1249 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1250 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1255 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1256 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1258 msgid "Download Plugins"
1259 msgstr "Skini dodatke"
1261 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1262 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1264 msgid "Downloadable new plugins"
1265 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1267 msgid "Downloadable plugins"
1268 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1273 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1274 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1276 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1277 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1279 msgid "Dreambox software because updates are available."
1288 msgid "EPG Selection"
1289 msgstr "EPG selektor "
1292 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1293 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1302 msgstr "Urediti DNS"
1304 msgid "Edit IPKG source URL..."
1305 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1308 msgstr "Urediti naslov"
1310 msgid "Edit chapters of current title"
1311 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1313 msgid "Edit services list"
1314 msgstr "Urediti listu usluga"
1316 msgid "Edit settings"
1317 msgstr "Urediti postavke"
1319 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1320 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1322 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1323 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1326 msgstr "Urediti naslov"
1328 msgid "Electronic Program Guide"
1329 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1334 msgid "Enable 5V for active antenna"
1335 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1337 msgid "Enable multiple bouquets"
1338 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1340 msgid "Enable parental control"
1341 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1343 msgid "Enable timer"
1344 msgstr "Omogući tajmer"
1352 msgid "Encryption Key"
1353 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1355 msgid "Encryption Keytype"
1356 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1358 msgid "Encryption Type"
1359 msgstr "Tip šifrovanja"
1362 msgstr "Završno vreme"
1365 msgstr "Završno vreme "
1371 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1373 "If you experience any problems please contact\n"
1374 "stephan@reichholf.net\n"
1376 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1378 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1380 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1381 "stephan@reichholf.net\n"
1383 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1385 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1386 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1387 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1388 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1390 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1391 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1393 msgid "Enter Rewind at speed"
1394 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1396 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1397 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1399 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1400 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1402 msgid "Enter main menu..."
1403 msgstr "Uđi u glavni meni"
1405 msgid "Enter the service pin"
1406 msgstr "Unesite pin za usluge"
1411 msgid "Error executing plugin"
1412 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1423 msgstr "Pregled događaja"
1425 msgid "Everything is fine"
1426 msgstr "Sve je u redu"
1428 msgid "Execution Progress:"
1429 msgstr "Tok izvođenja:"
1431 msgid "Execution finished!!"
1432 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1441 msgstr "Izađi iz editora"
1443 msgid "Exit the wizard"
1444 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1447 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1452 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1453 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1455 msgid "Extended Setup..."
1456 msgstr "Proširene postavke..."
1464 msgid "Factory reset"
1465 msgstr "Fabrički reset"
1474 msgstr "Brzi DiSEqC"
1476 msgid "Fast Forward speeds"
1477 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1485 msgid "Filesystem Check..."
1486 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1488 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1489 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1492 msgstr "Fino podešavanje"
1497 msgid "Finished configuring your network"
1498 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1500 msgid "Finished restarting your network"
1501 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1507 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1508 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1513 msgid "Flashing failed"
1514 msgstr "Fleš nije uspeo"
1516 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1520 msgstr "Formatiranje"
1522 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1523 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1525 msgid "Frame size in full view"
1526 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1532 msgstr "Frekvencija"
1534 msgid "Frequency bands"
1535 msgstr "Band frekvencije"
1537 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1538 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1540 msgid "Frequency steps"
1541 msgstr "Frekvencijski koraci"
1552 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1553 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1556 msgid "Frontprocessor version: %d"
1557 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1560 msgstr "Fsck nije uspeo"
1562 msgid "Function not yet implemented"
1563 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1566 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1567 "Do you want to Restart the GUI now?"
1569 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1570 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1573 msgstr "Mrežni čvor"
1575 msgid "General AC3 Delay"
1576 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1578 msgid "General AC3 delay"
1579 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1581 msgid "General PCM Delay"
1582 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1584 msgid "General PCM delay"
1585 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1593 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1594 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1599 msgid "Goto position"
1600 msgstr "Idi na poziciju"
1602 msgid "Graphical Multi EPG"
1603 msgstr "Grafički Multi EPG"
1608 msgid "Guard Interval"
1609 msgstr "Interval zaštite"
1611 msgid "Guard interval mode"
1612 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1617 msgid "Harddisk setup"
1618 msgstr "Postavke hard diska"
1620 msgid "Harddisk standby after"
1621 msgstr "Isključi hard disk posle"
1623 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1626 msgid "Hidden network SSID"
1627 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1629 msgid "Hierarchy Information"
1630 msgstr "Informacije hijerarhije"
1632 msgid "Hierarchy mode"
1633 msgstr "Mod hijerarhije"
1635 msgid "High bitrate support"
1636 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1639 msgstr "Horizontalno"
1641 msgid "How many minutes do you want to record?"
1642 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1644 msgid "How to handle found crashlogs:"
1653 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1654 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1657 msgstr "ISO putanja"
1662 msgid "If you can see this page, please press OK."
1663 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1666 "If you see this, something is wrong with\n"
1667 "your scart connection. Press OK to return."
1669 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1670 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1673 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1674 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1675 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1677 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1678 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1679 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1681 "If you are happy with the result, press OK."
1683 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1684 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1685 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1686 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1687 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1688 "senke sive razaznaju.\n"
1689 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1690 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1692 msgid "Image flash utility"
1693 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1695 msgid "Image-Upgrade"
1696 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1702 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1704 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1706 msgid "Increased voltage"
1707 msgstr "Povećani napon"
1715 msgid "Infobar timeout"
1716 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1719 msgstr "Informacije"
1724 msgid "Initialization..."
1725 msgstr "Inicijalizacija..."
1728 msgstr "Inicijaliziraj"
1730 msgid "Initializing Harddisk..."
1731 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1737 msgstr "Instalisati"
1739 msgid "Install a new image with a USB stick"
1740 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1742 msgid "Install a new image with your web browser"
1743 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1745 msgid "Install local IPKG"
1746 msgstr "Instalisati lokalni IPKG"
1748 msgid "Install or remove finished."
1749 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1751 msgid "Install settings, skins, software..."
1752 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1754 msgid "Install software updates..."
1755 msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
1757 msgid "Installation finished."
1758 msgstr "Instalacija završena."
1763 msgid "Installing Software..."
1764 msgstr "Instaliram softver..."
1766 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1767 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1769 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1770 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1772 msgid "Installing package content... Please wait..."
1773 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1775 msgid "Instant Record..."
1776 msgstr "Trenutno snimanje..."
1778 msgid "Integrated Ethernet"
1779 msgstr "Integrisana mreža"
1781 msgid "Integrated Wireless"
1782 msgstr "Integrisana bežična veza"
1784 msgid "Intermediate"
1787 msgid "Internal Flash"
1788 msgstr "Interni fleš"
1790 msgid "Invalid Location"
1791 msgstr "Nevažeća lokacija"
1794 msgid "Invalid directory selected: %s"
1795 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1800 msgid "Invert display"
1801 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1806 msgid "Is this videomode ok?"
1810 msgstr "Italijanski"
1813 msgstr "Pregled poslova"
1815 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1817 msgstr "Samo razmeri"
1822 msgid "Keyboard Map"
1823 msgstr "Mapa tastature"
1825 msgid "Keyboard Setup"
1826 msgstr "Postavke tastature"
1829 msgstr "Mapa ključa"
1832 msgstr "LAN adapter"
1846 msgid "Language selection"
1847 msgstr "Izbor jezika"
1853 msgstr "Poslednja brzina"
1856 msgstr "Geografska širina"
1861 msgid "Leave DVD Player?"
1862 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1867 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1868 msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
1870 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1875 msgstr "Istočni limit"
1878 msgstr "Zapadni limit"
1880 msgid "Limited character set for recording filenames"
1881 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
1884 msgstr "Isključi limite"
1892 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1893 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1895 msgid "List of Storage Devices"
1896 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1904 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1905 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1907 msgid "Local Network"
1908 msgstr "Lokalna mreža"
1916 msgid "Log results to harddisk"
1917 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1919 msgid "Long Keypress"
1920 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1923 msgstr "Geografska dužina"
1926 msgstr "MMC Kartica"
1932 msgstr "Glavni meni"
1935 msgstr "Glavni meni"
1937 msgid "Make this mark an 'in' point"
1938 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1940 msgid "Make this mark an 'out' point"
1941 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1943 msgid "Make this mark just a mark"
1944 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1946 msgid "Manage your receiver's software"
1947 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1950 msgstr "Ručno skeniranje"
1952 msgid "Manual transponder"
1953 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1955 msgid "Manufacturer"
1958 msgid "Margin after record"
1959 msgstr "Margina nakon snimanja"
1961 msgid "Margin before record (minutes)"
1962 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
1964 msgid "Media player"
1965 msgstr "Medija plejer"
1968 msgstr "Medija plejer"
1970 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1971 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
1973 msgid "Medium is not empty!"
1974 msgstr "Medij nije prazan!"
1986 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2009 msgid "Mount failed"
2010 msgstr "Mount neuspešan"
2012 msgid "Move Picture in Picture"
2013 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2016 msgstr "Pokreći na istok"
2019 msgstr "Pokreći na zapad"
2021 msgid "Movielist menu"
2022 msgstr "Meni liste filmova"
2028 msgstr "Multimedija"
2030 msgid "Multiple service support"
2031 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
2037 msgstr "Isključi zvuk"
2045 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2046 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2061 msgid "Nameserver %d"
2062 msgstr "Nejmserver %d"
2064 msgid "Nameserver Setup"
2065 msgstr "Postavke nejmservera"
2067 msgid "Nameserver settings"
2068 msgstr "Postavke nejmservera"
2071 msgstr "Mrežna maska"
2076 msgid "Network Configuration..."
2077 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2079 msgid "Network Mount"
2080 msgstr "Montiranje mreže"
2082 msgid "Network SSID"
2083 msgstr "Mrežni SSID"
2085 msgid "Network Setup"
2086 msgstr "Postavke Mreže"
2088 msgid "Network scan"
2089 msgstr "Pretraga mreže"
2091 msgid "Network setup"
2092 msgstr "Mrežne postavke "
2094 msgid "Network test"
2097 msgid "Network test..."
2098 msgstr "Test mreže..."
2106 msgid "NetworkWizard"
2107 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2115 msgid "New version:"
2116 msgstr "Nova verzija:"
2124 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2125 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2127 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2128 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2130 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2131 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2133 msgid "No Networks found"
2134 msgstr "Mreža nije pronađena"
2136 msgid "No backup needed"
2137 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2140 "No data on transponder!\n"
2141 "(Timeout reading PAT)"
2143 "Nema podataka na transponderu!\n"
2144 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2146 msgid "No description available."
2147 msgstr "Opis nije dostupan."
2149 msgid "No details for this image file"
2150 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2152 msgid "No displayable files on this medium found!"
2153 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2155 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2156 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2158 msgid "No free tuner!"
2159 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2162 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2164 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2167 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2168 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2170 msgid "No positioner capable frontend found."
2171 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2173 msgid "No satellite frontend found!!"
2174 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2176 msgid "No tags are set on these movies."
2177 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2179 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2180 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2183 "No tuner is enabled!\n"
2184 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2186 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2187 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje usluga."
2189 msgid "No useable USB stick found"
2190 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2193 "No valid service PIN found!\n"
2194 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2195 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2197 "Ispravan PIN za usluge nije pronađen!\n"
2198 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2199 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,usluge ostaju nezaštićene."
2202 "No valid setup PIN found!\n"
2203 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2204 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2206 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2207 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2208 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2211 "No working local network adapter found.\n"
2212 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2213 "configured correctly."
2215 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2216 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2220 "No working wireless network adapter found.\n"
2221 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2222 "network is configured correctly."
2224 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2225 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2226 "ispravno konfigurisana."
2229 "No working wireless network interface found.\n"
2230 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2231 "your local network interface."
2233 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2234 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2235 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2237 msgid "No, but restart from begin"
2238 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2240 msgid "No, do nothing."
2241 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2243 msgid "No, just start my dreambox"
2244 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2246 msgid "No, scan later manually"
2247 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2249 msgid "No, send them never."
2255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2267 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2268 "required, %d MB available)"
2270 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2271 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2274 "Nothing to scan!\n"
2275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2277 "Ništa za skeniranje!\n"
2278 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja servisa."
2281 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2284 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2285 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2286 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2288 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2289 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2290 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2295 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2296 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2298 msgid "OSD Settings"
2299 msgstr "Postavke OSD"
2301 msgid "OSD visibility"
2302 msgstr "OSD preglednost"
2313 msgid "Online-Upgrade"
2314 msgstr "Online-nadogradnja"
2316 msgid "Only Free scan"
2317 msgstr "Samo slobodno traženje"
2319 msgid "Orbital Position"
2320 msgstr "Orbitalna pozicija"
2328 msgid "Package details for: "
2329 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2331 msgid "Package list update"
2332 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2334 msgid "Packet management"
2335 msgstr "Rukovanje paketima"
2337 msgid "Packet manager"
2338 msgstr "Menadžer paketa"
2343 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2347 msgid "Parent Directory"
2348 msgstr "Polazni direktorijum"
2350 msgid "Parental control"
2351 msgstr "Roditeljska zaštita"
2353 msgid "Parental control services Editor"
2354 msgstr "Urđivač usluga za roditeljsku zaštitu"
2356 msgid "Parental control setup"
2357 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2359 msgid "Parental control type"
2360 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2365 msgid "Pause movie at end"
2366 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2368 msgid "Phone number"
2372 msgstr "SuS postavke"
2374 msgid "PicturePlayer"
2375 msgstr "Pregledač slika"
2377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2384 msgid "Pin code needed"
2385 msgstr "Pin kod je potreban"
2390 msgid "Play Audio-CD..."
2391 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2394 msgstr "Reprodukuj DVD"
2396 msgid "Play Music..."
2397 msgstr "Reprodukuj muziku"
2399 msgid "Play recorded movies..."
2400 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2402 msgid "Please Reboot"
2403 msgstr "Molim podići ponovo"
2405 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2406 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2408 msgid "Please change recording endtime"
2409 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2411 msgid "Please check your network settings!"
2412 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2414 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2416 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2418 msgid "Please choose an extension..."
2419 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2421 msgid "Please choose he package..."
2422 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2424 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2425 msgstr "Molim izaberite standardnu listu servisa za instalaciju"
2428 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2429 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2431 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2432 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2434 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2435 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2437 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2438 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2440 msgid "Please enter a name for the new marker"
2441 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2443 msgid "Please enter a new filename"
2444 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2446 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2447 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2449 msgid "Please enter name of the new directory"
2450 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2452 msgid "Please enter the correct pin code"
2453 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2455 msgid "Please enter the old pin code"
2456 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2458 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2459 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2462 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2463 "therefore the default directory is being used instead."
2465 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2466 "toga se koristi standardni direktorijum."
2468 msgid "Please press OK to continue."
2469 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2471 msgid "Please press OK!"
2472 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2474 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2475 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2477 msgid "Please select a playlist to delete..."
2478 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2480 msgid "Please select a playlist..."
2481 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2483 msgid "Please select a subservice to record..."
2484 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2486 msgid "Please select a subservice..."
2487 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2489 msgid "Please select medium to use as backup location"
2490 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2492 msgid "Please select tag to filter..."
2493 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2495 msgid "Please select target directory or medium"
2496 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2498 msgid "Please select the movie path..."
2499 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2501 msgid "Please set up tuner B"
2502 msgstr "Molim podesite tuner B"
2504 msgid "Please set up tuner C"
2505 msgstr "Molim podesite tuner C"
2507 msgid "Please set up tuner D"
2508 msgstr "Molim podesite tuner D"
2511 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2512 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2513 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2515 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2516 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2517 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2520 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2523 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2526 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2527 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2529 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2530 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2532 msgid "Please wait while we configure your network..."
2533 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2535 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2536 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2538 msgid "Please wait..."
2539 msgstr "Molim sačekajte"
2541 msgid "Please wait... Loading list..."
2542 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2544 msgid "Plugin browser"
2545 msgstr "Pretraživač dodataka"
2547 msgid "Plugin manager"
2548 msgstr "Menadžer dodataka"
2550 msgid "Plugin manager help..."
2553 msgid "Plugin manager process information..."
2562 msgid "Polarization"
2563 msgstr "Polarizacija"
2581 msgstr "Portugalski"
2586 msgid "Positioner fine movement"
2587 msgstr "Fini pokreti motora"
2589 msgid "Positioner movement"
2590 msgstr "Pokret motora"
2592 msgid "Positioner setup"
2593 msgstr "Postavke motora"
2595 msgid "Positioner storage"
2596 msgstr "Čuvanje motora"
2598 msgid "Power threshold in mA"
2599 msgstr "Granica snage u mA"
2601 msgid "Predefined transponder"
2602 msgstr "Predefinisani transponder"
2604 msgid "Preparing... Please wait"
2605 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2607 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2608 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2610 msgid "Press OK to activate the settings."
2611 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2613 msgid "Press OK to edit the settings."
2614 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2617 msgid "Press OK to get further details for %s"
2618 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2620 msgid "Press OK to scan"
2621 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2623 msgid "Press OK to start the scan"
2624 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2629 msgid "Preview menu"
2630 msgstr "Pregled menia"
2633 msgstr "Primarni DNS"
2641 msgid "Properties of current title"
2642 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2644 msgid "Protect services"
2645 msgstr "Zaštiti usluge"
2647 msgid "Protect setup"
2648 msgstr "Zaštitite postavke"
2653 msgid "Provider to scan"
2654 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2659 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2660 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2677 msgid "RSS Feed URI"
2678 msgstr "RSS Feed URI"
2689 msgid "Really close without saving settings?"
2690 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2692 msgid "Really delete done timers?"
2693 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2695 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2696 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2698 msgid "Really reboot now?"
2699 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2701 msgid "Really restart now?"
2702 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2704 msgid "Really shutdown now?"
2705 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2710 msgid "Reception Settings"
2711 msgstr "Postavke prijema"
2717 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2718 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2720 msgid "Recorded files..."
2721 msgstr "Snimljene datoteke..."
2726 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2727 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2732 msgid "Recordings always have priority"
2733 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2735 msgid "Reenter new pin"
2736 msgstr "Ponovite novi pin"
2738 msgid "Refresh Rate"
2739 msgstr "Brzina osvježavanja"
2741 msgid "Refresh rate selection."
2742 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2745 msgstr "Ponovo ubaciti"
2750 msgid "Remove Bookmark"
2751 msgstr "Ukloniti oznaku"
2753 msgid "Remove Plugins"
2754 msgstr "Obriši dodatak"
2756 msgid "Remove a mark"
2757 msgstr "Obriši oznaku"
2759 msgid "Remove currently selected title"
2760 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2762 msgid "Remove finished."
2763 msgstr "Uklanjanje završeno."
2765 msgid "Remove plugins"
2766 msgstr "Obriši dodatke"
2768 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2769 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2771 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2772 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2774 msgid "Remove timer"
2775 msgstr "Ukloniti tajmer"
2777 msgid "Remove title"
2778 msgstr "Ukloni titl"
2784 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2785 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2788 msgstr "Preimenovati"
2790 msgid "Rename crashlogs"
2797 msgstr "Tip ponavljanja"
2799 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2800 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2803 msgstr "Ponavljanja"
2808 msgid "Reset and renumerate title names"
2809 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
2818 msgstr "Restartaj GUI"
2820 msgid "Restart GUI now?"
2821 msgstr "Restart GUI sada?"
2823 msgid "Restart network"
2824 msgstr "Restartujte mrežu"
2826 msgid "Restart test"
2827 msgstr "Ponovite test"
2829 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2830 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2835 msgid "Restore backups..."
2836 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2838 msgid "Restore running"
2839 msgstr "Vraćanje u toku"
2841 msgid "Restore running..."
2842 msgstr "Vraćanje u toku..."
2844 msgid "Restore system settings"
2845 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2848 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2851 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2854 msgid "Resume from last position"
2855 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2857 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2858 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2859 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2860 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2861 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2862 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2863 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2864 msgid "Resuming playback"
2865 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2867 msgid "Return to file browser"
2868 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2870 msgid "Return to movie list"
2871 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2873 msgid "Return to previous service"
2874 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2876 msgid "Rewind speeds"
2877 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2885 msgid "Rotor turning speed"
2886 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2906 msgid "Sat / Dish Setup"
2907 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2912 msgid "Satellite Equipment Setup"
2913 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2919 msgstr "Sat tražitelj"
2924 msgid "Satteliteequipment"
2925 msgstr "Satelitska oprema"
2933 msgid "Save Playlist"
2934 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2936 msgid "Scaling Mode"
2937 msgstr "Mod skaliranja"
2942 msgid "Scan Files..."
2943 msgstr "Pretraži datoteke"
2946 msgstr "Skeniraj QAM128"
2949 msgstr "Skeniraj QAM16"
2952 msgstr "Skeniraj QAM256"
2955 msgstr "Skeniraj QAM32"
2958 msgstr "Skeniraj QAM64"
2961 msgstr "Skeniraj SR6875"
2964 msgstr "Skeniraj SR6900"
2966 msgid "Scan Wireless Networks"
2967 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
2969 msgid "Scan additional SR"
2970 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2972 msgid "Scan band EU HYPER"
2973 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2975 msgid "Scan band EU MID"
2976 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2978 msgid "Scan band EU SUPER"
2979 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2981 msgid "Scan band EU UHF IV"
2982 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2984 msgid "Scan band EU UHF V"
2985 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2987 msgid "Scan band EU VHF I"
2988 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2990 msgid "Scan band EU VHF III"
2991 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2993 msgid "Scan band US HIGH"
2994 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2996 msgid "Scan band US HYPER"
2997 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
2999 msgid "Scan band US LOW"
3000 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3002 msgid "Scan band US MID"
3003 msgstr "Skeniraj band US MID"
3005 msgid "Scan band US SUPER"
3006 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3009 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3012 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3016 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3018 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3022 msgstr "Pretraži istok"
3025 msgstr "Pretraži zapad"
3027 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3028 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3030 msgid "Secondary DNS"
3031 msgstr "Sekundarni DNS"
3040 msgstr "Odaberi hard disk"
3042 msgid "Select IPKG source to edit..."
3043 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3045 msgid "Select Location"
3046 msgstr "Izaberi lokaciju"
3048 msgid "Select Network Adapter"
3049 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3051 msgid "Select a movie"
3052 msgstr "Odaberi film"
3054 msgid "Select audio mode"
3055 msgstr "Odaberite audio način"
3057 msgid "Select audio track"
3058 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3060 msgid "Select channel to record from"
3061 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3063 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3064 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3066 msgid "Select files/folders to backup..."
3067 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3069 msgid "Select image"
3070 msgstr "Izaberi imidž"
3072 msgid "Select provider to add..."
3073 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3075 msgid "Select refresh rate"
3076 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3078 msgid "Select service to add..."
3079 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3081 msgid "Select video input"
3082 msgstr "Izaberi video ulaz"
3084 msgid "Select video input with up/down buttons"
3085 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3087 msgid "Select video mode"
3088 msgstr "Izaberi video mod"
3090 msgid "Selected source image"
3091 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3094 msgstr "Poslati DISEqC"
3096 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3097 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3099 msgid "Seperate titles with a main menu"
3100 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3102 msgid "Sequence repeat"
3103 msgstr "Ponovi redosled"
3111 msgid "Service Scan"
3112 msgstr "Pretraživanje usluge"
3114 msgid "Service Searching"
3115 msgstr "Pretraživanje usluga"
3117 msgid "Service has been added to the favourites."
3118 msgstr "Usluga je dodata u listu favorita."
3120 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3121 msgstr "Usluga je dodata u odabrani buket."
3124 "Service invalid!\n"
3125 "(Timeout reading PMT)"
3127 "Neispravna usluga!\n"
3128 "(Isteklo čitanje PMT)"
3131 "Service not found!\n"
3132 "(SID not found in PAT)"
3134 "Usluga nije pronađena!\n"
3135 "(SID nije pronađen u PAT)"
3137 msgid "Service scan"
3138 msgstr "Pretraga usluga"
3141 "Service unavailable!\n"
3142 "Check tuner configuration!"
3144 "Usluga nije dostupna!\n"
3145 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3148 msgstr "Info Usluge"
3153 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3154 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3156 msgid "Set as default Interface"
3157 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3159 msgid "Set interface as default Interface"
3160 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3163 msgstr "Postavi limite"
3172 msgstr "Mod postavki"
3175 msgstr "Prikaži info"
3177 msgid "Show Message when Recording starts"
3180 msgid "Show WLAN Status"
3181 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3183 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3184 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3186 msgid "Show infobar on channel change"
3187 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3189 msgid "Show infobar on event change"
3190 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3192 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3193 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3195 msgid "Show positioner movement"
3196 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3198 msgid "Show services beginning with"
3199 msgstr "Prikaži usluge koje počinju sa"
3201 msgid "Show the radio player..."
3202 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3204 msgid "Show the tv player..."
3205 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3207 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3208 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3210 msgid "Shutdown Dreambox after"
3211 msgstr "Isključi drimbox posle"
3216 msgid "Similar broadcasts:"
3217 msgstr "Slične emisije:"
3220 msgstr "Jednostavno"
3222 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3223 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3231 msgid "Single satellite"
3232 msgstr "Jedan satelit"
3234 msgid "Single transponder"
3235 msgstr "Jedan Transponder"
3237 msgid "Singlestep (GOP)"
3238 msgstr "Korak po korak"
3247 msgstr "Tajmer spavanja"
3249 msgid "Sleep timer action:"
3250 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3252 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3253 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3265 msgid "Slow Motion speeds"
3266 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3271 msgid "Software manager"
3272 msgstr "Upravljač softvera"
3274 msgid "Software manager..."
3275 msgstr "Upravljač softvera..."
3277 msgid "Software restore"
3278 msgstr "Vraćanje softvera"
3280 msgid "Software update"
3281 msgstr "Nadogradnja softvera"
3283 msgid "Some plugins are not available:\n"
3284 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3286 msgid "Somewhere else"
3287 msgstr "Negde drugde"
3289 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3290 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3292 msgid "Sorry no backups found!"
3293 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3296 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3298 "Please choose an other one."
3300 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3302 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3305 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3306 "Please choose an other one."
3308 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3309 "Molim izaberite drugu."
3311 msgid "Sorry, no Details available!"
3312 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3315 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3317 "Please choose another one."
3319 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3321 "Molim izaberite drugu."
3323 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3325 msgstr "Sortiraj A-Z"
3327 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3329 msgstr "Vreme sortiranja"
3334 msgid "Soundcarrier"
3335 msgstr "Zvučni nosilac"
3346 msgid "Standby / Restart"
3347 msgstr "Spreman / restart"
3349 msgid "Start from the beginning"
3350 msgstr "Počnite od početka"
3352 msgid "Start recording?"
3353 msgstr "Započeti snimanje?"
3356 msgstr "Počnite test"
3359 msgstr "Početno vreme "
3365 msgstr "Korak na istok"
3368 msgstr "Korak na zapad"
3376 msgid "Stop Timeshift?"
3377 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3379 msgid "Stop current event and disable coming events"
3380 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3382 msgid "Stop current event but not coming events"
3383 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3385 msgid "Stop playing this movie?"
3386 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3389 msgstr "Zaustavite test"
3391 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3392 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3394 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3395 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3397 msgid "Store position"
3398 msgstr "Snimi poziciju"
3400 msgid "Stored position"
3401 msgstr "Snimljene pozicije"
3403 msgid "Subservice list..."
3404 msgstr "lista podusluga..."
3409 msgid "Subtitle selection"
3410 msgstr "Izbor subtitlova"
3421 msgid "Swap Services"
3422 msgstr "Zameni usluge"
3427 msgid "Switch to next subservice"
3428 msgstr "prebaci na sledeću poduslugu "
3430 msgid "Switch to previous subservice"
3431 msgstr "prebaci u prethodnu poduslugu "
3434 msgstr "Simbol rata"
3437 msgstr "Simbol rata"
3442 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3443 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3444 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3446 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3447 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3452 msgid "Table of content for collection"
3453 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3467 msgid "Terrestrial provider"
3468 msgstr "Zemaljski provajder"
3470 msgid "Test DiSEqC settings"
3471 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3474 msgstr "Testiraj tip"
3479 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3480 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3482 msgid "Test-Messagebox?"
3483 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3486 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3487 "Please press OK to start using your Dreambox."
3489 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3491 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3494 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3495 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3498 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3499 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3500 "samostalnim DVD plejerima)?"
3503 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3504 "the feed server and save it on the stick?"
3506 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3507 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3509 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3510 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3514 "The following device was found:\n"
3518 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3520 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3524 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3526 msgid "The following files were found..."
3527 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3530 "The input port should be configured now.\n"
3531 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3532 "want to do that now?"
3534 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3535 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3538 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3539 msgstr "Instalacija osnovne liste servisa je završena."
3542 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3543 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3545 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3546 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3549 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3550 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3553 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3554 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3558 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3561 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3564 msgid "The package doesn't contain anything."
3565 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3568 msgid "The path %s already exists."
3569 msgstr "Putanja %s već postoji."
3571 msgid "The pin code has been changed successfully."
3572 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3574 msgid "The pin code you entered is wrong."
3575 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3577 msgid "The pin codes you entered are different."
3578 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3581 msgid "The results have been written to %s."
3582 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3584 msgid "The sleep timer has been activated."
3585 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3587 msgid "The sleep timer has been disabled."
3588 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3590 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3591 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3594 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3595 "Please install it."
3597 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3598 "Molimo instalirajte ga."
3601 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3603 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3606 msgid "The wizard is finished now."
3607 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3609 msgid "There are at least "
3612 msgid "There are no default services lists in your image."
3613 msgstr "Nema osnovne servis liste u vašem imidžu."
3615 msgid "There are no default settings in your image."
3616 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3619 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3620 "Do you really want to continue?"
3622 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3623 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3625 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3626 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3629 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3630 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3633 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3634 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3636 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3637 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3640 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3643 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3644 "imidža u fleš memoriju?"
3647 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3648 "content on the disc."
3650 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3654 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3655 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3658 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3659 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3661 msgid "This is step number 2."
3662 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3664 msgid "This is unsupported at the moment."
3665 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3667 msgid "This plugin is installed."
3670 msgid "This plugin is not installed."
3673 msgid "This plugin will be installed."
3676 msgid "This plugin will be removed."
3680 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3681 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3682 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3683 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3684 "the \"Nameserver\" Configuration"
3686 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3687 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3688 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3689 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
3690 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3693 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3694 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3695 "- verify that a network cable is attached\n"
3696 "- verify that the cable is not broken"
3698 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3699 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3700 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3701 "-proverite da kabal nije prekinut"
3704 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3705 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3706 "- no valid IP Address was found\n"
3707 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3709 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3710 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3711 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3712 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3715 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3716 "configuration with DHCP.\n"
3717 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3718 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3719 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3721 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3722 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3724 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3726 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3727 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3728 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3730 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
3731 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3733 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3734 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3754 msgid "Time/Date Input"
3755 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3761 msgstr "Uređivanje tajmera"
3763 msgid "Timer Editor"
3764 msgstr "Editor tajmera"
3767 msgstr "Tip tajmera"
3770 msgstr "Unos Tajmera"
3776 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3777 "Please recheck it!"
3779 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3780 "Molimo ponovo proverite!"
3782 msgid "Timer sanity error"
3783 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
3785 msgid "Timer selection"
3786 msgstr "Izbor tajmera "
3788 msgid "Timer status:"
3789 msgstr "Status tajmera:"
3792 msgstr "Vremenski pomak"
3794 msgid "Timeshift not possible!"
3795 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3797 msgid "Timeshift path..."
3798 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3801 msgstr "Vremenska zona"
3806 msgid "Title properties"
3807 msgstr "Svojstva naziva"
3809 msgid "Titleset mode"
3810 msgstr "Način postavki naziva"
3813 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3814 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3816 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3818 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3820 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3821 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3822 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3824 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3835 msgid "Toneburst A/B"
3836 msgstr "Toneburst A/B"
3844 msgid "Translation:"
3847 msgid "Transmission Mode"
3848 msgstr "Mod transmisije"
3850 msgid "Transmission mode"
3851 msgstr "Mod transmisije"
3854 msgstr "Transponder"
3856 msgid "Transponder Type"
3857 msgstr "Tip Transpondera"
3860 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3862 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3864 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3867 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3869 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3872 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3873 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3884 msgid "Tune failed!"
3885 msgstr "Greška tjunera!"
3894 msgstr "Otvor tjunera"
3896 msgid "Tuner configuration"
3897 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3899 msgid "Tuner status"
3900 msgstr "Status tjunera"
3911 msgid "Type of scan"
3912 msgstr "Tip skeniranja"
3923 msgid "USB stick wizard"
3924 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3930 "Unable to complete filesystem check.\n"
3933 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
3937 "Unable to initialize harddisk.\n"
3940 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
3943 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3944 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
3959 msgid "Unicable LNB"
3960 msgstr "Unikabl LNB"
3962 msgid "Unicable Martix"
3963 msgstr "Unikabl Matrix"
3965 msgid "Universal LNB"
3966 msgstr "Univerzalni LNB"
3968 msgid "Unmount failed"
3969 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
3974 msgid "Updates your receiver's software"
3975 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
3977 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3978 msgstr "Nadogradnja uspešna. Evo rezultata:"
3980 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3982 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
3987 msgid "Upgrade finished."
3988 msgstr "Nadogradnja završena."
3990 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3991 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
3994 msgstr "Nadograđujem"
3996 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3997 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
4003 msgstr "Koristi DHCP"
4005 msgid "Use Interface"
4006 msgstr "Koristi interfejs"
4008 msgid "Use Power Measurement"
4009 msgstr "Koristi merenje snage"
4011 msgid "Use a gateway"
4012 msgstr "Koristi prolaz"
4014 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4015 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4016 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4017 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4018 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4019 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4020 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4021 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4022 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4023 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4024 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4025 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4026 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4027 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4029 msgid "Use power measurement"
4030 msgstr "Koristi merenje snage"
4032 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4033 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4036 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4038 "Please set up tuner A"
4040 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4042 "Molim podesite tuner A"
4045 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4048 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4049 "Posle toga, pritisnite OK."
4051 msgid "Use usals for this sat"
4052 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4054 msgid "Use wizard to set up basic features"
4055 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4057 msgid "Used service scan type"
4058 msgstr "Tip skeniranja korišćenih usluga"
4060 msgid "User defined"
4061 msgstr "Definisano od korisnika"
4069 msgid "VMGM (intro trailer)"
4070 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4075 msgid "Video Fine-Tuning"
4076 msgstr "Video fino podešavanje"
4078 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4079 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4081 msgid "Video Output"
4082 msgstr "Video izlaz"
4085 msgstr "Video postavke"
4087 msgid "Video Wizard"
4088 msgstr "Video čarobnjak"
4091 "Video input selection\n"
4093 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4096 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4098 "Izbor video ulaza\n"
4100 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4101 "izaberite različit ulazni port).\n"
4103 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4105 msgid "Video mode selection."
4106 msgstr "Izbor video načina"
4108 msgid "View Movies..."
4109 msgstr "Vidi filmove..."
4111 msgid "View Photos..."
4112 msgstr "Vidi fotografije..."
4114 msgid "View Rass interactive..."
4115 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4117 msgid "View Video CD..."
4118 msgstr "Vidi video CD"
4120 msgid "View details"
4123 msgid "View list of available "
4126 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4127 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4129 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4130 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4132 msgid "View list of available EPG extensions."
4133 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4135 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4136 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4138 msgid "View list of available communication extensions."
4139 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4141 msgid "View list of available default settings"
4142 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4144 msgid "View list of available multimedia extensions."
4145 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4147 msgid "View list of available networking extensions"
4148 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4150 msgid "View list of available recording extensions"
4151 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4153 msgid "View list of available skins"
4154 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4156 msgid "View list of available software extensions"
4157 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4159 msgid "View list of available system extensions"
4160 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4162 msgid "View teletext..."
4163 msgstr "Pregled teleteksta..."
4165 msgid "Virtual KeyBoard"
4166 msgstr "Virtuelna tastatura"
4168 msgid "Voltage mode"
4184 msgstr "WPA ili WPA2"
4196 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4197 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4198 "Please press OK to begin."
4200 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4201 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4202 "Molim pritisnite OK za početak."
4211 msgstr "Nedeljnii dan"
4214 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4216 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4219 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4221 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4223 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4226 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4229 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4230 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4231 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4233 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4234 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4235 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4236 "nadograditi vaš softver."
4241 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4242 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4246 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4247 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4251 msgstr "Dobrodošli..."
4256 msgid "What do you want to scan?"
4257 msgstr "Šta želite skenirati?"
4259 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4263 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4264 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4265 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4268 "Really do a factory reset?"
4270 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4272 "(uključujući bukete,servise,podatke o satelitima...)\n"
4273 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4275 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4277 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4278 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4280 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4281 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4286 msgid "Wireless Network"
4287 msgstr "Bežična mreža"
4289 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4290 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4292 msgid "Write failed!"
4293 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4295 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4296 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4307 msgid "Yes, and delete this movie"
4308 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4310 msgid "Yes, and don't ask again."
4313 msgid "Yes, backup my settings!"
4314 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4316 msgid "Yes, do a manual scan now"
4317 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4319 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4320 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4322 msgid "Yes, do another manual scan now"
4323 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4325 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4326 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4328 msgid "Yes, restore the settings now"
4329 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4331 msgid "Yes, returning to movie list"
4332 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4334 msgid "Yes, view the tutorial"
4335 msgstr "Da, prikaži vodič"
4337 msgid "You can cancel the installation."
4340 msgid "You can cancel the removal."
4344 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4345 "want to be installed."
4347 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4348 "želite instalirati."
4350 msgid "You can choose, what you want to install..."
4351 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4353 msgid "You can install this plugin."
4356 msgid "You can remove this plugin."
4359 msgid "You cannot delete this!"
4360 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4362 msgid "You chose not to install any default services lists."
4363 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu servisa."
4366 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4367 "default settings later in the settings menu."
4369 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4370 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4373 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4375 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4376 "čarobnjaka za instalaciju."
4379 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4380 "harddisk is not an option for you."
4382 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4383 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4386 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4387 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4388 "to the harddisk!\n"
4389 "Please press OK to start the backup now."
4391 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4392 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4393 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4394 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4397 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4398 "Please press OK to start the backup now."
4400 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4402 "Molim pritisnite OK za početak."
4405 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4408 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4409 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4412 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4415 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4419 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4420 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4422 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4423 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4426 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4427 "restore. Please press OK to start the restore now."
4429 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4430 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4433 msgid "You have to wait %s!"
4434 msgstr "Morate pričekati %s!"
4437 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4438 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4439 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4440 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4443 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4444 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4445 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4446 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4447 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4450 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4452 "Do you want to set the pin now?"
4454 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4456 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4458 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4460 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4463 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4464 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4467 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4470 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4471 "sljedeći proces nadogradnje."
4474 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4475 "blank dual layer DVD!"
4477 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4480 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4481 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4484 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4487 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4491 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4492 "Press OK to start upgrade."
4494 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4495 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4497 msgid "Your network configuration has been activated."
4498 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4501 "Your network configuration has been activated.\n"
4502 "A second configured interface has been found.\n"
4504 "Do you want to disable the second network interface?"
4506 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4507 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4509 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4511 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4512 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu pre postavki motora?"
4514 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4515 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu pre sat. tražitelja?"
4517 msgid "[alternative edit]"
4518 msgstr "[uređivanje alternative]"
4520 msgid "[bouquet edit]"
4521 msgstr "[uređivanje buketa]"
4523 msgid "[favourite edit]"
4524 msgstr "[uređivanje favorita]"
4527 msgstr "[mod premeštanja]"
4529 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4530 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4532 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4533 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4535 msgid "abort alternatives edit"
4536 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4538 msgid "abort bouquet edit"
4539 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4541 msgid "abort favourites edit"
4542 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4544 msgid "about to start"
4545 msgstr "spremni za početak"
4547 msgid "activate current configuration"
4548 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4550 msgid "add Provider"
4551 msgstr "Dodaj provajdera"
4554 msgstr "Dodaj servis"
4556 msgid "add a nameserver entry"
4557 msgstr "Dodaj nejmserver"
4559 msgid "add alternatives"
4560 msgstr "dodaj alternative"
4562 msgid "add bookmark"
4563 msgstr "Dodaj oznaku"
4566 msgstr "dodaj buket"
4568 msgid "add directory to playlist"
4569 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4571 msgid "add file to playlist"
4572 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4574 msgid "add files to playlist"
4575 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4578 msgstr "dodaj oznaku"
4580 msgid "add recording (enter recording duration)"
4581 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4583 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4584 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4586 msgid "add recording (indefinitely)"
4587 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4589 msgid "add recording (stop after current event)"
4590 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4592 msgid "add service to bouquet"
4593 msgstr "dodaj uslugu u buket "
4595 msgid "add service to favourites"
4596 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
4598 msgid "add to parental protection"
4599 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4604 msgid "alphabetic sort"
4605 msgstr "sortiraj abecedno"
4608 "are you sure you want to restore\n"
4609 "following backup:\n"
4611 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4612 "sigurnosnu kopiju:\n"
4614 msgid "assigned CAIds"
4615 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4617 msgid "assigned Services/Provider"
4618 msgstr "Dodeljeni servisi/provajderi"
4621 msgid "audio track (%s) format"
4622 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4625 msgid "audio track (%s) language"
4626 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4628 msgid "audio tracks"
4629 msgstr "Audio zapisi"
4637 msgid "background image"
4638 msgstr "Pozadinska slika"
4640 msgid "backgroundcolor"
4641 msgstr "Boja pozadine"
4656 msgid "burn audio track (%s)"
4657 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4659 msgid "change recording (duration)"
4660 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4662 msgid "change recording (endtime)"
4663 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4668 msgid "choose destination directory"
4669 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4671 msgid "circular left"
4672 msgstr "leva cirkularna"
4674 msgid "circular right"
4675 msgstr "desna cirkularna"
4677 msgid "clear playlist"
4678 msgstr "očisti Plejlistu"
4684 msgstr "konfig meni"
4695 msgid "copy to bouquets"
4696 msgstr "kopiraj u bukete"
4698 msgid "create directory"
4699 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4714 msgstr "Obriši datoteku"
4716 msgid "delete playlist entry"
4717 msgstr "obriši unos plejliste"
4719 msgid "delete saved playlist"
4720 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4728 msgid "disable move mode"
4729 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4732 msgstr "onemogućeno"
4734 msgid "disconnected"
4737 msgid "do not change"
4741 msgstr "ne čini ništa "
4743 msgid "don't record"
4749 msgid "edit alternatives"
4750 msgstr "Uredi alternative"
4758 msgid "enable bouquet edit"
4759 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4761 msgid "enable favourite edit"
4762 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4764 msgid "enable move mode"
4765 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4770 msgid "end alternatives edit"
4771 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4773 msgid "end bouquet edit"
4774 msgstr "završi uređivanje buketa"
4776 msgid "end cut here"
4777 msgstr "završi rez ovde"
4779 msgid "end favourites edit"
4780 msgstr "završi uređivanje favorita"
4782 msgid "enigma2 and network"
4783 msgstr "Enigma2 i mreža"
4788 msgid "exceeds dual layer medium!"
4789 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
4791 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4792 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
4794 msgid "exit mediaplayer"
4795 msgstr "Izađi iz medija plejera"
4797 msgid "exit movielist"
4798 msgstr "izađi iz liste filmova"
4800 msgid "exit nameserver configuration"
4801 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
4803 msgid "exit network adapter configuration"
4804 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
4806 msgid "exit network adapter setup menu"
4807 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4809 msgid "exit network interface list"
4810 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
4812 msgid "exit networkadapter setup menu"
4813 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4818 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4819 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
4822 msgstr "Ime datoteke"
4824 msgid "fine-tune your display"
4825 msgstr "Fino podesite vaš displej"
4827 msgid "forward to the next chapter"
4828 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
4833 msgid "free diskspace"
4834 msgstr "slobodan prostor na disku"
4836 msgid "go to deep standby"
4837 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
4839 msgid "go to standby"
4840 msgstr "pođi u pripravnost"
4842 msgid "grab this frame as bitmap"
4843 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
4848 msgid "hear radio..."
4849 msgstr "slušaj radio..."
4854 msgid "hidden network"
4855 msgstr "skrivena mreža"
4857 msgid "hide extended description"
4858 msgstr "sakrij prošireni opis"
4861 msgstr "sakrij plejer"
4864 msgstr "horizontalno"
4872 msgid "immediate shutdown"
4873 msgstr "odmah isključi"
4884 msgstr "Iniciraj blok"
4886 msgid "init modules"
4887 msgstr "iniciraj blokove"
4889 msgid "insert mark here"
4890 msgstr "unesi oznaku ovdje"
4892 msgid "jump back to the previous title"
4893 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
4895 msgid "jump forward to the next title"
4896 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
4898 msgid "jump to listbegin"
4899 msgstr "skoči na početak liste"
4901 msgid "jump to listend"
4902 msgstr "skoči na kraj liste"
4904 msgid "jump to next marked position"
4905 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
4907 msgid "jump to previous marked position"
4908 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
4910 msgid "leave movie player..."
4911 msgstr "napusti video plejer"
4919 msgid "list style compact"
4920 msgstr "kompaktni stil liste"
4922 msgid "list style compact with description"
4923 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
4925 msgid "list style default"
4926 msgstr "standardne postavke stila liste"
4928 msgid "list style single line"
4929 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
4931 msgid "load playlist"
4932 msgstr "učitaj plejlistu"
4937 msgid "loopthrough to"
4961 msgid "move PiP to main picture"
4962 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
4964 msgid "move down to last entry"
4965 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
4967 msgid "move down to next entry"
4968 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
4970 msgid "move up to first entry"
4971 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
4973 msgid "move up to previous entry"
4974 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
4977 msgstr "lista filmova"
4985 msgid "next channel"
4986 msgstr "sjedeći kanal"
4988 msgid "next channel in history"
4989 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
4994 msgid "no CAId selected"
4995 msgstr "CAId nije izabran"
4997 msgid "no CI slots found"
4998 msgstr "CI otvor nije nađen"
5000 msgid "no HDD found"
5001 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5003 msgid "no module found"
5004 msgstr "nema modula "
5007 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5010 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5016 msgstr "nije prihvaćen"
5019 msgstr "nije u upotrebi"
5021 msgid "nothing connected"
5022 msgstr "ništa nije spojeno"
5024 msgid "of a DUAL layer medium used."
5025 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5027 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5028 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5036 msgid "on READ ONLY medium."
5037 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5042 msgid "open nameserver configuration"
5043 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5045 msgid "open servicelist"
5046 msgstr "otvori listu usluga"
5048 msgid "open servicelist(down)"
5049 msgstr "otvori listu usluga (dole)"
5051 msgid "open servicelist(up)"
5052 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
5054 msgid "open virtual keyboard input help"
5055 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5064 msgstr "reprodukuj unos"
5066 msgid "play from next mark or playlist entry"
5067 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5069 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5070 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5072 msgid "please press OK when ready"
5073 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5075 msgid "please wait, loading picture..."
5076 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5078 msgid "previous channel"
5079 msgstr "prethodni kanal"
5081 msgid "previous channel in history"
5082 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5087 msgid "recording..."
5088 msgstr "snimanje..."
5093 msgid "remove a nameserver entry"
5094 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5096 msgid "remove after this position"
5097 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5099 msgid "remove all alternatives"
5100 msgstr "obriši sve alternative"
5102 msgid "remove all new found flags"
5103 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5105 msgid "remove before this position"
5106 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5108 msgid "remove bookmark"
5109 msgstr "uklonite oznaku"
5111 msgid "remove directory"
5112 msgstr "Uklonite direktorijum"
5114 msgid "remove entry"
5115 msgstr "obriši unos"
5117 msgid "remove from parental protection"
5118 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5120 msgid "remove new found flag"
5121 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5123 msgid "remove selected satellite"
5124 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5126 msgid "remove this mark"
5127 msgstr "obriši ovu oznaku"
5129 msgid "repeat playlist"
5130 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5135 msgid "rewind to the previous chapter"
5136 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5141 msgid "save last directory on exit"
5142 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5144 msgid "save playlist"
5145 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5147 msgid "save playlist on exit"
5148 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5151 msgstr "pretraživanje završeno!"
5154 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5155 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5158 msgstr "status skeniranja"
5163 msgid "second cable of motorized LNB"
5164 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5172 msgid "select .NFI flash file"
5173 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5176 msgstr "Izaberite CAId"
5178 msgid "select CAId's"
5179 msgstr "Izaberite CAId-e"
5181 msgid "select image from server"
5182 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5184 msgid "select interface"
5185 msgstr "Izaberite interfejs"
5187 msgid "select menu entry"
5188 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5190 msgid "select movie"
5191 msgstr "odaberi film"
5193 msgid "select the movie path"
5194 msgstr "Izaberite putanju filma"
5200 msgstr "pin postavke"
5202 msgid "show DVD main menu"
5203 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5206 msgstr "prikaži EPG..."
5208 msgid "show Infoline"
5209 msgstr "Pokaži Info liniju "
5212 msgstr "prikaži sve"
5214 msgid "show alternatives"
5215 msgstr "prikaži alternative"
5217 msgid "show event details"
5218 msgstr "prikaži proširene infor. "
5220 msgid "show extended description"
5221 msgstr "prikaži proširene informacije"
5223 msgid "show first selected tag"
5224 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5226 msgid "show second selected tag"
5227 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5229 msgid "show shutdown menu"
5230 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5232 msgid "show single service EPG..."
5233 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
5235 msgid "show tag menu"
5236 msgstr "prikaži citat menia"
5238 msgid "show transponder info"
5239 msgstr "prikaži info transpondera"
5241 msgid "shuffle playlist"
5242 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5248 msgstr "jednostavno"
5250 msgid "skip backward"
5251 msgstr "preskoči unazad"
5253 msgid "skip backward (enter time)"
5254 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5256 msgid "skip forward"
5257 msgstr "preskoči unapred"
5259 msgid "skip forward (enter time)"
5260 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5262 msgid "slide picture in loop"
5263 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5265 msgid "sort by date"
5266 msgstr "sortiraj po datumu"
5272 msgstr "stanje pripravnosti"
5274 msgid "start cut here"
5275 msgstr "počni rez ovde"
5277 msgid "start directory"
5278 msgstr "Početni direktorijum"
5280 msgid "start timeshift"
5281 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5287 msgstr "zaustavi PiP"
5290 msgstr "zaustavi unos"
5292 msgid "stop recording"
5293 msgstr "zaustavi snimanje"
5295 msgid "stop timeshift"
5296 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5298 msgid "swap PiP and main picture"
5299 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5301 msgid "switch to bookmarks"
5302 msgstr "Prebaci na oznake"
5304 msgid "switch to filelist"
5305 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5307 msgid "switch to playlist"
5308 msgstr "prebaci u plejlistu"
5310 msgid "switch to the next angle"
5311 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5313 msgid "switch to the next audio track"
5314 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5316 msgid "switch to the next subtitle language"
5317 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5319 msgid "template file"
5320 msgstr "Šablon datoteka"
5323 msgstr "Boja teksta"
5325 msgid "this recording"
5326 msgstr "ovo snimanje"
5328 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5329 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
5331 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5332 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5334 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5335 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5338 msgstr "Nepotvrđeno"
5343 msgid "unknown service"
5344 msgstr "Nepoznata usluga"
5346 msgid "until restart"
5347 msgstr "do restarta"
5349 msgid "user defined"
5350 msgstr "korisnički definisano"
5355 msgid "view extensions..."
5356 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5358 msgid "view recordings..."
5359 msgstr "gledaj snimke..."
5361 msgid "wait for ci..."
5362 msgstr "čekaj ci..."
5364 msgid "wait for mmi..."
5365 msgstr "čekam mmi..."
5385 msgid "yes (keep feeds)"
5386 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5389 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5390 "assistance before rebooting your dreambox."
5392 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5393 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5403 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5406 #~ "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije"
5414 #~ msgid "#33294a6b"
5415 #~ msgstr "#33294a6b"
5417 #~ msgid "#77ffffff"
5418 #~ msgstr "#77ffffff"
5426 #~ msgid "12V Output"
5427 #~ msgstr "12V izlaz "
5430 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5431 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5433 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5434 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5437 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5438 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5440 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5441 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5449 #~ msgid "Add alternative"
5450 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5452 #~ msgid "Add files to playlist"
5453 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5455 #~ msgid "Add service"
5456 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5458 #~ msgid "Add title..."
5459 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5464 #~ msgid "Ask before zapping"
5465 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5467 #~ msgid "Audio / Video"
5468 #~ msgstr "Audio / Video"
5470 #~ msgid "Auto show inforbar"
5471 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5476 #~ msgid "Burn DVD..."
5477 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5479 #~ msgid "Cable provider"
5480 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5482 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5483 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5486 #~ msgstr "Klasi?na "
5488 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5489 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5492 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5497 #~ msgid "Device Setup..."
5498 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5501 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5504 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5508 #~ "Do you really want to download\n"
5511 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5514 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5515 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5517 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5518 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5520 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5521 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5523 #~ msgid "Edit current title"
5524 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5526 #~ msgid "Edit title..."
5527 #~ msgstr "Uredi titl..."
5532 #~ msgid "Equal to Socket A"
5533 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5535 #~ msgid "Expert Setup"
5536 #~ msgstr "Napredne postavke"
5538 #~ msgid "Fast zapping"
5539 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5541 #~ msgid "Games / Plugins"
5542 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5544 #~ msgid "Hide error windows"
5545 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5555 #~ msgstr "Invertni"
5560 #~ msgid "LCD Setup"
5561 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5566 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5567 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5569 #~ msgid "Movie Menu"
5570 #~ msgstr "Izbornik filma"
5572 #~ msgid "Multi bouquets"
5573 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5578 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5579 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5582 #~ msgstr "Novi DVD"
5584 #~ msgid "Nothing connected"
5585 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5588 #~ msgstr "Ostalo..."
5590 #~ msgid "Parental Control"
5591 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5593 #~ msgid "Parental Lock"
5594 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5596 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5597 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5599 #~ msgid "Predefined satellite"
5600 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5602 #~ msgid "Really delete this timer?"
5603 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5605 #~ msgid "Record Splitsize"
5606 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5609 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5612 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5616 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5619 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5623 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5626 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5627 #~ "isključiti sada?"
5630 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5633 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5637 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5640 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5644 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5647 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5648 #~ "isključiti sada?"
5650 #~ msgid "Remove service"
5651 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5653 #~ msgid "Replace current playlist"
5654 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5656 #~ msgid "Satconfig"
5657 #~ msgstr "Satkonfig"
5659 #~ msgid "Satelliteconfig"
5660 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5662 #~ msgid "Save current project to disk"
5663 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5666 #~ msgstr "Pohrani..."
5669 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5671 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5672 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5674 #~ msgid "Select alternative service"
5675 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5677 #~ msgid "Select reference service"
5678 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5680 #~ msgid "Service scan type needed"
5681 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5683 #~ msgid "Setup Lock"
5684 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5686 #~ msgid "Show Satposition"
5687 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5689 #~ msgid "Skip confirmations"
5690 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5701 #~ msgid "Startwizard"
5702 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5707 #~ msgid "Timeshifting"
5708 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5710 #~ msgid "Transpondertype"
5711 #~ msgstr "TipTranspondera"
5713 #~ msgid "UHF Modulator"
5714 #~ msgstr "UHF modulator"
5717 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5718 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5721 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5722 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5725 #~ msgid "Usage Settings"
5726 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5728 #~ msgid "Usage settings"
5729 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5731 #~ msgid "VCR Switch"
5732 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5737 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5738 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5741 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5742 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5743 #~ "Do you want to define keywords now?"
5745 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
5746 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
5747 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
5749 #~ msgid "You selected a playlist"
5750 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5752 #~ msgid "add bouquet..."
5753 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5758 #~ msgid "copy to favourites"
5759 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5761 #~ msgid "empty/unknown"
5762 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5764 #~ msgid "equal to Socket A"
5765 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5767 #~ msgid "full /etc directory"
5768 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
5773 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5774 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5776 #~ msgid "no Picture found"
5777 #~ msgstr "nema pronađene slike"
5779 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5780 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
5782 #~ msgid "play next playlist entry"
5783 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5785 #~ msgid "play previous playlist entry"
5786 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5788 #~ msgid "remove bouquet"
5789 #~ msgstr "obriA!i paket"
5791 #~ msgid "remove service"
5792 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5796 #~ "%d services found!"
5798 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5799 #~ "%d usluga pronađeno!"
5803 #~ "No service found!"
5805 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5806 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5810 #~ "One service found!"
5812 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5813 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5816 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5817 #~ "%d services found!"
5819 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5820 #~ "%d pronađenih usluga!"
5822 #~ msgid "select Slot"
5823 #~ msgstr "odaberi Utor"
5825 #~ msgid "show first tag"
5826 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
5828 #~ msgid "show second tag"
5829 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
5831 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5832 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5834 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5835 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5840 #~ msgid "use power delta"
5841 #~ msgstr "koristite power delta"
5843 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5844 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"