4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Napredne opcije i podešavanja."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
92 "Restore your backups by date."
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
100 "Scan for local extensions and install them."
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
108 "Select your backup device.\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
147 msgid " packages selected."
148 msgstr "Paketa izabrano"
151 msgid " updates available."
152 msgstr "ažuriranja dostupna."
155 msgid " wireless networks found!"
156 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
204 msgid "%d jobs are running in the background!"
205 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
214 msgid "%d services found!"
215 msgstr "%d kanala pronađeno!"
233 "(%s, %d MB slobodno)"
249 msgid "(show optional DVD audio menu)"
250 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
253 msgid "* Only available if more than one interface is active."
254 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
265 msgid "1 wireless network found!"
266 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
293 msgid "16:10 Letterbox"
294 msgstr "16:10 Letterbox"
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 PanScan"
305 msgid "16:9 Letterbox"
306 msgstr "16:9 Letterbox"
337 msgid "4:3 Letterbox"
338 msgstr "4:3 Letterbox"
373 msgid "<Current movielist location>"
374 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
377 msgid "<Default movie location>"
378 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
381 msgid "<Last timer location>"
382 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
396 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
399 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
402 msgid "A basic ftp client"
405 msgid "A client for www.dyndns.org"
411 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
412 "Do you want to keep your version?"
414 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
415 "Želite li zadržati vašu verziju?"
417 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 "A finished record timer wants to set your\n"
423 "Dreambox to standby. Do that now?"
425 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
426 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
430 "A finished record timer wants to shut down\n"
431 "your Dreambox. Shutdown now?"
433 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
434 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
437 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
438 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
440 msgid "A graphical EPG interface"
443 msgid "A graphical EPG interface."
448 "A mount entry with this name already exists!\n"
449 "Update existing entry and continue?\n"
451 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
452 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
454 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
457 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
460 msgid "A nice looking skin from Kerni"
466 "A record has been started:\n"
469 "Snimanje je započeto:\n"
474 "A recording is currently running.\n"
475 "What do you want to do?"
477 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
478 "Šta želite da uradte?"
482 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
483 "configure the positioner."
485 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
486 "konfigurisati pozicioner."
490 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
491 "start the satfinder."
493 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
494 "pokrenete satelitski pretraživač."
498 msgid "A required tool (%s) was not found."
499 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
502 msgid "A search for available updates is currently in progress."
503 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
507 "A second configured interface has been found.\n"
509 "Do you want to disable the second network interface?"
511 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
513 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
515 msgid "A simple downloading application for other plugins"
520 "A sleep timer wants to set your\n"
521 "Dreambox to standby. Do that now?"
523 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
524 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
528 "A sleep timer wants to shut down\n"
529 "your Dreambox. Shutdown now?"
531 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
532 "Drimbox. Isključiti sada?"
535 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
536 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
540 "A timer failed to record!\n"
541 "Disable TV and try again?\n"
543 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
544 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
548 msgstr "A/V Postavke "
560 msgstr "AC3 standard"
571 msgid "Abort this Wizard."
572 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
580 msgstr "O programu..."
582 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
585 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
590 msgstr "Pristupna tačka:"
593 msgid "Action on long powerbutton press"
594 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
597 msgid "Action on short powerbutton press"
605 msgid "Activate Picture in Picture"
606 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
609 msgid "Activate network settings"
610 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
625 msgid "Adapter settings"
626 msgstr "Postavke adaptera"
634 msgstr "Dodaj obeležje"
637 msgid "Add WLAN configuration?"
638 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
642 msgstr "Dodaj oznaku"
645 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
646 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
649 msgid "Add a new title"
650 msgstr "Dodaj novi titl"
653 msgid "Add network configuration?"
654 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
657 msgid "Add new AutoTimer"
658 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
661 msgid "Add new network mount point"
662 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
666 msgstr "Dodaj Tajmer"
669 msgid "Add timer as disabled on conflict"
670 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
674 msgstr "Dodaj naslov"
677 msgid "Add to bouquet"
678 msgstr "Dodaj u buket"
681 msgid "Add to favourites"
682 msgstr "Dodaj u favorite"
685 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
694 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
697 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
701 msgid "Adds network configuration if enabled."
702 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
705 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
706 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
710 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
711 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
712 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
715 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
716 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
717 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
720 msgid "Adult streaming plugin"
723 msgid "Adult streaming plugin."
727 msgid "Advanced Options"
728 msgstr "Napredne opcije"
731 msgid "Advanced Software"
732 msgstr "Napredni softver"
735 msgid "Advanced Software Plugin"
736 msgstr "Napredni softver dodatak"
739 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
740 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
743 msgid "Advanced Video Setup"
744 msgstr "Napredne video postavke"
747 msgid "Advanced restore"
748 msgstr "Napredno vraćanje"
751 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
757 msgstr "Posle dešavanja"
761 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
762 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
764 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
765 "drimbox uputstva kako da to uradite."
767 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
779 msgid "All Satellites"
780 msgstr "Svi sateliti"
787 msgid "All non-repeating timers"
788 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
791 msgid "Allow zapping via Webinterface"
792 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
794 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
797 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
805 msgid "Alternative radio mode"
806 msgstr "Alternativni radio mod"
809 msgid "Alternative services tuner priority"
810 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
816 msgid "Always ask before sending"
817 msgstr "Pitaj pre slanja"
820 msgid "Ammount of recordings left"
821 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
824 msgid "An empty filename is illegal."
825 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
828 msgid "An error occured."
829 msgstr "Desila se greška."
832 msgid "An unknown error occured!"
833 msgstr "Nepoznata greška se desila"
836 msgid "Anonymize crashlog?"
837 msgstr "Anonimni krah zapis?"
845 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
848 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
853 "Are you sure you want to delete\n"
854 "following backup:\n"
856 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
857 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
860 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
861 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
865 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
868 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
873 "Are you sure you want to restore\n"
874 "following backup:\n"
876 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
877 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
881 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
882 "Enigma2 will restart after the restore"
884 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
885 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
889 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
892 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
904 msgid "Ask before shutdown:"
905 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
909 msgstr "Pitaj korisnika"
915 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
926 msgid "Audio Options..."
927 msgstr "Zvučne opcije..."
934 msgid "Audio Sync Setup"
938 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
939 "synchronous to the picture."
951 msgid "Authoring mode"
952 msgstr "Autorski način"
959 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
960 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
967 msgid "Auto scart switching"
968 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
971 msgid "AutoTimer Editor"
972 msgstr "Urednik autotajmera"
975 msgid "AutoTimer Filters"
976 msgstr "Filteri autotajmera"
979 msgid "AutoTimer Services"
980 msgstr "Kanali autotajmera"
983 msgid "AutoTimer Settings"
984 msgstr "Podešavanja autotajmera"
987 msgid "AutoTimer overview"
988 msgstr "Pregled autotajmera"
991 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1000 msgid "Automatic Scan"
1001 msgstr "Automatsko skeniranje "
1003 msgid "Automatic volume adjustment"
1006 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1009 msgid "Automatically change video resolution"
1013 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1014 "resolution you are watching."
1017 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1020 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1023 msgid "Automatically refresh EPG"
1026 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1030 msgid "Autos & Vehicles"
1031 msgstr "Automobili i vozila"
1034 msgid "Autowrite timer"
1035 msgstr "Automatski tajmer"
1038 msgid "Available format variables"
1039 msgstr "Mogući promenljivi format "
1049 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1052 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1076 msgid "Backup done."
1077 msgstr "Rezervna kopija završena"
1080 msgid "Backup failed."
1081 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1084 msgid "Backup is running..."
1085 msgstr "Bekap u toku..."
1088 msgid "Backup system settings"
1089 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1100 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1101 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1104 msgid "Begin of timespan"
1105 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1109 msgstr "Početno vreme"
1112 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1113 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1116 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1117 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1120 msgid "Behavior when a movie is started"
1121 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1124 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1125 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1128 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1129 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1136 msgid "Block noise reduction"
1137 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1141 msgstr "Plavo pojačanje"
1143 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1146 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1163 msgstr "Osvetljenje"
1165 msgid "Browse for and connect to network shares"
1168 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1172 msgid "Browse network neighbourhood"
1173 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1180 msgid "Burn existing image to DVD"
1181 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1186 msgstr "Nareži na DVD"
1188 msgid "Burn your recordings to DVD"
1197 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1200 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1215 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1216 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1220 msgid "CI assignment"
1225 msgstr "CIFS deljenje"
1236 msgid "Cache Thumbnails"
1237 msgstr "Učitaj sličice"
1239 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1242 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1246 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1247 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1270 msgid "Center screen at the lower border"
1274 msgid "Center screen at the upper border"
1278 msgid "Change active delay"
1282 msgid "Change bouquets in quickzap"
1283 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1286 msgid "Change default recording offset?"
1290 msgid "Change hostname"
1291 msgstr "Promeni ime hosta"
1294 msgid "Change pin code"
1295 msgstr "Promeni pin kod"
1297 msgid "Change service PIN"
1300 msgid "Change service PINs"
1303 msgid "Change setup PIN"
1307 msgid "Change step size"
1308 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1311 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1312 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1322 msgid "Channel Selection"
1323 msgstr "Izbor kanala"
1326 msgid "Channel audio:"
1327 msgstr "Audio kanal: "
1330 msgid "Channel not in services list"
1331 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1338 msgid "Channellist menu"
1339 msgstr "Meni liste kanala"
1362 msgid "Checking Filesystem..."
1363 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1366 msgid "Choose Tuner"
1367 msgstr "Odaberi tjuner"
1370 msgid "Choose a wireless network"
1371 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1374 msgid "Choose backup files"
1375 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1378 msgid "Choose backup location"
1379 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1382 msgid "Choose bouquet"
1383 msgstr "Odaberi buket"
1385 msgid "Choose image to download"
1389 msgid "Choose target folder"
1390 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1393 msgid "Choose upgrade source"
1394 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1397 msgid "Choose your Skin"
1398 msgstr "Odaberite vašu masku"
1401 msgid "Circular left"
1402 msgstr "Kružna leva"
1405 msgid "Circular right"
1406 msgstr "Kružna desna"
1416 msgid "Cleanup Wizard"
1417 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1420 msgid "Cleanup Wizard settings"
1421 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1423 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1426 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1430 msgid "CleanupWizard"
1431 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1434 msgid "Clear before scan"
1435 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1438 msgid "Clear history on Exit:"
1439 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1450 msgid "Close and forget changes"
1451 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1454 msgid "Close and save changes"
1455 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1458 msgid "Close title selection"
1459 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1462 msgid "Code rate high"
1463 msgstr "Visoka kod rata"
1466 msgid "Code rate low"
1467 msgstr "Niska kod rata"
1478 msgid "Collection name"
1479 msgstr "Ime kolekcije"
1482 msgid "Collection settings"
1483 msgstr "Postavke kolekcije"
1486 msgid "Color Format"
1487 msgstr "Kolor format"
1494 msgid "Command execution..."
1495 msgstr "Izvršenje komandi"
1498 msgid "Command order"
1499 msgstr "Redosled komandi"
1502 msgid "Committed DiSEqC command"
1503 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1506 msgid "Common Interface"
1507 msgstr "Opšti interfejs"
1510 msgid "Common Interface Assignment"
1511 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1514 msgid "CommonInterface"
1515 msgstr "Opšti interfejs"
1518 msgid "Communication"
1519 msgstr "Komunikacija"
1522 msgid "Compact Flash"
1523 msgstr "Kompakt fleš"
1530 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1531 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1533 msgid "Composition of the recording filenames"
1537 msgid "Configuration Mode"
1538 msgstr "Mod konfiguracije"
1541 msgid "Configuration for the Webinterface"
1542 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1545 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1546 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1549 msgid "Configure interface"
1550 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1553 msgid "Configure nameservers"
1554 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1556 msgid "Configure your WLAN network interface"
1560 msgid "Configure your internal LAN"
1561 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1564 msgid "Configure your network again"
1565 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1568 msgid "Configure your wireless LAN again"
1569 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1573 msgstr "Konfigurišem"
1576 msgid "Conflicting timer"
1577 msgstr "Konflikt tajmera"
1584 msgid "Connect to a Wireless Network"
1585 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1588 msgid "Connected to"
1596 msgid "Constellation"
1597 msgstr "Konstelacija"
1600 msgid "Content does not fit on DVD!"
1601 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1608 msgid "Continue in background"
1609 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1612 msgid "Continue playing"
1613 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1619 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1622 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1625 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1628 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1631 msgid "Control your internal system fan."
1634 msgid "Control your kids's tv usage"
1637 msgid "Control your system fan"
1640 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1644 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1645 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1648 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1649 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1652 msgid "Could not open Picture in Picture"
1653 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1657 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1658 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1661 msgid "Crashlog settings"
1662 msgstr "Postavke krah zapisa"
1665 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1666 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1669 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1670 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1673 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1674 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1678 "Crashlogs found!\n"
1679 "Send them to Dream Multimedia?"
1681 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1682 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1685 msgid "Create DVD-ISO"
1686 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1688 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1691 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1695 msgid "Create a new AutoTimer."
1696 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1699 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1700 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1703 msgid "Create a new timer using the wizard"
1704 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1707 msgid "Create movie folder failed"
1708 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1710 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1713 msgid "Create remote timers"
1716 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1721 msgid "Creating directory %s failed."
1722 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1725 msgid "Creating partition failed"
1726 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1733 msgid "Current Transponder"
1734 msgstr "Trenutni transponder"
1736 msgid "Current device: "
1740 msgid "Current settings:"
1741 msgstr "Trenutne postavke"
1744 msgid "Current value: "
1745 msgstr "Trenutna vrednost:"
1748 msgid "Current version:"
1749 msgstr "Trenutna verzija:"
1751 msgid "Currently installed image"
1757 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1760 msgid "Custom location"
1761 msgstr "Prilagođena lokacija"
1764 msgid "Custom offset"
1765 msgstr "Prilagođen istup"
1768 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1769 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1772 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1773 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1776 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1777 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1783 msgid "Customize Vali-XD skins"
1786 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1793 msgid "Cut your movies"
1796 msgid "Cut your movies."
1799 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1803 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1804 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1806 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1810 msgid "Cutlist editor..."
1811 msgstr "Uređivač liste..."
1818 msgid "Czech Republic"
1819 msgstr "Češka Republika"
1830 msgid "DUAL LAYER DVD"
1842 msgid "DVD File Browser"
1843 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1850 msgid "DVD Titlelist"
1851 msgstr "DVD lista naslova"
1854 msgid "DVD media toolbox"
1855 msgstr "DVD medij alati"
1857 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1861 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1862 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1863 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1875 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1876 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1879 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1880 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1883 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1884 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1887 msgid "Decrease delay"
1892 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1896 msgid "Deep Standby"
1897 msgstr "Isključi Drimbox"
1904 msgid "Default Settings"
1905 msgstr "Standardne postavke"
1908 msgid "Default movie location"
1909 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1912 msgid "Default services lists"
1913 msgstr "Standardna lista kanala"
1920 msgid "Define a startup service"
1923 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1935 msgid "Delete crashlogs"
1936 msgstr "Obriši krah zapise"
1939 msgid "Delete entry"
1940 msgstr "Obriši unos"
1943 msgid "Delete failed!"
1944 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1947 msgid "Delete mount"
1953 "Delete no more configured satellite\n"
1956 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1971 msgid "Details for plugin: "
1975 msgid "Detected HDD:"
1976 msgstr "Primećeni hard disk:"
1979 msgid "Detected NIMs:"
1980 msgstr "Primećeni NIMs:"
1991 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1992 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1999 msgid "DiSEqC repeats"
2000 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2003 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2004 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2011 msgid "Digital contour removal"
2012 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2018 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2022 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2023 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2027 msgid "Directory %s nonexistent."
2028 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2031 msgid "Directory browser"
2032 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2039 msgid "Disable Picture in Picture"
2040 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2043 msgid "Disable crashlog reporting"
2044 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2047 msgid "Disable timer"
2048 msgstr "Isključi tajmer"
2052 msgstr "Onemogućeno"
2055 msgid "Discard changes and close plugin"
2059 msgid "Discard changes and close screen"
2071 msgid "Display 16:9 content as"
2072 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2075 msgid "Display 4:3 content as"
2076 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2079 msgid "Display >16:9 content as"
2080 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2083 msgid "Display Setup"
2084 msgstr "Postavke displeja"
2087 msgid "Display and Userinterface"
2088 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2091 msgid "Display search results by:"
2092 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2094 msgid "Display your photos on the TV"
2097 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2103 "Do you really want to REMOVE\n"
2104 "the plugin \"%s\"?"
2106 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2111 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2112 "This could take lots of time!"
2114 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2115 "To može potrajati dosta vremena!"
2119 msgid "Do you really want to delete %s?"
2120 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2125 "Do you really want to download\n"
2126 "the plugin \"%s\"?"
2128 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2132 msgid "Do you really want to exit?"
2133 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2137 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2138 "All data on the disk will be lost!"
2140 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2141 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2145 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2146 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2150 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2151 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2154 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2155 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2158 msgid "Do you want to do a service scan?"
2159 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2162 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2163 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2166 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2170 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2171 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2174 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2175 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2178 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2179 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2182 msgid "Do you want to install the package:\n"
2183 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2186 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2187 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2190 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2191 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2194 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2195 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2198 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2199 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2202 msgid "Do you want to restore your settings?"
2203 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2206 msgid "Do you want to resume this playback?"
2207 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2210 msgid "Do you want to see more entries?"
2211 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2215 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2218 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2222 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2223 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2227 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2228 "After pressing OK, please wait!"
2230 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2231 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2234 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2235 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2238 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2239 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2242 msgid "Don't ask, just send"
2243 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2246 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2247 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2251 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2252 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2256 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2257 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2264 msgid "Download %s from Server"
2268 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2269 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2272 msgid "Download Plugins"
2273 msgstr "Skini dodatke"
2276 msgid "Download Video"
2277 msgstr "Preuzmi video"
2279 msgid "Download files from Rapidshare"
2283 msgid "Download location"
2284 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2287 msgid "Downloadable new plugins"
2288 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2291 msgid "Downloadable plugins"
2292 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2299 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2300 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2303 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2304 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2307 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2308 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2311 msgid "Dreambox software because updates are available."
2312 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2323 msgid "Dynamic contrast"
2324 msgstr "Dinamički kontrast"
2331 msgid "EPG Selection"
2332 msgstr "EPG selektor "
2335 msgid "EPG encoding"
2336 msgstr "EPG enkripcija"
2339 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2341 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2342 "epg information on these channels."
2347 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2348 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2359 msgid "Edit AutoTimer"
2360 msgstr "Uredi autotajmer"
2363 msgid "Edit AutoTimer filters"
2364 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2367 msgid "Edit AutoTimer services"
2368 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2372 msgstr "Urediti DNS"
2375 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2376 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2380 msgstr "Urediti naslov"
2383 msgid "Edit bouquets list"
2387 msgid "Edit chapters of current title"
2388 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2391 msgid "Edit new timer defaults"
2392 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2395 msgid "Edit selected AutoTimer"
2396 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2399 msgid "Edit services list"
2400 msgstr "Urediti listu kanala"
2403 msgid "Edit settings"
2404 msgstr "Urediti postavke"
2406 msgid "Edit tags of recorded movies"
2409 msgid "Edit tags of recorded movies."
2413 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2414 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2417 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2418 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2422 msgstr "Urediti naslov"
2425 msgid "Edit upgrade source url."
2426 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2433 msgid "Editor for new AutoTimers"
2434 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2438 msgstr "Obrazovanje"
2441 msgid "Electronic Program Guide"
2442 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2444 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2452 msgid "Enable /media"
2453 msgstr "Aktiviraj /media"
2456 msgid "Enable 5V for active antenna"
2457 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2460 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2461 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2464 msgid "Enable Filtering"
2465 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2468 msgid "Enable HTTP Access"
2472 msgid "Enable HTTP Authentication"
2476 msgid "Enable HTTPS Access"
2480 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2484 msgid "Enable Service Restriction"
2485 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2488 msgid "Enable Streaming Authentication"
2492 msgid "Enable multiple bouquets"
2493 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2496 msgid "Enable parental control"
2497 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2501 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2506 msgid "Enable timer"
2507 msgstr "Omogući tajmer"
2515 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2516 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2528 msgid "Encryption Key"
2529 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2532 msgid "Encryption Keytype"
2533 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2536 msgid "Encryption Type"
2537 msgstr "Tip šifrovanja"
2544 msgid "End of \"after event\" timespan"
2545 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2548 msgid "End of timespan"
2549 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2553 msgstr "Završno vreme"
2557 msgstr "Završno vreme "
2564 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2565 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2570 "Enigma2 Skinselector\n"
2572 "If you experience any problems please contact\n"
2573 "stephan@reichholf.net\n"
2575 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2577 "Enigma2 Birač maske\n"
2579 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2580 "stephan@reichholf.net\n"
2582 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2585 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2586 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2589 msgid "Enter IP to scan..."
2593 msgid "Enter Rewind at speed"
2594 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2597 msgid "Enter main menu..."
2598 msgstr "Uđi u glavni meni"
2601 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2602 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2605 msgid "Enter options:"
2606 msgstr "Unesi opcije:"
2609 msgid "Enter password:"
2610 msgstr "Unesi lozinku:"
2613 msgid "Enter pin code"
2617 msgid "Enter share directory:"
2618 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2621 msgid "Enter share name:"
2622 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2625 msgid "Enter the service pin"
2626 msgstr "Unesite pin kanala"
2629 msgid "Enter user and password for host: "
2630 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2633 msgid "Enter username:"
2634 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2637 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2639 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2642 msgid "Enter your search term(s)"
2643 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2646 msgid "Entertainment"
2654 msgid "Error executing plugin"
2655 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2672 msgstr "Pregled događaja"
2675 msgid "Everything is fine"
2676 msgstr "Sve je u redu"
2680 msgstr "Potpuno slaganje"
2684 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2685 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2692 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2693 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2695 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2699 msgid "Execution Progress:"
2700 msgstr "Tok izvođenja:"
2703 msgid "Execution finished!!"
2704 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2716 msgstr "Izađi iz editora"
2718 msgid "Exit input device selection."
2722 msgid "Exit network wizard"
2723 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2726 msgid "Exit the cleanup wizard"
2727 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2730 msgid "Exit the wizard"
2731 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2735 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2742 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2743 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2746 msgid "Extended Setup..."
2747 msgstr "Proširene postavke..."
2750 msgid "Extended Software"
2751 msgstr "Prošireni softver"
2754 msgid "Extended Software Plugin"
2755 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2762 msgid "Extensions management"
2763 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2770 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2771 "a server using the file transfer protocol."
2775 msgid "Factory reset"
2776 msgstr "Fabrički reset"
2790 msgstr "Ventil. %d PWM"
2794 msgid "Fan %d Voltage"
2795 msgstr "Ventil. %d Napona"
2803 msgstr "Brzi DiSEqC"
2806 msgid "Fast Forward speeds"
2807 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2818 msgid "Fetching feed entries"
2819 msgstr "Dobavljam fid unose"
2822 msgid "Fetching search entries"
2823 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2826 msgid "Filesystem Check"
2830 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2831 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2834 msgid "Film & Animation"
2835 msgstr "Film & Animacija"
2843 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2844 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2845 "it's Description.\n"
2846 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2848 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2849 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2850 "npr. njegov opis.\n"
2851 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2855 msgstr "Fino podešavanje"
2862 msgid "Finished configuring your network"
2863 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2866 msgid "Finished restarting your network"
2867 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2873 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2881 msgid "Flashing failed"
2882 msgstr "Fleš nije uspeo"
2885 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2886 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2890 msgstr "Formatiranje"
2895 "Found a total of %d matching Events.\n"
2896 "%d Timer were added and %d modified."
2898 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2899 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2902 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2903 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2906 msgid "Frame size in full view"
2907 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2919 msgstr "Frekvencija"
2922 msgid "Frequency bands"
2923 msgstr "Band frekvencije"
2926 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2927 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2930 msgid "Frequency steps"
2931 msgstr "Frekvencijski koraci"
2945 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2948 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2953 msgid "Frontprocessor version: %d"
2954 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2958 msgstr "Fsck nije uspeo"
2962 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2963 "Do you want to Restart the GUI now?"
2965 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2966 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2968 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2972 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2975 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2984 msgstr "Mrežni čvor"
2987 msgid "General AC3 Delay"
2988 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2991 msgid "General AC3 delay (ms)"
2992 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2995 msgid "General PCM Delay"
2996 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2999 msgid "General PCM delay (ms)"
3000 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3007 msgid "Genuine Dreambox"
3010 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3013 msgid "Genuine Dreambox verification"
3020 msgid "German storm information"
3023 msgid "German traffic information"
3030 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3033 msgid "Get latest experimental image"
3036 msgid "Get latest release image"
3040 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3041 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3044 msgid "Global delay"
3052 msgid "Goto position"
3053 msgstr "Idi na poziciju"
3055 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3059 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3060 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3064 msgid "Graphical Multi EPG"
3065 msgstr "Grafički Multi EPG"
3068 msgid "Great Britain"
3069 msgstr "Velika Britanija"
3077 msgstr "Zeleno pojačanje"
3080 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3082 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3086 msgid "Guard Interval"
3087 msgstr "Interval zaštite"
3090 msgid "Guard interval mode"
3091 msgstr "Način zaštitnog intervala"
3094 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3095 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3114 msgid "Harddisk setup"
3115 msgstr "Postavke hard diska"
3118 msgid "Harddisk standby after"
3119 msgstr "Isključi hard disk posle"
3126 msgid "Hidden network SSID"
3127 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3130 msgid "Hidden networkname"
3131 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3134 msgid "Hierarchy Information"
3135 msgstr "Informacije hijerarhije"
3138 msgid "Hierarchy mode"
3139 msgstr "Mod hijerarhije"
3142 msgid "High bitrate support"
3143 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3159 msgstr "Horizontalno"
3161 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3165 msgid "How many minutes do you want to record?"
3166 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3169 msgid "How to handle found crashlogs?"
3170 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3173 msgid "Howto & Style"
3174 msgstr "Kako da... & Stil"
3184 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3195 msgid "IRC Client for Enigma2"
3199 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3200 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3204 msgstr "ISO putanja"
3213 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3214 "event if it records at least 80% of the it."
3219 "If you see this, something is wrong with\n"
3220 "your scart connection. Press OK to return."
3222 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3223 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3227 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3228 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3229 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3231 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3232 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3233 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3235 "If you are happy with the result, press OK."
3237 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3238 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3239 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3240 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3241 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3242 "senke sive razaznaju.\n"
3243 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3244 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3247 msgid "Import AutoTimer"
3248 msgstr "Ubaci autotajmer"
3251 msgid "Import existing Timer"
3252 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3255 msgid "Import from EPG"
3256 msgstr "Ubaci iz EPG"
3264 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3266 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3273 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3274 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3277 msgid "Increase delay"
3282 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3286 msgid "Increased voltage"
3287 msgstr "Povećani napon"
3306 msgid "Infobar timeout"
3307 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3311 msgstr "Informacije"
3318 msgid "Initial location in new timers"
3319 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3322 msgid "Initialization"
3327 msgstr "Inicijaliziraj"
3330 msgid "Initializing Harddisk..."
3331 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3337 msgid "Input device setup"
3340 msgid "Input devices"
3345 msgstr "Instalisati"
3348 msgid "Install a new image with a USB stick"
3349 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3352 msgid "Install a new image with your web browser"
3353 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3356 msgid "Install extensions."
3357 msgstr "Instaliraj proširenja."
3360 msgid "Install local extension"
3361 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3364 msgid "Install or remove finished."
3365 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3368 msgid "Install settings, skins, software..."
3369 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3372 msgid "Installation finished."
3373 msgstr "Instalacija završena."
3380 msgid "Installing Software..."
3381 msgstr "Instaliram softver..."
3384 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3385 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3388 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3389 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3392 msgid "Installing package content... Please wait..."
3393 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3396 msgid "Instant Record..."
3397 msgstr "Trenutno snimanje..."
3400 msgid "Instant record location"
3401 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3405 msgstr "Iinterfejs:"
3408 msgid "Intermediate"
3412 msgid "Internal Flash"
3413 msgstr "Interni fleš"
3415 msgid "Internal LAN adapter."
3418 msgid "Internal firmware updater"
3422 msgid "Invalid Location"
3423 msgstr "Nevažeća lokacija"
3427 msgid "Invalid directory selected: %s"
3428 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3431 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3432 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3436 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3437 msgid "Invalid response from server."
3441 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3443 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3447 msgid "Invalid selection"
3448 msgstr "Izbor nije validan"
3463 msgid "Is this videomode ok?"
3464 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3472 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3473 "deny specific ones.\n"
3474 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3475 "Service (inside a Bouquet).\n"
3476 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3478 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3480 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3481 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3482 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3486 msgstr "Italijanski"
3488 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3491 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3504 msgstr "Pregled poslova"
3507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3509 msgstr "Samo razmeri"
3511 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3514 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3517 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3520 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3523 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3526 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3529 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3532 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3535 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3538 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3541 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3544 msgid "Kerni's simple skin"
3547 msgid "Kerni-HD1 skin"
3550 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3553 msgid "Kernis HD1 skin"
3558 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3559 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3563 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3564 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3571 msgid "Keyboard Map"
3572 msgstr "Mapa tastature"
3575 msgid "Keyboard Setup"
3576 msgstr "Postavke tastature"
3580 msgstr "Mapa ključa"
3582 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3587 msgstr "LAN adapter"
3589 msgid "LAN connection"
3613 msgid "Language selection"
3614 msgstr "Izbor jezika"
3618 msgstr "Zadnji konfig"
3622 msgstr "Poslednja brzina"
3626 msgstr "Geografska širina"
3633 msgid "Leave DVD Player?"
3634 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3641 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3647 msgstr "Istočni limit"
3651 msgstr "Zapadni limit"
3654 msgid "Limited character set for recording filenames"
3655 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3659 msgstr "Isključi limite"
3666 msgid "Link Quality:"
3667 msgstr "Kvalitet linka:"
3674 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3675 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3678 msgid "List of Storage Devices"
3679 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3681 msgid "Listen and record internet radio"
3684 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3696 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3697 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3700 msgid "Load feed on startup:"
3701 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3704 msgid "Load movie-length"
3705 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3708 msgid "Local Network"
3709 msgstr "Lokalna mreža"
3712 msgid "Local share name"
3713 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3720 msgid "Location for instant recordings"
3721 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3728 msgid "Log results to harddisk"
3729 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3732 msgid "Long Keypress"
3733 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3735 msgid "Long filenames"
3740 msgstr "Geografska dužina"
3743 msgid "Lower bound of timespan."
3748 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3749 "are not taken into account!"
3754 msgstr "MMC Kartica"
3762 msgstr "Glavni meni"
3766 msgstr "Glavni meni"
3769 msgid "Make this mark an 'in' point"
3770 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3773 msgid "Make this mark an 'out' point"
3774 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3777 msgid "Make this mark just a mark"
3778 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3781 msgid "Manage extensions"
3782 msgstr "Rukuj proširenjima"
3784 msgid "Manage local files"
3787 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3790 msgid "Manage logos to display at boottime"
3794 msgid "Manage network shares"
3795 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3798 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3802 msgid "Manage your network shares..."
3803 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3806 msgid "Manage your receiver's software"
3807 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3811 msgstr "Ručno skeniranje"
3814 msgid "Manual transponder"
3815 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3818 msgid "Manufacturer"
3822 msgid "Margin after record"
3823 msgstr "Margina nakon snimanja"
3826 msgid "Margin before record (minutes)"
3827 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3831 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3832 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3836 msgstr "Odgov. Naziv"
3840 msgid "Match title: %s"
3841 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3844 msgid "Max. Bitrate: "
3845 msgstr "Maks. Bit rata:"
3848 msgid "Maximum duration (in m)"
3849 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3853 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3854 "time (without offset) it won't be matched."
3858 msgid "Media player"
3859 msgstr "Medija plejer"
3863 msgstr "Medija plejer"
3866 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3867 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3871 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3872 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3873 "view cover and album information."
3877 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3878 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3881 msgid "Medium is not empty!"
3882 msgstr "Medij nije prazan!"
3888 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3905 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3916 msgid "Modify existing timers"
3917 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3944 msgid "More video entries."
3945 msgstr "Još video unosa."
3948 msgid "Mosquito noise reduction"
3949 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3952 msgid "Most discussed"
3953 msgstr "Najviše komentarisani"
3957 msgstr "Najviše povezivani"
3960 msgid "Most popular"
3961 msgstr "Najpopularniji"
3968 msgid "Most responded"
3969 msgstr "Najprikladniji"
3973 msgstr "Najgledaniji"
3976 msgid "Mount failed"
3977 msgstr "Mount neuspešan"
3980 msgid "Mount informations"
3981 msgstr "Maunt informacije"
3984 msgid "Mount options"
3985 msgstr "Maunt opcije"
3992 msgid "MountManager"
3993 msgstr "Maunt menadžer"
4004 msgid "Mountpoints management"
4005 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4008 msgid "Mounts editor"
4009 msgstr "Maunt urednik "
4012 msgid "Mounts management"
4013 msgstr "Upravljanje mauntima"
4016 msgid "Move Picture in Picture"
4017 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4021 msgstr "Pokreći na istok"
4024 msgid "Move plugin screen"
4028 msgid "Move screen down"
4032 msgid "Move screen to the center of your TV"
4036 msgid "Move screen to the left"
4040 msgid "Move screen to the lower left corner"
4044 msgid "Move screen to the lower right corner"
4048 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4052 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4056 msgid "Move screen to the right"
4060 msgid "Move screen to the upper left corner"
4064 msgid "Move screen to the upper right corner"
4068 msgid "Move screen up"
4073 msgstr "Pokreći na zapad"
4075 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4078 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4082 msgid "Movie location"
4083 msgstr "Lokacija filmova"
4086 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4090 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4095 msgid "Movielist menu"
4096 msgstr "Meni liste filmova"
4104 msgstr "Multimedija"
4107 msgid "Multiple service support"
4108 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4120 msgstr "Isključi zvuk"
4123 msgid "My TubePlayer"
4124 msgstr "MyTube Plejer"
4127 msgid "MyTube Settings"
4128 msgstr "MyTube Podešavanja"
4131 msgid "MyTubePlayer"
4132 msgstr "MyTube Plejer"
4135 msgid "MyTubePlayer Help"
4136 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4139 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4140 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4143 msgid "MyTubePlayer settings"
4144 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4147 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4148 msgstr "MyTube video info ekran"
4151 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4152 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4159 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4160 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4168 msgid "NFI Image Flashing"
4169 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4172 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4173 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4177 msgstr "NFS deljenje"
4197 msgid "Nameserver %d"
4198 msgstr "Nejmserver %d"
4201 msgid "Nameserver Setup"
4202 msgstr "Postavke nejmservera"
4205 msgid "Nameserver settings"
4206 msgstr "Postavke nejmservera"
4208 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4211 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4214 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4217 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4220 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4223 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4226 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4229 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4232 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4235 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4238 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4241 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4244 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4247 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4250 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4253 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4256 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4259 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4262 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4265 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4268 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4271 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4274 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4277 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4280 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4283 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4286 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4289 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4292 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4295 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4298 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4301 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4306 msgstr "Mrežna maska"
4313 msgid "Network Configuration..."
4314 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4317 msgid "Network Mount"
4318 msgstr "Montiranje mreže"
4321 msgid "Network SSID"
4322 msgstr "Mrežni SSID"
4325 msgid "Network Setup"
4326 msgstr "Postavke Mreže"
4329 msgid "Network Wizard"
4330 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4333 msgid "Network scan"
4334 msgstr "Pretraga mreže"
4337 msgid "Network setup"
4338 msgstr "Mrežne postavke "
4341 msgid "Network test"
4345 msgid "Network test..."
4346 msgstr "Test mreže..."
4348 msgid "Network test: "
4356 msgid "NetworkBrowser"
4357 msgstr "Pretraživač mreže"
4360 msgid "NetworkWizard"
4361 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4376 msgstr "Novi Zeland"
4379 msgid "New version:"
4380 msgstr "Nova verzija:"
4383 msgid "News & Politics"
4384 msgstr "Vesti & Politika"
4395 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4396 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4399 msgid "No Connection"
4403 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4404 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4407 msgid "No Networks found"
4408 msgstr "Mreža nije pronađena"
4411 msgid "No backup needed"
4412 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4416 "No data on transponder!\n"
4417 "(Timeout reading PAT)"
4419 "Nema podataka na transponderu!\n"
4420 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4423 msgid "No description available."
4424 msgstr "Opis nije dostupan."
4427 msgid "No details for this image file"
4428 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4431 msgid "No displayable files on this medium found!"
4432 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4435 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4436 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4440 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4443 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4444 "skok napred/nazad!"
4447 msgid "No free tuner!"
4448 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4451 msgid "No network connection available."
4452 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4455 msgid "No network devices found!"
4456 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4459 msgid "No networks found"
4460 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4464 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4466 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4470 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4471 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4474 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4475 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4478 msgid "No positioner capable frontend found."
4479 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4482 msgid "No satellite frontend found!!"
4483 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4486 msgid "No tags are set on these movies."
4487 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4494 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4495 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4499 "No tuner is enabled!\n"
4500 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4502 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4503 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4507 "No valid service PIN found!\n"
4508 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4509 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4511 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4512 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4513 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4517 "No valid setup PIN found!\n"
4518 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4519 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4521 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4522 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4523 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4526 msgid "No videos to display"
4527 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4530 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4531 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4535 "No working local network adapter found.\n"
4536 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4537 "configured correctly."
4539 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4540 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4545 "No working wireless network adapter found.\n"
4546 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4547 "network is configured correctly."
4549 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4550 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4551 "ispravno konfigurisana."
4555 "No working wireless network interface found.\n"
4556 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4557 "your local network interface."
4559 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4560 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4561 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4564 msgid "No, but play video again"
4565 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4568 msgid "No, but restart from begin"
4569 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4572 msgid "No, but switch to video entries."
4573 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4576 msgid "No, but switch to video search."
4577 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4580 msgid "No, do nothing."
4581 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4584 msgid "No, just start my dreambox"
4585 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4592 msgstr "Ne, ne sada"
4595 msgid "No, remove them."
4596 msgstr "Ne,ukloni ih."
4599 msgid "No, scan later manually"
4600 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4603 msgid "No, send them never"
4604 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4611 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4616 msgid "Nonprofits & Activism"
4617 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4630 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4631 "required, %d MB available)"
4633 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4634 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4637 msgid "Not fetching feed entries"
4638 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4642 "Nothing to scan!\n"
4643 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4645 "Ništa za skeniranje!\n"
4646 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4650 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4654 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4655 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4656 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4658 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4659 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4660 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4663 msgid "Number of scheduled recordings left."
4671 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4672 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4675 msgid "OK, remove another extensions"
4676 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4679 msgid "OK, remove some extensions"
4680 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4683 msgid "OSD Settings"
4684 msgstr "Postavke OSD"
4687 msgid "OSD visibility"
4688 msgstr "OSD preglednost"
4695 msgid "Offset after recording (in m)"
4696 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4699 msgid "Offset before recording (in m)"
4700 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4707 msgid "On any service"
4708 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4711 msgid "On same service"
4712 msgstr "Na istom kanalu"
4719 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4720 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4723 msgid "Only Free scan"
4724 msgstr "Samo slobodno traženje"
4727 msgid "Only extensions."
4728 msgstr "Samo proširenja:"
4731 msgid "Only match during timespan"
4732 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4736 msgid "Only on Service: %s"
4737 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4740 msgid "Open Context Menu"
4741 msgstr "Otvori dopunski meni"
4744 msgid "Open plugin menu"
4748 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4749 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4752 msgid "Orbital Position"
4753 msgstr "Orbitalna pozicija"
4756 msgid "Outer Bound (+/-)"
4757 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4759 msgid "Overlay for scrolling bars"
4763 msgid "Override found with alternative service"
4764 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4766 msgid "Overwrite configuration files ?"
4769 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4781 msgid "Package list update"
4782 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4785 msgid "Package removal failed.\n"
4786 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4789 msgid "Package removed successfully.\n"
4790 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4793 msgid "Packet management"
4794 msgstr "Rukovanje paketima"
4797 msgid "Packet manager"
4798 msgstr "Menadžer paketa"
4801 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4806 msgid "Parent Directory"
4807 msgstr "Polazni direktorijum"
4810 msgid "Parental control"
4811 msgstr "Roditeljska zaštita"
4814 msgid "Parental control services Editor"
4815 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4818 msgid "Parental control setup"
4819 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4822 msgid "Parental control type"
4823 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4826 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4835 msgid "Pause movie at end"
4836 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4839 msgid "People & Blogs"
4840 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4842 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4846 msgid "Pets & Animals"
4847 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4850 msgid "Phone number"
4851 msgstr "Telefonski broj"
4855 msgstr "SuS postavke"
4858 msgid "PicturePlayer"
4859 msgstr "Pregledač slika"
4862 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4871 msgid "Pin code needed"
4872 msgstr "Pin kod je potreban"
4879 msgid "Play Audio-CD..."
4880 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4884 msgstr "Reprodukuj DVD"
4887 msgid "Play Music..."
4888 msgstr "Reprodukuj muziku"
4891 msgid "Play YouTube movies"
4892 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4894 msgid "Play music from Last.fm"
4897 msgid "Play music from Last.fm."
4901 msgid "Play next video"
4902 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4905 msgid "Play recorded movies..."
4906 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4909 msgid "Play video again"
4910 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4912 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4915 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4918 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4921 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4924 msgid "Plays your favorite music and videos"
4928 msgid "Please Reboot"
4929 msgstr "Molim podići ponovo"
4932 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4933 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4936 msgid "Please add titles to the compilation."
4940 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4945 msgid "Please change recording endtime"
4946 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4949 msgid "Please check your network settings!"
4950 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4953 msgid "Please choose an extension..."
4954 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4957 msgid "Please choose he package..."
4958 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4961 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4962 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4966 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4968 "When you are ready press OK to continue."
4970 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4972 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4976 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4978 "When you are ready press OK to continue."
4980 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4981 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4984 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4985 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4988 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4989 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4992 msgid "Please enter a name for the new marker"
4993 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4996 msgid "Please enter a new filename"
4997 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5000 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5001 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5004 msgid "Please enter name of the new directory"
5005 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5008 msgid "Please enter the correct pin code"
5009 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5011 msgid "Please enter the old PIN code"
5015 msgid "Please enter your email address here:"
5016 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5019 msgid "Please enter your name here (optional):"
5020 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5023 msgid "Please enter your search term."
5024 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5027 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5028 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5032 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5033 "therefore the default directory is being used instead."
5035 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5036 "toga se koristi standardni direktorijum."
5039 msgid "Please press OK to continue."
5040 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5043 msgid "Please press OK!"
5044 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5047 msgid "Please provide a Text to match"
5048 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5051 msgid "Please select a playlist to delete..."
5052 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5055 msgid "Please select a playlist..."
5056 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5059 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5060 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5063 msgid "Please select a subservice to record..."
5064 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5067 msgid "Please select a subservice..."
5068 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5070 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5074 msgid "Please select an extension to remove."
5075 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5078 msgid "Please select an option below."
5079 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5082 msgid "Please select medium to use as backup location"
5083 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5086 msgid "Please select tag to filter..."
5087 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5090 msgid "Please select the movie path..."
5091 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5095 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5098 "Please press OK to continue."
5100 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5103 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5107 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5109 "Please press OK to continue."
5111 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5113 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5116 msgid "Please set up tuner B"
5117 msgstr "Molim podesite tuner B"
5120 msgid "Please set up tuner C"
5121 msgstr "Molim podesite tuner C"
5124 msgid "Please set up tuner D"
5125 msgstr "Molim podesite tuner D"
5129 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5130 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5131 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5133 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5134 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5135 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5139 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5142 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5147 msgid "Please wait (Step 2)"
5148 msgstr "Molim sačekajte"
5151 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5152 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5155 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5156 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5159 msgid "Please wait while removing selected package..."
5160 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5163 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5164 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5167 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5168 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5171 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5172 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5175 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5176 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5179 msgid "Please wait while we configure your network..."
5180 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5183 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5184 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5187 msgid "Please wait while we test your network..."
5188 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5191 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5192 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5195 msgid "Please wait..."
5196 msgstr "Molim sačekajte"
5199 msgid "Please wait... Loading list..."
5200 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5203 msgid "Plugin browser"
5204 msgstr "Pretraživač dodataka"
5207 msgid "Plugin manager activity information"
5208 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5211 msgid "Plugin manager help"
5212 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5216 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5223 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5235 msgid "Polarization"
5236 msgstr "Polarizacija"
5243 msgid "Poll Interval (in h)"
5244 msgstr "Interval izbora (u h)"
5247 msgid "Poll automatically"
5248 msgstr "Automatski izbor"
5268 msgstr "Portugalski"
5275 msgid "Positioner fine movement"
5276 msgstr "Fini pokreti motora"
5279 msgid "Positioner movement"
5280 msgstr "Pokret motora"
5283 msgid "Positioner setup"
5284 msgstr "Postavke motora"
5287 msgid "Positioner storage"
5288 msgstr "Čuvanje motora"
5290 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5295 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5296 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5300 msgid "Power threshold in mA"
5301 msgstr "Granica snage u mA"
5304 msgid "Predefined transponder"
5305 msgstr "Predefinisani transponder"
5307 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5311 msgid "Preparing... Please wait"
5312 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5314 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5317 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5321 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5322 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5325 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5326 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5329 msgid "Press OK to activate the settings."
5330 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5333 msgid "Press OK to collapse this host"
5337 msgid "Press OK to edit selected settings."
5338 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5341 msgid "Press OK to edit the settings."
5342 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5345 msgid "Press OK to expand this host"
5350 msgid "Press OK to get further details for %s"
5351 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5354 msgid "Press OK to mount this share!"
5358 msgid "Press OK to mount!"
5359 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5362 msgid "Press OK to save settings."
5363 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5366 msgid "Press OK to scan"
5367 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5370 msgid "Press OK to select a Provider."
5371 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5374 msgid "Press OK to select."
5375 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5378 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5379 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5382 msgid "Press OK to start the scan"
5383 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5386 msgid "Press OK to toggle the selection."
5387 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5390 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5391 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5402 msgid "Preview AutoTimer"
5403 msgstr "Pregled autotajmera"
5406 msgid "Preview menu"
5407 msgstr "Pregled menia"
5409 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5412 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5417 msgstr "Primarni DNS"
5428 msgid "Properties of current title"
5429 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5432 msgid "Protect services"
5433 msgstr "Zaštiti kanale"
5436 msgid "Protect setup"
5437 msgstr "Zaštitite postavke"
5444 msgid "Provider to scan"
5445 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5453 msgstr "Publikovano"
5456 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5457 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5459 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5509 msgid "Really close without saving settings?"
5510 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5513 msgid "Really delete done timers?"
5514 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5517 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5518 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5521 msgid "Really quit MyTube Player?"
5522 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5525 msgid "Really reboot now?"
5526 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5529 msgid "Really restart now?"
5530 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5533 msgid "Really shutdown now?"
5534 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5541 msgid "Recently featured"
5542 msgstr "Nedavno izveden"
5545 msgid "Reception Settings"
5546 msgstr "Postavke prijema"
5548 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5551 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5559 msgid "Record a maximum of x times"
5560 msgstr "Snimi maksimum x puta"
5564 msgstr "Snimanje uklj."
5568 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5569 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5572 msgid "Recorded files..."
5573 msgstr "Snimljene datoteke..."
5580 msgid "Recording paths"
5584 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5585 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5592 msgid "Recordings always have priority"
5593 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5595 msgid "Reenter new PIN"
5599 msgid "Refresh Rate"
5600 msgstr "Brzina osvježavanja"
5603 msgid "Refresh rate selection."
5604 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5607 msgid "Related video entries."
5608 msgstr "Povezani video unosi."
5616 msgstr "Ponovo ubaciti"
5619 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5622 msgid "Remember service PIN"
5625 msgid "Remember service PIN cancel"
5628 msgid "Remote timer and remote TV player"
5636 msgid "Remove Bookmark"
5637 msgstr "Ukloniti oznaku"
5640 msgid "Remove Plugins"
5641 msgstr "Obriši dodatak"
5644 msgid "Remove a mark"
5645 msgstr "Obriši oznaku"
5648 msgid "Remove currently selected title"
5649 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5652 msgid "Remove failed."
5653 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5656 msgid "Remove finished."
5657 msgstr "Uklanjanje završeno."
5660 msgid "Remove plugins"
5661 msgstr "Obriši dodatke"
5664 msgid "Remove selected AutoTimer"
5665 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5668 msgid "Remove timer"
5669 msgstr "Ukloniti tajmer"
5672 msgid "Remove title"
5673 msgstr "Ukloni titl"
5676 msgid "Removed successfully."
5677 msgstr "Uspešno uklonjen."
5685 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5686 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5690 msgstr "Preimenovati"
5693 msgid "Rename crashlogs"
5694 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5696 msgid "Rename your movies"
5705 msgstr "Tip ponavljanja"
5708 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5709 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5713 msgstr "Ponavljanja"
5715 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5718 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5722 msgid "Require description to be unique"
5723 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5726 msgid "Required medium type:"
5737 msgid "Reset and renumerate title names"
5738 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5742 msgstr "Resetuj brojanje"
5745 msgid "Reset saved position"
5749 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5750 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5753 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5754 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5761 msgid "Response video entries."
5762 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5770 msgstr "Restartaj GUI"
5773 msgid "Restart GUI now?"
5774 msgstr "Restart GUI sada?"
5777 msgid "Restart network"
5778 msgstr "Restartujte mrežu"
5781 msgid "Restart test"
5782 msgstr "Ponovite test"
5785 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5786 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5793 msgid "Restore backups"
5794 msgstr "Vrati bekape"
5797 msgid "Restore is running..."
5798 msgstr "Vraćanje u toku..."
5801 msgid "Restore running"
5802 msgstr "Vraćanje u toku"
5805 msgid "Restore system settings"
5806 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5808 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5812 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5816 msgid "Resume from last position"
5817 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5821 msgid "Resume position at %s"
5825 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5826 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5827 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5828 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5829 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5830 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5831 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5832 msgid "Resuming playback"
5833 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5836 msgid "Return to file browser"
5837 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5840 msgid "Return to movie list"
5841 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5844 msgid "Return to previous service"
5845 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5848 msgid "Rewind speeds"
5849 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5860 msgid "Rotor turning speed"
5861 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5880 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5900 msgid "Sat / Dish Setup"
5901 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5908 msgid "Satellite Equipment Setup"
5909 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5912 msgid "Satellite equipment"
5915 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5924 msgstr "Sat tražitelj"
5926 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5946 msgid "Save Playlist"
5947 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5950 msgid "Save current delay to key"
5958 msgid "Save values and close plugin"
5962 msgid "Save values and close screen"
5966 msgid "Scaler sharpness"
5967 msgstr "Brojač oštrine"
5970 msgid "Scaling Mode"
5971 msgstr "Mod skaliranja"
5978 msgid "Scan Files..."
5979 msgstr "Pretraži datoteke"
5982 msgid "Scan NFS share"
5987 msgstr "Skeniraj QAM128"
5991 msgstr "Skeniraj QAM16"
5995 msgstr "Skeniraj QAM256"
5999 msgstr "Skeniraj QAM32"
6003 msgstr "Skeniraj QAM64"
6007 msgstr "Skeniraj SR6875"
6011 msgstr "Skeniraj SR6900"
6014 msgid "Scan Wireless Networks"
6015 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6018 msgid "Scan additional SR"
6019 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6022 msgid "Scan band EU HYPER"
6023 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6026 msgid "Scan band EU MID"
6027 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6030 msgid "Scan band EU SUPER"
6031 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6034 msgid "Scan band EU UHF IV"
6035 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6038 msgid "Scan band EU UHF V"
6039 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6042 msgid "Scan band EU VHF I"
6043 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6046 msgid "Scan band EU VHF III"
6047 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6050 msgid "Scan band US HIGH"
6051 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6054 msgid "Scan band US HYPER"
6055 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6058 msgid "Scan band US LOW"
6059 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6062 msgid "Scan band US MID"
6063 msgstr "Skeniraj band US MID"
6066 msgid "Scan band US SUPER"
6067 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6069 msgid "Scan devices for playable media files"
6077 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6078 "selected wireless device.\n"
6081 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6086 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6088 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6092 msgid "Science & Technology"
6093 msgstr "Nauka & Tehnika"
6096 msgid "Search Term(s)"
6097 msgstr "Termin(i) za traženje"
6100 msgid "Search category:"
6101 msgstr "Kategorije za traženje:"
6105 msgstr "Pretraži istok"
6108 msgid "Search for network shares"
6109 msgstr "Traženje delova mreže"
6112 msgid "Search for network shares..."
6113 msgstr "Traženje delova mreže..."
6116 msgid "Search region:"
6117 msgstr "Region za traženje:"
6120 msgid "Search restricted content:"
6121 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6124 msgid "Search strictness"
6125 msgstr "Striktnost traženja"
6127 msgid "Search through the EPG"
6132 msgstr "Tip traženja"
6136 msgstr "Pretraži zapad"
6139 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6140 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6143 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6144 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6147 msgid "Searching your network. Please wait..."
6151 msgid "Secondary DNS"
6152 msgstr "Sekundarni DNS"
6156 msgid "Security service not running."
6157 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6159 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6172 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6173 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6178 msgstr "Odaberi hard disk"
6181 msgid "Select Location"
6182 msgstr "Izaberi lokaciju"
6185 msgid "Select Network Adapter"
6186 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6189 msgid "Select a movie"
6190 msgstr "Odaberi film"
6193 msgid "Select a timer to import"
6194 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6197 msgid "Select audio track"
6198 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6201 msgid "Select bouquet to record on"
6202 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6205 msgid "Select channel to record from"
6206 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6209 msgid "Select channel to record on"
6210 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6212 msgid "Select desired image from feed list"
6215 msgid "Select files for backup."
6219 msgid "Select files/folders to backup"
6220 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6222 msgid "Select input device"
6225 msgid "Select input device."
6229 msgid "Select interface"
6230 msgstr "Izaberite interfejs "
6233 msgid "Select new feed to view."
6234 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6237 msgid "Select package"
6238 msgstr "Izaberi paket"
6241 msgid "Select provider to add..."
6242 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6245 msgid "Select refresh rate"
6246 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6249 msgid "Select service to add..."
6250 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6254 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6255 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6258 msgid "Select the location to save the recording to."
6262 msgid "Select type of Filter"
6263 msgstr "Izaberi tip filtera"
6266 msgid "Select upgrade source to edit."
6267 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6270 msgid "Select video input with up/down buttons"
6271 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6274 msgid "Select video mode"
6275 msgstr "Izaberi video mod"
6278 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6282 msgid "Select wireless network"
6283 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6286 msgid "Select your choice."
6287 msgstr "Označi svoj izbor."
6291 msgstr "Poslati DISEqC"
6294 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6295 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6298 msgid "Seperate titles with a main menu"
6299 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6302 msgid "Sequence repeat"
6303 msgstr "Ponovi redosled"
6314 msgid "Server share"
6322 msgid "Service Scan"
6323 msgstr "Skeniranje Kanala"
6326 msgid "Service Searching"
6327 msgstr "Pretraživanje kanala"
6330 msgid "Service delay"
6334 msgid "Service has been added to the favourites."
6335 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6338 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6339 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6343 "Service invalid!\n"
6344 "(Timeout reading PMT)"
6346 "Neispravan kanal!\n"
6347 "(Isteklo čitanje PMT)"
6351 "Service not found!\n"
6352 "(SID not found in PAT)"
6354 "Kanal nije pronađen!\n"
6355 "(SID nije pronađen u PAT)"
6358 msgid "Service scan"
6359 msgstr "Skeniranje kanala"
6363 "Service unavailable!\n"
6364 "Check tuner configuration!"
6366 "Kanal nije dostupan!\n"
6367 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6371 msgstr "Info kanala"
6377 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6381 msgid "Set End Time"
6385 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6386 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6389 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6390 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6394 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6398 msgid "Set interface as default Interface"
6399 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6403 msgstr "Postavi limite"
6406 msgid "Set maximum duration"
6407 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6410 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6413 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6417 msgid "Setting key canceled"
6418 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6426 msgstr "Podešavanje"
6430 msgstr "Mod postavki"
6433 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6439 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6448 msgid "Short Movies"
6449 msgstr "Kratki filmovi"
6451 msgid "Short filenames"
6455 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6459 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6464 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6469 msgstr "Prikaži info"
6472 msgid "Show Message when Recording starts"
6473 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6476 msgid "Show WLAN Status"
6477 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6480 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6481 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6484 msgid "Show event-progress in channel selection"
6488 msgid "Show in extension menu"
6489 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6492 msgid "Show infobar on channel change"
6493 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6496 msgid "Show infobar on event change"
6497 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6500 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6501 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6504 msgid "Show positioner movement"
6505 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6508 msgid "Show services beginning with"
6509 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6512 msgid "Show the radio player..."
6513 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6516 msgid "Show the tv player..."
6517 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6519 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6523 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6524 "entries or to modify them."
6527 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6530 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6533 msgid "Shows statistics of watched services"
6536 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6540 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6541 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6545 msgstr "Isključivanje"
6548 msgid "Shutdown Dreambox after"
6549 msgstr "Isključi drimbox posle"
6552 msgid "Signal Strength:"
6553 msgstr "Jačina signala:"
6564 msgid "Similar broadcasts:"
6565 msgstr "Slične emisije:"
6569 msgstr "Jednostavno"
6571 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6575 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6576 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6578 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6590 msgid "Single satellite"
6591 msgstr "Jedan satelit"
6594 msgid "Single transponder"
6595 msgstr "Jedan Transponder"
6598 msgid "Singlestep (GOP)"
6599 msgstr "Korak po korak"
6605 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6614 msgstr "Tajmer spavanja"
6617 msgid "Sleep timer action:"
6618 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6621 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6622 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6642 msgid "Slow Motion speeds"
6643 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6650 msgid "Software management"
6651 msgstr "Upravljač softvera "
6653 msgid "Software manager setup"
6657 msgid "Software restore"
6658 msgstr "Vraćanje softvera"
6661 msgid "Software update"
6662 msgstr "Nadogradnja softvera"
6664 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6667 msgid "Softwaremanager information"
6671 msgid "Some plugins are not available:\n"
6672 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6675 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6676 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6679 msgid "Sorry no backups found!"
6680 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6684 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6685 "Please choose an other one."
6687 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6688 "Molim izaberite drugu."
6691 msgid "Sorry, no Details available!"
6692 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6695 msgid "Sorry, video is not available!"
6696 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6700 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6702 "Please choose another one."
6704 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6706 "Molim izaberite drugu."
6709 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6711 msgstr "Sortiraj A-Z"
6714 msgid "Sort AutoTimer"
6715 msgstr "Izaberi autotajmer"
6718 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6720 msgstr "Vreme sortiranja"
6727 msgid "Soundcarrier"
6728 msgstr "Zvučni nosilac"
6736 msgstr "Južna Koreja"
6747 msgid "Split preview mode"
6748 msgstr "Podeli mod pregleda"
6759 msgid "Standby / Restart"
6760 msgstr "Spreman / restart"
6764 msgid "Standby Fan %d PWM"
6769 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6773 msgid "Start Webinterface"
6774 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6777 msgid "Start from the beginning"
6778 msgstr "Počnite od početka"
6781 msgid "Start recording?"
6782 msgstr "Započeti snimanje?"
6786 msgstr "Počnite test"
6789 msgid "Start with following feed:"
6790 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6794 msgstr "Početno vreme "
6802 msgstr "Std. fidovi"
6804 msgid "Step by step network configuration"
6809 msgstr "Korak na istok"
6812 msgid "Step in ms for arrow keys"
6813 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6817 msgid "Step in ms for key %i"
6818 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6822 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6823 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
6827 msgstr "Korak na zapad"
6834 msgid "Stop Timeshift?"
6835 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6838 msgid "Stop current event and disable coming events"
6839 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6842 msgid "Stop current event but not coming events"
6843 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6846 msgid "Stop playing this movie?"
6847 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6851 msgstr "Zaustavite test"
6854 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6855 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6858 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6859 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6862 msgid "Store position"
6863 msgstr "Snimi poziciju"
6866 msgid "Stored position"
6867 msgstr "Snimljene pozicije"
6869 msgid "Stream podcasts"
6872 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6876 msgid "Subservice list..."
6877 msgstr "lista podkanala..."
6884 msgid "Subtitle selection"
6885 msgstr "Izbor subtitlova"
6900 msgid "Swap Services"
6901 msgstr "Zameni kanale"
6912 msgid "Switch to next subservice"
6913 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
6916 msgid "Switch to previous subservice"
6917 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
6920 msgid "Switchable tuner types:"
6925 msgstr "Simbol rata"
6929 msgstr "Simbol rata"
6936 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6937 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6938 msgstr "PREVODILAC_INFO"
6941 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6942 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
6949 msgid "Table of content for collection"
6950 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
6965 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6977 msgid "Temperature and Fan control"
6978 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
6985 msgid "Terrestrial provider"
6986 msgstr "Zemaljski provajder"
6989 msgid "Test DiSEqC settings"
6990 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
6994 msgstr "Testiraj tip"
6997 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7006 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7007 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7009 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7013 msgid "Test-Messagebox?"
7014 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7018 "Thank you for using the wizard.\n"
7019 "Please press OK to continue."
7021 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7022 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7026 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7027 "Please press OK to start using your Dreambox."
7029 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7031 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7035 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7037 "Please press OK to continue."
7039 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7040 "Pritisnite OK da nastavite."
7043 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7044 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7050 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7051 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7054 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7055 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7056 "samostalnim DVD plejerima)?"
7059 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7060 "Standby) at certain times.\n"
7061 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7062 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7063 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7064 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7068 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7073 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7074 "Please install it."
7077 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7080 msgid "The PIN codes you entered are different."
7084 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7085 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7089 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7090 "It shows you informations about signal rate and errors."
7094 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7095 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7099 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7100 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7101 "even backup and restore your system settings."
7106 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7107 "Please install it."
7112 "The Timer will not be added to the List.\n"
7113 "Please press OK to close this Wizard."
7115 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7116 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7120 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7121 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7122 "inside of this timespan."
7124 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7125 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7126 "u tom vrem. razmaku."
7129 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7130 "Now you can download an NFI image file!"
7134 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7138 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7139 "You can control brightness and contrast of your tv."
7142 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7146 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7150 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7151 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7155 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7161 "The directory %s is not writable.\n"
7162 "Make sure you select a writable directory instead."
7164 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7165 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7169 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7170 "the classic editor."
7176 "The following device was found:\n"
7180 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7182 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7186 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7189 msgid "The following files were found..."
7190 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7194 "The input port should be configured now.\n"
7195 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7196 "want to do that now?"
7198 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7199 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7203 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7204 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7208 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7209 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7211 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7212 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7215 msgid "The match attribute is mandatory."
7216 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7218 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7222 msgid "The package doesn't contain anything."
7223 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7226 msgid "The package:"
7231 msgid "The path %s already exists."
7232 msgstr "Putanja %s već postoji."
7235 msgid "The pin code you entered is wrong."
7236 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7240 msgid "The results have been written to %s."
7241 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7243 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7247 msgid "The sleep timer has been activated."
7248 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7251 msgid "The sleep timer has been disabled."
7252 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7255 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7256 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7260 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7261 "Please install it and choose what you want to do next."
7263 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7264 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7268 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7269 "Please install it."
7271 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7272 "Molimo instalirajte ga."
7276 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7278 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7283 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7288 msgid "The wizard is finished now."
7289 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7292 msgid "There are at least "
7293 msgstr "Postoji najmanje"
7296 msgid "There are currently no outstanding actions."
7297 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7300 msgid "There are no default services lists in your image."
7301 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7304 msgid "There are no default settings in your image."
7305 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7308 msgid "There are no updates available."
7309 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7312 msgid "There are now "
7313 msgstr "Postoji sada"
7317 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7318 "Do you really want to continue?"
7320 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7321 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7324 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7325 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7328 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7329 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7332 msgid "There was an error. The package:"
7333 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7336 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7338 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7339 "apply this update now?"
7344 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7345 "content on the disc."
7347 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7352 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7353 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7357 msgstr "Ovog meseca"
7361 msgstr "Ove nedelje"
7365 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7370 msgid "This is step number 2."
7371 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7375 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7376 "search the EPG again."
7380 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7381 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7385 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7386 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7391 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7392 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7393 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7394 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7395 "and saved on the USB stick.\n"
7396 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7397 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7401 msgid "This plugin is installed."
7402 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7405 msgid "This plugin is not installed."
7406 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7409 msgid "This plugin will be installed."
7410 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7413 msgid "This plugin will be removed."
7414 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7417 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7421 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7427 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7428 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7429 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7430 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7431 "the \"Nameserver\" Configuration"
7433 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7434 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7435 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7436 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
7437 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7441 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7442 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7443 "- verify that a network cable is attached\n"
7444 "- verify that the cable is not broken"
7446 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7447 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7448 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7449 "-proverite da kabal nije prekinut"
7453 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7454 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7455 "- no valid IP Address was found\n"
7456 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7458 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7459 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7460 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7461 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7465 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7466 "configuration with DHCP.\n"
7467 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7468 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7469 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7471 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7472 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7474 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7476 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7477 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7478 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7480 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
7481 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7484 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7485 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7489 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7490 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7491 "but add it disabled."
7519 msgid "Time in minutes to append to recording."
7523 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7527 msgid "Time/Date Input"
7528 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7536 msgstr "Uređivanje tajmera"
7539 msgid "Timer Editor"
7540 msgstr "Editor tajmera"
7544 msgstr "Tip tajmera"
7548 msgstr "Unos Tajmera"
7556 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7557 "Please recheck it!"
7559 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7560 "Molimo ponovo proverite!"
7563 msgid "Timer record location"
7564 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7567 msgid "Timer sanity error"
7568 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7571 msgid "Timer selection"
7572 msgstr "Izbor tajmera "
7575 msgid "Timer status:"
7576 msgstr "Status tajmera:"
7580 msgstr "Tip tajmera"
7584 msgstr "Vrem. pomak"
7587 msgid "Timeshift location"
7588 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7591 msgid "Timeshift not possible!"
7592 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7596 msgstr "Vremenska zona"
7603 msgid "Title properties"
7604 msgstr "Svojstva naziva"
7607 msgid "Titleset mode"
7608 msgstr "Način postavki naziva"
7610 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7614 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7615 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7616 "USB stick is plugged in.\n"
7617 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7619 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7627 msgid "Tone Amplitude"
7628 msgstr "Ton amplituda"
7639 msgid "Toneburst A/B"
7640 msgstr "Toneburst A/B"
7643 msgid "Top favorites"
7644 msgstr "Top-Favoriti"
7648 msgstr "Najbolje ocenjeni"
7654 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7662 msgid "Translation:"
7666 msgid "Transmission Mode"
7667 msgstr "Mod transmisije"
7670 msgid "Transmission mode"
7671 msgstr "Mod transmisije"
7675 msgstr "Transponder"
7678 msgid "Transponder Type"
7679 msgstr "Tip Transpondera"
7682 msgid "Travel & Events"
7683 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7687 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7690 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7692 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7696 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7698 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7702 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7703 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7706 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7707 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7710 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7711 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7726 msgid "Tune failed!"
7727 msgstr "Greška tjunera!"
7739 msgstr "Otvor tjunera"
7742 msgid "Tuner configuration"
7743 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7746 msgid "Tuner status"
7747 msgstr "Status tjunera"
7766 msgid "Type of scan"
7767 msgstr "Tip skeniranja"
7778 msgid "USB stick wizard"
7779 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7787 "Unable to complete filesystem check.\n"
7790 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7795 "Unable to initialize harddisk.\n"
7798 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7802 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7803 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7806 msgid "Undo install"
7807 msgstr "Poništi instaliranje"
7810 msgid "Undo uninstall"
7811 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7814 msgid "UnhandledKey"
7822 msgid "Unicable LNB"
7823 msgstr "Unikabl LNB"
7826 msgid "Unicable Martix"
7827 msgstr "Unikabl Matrix"
7831 msgstr "Deinstaliraj"
7834 msgid "United States"
7838 msgid "Universal LNB"
7839 msgstr "Univerzalni LNB"
7841 msgid "Unknown network adapter."
7846 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7847 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7852 msgid "Unmount failed"
7853 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
7859 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7868 msgid "Update done..."
7872 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7874 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7875 "ask you to update again."
7880 msgid "Updatefeed not available."
7881 msgstr "ažuriranja dostupna."
7884 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7886 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7890 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7891 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
7894 msgid "Updating software catalog"
7895 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
7899 msgid "Updating, please wait..."
7900 msgstr "Molim sačekajte"
7903 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7904 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
7907 msgid "Upgrade finished."
7908 msgstr "Nadogradnja završena."
7912 msgstr "Nadograđujem"
7915 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7916 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
7919 msgid "Upper bound of timespan."
7924 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7925 "are not taken into account!"
7934 msgstr "Koristi DHCP"
7937 msgid "Use Interface"
7938 msgstr "Koristi interfejs"
7941 msgid "Use Power Measurement"
7942 msgstr "Koristi merenje snage"
7945 msgid "Use a custom location"
7946 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7949 msgid "Use a gateway"
7950 msgstr "Koristi prolaz"
7952 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7956 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7957 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
7960 msgid "Use power measurement"
7961 msgstr "Koristi merenje snage"
7964 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7968 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7969 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
7973 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7975 "Please set up tuner A"
7977 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
7979 "Molim podesite tuner A"
7983 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7986 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
7987 "Posle toga, pritisnite OK."
7989 msgid "Use this input device settings?"
7992 msgid "Use this settings?"
7996 msgid "Use this video enhancement settings?"
7997 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8000 msgid "Use time of currently running service"
8001 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8004 msgid "Use usals for this sat"
8005 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8008 msgid "Use wizard to set up basic features"
8009 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8012 msgid "Used service scan type"
8013 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8016 msgid "User defined"
8017 msgstr "Definisano od korisnika"
8020 msgid "User management"
8021 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8025 msgstr "Korisnički menadžer"
8029 msgstr "Korisn. ime"
8036 msgid "VMGM (intro trailer)"
8037 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8039 msgid "Vali-XD skin"
8042 msgid "Vali.HD.nano skin"
8046 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8054 msgid "Video Fine-Tuning"
8055 msgstr "Video fino podešavanje"
8058 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8059 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8062 msgid "Video Output"
8063 msgstr "Video izlaz"
8067 msgstr "Video postavke"
8070 msgid "Video Wizard"
8071 msgstr "Video čarobnjak"
8074 msgid "Video enhancement preview"
8075 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8078 msgid "Video enhancement settings"
8079 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8082 msgid "Video enhancement setup"
8083 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8087 "Video input selection\n"
8089 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8092 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8094 "Izbor video ulaza\n"
8096 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8097 "izaberite različit ulazni port).\n"
8099 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8102 msgid "Video mode selection."
8103 msgstr "Izbor video načina"
8105 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8108 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8111 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8115 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8116 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8119 msgid "Videoenhancement Setup"
8120 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8122 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8126 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8127 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
8131 msgstr "Vidi brojač"
8133 msgid "View Google maps"
8136 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8140 msgid "View Movies..."
8141 msgstr "Vidi filmove..."
8144 msgid "View Photos..."
8145 msgstr "Vidi fotografije..."
8148 msgid "View Rass interactive..."
8149 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8152 msgid "View Video CD..."
8153 msgstr "Vidi video CD"
8156 msgid "View active downloads"
8157 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8160 msgid "View details"
8161 msgstr "Vidi detalje"
8164 msgid "View list of available "
8165 msgstr "Vidi listu mogućih"
8168 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8169 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8172 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8173 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8176 msgid "View list of available EPG extensions."
8177 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8180 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8184 msgid "View list of available communication extensions."
8185 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8188 msgid "View list of available default settings"
8189 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8192 msgid "View list of available multimedia extensions."
8193 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8196 msgid "View list of available networking extensions"
8197 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8200 msgid "View list of available recording extensions"
8201 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8204 msgid "View list of available skins"
8205 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8208 msgid "View list of available software extensions"
8209 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8212 msgid "View list of available system extensions"
8213 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8216 msgid "View related videos"
8217 msgstr "Vidi povezana videa"
8220 msgid "View response videos"
8221 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8224 msgid "View teletext..."
8225 msgstr "Pregled teleteksta..."
8228 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8229 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8232 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8233 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8240 msgid "Virtual KeyBoard"
8241 msgstr "Virtuelna tastatura"
8243 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8247 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8248 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8252 msgid "Voltage mode"
8267 msgid "WLAN adapter."
8270 msgid "WLAN connection"
8279 msgstr "WPA ili WPA2"
8290 msgid "Wait time in ms before activation:"
8291 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8298 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8299 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8301 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8304 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8307 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8311 msgid "Webinterface"
8312 msgstr "Vebinterfejs"
8315 msgid "Webinterface: Main Setup"
8316 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8328 msgstr "Nedeljnii dan"
8335 msgid "Weekly (Monday)"
8336 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8339 msgid "Weekly (Sunday)"
8340 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8344 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8346 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8349 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8351 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8353 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8356 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8360 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8361 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8362 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8364 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8365 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8366 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8367 "nadograditi vaš softver."
8371 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8373 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8374 "navigate to the video entries.\n"
8376 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8378 "Press info to see the movie description.\n"
8380 "Press the Menu button for additional options.\n"
8382 "The Help button shows this help again."
8384 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8386 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8389 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8391 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8393 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8395 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8399 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8401 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8402 "matching your search term.\n"
8404 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8405 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8407 "Press exit to get back to the input field."
8409 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8411 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8412 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8414 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8415 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8417 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8421 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8423 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8424 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8426 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8433 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8434 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8436 "Press OK to start configuring your network"
8440 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8441 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8443 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8449 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8450 "descriptions for common settings."
8454 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8455 "opise za opšte postavke."
8461 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8462 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8466 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8467 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8472 msgstr "Dobrodošli..."
8479 msgid "What do you want to scan?"
8480 msgstr "Šta želite skenirati?"
8483 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8484 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8488 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8489 "timer with the same description already exists in the timer list."
8494 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8495 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8496 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8499 "Really do a factory reset?"
8501 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8503 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8504 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8506 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8509 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8510 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8513 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8514 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8517 msgid "Wireless LAN"
8518 msgstr "Bežični LAN"
8521 msgid "Wireless Network"
8522 msgstr "Bežična mreža"
8525 msgid "Wireless Network State"
8526 msgstr "Status bežične mreže"
8529 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8534 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8536 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8537 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8538 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8541 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8544 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8548 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8549 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8552 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8556 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8559 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8563 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8564 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8565 "original channel after execution."
8569 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8570 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8574 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8575 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8577 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8581 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8582 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8586 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8587 "by satellite with a connected dish positioner."
8591 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8592 "DiSEqC compatibility and errors."
8596 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8598 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8602 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8606 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8611 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8617 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8618 "alternative service it is restricted to."
8623 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8624 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8632 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8633 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
8636 msgid "Write failed!"
8637 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
8659 msgid "Yes, and delete this movie"
8660 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
8663 msgid "Yes, and don't ask again"
8664 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
8667 msgid "Yes, backup my settings!"
8668 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
8671 msgid "Yes, but play next video"
8672 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
8675 msgid "Yes, but play previous video"
8676 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
8679 msgid "Yes, do a manual scan now"
8680 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
8683 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8684 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
8687 msgid "Yes, do another manual scan now"
8688 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
8691 msgid "Yes, keep them."
8692 msgstr "Da, zadrži ih."
8695 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8696 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
8699 msgid "Yes, restore the settings now"
8700 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
8703 msgid "Yes, returning to movie list"
8704 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
8707 msgid "Yes, view the tutorial"
8708 msgstr "Da, prikaži vodič"
8711 msgid "You can cancel the installation."
8712 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
8715 msgid "You can cancel the removal."
8716 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
8720 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8721 "want to be installed."
8723 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
8724 "želite instalirati."
8727 msgid "You can choose, what you want to install..."
8728 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
8731 msgid "You can install this plugin."
8732 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
8735 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8736 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
8739 msgid "You can remove this plugin."
8740 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
8744 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8745 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8746 "in title' is what is looked for in the EPG."
8748 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
8749 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
8750 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
8753 msgid "You cannot delete this!"
8754 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
8757 msgid "You chose not to install any default services lists."
8758 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
8762 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8763 "default settings later in the settings menu."
8765 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
8766 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
8770 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8772 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
8773 "čarobnjaka za instalaciju."
8777 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8779 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8781 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
8783 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
8785 msgid "You didn't select a channel to record from."
8791 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8792 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8794 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
8795 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8799 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8802 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
8807 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8808 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8810 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
8811 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
8815 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8816 "restore. Please press OK to start the restore now."
8818 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
8819 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
8823 msgid "You have to wait %s!"
8824 msgstr "Morate pričekati %s!"
8828 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8829 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8830 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8831 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8834 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
8835 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
8836 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
8837 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
8838 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
8841 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8843 "Do you want to set the pin now?"
8848 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8851 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8853 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8856 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8860 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8861 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8863 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8864 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8868 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8870 "Your internet connection is working now.\n"
8873 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8875 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8880 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8882 "Your internet connection is working now.\n"
8884 "Please press OK to continue."
8886 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8888 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8890 "Molim pritisnite OK da nastavite."
8893 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8895 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
8900 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8903 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
8904 "sljedeći proces nadogradnje."
8908 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8909 "blank dual layer DVD!"
8911 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
8917 "Your config file is not well-formed:\n"
8920 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8924 msgid "Your current collection will get lost!"
8928 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8929 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
8933 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8936 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
8940 msgid "Your email address:"
8941 msgstr "Vaša imejl adresa:"
8945 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8946 "Press OK to start upgrade."
8948 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
8949 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
8953 "Your internet connection is not working!\n"
8954 "Please choose what you want to do next."
8956 "Vaša internet veza ne radi!\n"
8957 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
8960 msgid "Your name (optional):"
8961 msgstr "Vaše ime (opciono):"
8964 msgid "Your network configuration has been activated."
8965 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
8968 msgid "Your network mount has been activated."
8969 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8972 msgid "Your network mount has been removed."
8973 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8976 msgid "Your network mount has been updated."
8977 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8981 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8982 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8984 "Please choose what you want to do next."
8986 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
8987 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
8989 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
8991 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8995 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8999 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9000 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9003 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9004 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9007 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9010 msgid "Zap between commercials"
9013 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9016 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9019 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9026 msgid "[alternative edit]"
9027 msgstr "[uređivanje alternative]"
9030 msgid "[bouquet edit]"
9031 msgstr "[uređivanje buketa]"
9034 msgid "[favourite edit]"
9035 msgstr "[uređivanje favorita]"
9039 msgstr "[mod premeštanja]"
9041 msgid "a HD skin from Kerni"
9045 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9046 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9049 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9050 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9053 msgid "abort alternatives edit"
9054 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9057 msgid "abort bouquet edit"
9058 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9061 msgid "abort favourites edit"
9062 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9065 msgid "about to start"
9066 msgstr "spremni za početak"
9069 msgid "activate current configuration"
9070 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9073 msgid "activate network adapter configuration"
9074 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9077 msgid "add AutoTimer..."
9078 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9081 msgid "add Provider"
9082 msgstr "Dodaj provajdera"
9086 msgstr "Dodaj kanal"
9089 msgid "add a nameserver entry"
9090 msgstr "Dodaj nejmserver"
9093 msgid "add alternatives"
9094 msgstr "dodaj alternative"
9097 msgid "add bookmark"
9098 msgstr "Dodaj oznaku"
9102 msgstr "dodaj buket"
9105 msgid "add directory to playlist"
9106 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9109 msgid "add file to playlist"
9110 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9113 msgid "add files to playlist"
9114 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9118 msgstr "Dodaj filtere"
9122 msgstr "dodaj oznaku"
9125 msgid "add recording (enter recording duration)"
9126 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9129 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9130 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9133 msgid "add recording (indefinitely)"
9134 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9137 msgid "add recording (stop after current event)"
9138 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9141 msgid "add service to bouquet"
9142 msgstr "dodaj kanal u buket "
9145 msgid "add service to favourites"
9146 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9149 msgid "add services"
9150 msgstr "Dodaj kanale"
9152 msgid "add tags to recorded movies"
9156 msgid "add to parental protection"
9157 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9164 msgid "alphabetic sort"
9165 msgstr "sortiraj abecedno"
9167 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9170 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9174 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9177 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9181 msgid "assigned CAIds:"
9182 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9185 msgid "assigned Services/Provider:"
9186 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9190 msgid "audio track (%s) format"
9191 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9195 msgid "audio track (%s) language"
9196 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9199 msgid "audio tracks"
9200 msgstr "Audio zapisi"
9215 msgid "background image"
9216 msgstr "Pozadinska slika"
9219 msgid "backgroundcolor"
9220 msgstr "Boja pozadine"
9240 msgid "burn audio track (%s)"
9241 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9244 msgid "case-insensitive search"
9245 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9248 msgid "case-sensitive search"
9249 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9252 msgid "change recording (duration)"
9253 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9256 msgid "change recording (endtime)"
9257 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9264 msgid "circular left"
9265 msgstr "leva cirkularna"
9268 msgid "circular right"
9269 msgstr "desna cirkularna"
9272 msgid "clear playlist"
9273 msgstr "očisti Plejlistu"
9281 msgstr "konfig meni"
9295 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9299 msgid "copy to bouquets"
9300 msgstr "kopiraj u bukete"
9303 msgid "could not be removed"
9304 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9307 msgid "create directory"
9308 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9311 msgid "currently installed image: %s"
9332 msgstr "Obriši datoteku"
9335 msgid "delete playlist entry"
9336 msgstr "obriši unos plejliste"
9339 msgid "delete saved playlist"
9340 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9354 msgid "disable move mode"
9355 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9359 msgstr "onemogućeno"
9362 msgid "disconnected"
9366 msgid "do not change"
9371 msgstr "ne čini ništa "
9374 msgid "don't record"
9382 msgid "edit alternatives"
9383 msgstr "Uredi alternative"
9386 msgid "edit filters"
9387 msgstr "Uredi filtere"
9390 msgid "edit services"
9391 msgstr "Uredi kanale"
9402 msgid "enable bouquet edit"
9403 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9406 msgid "enable favourite edit"
9407 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9410 msgid "enable move mode"
9411 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9418 msgid "end alternatives edit"
9419 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
9422 msgid "end bouquet edit"
9423 msgstr "završi uređivanje buketa"
9426 msgid "end cut here"
9427 msgstr "završi rez ovde"
9430 msgid "end favourites edit"
9431 msgstr "završi uređivanje favorita"
9434 msgid "enter hidden network SSID"
9435 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
9443 msgstr "egzaktno slaganje"
9446 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9447 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
9450 msgid "exit mediaplayer"
9451 msgstr "Izađi iz medija plejera"
9454 msgid "exit movielist"
9455 msgstr "izađi iz liste filmova"
9458 msgid "exit nameserver configuration"
9459 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
9462 msgid "exit network adapter configuration"
9463 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
9466 msgid "exit network interface list"
9467 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
9470 msgid "exit networkadapter setup menu"
9471 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9474 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9475 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
9479 msgstr "Ime datoteke"
9482 msgid "fine-tune your display"
9483 msgstr "Fino podesite vaš displej"
9486 msgid "forward to the next chapter"
9487 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
9494 msgid "free diskspace"
9495 msgstr "slobodan prostor na disku"
9498 msgid "go to deep standby"
9499 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
9502 msgid "go to standby"
9503 msgstr "pođi u pripravnost"
9506 msgid "grab this frame as bitmap"
9507 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
9514 msgid "hear radio..."
9515 msgstr "slušaj radio..."
9522 msgid "hide extended description"
9523 msgstr "sakrij prošireni opis"
9527 msgstr "sakrij plejer"
9531 msgstr "horizontalno"
9542 msgid "immediate shutdown"
9543 msgstr "odmah isključi"
9546 msgid "in Description"
9550 msgid "in Shortdescription"
9551 msgstr "u kratkom opisu"
9559 msgstr "Iniciraj blok"
9562 msgid "init modules"
9563 msgstr "iniciraj blokove"
9566 msgid "insert mark here"
9567 msgstr "unesi oznaku ovdje"
9570 msgid "jump back to the previous title"
9571 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
9574 msgid "jump forward to the next title"
9575 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
9578 msgid "jump to listbegin"
9579 msgstr "skoči na početak liste"
9582 msgid "jump to listend"
9583 msgstr "skoči na kraj liste"
9586 msgid "jump to next marked position"
9587 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
9590 msgid "jump to previous marked position"
9591 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
9594 msgid "leave movie player..."
9595 msgstr "napusti video plejer"
9606 msgid "list of EPG views..."
9610 msgid "list style compact"
9611 msgstr "kompaktni stil liste"
9614 msgid "list style compact with description"
9615 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
9618 msgid "list style default"
9619 msgstr "standardne postavke stila liste"
9622 msgid "list style single line"
9623 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
9626 msgid "load playlist"
9627 msgstr "učitaj plejlistu"
9634 msgid "loopthrough to"
9666 msgid "move PiP to main picture"
9667 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
9670 msgid "move down to last entry"
9671 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
9674 msgid "move down to next entry"
9675 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
9678 msgid "move up to first entry"
9679 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
9682 msgid "move up to previous entry"
9683 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
9687 msgstr "lista filmova"
9698 msgid "next channel"
9699 msgstr "sjedeći kanal"
9702 msgid "next channel in history"
9703 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
9710 msgid "no CAId selected"
9711 msgstr "CAId nije izabran"
9714 msgid "no CI slots found"
9715 msgstr "CI otvor nije nađen"
9718 msgid "no HDD found"
9719 msgstr "Hard disk nije pronađen"
9722 msgid "no Services/Providers selected"
9723 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
9726 msgid "no module found"
9727 msgstr "nema modula "
9731 msgstr "ne stanje pripravnosti"
9735 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
9742 msgid "not configured"
9747 msgstr "nije prihvaćen"
9749 msgid "not supported"
9754 msgstr "nije u upotrebi"
9757 msgid "nothing connected"
9758 msgstr "ništa nije spojeno"
9761 msgid "of a DUAL layer medium used."
9762 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
9765 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9766 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
9777 msgid "on READ ONLY medium."
9778 msgstr "na mediju samo za čitanje"
9789 msgid "open nameserver configuration"
9790 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
9793 msgid "open servicelist"
9794 msgstr "otvori listu kanala"
9797 msgid "open servicelist(down)"
9798 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
9801 msgid "open servicelist(up)"
9802 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
9805 msgid "partial match"
9806 msgstr "delimično slaganje"
9818 msgstr "reprodukuj unos"
9821 msgid "play from next mark or playlist entry"
9822 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9825 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9826 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9829 msgid "please press OK when ready"
9830 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
9833 msgid "please wait, loading picture..."
9834 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
9837 msgid "previous channel"
9838 msgstr "prethodni kanal"
9841 msgid "previous channel in history"
9842 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
9849 msgid "recording..."
9850 msgstr "snimanje..."
9856 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9859 msgid "redirect notifications to Growl"
9863 msgid "remove a nameserver entry"
9864 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
9867 msgid "remove after this position"
9868 msgstr "obriši posle ove pozicije"
9871 msgid "remove all alternatives"
9872 msgstr "obriši sve alternative"
9875 msgid "remove all new found flags"
9876 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
9879 msgid "remove before this position"
9880 msgstr "obriši pre ove pozicije"
9883 msgid "remove bookmark"
9884 msgstr "uklonite oznaku"
9887 msgid "remove directory"
9888 msgstr "Uklonite direktorijum"
9891 msgid "remove entry"
9892 msgstr "obriši unos"
9895 msgid "remove from parental protection"
9896 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
9899 msgid "remove new found flag"
9900 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
9903 msgid "remove selected satellite"
9904 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
9907 msgid "remove this mark"
9908 msgstr "obriši ovu oznaku"
9911 msgid "repeat playlist"
9912 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
9919 msgid "rewind to the previous chapter"
9920 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
9927 msgid "save last directory on exit"
9928 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
9931 msgid "save playlist"
9932 msgstr "sačuvaj plejlistu"
9935 msgid "save playlist on exit"
9936 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
9940 msgstr "pretraživanje završeno!"
9944 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9945 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
9949 msgstr "status skeniranja"
9956 msgid "second cable of motorized LNB"
9957 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
9963 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9972 msgstr "Izaberite CAId"
9975 msgid "select CAId's"
9976 msgstr "Izaberite CAId-e"
9979 msgid "select interface"
9980 msgstr "Izaberite interfejs"
9983 msgid "select menu entry"
9984 msgstr "Izaberite meni ulaz"
9987 msgid "select movie"
9988 msgstr "odaberi film"
9991 msgid "select the movie path"
9992 msgstr "Izaberite putanju filma"
9997 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10001 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10008 msgid "show DVD main menu"
10009 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10012 msgid "show EPG..."
10013 msgstr "prikaži EPG..."
10016 msgid "show Infoline"
10017 msgstr "Pokaži Info liniju "
10021 msgstr "prikaži sve"
10024 msgid "show alternatives"
10025 msgstr "prikaži alternative"
10028 msgid "show event details"
10029 msgstr "prikaži proširene infor. "
10032 msgid "show extended description"
10033 msgstr "prikaži proširene informacije"
10036 msgid "show first selected tag"
10037 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10040 msgid "show second selected tag"
10041 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10044 msgid "show shutdown menu"
10045 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10048 msgid "show single service EPG..."
10049 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10052 msgid "show tag menu"
10053 msgstr "prikaži citat menia"
10056 msgid "show transponder info"
10057 msgstr "prikaži info transpondera"
10060 msgid "shuffle playlist"
10061 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10073 msgstr "jednostavno"
10076 msgid "skip backward"
10077 msgstr "preskoči unazad"
10080 msgid "skip backward (enter time)"
10081 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10084 msgid "skip forward"
10085 msgstr "preskoči unapred"
10088 msgid "skip forward (enter time)"
10089 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10092 msgid "slide picture in loop"
10093 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10096 msgid "sort by date"
10097 msgstr "sortiraj po datumu"
10100 msgid "special characters"
10105 msgstr "standardno"
10109 msgstr "stanje pripravnosti"
10112 msgid "start cut here"
10113 msgstr "počni rez ovde"
10116 msgid "start directory"
10117 msgstr "Početni direktorijum"
10120 msgid "start timeshift"
10121 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10129 msgstr "zaustavi PiP"
10133 msgstr "zaustavi unos"
10136 msgid "stop recording"
10137 msgstr "zaustavi snimanje"
10140 msgid "stop timeshift"
10141 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10144 msgid "swap PiP and main picture"
10145 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10148 msgid "switch to bookmarks"
10149 msgstr "Prebaci na oznake"
10152 msgid "switch to filelist"
10153 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10156 msgid "switch to playlist"
10157 msgstr "prebaci u plejlistu"
10160 msgid "switch to the next angle"
10161 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10164 msgid "switch to the next audio track"
10165 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10168 msgid "switch to the next subtitle language"
10169 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10172 msgid "template file"
10173 msgstr "Šablon datoteka"
10177 msgstr "Boja teksta"
10180 msgid "this recording"
10181 msgstr "ovo snimanje"
10184 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10185 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10188 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10189 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10192 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10193 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10195 msgid "tuner is not supported"
10199 msgid "unavailable"
10200 msgstr "nedostupno"
10203 msgid "unconfirmed"
10204 msgstr "Nepotvrđeno"
10211 msgid "unknown service"
10212 msgstr "Nepoznat kanal"
10215 msgid "until standby/restart"
10219 msgid "use as HDD replacement"
10222 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10225 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10229 msgid "user defined"
10230 msgstr "korisnički definisano"
10234 msgstr "vertikalno"
10237 msgid "view extensions..."
10238 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10241 msgid "view recordings..."
10242 msgstr "gledaj snimke..."
10245 msgid "wait for ci..."
10246 msgstr "čekaj ci..."
10249 msgid "wait for mmi..."
10250 msgstr "čekam mmi..."
10257 msgid "was removed successfully"
10258 msgstr "uspešno je uklonjen"
10266 msgstr "bela lista"
10281 msgid "yes (keep feeds)"
10282 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10286 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10287 "assistance before rebooting your dreambox."
10289 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10290 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10303 #~ "Scan for local packages and install them."
10306 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10314 #~ msgstr "#003258"
10317 #~ msgid "#33294a6b"
10318 #~ msgstr "#33294a6b"
10321 #~ msgid "#77ffffff"
10322 #~ msgstr "#77ffffff"
10325 #~ msgid "%s delay:"
10326 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10333 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10334 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10337 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10338 #~ msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
10342 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10344 #~ ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
10347 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10348 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10351 #~ msgid "/var directory"
10352 #~ msgstr "/var direktorijum"
10363 #~ msgid "12V Output"
10364 #~ msgstr "12V izlaz "
10372 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10373 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10375 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10376 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10380 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10381 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10383 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10384 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10392 #~ msgid "AC3 Delay: "
10393 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10396 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10397 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10400 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10401 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10412 #~ msgid "Add alternative"
10413 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10416 #~ msgid "Add files to playlist"
10417 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
10420 #~ msgid "Add service"
10421 #~ msgstr "dodaj uslugu"
10424 #~ msgid "Add title..."
10425 #~ msgstr "Dodaj titl..."
10432 #~ msgid "Advanced"
10433 #~ msgstr "Napredno"
10440 #~ msgid "Audio / Video"
10441 #~ msgstr "Audio / Video"
10444 #~ msgid "Authorization"
10445 #~ msgstr "Odobrenje"
10448 #~ msgid "Auto show inforbar"
10449 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
10453 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
10456 #~ msgid "Backup Location"
10457 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
10460 #~ msgid "Backup Mode"
10461 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
10464 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10466 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
10475 #~ msgid "Backup lamedb"
10476 #~ msgstr "lamedb sichern"
10479 #~ msgid "Backup running"
10480 #~ msgstr "Snimanje u toku"
10488 #~ msgid "Bitstream delay:"
10489 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
10496 #~ msgid "Burn DVD..."
10497 #~ msgstr "Snimi DVD..."
10500 #~ msgid "CF Drive"
10501 #~ msgstr "CF Disk"
10504 #~ msgid "Cable provider"
10505 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
10508 #~ msgid "Call monitoring"
10509 #~ msgstr "praćenje poziva"
10512 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10513 #~ msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
10517 #~ msgstr "Promeni"
10520 #~ msgid "Change dir."
10521 #~ msgstr "Promeni dir."
10524 #~ msgid "Change service pin"
10525 #~ msgstr "Promeni pin kanala"
10528 #~ msgid "Change service pins"
10529 #~ msgstr "Promeni pinove kanala"
10532 #~ msgid "Change setup pin"
10533 #~ msgstr "Promeni pin postavki"
10537 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
10538 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
10541 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
10542 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
10545 #~ msgid "Choose source"
10546 #~ msgstr "Odaberi izvor"
10549 #~ msgid "Compact flash card"
10550 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
10557 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10558 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
10561 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10562 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
10565 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10566 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
10570 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10571 #~ "failed! (%s)\n"
10574 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
10575 #~ "neuspešno! (%s)\n"
10576 #~ "pokušavam ponovo..."
10580 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
10581 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
10585 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
10587 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
10591 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10592 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
10596 #~ "Crashlogs found!\n"
10597 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10599 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
10600 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
10603 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10604 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
10607 #~ msgid "Default settings"
10608 #~ msgstr "Standardne postavke"
10611 #~ msgid "Delete selected mount"
10612 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
10615 #~ msgid "Destination directory"
10616 #~ msgstr "Ciljni direktorijum"
10619 #~ msgid "Details for extension: "
10620 #~ msgstr "Detalji za proširenje:"
10623 #~ msgid "Device Setup..."
10624 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
10627 #~ msgid "Disable Subtitles"
10628 #~ msgstr "Isključi titlove"
10632 #~ "Disconnected from\n"
10633 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10637 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10638 #~ "pokušavam ponovo..."
10642 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10645 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
10650 #~ "Do you really want to download\n"
10653 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
10662 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
10663 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
10671 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
10672 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
10676 #~ "Do you want to backup now?\n"
10677 #~ "After pressing OK, please wait!"
10679 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
10680 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
10683 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10684 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
10687 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
10688 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
10691 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10692 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
10695 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10696 #~ msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
10699 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10700 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
10703 #~ msgid "Edit current title"
10704 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
10707 #~ msgid "Edit title..."
10708 #~ msgstr "Uredi titl..."
10711 #~ msgid "Encrypted: %s"
10712 #~ msgstr "Kodirano: %s"
10720 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10722 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10723 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10725 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10727 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10729 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
10730 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10732 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10735 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10736 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
10739 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10740 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
10743 #~ msgid "Equal to Socket A"
10744 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
10748 #~ msgid "EventId not found"
10749 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
10752 #~ msgid "Expert Setup"
10753 #~ msgstr "Napredne postavke"
10756 #~ msgid "Fast zapping"
10757 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
10760 #~ msgid "Filesystem Check..."
10761 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
10765 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10766 #~ msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
10769 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10770 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
10773 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10774 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
10777 #~ msgid "Function not yet implemented"
10778 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
10781 #~ msgid "Games / Plugins"
10782 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
10785 #~ msgid "General AC3 delay"
10786 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
10789 #~ msgid "General PCM delay"
10790 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
10793 #~ msgid "Hide error windows"
10794 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
10797 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10798 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
10802 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10803 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10806 #~ msgid "Image flash utility"
10807 #~ msgstr "Imidž fleš uslužni program"
10810 #~ msgid "Image-Upgrade"
10811 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
10814 #~ msgid "Initialization..."
10815 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
10818 #~ msgid "Install software updates..."
10819 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
10826 #~ "Instalisati/\n"
10831 #~ msgid "Instant recording started"
10832 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10835 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10836 #~ msgstr "Integrisana mreža"
10839 #~ msgid "Integrated Wireless"
10840 #~ msgstr "Integrisana bežična veza"
10843 #~ msgid "Interface: %s"
10844 #~ msgstr "Interfejs: %s"
10847 #~ msgid "Interfaces"
10848 #~ msgstr "Interfejsi"
10852 #~ msgstr "Invertni"
10855 #~ msgid "Invert display"
10856 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
10872 #~ msgid "LCD Setup"
10873 #~ msgstr "Postavke Displaya"
10876 #~ msgid "Language..."
10877 #~ msgstr "Jezik..."
10880 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10881 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
10884 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
10885 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
10888 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10889 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
10897 #~ msgid "Maximum delay"
10898 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
10906 #~ msgid "Minimum delay"
10907 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
10911 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10912 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10916 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10917 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10921 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10922 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10926 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10927 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10931 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10932 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10936 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10937 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10941 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10942 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10946 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10947 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10950 #~ msgid "Movie Menu"
10951 #~ msgstr "Izbornik filma"
10954 #~ msgid "Multi bouquets"
10955 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
10962 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10963 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
10966 #~ msgid "Network..."
10967 #~ msgstr "Mreža..."
10971 #~ msgstr "Novi DVD"
10975 #~ msgstr "Novi pin"
10978 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10979 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
10983 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10984 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10988 #~ msgid "No matching Timer not found"
10989 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10992 #~ msgid "No useable USB stick found"
10993 #~ msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
10996 #~ msgid "Nothing connected"
10997 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11005 #~ msgid "Online-Upgrade"
11006 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11009 #~ msgid "Other..."
11010 #~ msgstr "Ostalo..."
11018 #~ msgid "PCM Delay: "
11019 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11022 #~ msgid "Package details for: "
11023 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11027 #~ msgstr "Stranica"
11030 #~ msgid "Parental Control"
11031 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11034 #~ msgid "Parental Lock"
11035 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11038 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11040 #~ "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
11044 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11045 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11047 #~ "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
11048 #~ "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
11051 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11052 #~ msgstr "Molim unesite stari pin kod"
11055 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11056 #~ msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
11059 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11060 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11063 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11064 #~ msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
11067 #~ msgid "Plugin manager"
11068 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11075 #~ msgid "Predefined satellite"
11076 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11079 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11080 #~ msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
11083 #~ msgid "RSS Feed URI"
11084 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11087 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11088 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11091 #~ msgid "Really delete this timer?"
11092 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11100 #~ msgid "Recalculate..."
11101 #~ msgstr "Neuberechnen"
11104 #~ msgid "Record Splitsize"
11105 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11109 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11112 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11117 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11120 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11125 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11128 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11129 #~ "isključiti sada?"
11133 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11136 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11141 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11144 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11149 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11152 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11153 #~ "isključiti sada?"
11156 #~ msgid "Reenter new pin"
11157 #~ msgstr "Ponovite novi pin"
11169 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11170 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11173 #~ msgid "Remove service"
11174 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11177 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11178 #~ msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
11181 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11182 #~ msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
11185 #~ msgid "Removeing"
11186 #~ msgstr "Uklanjam"
11189 #~ msgid "Replace current playlist"
11190 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11193 #~ msgid "Require Authorization"
11194 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11197 #~ msgid "Rescan network"
11198 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11206 #~ msgid "Restore lamedb"
11207 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11211 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11214 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11215 #~ "postavki sada."
11218 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11219 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11226 #~ msgid "SSL Encryption"
11227 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11230 #~ msgid "Satelliteconfig"
11231 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11234 #~ msgid "Satteliteequipment"
11235 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11238 #~ msgid "Save %s delay"
11239 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
11247 #~ msgid "Save Bitstream delay"
11248 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
11251 #~ msgid "Save both delays"
11252 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
11255 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11256 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
11259 #~ msgid "Save current project to disk"
11260 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
11264 #~ msgstr "Pohrani..."
11267 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11268 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
11276 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
11277 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
11280 #~ msgid "Scan NIM"
11281 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
11285 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11286 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11288 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11289 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
11293 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11294 #~ "your selected wireless device.\n"
11296 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11297 #~ "vaš izabrani bežični uređaj.\n"
11300 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
11301 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
11304 #~ msgid "Select alternative service"
11305 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
11308 #~ msgid "Select audio mode"
11309 #~ msgstr "Odaberite audio način"
11312 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11313 #~ msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
11316 #~ msgid "Select image"
11317 #~ msgstr "Izaberi imidž"
11320 #~ msgid "Select reference service"
11321 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
11324 #~ msgid "Select video input"
11325 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
11328 #~ msgid "Selected source image"
11329 #~ msgstr "Izaberi izvorni imidž"
11332 #~ msgid "Service scan type needed"
11333 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
11336 #~ msgid "Set as default Interface"
11337 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
11345 #~ msgid "Set delay"
11346 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
11349 #~ msgid "Setup Lock"
11350 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
11353 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11354 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
11357 #~ msgid "Show Satposition"
11358 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
11362 #~ msgstr "Maska..."
11365 #~ msgid "Skip confirmations"
11366 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
11377 #~ msgid "Software manager"
11378 #~ msgstr "Upravljač softvera"
11381 #~ msgid "Software manager..."
11382 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
11385 #~ msgid "Somewhere else"
11386 #~ msgstr "Negde drugde"
11390 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11392 #~ "Please choose an other one."
11394 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
11396 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
11400 #~ msgstr "Početak"
11403 #~ msgid "Startwizard"
11404 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
11415 #~ msgid "Switch audio"
11416 #~ msgstr "Zameni audio"
11424 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11425 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
11433 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11434 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
11438 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11439 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11441 #~ "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
11442 #~ "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
11446 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11447 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11448 #~ "your own risk!"
11450 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li "
11451 #~ "ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na "
11456 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11459 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
11463 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11464 #~ msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
11467 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11468 #~ msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
11472 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
11473 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
11477 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
11478 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
11487 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
11488 #~ "Do you want to overwrite it?"
11490 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
11491 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
11499 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
11500 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
11503 #~ msgid "There is nothing to be done."
11504 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
11507 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11508 #~ msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
11512 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11513 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11515 #~ "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
11516 #~ "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
11520 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11521 #~ "to flash memory?"
11523 #~ "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
11524 #~ "imidža u fleš memoriju?"
11527 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11528 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
11531 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11532 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
11536 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
11537 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
11541 #~ msgid "Timer added"
11542 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
11546 #~ msgid "Timer added successfully!"
11547 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
11550 #~ msgid "Timeshift path..."
11551 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
11554 #~ msgid "Timeshifting"
11555 #~ msgstr "Vremeski pomak"
11559 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11560 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11562 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11563 #~ "for 10 seconds.\n"
11564 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11566 #~ "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
11567 #~ "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
11568 #~ "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
11570 #~ "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
11573 #~ msgid "Transpondertype"
11574 #~ msgstr "TipTranspondera"
11577 #~ msgid "UHF Modulator"
11578 #~ msgstr "UHF modulator"
11586 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11587 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11590 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
11591 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
11612 #~ msgid "Unexpected Error"
11613 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
11617 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
11618 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
11622 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
11623 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
11626 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11627 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
11631 #~ msgstr "Nadogradi"
11634 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11635 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
11638 #~ msgid "Upgradeing"
11639 #~ msgstr "Nadograđujem"
11642 #~ msgid "Usage Settings"
11643 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
11651 #~ msgid "Use calc. delays"
11652 #~ msgstr "autom. Verz."
11655 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
11656 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
11664 #~ msgid "Use user delays"
11665 #~ msgstr "Benutzer Verz."
11668 #~ msgid "VCR Switch"
11669 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
11672 #~ msgid "VideoSetup"
11673 #~ msgstr "Video podešavanje"
11683 #~ msgid "View Downloads"
11684 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
11687 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11688 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
11691 #~ msgid "Visualize positioner movement"
11692 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
11696 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11697 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11698 #~ "Please press OK to begin."
11700 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
11701 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
11702 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
11705 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11706 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
11709 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11710 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
11718 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
11719 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
11722 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11723 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
11726 #~ msgid "Wireless"
11727 #~ msgstr "Bežično"
11730 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11731 #~ msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
11735 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11736 #~ "harddisk is not an option for you."
11738 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
11739 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
11743 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11744 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11745 #~ "backup to the harddisk!\n"
11746 #~ "Please press OK to start the backup now."
11748 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
11749 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
11750 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
11751 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
11755 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11757 #~ "Please press OK to start the backup now."
11759 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
11760 #~ "na hard disk!\n"
11761 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
11765 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11768 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
11769 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
11773 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11774 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11775 #~ "Do you want to define keywords now?"
11777 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
11778 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
11779 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
11783 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11785 #~ "Do you want to set the pin now?"
11787 #~ "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
11789 #~ "Želite li postaviti pin kod sada?"
11792 #~ msgid "You selected a playlist"
11793 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
11796 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11797 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
11801 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11802 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11804 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11806 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
11807 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
11809 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
11812 #~ msgid "add bouquet..."
11813 #~ msgstr "dodaj u paket..."
11817 #~ "are you sure you want to restore\n"
11818 #~ "following backup:\n"
11820 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
11821 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
11824 #~ msgid "assigned CAIds"
11825 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
11828 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11829 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
11833 #~ msgstr "od Exif"
11836 #~ msgid "choose destination directory"
11837 #~ msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
11840 #~ msgid "copy to favourites"
11841 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
11844 #~ msgid "empty/unknown"
11845 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
11848 #~ msgid "enigma2 and network"
11849 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
11852 #~ msgid "equal to Socket A"
11853 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
11856 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11857 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
11860 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11861 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
11865 #~ msgstr "Neuspešno"
11868 #~ msgid "full /etc directory"
11869 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
11872 #~ msgid "hidden network"
11873 #~ msgstr "skrivena mreža"
11876 #~ msgid "hidden..."
11877 #~ msgstr "skriven..."
11881 #~ "incoming call!\n"
11882 #~ "%s calls on %s!"
11884 #~ "dolazeći poziv!\n"
11885 #~ "%s poziva na %s!"
11893 #~ msgid "lamedb backup successful"
11894 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
11902 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
11903 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
11911 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
11912 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
11920 #~ msgid "lamedb..."
11921 #~ msgstr "lamedb..."
11928 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11929 #~ msgstr "prolaz na utor A"
11941 #~ msgid "no Picture found"
11942 #~ msgstr "nema pronađene slike"
11945 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11946 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
11949 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11950 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
11953 #~ msgid "play next playlist entry"
11954 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
11957 #~ msgid "play previous playlist entry"
11958 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
11961 #~ msgid "remove bouquet"
11962 #~ msgstr "obriA!i paket"
11965 #~ msgid "remove service"
11966 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
11971 #~ "%d services found!"
11973 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11974 #~ "%d usluga pronađeno!"
11979 #~ "No service found!"
11981 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11982 #~ "Nema pronađenih usluga!"
11987 #~ "One service found!"
11989 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11990 #~ "Jedna usluga pronađena!"
11994 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11995 #~ "%d services found!"
11997 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
11998 #~ "%d pronađenih usluga!"
12001 #~ msgid "select .NFI flash file"
12002 #~ msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
12005 #~ msgid "select Slot"
12006 #~ msgstr "odaberi Utor"
12009 #~ msgid "select image from server"
12010 #~ msgstr "Izaberite imidž sa servera"
12013 #~ msgid "service pin"
12014 #~ msgstr "pin kanala"
12017 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12018 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
12021 #~ msgid "setup pin"
12022 #~ msgstr "pin postavke"
12025 #~ msgid "show first tag"
12026 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
12029 #~ msgid "show second tag"
12030 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
12033 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12034 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
12037 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12038 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
12045 #~ msgid "until restart"
12046 #~ msgstr "do restarta"
12049 #~ msgid "use power delta"
12050 #~ msgstr "koristite power delta"
12053 #~ msgid "yes (hold feeds)"
12054 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"