VideoEnhancement/plugin.py: small skin fix so all options fit into the configlistscreen
[enigma2.git] / po / sr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 10:21+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 14:59+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team:  <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbo-Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Napredne opcije i podešavanja."
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Backup your Dreambox settings."
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Snimi svoje Drimbox postavke"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Edit the upgrade source address."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Online update of your Dreambox software."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox settings."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Vrati svoje Drimbox postavke"
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your backups by date."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Scan for local packages and install them."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Select your backup device.\n"
88 "Current device: "
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
92 "Aktuelni uređaj:"
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
100
101 msgid " "
102 msgstr " "
103
104 msgid " extensions."
105 msgstr "proširenja."
106
107 msgid " packages selected."
108 msgstr "Paketa izabrano"
109
110 msgid " updates available."
111 msgstr "ažuriranja dostupna."
112
113 msgid "#000000"
114 msgstr "#000000"
115
116 msgid "#0064c7"
117 msgstr "#0064c7"
118
119 msgid "#25062748"
120 msgstr "#25062748"
121
122 msgid "#389416"
123 msgstr "#389416"
124
125 msgid "#80000000"
126 msgstr "#80000000"
127
128 msgid "#80ffffff"
129 msgstr "#80ffffff"
130
131 msgid "#bab329"
132 msgstr "#bab329"
133
134 msgid "#f23d21"
135 msgstr "#f23d21"
136
137 msgid "#ffffff"
138 msgstr "#ffffff"
139
140 msgid "#ffffffff"
141 msgstr "#ffffffff"
142
143 msgid "%H:%M"
144 msgstr "%H:%M"
145
146 #, python-format
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d min"
152 msgstr "%d min"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanala pronađeno!"
157
158 msgid "%d.%B %Y"
159 msgstr "%d.%B %Y"
160
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "%s\n"
164 "(%s, %d MB free)"
165 msgstr ""
166 "%s\n"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
168
169 #, python-format
170 msgid "%s (%s)\n"
171 msgstr "%s (%s)\n"
172
173 msgid "(ZAP)"
174 msgstr "(ZAP)"
175
176 msgid "(empty)"
177 msgstr "(prazno)"
178
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
181
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
184
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
187
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
190
191 msgid ""
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
193 msgstr ""
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
195
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
198
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
201
202 msgid "0"
203 msgstr "0"
204
205 msgid "1"
206 msgstr "1"
207
208 msgid "1.0"
209 msgstr "1.0"
210
211 msgid "1.1"
212 msgstr "1.1"
213
214 msgid "1.2"
215 msgstr "1.2"
216
217 msgid "12V output"
218 msgstr "12V izlaz"
219
220 msgid "13 V"
221 msgstr "13 V"
222
223 msgid "16:10"
224 msgstr "16:10"
225
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
228
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
231
232 msgid "16:9"
233 msgstr "16:9"
234
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
237
238 msgid "16:9 always"
239 msgstr "16:9 uvek"
240
241 msgid "18 V"
242 msgstr "18 V"
243
244 msgid "2"
245 msgstr "2"
246
247 msgid "3"
248 msgstr "3"
249
250 msgid "30 minutes"
251 msgstr "30 minuta"
252
253 msgid "4"
254 msgstr "4"
255
256 msgid "4:3"
257 msgstr "4:3"
258
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
261
262 msgid "4:3 PanScan"
263 msgstr "4:3 PanScan"
264
265 msgid "5"
266 msgstr "5"
267
268 msgid "5 minutes"
269 msgstr "5 minuta"
270
271 msgid "50 Hz"
272 msgstr "50 Hz"
273
274 msgid "6"
275 msgstr "6"
276
277 msgid "60 minutes"
278 msgstr "60 minuta"
279
280 msgid "7"
281 msgstr "7"
282
283 msgid "8"
284 msgstr "8"
285
286 msgid "9"
287 msgstr "9"
288
289 msgid "<unknown>"
290 msgstr "<nepoznato>"
291
292 msgid "??"
293 msgstr "??"
294
295 msgid "A"
296 msgstr "A"
297
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
302 msgstr ""
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
305
306 msgid ""
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
309 msgstr ""
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
312
313 msgid ""
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
316 msgstr ""
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
319
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
322
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "A record has been started:\n"
326 "%s"
327 msgstr ""
328 "Snimanje je započeto:\n"
329 "%s"
330
331 msgid ""
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
334 msgstr ""
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
337
338 msgid ""
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
341 msgstr ""
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
348 msgstr ""
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
351
352 #, python-format
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
355
356 msgid ""
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 msgstr ""
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 msgstr ""
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
369
370 msgid ""
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
373 msgstr ""
374 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
375 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
376
377 msgid "A/V Settings"
378 msgstr "A/V Postavke "
379
380 msgid "AA"
381 msgstr "AA"
382
383 msgid "AB"
384 msgstr "AB"
385
386 msgid "AC3 default"
387 msgstr "AC3 standard"
388
389 msgid "AC3 downmix"
390 msgstr "AC3 downmix"
391
392 msgid "Abort"
393 msgstr "Prekini"
394
395 msgid "About"
396 msgstr "O programu"
397
398 msgid "About..."
399 msgstr "O programu..."
400
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
403
404 msgid "Action:"
405 msgstr "Dejstvo:"
406
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
409
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
412
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Postavke adaptera"
415
416 msgid "Add"
417 msgstr "Dodaj"
418
419 msgid "Add Bookmark"
420 msgstr "Dodaj obeležje"
421
422 msgid "Add WLAN configuration?"
423 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
424
425 msgid "Add a mark"
426 msgstr "Dodaj oznaku"
427
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Dodaj novi titl"
430
431 msgid "Add network configuration?"
432 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
433
434 msgid "Add timer"
435 msgstr "Dodaj Tajmer"
436
437 msgid "Add title"
438 msgstr "Dodaj naslov"
439
440 msgid "Add to bouquet"
441 msgstr "Dodaj u buket"
442
443 msgid "Add to favourites"
444 msgstr "Dodaj u favorite"
445
446 msgid ""
447 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
448 "enabled."
449 msgstr ""
450 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
451 "uključen."
452
453 msgid "Adds network configuration if enabled."
454 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
455
456 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
457 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
458
459 msgid ""
460 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
461 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
462 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
463 "test screens."
464 msgstr ""
465 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
466 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
467 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
468 "ekrane. "
469
470 msgid "Advanced"
471 msgstr "Napredno"
472
473 msgid "Advanced Options"
474 msgstr "Napredne opcije"
475
476 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Advanced Video Setup"
480 msgstr "Napredne video postavke"
481
482 msgid "Advanced restore"
483 msgstr "Napredno vraćanje"
484
485 msgid "After event"
486 msgstr "Posle dešavanja"
487
488 msgid ""
489 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
490 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
491 msgstr ""
492 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
493 "drimbox uputstva kako da to uradite."
494
495 msgid "Album"
496 msgstr "Album"
497
498 msgid "All"
499 msgstr "Svi"
500
501 msgid "All Satellites"
502 msgstr "Svi sateliti"
503
504 msgid "Alpha"
505 msgstr "Alfa"
506
507 msgid "Alternative radio mode"
508 msgstr "Alternativni radio mod"
509
510 msgid "Alternative services tuner priority"
511 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
512
513 msgid "Always ask before sending"
514 msgstr "Pitaj pre slanja"
515
516 msgid "An empty filename is illegal."
517 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
518
519 msgid "An unknown error occured!"
520 msgstr "Nepoznata greška se desila"
521
522 msgid "Anonymize crashlog?"
523 msgstr "Anonimni krah zapis?"
524
525 msgid "Arabic"
526 msgstr "Arapski"
527
528 msgid ""
529 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
533 "\n"
534
535 msgid ""
536 "Are you sure you want to delete\n"
537 "following backup:\n"
538 msgstr ""
539 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
540 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
541
542 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
543 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
544
545 msgid ""
546 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
547 "\n"
548 msgstr ""
549 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
550 "\n"
551
552 msgid ""
553 "Are you sure you want to restore\n"
554 "following backup:\n"
555 msgstr ""
556 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
557 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
558
559 msgid ""
560 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
561 "Enigma2 will restart after the restore"
562 msgstr ""
563 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
564 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
565
566 msgid "Artist"
567 msgstr "Izvođač"
568
569 msgid "Ask before shutdown:"
570 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
571
572 msgid "Ask user"
573 msgstr "Pitaj korisnika"
574
575 msgid "Aspect Ratio"
576 msgstr "Odnos slike"
577
578 msgid "Audio"
579 msgstr "Zvuk"
580
581 msgid "Audio Options..."
582 msgstr "Zvučne opcije..."
583
584 msgid "Author: "
585 msgstr "Autor"
586
587 msgid "Authoring mode"
588 msgstr "Autorski način"
589
590 msgid "Auto"
591 msgstr "Auto"
592
593 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
594 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
595
596 msgid "Auto flesh"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Auto scart switching"
600 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
601
602 msgid "Automatic"
603 msgstr "Automatski"
604
605 msgid "Automatic Scan"
606 msgstr "Automatsko skeniranje "
607
608 msgid "Available format variables"
609 msgstr "Mogući promenljivi format "
610
611 msgid "B"
612 msgstr "B"
613
614 msgid "BA"
615 msgstr "BA"
616
617 msgid "BB"
618 msgstr "BB"
619
620 msgid "BER"
621 msgstr "BER"
622
623 msgid "BER:"
624 msgstr "BER:"
625
626 msgid "Back"
627 msgstr "Iza"
628
629 msgid "Background"
630 msgstr "Pozadina"
631
632 msgid "Backup"
633 msgstr "Sigurnosna kopija"
634
635 msgid "Backup Location"
636 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
637
638 msgid "Backup Mode"
639 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
640
641 msgid "Backup done."
642 msgstr "Rezervna kopija završena"
643
644 msgid "Backup failed."
645 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
646
647 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
648 msgstr ""
649 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
650
651 msgid "Backup running"
652 msgstr "Snimanje u toku"
653
654 msgid "Backup running..."
655 msgstr "Snimanje u toku..."
656
657 msgid "Backup system settings"
658 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
659
660 msgid "Band"
661 msgstr "Band"
662
663 msgid "Bandwidth"
664 msgstr "Propusnost"
665
666 msgid "Begin time"
667 msgstr "Početno vreme"
668
669 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
670 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
671
672 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
673 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
674
675 msgid "Behavior when a movie is started"
676 msgstr "Način rada kad je film startovan"
677
678 msgid "Behavior when a movie is stopped"
679 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
680
681 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
682 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
683
684 msgid "Block noise reduction"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Blue boost"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Bookmarks"
691 msgstr "Oznake"
692
693 msgid "Brightness"
694 msgstr "Osvetljenje"
695
696 msgid "Burn DVD"
697 msgstr "Prži DVD"
698
699 msgid "Burn existing image to DVD"
700 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
701
702 msgid "Burn to DVD..."
703 msgstr "Nareži na DVD"
704
705 msgid "Bus: "
706 msgstr "Bus:"
707
708 msgid ""
709 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
710 "displayed."
711 msgstr ""
712 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
713
714 msgid "C"
715 msgstr "C"
716
717 msgid "C-Band"
718 msgstr "C-Band"
719
720 msgid "CF Drive"
721 msgstr "CF Disk"
722
723 msgid "CI assignment"
724 msgstr "CI dodela"
725
726 msgid "CVBS"
727 msgstr "CVBS"
728
729 msgid "Cable"
730 msgstr "Kabel"
731
732 msgid "Cache Thumbnails"
733 msgstr "Učitaj sličice"
734
735 msgid "Call monitoring"
736 msgstr "praćenje poziva"
737
738 msgid "Cancel"
739 msgstr "Odustani"
740
741 msgid "Cannot parse feed directory"
742 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
743
744 msgid "Capacity: "
745 msgstr "Kapacitet:"
746
747 msgid "Card"
748 msgstr "Kartica"
749
750 msgid "Catalan"
751 msgstr "Katalonski"
752
753 msgid "Change bouquets in quickzap"
754 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
755
756 msgid "Change dir."
757 msgstr "Promeni dir."
758
759 msgid "Change pin code"
760 msgstr "Promeni pin kod"
761
762 msgid "Change service pin"
763 msgstr "Promeni pin kanala"
764
765 msgid "Change service pins"
766 msgstr "Promeni pinove kanala"
767
768 msgid "Change setup pin"
769 msgstr "Promeni pin postavki"
770
771 msgid "Channel"
772 msgstr "Kanal"
773
774 msgid "Channel Selection"
775 msgstr "Izbor kanala"
776
777 msgid "Channel not in services list"
778 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
779
780 msgid "Channel:"
781 msgstr "Kanal:"
782
783 msgid "Channellist menu"
784 msgstr "Meni liste kanala"
785
786 msgid "Chap."
787 msgstr "Pog."
788
789 msgid "Chapter"
790 msgstr "Poglavlje"
791
792 msgid "Chapter:"
793 msgstr "Poglavlje:"
794
795 msgid "Check"
796 msgstr "Kontrola"
797
798 msgid "Checking Filesystem..."
799 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
800
801 msgid "Choose Tuner"
802 msgstr "Odaberi tjuner"
803
804 msgid "Choose backup files"
805 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
806
807 msgid "Choose backup location"
808 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
809
810 msgid "Choose bouquet"
811 msgstr "Odaberi buket"
812
813 msgid "Choose source"
814 msgstr "Odaberi izvor"
815
816 msgid "Choose target folder"
817 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
818
819 msgid "Choose upgrade source"
820 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
821
822 msgid "Choose your Skin"
823 msgstr "Odaberite vašu masku"
824
825 msgid "Circular left"
826 msgstr "Kružna leva"
827
828 msgid "Circular right"
829 msgstr "Kružna desna"
830
831 msgid "Cleanup"
832 msgstr "Čišćenje"
833
834 msgid "Cleanup Wizard"
835 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
836
837 msgid "Clear before scan"
838 msgstr "Obriši pre skeniranja"
839
840 msgid "Clear log"
841 msgstr "Obriši log"
842
843 msgid "Close"
844 msgstr "Zatvori"
845
846 msgid "Code rate high"
847 msgstr "Visoka kod rata"
848
849 msgid "Code rate low"
850 msgstr "Niska kod rata"
851
852 msgid "Coderate HP"
853 msgstr "Kodrata HP"
854
855 msgid "Coderate LP"
856 msgstr "Kodrata LP"
857
858 msgid "Collection name"
859 msgstr "Ime kolekcije"
860
861 msgid "Collection settings"
862 msgstr "Postavke kolekcije"
863
864 msgid "Color Format"
865 msgstr "Kolor format"
866
867 msgid "Command execution..."
868 msgstr "Izvršenje komandi"
869
870 msgid "Command order"
871 msgstr "Redosled komandi"
872
873 msgid "Committed DiSEqC command"
874 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
875
876 msgid "Common Interface"
877 msgstr "Opšti interfejs"
878
879 msgid "Common Interface Assignment"
880 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
881
882 msgid "CommonInterface"
883 msgstr "Opšti interfejs"
884
885 msgid "Communication"
886 msgstr "Komunikacija"
887
888 msgid "Compact Flash"
889 msgstr "Kompakt fleš"
890
891 msgid "Compact flash card"
892 msgstr "Kompakt fleš kartica"
893
894 msgid "Complete"
895 msgstr "Kompletno"
896
897 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
898 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
899
900 msgid "Config"
901 msgstr "Konfig"
902
903 msgid "Configuration Mode"
904 msgstr "Mod konfiguracije"
905
906 msgid "Configuring"
907 msgstr "Konfigurišem"
908
909 msgid "Conflicting timer"
910 msgstr "Konflikt tajmera"
911
912 msgid "Connect"
913 msgstr "Spojiti"
914
915 msgid "Connected to"
916 msgstr "Povezan sa"
917
918 msgid "Connected to Fritz!Box!"
919 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
920
921 msgid "Connected!"
922 msgstr "Povezano!"
923
924 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
925 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
926
927 #, python-format
928 msgid ""
929 "Connection to Fritz!Box\n"
930 "failed! (%s)\n"
931 "retrying..."
932 msgstr ""
933 "Spajanje s Fritz!Box\n"
934 "neuspešno! (%s)\n"
935 "pokušavam ponovo..."
936
937 msgid "Constellation"
938 msgstr "Konstelacija"
939
940 msgid "Content does not fit on DVD!"
941 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
942
943 msgid "Continue"
944 msgstr "Nastaviti"
945
946 msgid "Continue in background"
947 msgstr "Nastaviti u pozadini "
948
949 msgid "Continue playing"
950 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
951
952 msgid "Contrast"
953 msgstr "Kontrast"
954
955 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
956 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
957
958 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
959 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
960
961 #, python-format
962 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
963 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
964
965 msgid "Crashlog settings"
966 msgstr "Postavke krah zapisa"
967
968 msgid "CrashlogAutoSubmit"
969 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
970
971 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
972 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
973
974 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
975 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
976
977 msgid ""
978 "Crashlogs found!\n"
979 "Send them to Dream Multimedia?"
980 msgstr ""
981 "Krah zapisi pronađeni!\n"
982 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
983
984 msgid "Create DVD-ISO"
985 msgstr "Napravi DVD-ISO"
986
987 msgid "Create movie folder failed"
988 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
989
990 #, python-format
991 msgid "Creating directory %s failed."
992 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
993
994 msgid "Creating partition failed"
995 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
996
997 msgid "Croatian"
998 msgstr "Hrvatski"
999
1000 msgid "Current Transponder"
1001 msgstr "Trenutni transponder"
1002
1003 msgid "Current settings:"
1004 msgstr "Trenutne postavke"
1005
1006 msgid "Current value: "
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Current version:"
1010 msgstr "Trenutna verzija:"
1011
1012 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1013 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1014
1015 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1016 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1017
1018 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1019 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1020
1021 msgid "Customize"
1022 msgstr "Prilagodi"
1023
1024 msgid "Cut"
1025 msgstr "Odreži"
1026
1027 msgid "Cutlist editor..."
1028 msgstr "Uređivač liste..."
1029
1030 msgid "Czech"
1031 msgstr "Češki"
1032
1033 msgid "D"
1034 msgstr "D"
1035
1036 msgid "DHCP"
1037 msgstr "DHCP"
1038
1039 msgid "DVB-S"
1040 msgstr "DVB-S"
1041
1042 msgid "DVB-S2"
1043 msgstr "DVB-S2"
1044
1045 msgid "DVD Player"
1046 msgstr "DVD plejer"
1047
1048 msgid "DVD media toolbox"
1049 msgstr "DVD medij alati"
1050
1051 msgid "Danish"
1052 msgstr "Danski"
1053
1054 msgid "Date"
1055 msgstr "Datum"
1056
1057 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1058 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1059
1060 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1061 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1062
1063 msgid "Deep Standby"
1064 msgstr "Isključi Drimbox"
1065
1066 msgid "Default"
1067 msgstr "Tvorni?ko"
1068
1069 msgid "Default Settings"
1070 msgstr "Standardne postavke"
1071
1072 msgid "Default services lists"
1073 msgstr "Standardna lista kanala"
1074
1075 msgid "Default settings"
1076 msgstr "Standardne postavke"
1077
1078 msgid "Delay"
1079 msgstr "Kašnjenje"
1080
1081 msgid "Delete"
1082 msgstr "Obriši"
1083
1084 msgid "Delete crashlogs"
1085 msgstr "Obriši krah zapise"
1086
1087 msgid "Delete entry"
1088 msgstr "Obriši unos"
1089
1090 msgid "Delete failed!"
1091 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1092
1093 #, python-format
1094 msgid ""
1095 "Delete no more configured satellite\n"
1096 "%s?"
1097 msgstr ""
1098 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1099 "%s?"
1100
1101 msgid "Description"
1102 msgstr "Opis"
1103
1104 msgid "Deselect"
1105 msgstr "Deselektuj"
1106
1107 msgid "Destination directory"
1108 msgstr "Ciljni direktorijum"
1109
1110 msgid "Detected HDD:"
1111 msgstr "Primećeni hard disk:"
1112
1113 msgid "Detected NIMs:"
1114 msgstr "Primećeni NIMs:"
1115
1116 msgid "DiSEqC"
1117 msgstr "DiSEqC"
1118
1119 msgid "DiSEqC A/B"
1120 msgstr "DiSEqC A/B"
1121
1122 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1123 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1124
1125 msgid "DiSEqC mode"
1126 msgstr "DiSEqC mod"
1127
1128 msgid "DiSEqC repeats"
1129 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1130
1131 msgid "Dialing:"
1132 msgstr "Zovem:"
1133
1134 msgid "Digital contour removal"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1138 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1139
1140 #, python-format
1141 msgid "Directory %s nonexistent."
1142 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1143
1144 msgid "Disable"
1145 msgstr "Onemogući"
1146
1147 msgid "Disable Picture in Picture"
1148 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1149
1150 msgid "Disable Subtitles"
1151 msgstr "Isključi titlove"
1152
1153 msgid "Disable crashlog reporting"
1154 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1155
1156 msgid "Disable timer"
1157 msgstr "Isključi tajmer"
1158
1159 msgid "Disabled"
1160 msgstr "Onemogućeno"
1161
1162 msgid "Disconnect"
1163 msgstr "Odspojiti"
1164
1165 #, python-format
1166 msgid ""
1167 "Disconnected from\n"
1168 "Fritz!Box! (%s)\n"
1169 "retrying..."
1170 msgstr ""
1171 "Odspojen od\n"
1172 "Fritz!Box! (%s)\n"
1173 "pokušavam ponovo..."
1174
1175 msgid "Dish"
1176 msgstr "Antena"
1177
1178 msgid "Display 16:9 content as"
1179 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1180
1181 msgid "Display 4:3 content as"
1182 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1183
1184 msgid "Display >16:9 content as"
1185 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1186
1187 msgid "Display Setup"
1188 msgstr "Postavke displeja"
1189
1190 msgid "Display and Userinterface"
1191 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1192
1193 #, python-format
1194 msgid ""
1195 "Do you really want to REMOVE\n"
1196 "the plugin \"%s\"?"
1197 msgstr ""
1198 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1199 "dodatak \"%s \"?"
1200
1201 msgid ""
1202 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1203 "This could take lots of time!"
1204 msgstr ""
1205 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1206 "To može potrajati dosta vremena!"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Do you really want to delete %s?"
1210 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid ""
1214 "Do you really want to download\n"
1215 "the plugin \"%s\"?"
1216 msgstr ""
1217 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1218 "dodatak \"%s\"?"
1219
1220 msgid ""
1221 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1222 "All data on the disk will be lost!"
1223 msgstr ""
1224 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1225 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1226
1227 #, python-format
1228 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1229 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1230
1231 #, python-format
1232 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1233 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1234
1235 msgid ""
1236 "Do you want to backup now?\n"
1237 "After pressing OK, please wait!"
1238 msgstr ""
1239 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1240 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1241
1242 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1243 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1244
1245 msgid "Do you want to do a service scan?"
1246 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1247
1248 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1249 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1250
1251 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1252 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1253
1254 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1255 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1256
1257 msgid "Do you want to install the package:\n"
1258 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1259
1260 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1261 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1262
1263 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1264 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1265
1266 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1267 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1268
1269 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1270 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1271
1272 msgid "Do you want to restore your settings?"
1273 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1274
1275 msgid "Do you want to resume this playback?"
1276 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1277
1278 msgid ""
1279 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1280 "if needed?"
1281 msgstr ""
1282 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1283 "slučaju potrebe?"
1284
1285 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1286 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1287
1288 msgid ""
1289 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1290 "After pressing OK, please wait!"
1291 msgstr ""
1292 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1293 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1294
1295 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1296 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1297
1298 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1299 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1300
1301 msgid "Don't ask, just send"
1302 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1303
1304 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1305 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1306
1307 #, python-format
1308 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1309 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1310
1311 #, python-format
1312 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1313 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1314
1315 #, python-format
1316 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1317 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1318
1319 msgid "Download"
1320 msgstr "Skidanje"
1321
1322 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1323 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1324
1325 msgid "Download Plugins"
1326 msgstr "Skini dodatke"
1327
1328 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1329 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1330
1331 msgid "Downloadable new plugins"
1332 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1333
1334 msgid "Downloadable plugins"
1335 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1336
1337 msgid "Downloading"
1338 msgstr "Skidanje"
1339
1340 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1341 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1342
1343 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1344 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1345
1346 msgid "Dreambox software because updates are available."
1347 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1348
1349 msgid "Dutch"
1350 msgstr "Holandski"
1351
1352 msgid "Dynamic contrast"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "E"
1356 msgstr "E"
1357
1358 msgid "EPG Selection"
1359 msgstr "EPG selektor "
1360
1361 #, python-format
1362 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1363 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1364
1365 msgid "East"
1366 msgstr "Istok"
1367
1368 msgid "Edit"
1369 msgstr "Urediti"
1370
1371 msgid "Edit DNS"
1372 msgstr "Urediti DNS"
1373
1374 msgid "Edit IPKG source URL..."
1375 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1376
1377 msgid "Edit Title"
1378 msgstr "Urediti naslov"
1379
1380 msgid "Edit chapters of current title"
1381 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1382
1383 msgid "Edit services list"
1384 msgstr "Urediti listu kanala"
1385
1386 msgid "Edit settings"
1387 msgstr "Urediti postavke"
1388
1389 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1390 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1391
1392 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1393 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1394
1395 msgid "Edit title"
1396 msgstr "Urediti naslov"
1397
1398 msgid "Electronic Program Guide"
1399 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1400
1401 msgid "Enable"
1402 msgstr "Omogući"
1403
1404 msgid "Enable 5V for active antenna"
1405 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1406
1407 msgid "Enable multiple bouquets"
1408 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1409
1410 msgid "Enable parental control"
1411 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1412
1413 msgid "Enable timer"
1414 msgstr "Omogući tajmer"
1415
1416 msgid "Enabled"
1417 msgstr "Omogućeno"
1418
1419 msgid "Encryption"
1420 msgstr "Šifrovanje"
1421
1422 msgid "Encryption Key"
1423 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1424
1425 msgid "Encryption Keytype"
1426 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1427
1428 msgid "Encryption Type"
1429 msgstr "Tip šifrovanja"
1430
1431 msgid "End time"
1432 msgstr "Završno vreme"
1433
1434 msgid "EndTime"
1435 msgstr "Završno vreme "
1436
1437 msgid "English"
1438 msgstr "Engleski"
1439
1440 msgid ""
1441 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1442 "\n"
1443 "If you experience any problems please contact\n"
1444 "stephan@reichholf.net\n"
1445 "\n"
1446 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1447 msgstr ""
1448 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1449 "\n"
1450 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1451 "stephan@reichholf.net\n"
1452 "\n"
1453 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1454
1455 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1456 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1457 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1458 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1459 #.       "fast forward". 
1460 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1461 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1462
1463 msgid "Enter Rewind at speed"
1464 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1465
1466 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1467 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1468
1469 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1470 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1471
1472 msgid "Enter main menu..."
1473 msgstr "Uđi u glavni meni"
1474
1475 msgid "Enter the service pin"
1476 msgstr "Unesite pin kanala"
1477
1478 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1479 msgstr ""
1480 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1481
1482 msgid "Error"
1483 msgstr "Greška"
1484
1485 msgid "Error executing plugin"
1486 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1487
1488 #, python-format
1489 msgid ""
1490 "Error: %s\n"
1491 "Retry?"
1492 msgstr ""
1493 "Greška: %s\n"
1494 "Pokušati ponovo?"
1495
1496 msgid "Eventview"
1497 msgstr "Pregled događaja"
1498
1499 msgid "Everything is fine"
1500 msgstr "Sve je u redu"
1501
1502 msgid "Execution Progress:"
1503 msgstr "Tok izvođenja:"
1504
1505 msgid "Execution finished!!"
1506 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1507
1508 msgid "Exif"
1509 msgstr "Exif"
1510
1511 msgid "Exit"
1512 msgstr "Izaći"
1513
1514 msgid "Exit editor"
1515 msgstr "Izađi iz editora"
1516
1517 msgid "Exit the cleanup wizard"
1518 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1519
1520 msgid "Exit the wizard"
1521 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1522
1523 msgid "Exit wizard"
1524 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1525
1526 msgid "Expert"
1527 msgstr "Ekspert"
1528
1529 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1530 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1531
1532 msgid "Extended Setup..."
1533 msgstr "Proširene postavke..."
1534
1535 msgid "Extensions"
1536 msgstr "Proširenja"
1537
1538 msgid "FEC"
1539 msgstr "FEC"
1540
1541 msgid "Factory reset"
1542 msgstr "Fabrički reset"
1543
1544 msgid "Failed"
1545 msgstr "Neuspeh"
1546
1547 msgid "Fast"
1548 msgstr "Brzo"
1549
1550 msgid "Fast DiSEqC"
1551 msgstr "Brzi DiSEqC"
1552
1553 msgid "Fast Forward speeds"
1554 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1555
1556 msgid "Fast epoch"
1557 msgstr "Brza epoha"
1558
1559 msgid "Favourites"
1560 msgstr "Favoriti"
1561
1562 msgid "Filesystem Check..."
1563 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1564
1565 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1566 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1567
1568 msgid "Finetune"
1569 msgstr "Fino podešavanje"
1570
1571 msgid "Finished"
1572 msgstr "Završeno"
1573
1574 msgid "Finished configuring your network"
1575 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1576
1577 msgid "Finished restarting your network"
1578 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1579
1580 msgid "Finnish"
1581 msgstr "Finski"
1582
1583 msgid ""
1584 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1585 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1586
1587 msgid "Flash"
1588 msgstr "Fleš"
1589
1590 msgid "Flashing failed"
1591 msgstr "Fleš nije uspeo"
1592
1593 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1594 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastaviti."
1595
1596 msgid "Format"
1597 msgstr "Formatiranje"
1598
1599 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1600 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1601
1602 msgid "Frame size in full view"
1603 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1604
1605 msgid "French"
1606 msgstr "Francuski"
1607
1608 msgid "Frequency"
1609 msgstr "Frekvencija"
1610
1611 msgid "Frequency bands"
1612 msgstr "Band frekvencije"
1613
1614 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1615 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1616
1617 msgid "Frequency steps"
1618 msgstr "Frekvencijski koraci"
1619
1620 msgid "Fri"
1621 msgstr "Pet"
1622
1623 msgid "Friday"
1624 msgstr "Petak"
1625
1626 msgid "Frisian"
1627 msgstr "Frizijski"
1628
1629 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1630 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1631
1632 #, python-format
1633 msgid "Frontprocessor version: %d"
1634 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1635
1636 msgid "Fsck failed"
1637 msgstr "Fsck nije uspeo"
1638
1639 msgid "Function not yet implemented"
1640 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1641
1642 msgid ""
1643 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1644 "Do you want to Restart the GUI now?"
1645 msgstr ""
1646 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1647 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1648
1649 msgid "Gateway"
1650 msgstr "Mrežni čvor"
1651
1652 msgid "General AC3 Delay"
1653 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1654
1655 msgid "General AC3 delay"
1656 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1657
1658 msgid "General PCM Delay"
1659 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1660
1661 msgid "General PCM delay"
1662 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1663
1664 msgid "Genre"
1665 msgstr "Žanrovi"
1666
1667 msgid "German"
1668 msgstr "Nemački"
1669
1670 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1671 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1672
1673 msgid "Goto 0"
1674 msgstr "Pođi do 0"
1675
1676 msgid "Goto position"
1677 msgstr "Idi na poziciju"
1678
1679 msgid "Graphical Multi EPG"
1680 msgstr "Grafički Multi EPG"
1681
1682 msgid "Greek"
1683 msgstr "Grčki"
1684
1685 msgid "Green boost"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Guard Interval"
1689 msgstr "Interval zaštite"
1690
1691 msgid "Guard interval mode"
1692 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1693
1694 msgid "Harddisk"
1695 msgstr "Hard disk"
1696
1697 msgid "Harddisk setup"
1698 msgstr "Postavke hard diska"
1699
1700 msgid "Harddisk standby after"
1701 msgstr "Isključi hard disk posle"
1702
1703 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1704 msgstr "Ovde je mali pregled stanja dostupnih ikonica."
1705
1706 msgid "Hidden network SSID"
1707 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1708
1709 msgid "Hierarchy Information"
1710 msgstr "Informacije hijerarhije"
1711
1712 msgid "Hierarchy mode"
1713 msgstr "Mod hijerarhije"
1714
1715 msgid "High bitrate support"
1716 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1717
1718 msgid "Horizontal"
1719 msgstr "Horizontalno"
1720
1721 msgid "How many minutes do you want to record?"
1722 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1723
1724 msgid "How to handle found crashlogs?"
1725 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1726
1727 msgid "Hue"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Hungarian"
1731 msgstr "Mađarski"
1732
1733 msgid "IP Address"
1734 msgstr "IP Adresa"
1735
1736 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1737 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1738
1739 msgid "ISO path"
1740 msgstr "ISO putanja"
1741
1742 msgid "Icelandic"
1743 msgstr "Islandski"
1744
1745 msgid "If you can see this page, please press OK."
1746 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1747
1748 msgid ""
1749 "If you see this, something is wrong with\n"
1750 "your scart connection. Press OK to return."
1751 msgstr ""
1752 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1753 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1754
1755 msgid ""
1756 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1757 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1758 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1759 "possible.\n"
1760 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1761 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1762 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1763 "step.\n"
1764 "If you are happy with the result, press OK."
1765 msgstr ""
1766 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1767 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1768 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1769 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1770 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1771 "senke sive razaznaju.\n"
1772 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1773 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1774
1775 msgid "Image flash utility"
1776 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1777
1778 msgid "Image-Upgrade"
1779 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1780
1781 msgid "In Progress"
1782 msgstr "U toku"
1783
1784 msgid ""
1785 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1786 msgstr ""
1787 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1788
1789 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1790 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1791
1792 msgid "Increased voltage"
1793 msgstr "Povećani napon"
1794
1795 msgid "Index"
1796 msgstr "Indeks"
1797
1798 msgid "InfoBar"
1799 msgstr "Info traka"
1800
1801 msgid "Infobar timeout"
1802 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1803
1804 msgid "Information"
1805 msgstr "Informacije"
1806
1807 msgid "Init"
1808 msgstr "Init"
1809
1810 msgid "Initialization..."
1811 msgstr "Inicijalizacija..."
1812
1813 msgid "Initialize"
1814 msgstr "Inicijaliziraj"
1815
1816 msgid "Initializing Harddisk..."
1817 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1818
1819 msgid "Input"
1820 msgstr "Ulaz "
1821
1822 msgid "Install"
1823 msgstr "Instalisati"
1824
1825 msgid "Install a new image with a USB stick"
1826 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1827
1828 msgid "Install a new image with your web browser"
1829 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1830
1831 msgid "Install local IPKG"
1832 msgstr "Instalisati lokalni IPKG"
1833
1834 msgid "Install or remove finished."
1835 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1836
1837 msgid "Install settings, skins, software..."
1838 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1839
1840 msgid "Install software updates..."
1841 msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
1842
1843 msgid "Installation finished."
1844 msgstr "Instalacija završena."
1845
1846 msgid "Installing"
1847 msgstr "Instaliram"
1848
1849 msgid "Installing Software..."
1850 msgstr "Instaliram softver..."
1851
1852 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1853 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1854
1855 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1856 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1857
1858 msgid "Installing package content... Please wait..."
1859 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1860
1861 msgid "Instant Record..."
1862 msgstr "Trenutno snimanje..."
1863
1864 msgid "Integrated Ethernet"
1865 msgstr "Integrisana mreža"
1866
1867 msgid "Integrated Wireless"
1868 msgstr "Integrisana bežična veza"
1869
1870 msgid "Intermediate"
1871 msgstr "Srednje"
1872
1873 msgid "Internal Flash"
1874 msgstr "Interni fleš"
1875
1876 msgid "Invalid Location"
1877 msgstr "Nevažeća lokacija"
1878
1879 #, python-format
1880 msgid "Invalid directory selected: %s"
1881 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1882
1883 msgid "Inversion"
1884 msgstr "Inverzija"
1885
1886 msgid "Invert display"
1887 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1888
1889 msgid "Ipkg"
1890 msgstr "Ipkg"
1891
1892 msgid "Is this videomode ok?"
1893 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
1894
1895 msgid "Italian"
1896 msgstr "Italijanski"
1897
1898 msgid "Job View"
1899 msgstr "Pregled poslova"
1900
1901 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1902 msgid "Just Scale"
1903 msgstr "Samo razmeri"
1904
1905 msgid "Keyboard"
1906 msgstr "Tastatura"
1907
1908 msgid "Keyboard Map"
1909 msgstr "Mapa tastature"
1910
1911 msgid "Keyboard Setup"
1912 msgstr "Postavke tastature"
1913
1914 msgid "Keymap"
1915 msgstr "Mapa ključa"
1916
1917 msgid "LAN Adapter"
1918 msgstr "LAN adapter"
1919
1920 msgid "LNB"
1921 msgstr "LNB"
1922
1923 msgid "LOF"
1924 msgstr "LOF"
1925
1926 msgid "LOF/H"
1927 msgstr "LOFH"
1928
1929 msgid "LOF/L"
1930 msgstr "LOF/L"
1931
1932 msgid "Language selection"
1933 msgstr "Izbor jezika"
1934
1935 msgid "Language..."
1936 msgstr "Jezik..."
1937
1938 msgid "Last config"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Last speed"
1942 msgstr "Poslednja brzina"
1943
1944 msgid "Latitude"
1945 msgstr "Geografska širina"
1946
1947 msgid "Latvian"
1948 msgstr "Letonski"
1949
1950 msgid "Leave DVD Player?"
1951 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1952
1953 msgid "Left"
1954 msgstr "Levo"
1955
1956 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1957 msgid "Letterbox"
1958 msgstr "Letterbox"
1959
1960 msgid "Limit east"
1961 msgstr "Istočni limit"
1962
1963 msgid "Limit west"
1964 msgstr "Zapadni limit"
1965
1966 msgid "Limited character set for recording filenames"
1967 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
1968
1969 msgid "Limits off"
1970 msgstr "Isključi limite"
1971
1972 msgid "Limits on"
1973 msgstr "Limite na"
1974
1975 msgid "Link:"
1976 msgstr "Link:"
1977
1978 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1979 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1980
1981 msgid "List of Storage Devices"
1982 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1983
1984 msgid "Lithuanian"
1985 msgstr "Litvanski"
1986
1987 msgid "Load"
1988 msgstr "Ubaciti"
1989
1990 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1991 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1992
1993 msgid "Local Network"
1994 msgstr "Lokalna mreža"
1995
1996 msgid "Location"
1997 msgstr "Lokacija"
1998
1999 msgid "Lock:"
2000 msgstr "Zaključaj:"
2001
2002 msgid "Log results to harddisk"
2003 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2004
2005 msgid "Long Keypress"
2006 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2007
2008 msgid "Longitude"
2009 msgstr "Geografska dužina"
2010
2011 msgid "MMC Card"
2012 msgstr "MMC Kartica"
2013
2014 msgid "MORE"
2015 msgstr "VIŠE"
2016
2017 msgid "Main menu"
2018 msgstr "Glavni meni"
2019
2020 msgid "Mainmenu"
2021 msgstr "Glavni meni"
2022
2023 msgid "Make this mark an 'in' point"
2024 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2025
2026 msgid "Make this mark an 'out' point"
2027 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2028
2029 msgid "Make this mark just a mark"
2030 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2031
2032 msgid "Manage your receiver's software"
2033 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2034
2035 msgid "Manual Scan"
2036 msgstr "Ručno skeniranje"
2037
2038 msgid "Manual transponder"
2039 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2040
2041 msgid "Manufacturer"
2042 msgstr "Proizvođač"
2043
2044 msgid "Margin after record"
2045 msgstr "Margina nakon snimanja"
2046
2047 msgid "Margin before record (minutes)"
2048 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2049
2050 msgid "Media player"
2051 msgstr "Medija plejer"
2052
2053 msgid "MediaPlayer"
2054 msgstr "Medija plejer"
2055
2056 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2057 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2058
2059 msgid "Medium is not empty!"
2060 msgstr "Medij nije prazan!"
2061
2062 msgid "Menu"
2063 msgstr "Meni"
2064
2065 msgid "Message"
2066 msgstr "Poruka"
2067
2068 msgid "Message..."
2069 msgstr "Poruka..."
2070
2071 msgid "Mkfs failed"
2072 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2073
2074 msgid "Mode"
2075 msgstr "Način"
2076
2077 msgid "Model: "
2078 msgstr "Model:"
2079
2080 msgid "Modulation"
2081 msgstr "Modulacija"
2082
2083 msgid "Modulator"
2084 msgstr "Modulator"
2085
2086 msgid "Mon"
2087 msgstr "Pon"
2088
2089 msgid "Mon-Fri"
2090 msgstr "Pon-Pet"
2091
2092 msgid "Monday"
2093 msgstr "Ponedeljak"
2094
2095 msgid "Mosquito noise reduction"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Mount failed"
2099 msgstr "Mount neuspešan"
2100
2101 msgid "Move Picture in Picture"
2102 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2103
2104 msgid "Move east"
2105 msgstr "Pokreći na istok"
2106
2107 msgid "Move west"
2108 msgstr "Pokreći na zapad"
2109
2110 msgid "Movielist menu"
2111 msgstr "Meni liste filmova"
2112
2113 msgid "Multi EPG"
2114 msgstr "Multi EPG"
2115
2116 msgid "Multimedia"
2117 msgstr "Multimedija"
2118
2119 msgid "Multiple service support"
2120 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2121
2122 msgid "Multisat"
2123 msgstr "Multisat"
2124
2125 msgid "Mute"
2126 msgstr "Isključi zvuk"
2127
2128 msgid "N/A"
2129 msgstr "N/A"
2130
2131 msgid "NEXT"
2132 msgstr "SLEDEĆE"
2133
2134 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2135 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2136
2137 msgid "NOW"
2138 msgstr "SADA"
2139
2140 msgid "NTSC"
2141 msgstr "NTSC"
2142
2143 msgid "Name"
2144 msgstr "Ime"
2145
2146 msgid "Nameserver"
2147 msgstr "Nejmserver"
2148
2149 #, python-format
2150 msgid "Nameserver %d"
2151 msgstr "Nejmserver %d"
2152
2153 msgid "Nameserver Setup"
2154 msgstr "Postavke nejmservera"
2155
2156 msgid "Nameserver settings"
2157 msgstr "Postavke nejmservera"
2158
2159 msgid "Netmask"
2160 msgstr "Mrežna maska"
2161
2162 msgid "Network"
2163 msgstr "Mreža"
2164
2165 msgid "Network Configuration..."
2166 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2167
2168 msgid "Network Mount"
2169 msgstr "Montiranje mreže"
2170
2171 msgid "Network SSID"
2172 msgstr "Mrežni SSID"
2173
2174 msgid "Network Setup"
2175 msgstr "Postavke Mreže"
2176
2177 msgid "Network scan"
2178 msgstr "Pretraga mreže"
2179
2180 msgid "Network setup"
2181 msgstr "Mrežne postavke "
2182
2183 msgid "Network test"
2184 msgstr "Test mreže"
2185
2186 msgid "Network test..."
2187 msgstr "Test mreže..."
2188
2189 msgid "Network..."
2190 msgstr "Mreža..."
2191
2192 msgid "Network:"
2193 msgstr "Mreža:"
2194
2195 msgid "NetworkWizard"
2196 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2197
2198 msgid "New"
2199 msgstr "Novo"
2200
2201 msgid "New pin"
2202 msgstr "Novi pin"
2203
2204 msgid "New version:"
2205 msgstr "Nova verzija:"
2206
2207 msgid "Next"
2208 msgstr "Sjedeći"
2209
2210 msgid "No"
2211 msgstr "Ne"
2212
2213 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2214 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2215
2216 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2217 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2218
2219 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2220 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2221
2222 msgid "No Networks found"
2223 msgstr "Mreža nije pronađena"
2224
2225 msgid "No backup needed"
2226 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2227
2228 msgid ""
2229 "No data on transponder!\n"
2230 "(Timeout reading PAT)"
2231 msgstr ""
2232 "Nema podataka na transponderu!\n"
2233 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2234
2235 msgid "No description available."
2236 msgstr "Opis nije dostupan."
2237
2238 msgid "No details for this image file"
2239 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2240
2241 msgid "No displayable files on this medium found!"
2242 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2243
2244 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2245 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2246
2247 msgid "No free tuner!"
2248 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2249
2250 msgid ""
2251 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2252 msgstr ""
2253 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2254 "ponovo."
2255
2256 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2257 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2258
2259 msgid "No positioner capable frontend found."
2260 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2261
2262 msgid "No satellite frontend found!!"
2263 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2264
2265 msgid "No tags are set on these movies."
2266 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2267
2268 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2269 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2270
2271 msgid ""
2272 "No tuner is enabled!\n"
2273 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2274 msgstr ""
2275 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2276 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2277
2278 msgid "No useable USB stick found"
2279 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2280
2281 msgid ""
2282 "No valid service PIN found!\n"
2283 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2284 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2285 msgstr ""
2286 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2287 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2288 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2289
2290 msgid ""
2291 "No valid setup PIN found!\n"
2292 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2293 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2294 msgstr ""
2295 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2296 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2297 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2298
2299 msgid ""
2300 "No working local network adapter found.\n"
2301 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2302 "configured correctly."
2303 msgstr ""
2304 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2305 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2306 "konfigurisana."
2307
2308 msgid ""
2309 "No working wireless network adapter found.\n"
2310 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2311 "network is configured correctly."
2312 msgstr ""
2313 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2314 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2315 "ispravno konfigurisana."
2316
2317 msgid ""
2318 "No working wireless network interface found.\n"
2319 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2320 "your local network interface."
2321 msgstr ""
2322 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2323 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2324 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2325
2326 msgid "No, but restart from begin"
2327 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2328
2329 msgid "No, do nothing."
2330 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2331
2332 msgid "No, just start my dreambox"
2333 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2334
2335 msgid "No, not now"
2336 msgstr "Ne, ne sada"
2337
2338 msgid "No, scan later manually"
2339 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2340
2341 msgid "No, send them never"
2342 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2343
2344 msgid "None"
2345 msgstr "Nijedan"
2346
2347 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2348 msgid "Nonlinear"
2349 msgstr "Nelinearno"
2350
2351 msgid "North"
2352 msgstr "Sever"
2353
2354 msgid "Norwegian"
2355 msgstr "Norveški"
2356
2357 #, python-format
2358 msgid ""
2359 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2360 "required, %d MB available)"
2361 msgstr ""
2362 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2363 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2364
2365 msgid ""
2366 "Nothing to scan!\n"
2367 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2368 msgstr ""
2369 "Ništa za skeniranje!\n"
2370 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2371
2372 msgid "Now Playing"
2373 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2374
2375 msgid ""
2376 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2377 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2378 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2379 msgstr ""
2380 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2381 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2382 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2383
2384 msgid "OK"
2385 msgstr "OK"
2386
2387 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2388 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2389
2390 msgid "OK, remove another extensions"
2391 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2392
2393 msgid "OK, remove some extensions"
2394 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2395
2396 msgid "OSD Settings"
2397 msgstr "Postavke OSD"
2398
2399 msgid "OSD visibility"
2400 msgstr "OSD preglednost"
2401
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "Isključi"
2404
2405 msgid "On"
2406 msgstr "Uključeno"
2407
2408 msgid "One"
2409 msgstr "Jedan"
2410
2411 msgid "Online-Upgrade"
2412 msgstr "Online-nadogradnja"
2413
2414 msgid "Only Free scan"
2415 msgstr "Samo slobodno traženje"
2416
2417 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2418 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2419
2420 msgid "Orbital Position"
2421 msgstr "Orbitalna pozicija"
2422
2423 msgid "PAL"
2424 msgstr "PAL"
2425
2426 msgid "PIDs"
2427 msgstr "PIDs"
2428
2429 msgid "Package details for: "
2430 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2431
2432 msgid "Package list update"
2433 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2434
2435 msgid "Package removal failed.\n"
2436 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2437
2438 msgid "Package removed successfully.\n"
2439 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2440
2441 msgid "Packet management"
2442 msgstr "Rukovanje paketima"
2443
2444 msgid "Packet manager"
2445 msgstr "Menadžer paketa"
2446
2447 msgid "Page"
2448 msgstr "Stranica"
2449
2450 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2451 msgid "Pan&Scan"
2452 msgstr "Pan&Scan"
2453
2454 msgid "Parent Directory"
2455 msgstr "Polazni direktorijum"
2456
2457 msgid "Parental control"
2458 msgstr "Roditeljska zaštita"
2459
2460 msgid "Parental control services Editor"
2461 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2462
2463 msgid "Parental control setup"
2464 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2465
2466 msgid "Parental control type"
2467 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2468
2469 msgid "Password"
2470 msgstr "Lozinka"
2471
2472 msgid "Pause movie at end"
2473 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2474
2475 msgid "Phone number"
2476 msgstr "Telefonski broj"
2477
2478 msgid "PiPSetup"
2479 msgstr "SuS postavke"
2480
2481 msgid "PicturePlayer"
2482 msgstr "Pregledač slika"
2483
2484 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2485 msgid "Pillarbox"
2486 msgstr "Pillarbox"
2487
2488 msgid "Pilot"
2489 msgstr "Pilot"
2490
2491 msgid "Pin code needed"
2492 msgstr "Pin kod je potreban"
2493
2494 msgid "Play"
2495 msgstr "Reprodukuj"
2496
2497 msgid "Play Audio-CD..."
2498 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2499
2500 msgid "Play DVD"
2501 msgstr "Reprodukuj DVD"
2502
2503 msgid "Play Music..."
2504 msgstr "Reprodukuj muziku"
2505
2506 msgid "Play recorded movies..."
2507 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2508
2509 msgid "Please Reboot"
2510 msgstr "Molim podići ponovo"
2511
2512 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2513 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2514
2515 msgid "Please change recording endtime"
2516 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2517
2518 msgid "Please check your network settings!"
2519 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2520
2521 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2522 msgstr ""
2523 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2524
2525 msgid "Please choose an extension..."
2526 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2527
2528 msgid "Please choose he package..."
2529 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2530
2531 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2532 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju"
2533
2534 msgid ""
2535 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2536 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2537 msgstr ""
2538 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2539 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2540
2541 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2542 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2543
2544 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2545 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2546
2547 msgid "Please enter a name for the new marker"
2548 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2549
2550 msgid "Please enter a new filename"
2551 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2552
2553 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2554 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2555
2556 msgid "Please enter name of the new directory"
2557 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2558
2559 msgid "Please enter the correct pin code"
2560 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2561
2562 msgid "Please enter the old pin code"
2563 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2564
2565 msgid "Please enter your email address here:"
2566 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2567
2568 msgid "Please enter your name here (optional):"
2569 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2570
2571 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2572 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2573
2574 msgid ""
2575 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2576 "therefore the default directory is being used instead."
2577 msgstr ""
2578 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2579 "toga se koristi standardni direktorijum."
2580
2581 msgid "Please press OK to continue."
2582 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2583
2584 msgid "Please press OK!"
2585 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2586
2587 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2588 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2589
2590 msgid "Please select a playlist to delete..."
2591 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2592
2593 msgid "Please select a playlist..."
2594 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2595
2596 msgid "Please select a subservice to record..."
2597 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2598
2599 msgid "Please select a subservice..."
2600 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2601
2602 msgid "Please select an extension to remove."
2603 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2604
2605 msgid "Please select an option below."
2606 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2607
2608 msgid "Please select medium to use as backup location"
2609 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2610
2611 msgid "Please select tag to filter..."
2612 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2613
2614 msgid "Please select target directory or medium"
2615 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2616
2617 msgid "Please select the movie path..."
2618 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2619
2620 msgid "Please set up tuner B"
2621 msgstr "Molim podesite tuner B"
2622
2623 msgid "Please set up tuner C"
2624 msgstr "Molim podesite tuner C"
2625
2626 msgid "Please set up tuner D"
2627 msgstr "Molim podesite tuner D"
2628
2629 msgid ""
2630 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2631 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2632 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2633 msgstr ""
2634 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2635 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2636 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2637
2638 msgid ""
2639 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2640 "the OK button."
2641 msgstr ""
2642 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2643 "dugme."
2644
2645 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2646 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2647
2648 msgid "Please wait while removing selected package..."
2649 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2650
2651 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2652 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2653
2654 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2655 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2656
2657 msgid "Please wait while we configure your network..."
2658 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2659
2660 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2661 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2662
2663 msgid "Please wait..."
2664 msgstr "Molim sačekajte"
2665
2666 msgid "Please wait... Loading list..."
2667 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2668
2669 msgid "Plugin browser"
2670 msgstr "Pretraživač dodataka"
2671
2672 msgid "Plugin manager"
2673 msgstr "Menadžer dodataka"
2674
2675 msgid "Plugin manager help..."
2676 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć..."
2677
2678 msgid "Plugin manager process information..."
2679 msgstr "Menadžer dodataka obrađuje informaciju..."
2680
2681 msgid "Plugins"
2682 msgstr "Dodaci"
2683
2684 msgid "Polarity"
2685 msgstr "Polaritet"
2686
2687 msgid "Polarization"
2688 msgstr "Polarizacija"
2689
2690 msgid "Polish"
2691 msgstr "Poljski"
2692
2693 msgid "Port A"
2694 msgstr "Port A"
2695
2696 msgid "Port B"
2697 msgstr "Port B"
2698
2699 msgid "Port C"
2700 msgstr "Port C"
2701
2702 msgid "Port D"
2703 msgstr "Port D"
2704
2705 msgid "Portuguese"
2706 msgstr "Portugalski"
2707
2708 msgid "Positioner"
2709 msgstr "Pozicioner"
2710
2711 msgid "Positioner fine movement"
2712 msgstr "Fini pokreti motora"
2713
2714 msgid "Positioner movement"
2715 msgstr "Pokret motora"
2716
2717 msgid "Positioner setup"
2718 msgstr "Postavke motora"
2719
2720 msgid "Positioner storage"
2721 msgstr "Čuvanje motora"
2722
2723 msgid "Power threshold in mA"
2724 msgstr "Granica snage u mA"
2725
2726 msgid "Predefined transponder"
2727 msgstr "Predefinisani transponder"
2728
2729 msgid "Preparing... Please wait"
2730 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2731
2732 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2733 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2734
2735 msgid "Press OK to activate the settings."
2736 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2737
2738 msgid "Press OK to edit the settings."
2739 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2740
2741 #, python-format
2742 msgid "Press OK to get further details for %s"
2743 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2744
2745 msgid "Press OK to scan"
2746 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2747
2748 msgid "Press OK to start the scan"
2749 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2750
2751 msgid "Press OK to view full changelog"
2752 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2753
2754 msgid "Prev"
2755 msgstr "Pred"
2756
2757 msgid "Preview menu"
2758 msgstr "Pregled menia"
2759
2760 msgid "Primary DNS"
2761 msgstr "Primarni DNS"
2762
2763 msgid "Priority"
2764 msgstr "Prioritet"
2765
2766 msgid "Process"
2767 msgstr "Izvođenje"
2768
2769 msgid "Properties of current title"
2770 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2771
2772 msgid "Protect services"
2773 msgstr "Zaštiti kanale"
2774
2775 msgid "Protect setup"
2776 msgstr "Zaštitite postavke"
2777
2778 msgid "Provider"
2779 msgstr "Provajder"
2780
2781 msgid "Provider to scan"
2782 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2783
2784 msgid "Providers"
2785 msgstr "Provajderi"
2786
2787 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2788 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2789
2790 msgid "Quick"
2791 msgstr "Brzo"
2792
2793 msgid "Quickzap"
2794 msgstr "Brzizap"
2795
2796 msgid "RC Menu"
2797 msgstr "RC meni"
2798
2799 msgid "RF output"
2800 msgstr "RF Izlaz"
2801
2802 msgid "RGB"
2803 msgstr "RGB"
2804
2805 msgid "RSS Feed URI"
2806 msgstr "RSS Feed URI"
2807
2808 msgid "Radio"
2809 msgstr "Radio"
2810
2811 msgid "Ram Disk"
2812 msgstr "Ram Disk"
2813
2814 msgid "Random"
2815 msgstr "Slučajan"
2816
2817 msgid "Really close without saving settings?"
2818 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2819
2820 msgid "Really delete done timers?"
2821 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2822
2823 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2824 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2825
2826 msgid "Really reboot now?"
2827 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2828
2829 msgid "Really restart now?"
2830 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2831
2832 msgid "Really shutdown now?"
2833 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2834
2835 msgid "Reboot"
2836 msgstr "Podići"
2837
2838 msgid "Reception Settings"
2839 msgstr "Postavke prijema"
2840
2841 msgid "Record"
2842 msgstr "Snimi  "
2843
2844 #, python-format
2845 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2846 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2847
2848 msgid "Recorded files..."
2849 msgstr "Snimljene datoteke..."
2850
2851 msgid "Recording"
2852 msgstr "Snimanje"
2853
2854 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2855 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2856
2857 msgid "Recordings"
2858 msgstr "Snimanja"
2859
2860 msgid "Recordings always have priority"
2861 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2862
2863 msgid "Reenter new pin"
2864 msgstr "Ponovite novi pin"
2865
2866 msgid "Refresh Rate"
2867 msgstr "Brzina osvježavanja"
2868
2869 msgid "Refresh rate selection."
2870 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2871
2872 msgid "Reload"
2873 msgstr "Ponovo ubaciti"
2874
2875 msgid "Remove"
2876 msgstr "Ukloniti"
2877
2878 msgid "Remove Bookmark"
2879 msgstr "Ukloniti oznaku"
2880
2881 msgid "Remove Plugins"
2882 msgstr "Obriši dodatak"
2883
2884 msgid "Remove a mark"
2885 msgstr "Obriši oznaku"
2886
2887 msgid "Remove currently selected title"
2888 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2889
2890 msgid "Remove failed."
2891 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
2892
2893 msgid "Remove finished."
2894 msgstr "Uklanjanje završeno."
2895
2896 msgid "Remove plugins"
2897 msgstr "Obriši dodatke"
2898
2899 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2900 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2901
2902 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2903 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2904
2905 msgid "Remove timer"
2906 msgstr "Ukloniti tajmer"
2907
2908 msgid "Remove title"
2909 msgstr "Ukloni titl"
2910
2911 msgid "Removed successfully."
2912 msgstr "Uspešno uklonjen."
2913
2914 msgid "Removing"
2915 msgstr "Uklanjanje"
2916
2917 #, python-format
2918 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2919 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2920
2921 msgid "Rename"
2922 msgstr "Preimenovati"
2923
2924 msgid "Rename crashlogs"
2925 msgstr "Preimenuj krah zapise"
2926
2927 msgid "Repeat"
2928 msgstr "Ponoviti"
2929
2930 msgid "Repeat Type"
2931 msgstr "Tip ponavljanja"
2932
2933 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2934 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2935
2936 msgid "Repeats"
2937 msgstr "Ponavljanja"
2938
2939 msgid "Reset"
2940 msgstr "Resetujte"
2941
2942 msgid "Reset and renumerate title names"
2943 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
2944
2945 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Resolution"
2952 msgstr "Rezolucija"
2953
2954 msgid "Restart"
2955 msgstr "Restart"
2956
2957 msgid "Restart GUI"
2958 msgstr "Restartaj GUI"
2959
2960 msgid "Restart GUI now?"
2961 msgstr "Restart GUI sada?"
2962
2963 msgid "Restart network"
2964 msgstr "Restartujte mrežu"
2965
2966 msgid "Restart test"
2967 msgstr "Ponovite test"
2968
2969 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2970 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2971
2972 msgid "Restore"
2973 msgstr "Vrati "
2974
2975 msgid "Restore backups..."
2976 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2977
2978 msgid "Restore running"
2979 msgstr "Vraćanje u toku"
2980
2981 msgid "Restore running..."
2982 msgstr "Vraćanje u toku..."
2983
2984 msgid "Restore system settings"
2985 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2986
2987 msgid ""
2988 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2989 "settings now."
2990 msgstr ""
2991 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2992 "postavki sada."
2993
2994 msgid "Resume from last position"
2995 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2996
2997 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2998 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2999 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3000 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3001 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3002 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3003 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3004 msgid "Resuming playback"
3005 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3006
3007 msgid "Return to file browser"
3008 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3009
3010 msgid "Return to movie list"
3011 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3012
3013 msgid "Return to previous service"
3014 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3015
3016 msgid "Rewind speeds"
3017 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3018
3019 msgid "Right"
3020 msgstr "Desno"
3021
3022 msgid "Rolloff"
3023 msgstr "Rolloff"
3024
3025 msgid "Rotor turning speed"
3026 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3027
3028 msgid "Running"
3029 msgstr "Pokrenuto"
3030
3031 msgid "Russian"
3032 msgstr "Ruski"
3033
3034 msgid "S-Video"
3035 msgstr "S-Video"
3036
3037 msgid "SNR"
3038 msgstr "SNR"
3039
3040 msgid "SNR:"
3041 msgstr "SNR:"
3042
3043 msgid "Sat"
3044 msgstr "Sat"
3045
3046 msgid "Sat / Dish Setup"
3047 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3048
3049 msgid "Satellite"
3050 msgstr "Satelit"
3051
3052 msgid "Satellite Equipment Setup"
3053 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3054
3055 msgid "Satellites"
3056 msgstr "Sateliti"
3057
3058 msgid "Satfinder"
3059 msgstr "Sat tražitelj"
3060
3061 msgid "Sats"
3062 msgstr "Sats"
3063
3064 msgid "Satteliteequipment"
3065 msgstr "Satelitska oprema"
3066
3067 msgid "Saturation"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Saturday"
3071 msgstr "Subota"
3072
3073 msgid "Save"
3074 msgstr "Sačuvajte"
3075
3076 msgid "Save Playlist"
3077 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3078
3079 msgid "Scaling Mode"
3080 msgstr "Mod skaliranja"
3081
3082 msgid "Scan "
3083 msgstr "Skeniraj"
3084
3085 msgid "Scan Files..."
3086 msgstr "Pretraži datoteke"
3087
3088 msgid "Scan QAM128"
3089 msgstr "Skeniraj QAM128"
3090
3091 msgid "Scan QAM16"
3092 msgstr "Skeniraj QAM16"
3093
3094 msgid "Scan QAM256"
3095 msgstr "Skeniraj QAM256"
3096
3097 msgid "Scan QAM32"
3098 msgstr "Skeniraj QAM32"
3099
3100 msgid "Scan QAM64"
3101 msgstr "Skeniraj QAM64"
3102
3103 msgid "Scan SR6875"
3104 msgstr "Skeniraj SR6875"
3105
3106 msgid "Scan SR6900"
3107 msgstr "Skeniraj SR6900"
3108
3109 msgid "Scan Wireless Networks"
3110 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3111
3112 msgid "Scan additional SR"
3113 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3114
3115 msgid "Scan band EU HYPER"
3116 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3117
3118 msgid "Scan band EU MID"
3119 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3120
3121 msgid "Scan band EU SUPER"
3122 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3123
3124 msgid "Scan band EU UHF IV"
3125 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3126
3127 msgid "Scan band EU UHF V"
3128 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3129
3130 msgid "Scan band EU VHF I"
3131 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3132
3133 msgid "Scan band EU VHF III"
3134 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3135
3136 msgid "Scan band US HIGH"
3137 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3138
3139 msgid "Scan band US HYPER"
3140 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3141
3142 msgid "Scan band US LOW"
3143 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3144
3145 msgid "Scan band US MID"
3146 msgstr "Skeniraj band US MID"
3147
3148 msgid "Scan band US SUPER"
3149 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3150
3151 msgid ""
3152 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3153 "WLAN USB Stick\n"
3154 msgstr ""
3155 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3156 "WLAN USB stik\n"
3157
3158 msgid ""
3159 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3160 "selected wireless device.\n"
3161 msgstr ""
3162 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3163 "izabrani bežični uređaj.\n"
3164
3165 msgid ""
3166 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3167 msgstr ""
3168 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3169 "pozicionerom"
3170
3171 msgid "Search east"
3172 msgstr "Pretraži istok"
3173
3174 msgid "Search west"
3175 msgstr "Pretraži zapad"
3176
3177 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3178 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3179
3180 msgid "Secondary DNS"
3181 msgstr "Sekundarni DNS"
3182
3183 msgid "Seek"
3184 msgstr "Traži"
3185
3186 msgid "Select"
3187 msgstr "Izaberi"
3188
3189 msgid "Select HDD"
3190 msgstr "Odaberi hard disk"
3191
3192 msgid "Select IPKG source to edit..."
3193 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3194
3195 msgid "Select Location"
3196 msgstr "Izaberi lokaciju"
3197
3198 msgid "Select Network Adapter"
3199 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3200
3201 msgid "Select a movie"
3202 msgstr "Odaberi film"
3203
3204 msgid "Select audio mode"
3205 msgstr "Odaberite audio način"
3206
3207 msgid "Select audio track"
3208 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3209
3210 msgid "Select channel to record from"
3211 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3212
3213 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3214 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3215
3216 msgid "Select files/folders to backup..."
3217 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3218
3219 msgid "Select image"
3220 msgstr "Izaberi imidž"
3221
3222 msgid "Select package"
3223 msgstr "Izaberi paket"
3224
3225 msgid "Select provider to add..."
3226 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3227
3228 msgid "Select refresh rate"
3229 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3230
3231 msgid "Select service to add..."
3232 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3233
3234 msgid "Select video input"
3235 msgstr "Izaberi video ulaz"
3236
3237 msgid "Select video input with up/down buttons"
3238 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3239
3240 msgid "Select video mode"
3241 msgstr "Izaberi video mod"
3242
3243 msgid "Selected source image"
3244 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3245
3246 msgid "Send DiSEqC"
3247 msgstr "Poslati DISEqC"
3248
3249 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3250 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3251
3252 msgid "Seperate titles with a main menu"
3253 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3254
3255 msgid "Sequence repeat"
3256 msgstr "Ponovi redosled"
3257
3258 msgid "Serbian"
3259 msgstr "Srpski"
3260
3261 msgid "Service"
3262 msgstr "Kanali"
3263
3264 msgid "Service Scan"
3265 msgstr "Skeniranje Kanala"
3266
3267 msgid "Service Searching"
3268 msgstr "Pretraživanje kanala"
3269
3270 msgid "Service has been added to the favourites."
3271 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3272
3273 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3274 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3275
3276 msgid ""
3277 "Service invalid!\n"
3278 "(Timeout reading PMT)"
3279 msgstr ""
3280 "Neispravan kanal!\n"
3281 "(Isteklo čitanje PMT)"
3282
3283 msgid ""
3284 "Service not found!\n"
3285 "(SID not found in PAT)"
3286 msgstr ""
3287 "Kanal nije pronađen!\n"
3288 "(SID nije pronađen u PAT)"
3289
3290 msgid "Service scan"
3291 msgstr "Skeniranje kanala"
3292
3293 msgid ""
3294 "Service unavailable!\n"
3295 "Check tuner configuration!"
3296 msgstr ""
3297 "Kanal nije dostupan!\n"
3298 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3299
3300 msgid "Serviceinfo"
3301 msgstr "Info kanala"
3302
3303 msgid "Services"
3304 msgstr "Kanali"
3305
3306 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3307 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3308
3309 msgid "Set as default Interface"
3310 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3311
3312 msgid "Set interface as default Interface"
3313 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3314
3315 msgid "Set limits"
3316 msgstr "Postavi limite"
3317
3318 msgid "Settings"
3319 msgstr "Postavke"
3320
3321 msgid "Setup"
3322 msgstr "Podešavanje"
3323
3324 msgid "Setup Mode"
3325 msgstr "Mod postavki"
3326
3327 msgid "Sharpness"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Show Info"
3331 msgstr "Prikaži info"
3332
3333 msgid "Show Message when Recording starts"
3334 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3335
3336 msgid "Show WLAN Status"
3337 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3338
3339 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3340 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3341
3342 msgid "Show infobar on channel change"
3343 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3344
3345 msgid "Show infobar on event change"
3346 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3347
3348 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3349 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3350
3351 msgid "Show positioner movement"
3352 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3353
3354 msgid "Show services beginning with"
3355 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3356
3357 msgid "Show the radio player..."
3358 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3359
3360 msgid "Show the tv player..."
3361 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3362
3363 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3364 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3365
3366 msgid "Shutdown Dreambox after"
3367 msgstr "Isključi drimbox posle"
3368
3369 msgid "Similar"
3370 msgstr "Slično"
3371
3372 msgid "Similar broadcasts:"
3373 msgstr "Slične emisije:"
3374
3375 msgid "Simple"
3376 msgstr "Jednostavno"
3377
3378 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3379 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3380
3381 msgid "Single"
3382 msgstr "Jedan"
3383
3384 msgid "Single EPG"
3385 msgstr "Jedan EPG"
3386
3387 msgid "Single satellite"
3388 msgstr "Jedan satelit"
3389
3390 msgid "Single transponder"
3391 msgstr "Jedan Transponder"
3392
3393 msgid "Singlestep (GOP)"
3394 msgstr "Korak po korak"
3395
3396 msgid "Skin..."
3397 msgstr "Maska..."
3398
3399 msgid "Skins"
3400 msgstr "Maska"
3401
3402 msgid "Sleep Timer"
3403 msgstr "Tajmer spavanja"
3404
3405 msgid "Sleep timer action:"
3406 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3407
3408 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3409 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3410
3411 #, python-format
3412 msgid "Slot %d"
3413 msgstr "Otvor %d"
3414
3415 msgid "Slovakian"
3416 msgstr "Slovački"
3417
3418 msgid "Slovenian"
3419 msgstr "Slovenački"
3420
3421 msgid "Slow"
3422 msgstr "Sporo"
3423
3424 msgid "Slow Motion speeds"
3425 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3426
3427 msgid "Software"
3428 msgstr "Softver"
3429
3430 msgid "Software manager"
3431 msgstr "Upravljač softvera"
3432
3433 msgid "Software manager..."
3434 msgstr "Upravljač softvera..."
3435
3436 msgid "Software restore"
3437 msgstr "Vraćanje softvera"
3438
3439 msgid "Software update"
3440 msgstr "Nadogradnja softvera"
3441
3442 msgid "Some plugins are not available:\n"
3443 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3444
3445 msgid "Somewhere else"
3446 msgstr "Negde drugde"
3447
3448 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3449 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3450
3451 msgid "Sorry no backups found!"
3452 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3453
3454 msgid ""
3455 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3456 "\n"
3457 "Please choose an other one."
3458 msgstr ""
3459 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3460 "\n"
3461 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3462
3463 msgid ""
3464 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3465 "Please choose an other one."
3466 msgstr ""
3467 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3468 "Molim izaberite drugu."
3469
3470 msgid "Sorry, no Details available!"
3471 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3472
3473 msgid ""
3474 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3475 "\n"
3476 "Please choose another one."
3477 msgstr ""
3478 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3479 "\n"
3480 "Molim izaberite drugu."
3481
3482 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3483 msgid "Sort A-Z"
3484 msgstr "Sortiraj A-Z"
3485
3486 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3487 msgid "Sort Time"
3488 msgstr "Vreme sortiranja"
3489
3490 msgid "Sound"
3491 msgstr "Zvuk"
3492
3493 msgid "Soundcarrier"
3494 msgstr "Zvučni nosilac"
3495
3496 msgid "South"
3497 msgstr "Jug"
3498
3499 msgid "Spanish"
3500 msgstr "Španski"
3501
3502 msgid "Split preview mode"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Standby"
3506 msgstr "Spreman"
3507
3508 msgid "Standby / Restart"
3509 msgstr "Spreman / restart"
3510
3511 msgid "Start from the beginning"
3512 msgstr "Počnite od početka"
3513
3514 msgid "Start recording?"
3515 msgstr "Započeti snimanje?"
3516
3517 msgid "Start test"
3518 msgstr "Počnite test"
3519
3520 msgid "StartTime"
3521 msgstr "Početno vreme "
3522
3523 msgid "Starting on"
3524 msgstr "Pokrećem"
3525
3526 msgid "Step east"
3527 msgstr "Korak na istok"
3528
3529 msgid "Step west"
3530 msgstr "Korak na zapad"
3531
3532 msgid "Stereo"
3533 msgstr "Stereo"
3534
3535 msgid "Stop"
3536 msgstr "Zaustavi  "
3537
3538 msgid "Stop Timeshift?"
3539 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3540
3541 msgid "Stop current event and disable coming events"
3542 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3543
3544 msgid "Stop current event but not coming events"
3545 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3546
3547 msgid "Stop playing this movie?"
3548 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3549
3550 msgid "Stop test"
3551 msgstr "Zaustavite test"
3552
3553 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3554 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3555
3556 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3557 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3558
3559 msgid "Store position"
3560 msgstr "Snimi poziciju"
3561
3562 msgid "Stored position"
3563 msgstr "Snimljene pozicije"
3564
3565 msgid "Subservice list..."
3566 msgstr "lista podkanala..."
3567
3568 msgid "Subservices"
3569 msgstr "Podkanali "
3570
3571 msgid "Subtitle selection"
3572 msgstr "Izbor subtitlova"
3573
3574 msgid "Subtitles"
3575 msgstr "Subtitlovi"
3576
3577 msgid "Sun"
3578 msgstr "Ned"
3579
3580 msgid "Sunday"
3581 msgstr "Nedelja"
3582
3583 msgid "Swap Services"
3584 msgstr "Zameni kanale"
3585
3586 msgid "Swedish"
3587 msgstr "Švedski"
3588
3589 msgid "Switch to next subservice"
3590 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3591
3592 msgid "Switch to previous subservice"
3593 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3594
3595 msgid "Symbol Rate"
3596 msgstr "Simbol rata"
3597
3598 msgid "Symbolrate"
3599 msgstr "Simbol rata"
3600
3601 msgid "System"
3602 msgstr "Sistem "
3603
3604 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3605 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3606 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3607
3608 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3609 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3610
3611 msgid "TV System"
3612 msgstr "TV Sistem"
3613
3614 msgid "Table of content for collection"
3615 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3616
3617 msgid "Tag 1"
3618 msgstr "Oznaka 1"
3619
3620 msgid "Tag 2"
3621 msgstr "Oznaka 2"
3622
3623 msgid "Tags"
3624 msgstr "Oznake"
3625
3626 msgid "Terrestrial"
3627 msgstr "Zemaljski"
3628
3629 msgid "Terrestrial provider"
3630 msgstr "Zemaljski provajder"
3631
3632 msgid "Test DiSEqC settings"
3633 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3634
3635 msgid "Test Type"
3636 msgstr "Testiraj tip"
3637
3638 msgid "Test mode"
3639 msgstr "Test način"
3640
3641 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3642 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3643
3644 msgid "Test-Messagebox?"
3645 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3646
3647 msgid ""
3648 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3649 "Please press OK to start using your Dreambox."
3650 msgstr ""
3651 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3652 "korišćenje.\n"
3653 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3654
3655 msgid ""
3656 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3657 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3658 "players) instead?"
3659 msgstr ""
3660 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3661 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3662 "samostalnim DVD plejerima)?"
3663
3664 msgid ""
3665 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3666 "the feed server and save it on the stick?"
3667 msgstr ""
3668 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3669 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3670
3671 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3672 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3673
3674 #, python-format
3675 msgid ""
3676 "The following device was found:\n"
3677 "\n"
3678 "%s\n"
3679 "\n"
3680 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3681 msgstr ""
3682 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3683 "\n"
3684 "%s\n"
3685 "\n"
3686 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3687
3688 msgid "The following files were found..."
3689 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3690
3691 msgid ""
3692 "The input port should be configured now.\n"
3693 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3694 "want to do that now?"
3695 msgstr ""
3696 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3697 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3698 "sada da učinite? "
3699
3700 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3701 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3702
3703 msgid ""
3704 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3705 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3706 msgstr ""
3707 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3708 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3709
3710 msgid ""
3711 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3712 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3713 "risk!"
3714 msgstr ""
3715 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3716 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3717 "rizik! "
3718
3719 msgid ""
3720 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3721 "corrupted!"
3722 msgstr ""
3723 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3724 "oštećena!"
3725
3726 msgid "The package doesn't contain anything."
3727 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3728
3729 msgid "The package:"
3730 msgstr "Paket:"
3731
3732 #, python-format
3733 msgid "The path %s already exists."
3734 msgstr "Putanja %s već postoji."
3735
3736 msgid "The pin code has been changed successfully."
3737 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3738
3739 msgid "The pin code you entered is wrong."
3740 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3741
3742 msgid "The pin codes you entered are different."
3743 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3744
3745 #, python-format
3746 msgid "The results have been written to %s."
3747 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3748
3749 msgid "The sleep timer has been activated."
3750 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3751
3752 msgid "The sleep timer has been disabled."
3753 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3754
3755 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3756 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3757
3758 msgid ""
3759 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3760 "Please install it."
3761 msgstr ""
3762 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3763 "Molimo instalirajte ga."
3764
3765 msgid ""
3766 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3767 msgstr ""
3768 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3769 "sada?"
3770
3771 msgid "The wizard is finished now."
3772 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3773
3774 msgid "There are at least "
3775 msgstr "Postoji najmanje"
3776
3777 msgid "There are no default services lists in your image."
3778 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3779
3780 msgid "There are no default settings in your image."
3781 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3782
3783 msgid "There are now "
3784 msgstr "Postoji sada"
3785
3786 msgid ""
3787 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3788 "Do you really want to continue?"
3789 msgstr ""
3790 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3791 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3792
3793 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3794 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3795
3796 msgid "There was an error. The package:"
3797 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3798
3799 #, python-format
3800 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3801 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3802
3803 msgid ""
3804 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3805 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3806 msgstr ""
3807 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3808 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3809
3810 msgid ""
3811 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3812 "flash memory?"
3813 msgstr ""
3814 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3815 "imidža u fleš memoriju?"
3816
3817 msgid ""
3818 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3819 "content on the disc."
3820 msgstr ""
3821 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3822 "sadržaj diska."
3823
3824 #, python-format
3825 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3826 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3827
3828 #, python-format
3829 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3830 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3831
3832 msgid "This is step number 2."
3833 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3834
3835 msgid "This is unsupported at the moment."
3836 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3837
3838 msgid "This plugin is installed."
3839 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
3840
3841 msgid "This plugin is not installed."
3842 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
3843
3844 msgid "This plugin will be installed."
3845 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
3846
3847 msgid "This plugin will be removed."
3848 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
3849
3850 msgid ""
3851 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3852 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3853 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3854 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3855 "the \"Nameserver\" Configuration"
3856 msgstr ""
3857 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3858 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3859 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3860 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
3861 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3862
3863 msgid ""
3864 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3865 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3866 "- verify that a network cable is attached\n"
3867 "- verify that the cable is not broken"
3868 msgstr ""
3869 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3870 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3871 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3872 "-proverite da kabal nije prekinut"
3873
3874 msgid ""
3875 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3876 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3877 "- no valid IP Address was found\n"
3878 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3879 msgstr ""
3880 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3881 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3882 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3883 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3884
3885 msgid ""
3886 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3887 "configuration with DHCP.\n"
3888 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3889 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3890 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3891 "dialog.\n"
3892 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3893 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3894 msgstr ""
3895 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3896 "adrese sa DHCP.\n"
3897 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3898 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3899 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3900 "adaptera.\n"
3901 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
3902 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3903
3904 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3905 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3906
3907 msgid "Three"
3908 msgstr "Tri"
3909
3910 msgid "Threshold"
3911 msgstr "Prag"
3912
3913 msgid "Thu"
3914 msgstr "Čet"
3915
3916 msgid "Thumbnails"
3917 msgstr "Sličice"
3918
3919 msgid "Thursday"
3920 msgstr "Četvrtak"
3921
3922 msgid "Time"
3923 msgstr "Vreme"
3924
3925 msgid "Time/Date Input"
3926 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3927
3928 msgid "Timer"
3929 msgstr "Tajmer"
3930
3931 msgid "Timer Edit"
3932 msgstr "Uređivanje tajmera"
3933
3934 msgid "Timer Editor"
3935 msgstr "Editor tajmera"
3936
3937 msgid "Timer Type"
3938 msgstr "Tip tajmera"
3939
3940 msgid "Timer entry"
3941 msgstr "Unos Tajmera"
3942
3943 msgid "Timer log"
3944 msgstr "Tajmer log"
3945
3946 msgid ""
3947 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3948 "Please recheck it!"
3949 msgstr ""
3950 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3951 "Molimo ponovo proverite!"
3952
3953 msgid "Timer sanity error"
3954 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
3955
3956 msgid "Timer selection"
3957 msgstr "Izbor tajmera "
3958
3959 msgid "Timer status:"
3960 msgstr "Status tajmera:"
3961
3962 msgid "Timeshift"
3963 msgstr "Vremenski pomak"
3964
3965 msgid "Timeshift not possible!"
3966 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3967
3968 msgid "Timeshift path..."
3969 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3970
3971 msgid "Timezone"
3972 msgstr "Vremenska zona"
3973
3974 msgid "Title"
3975 msgstr "Naslov"
3976
3977 msgid "Title properties"
3978 msgstr "Svojstva naziva"
3979
3980 msgid "Titleset mode"
3981 msgstr "Način postavki naziva"
3982
3983 msgid ""
3984 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3985 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3986 "stick.\n"
3987 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3988 "for 10 seconds.\n"
3989 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3990 msgstr ""
3991 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3992 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3993 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3994 "sekundi.\n"
3995 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3996
3997 msgid "Today"
3998 msgstr "Danas"
3999
4000 msgid "Tone mode"
4001 msgstr "Ton mod"
4002
4003 msgid "Toneburst"
4004 msgstr "Toneburst"
4005
4006 msgid "Toneburst A/B"
4007 msgstr "Toneburst A/B"
4008
4009 msgid "Track"
4010 msgstr "Trag"
4011
4012 msgid "Translation"
4013 msgstr "Prevod"
4014
4015 msgid "Translation:"
4016 msgstr "Prevod:"
4017
4018 msgid "Transmission Mode"
4019 msgstr "Mod transmisije"
4020
4021 msgid "Transmission mode"
4022 msgstr "Mod transmisije"
4023
4024 msgid "Transponder"
4025 msgstr "Transponder"
4026
4027 msgid "Transponder Type"
4028 msgstr "Tip Transpondera"
4029
4030 msgid "Tries left:"
4031 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4032
4033 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4034 msgstr ""
4035 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4036 "pričekajte..."
4037
4038 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4039 msgstr ""
4040 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4041 "pričekajte..."
4042
4043 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4044 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4045
4046 msgid "Tue"
4047 msgstr "Uto"
4048
4049 msgid "Tuesday"
4050 msgstr "Utorak"
4051
4052 msgid "Tune"
4053 msgstr "Uskladiti"
4054
4055 msgid "Tune failed!"
4056 msgstr "Greška tjunera!"
4057
4058 msgid "Tuner"
4059 msgstr "Tjuner"
4060
4061 msgid "Tuner "
4062 msgstr "Tjuner"
4063
4064 msgid "Tuner Slot"
4065 msgstr "Otvor tjunera"
4066
4067 msgid "Tuner configuration"
4068 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4069
4070 msgid "Tuner status"
4071 msgstr "Status tjunera"
4072
4073 msgid "Turkish"
4074 msgstr "Turski"
4075
4076 msgid "Two"
4077 msgstr "Dva"
4078
4079 msgid "Type"
4080 msgstr "Tip"
4081
4082 msgid "Type of scan"
4083 msgstr "Tip skeniranja"
4084
4085 msgid "USALS"
4086 msgstr "USALS"
4087
4088 msgid "USB"
4089 msgstr "USB"
4090
4091 msgid "USB Stick"
4092 msgstr "USB stik"
4093
4094 msgid "USB stick wizard"
4095 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4096
4097 msgid "Ukrainian"
4098 msgstr "Ukrajinski"
4099
4100 msgid ""
4101 "Unable to complete filesystem check.\n"
4102 "Error: "
4103 msgstr ""
4104 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4105 "Greška:"
4106
4107 msgid ""
4108 "Unable to initialize harddisk.\n"
4109 "Error: "
4110 msgstr ""
4111 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4112 "Greška:"
4113
4114 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4115 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4116
4117 msgid ""
4118 "Undo\n"
4119 "Install"
4120 msgstr ""
4121 "Nazad\n"
4122 "Instaliraj"
4123
4124 msgid ""
4125 "Undo\n"
4126 "Remove"
4127 msgstr ""
4128 "Nazad\n"
4129 "Ukloni"
4130
4131 msgid "Unicable"
4132 msgstr "Unikabl"
4133
4134 msgid "Unicable LNB"
4135 msgstr "Unikabl LNB"
4136
4137 msgid "Unicable Martix"
4138 msgstr "Unikabl Matrix"
4139
4140 msgid "Universal LNB"
4141 msgstr "Univerzalni LNB"
4142
4143 msgid "Unmount failed"
4144 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4145
4146 msgid "Update"
4147 msgstr "Ažuriranje"
4148
4149 msgid "Updates your receiver's software"
4150 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4151
4152 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4153 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4154
4155 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4156 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4157
4158 msgid "Upgrade"
4159 msgstr "Nadogradi"
4160
4161 msgid "Upgrade finished."
4162 msgstr "Nadogradnja završena."
4163
4164 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4165 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4166
4167 msgid "Upgrading"
4168 msgstr "Nadograđujem"
4169
4170 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4171 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4172
4173 msgid "Use"
4174 msgstr "Koristi"
4175
4176 msgid "Use DHCP"
4177 msgstr "Koristi DHCP"
4178
4179 msgid "Use Interface"
4180 msgstr "Koristi interfejs"
4181
4182 msgid "Use Power Measurement"
4183 msgstr "Koristi merenje snage"
4184
4185 msgid "Use a gateway"
4186 msgstr "Koristi prolaz"
4187
4188 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4189 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4190 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4191 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4192 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4193 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4194 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4195 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4196 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4197 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4198 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4199 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4200 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4201 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4202
4203 msgid "Use power measurement"
4204 msgstr "Koristi merenje snage"
4205
4206 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4207 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4208
4209 msgid ""
4210 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4211 "\n"
4212 "Please set up tuner A"
4213 msgstr ""
4214 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4215 "\n"
4216 "Molim podesite tuner A"
4217
4218 msgid ""
4219 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4220 "press OK."
4221 msgstr ""
4222 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4223 "Posle toga, pritisnite OK."
4224
4225 msgid "Use this video enhancement settings?"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Use usals for this sat"
4229 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4230
4231 msgid "Use wizard to set up basic features"
4232 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4233
4234 msgid "Used service scan type"
4235 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4236
4237 msgid "User defined"
4238 msgstr "Definisano od korisnika"
4239
4240 msgid "Username"
4241 msgstr "Korisn. ime"
4242
4243 msgid "VCR scart"
4244 msgstr "VCR skart"
4245
4246 msgid "VMGM (intro trailer)"
4247 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4248
4249 msgid "Vertical"
4250 msgstr "Vertikalno"
4251
4252 msgid "Video Fine-Tuning"
4253 msgstr "Video fino podešavanje"
4254
4255 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4256 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4257
4258 msgid "Video Output"
4259 msgstr "Video izlaz"
4260
4261 msgid "Video Setup"
4262 msgstr "Video postavke"
4263
4264 msgid "Video Wizard"
4265 msgstr "Video čarobnjak"
4266
4267 msgid "Video enhancement preview"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Video enhancement settings"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Video enhancement setup"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid ""
4277 "Video input selection\n"
4278 "\n"
4279 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4280 "input port).\n"
4281 "\n"
4282 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4283 msgstr ""
4284 "Izbor video ulaza\n"
4285 "\n"
4286 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4287 "izaberite različit ulazni port).\n"
4288 "\n"
4289 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4290
4291 msgid "Video mode selection."
4292 msgstr "Izbor video načina"
4293
4294 msgid "Videoenhancement Setup"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "View Movies..."
4298 msgstr "Vidi filmove..."
4299
4300 msgid "View Photos..."
4301 msgstr "Vidi fotografije..."
4302
4303 msgid "View Rass interactive..."
4304 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4305
4306 msgid "View Video CD..."
4307 msgstr "Vidi video CD"
4308
4309 msgid "View details"
4310 msgstr "Vidi detalje"
4311
4312 msgid "View list of available "
4313 msgstr "Vidi listu mogućih"
4314
4315 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4316 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4317
4318 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4319 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4320
4321 msgid "View list of available EPG extensions."
4322 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4323
4324 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4325 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4326
4327 msgid "View list of available communication extensions."
4328 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4329
4330 msgid "View list of available default settings"
4331 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4332
4333 msgid "View list of available multimedia extensions."
4334 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4335
4336 msgid "View list of available networking extensions"
4337 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4338
4339 msgid "View list of available recording extensions"
4340 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4341
4342 msgid "View list of available skins"
4343 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4344
4345 msgid "View list of available software extensions"
4346 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4347
4348 msgid "View list of available system extensions"
4349 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4350
4351 msgid "View teletext..."
4352 msgstr "Pregled teleteksta..."
4353
4354 msgid "Virtual KeyBoard"
4355 msgstr "Virtuelna tastatura"
4356
4357 msgid "Voltage mode"
4358 msgstr "Mod Napona"
4359
4360 msgid "Volume"
4361 msgstr "Volumen"
4362
4363 msgid "W"
4364 msgstr "W"
4365
4366 msgid "WEP"
4367 msgstr "WEP"
4368
4369 msgid "WPA"
4370 msgstr "WPA"
4371
4372 msgid "WPA or WPA2"
4373 msgstr "WPA ili WPA2"
4374
4375 msgid "WPA2"
4376 msgstr "WPA2"
4377
4378 msgid "WSS on 4:3"
4379 msgstr "WSS na 4:3"
4380
4381 msgid "Waiting"
4382 msgstr "Čekanje"
4383
4384 msgid ""
4385 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4386 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4387 "Please press OK to begin."
4388 msgstr ""
4389 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4390 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4391 "Molim pritisnite OK za početak."
4392
4393 msgid "Wed"
4394 msgstr "Sre"
4395
4396 msgid "Wednesday"
4397 msgstr "Sreda"
4398
4399 msgid "Weekday"
4400 msgstr "Nedeljnii dan"
4401
4402 msgid ""
4403 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4404 "\n"
4405 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4406 "cut'.\n"
4407 "\n"
4408 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4409 msgstr ""
4410 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4411 "\n"
4412 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4413 "isecanje\".\n"
4414 "\n"
4415 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4416
4417 msgid ""
4418 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4419 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4420 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4421 msgstr ""
4422 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4423 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4424 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4425 "nadograditi vaš softver."
4426
4427 msgid ""
4428 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4429 "\n"
4430 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4431 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4432 "cleaned up.\n"
4433 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4434 msgstr ""
4435 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4436 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4437 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4438 "MIME-Version: 1.0\n"
4439 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4440 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4441
4442 msgid ""
4443 "Welcome.\n"
4444 "\n"
4445 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4446 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4447 msgstr ""
4448 "Dobro došli.\n"
4449 "\n"
4450 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4451 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4452 "korak."
4453
4454 msgid "Welcome..."
4455 msgstr "Dobrodošli..."
4456
4457 msgid "West"
4458 msgstr "Zapad"
4459
4460 msgid "What do you want to scan?"
4461 msgstr "Šta želite skenirati?"
4462
4463 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4464 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4465
4466 msgid ""
4467 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4468 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4469 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4470 "automatically!\n"
4471 "\n"
4472 "Really do a factory reset?"
4473 msgstr ""
4474 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4475 "podatke\n"
4476 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4477 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4478 "\n"
4479 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4480
4481 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4482 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4483
4484 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4485 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4486
4487 msgid "Wireless"
4488 msgstr "Bežično"
4489
4490 msgid "Wireless Network"
4491 msgstr "Bežična mreža"
4492
4493 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4494 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4495
4496 msgid "Write failed!"
4497 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4498
4499 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4500 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4501
4502 msgid "YPbPr"
4503 msgstr "YPbPr"
4504
4505 msgid "Year"
4506 msgstr "Godina"
4507
4508 msgid "Yes"
4509 msgstr "Da"
4510
4511 msgid "Yes, and delete this movie"
4512 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4513
4514 msgid "Yes, and don't ask again"
4515 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4516
4517 msgid "Yes, backup my settings!"
4518 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4519
4520 msgid "Yes, do a manual scan now"
4521 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4522
4523 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4524 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4525
4526 msgid "Yes, do another manual scan now"
4527 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4528
4529 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4530 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4531
4532 msgid "Yes, restore the settings now"
4533 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4534
4535 msgid "Yes, returning to movie list"
4536 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4537
4538 msgid "Yes, view the tutorial"
4539 msgstr "Da, prikaži vodič"
4540
4541 msgid "You can cancel the installation."
4542 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4543
4544 msgid "You can cancel the removal."
4545 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4546
4547 msgid ""
4548 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4549 "want to be installed."
4550 msgstr ""
4551 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4552 "želite instalirati."
4553
4554 msgid "You can choose, what you want to install..."
4555 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4556
4557 msgid "You can install this plugin."
4558 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4559
4560 msgid "You can remove this plugin."
4561 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4562
4563 msgid "You cannot delete this!"
4564 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4565
4566 msgid "You chose not to install any default services lists."
4567 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4568
4569 msgid ""
4570 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4571 "default settings later in the settings menu."
4572 msgstr ""
4573 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4574 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4575
4576 msgid ""
4577 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4578 msgstr ""
4579 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4580 "čarobnjaka za instalaciju."
4581
4582 msgid ""
4583 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4584 "harddisk is not an option for you."
4585 msgstr ""
4586 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4587 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4588
4589 msgid ""
4590 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4591 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4592 "to the harddisk!\n"
4593 "Please press OK to start the backup now."
4594 msgstr ""
4595 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4596 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4597 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4598 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4599
4600 msgid ""
4601 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4602 "Please press OK to start the backup now."
4603 msgstr ""
4604 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4605 "hard disk!\n"
4606 "Molim pritisnite OK za početak."
4607
4608 msgid ""
4609 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4610 "backup now."
4611 msgstr ""
4612 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4613 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4614
4615 msgid ""
4616 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4617 "now."
4618 msgstr ""
4619 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4620 "snimanje."
4621
4622 msgid ""
4623 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4624 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4625 msgstr ""
4626 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4627 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4628
4629 msgid ""
4630 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4631 "restore. Please press OK to start the restore now."
4632 msgstr ""
4633 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4634 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4635
4636 #, python-format
4637 msgid "You have to wait %s!"
4638 msgstr "Morate pričekati %s!"
4639
4640 msgid ""
4641 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4642 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4643 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4644 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4645 "your settings."
4646 msgstr ""
4647 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4648 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4649 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4650 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4651 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4652
4653 msgid ""
4654 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4655 "\n"
4656 "Do you want to set the pin now?"
4657 msgstr ""
4658 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4659 "\n"
4660 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4661
4662 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4663 msgstr ""
4664 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4665 "upravljaču."
4666
4667 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4668 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4669
4670 msgid ""
4671 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4672 "process."
4673 msgstr ""
4674 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4675 "sljedeći proces nadogradnje."
4676
4677 msgid ""
4678 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4679 "blank dual layer DVD!"
4680 msgstr ""
4681 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4682 "DVD!  "
4683
4684 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4685 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4686
4687 msgid ""
4688 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4689 "try again."
4690 msgstr ""
4691 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4692 "ponovo."
4693
4694 msgid "Your email address:"
4695 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4696
4697 msgid ""
4698 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4699 "Press OK to start upgrade."
4700 msgstr ""
4701 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4702 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4703
4704 msgid "Your name (optional):"
4705 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
4706
4707 msgid "Your network configuration has been activated."
4708 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4709
4710 msgid ""
4711 "Your network configuration has been activated.\n"
4712 "A second configured interface has been found.\n"
4713 "\n"
4714 "Do you want to disable the second network interface?"
4715 msgstr ""
4716 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4717 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4718 "\n"
4719 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4720
4721 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4722 msgstr "Prebaciti natrag na zadnji kanal pre postavki motora?"
4723
4724 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4725 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4726
4727 msgid "[alternative edit]"
4728 msgstr "[uređivanje alternative]"
4729
4730 msgid "[bouquet edit]"
4731 msgstr "[uređivanje buketa]"
4732
4733 msgid "[favourite edit]"
4734 msgstr "[uređivanje favorita]"
4735
4736 msgid "[move mode]"
4737 msgstr "[mod premeštanja]"
4738
4739 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4740 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4741
4742 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4743 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4744
4745 msgid "abort alternatives edit"
4746 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4747
4748 msgid "abort bouquet edit"
4749 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4750
4751 msgid "abort favourites edit"
4752 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4753
4754 msgid "about to start"
4755 msgstr "spremni za početak"
4756
4757 msgid "activate current configuration"
4758 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4759
4760 msgid "add Provider"
4761 msgstr "Dodaj provajdera"
4762
4763 msgid "add Service"
4764 msgstr "Dodaj kanal"
4765
4766 msgid "add a nameserver entry"
4767 msgstr "Dodaj nejmserver"
4768
4769 msgid "add alternatives"
4770 msgstr "dodaj alternative"
4771
4772 msgid "add bookmark"
4773 msgstr "Dodaj oznaku"
4774
4775 msgid "add bouquet"
4776 msgstr "dodaj buket"
4777
4778 msgid "add directory to playlist"
4779 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4780
4781 msgid "add file to playlist"
4782 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4783
4784 msgid "add files to playlist"
4785 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4786
4787 msgid "add marker"
4788 msgstr "dodaj oznaku"
4789
4790 msgid "add recording (enter recording duration)"
4791 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4792
4793 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4794 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4795
4796 msgid "add recording (indefinitely)"
4797 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4798
4799 msgid "add recording (stop after current event)"
4800 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4801
4802 msgid "add service to bouquet"
4803 msgstr "dodaj kanal u buket "
4804
4805 msgid "add service to favourites"
4806 msgstr "dodaj kanal u favorite"
4807
4808 msgid "add to parental protection"
4809 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4810
4811 msgid "advanced"
4812 msgstr "napredno"
4813
4814 msgid "alphabetic sort"
4815 msgstr "sortiraj abecedno"
4816
4817 msgid ""
4818 "are you sure you want to restore\n"
4819 "following backup:\n"
4820 msgstr ""
4821 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4822 "sigurnosnu kopiju:\n"
4823
4824 msgid "assigned CAIds"
4825 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4826
4827 msgid "assigned Services/Provider"
4828 msgstr "Dodeljeni kanali/provajderi"
4829
4830 #, python-format
4831 msgid "audio track (%s) format"
4832 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4833
4834 #, python-format
4835 msgid "audio track (%s) language"
4836 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4837
4838 msgid "audio tracks"
4839 msgstr "Audio zapisi"
4840
4841 msgid "auto"
4842 msgstr "Auto"
4843
4844 msgid "available"
4845 msgstr "dostupno"
4846
4847 msgid "back"
4848 msgstr "natrag"
4849
4850 msgid "background image"
4851 msgstr "Pozadinska slika"
4852
4853 msgid "backgroundcolor"
4854 msgstr "Boja pozadine"
4855
4856 msgid "better"
4857 msgstr "bolje"
4858
4859 msgid "black"
4860 msgstr "Crno "
4861
4862 msgid "blacklist"
4863 msgstr "crna lista"
4864
4865 msgid "blue"
4866 msgstr "Plavo"
4867
4868 #, python-format
4869 msgid "burn audio track (%s)"
4870 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4871
4872 msgid "change recording (duration)"
4873 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4874
4875 msgid "change recording (endtime)"
4876 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4877
4878 msgid "chapters"
4879 msgstr "Poglavlja"
4880
4881 msgid "choose destination directory"
4882 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4883
4884 msgid "circular left"
4885 msgstr "leva cirkularna"
4886
4887 msgid "circular right"
4888 msgstr "desna cirkularna"
4889
4890 msgid "clear playlist"
4891 msgstr "očisti Plejlistu"
4892
4893 msgid "complex"
4894 msgstr "kompleksno"
4895
4896 msgid "config menu"
4897 msgstr "konfig  meni"
4898
4899 msgid "confirmed"
4900 msgstr "Potvrđeno"
4901
4902 msgid "connected"
4903 msgstr "Povezano"
4904
4905 msgid "continue"
4906 msgstr "nastavi"
4907
4908 msgid "copy to bouquets"
4909 msgstr "kopiraj u bukete"
4910
4911 msgid "could not be removed"
4912 msgstr "ne može biti uklonjeno"
4913
4914 msgid "create directory"
4915 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4916
4917 msgid "daily"
4918 msgstr "dnevno"
4919
4920 msgid "day"
4921 msgstr "Dan"
4922
4923 msgid "delete"
4924 msgstr "Obriši"
4925
4926 msgid "delete cut"
4927 msgstr "obriši rez"
4928
4929 msgid "delete file"
4930 msgstr "Obriši datoteku"
4931
4932 msgid "delete playlist entry"
4933 msgstr "obriši unos plejliste"
4934
4935 msgid "delete saved playlist"
4936 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4937
4938 msgid "delete..."
4939 msgstr "Obriši..."
4940
4941 msgid "disable"
4942 msgstr "onemogući"
4943
4944 msgid "disable move mode"
4945 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4946
4947 msgid "disabled"
4948 msgstr "onemogućeno"
4949
4950 msgid "disconnected"
4951 msgstr "nepovezan"
4952
4953 msgid "do not change"
4954 msgstr "ne menjaj"
4955
4956 msgid "do nothing"
4957 msgstr "ne čini ništa "
4958
4959 msgid "don't record"
4960 msgstr "ne snimaj"
4961
4962 msgid "done!"
4963 msgstr "Učinjeno!"
4964
4965 msgid "edit alternatives"
4966 msgstr "Uredi alternative"
4967
4968 msgid "empty"
4969 msgstr "prazno"
4970
4971 msgid "enable"
4972 msgstr "omogući"
4973
4974 msgid "enable bouquet edit"
4975 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4976
4977 msgid "enable favourite edit"
4978 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4979
4980 msgid "enable move mode"
4981 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4982
4983 msgid "enabled"
4984 msgstr "omogućeno"
4985
4986 msgid "end alternatives edit"
4987 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4988
4989 msgid "end bouquet edit"
4990 msgstr "završi uređivanje buketa"
4991
4992 msgid "end cut here"
4993 msgstr "završi rez ovde"
4994
4995 msgid "end favourites edit"
4996 msgstr "završi uređivanje favorita"
4997
4998 msgid "enigma2 and network"
4999 msgstr "Enigma2 i mreža"
5000
5001 msgid "equal to"
5002 msgstr "jednako"
5003
5004 msgid "exceeds dual layer medium!"
5005 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
5006
5007 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5008 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5009
5010 msgid "exit mediaplayer"
5011 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5012
5013 msgid "exit movielist"
5014 msgstr "izađi iz liste filmova"
5015
5016 msgid "exit nameserver configuration"
5017 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5018
5019 msgid "exit network adapter configuration"
5020 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5021
5022 msgid "exit network adapter setup menu"
5023 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5024
5025 msgid "exit network interface list"
5026 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5027
5028 msgid "exit networkadapter setup menu"
5029 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5030
5031 msgid "failed"
5032 msgstr "Neuspešno"
5033
5034 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5035 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5036
5037 msgid "filename"
5038 msgstr "Ime datoteke"
5039
5040 msgid "fine-tune your display"
5041 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5042
5043 msgid "forward to the next chapter"
5044 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5045
5046 msgid "free"
5047 msgstr "slobodno"
5048
5049 msgid "free diskspace"
5050 msgstr "slobodan prostor na disku"
5051
5052 msgid "go to deep standby"
5053 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5054
5055 msgid "go to standby"
5056 msgstr "pođi u pripravnost"
5057
5058 msgid "grab this frame as bitmap"
5059 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5060
5061 msgid "green"
5062 msgstr "zeleno"
5063
5064 msgid "hear radio..."
5065 msgstr "slušaj radio..."
5066
5067 msgid "help..."
5068 msgstr "pomoć..."
5069
5070 msgid "hidden network"
5071 msgstr "skrivena mreža"
5072
5073 msgid "hide extended description"
5074 msgstr "sakrij prošireni opis"
5075
5076 msgid "hide player"
5077 msgstr "sakrij plejer"
5078
5079 msgid "horizontal"
5080 msgstr "horizontalno"
5081
5082 msgid "hour"
5083 msgstr "sat"
5084
5085 msgid "hours"
5086 msgstr "sati"
5087
5088 msgid "immediate shutdown"
5089 msgstr "odmah isključi"
5090
5091 #, python-format
5092 msgid ""
5093 "incoming call!\n"
5094 "%s calls on %s!"
5095 msgstr ""
5096 "dolazeći poziv!\n"
5097 "%s poziva na %s!"
5098
5099 msgid "init module"
5100 msgstr "Iniciraj blok"
5101
5102 msgid "init modules"
5103 msgstr "iniciraj blokove"
5104
5105 msgid "insert mark here"
5106 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5107
5108 msgid "jump back to the previous title"
5109 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5110
5111 msgid "jump forward to the next title"
5112 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5113
5114 msgid "jump to listbegin"
5115 msgstr "skoči na početak liste"
5116
5117 msgid "jump to listend"
5118 msgstr "skoči na kraj liste"
5119
5120 msgid "jump to next marked position"
5121 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5122
5123 msgid "jump to previous marked position"
5124 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5125
5126 msgid "leave movie player..."
5127 msgstr "napusti video plejer"
5128
5129 msgid "left"
5130 msgstr "levi"
5131
5132 msgid "length"
5133 msgstr "dužina"
5134
5135 msgid "list style compact"
5136 msgstr "kompaktni stil liste"
5137
5138 msgid "list style compact with description"
5139 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5140
5141 msgid "list style default"
5142 msgstr "standardne postavke stila liste"
5143
5144 msgid "list style single line"
5145 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5146
5147 msgid "load playlist"
5148 msgstr "učitaj plejlistu"
5149
5150 msgid "locked"
5151 msgstr "zaključan"
5152
5153 msgid "loopthrough to"
5154 msgstr "Prolaz do"
5155
5156 msgid "manual"
5157 msgstr "ručno"
5158
5159 msgid "menu"
5160 msgstr "meni"
5161
5162 msgid "menulist"
5163 msgstr "Meni lista"
5164
5165 msgid "mins"
5166 msgstr "mins"
5167
5168 msgid "minute"
5169 msgstr "minut"
5170
5171 msgid "minutes"
5172 msgstr "minuti"
5173
5174 msgid "month"
5175 msgstr "Mesec"
5176
5177 msgid "move PiP to main picture"
5178 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5179
5180 msgid "move down to last entry"
5181 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5182
5183 msgid "move down to next entry"
5184 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5185
5186 msgid "move up to first entry"
5187 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5188
5189 msgid "move up to previous entry"
5190 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5191
5192 msgid "movie list"
5193 msgstr "lista filmova"
5194
5195 msgid "multinorm"
5196 msgstr "multinorm"
5197
5198 msgid "never"
5199 msgstr "nikad"
5200
5201 msgid "next channel"
5202 msgstr "sjedeći kanal"
5203
5204 msgid "next channel in history"
5205 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5206
5207 msgid "no"
5208 msgstr "Ne"
5209
5210 msgid "no CAId selected"
5211 msgstr "CAId nije izabran"
5212
5213 msgid "no CI slots found"
5214 msgstr "CI otvor nije nađen"
5215
5216 msgid "no HDD found"
5217 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5218
5219 msgid "no module found"
5220 msgstr "nema modula "
5221
5222 msgid "no standby"
5223 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5224
5225 msgid "no timeout"
5226 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5227
5228 msgid "none"
5229 msgstr "prazno"
5230
5231 msgid "not locked"
5232 msgstr "nije prihvaćen"
5233
5234 msgid "not used"
5235 msgstr "nije u upotrebi"
5236
5237 msgid "nothing connected"
5238 msgstr "ništa nije spojeno"
5239
5240 msgid "of a DUAL layer medium used."
5241 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5242
5243 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5244 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5245
5246 msgid "off"
5247 msgstr "isključi"
5248
5249 msgid "on"
5250 msgstr "uključi"
5251
5252 msgid "on READ ONLY medium."
5253 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5254
5255 msgid "once"
5256 msgstr "jednom"
5257
5258 msgid "open nameserver configuration"
5259 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5260
5261 msgid "open servicelist"
5262 msgstr "otvori listu kanala"
5263
5264 msgid "open servicelist(down)"
5265 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5266
5267 msgid "open servicelist(up)"
5268 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5269
5270 msgid "open virtual keyboard input help"
5271 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5272
5273 msgid "pass"
5274 msgstr "lozinka"
5275
5276 msgid "pause"
5277 msgstr "pauza"
5278
5279 msgid "play entry"
5280 msgstr "reprodukuj unos"
5281
5282 msgid "play from next mark or playlist entry"
5283 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5284
5285 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5286 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5287
5288 msgid "please press OK when ready"
5289 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5290
5291 msgid "please wait, loading picture..."
5292 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5293
5294 msgid "previous channel"
5295 msgstr "prethodni kanal"
5296
5297 msgid "previous channel in history"
5298 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5299
5300 msgid "record"
5301 msgstr "Snimi"
5302
5303 msgid "recording..."
5304 msgstr "snimanje..."
5305
5306 msgid "red"
5307 msgstr "Crveno"
5308
5309 msgid "remove a nameserver entry"
5310 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5311
5312 msgid "remove after this position"
5313 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5314
5315 msgid "remove all alternatives"
5316 msgstr "obriši sve alternative"
5317
5318 msgid "remove all new found flags"
5319 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5320
5321 msgid "remove before this position"
5322 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5323
5324 msgid "remove bookmark"
5325 msgstr "uklonite oznaku"
5326
5327 msgid "remove directory"
5328 msgstr "Uklonite direktorijum"
5329
5330 msgid "remove entry"
5331 msgstr "obriši unos"
5332
5333 msgid "remove from parental protection"
5334 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5335
5336 msgid "remove new found flag"
5337 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5338
5339 msgid "remove selected satellite"
5340 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5341
5342 msgid "remove this mark"
5343 msgstr "obriši ovu oznaku"
5344
5345 msgid "repeat playlist"
5346 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5347
5348 msgid "repeated"
5349 msgstr "ponavljam"
5350
5351 msgid "rewind to the previous chapter"
5352 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5353
5354 msgid "right"
5355 msgstr "desno"
5356
5357 msgid "save last directory on exit"
5358 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5359
5360 msgid "save playlist"
5361 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5362
5363 msgid "save playlist on exit"
5364 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5365
5366 msgid "scan done!"
5367 msgstr "pretraživanje završeno!"
5368
5369 #, python-format
5370 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5371 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5372
5373 msgid "scan state"
5374 msgstr "status skeniranja"
5375
5376 msgid "second"
5377 msgstr "drugi"
5378
5379 msgid "second cable of motorized LNB"
5380 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5381
5382 msgid "seconds"
5383 msgstr "sekundi"
5384
5385 msgid "select"
5386 msgstr "Izaberite"
5387
5388 msgid "select .NFI flash file"
5389 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5390
5391 msgid "select CAId"
5392 msgstr "Izaberite CAId"
5393
5394 msgid "select CAId's"
5395 msgstr "Izaberite CAId-e"
5396
5397 msgid "select image from server"
5398 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5399
5400 msgid "select interface"
5401 msgstr "Izaberite interfejs"
5402
5403 msgid "select menu entry"
5404 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5405
5406 msgid "select movie"
5407 msgstr "odaberi film"
5408
5409 msgid "select the movie path"
5410 msgstr "Izaberite putanju filma"
5411
5412 msgid "service pin"
5413 msgstr "pin kanala"
5414
5415 msgid "setup pin"
5416 msgstr "pin postavke"
5417
5418 msgid "show DVD main menu"
5419 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5420
5421 msgid "show EPG..."
5422 msgstr "prikaži EPG..."
5423
5424 msgid "show Infoline"
5425 msgstr "Pokaži Info liniju "
5426
5427 msgid "show all"
5428 msgstr "prikaži sve"
5429
5430 msgid "show alternatives"
5431 msgstr "prikaži alternative"
5432
5433 msgid "show event details"
5434 msgstr "prikaži proširene infor. "
5435
5436 msgid "show extended description"
5437 msgstr "prikaži proširene informacije"
5438
5439 msgid "show first selected tag"
5440 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5441
5442 msgid "show second selected tag"
5443 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5444
5445 msgid "show shutdown menu"
5446 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5447
5448 msgid "show single service EPG..."
5449 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5450
5451 msgid "show tag menu"
5452 msgstr "prikaži citat menia"
5453
5454 msgid "show transponder info"
5455 msgstr "prikaži info transpondera"
5456
5457 msgid "shuffle playlist"
5458 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5459
5460 msgid "shutdown"
5461 msgstr "isključi"
5462
5463 msgid "simple"
5464 msgstr "jednostavno"
5465
5466 msgid "skip backward"
5467 msgstr "preskoči unazad"
5468
5469 msgid "skip backward (enter time)"
5470 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5471
5472 msgid "skip forward"
5473 msgstr "preskoči unapred"
5474
5475 msgid "skip forward (enter time)"
5476 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5477
5478 msgid "slide picture in loop"
5479 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5480
5481 msgid "sort by date"
5482 msgstr "sortiraj po datumu"
5483
5484 msgid "standard"
5485 msgstr "standardno"
5486
5487 msgid "standby"
5488 msgstr "stanje pripravnosti"
5489
5490 msgid "start cut here"
5491 msgstr "počni rez ovde"
5492
5493 msgid "start directory"
5494 msgstr "Početni direktorijum"
5495
5496 msgid "start timeshift"
5497 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5498
5499 msgid "stereo"
5500 msgstr "stereo"
5501
5502 msgid "stop PiP"
5503 msgstr "zaustavi PiP"
5504
5505 msgid "stop entry"
5506 msgstr "zaustavi unos"
5507
5508 msgid "stop recording"
5509 msgstr "zaustavi snimanje"
5510
5511 msgid "stop timeshift"
5512 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5513
5514 msgid "swap PiP and main picture"
5515 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5516
5517 msgid "switch to bookmarks"
5518 msgstr "Prebaci na oznake"
5519
5520 msgid "switch to filelist"
5521 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5522
5523 msgid "switch to playlist"
5524 msgstr "prebaci u plejlistu"
5525
5526 msgid "switch to the next angle"
5527 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5528
5529 msgid "switch to the next audio track"
5530 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5531
5532 msgid "switch to the next subtitle language"
5533 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5534
5535 msgid "template file"
5536 msgstr "Šablon datoteka"
5537
5538 msgid "textcolor"
5539 msgstr "Boja teksta"
5540
5541 msgid "this recording"
5542 msgstr "ovo snimanje"
5543
5544 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5545 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5546
5547 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5548 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5549
5550 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5551 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5552
5553 msgid "unconfirmed"
5554 msgstr "Nepotvrđeno"
5555
5556 msgid "unknown"
5557 msgstr "Nepoznato"
5558
5559 msgid "unknown service"
5560 msgstr "Nepoznat kanal"
5561
5562 msgid "until restart"
5563 msgstr "do restarta"
5564
5565 msgid "user defined"
5566 msgstr "korisnički definisano"
5567
5568 msgid "vertical"
5569 msgstr "vertikalno"
5570
5571 msgid "view extensions..."
5572 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5573
5574 msgid "view recordings..."
5575 msgstr "gledaj snimke..."
5576
5577 msgid "wait for ci..."
5578 msgstr "čekaj ci..."
5579
5580 msgid "wait for mmi..."
5581 msgstr "čekam mmi..."
5582
5583 msgid "waiting"
5584 msgstr "čekam"
5585
5586 msgid "was removed successfully"
5587 msgstr "uspešno je uklonjen"
5588
5589 msgid "weekly"
5590 msgstr "nedeljno"
5591
5592 msgid "whitelist"
5593 msgstr "bela lista"
5594
5595 msgid "working"
5596 msgstr "U radu"
5597
5598 msgid "yellow"
5599 msgstr "Žuto"
5600
5601 msgid "yes"
5602 msgstr "Da "
5603
5604 msgid "yes (keep feeds)"
5605 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5606
5607 msgid ""
5608 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5609 "assistance before rebooting your dreambox."
5610 msgstr ""
5611 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5612 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5613
5614 msgid "zap"
5615 msgstr "zap"
5616
5617 msgid "zapped"
5618 msgstr "prebačen"
5619
5620 #~ msgid ""
5621 #~ "\n"
5622 #~ "System will restart after the restore!"
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "\n"
5625 #~ "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
5626
5627 #~ msgid "\"?"
5628 #~ msgstr "\"?"
5629
5630 #~ msgid "#003258"
5631 #~ msgstr "#003258"
5632
5633 #~ msgid "#33294a6b"
5634 #~ msgstr "#33294a6b"
5635
5636 #~ msgid "#77ffffff"
5637 #~ msgstr "#77ffffff"
5638
5639 #~ msgid "0 V"
5640 #~ msgstr "0 V"
5641
5642 #~ msgid "12 V"
5643 #~ msgstr "12 V"
5644
5645 #~ msgid "12V Output"
5646 #~ msgstr "12V izlaz "
5647
5648 #~ msgid ""
5649 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5650 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5651 #~ msgstr ""
5652 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5653 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5654
5655 #~ msgid ""
5656 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5657 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5660 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5661
5662 #~ msgid "AGC"
5663 #~ msgstr "AGC"
5664
5665 #~ msgid "AGC:"
5666 #~ msgstr "AGC:"
5667
5668 #~ msgid "Add alternative"
5669 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5670
5671 #~ msgid "Add files to playlist"
5672 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5673
5674 #~ msgid "Add service"
5675 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5676
5677 #~ msgid "Add title..."
5678 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5679
5680 #~ msgid "All..."
5681 #~ msgstr "Svi..."
5682
5683 #~ msgid "Audio / Video"
5684 #~ msgstr "Audio / Video"
5685
5686 #~ msgid "Auto show inforbar"
5687 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5688
5689 #~ msgid "Burn"
5690 #~ msgstr "Snimi"
5691
5692 #~ msgid "Burn DVD..."
5693 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5694
5695 #~ msgid "Cable provider"
5696 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5697
5698 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5699 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5700
5701 #~ msgid "Classic"
5702 #~ msgstr "Klasi?na "
5703
5704 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5705 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
5706
5707 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5708 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
5709
5710 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5711 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5712
5713 #~ msgid "Device Setup..."
5714 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5715
5716 #~ msgid ""
5717 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5718 #~ "the plugin \""
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5721 #~ "dodatak \""
5722
5723 #~ msgid ""
5724 #~ "Do you really want to download\n"
5725 #~ "the plugin \""
5726 #~ msgstr ""
5727 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5728 #~ "dodatak \""
5729
5730 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5731 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5732
5733 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5734 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5735
5736 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5737 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5738
5739 #~ msgid "Edit current title"
5740 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5741
5742 #~ msgid "Edit title..."
5743 #~ msgstr "Uredi titl..."
5744
5745 #~ msgid "End"
5746 #~ msgstr "Kraj"
5747
5748 #~ msgid "Equal to Socket A"
5749 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5750
5751 #~ msgid "Expert Setup"
5752 #~ msgstr "Napredne postavke"
5753
5754 #~ msgid "Fast zapping"
5755 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5756
5757 #~ msgid "Games / Plugins"
5758 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5759
5760 #~ msgid "Hide error windows"
5761 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5762
5763 #~ msgid ""
5764 #~ "Install/\n"
5765 #~ "Remove"
5766 #~ msgstr ""
5767 #~ "Instalisati/\n"
5768 #~ "Ukloniti"
5769
5770 #~ msgid "Invert"
5771 #~ msgstr "Invertni"
5772
5773 #~ msgid "LCD"
5774 #~ msgstr "LCD"
5775
5776 #~ msgid "LCD Setup"
5777 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5778
5779 #~ msgid "Language"
5780 #~ msgstr "Jezici "
5781
5782 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5783 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
5784
5785 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5786 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5787
5788 #~ msgid "Movie Menu"
5789 #~ msgstr "Izbornik filma"
5790
5791 #~ msgid "Multi bouquets"
5792 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5793
5794 #~ msgid "NIM "
5795 #~ msgstr "NIM"
5796
5797 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5798 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5799
5800 #~ msgid "New DVD"
5801 #~ msgstr "Novi DVD"
5802
5803 #~ msgid "Nothing connected"
5804 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5805
5806 #~ msgid "Other..."
5807 #~ msgstr "Ostalo..."
5808
5809 #~ msgid "Parental Control"
5810 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5811
5812 #~ msgid "Parental Lock"
5813 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5814
5815 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5816 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5817
5818 #~ msgid "Predefined satellite"
5819 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5820
5821 #~ msgid "Really delete this timer?"
5822 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5823
5824 #~ msgid "Record Splitsize"
5825 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5826
5827 #~ msgid ""
5828 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5829 #~ "now?"
5830 #~ msgstr ""
5831 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5832 #~ "reboot sada?"
5833
5834 #~ msgid ""
5835 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5836 #~ "restart now?"
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5839 #~ "restart sada?"
5840
5841 #~ msgid ""
5842 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5843 #~ "shutdown now?"
5844 #~ msgstr ""
5845 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5846 #~ "isključiti sada?"
5847
5848 #~ msgid ""
5849 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5850 #~ "reboot now?"
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5853 #~ "reboot sada ?"
5854
5855 #~ msgid ""
5856 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5857 #~ "restart now?"
5858 #~ msgstr ""
5859 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5860 #~ "restartati?"
5861
5862 #~ msgid ""
5863 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5864 #~ "shutdown now?"
5865 #~ msgstr ""
5866 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5867 #~ "isključiti sada?"
5868
5869 #~ msgid "Remove service"
5870 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5871
5872 #~ msgid "Replace current playlist"
5873 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5874
5875 #~ msgid "Satconfig"
5876 #~ msgstr "Satkonfig"
5877
5878 #~ msgid "Satelliteconfig"
5879 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5880
5881 #~ msgid "Save current project to disk"
5882 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5883
5884 #~ msgid "Save..."
5885 #~ msgstr "Pohrani..."
5886
5887 #~ msgid "Scan NIM"
5888 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5889
5890 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5891 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5892
5893 #~ msgid "Select alternative service"
5894 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5895
5896 #~ msgid "Select reference service"
5897 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5898
5899 #~ msgid "Service scan type needed"
5900 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5901
5902 #~ msgid "Setup Lock"
5903 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5904
5905 #~ msgid "Show Satposition"
5906 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5907
5908 #~ msgid "Skip confirmations"
5909 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5910
5911 #~ msgid "Slot "
5912 #~ msgstr "Utor"
5913
5914 #~ msgid "Socket "
5915 #~ msgstr "Utori"
5916
5917 #~ msgid "Start"
5918 #~ msgstr "Početak"
5919
5920 #~ msgid "Startwizard"
5921 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5922
5923 #~ msgid "Step "
5924 #~ msgstr "Korak"
5925
5926 #~ msgid "Timeshifting"
5927 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5928
5929 #~ msgid "Transpondertype"
5930 #~ msgstr "TipTranspondera"
5931
5932 #~ msgid "UHF Modulator"
5933 #~ msgstr "UHF modulator"
5934
5935 #~ msgid ""
5936 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5937 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5938 #~ "Error: "
5939 #~ msgstr ""
5940 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5941 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5942 #~ "Greška:"
5943
5944 #~ msgid "Usage Settings"
5945 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5946
5947 #~ msgid "VCR Switch"
5948 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5949
5950 #~ msgid "View"
5951 #~ msgstr "Vidi"
5952
5953 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5954 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5955
5956 #~ msgid ""
5957 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5958 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5959 #~ "Do you want to define keywords now?"
5960 #~ msgstr ""
5961 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
5962 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
5963 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
5964
5965 #~ msgid "You selected a playlist"
5966 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5967
5968 #~ msgid "add bouquet..."
5969 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5970
5971 #~ msgid "by Exif"
5972 #~ msgstr "od Exif"
5973
5974 #~ msgid "copy to favourites"
5975 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5976
5977 #~ msgid "empty/unknown"
5978 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5979
5980 #~ msgid "equal to Socket A"
5981 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5982
5983 #~ msgid "full /etc directory"
5984 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
5985
5986 #~ msgid "list"
5987 #~ msgstr "lista"
5988
5989 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5990 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5991
5992 #~ msgid "no Picture found"
5993 #~ msgstr "nema pronađene slike"
5994
5995 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5996 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
5997
5998 #~ msgid "play next playlist entry"
5999 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6000
6001 #~ msgid "play previous playlist entry"
6002 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6003
6004 #~ msgid "remove bouquet"
6005 #~ msgstr "obriA!i paket"
6006
6007 #~ msgid "remove service"
6008 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6009
6010 #~ msgid ""
6011 #~ "scan done!\n"
6012 #~ "%d services found!"
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6015 #~ "%d usluga pronađeno!"
6016
6017 #~ msgid ""
6018 #~ "scan done!\n"
6019 #~ "No service found!"
6020 #~ msgstr ""
6021 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6022 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6023
6024 #~ msgid ""
6025 #~ "scan done!\n"
6026 #~ "One service found!"
6027 #~ msgstr ""
6028 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6029 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6030
6031 #~ msgid ""
6032 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6033 #~ "%d services found!"
6034 #~ msgstr ""
6035 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6036 #~ "%d pronađenih usluga!"
6037
6038 #~ msgid "select Slot"
6039 #~ msgstr "odaberi Utor"
6040
6041 #~ msgid "show first tag"
6042 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
6043
6044 #~ msgid "show second tag"
6045 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
6046
6047 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6048 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6049
6050 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6051 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6052
6053 #~ msgid "text"
6054 #~ msgstr "tekst"
6055
6056 #~ msgid "use power delta"
6057 #~ msgstr "koristite power delta"
6058
6059 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6060 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"