3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 10:21+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 14:59+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbo-Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Napredne opcije i podešavanja."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Snimi svoje Drimbox postavke"
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Vrati svoje Drimbox postavke"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
73 "Restore your backups by date."
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
87 "Select your backup device.\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
107 msgid " packages selected."
108 msgstr "Paketa izabrano"
110 msgid " updates available."
111 msgstr "ažuriranja dostupna."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanala pronađeno!"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
325 "A record has been started:\n"
328 "Snimanje je započeto:\n"
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
374 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
375 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
378 msgstr "A/V Postavke "
387 msgstr "AC3 standard"
399 msgstr "O programu..."
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Postavke adaptera"
420 msgstr "Dodaj obeležje"
422 msgid "Add WLAN configuration?"
423 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
426 msgstr "Dodaj oznaku"
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Dodaj novi titl"
431 msgid "Add network configuration?"
432 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
435 msgstr "Dodaj Tajmer"
438 msgstr "Dodaj naslov"
440 msgid "Add to bouquet"
441 msgstr "Dodaj u buket"
443 msgid "Add to favourites"
444 msgstr "Dodaj u favorite"
447 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
450 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
453 msgid "Adds network configuration if enabled."
454 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
456 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
457 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
460 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
461 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
462 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
465 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
466 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
467 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
473 msgid "Advanced Options"
474 msgstr "Napredne opcije"
476 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
479 msgid "Advanced Video Setup"
480 msgstr "Napredne video postavke"
482 msgid "Advanced restore"
483 msgstr "Napredno vraćanje"
486 msgstr "Posle dešavanja"
489 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
490 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
492 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
493 "drimbox uputstva kako da to uradite."
501 msgid "All Satellites"
502 msgstr "Svi sateliti"
507 msgid "Alternative radio mode"
508 msgstr "Alternativni radio mod"
510 msgid "Alternative services tuner priority"
511 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
513 msgid "Always ask before sending"
514 msgstr "Pitaj pre slanja"
516 msgid "An empty filename is illegal."
517 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
519 msgid "An unknown error occured!"
520 msgstr "Nepoznata greška se desila"
522 msgid "Anonymize crashlog?"
523 msgstr "Anonimni krah zapis?"
529 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
532 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
536 "Are you sure you want to delete\n"
537 "following backup:\n"
539 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
540 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
542 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
543 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
546 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
549 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
553 "Are you sure you want to restore\n"
554 "following backup:\n"
556 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
557 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
560 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
561 "Enigma2 will restart after the restore"
563 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
564 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
569 msgid "Ask before shutdown:"
570 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
573 msgstr "Pitaj korisnika"
581 msgid "Audio Options..."
582 msgstr "Zvučne opcije..."
587 msgid "Authoring mode"
588 msgstr "Autorski način"
593 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
594 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
599 msgid "Auto scart switching"
600 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
605 msgid "Automatic Scan"
606 msgstr "Automatsko skeniranje "
608 msgid "Available format variables"
609 msgstr "Mogući promenljivi format "
633 msgstr "Sigurnosna kopija"
635 msgid "Backup Location"
636 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
639 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
642 msgstr "Rezervna kopija završena"
644 msgid "Backup failed."
645 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
647 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
649 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
651 msgid "Backup running"
652 msgstr "Snimanje u toku"
654 msgid "Backup running..."
655 msgstr "Snimanje u toku..."
657 msgid "Backup system settings"
658 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
667 msgstr "Početno vreme"
669 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
670 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
672 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
673 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
675 msgid "Behavior when a movie is started"
676 msgstr "Način rada kad je film startovan"
678 msgid "Behavior when a movie is stopped"
679 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
681 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
682 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
684 msgid "Block noise reduction"
699 msgid "Burn existing image to DVD"
700 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
702 msgid "Burn to DVD..."
703 msgstr "Nareži na DVD"
709 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
712 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
723 msgid "CI assignment"
732 msgid "Cache Thumbnails"
733 msgstr "Učitaj sličice"
735 msgid "Call monitoring"
736 msgstr "praćenje poziva"
741 msgid "Cannot parse feed directory"
742 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
753 msgid "Change bouquets in quickzap"
754 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
757 msgstr "Promeni dir."
759 msgid "Change pin code"
760 msgstr "Promeni pin kod"
762 msgid "Change service pin"
763 msgstr "Promeni pin kanala"
765 msgid "Change service pins"
766 msgstr "Promeni pinove kanala"
768 msgid "Change setup pin"
769 msgstr "Promeni pin postavki"
774 msgid "Channel Selection"
775 msgstr "Izbor kanala"
777 msgid "Channel not in services list"
778 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
783 msgid "Channellist menu"
784 msgstr "Meni liste kanala"
798 msgid "Checking Filesystem..."
799 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
802 msgstr "Odaberi tjuner"
804 msgid "Choose backup files"
805 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
807 msgid "Choose backup location"
808 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
810 msgid "Choose bouquet"
811 msgstr "Odaberi buket"
813 msgid "Choose source"
814 msgstr "Odaberi izvor"
816 msgid "Choose target folder"
817 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
819 msgid "Choose upgrade source"
820 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
822 msgid "Choose your Skin"
823 msgstr "Odaberite vašu masku"
825 msgid "Circular left"
828 msgid "Circular right"
829 msgstr "Kružna desna"
834 msgid "Cleanup Wizard"
835 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
837 msgid "Clear before scan"
838 msgstr "Obriši pre skeniranja"
846 msgid "Code rate high"
847 msgstr "Visoka kod rata"
849 msgid "Code rate low"
850 msgstr "Niska kod rata"
858 msgid "Collection name"
859 msgstr "Ime kolekcije"
861 msgid "Collection settings"
862 msgstr "Postavke kolekcije"
865 msgstr "Kolor format"
867 msgid "Command execution..."
868 msgstr "Izvršenje komandi"
870 msgid "Command order"
871 msgstr "Redosled komandi"
873 msgid "Committed DiSEqC command"
874 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
876 msgid "Common Interface"
877 msgstr "Opšti interfejs"
879 msgid "Common Interface Assignment"
880 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
882 msgid "CommonInterface"
883 msgstr "Opšti interfejs"
885 msgid "Communication"
886 msgstr "Komunikacija"
888 msgid "Compact Flash"
889 msgstr "Kompakt fleš"
891 msgid "Compact flash card"
892 msgstr "Kompakt fleš kartica"
897 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
898 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
903 msgid "Configuration Mode"
904 msgstr "Mod konfiguracije"
907 msgstr "Konfigurišem"
909 msgid "Conflicting timer"
910 msgstr "Konflikt tajmera"
918 msgid "Connected to Fritz!Box!"
919 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
924 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
925 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
929 "Connection to Fritz!Box\n"
933 "Spajanje s Fritz!Box\n"
935 "pokušavam ponovo..."
937 msgid "Constellation"
938 msgstr "Konstelacija"
940 msgid "Content does not fit on DVD!"
941 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
946 msgid "Continue in background"
947 msgstr "Nastaviti u pozadini "
949 msgid "Continue playing"
950 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
955 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
956 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
958 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
959 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
962 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
963 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
965 msgid "Crashlog settings"
966 msgstr "Postavke krah zapisa"
968 msgid "CrashlogAutoSubmit"
969 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
971 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
972 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
974 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
975 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
979 "Send them to Dream Multimedia?"
981 "Krah zapisi pronađeni!\n"
982 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
984 msgid "Create DVD-ISO"
985 msgstr "Napravi DVD-ISO"
987 msgid "Create movie folder failed"
988 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
991 msgid "Creating directory %s failed."
992 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
994 msgid "Creating partition failed"
995 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1000 msgid "Current Transponder"
1001 msgstr "Trenutni transponder"
1003 msgid "Current settings:"
1004 msgstr "Trenutne postavke"
1006 msgid "Current value: "
1009 msgid "Current version:"
1010 msgstr "Trenutna verzija:"
1012 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1013 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1015 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1016 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1018 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1019 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1027 msgid "Cutlist editor..."
1028 msgstr "Uređivač liste..."
1048 msgid "DVD media toolbox"
1049 msgstr "DVD medij alati"
1057 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1058 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1060 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1061 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1063 msgid "Deep Standby"
1064 msgstr "Isključi Drimbox"
1069 msgid "Default Settings"
1070 msgstr "Standardne postavke"
1072 msgid "Default services lists"
1073 msgstr "Standardna lista kanala"
1075 msgid "Default settings"
1076 msgstr "Standardne postavke"
1084 msgid "Delete crashlogs"
1085 msgstr "Obriši krah zapise"
1087 msgid "Delete entry"
1088 msgstr "Obriši unos"
1090 msgid "Delete failed!"
1091 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1095 "Delete no more configured satellite\n"
1098 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1107 msgid "Destination directory"
1108 msgstr "Ciljni direktorijum"
1110 msgid "Detected HDD:"
1111 msgstr "Primećeni hard disk:"
1113 msgid "Detected NIMs:"
1114 msgstr "Primećeni NIMs:"
1122 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1123 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1128 msgid "DiSEqC repeats"
1129 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1134 msgid "Digital contour removal"
1137 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1138 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1141 msgid "Directory %s nonexistent."
1142 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1147 msgid "Disable Picture in Picture"
1148 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1150 msgid "Disable Subtitles"
1151 msgstr "Isključi titlove"
1153 msgid "Disable crashlog reporting"
1154 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1156 msgid "Disable timer"
1157 msgstr "Isključi tajmer"
1160 msgstr "Onemogućeno"
1167 "Disconnected from\n"
1173 "pokušavam ponovo..."
1178 msgid "Display 16:9 content as"
1179 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1181 msgid "Display 4:3 content as"
1182 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1184 msgid "Display >16:9 content as"
1185 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1187 msgid "Display Setup"
1188 msgstr "Postavke displeja"
1190 msgid "Display and Userinterface"
1191 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1195 "Do you really want to REMOVE\n"
1196 "the plugin \"%s\"?"
1198 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1202 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1203 "This could take lots of time!"
1205 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1206 "To može potrajati dosta vremena!"
1209 msgid "Do you really want to delete %s?"
1210 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1214 "Do you really want to download\n"
1215 "the plugin \"%s\"?"
1217 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1221 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1222 "All data on the disk will be lost!"
1224 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1225 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1228 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1229 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1232 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1233 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1236 "Do you want to backup now?\n"
1237 "After pressing OK, please wait!"
1239 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1240 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1242 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1243 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1245 msgid "Do you want to do a service scan?"
1246 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1248 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1249 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1251 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1252 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1254 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1255 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1257 msgid "Do you want to install the package:\n"
1258 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1260 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1261 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1263 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1264 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1266 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1267 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1269 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1270 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1272 msgid "Do you want to restore your settings?"
1273 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1275 msgid "Do you want to resume this playback?"
1276 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1279 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1282 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1285 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1286 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1289 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1290 "After pressing OK, please wait!"
1292 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1293 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1295 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1296 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1298 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1299 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1301 msgid "Don't ask, just send"
1302 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1304 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1305 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1308 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1309 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1312 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1313 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1316 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1317 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1322 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1323 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1325 msgid "Download Plugins"
1326 msgstr "Skini dodatke"
1328 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1329 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1331 msgid "Downloadable new plugins"
1332 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1334 msgid "Downloadable plugins"
1335 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1340 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1341 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1343 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1344 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1346 msgid "Dreambox software because updates are available."
1347 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1352 msgid "Dynamic contrast"
1358 msgid "EPG Selection"
1359 msgstr "EPG selektor "
1362 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1363 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1372 msgstr "Urediti DNS"
1374 msgid "Edit IPKG source URL..."
1375 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1378 msgstr "Urediti naslov"
1380 msgid "Edit chapters of current title"
1381 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1383 msgid "Edit services list"
1384 msgstr "Urediti listu kanala"
1386 msgid "Edit settings"
1387 msgstr "Urediti postavke"
1389 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1390 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1392 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1393 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1396 msgstr "Urediti naslov"
1398 msgid "Electronic Program Guide"
1399 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1404 msgid "Enable 5V for active antenna"
1405 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1407 msgid "Enable multiple bouquets"
1408 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1410 msgid "Enable parental control"
1411 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1413 msgid "Enable timer"
1414 msgstr "Omogući tajmer"
1422 msgid "Encryption Key"
1423 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1425 msgid "Encryption Keytype"
1426 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1428 msgid "Encryption Type"
1429 msgstr "Tip šifrovanja"
1432 msgstr "Završno vreme"
1435 msgstr "Završno vreme "
1441 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1443 "If you experience any problems please contact\n"
1444 "stephan@reichholf.net\n"
1446 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1448 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1450 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1451 "stephan@reichholf.net\n"
1453 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1455 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1456 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1457 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1458 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1460 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1461 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1463 msgid "Enter Rewind at speed"
1464 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1466 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1467 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1469 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1470 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1472 msgid "Enter main menu..."
1473 msgstr "Uđi u glavni meni"
1475 msgid "Enter the service pin"
1476 msgstr "Unesite pin kanala"
1478 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1480 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1485 msgid "Error executing plugin"
1486 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1497 msgstr "Pregled događaja"
1499 msgid "Everything is fine"
1500 msgstr "Sve je u redu"
1502 msgid "Execution Progress:"
1503 msgstr "Tok izvođenja:"
1505 msgid "Execution finished!!"
1506 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1515 msgstr "Izađi iz editora"
1517 msgid "Exit the cleanup wizard"
1518 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1520 msgid "Exit the wizard"
1521 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1524 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1529 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1530 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1532 msgid "Extended Setup..."
1533 msgstr "Proširene postavke..."
1541 msgid "Factory reset"
1542 msgstr "Fabrički reset"
1551 msgstr "Brzi DiSEqC"
1553 msgid "Fast Forward speeds"
1554 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1562 msgid "Filesystem Check..."
1563 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1565 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1566 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1569 msgstr "Fino podešavanje"
1574 msgid "Finished configuring your network"
1575 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1577 msgid "Finished restarting your network"
1578 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1584 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1585 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1590 msgid "Flashing failed"
1591 msgstr "Fleš nije uspeo"
1593 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1594 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastaviti."
1597 msgstr "Formatiranje"
1599 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1600 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1602 msgid "Frame size in full view"
1603 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1609 msgstr "Frekvencija"
1611 msgid "Frequency bands"
1612 msgstr "Band frekvencije"
1614 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1615 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1617 msgid "Frequency steps"
1618 msgstr "Frekvencijski koraci"
1629 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1630 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1633 msgid "Frontprocessor version: %d"
1634 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1637 msgstr "Fsck nije uspeo"
1639 msgid "Function not yet implemented"
1640 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1643 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1644 "Do you want to Restart the GUI now?"
1646 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1647 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1650 msgstr "Mrežni čvor"
1652 msgid "General AC3 Delay"
1653 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1655 msgid "General AC3 delay"
1656 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1658 msgid "General PCM Delay"
1659 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1661 msgid "General PCM delay"
1662 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1670 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1671 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1676 msgid "Goto position"
1677 msgstr "Idi na poziciju"
1679 msgid "Graphical Multi EPG"
1680 msgstr "Grafički Multi EPG"
1688 msgid "Guard Interval"
1689 msgstr "Interval zaštite"
1691 msgid "Guard interval mode"
1692 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1697 msgid "Harddisk setup"
1698 msgstr "Postavke hard diska"
1700 msgid "Harddisk standby after"
1701 msgstr "Isključi hard disk posle"
1703 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1704 msgstr "Ovde je mali pregled stanja dostupnih ikonica."
1706 msgid "Hidden network SSID"
1707 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1709 msgid "Hierarchy Information"
1710 msgstr "Informacije hijerarhije"
1712 msgid "Hierarchy mode"
1713 msgstr "Mod hijerarhije"
1715 msgid "High bitrate support"
1716 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1719 msgstr "Horizontalno"
1721 msgid "How many minutes do you want to record?"
1722 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1724 msgid "How to handle found crashlogs?"
1725 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1736 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1737 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1740 msgstr "ISO putanja"
1745 msgid "If you can see this page, please press OK."
1746 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1749 "If you see this, something is wrong with\n"
1750 "your scart connection. Press OK to return."
1752 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1753 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1756 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1757 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1758 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1760 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1761 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1762 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1764 "If you are happy with the result, press OK."
1766 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1767 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1768 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1769 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1770 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1771 "senke sive razaznaju.\n"
1772 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1773 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1775 msgid "Image flash utility"
1776 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1778 msgid "Image-Upgrade"
1779 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1785 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1787 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1789 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1790 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1792 msgid "Increased voltage"
1793 msgstr "Povećani napon"
1801 msgid "Infobar timeout"
1802 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1805 msgstr "Informacije"
1810 msgid "Initialization..."
1811 msgstr "Inicijalizacija..."
1814 msgstr "Inicijaliziraj"
1816 msgid "Initializing Harddisk..."
1817 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1823 msgstr "Instalisati"
1825 msgid "Install a new image with a USB stick"
1826 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1828 msgid "Install a new image with your web browser"
1829 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1831 msgid "Install local IPKG"
1832 msgstr "Instalisati lokalni IPKG"
1834 msgid "Install or remove finished."
1835 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1837 msgid "Install settings, skins, software..."
1838 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1840 msgid "Install software updates..."
1841 msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
1843 msgid "Installation finished."
1844 msgstr "Instalacija završena."
1849 msgid "Installing Software..."
1850 msgstr "Instaliram softver..."
1852 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1853 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1855 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1856 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1858 msgid "Installing package content... Please wait..."
1859 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1861 msgid "Instant Record..."
1862 msgstr "Trenutno snimanje..."
1864 msgid "Integrated Ethernet"
1865 msgstr "Integrisana mreža"
1867 msgid "Integrated Wireless"
1868 msgstr "Integrisana bežična veza"
1870 msgid "Intermediate"
1873 msgid "Internal Flash"
1874 msgstr "Interni fleš"
1876 msgid "Invalid Location"
1877 msgstr "Nevažeća lokacija"
1880 msgid "Invalid directory selected: %s"
1881 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1886 msgid "Invert display"
1887 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1892 msgid "Is this videomode ok?"
1893 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
1896 msgstr "Italijanski"
1899 msgstr "Pregled poslova"
1901 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1903 msgstr "Samo razmeri"
1908 msgid "Keyboard Map"
1909 msgstr "Mapa tastature"
1911 msgid "Keyboard Setup"
1912 msgstr "Postavke tastature"
1915 msgstr "Mapa ključa"
1918 msgstr "LAN adapter"
1932 msgid "Language selection"
1933 msgstr "Izbor jezika"
1942 msgstr "Poslednja brzina"
1945 msgstr "Geografska širina"
1950 msgid "Leave DVD Player?"
1951 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1956 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1961 msgstr "Istočni limit"
1964 msgstr "Zapadni limit"
1966 msgid "Limited character set for recording filenames"
1967 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
1970 msgstr "Isključi limite"
1978 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1979 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1981 msgid "List of Storage Devices"
1982 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1990 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1991 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1993 msgid "Local Network"
1994 msgstr "Lokalna mreža"
2002 msgid "Log results to harddisk"
2003 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2005 msgid "Long Keypress"
2006 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2009 msgstr "Geografska dužina"
2012 msgstr "MMC Kartica"
2018 msgstr "Glavni meni"
2021 msgstr "Glavni meni"
2023 msgid "Make this mark an 'in' point"
2024 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2026 msgid "Make this mark an 'out' point"
2027 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2029 msgid "Make this mark just a mark"
2030 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2032 msgid "Manage your receiver's software"
2033 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2036 msgstr "Ručno skeniranje"
2038 msgid "Manual transponder"
2039 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2041 msgid "Manufacturer"
2044 msgid "Margin after record"
2045 msgstr "Margina nakon snimanja"
2047 msgid "Margin before record (minutes)"
2048 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2050 msgid "Media player"
2051 msgstr "Medija plejer"
2054 msgstr "Medija plejer"
2056 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2057 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2059 msgid "Medium is not empty!"
2060 msgstr "Medij nije prazan!"
2072 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2095 msgid "Mosquito noise reduction"
2098 msgid "Mount failed"
2099 msgstr "Mount neuspešan"
2101 msgid "Move Picture in Picture"
2102 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2105 msgstr "Pokreći na istok"
2108 msgstr "Pokreći na zapad"
2110 msgid "Movielist menu"
2111 msgstr "Meni liste filmova"
2117 msgstr "Multimedija"
2119 msgid "Multiple service support"
2120 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2126 msgstr "Isključi zvuk"
2134 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2135 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2150 msgid "Nameserver %d"
2151 msgstr "Nejmserver %d"
2153 msgid "Nameserver Setup"
2154 msgstr "Postavke nejmservera"
2156 msgid "Nameserver settings"
2157 msgstr "Postavke nejmservera"
2160 msgstr "Mrežna maska"
2165 msgid "Network Configuration..."
2166 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2168 msgid "Network Mount"
2169 msgstr "Montiranje mreže"
2171 msgid "Network SSID"
2172 msgstr "Mrežni SSID"
2174 msgid "Network Setup"
2175 msgstr "Postavke Mreže"
2177 msgid "Network scan"
2178 msgstr "Pretraga mreže"
2180 msgid "Network setup"
2181 msgstr "Mrežne postavke "
2183 msgid "Network test"
2186 msgid "Network test..."
2187 msgstr "Test mreže..."
2195 msgid "NetworkWizard"
2196 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2204 msgid "New version:"
2205 msgstr "Nova verzija:"
2213 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2214 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2216 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2217 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2219 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2220 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2222 msgid "No Networks found"
2223 msgstr "Mreža nije pronađena"
2225 msgid "No backup needed"
2226 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2229 "No data on transponder!\n"
2230 "(Timeout reading PAT)"
2232 "Nema podataka na transponderu!\n"
2233 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2235 msgid "No description available."
2236 msgstr "Opis nije dostupan."
2238 msgid "No details for this image file"
2239 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2241 msgid "No displayable files on this medium found!"
2242 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2244 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2245 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2247 msgid "No free tuner!"
2248 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2251 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2253 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2256 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2257 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2259 msgid "No positioner capable frontend found."
2260 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2262 msgid "No satellite frontend found!!"
2263 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2265 msgid "No tags are set on these movies."
2266 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2268 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2269 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2272 "No tuner is enabled!\n"
2273 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2275 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2276 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2278 msgid "No useable USB stick found"
2279 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2282 "No valid service PIN found!\n"
2283 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2284 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2286 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2287 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2288 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2291 "No valid setup PIN found!\n"
2292 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2293 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2295 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2296 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2297 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2300 "No working local network adapter found.\n"
2301 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2302 "configured correctly."
2304 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2305 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2309 "No working wireless network adapter found.\n"
2310 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2311 "network is configured correctly."
2313 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2314 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2315 "ispravno konfigurisana."
2318 "No working wireless network interface found.\n"
2319 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2320 "your local network interface."
2322 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2323 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2324 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2326 msgid "No, but restart from begin"
2327 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2329 msgid "No, do nothing."
2330 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2332 msgid "No, just start my dreambox"
2333 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2336 msgstr "Ne, ne sada"
2338 msgid "No, scan later manually"
2339 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2341 msgid "No, send them never"
2342 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2347 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2359 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2360 "required, %d MB available)"
2362 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2363 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2366 "Nothing to scan!\n"
2367 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2369 "Ništa za skeniranje!\n"
2370 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2373 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2376 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2377 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2378 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2380 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2381 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2382 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2387 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2388 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2390 msgid "OK, remove another extensions"
2391 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2393 msgid "OK, remove some extensions"
2394 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2396 msgid "OSD Settings"
2397 msgstr "Postavke OSD"
2399 msgid "OSD visibility"
2400 msgstr "OSD preglednost"
2411 msgid "Online-Upgrade"
2412 msgstr "Online-nadogradnja"
2414 msgid "Only Free scan"
2415 msgstr "Samo slobodno traženje"
2417 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2418 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2420 msgid "Orbital Position"
2421 msgstr "Orbitalna pozicija"
2429 msgid "Package details for: "
2430 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2432 msgid "Package list update"
2433 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2435 msgid "Package removal failed.\n"
2436 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2438 msgid "Package removed successfully.\n"
2439 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2441 msgid "Packet management"
2442 msgstr "Rukovanje paketima"
2444 msgid "Packet manager"
2445 msgstr "Menadžer paketa"
2450 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2454 msgid "Parent Directory"
2455 msgstr "Polazni direktorijum"
2457 msgid "Parental control"
2458 msgstr "Roditeljska zaštita"
2460 msgid "Parental control services Editor"
2461 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2463 msgid "Parental control setup"
2464 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2466 msgid "Parental control type"
2467 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2472 msgid "Pause movie at end"
2473 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2475 msgid "Phone number"
2476 msgstr "Telefonski broj"
2479 msgstr "SuS postavke"
2481 msgid "PicturePlayer"
2482 msgstr "Pregledač slika"
2484 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2491 msgid "Pin code needed"
2492 msgstr "Pin kod je potreban"
2497 msgid "Play Audio-CD..."
2498 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2501 msgstr "Reprodukuj DVD"
2503 msgid "Play Music..."
2504 msgstr "Reprodukuj muziku"
2506 msgid "Play recorded movies..."
2507 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2509 msgid "Please Reboot"
2510 msgstr "Molim podići ponovo"
2512 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2513 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2515 msgid "Please change recording endtime"
2516 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2518 msgid "Please check your network settings!"
2519 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2521 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2523 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2525 msgid "Please choose an extension..."
2526 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2528 msgid "Please choose he package..."
2529 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2531 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2532 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju"
2535 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2536 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2538 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2539 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2541 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2542 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2544 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2545 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2547 msgid "Please enter a name for the new marker"
2548 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2550 msgid "Please enter a new filename"
2551 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2553 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2554 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2556 msgid "Please enter name of the new directory"
2557 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2559 msgid "Please enter the correct pin code"
2560 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2562 msgid "Please enter the old pin code"
2563 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2565 msgid "Please enter your email address here:"
2566 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2568 msgid "Please enter your name here (optional):"
2569 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2571 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2572 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2575 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2576 "therefore the default directory is being used instead."
2578 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2579 "toga se koristi standardni direktorijum."
2581 msgid "Please press OK to continue."
2582 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2584 msgid "Please press OK!"
2585 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2587 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2588 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2590 msgid "Please select a playlist to delete..."
2591 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2593 msgid "Please select a playlist..."
2594 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2596 msgid "Please select a subservice to record..."
2597 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2599 msgid "Please select a subservice..."
2600 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2602 msgid "Please select an extension to remove."
2603 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2605 msgid "Please select an option below."
2606 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2608 msgid "Please select medium to use as backup location"
2609 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2611 msgid "Please select tag to filter..."
2612 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2614 msgid "Please select target directory or medium"
2615 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2617 msgid "Please select the movie path..."
2618 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2620 msgid "Please set up tuner B"
2621 msgstr "Molim podesite tuner B"
2623 msgid "Please set up tuner C"
2624 msgstr "Molim podesite tuner C"
2626 msgid "Please set up tuner D"
2627 msgstr "Molim podesite tuner D"
2630 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2631 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2632 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2634 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2635 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2636 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2639 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2642 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2645 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2646 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2648 msgid "Please wait while removing selected package..."
2649 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2651 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2652 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2654 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2655 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2657 msgid "Please wait while we configure your network..."
2658 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2660 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2661 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2663 msgid "Please wait..."
2664 msgstr "Molim sačekajte"
2666 msgid "Please wait... Loading list..."
2667 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2669 msgid "Plugin browser"
2670 msgstr "Pretraživač dodataka"
2672 msgid "Plugin manager"
2673 msgstr "Menadžer dodataka"
2675 msgid "Plugin manager help..."
2676 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć..."
2678 msgid "Plugin manager process information..."
2679 msgstr "Menadžer dodataka obrađuje informaciju..."
2687 msgid "Polarization"
2688 msgstr "Polarizacija"
2706 msgstr "Portugalski"
2711 msgid "Positioner fine movement"
2712 msgstr "Fini pokreti motora"
2714 msgid "Positioner movement"
2715 msgstr "Pokret motora"
2717 msgid "Positioner setup"
2718 msgstr "Postavke motora"
2720 msgid "Positioner storage"
2721 msgstr "Čuvanje motora"
2723 msgid "Power threshold in mA"
2724 msgstr "Granica snage u mA"
2726 msgid "Predefined transponder"
2727 msgstr "Predefinisani transponder"
2729 msgid "Preparing... Please wait"
2730 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2732 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2733 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2735 msgid "Press OK to activate the settings."
2736 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2738 msgid "Press OK to edit the settings."
2739 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2742 msgid "Press OK to get further details for %s"
2743 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2745 msgid "Press OK to scan"
2746 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2748 msgid "Press OK to start the scan"
2749 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2751 msgid "Press OK to view full changelog"
2752 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2757 msgid "Preview menu"
2758 msgstr "Pregled menia"
2761 msgstr "Primarni DNS"
2769 msgid "Properties of current title"
2770 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2772 msgid "Protect services"
2773 msgstr "Zaštiti kanale"
2775 msgid "Protect setup"
2776 msgstr "Zaštitite postavke"
2781 msgid "Provider to scan"
2782 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2787 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2788 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2805 msgid "RSS Feed URI"
2806 msgstr "RSS Feed URI"
2817 msgid "Really close without saving settings?"
2818 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2820 msgid "Really delete done timers?"
2821 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2823 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2824 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2826 msgid "Really reboot now?"
2827 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2829 msgid "Really restart now?"
2830 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2832 msgid "Really shutdown now?"
2833 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2838 msgid "Reception Settings"
2839 msgstr "Postavke prijema"
2845 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2846 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2848 msgid "Recorded files..."
2849 msgstr "Snimljene datoteke..."
2854 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2855 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2860 msgid "Recordings always have priority"
2861 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2863 msgid "Reenter new pin"
2864 msgstr "Ponovite novi pin"
2866 msgid "Refresh Rate"
2867 msgstr "Brzina osvježavanja"
2869 msgid "Refresh rate selection."
2870 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2873 msgstr "Ponovo ubaciti"
2878 msgid "Remove Bookmark"
2879 msgstr "Ukloniti oznaku"
2881 msgid "Remove Plugins"
2882 msgstr "Obriši dodatak"
2884 msgid "Remove a mark"
2885 msgstr "Obriši oznaku"
2887 msgid "Remove currently selected title"
2888 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2890 msgid "Remove failed."
2891 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
2893 msgid "Remove finished."
2894 msgstr "Uklanjanje završeno."
2896 msgid "Remove plugins"
2897 msgstr "Obriši dodatke"
2899 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2900 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2902 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2903 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2905 msgid "Remove timer"
2906 msgstr "Ukloniti tajmer"
2908 msgid "Remove title"
2909 msgstr "Ukloni titl"
2911 msgid "Removed successfully."
2912 msgstr "Uspešno uklonjen."
2918 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2919 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2922 msgstr "Preimenovati"
2924 msgid "Rename crashlogs"
2925 msgstr "Preimenuj krah zapise"
2931 msgstr "Tip ponavljanja"
2933 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2934 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2937 msgstr "Ponavljanja"
2942 msgid "Reset and renumerate title names"
2943 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
2945 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2948 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2958 msgstr "Restartaj GUI"
2960 msgid "Restart GUI now?"
2961 msgstr "Restart GUI sada?"
2963 msgid "Restart network"
2964 msgstr "Restartujte mrežu"
2966 msgid "Restart test"
2967 msgstr "Ponovite test"
2969 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2970 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2975 msgid "Restore backups..."
2976 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2978 msgid "Restore running"
2979 msgstr "Vraćanje u toku"
2981 msgid "Restore running..."
2982 msgstr "Vraćanje u toku..."
2984 msgid "Restore system settings"
2985 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2988 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2991 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2994 msgid "Resume from last position"
2995 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2997 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2998 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2999 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3000 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3001 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3002 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3003 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3004 msgid "Resuming playback"
3005 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3007 msgid "Return to file browser"
3008 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3010 msgid "Return to movie list"
3011 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3013 msgid "Return to previous service"
3014 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3016 msgid "Rewind speeds"
3017 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3025 msgid "Rotor turning speed"
3026 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3046 msgid "Sat / Dish Setup"
3047 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3052 msgid "Satellite Equipment Setup"
3053 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3059 msgstr "Sat tražitelj"
3064 msgid "Satteliteequipment"
3065 msgstr "Satelitska oprema"
3076 msgid "Save Playlist"
3077 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3079 msgid "Scaling Mode"
3080 msgstr "Mod skaliranja"
3085 msgid "Scan Files..."
3086 msgstr "Pretraži datoteke"
3089 msgstr "Skeniraj QAM128"
3092 msgstr "Skeniraj QAM16"
3095 msgstr "Skeniraj QAM256"
3098 msgstr "Skeniraj QAM32"
3101 msgstr "Skeniraj QAM64"
3104 msgstr "Skeniraj SR6875"
3107 msgstr "Skeniraj SR6900"
3109 msgid "Scan Wireless Networks"
3110 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3112 msgid "Scan additional SR"
3113 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3115 msgid "Scan band EU HYPER"
3116 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3118 msgid "Scan band EU MID"
3119 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3121 msgid "Scan band EU SUPER"
3122 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3124 msgid "Scan band EU UHF IV"
3125 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3127 msgid "Scan band EU UHF V"
3128 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3130 msgid "Scan band EU VHF I"
3131 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3133 msgid "Scan band EU VHF III"
3134 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3136 msgid "Scan band US HIGH"
3137 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3139 msgid "Scan band US HYPER"
3140 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3142 msgid "Scan band US LOW"
3143 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3145 msgid "Scan band US MID"
3146 msgstr "Skeniraj band US MID"
3148 msgid "Scan band US SUPER"
3149 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3152 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3155 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3159 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3160 "selected wireless device.\n"
3162 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3163 "izabrani bežični uređaj.\n"
3166 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3168 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3172 msgstr "Pretraži istok"
3175 msgstr "Pretraži zapad"
3177 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3178 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3180 msgid "Secondary DNS"
3181 msgstr "Sekundarni DNS"
3190 msgstr "Odaberi hard disk"
3192 msgid "Select IPKG source to edit..."
3193 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3195 msgid "Select Location"
3196 msgstr "Izaberi lokaciju"
3198 msgid "Select Network Adapter"
3199 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3201 msgid "Select a movie"
3202 msgstr "Odaberi film"
3204 msgid "Select audio mode"
3205 msgstr "Odaberite audio način"
3207 msgid "Select audio track"
3208 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3210 msgid "Select channel to record from"
3211 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3213 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3214 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3216 msgid "Select files/folders to backup..."
3217 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3219 msgid "Select image"
3220 msgstr "Izaberi imidž"
3222 msgid "Select package"
3223 msgstr "Izaberi paket"
3225 msgid "Select provider to add..."
3226 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3228 msgid "Select refresh rate"
3229 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3231 msgid "Select service to add..."
3232 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3234 msgid "Select video input"
3235 msgstr "Izaberi video ulaz"
3237 msgid "Select video input with up/down buttons"
3238 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3240 msgid "Select video mode"
3241 msgstr "Izaberi video mod"
3243 msgid "Selected source image"
3244 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3247 msgstr "Poslati DISEqC"
3249 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3250 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3252 msgid "Seperate titles with a main menu"
3253 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3255 msgid "Sequence repeat"
3256 msgstr "Ponovi redosled"
3264 msgid "Service Scan"
3265 msgstr "Skeniranje Kanala"
3267 msgid "Service Searching"
3268 msgstr "Pretraživanje kanala"
3270 msgid "Service has been added to the favourites."
3271 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3273 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3274 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3277 "Service invalid!\n"
3278 "(Timeout reading PMT)"
3280 "Neispravan kanal!\n"
3281 "(Isteklo čitanje PMT)"
3284 "Service not found!\n"
3285 "(SID not found in PAT)"
3287 "Kanal nije pronađen!\n"
3288 "(SID nije pronađen u PAT)"
3290 msgid "Service scan"
3291 msgstr "Skeniranje kanala"
3294 "Service unavailable!\n"
3295 "Check tuner configuration!"
3297 "Kanal nije dostupan!\n"
3298 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3301 msgstr "Info kanala"
3306 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3307 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3309 msgid "Set as default Interface"
3310 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3312 msgid "Set interface as default Interface"
3313 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3316 msgstr "Postavi limite"
3322 msgstr "Podešavanje"
3325 msgstr "Mod postavki"
3331 msgstr "Prikaži info"
3333 msgid "Show Message when Recording starts"
3334 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3336 msgid "Show WLAN Status"
3337 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3339 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3340 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3342 msgid "Show infobar on channel change"
3343 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3345 msgid "Show infobar on event change"
3346 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3348 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3349 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3351 msgid "Show positioner movement"
3352 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3354 msgid "Show services beginning with"
3355 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3357 msgid "Show the radio player..."
3358 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3360 msgid "Show the tv player..."
3361 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3363 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3364 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3366 msgid "Shutdown Dreambox after"
3367 msgstr "Isključi drimbox posle"
3372 msgid "Similar broadcasts:"
3373 msgstr "Slične emisije:"
3376 msgstr "Jednostavno"
3378 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3379 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3387 msgid "Single satellite"
3388 msgstr "Jedan satelit"
3390 msgid "Single transponder"
3391 msgstr "Jedan Transponder"
3393 msgid "Singlestep (GOP)"
3394 msgstr "Korak po korak"
3403 msgstr "Tajmer spavanja"
3405 msgid "Sleep timer action:"
3406 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3408 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3409 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3424 msgid "Slow Motion speeds"
3425 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3430 msgid "Software manager"
3431 msgstr "Upravljač softvera"
3433 msgid "Software manager..."
3434 msgstr "Upravljač softvera..."
3436 msgid "Software restore"
3437 msgstr "Vraćanje softvera"
3439 msgid "Software update"
3440 msgstr "Nadogradnja softvera"
3442 msgid "Some plugins are not available:\n"
3443 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3445 msgid "Somewhere else"
3446 msgstr "Negde drugde"
3448 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3449 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3451 msgid "Sorry no backups found!"
3452 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3455 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3457 "Please choose an other one."
3459 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3461 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3464 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3465 "Please choose an other one."
3467 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3468 "Molim izaberite drugu."
3470 msgid "Sorry, no Details available!"
3471 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3474 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3476 "Please choose another one."
3478 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3480 "Molim izaberite drugu."
3482 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3484 msgstr "Sortiraj A-Z"
3486 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3488 msgstr "Vreme sortiranja"
3493 msgid "Soundcarrier"
3494 msgstr "Zvučni nosilac"
3502 msgid "Split preview mode"
3508 msgid "Standby / Restart"
3509 msgstr "Spreman / restart"
3511 msgid "Start from the beginning"
3512 msgstr "Počnite od početka"
3514 msgid "Start recording?"
3515 msgstr "Započeti snimanje?"
3518 msgstr "Počnite test"
3521 msgstr "Početno vreme "
3527 msgstr "Korak na istok"
3530 msgstr "Korak na zapad"
3538 msgid "Stop Timeshift?"
3539 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3541 msgid "Stop current event and disable coming events"
3542 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3544 msgid "Stop current event but not coming events"
3545 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3547 msgid "Stop playing this movie?"
3548 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3551 msgstr "Zaustavite test"
3553 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3554 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3556 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3557 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3559 msgid "Store position"
3560 msgstr "Snimi poziciju"
3562 msgid "Stored position"
3563 msgstr "Snimljene pozicije"
3565 msgid "Subservice list..."
3566 msgstr "lista podkanala..."
3571 msgid "Subtitle selection"
3572 msgstr "Izbor subtitlova"
3583 msgid "Swap Services"
3584 msgstr "Zameni kanale"
3589 msgid "Switch to next subservice"
3590 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3592 msgid "Switch to previous subservice"
3593 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3596 msgstr "Simbol rata"
3599 msgstr "Simbol rata"
3604 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3605 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3606 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3608 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3609 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3614 msgid "Table of content for collection"
3615 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3629 msgid "Terrestrial provider"
3630 msgstr "Zemaljski provajder"
3632 msgid "Test DiSEqC settings"
3633 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3636 msgstr "Testiraj tip"
3641 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3642 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3644 msgid "Test-Messagebox?"
3645 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3648 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3649 "Please press OK to start using your Dreambox."
3651 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3653 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3656 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3657 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3660 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3661 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3662 "samostalnim DVD plejerima)?"
3665 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3666 "the feed server and save it on the stick?"
3668 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3669 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3671 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3672 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3676 "The following device was found:\n"
3680 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3682 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3686 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3688 msgid "The following files were found..."
3689 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3692 "The input port should be configured now.\n"
3693 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3694 "want to do that now?"
3696 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3697 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3700 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3701 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3704 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3705 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3707 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3708 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3711 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3712 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3715 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3716 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3720 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3723 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3726 msgid "The package doesn't contain anything."
3727 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3729 msgid "The package:"
3733 msgid "The path %s already exists."
3734 msgstr "Putanja %s već postoji."
3736 msgid "The pin code has been changed successfully."
3737 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3739 msgid "The pin code you entered is wrong."
3740 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3742 msgid "The pin codes you entered are different."
3743 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3746 msgid "The results have been written to %s."
3747 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3749 msgid "The sleep timer has been activated."
3750 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3752 msgid "The sleep timer has been disabled."
3753 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3755 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3756 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3759 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3760 "Please install it."
3762 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3763 "Molimo instalirajte ga."
3766 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3768 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3771 msgid "The wizard is finished now."
3772 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3774 msgid "There are at least "
3775 msgstr "Postoji najmanje"
3777 msgid "There are no default services lists in your image."
3778 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3780 msgid "There are no default settings in your image."
3781 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3783 msgid "There are now "
3784 msgstr "Postoji sada"
3787 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3788 "Do you really want to continue?"
3790 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3791 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3793 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3794 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3796 msgid "There was an error. The package:"
3797 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3800 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3801 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3804 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3805 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3807 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3808 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3811 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3814 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3815 "imidža u fleš memoriju?"
3818 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3819 "content on the disc."
3821 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3825 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3826 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3829 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3830 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3832 msgid "This is step number 2."
3833 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3835 msgid "This is unsupported at the moment."
3836 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3838 msgid "This plugin is installed."
3839 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
3841 msgid "This plugin is not installed."
3842 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
3844 msgid "This plugin will be installed."
3845 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
3847 msgid "This plugin will be removed."
3848 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
3851 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3852 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3853 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3854 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3855 "the \"Nameserver\" Configuration"
3857 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3858 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3859 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3860 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
3861 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3864 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3865 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3866 "- verify that a network cable is attached\n"
3867 "- verify that the cable is not broken"
3869 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3870 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3871 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3872 "-proverite da kabal nije prekinut"
3875 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3876 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3877 "- no valid IP Address was found\n"
3878 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3880 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3881 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3882 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3883 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3886 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3887 "configuration with DHCP.\n"
3888 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3889 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3890 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3892 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3893 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3895 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3897 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3898 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3899 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3901 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
3902 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3904 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3905 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3925 msgid "Time/Date Input"
3926 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3932 msgstr "Uređivanje tajmera"
3934 msgid "Timer Editor"
3935 msgstr "Editor tajmera"
3938 msgstr "Tip tajmera"
3941 msgstr "Unos Tajmera"
3947 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3948 "Please recheck it!"
3950 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3951 "Molimo ponovo proverite!"
3953 msgid "Timer sanity error"
3954 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
3956 msgid "Timer selection"
3957 msgstr "Izbor tajmera "
3959 msgid "Timer status:"
3960 msgstr "Status tajmera:"
3963 msgstr "Vremenski pomak"
3965 msgid "Timeshift not possible!"
3966 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3968 msgid "Timeshift path..."
3969 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3972 msgstr "Vremenska zona"
3977 msgid "Title properties"
3978 msgstr "Svojstva naziva"
3980 msgid "Titleset mode"
3981 msgstr "Način postavki naziva"
3984 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3985 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3987 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3989 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3991 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3992 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3993 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3995 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4006 msgid "Toneburst A/B"
4007 msgstr "Toneburst A/B"
4015 msgid "Translation:"
4018 msgid "Transmission Mode"
4019 msgstr "Mod transmisije"
4021 msgid "Transmission mode"
4022 msgstr "Mod transmisije"
4025 msgstr "Transponder"
4027 msgid "Transponder Type"
4028 msgstr "Tip Transpondera"
4031 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4033 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4035 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4038 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4040 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4043 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4044 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4055 msgid "Tune failed!"
4056 msgstr "Greška tjunera!"
4065 msgstr "Otvor tjunera"
4067 msgid "Tuner configuration"
4068 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4070 msgid "Tuner status"
4071 msgstr "Status tjunera"
4082 msgid "Type of scan"
4083 msgstr "Tip skeniranja"
4094 msgid "USB stick wizard"
4095 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4101 "Unable to complete filesystem check.\n"
4104 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4108 "Unable to initialize harddisk.\n"
4111 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4114 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4115 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4134 msgid "Unicable LNB"
4135 msgstr "Unikabl LNB"
4137 msgid "Unicable Martix"
4138 msgstr "Unikabl Matrix"
4140 msgid "Universal LNB"
4141 msgstr "Univerzalni LNB"
4143 msgid "Unmount failed"
4144 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4149 msgid "Updates your receiver's software"
4150 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4152 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4153 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4155 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4156 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4161 msgid "Upgrade finished."
4162 msgstr "Nadogradnja završena."
4164 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4165 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4168 msgstr "Nadograđujem"
4170 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4171 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4177 msgstr "Koristi DHCP"
4179 msgid "Use Interface"
4180 msgstr "Koristi interfejs"
4182 msgid "Use Power Measurement"
4183 msgstr "Koristi merenje snage"
4185 msgid "Use a gateway"
4186 msgstr "Koristi prolaz"
4188 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4189 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4190 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4191 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4192 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4193 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4194 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4195 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4196 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4197 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4198 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4199 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4200 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4201 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4203 msgid "Use power measurement"
4204 msgstr "Koristi merenje snage"
4206 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4207 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4210 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4212 "Please set up tuner A"
4214 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4216 "Molim podesite tuner A"
4219 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4222 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4223 "Posle toga, pritisnite OK."
4225 msgid "Use this video enhancement settings?"
4228 msgid "Use usals for this sat"
4229 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4231 msgid "Use wizard to set up basic features"
4232 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4234 msgid "Used service scan type"
4235 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4237 msgid "User defined"
4238 msgstr "Definisano od korisnika"
4241 msgstr "Korisn. ime"
4246 msgid "VMGM (intro trailer)"
4247 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4252 msgid "Video Fine-Tuning"
4253 msgstr "Video fino podešavanje"
4255 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4256 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4258 msgid "Video Output"
4259 msgstr "Video izlaz"
4262 msgstr "Video postavke"
4264 msgid "Video Wizard"
4265 msgstr "Video čarobnjak"
4267 msgid "Video enhancement preview"
4270 msgid "Video enhancement settings"
4273 msgid "Video enhancement setup"
4277 "Video input selection\n"
4279 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4282 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4284 "Izbor video ulaza\n"
4286 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4287 "izaberite različit ulazni port).\n"
4289 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4291 msgid "Video mode selection."
4292 msgstr "Izbor video načina"
4294 msgid "Videoenhancement Setup"
4297 msgid "View Movies..."
4298 msgstr "Vidi filmove..."
4300 msgid "View Photos..."
4301 msgstr "Vidi fotografije..."
4303 msgid "View Rass interactive..."
4304 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4306 msgid "View Video CD..."
4307 msgstr "Vidi video CD"
4309 msgid "View details"
4310 msgstr "Vidi detalje"
4312 msgid "View list of available "
4313 msgstr "Vidi listu mogućih"
4315 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4316 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4318 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4319 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4321 msgid "View list of available EPG extensions."
4322 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4324 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4325 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4327 msgid "View list of available communication extensions."
4328 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4330 msgid "View list of available default settings"
4331 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4333 msgid "View list of available multimedia extensions."
4334 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4336 msgid "View list of available networking extensions"
4337 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4339 msgid "View list of available recording extensions"
4340 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4342 msgid "View list of available skins"
4343 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4345 msgid "View list of available software extensions"
4346 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4348 msgid "View list of available system extensions"
4349 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4351 msgid "View teletext..."
4352 msgstr "Pregled teleteksta..."
4354 msgid "Virtual KeyBoard"
4355 msgstr "Virtuelna tastatura"
4357 msgid "Voltage mode"
4373 msgstr "WPA ili WPA2"
4385 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4386 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4387 "Please press OK to begin."
4389 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4390 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4391 "Molim pritisnite OK za početak."
4400 msgstr "Nedeljnii dan"
4403 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4405 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4408 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4410 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4412 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4415 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4418 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4419 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4420 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4422 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4423 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4424 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4425 "nadograditi vaš softver."
4428 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4430 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4431 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4433 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4435 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4436 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4437 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4438 "MIME-Version: 1.0\n"
4439 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4440 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4445 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4446 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4450 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4451 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4455 msgstr "Dobrodošli..."
4460 msgid "What do you want to scan?"
4461 msgstr "Šta želite skenirati?"
4463 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4464 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4467 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4468 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4469 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4472 "Really do a factory reset?"
4474 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4476 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4477 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4479 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4481 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4482 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4484 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4485 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4490 msgid "Wireless Network"
4491 msgstr "Bežična mreža"
4493 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4494 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4496 msgid "Write failed!"
4497 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4499 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4500 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4511 msgid "Yes, and delete this movie"
4512 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4514 msgid "Yes, and don't ask again"
4515 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4517 msgid "Yes, backup my settings!"
4518 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4520 msgid "Yes, do a manual scan now"
4521 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4523 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4524 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4526 msgid "Yes, do another manual scan now"
4527 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4529 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4530 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4532 msgid "Yes, restore the settings now"
4533 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4535 msgid "Yes, returning to movie list"
4536 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4538 msgid "Yes, view the tutorial"
4539 msgstr "Da, prikaži vodič"
4541 msgid "You can cancel the installation."
4542 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4544 msgid "You can cancel the removal."
4545 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4548 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4549 "want to be installed."
4551 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4552 "želite instalirati."
4554 msgid "You can choose, what you want to install..."
4555 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4557 msgid "You can install this plugin."
4558 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4560 msgid "You can remove this plugin."
4561 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4563 msgid "You cannot delete this!"
4564 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4566 msgid "You chose not to install any default services lists."
4567 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4570 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4571 "default settings later in the settings menu."
4573 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4574 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4577 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4579 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4580 "čarobnjaka za instalaciju."
4583 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4584 "harddisk is not an option for you."
4586 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4587 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4590 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4591 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4592 "to the harddisk!\n"
4593 "Please press OK to start the backup now."
4595 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4596 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4597 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4598 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4601 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4602 "Please press OK to start the backup now."
4604 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4606 "Molim pritisnite OK za početak."
4609 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4612 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4613 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4616 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4619 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4623 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4624 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4626 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4627 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4630 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4631 "restore. Please press OK to start the restore now."
4633 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4634 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4637 msgid "You have to wait %s!"
4638 msgstr "Morate pričekati %s!"
4641 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4642 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4643 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4644 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4647 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4648 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4649 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4650 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4651 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4654 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4656 "Do you want to set the pin now?"
4658 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4660 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4662 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4664 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4667 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4668 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4671 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4674 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4675 "sljedeći proces nadogradnje."
4678 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4679 "blank dual layer DVD!"
4681 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4684 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4685 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4688 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4691 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4694 msgid "Your email address:"
4695 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4698 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4699 "Press OK to start upgrade."
4701 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4702 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4704 msgid "Your name (optional):"
4705 msgstr "Vaše ime (opciono):"
4707 msgid "Your network configuration has been activated."
4708 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4711 "Your network configuration has been activated.\n"
4712 "A second configured interface has been found.\n"
4714 "Do you want to disable the second network interface?"
4716 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4717 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4719 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4721 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4722 msgstr "Prebaciti natrag na zadnji kanal pre postavki motora?"
4724 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4725 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4727 msgid "[alternative edit]"
4728 msgstr "[uređivanje alternative]"
4730 msgid "[bouquet edit]"
4731 msgstr "[uređivanje buketa]"
4733 msgid "[favourite edit]"
4734 msgstr "[uređivanje favorita]"
4737 msgstr "[mod premeštanja]"
4739 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4740 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4742 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4743 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4745 msgid "abort alternatives edit"
4746 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4748 msgid "abort bouquet edit"
4749 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4751 msgid "abort favourites edit"
4752 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4754 msgid "about to start"
4755 msgstr "spremni za početak"
4757 msgid "activate current configuration"
4758 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4760 msgid "add Provider"
4761 msgstr "Dodaj provajdera"
4764 msgstr "Dodaj kanal"
4766 msgid "add a nameserver entry"
4767 msgstr "Dodaj nejmserver"
4769 msgid "add alternatives"
4770 msgstr "dodaj alternative"
4772 msgid "add bookmark"
4773 msgstr "Dodaj oznaku"
4776 msgstr "dodaj buket"
4778 msgid "add directory to playlist"
4779 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4781 msgid "add file to playlist"
4782 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4784 msgid "add files to playlist"
4785 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4788 msgstr "dodaj oznaku"
4790 msgid "add recording (enter recording duration)"
4791 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4793 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4794 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4796 msgid "add recording (indefinitely)"
4797 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4799 msgid "add recording (stop after current event)"
4800 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4802 msgid "add service to bouquet"
4803 msgstr "dodaj kanal u buket "
4805 msgid "add service to favourites"
4806 msgstr "dodaj kanal u favorite"
4808 msgid "add to parental protection"
4809 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4814 msgid "alphabetic sort"
4815 msgstr "sortiraj abecedno"
4818 "are you sure you want to restore\n"
4819 "following backup:\n"
4821 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4822 "sigurnosnu kopiju:\n"
4824 msgid "assigned CAIds"
4825 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4827 msgid "assigned Services/Provider"
4828 msgstr "Dodeljeni kanali/provajderi"
4831 msgid "audio track (%s) format"
4832 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4835 msgid "audio track (%s) language"
4836 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4838 msgid "audio tracks"
4839 msgstr "Audio zapisi"
4850 msgid "background image"
4851 msgstr "Pozadinska slika"
4853 msgid "backgroundcolor"
4854 msgstr "Boja pozadine"
4869 msgid "burn audio track (%s)"
4870 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4872 msgid "change recording (duration)"
4873 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4875 msgid "change recording (endtime)"
4876 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4881 msgid "choose destination directory"
4882 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4884 msgid "circular left"
4885 msgstr "leva cirkularna"
4887 msgid "circular right"
4888 msgstr "desna cirkularna"
4890 msgid "clear playlist"
4891 msgstr "očisti Plejlistu"
4897 msgstr "konfig meni"
4908 msgid "copy to bouquets"
4909 msgstr "kopiraj u bukete"
4911 msgid "could not be removed"
4912 msgstr "ne može biti uklonjeno"
4914 msgid "create directory"
4915 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4930 msgstr "Obriši datoteku"
4932 msgid "delete playlist entry"
4933 msgstr "obriši unos plejliste"
4935 msgid "delete saved playlist"
4936 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4944 msgid "disable move mode"
4945 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4948 msgstr "onemogućeno"
4950 msgid "disconnected"
4953 msgid "do not change"
4957 msgstr "ne čini ništa "
4959 msgid "don't record"
4965 msgid "edit alternatives"
4966 msgstr "Uredi alternative"
4974 msgid "enable bouquet edit"
4975 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4977 msgid "enable favourite edit"
4978 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4980 msgid "enable move mode"
4981 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4986 msgid "end alternatives edit"
4987 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4989 msgid "end bouquet edit"
4990 msgstr "završi uređivanje buketa"
4992 msgid "end cut here"
4993 msgstr "završi rez ovde"
4995 msgid "end favourites edit"
4996 msgstr "završi uređivanje favorita"
4998 msgid "enigma2 and network"
4999 msgstr "Enigma2 i mreža"
5004 msgid "exceeds dual layer medium!"
5005 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
5007 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5008 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5010 msgid "exit mediaplayer"
5011 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5013 msgid "exit movielist"
5014 msgstr "izađi iz liste filmova"
5016 msgid "exit nameserver configuration"
5017 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5019 msgid "exit network adapter configuration"
5020 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5022 msgid "exit network adapter setup menu"
5023 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5025 msgid "exit network interface list"
5026 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5028 msgid "exit networkadapter setup menu"
5029 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5034 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5035 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5038 msgstr "Ime datoteke"
5040 msgid "fine-tune your display"
5041 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5043 msgid "forward to the next chapter"
5044 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5049 msgid "free diskspace"
5050 msgstr "slobodan prostor na disku"
5052 msgid "go to deep standby"
5053 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5055 msgid "go to standby"
5056 msgstr "pođi u pripravnost"
5058 msgid "grab this frame as bitmap"
5059 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5064 msgid "hear radio..."
5065 msgstr "slušaj radio..."
5070 msgid "hidden network"
5071 msgstr "skrivena mreža"
5073 msgid "hide extended description"
5074 msgstr "sakrij prošireni opis"
5077 msgstr "sakrij plejer"
5080 msgstr "horizontalno"
5088 msgid "immediate shutdown"
5089 msgstr "odmah isključi"
5100 msgstr "Iniciraj blok"
5102 msgid "init modules"
5103 msgstr "iniciraj blokove"
5105 msgid "insert mark here"
5106 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5108 msgid "jump back to the previous title"
5109 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5111 msgid "jump forward to the next title"
5112 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5114 msgid "jump to listbegin"
5115 msgstr "skoči na početak liste"
5117 msgid "jump to listend"
5118 msgstr "skoči na kraj liste"
5120 msgid "jump to next marked position"
5121 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5123 msgid "jump to previous marked position"
5124 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5126 msgid "leave movie player..."
5127 msgstr "napusti video plejer"
5135 msgid "list style compact"
5136 msgstr "kompaktni stil liste"
5138 msgid "list style compact with description"
5139 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5141 msgid "list style default"
5142 msgstr "standardne postavke stila liste"
5144 msgid "list style single line"
5145 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5147 msgid "load playlist"
5148 msgstr "učitaj plejlistu"
5153 msgid "loopthrough to"
5177 msgid "move PiP to main picture"
5178 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5180 msgid "move down to last entry"
5181 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5183 msgid "move down to next entry"
5184 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5186 msgid "move up to first entry"
5187 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5189 msgid "move up to previous entry"
5190 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5193 msgstr "lista filmova"
5201 msgid "next channel"
5202 msgstr "sjedeći kanal"
5204 msgid "next channel in history"
5205 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5210 msgid "no CAId selected"
5211 msgstr "CAId nije izabran"
5213 msgid "no CI slots found"
5214 msgstr "CI otvor nije nađen"
5216 msgid "no HDD found"
5217 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5219 msgid "no module found"
5220 msgstr "nema modula "
5223 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5226 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5232 msgstr "nije prihvaćen"
5235 msgstr "nije u upotrebi"
5237 msgid "nothing connected"
5238 msgstr "ništa nije spojeno"
5240 msgid "of a DUAL layer medium used."
5241 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5243 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5244 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5252 msgid "on READ ONLY medium."
5253 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5258 msgid "open nameserver configuration"
5259 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5261 msgid "open servicelist"
5262 msgstr "otvori listu kanala"
5264 msgid "open servicelist(down)"
5265 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5267 msgid "open servicelist(up)"
5268 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5270 msgid "open virtual keyboard input help"
5271 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5280 msgstr "reprodukuj unos"
5282 msgid "play from next mark or playlist entry"
5283 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5285 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5286 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5288 msgid "please press OK when ready"
5289 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5291 msgid "please wait, loading picture..."
5292 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5294 msgid "previous channel"
5295 msgstr "prethodni kanal"
5297 msgid "previous channel in history"
5298 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5303 msgid "recording..."
5304 msgstr "snimanje..."
5309 msgid "remove a nameserver entry"
5310 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5312 msgid "remove after this position"
5313 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5315 msgid "remove all alternatives"
5316 msgstr "obriši sve alternative"
5318 msgid "remove all new found flags"
5319 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5321 msgid "remove before this position"
5322 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5324 msgid "remove bookmark"
5325 msgstr "uklonite oznaku"
5327 msgid "remove directory"
5328 msgstr "Uklonite direktorijum"
5330 msgid "remove entry"
5331 msgstr "obriši unos"
5333 msgid "remove from parental protection"
5334 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5336 msgid "remove new found flag"
5337 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5339 msgid "remove selected satellite"
5340 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5342 msgid "remove this mark"
5343 msgstr "obriši ovu oznaku"
5345 msgid "repeat playlist"
5346 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5351 msgid "rewind to the previous chapter"
5352 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5357 msgid "save last directory on exit"
5358 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5360 msgid "save playlist"
5361 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5363 msgid "save playlist on exit"
5364 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5367 msgstr "pretraživanje završeno!"
5370 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5371 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5374 msgstr "status skeniranja"
5379 msgid "second cable of motorized LNB"
5380 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5388 msgid "select .NFI flash file"
5389 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5392 msgstr "Izaberite CAId"
5394 msgid "select CAId's"
5395 msgstr "Izaberite CAId-e"
5397 msgid "select image from server"
5398 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5400 msgid "select interface"
5401 msgstr "Izaberite interfejs"
5403 msgid "select menu entry"
5404 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5406 msgid "select movie"
5407 msgstr "odaberi film"
5409 msgid "select the movie path"
5410 msgstr "Izaberite putanju filma"
5416 msgstr "pin postavke"
5418 msgid "show DVD main menu"
5419 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5422 msgstr "prikaži EPG..."
5424 msgid "show Infoline"
5425 msgstr "Pokaži Info liniju "
5428 msgstr "prikaži sve"
5430 msgid "show alternatives"
5431 msgstr "prikaži alternative"
5433 msgid "show event details"
5434 msgstr "prikaži proširene infor. "
5436 msgid "show extended description"
5437 msgstr "prikaži proširene informacije"
5439 msgid "show first selected tag"
5440 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5442 msgid "show second selected tag"
5443 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5445 msgid "show shutdown menu"
5446 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5448 msgid "show single service EPG..."
5449 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5451 msgid "show tag menu"
5452 msgstr "prikaži citat menia"
5454 msgid "show transponder info"
5455 msgstr "prikaži info transpondera"
5457 msgid "shuffle playlist"
5458 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5464 msgstr "jednostavno"
5466 msgid "skip backward"
5467 msgstr "preskoči unazad"
5469 msgid "skip backward (enter time)"
5470 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5472 msgid "skip forward"
5473 msgstr "preskoči unapred"
5475 msgid "skip forward (enter time)"
5476 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5478 msgid "slide picture in loop"
5479 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5481 msgid "sort by date"
5482 msgstr "sortiraj po datumu"
5488 msgstr "stanje pripravnosti"
5490 msgid "start cut here"
5491 msgstr "počni rez ovde"
5493 msgid "start directory"
5494 msgstr "Početni direktorijum"
5496 msgid "start timeshift"
5497 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5503 msgstr "zaustavi PiP"
5506 msgstr "zaustavi unos"
5508 msgid "stop recording"
5509 msgstr "zaustavi snimanje"
5511 msgid "stop timeshift"
5512 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5514 msgid "swap PiP and main picture"
5515 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5517 msgid "switch to bookmarks"
5518 msgstr "Prebaci na oznake"
5520 msgid "switch to filelist"
5521 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5523 msgid "switch to playlist"
5524 msgstr "prebaci u plejlistu"
5526 msgid "switch to the next angle"
5527 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5529 msgid "switch to the next audio track"
5530 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5532 msgid "switch to the next subtitle language"
5533 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5535 msgid "template file"
5536 msgstr "Šablon datoteka"
5539 msgstr "Boja teksta"
5541 msgid "this recording"
5542 msgstr "ovo snimanje"
5544 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5545 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5547 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5548 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5550 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5551 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5554 msgstr "Nepotvrđeno"
5559 msgid "unknown service"
5560 msgstr "Nepoznat kanal"
5562 msgid "until restart"
5563 msgstr "do restarta"
5565 msgid "user defined"
5566 msgstr "korisnički definisano"
5571 msgid "view extensions..."
5572 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5574 msgid "view recordings..."
5575 msgstr "gledaj snimke..."
5577 msgid "wait for ci..."
5578 msgstr "čekaj ci..."
5580 msgid "wait for mmi..."
5581 msgstr "čekam mmi..."
5586 msgid "was removed successfully"
5587 msgstr "uspešno je uklonjen"
5604 msgid "yes (keep feeds)"
5605 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5608 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5609 "assistance before rebooting your dreambox."
5611 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5612 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5622 #~ "System will restart after the restore!"
5625 #~ "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
5633 #~ msgid "#33294a6b"
5634 #~ msgstr "#33294a6b"
5636 #~ msgid "#77ffffff"
5637 #~ msgstr "#77ffffff"
5645 #~ msgid "12V Output"
5646 #~ msgstr "12V izlaz "
5649 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5650 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5652 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5653 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5656 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5657 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5659 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5660 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5668 #~ msgid "Add alternative"
5669 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5671 #~ msgid "Add files to playlist"
5672 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5674 #~ msgid "Add service"
5675 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5677 #~ msgid "Add title..."
5678 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5683 #~ msgid "Audio / Video"
5684 #~ msgstr "Audio / Video"
5686 #~ msgid "Auto show inforbar"
5687 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5692 #~ msgid "Burn DVD..."
5693 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5695 #~ msgid "Cable provider"
5696 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5698 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5699 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5702 #~ msgstr "Klasi?na "
5704 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5705 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
5707 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5708 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
5710 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5711 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5713 #~ msgid "Device Setup..."
5714 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5717 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5720 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5724 #~ "Do you really want to download\n"
5727 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5730 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5731 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5733 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5734 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5736 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5737 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5739 #~ msgid "Edit current title"
5740 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5742 #~ msgid "Edit title..."
5743 #~ msgstr "Uredi titl..."
5748 #~ msgid "Equal to Socket A"
5749 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5751 #~ msgid "Expert Setup"
5752 #~ msgstr "Napredne postavke"
5754 #~ msgid "Fast zapping"
5755 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5757 #~ msgid "Games / Plugins"
5758 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5760 #~ msgid "Hide error windows"
5761 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5771 #~ msgstr "Invertni"
5776 #~ msgid "LCD Setup"
5777 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5782 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5783 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
5785 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5786 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5788 #~ msgid "Movie Menu"
5789 #~ msgstr "Izbornik filma"
5791 #~ msgid "Multi bouquets"
5792 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5797 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5798 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5801 #~ msgstr "Novi DVD"
5803 #~ msgid "Nothing connected"
5804 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5807 #~ msgstr "Ostalo..."
5809 #~ msgid "Parental Control"
5810 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5812 #~ msgid "Parental Lock"
5813 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5815 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5816 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5818 #~ msgid "Predefined satellite"
5819 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5821 #~ msgid "Really delete this timer?"
5822 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5824 #~ msgid "Record Splitsize"
5825 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5828 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5831 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5835 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5838 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5842 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5845 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5846 #~ "isključiti sada?"
5849 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5852 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5856 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5859 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5863 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5866 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5867 #~ "isključiti sada?"
5869 #~ msgid "Remove service"
5870 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5872 #~ msgid "Replace current playlist"
5873 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5875 #~ msgid "Satconfig"
5876 #~ msgstr "Satkonfig"
5878 #~ msgid "Satelliteconfig"
5879 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5881 #~ msgid "Save current project to disk"
5882 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5885 #~ msgstr "Pohrani..."
5888 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5890 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5891 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5893 #~ msgid "Select alternative service"
5894 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5896 #~ msgid "Select reference service"
5897 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5899 #~ msgid "Service scan type needed"
5900 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5902 #~ msgid "Setup Lock"
5903 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5905 #~ msgid "Show Satposition"
5906 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5908 #~ msgid "Skip confirmations"
5909 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5920 #~ msgid "Startwizard"
5921 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5926 #~ msgid "Timeshifting"
5927 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5929 #~ msgid "Transpondertype"
5930 #~ msgstr "TipTranspondera"
5932 #~ msgid "UHF Modulator"
5933 #~ msgstr "UHF modulator"
5936 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5937 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5940 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5941 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5944 #~ msgid "Usage Settings"
5945 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5947 #~ msgid "VCR Switch"
5948 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5953 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5954 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5957 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5958 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5959 #~ "Do you want to define keywords now?"
5961 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
5962 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
5963 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
5965 #~ msgid "You selected a playlist"
5966 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5968 #~ msgid "add bouquet..."
5969 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5974 #~ msgid "copy to favourites"
5975 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5977 #~ msgid "empty/unknown"
5978 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5980 #~ msgid "equal to Socket A"
5981 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5983 #~ msgid "full /etc directory"
5984 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
5989 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5990 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5992 #~ msgid "no Picture found"
5993 #~ msgstr "nema pronađene slike"
5995 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5996 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
5998 #~ msgid "play next playlist entry"
5999 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6001 #~ msgid "play previous playlist entry"
6002 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6004 #~ msgid "remove bouquet"
6005 #~ msgstr "obriA!i paket"
6007 #~ msgid "remove service"
6008 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6012 #~ "%d services found!"
6014 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6015 #~ "%d usluga pronađeno!"
6019 #~ "No service found!"
6021 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6022 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6026 #~ "One service found!"
6028 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6029 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6032 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6033 #~ "%d services found!"
6035 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6036 #~ "%d pronađenih usluga!"
6038 #~ msgid "select Slot"
6039 #~ msgstr "odaberi Utor"
6041 #~ msgid "show first tag"
6042 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
6044 #~ msgid "show second tag"
6045 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
6047 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6048 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6050 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6051 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6056 #~ msgid "use power delta"
6057 #~ msgstr "koristite power delta"
6059 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6060 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"