Merge branch 'master' of /home/tmbinc/enigma2-git
[enigma2.git] / po / fi.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:39+0200\n"
7 "Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
14 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
15
16 msgid " "
17 msgstr ""
18
19 msgid "#000000"
20 msgstr ""
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#25062748"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#80000000"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80ffffff"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr ""
51
52 #, python-format
53 msgid "%d jobs are running in the background!"
54 msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d services found!"
62 msgstr "%d kanavaa löydetty!"
63
64 msgid "%d.%B %Y"
65 msgstr "%d.%m.%Y"
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB free)"
71 msgstr ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB vapaana)"
74
75 #, python-format
76 msgid "%s (%s)\n"
77 msgstr ""
78
79 msgid "(ZAP)"
80 msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)"
81
82 msgid "(empty)"
83 msgstr "(tyhjä)"
84
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(näytä  DVD-äänen lisävalikko)"
87
88 msgid "* Only available if more than one interface is active."
89 msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen."
90
91 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
92 msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
93
94 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
96
97 msgid ""
98 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
99 msgstr ""
100 ".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
101 "päivityksen."
102
103 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
104 msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
105
106 msgid "/var directory"
107 msgstr "”/var”-hakemisto"
108
109 msgid "0"
110 msgstr ""
111
112 msgid "1"
113 msgstr ""
114
115 msgid "1.0"
116 msgstr "1.0"
117
118 msgid "1.1"
119 msgstr "1.1"
120
121 msgid "1.2"
122 msgstr "1.2"
123
124 msgid "12V output"
125 msgstr "12V ulostulo"
126
127 msgid "13 V"
128 msgstr "13 V"
129
130 msgid "16:10"
131 msgstr ""
132
133 msgid "16:10 Letterbox"
134 msgstr "16:10 Letterbox"
135
136 msgid "16:10 PanScan"
137 msgstr "16:10 Pan&Scan"
138
139 msgid "16:9"
140 msgstr "16:9"
141
142 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgstr "16:9 Letterbox"
144
145 msgid "16:9 always"
146 msgstr "16:9 automatiikka"
147
148 msgid "18 V"
149 msgstr "18 V"
150
151 msgid "2"
152 msgstr ""
153
154 msgid "3"
155 msgstr ""
156
157 msgid "30 minutes"
158 msgstr "30 minuuttia"
159
160 msgid "4"
161 msgstr ""
162
163 msgid "4:3"
164 msgstr ""
165
166 msgid "4:3 Letterbox"
167 msgstr "4:3 Letterbox"
168
169 msgid "4:3 PanScan"
170 msgstr "4:3 Pan&Scan"
171
172 msgid "5"
173 msgstr ""
174
175 msgid "5 minutes"
176 msgstr "5 minuuttia"
177
178 msgid "50 Hz"
179 msgstr ""
180
181 msgid "6"
182 msgstr ""
183
184 msgid "60 minutes"
185 msgstr "60 minuuttia"
186
187 msgid "7"
188 msgstr ""
189
190 msgid "8"
191 msgstr ""
192
193 msgid "9"
194 msgstr ""
195
196 msgid "<unknown>"
197 msgstr "<tuntematon>"
198
199 msgid "??"
200 msgstr "??"
201
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
208 "Do you want to keep your version?"
209 msgstr ""
210 "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
211 "Haluatko säilyttää oman versiosi?"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to set your\n"
215 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 msgstr ""
217 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
218 "Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?"
219
220 msgid ""
221 "A finished record timer wants to shut down\n"
222 "your Dreambox. Shutdown now?"
223 msgstr ""
224 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
225 "Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?"
226
227 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
228 msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
229
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "A record has been started:\n"
233 "%s"
234 msgstr ""
235 "Tallennus on alkanut:\n"
236 "%s"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running.\n"
240 "What do you want to do?"
241 msgstr ""
242 "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n"
243 "Mitä haluat tehdä?"
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "configure the positioner."
248 msgstr ""
249 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
250 "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia."
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "start the satfinder."
255 msgstr ""
256 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
257 "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen."
258
259 #, python-format
260 msgid "A required tool (%s) was not found."
261 msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
262
263 msgid ""
264 "A sleep timer wants to set your\n"
265 "Dreambox to standby. Do that now?"
266 msgstr ""
267 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
268 "Siirrytäänkö valmiustilaan?"
269
270 msgid ""
271 "A sleep timer wants to shut down\n"
272 "your Dreambox. Shutdown now?"
273 msgstr ""
274 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
275 "Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?"
276
277 msgid ""
278 "A timer failed to record!\n"
279 "Disable TV and try again?\n"
280 msgstr ""
281 "Ajastettu tallennus epäonnistui!\n"
282 "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n"
283 "voidaan yrittää uudelleen?\n"
284
285 msgid "A/V Settings"
286 msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt"
287
288 msgid "AA"
289 msgstr "AA"
290
291 msgid "AB"
292 msgstr "AB"
293
294 msgid "AC3 default"
295 msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
296
297 msgid "AC3 downmix"
298 msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
299
300 msgid "About"
301 msgstr "Tietoja"
302
303 msgid "About..."
304 msgstr "Tietoja..."
305
306 msgid "Action on long powerbutton press"
307 msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
308
309 msgid "Action:"
310 msgstr "Toiminto:"
311
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Avaa PiP-kuva"
314
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
317
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr "Sovittimen asetukset"
320
321 msgid "Add"
322 msgstr "Lisää"
323
324 msgid "Add Bookmark"
325 msgstr "Kirjanmerkki"
326
327 msgid "Add a mark"
328 msgstr "Lisää merkki"
329
330 msgid "Add a new title"
331 msgstr "Lisää uusi otsikko"
332
333 msgid "Add timer"
334 msgstr "Lisää ajastus"
335
336 msgid "Add title"
337 msgstr "Lisää otsikko"
338
339 msgid "Add to bouquet"
340 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
341
342 msgid "Add to favourites"
343 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
344
345 msgid ""
346 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
347 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
348 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
349 "test screens."
350 msgstr ""
351 "Säädä värikylläisyys siten, että kaikki sävyt erottuvat ja ovat "
352 "mahdollisimman\n"
353 "kylläisiä.\n"
354 "\n"
355 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
356 "numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
357
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Laajennetut"
360
361 msgid "Advanced Video Setup"
362 msgstr "Laajennetut video-asetukset"
363
364 msgid "After event"
365 msgstr "Ajastuksen jälkeen"
366
367 msgid ""
368 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
369 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
370 msgstr ""
371 "Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
372 "kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
373
374 msgid "Album"
375 msgstr "Albumi"
376
377 msgid "All"
378 msgstr "Kaikki"
379
380 msgid "All Satellites"
381 msgstr "Kaikki satelliitit"
382
383 msgid "Alpha"
384 msgstr "Alpha"
385
386 msgid "Alternative radio mode"
387 msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus"
388
389 msgid "Alternative services tuner priority"
390 msgstr "Virittimien prioriteetti"
391
392 msgid "An empty filename is illegal."
393 msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
394
395 msgid "An unknown error occured!"
396 msgstr "Tuntematon virhe!"
397
398 msgid "Arabic"
399 msgstr "Arabia"
400
401 msgid ""
402 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n"
406 "\n"
407
408 msgid ""
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
410 "\n"
411 msgstr ""
412 "Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n"
413 "\n"
414
415 msgid "Artist"
416 msgstr "Esittäjä"
417
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
420
421 msgid "Ask user"
422 msgstr "Kysy käyttäjältä"
423
424 msgid "Aspect Ratio"
425 msgstr "Kuvasuhde"
426
427 msgid "Audio"
428 msgstr "Ääni"
429
430 msgid "Audio Options..."
431 msgstr "Äänivalinnat"
432
433 msgid "Authoring mode"
434 msgstr "Muokkaustila"
435
436 msgid "Auto"
437 msgstr "Automaattinen"
438
439 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
441
442 msgid "Auto scart switching"
443 msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
444
445 msgid "Automatic"
446 msgstr "Automaattinen"
447
448 msgid "Automatic Scan"
449 msgstr "Automaattihaku"
450
451 msgid "Available format variables"
452 msgstr "Formaatti-muuttujat"
453
454 msgid "B"
455 msgstr "B"
456
457 msgid "BA"
458 msgstr "BA"
459
460 msgid "BB"
461 msgstr "BB"
462
463 msgid "BER"
464 msgstr ""
465
466 msgid "BER:"
467 msgstr "BER:"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "Takaisin"
471
472 msgid "Background"
473 msgstr "Tausta"
474
475 msgid "Backup"
476 msgstr "Luo"
477
478 msgid "Backup Location"
479 msgstr "Mihin tallennetaan"
480
481 msgid "Backup Mode"
482 msgstr "Mitä tallennetaan"
483
484 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
485 msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
486
487 msgid "Band"
488 msgstr "Taajuusalue"
489
490 msgid "Bandwidth"
491 msgstr "Kaistanleveys"
492
493 msgid "Begin time"
494 msgstr "Aloitusaika"
495
496 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
497 msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
498
499 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
500 msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
501
502 msgid "Behavior when a movie is started"
503 msgstr "Toiminto toiston alussa"
504
505 msgid "Behavior when a movie is stopped"
506 msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään"
507
508 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
509 msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
510
511 msgid "Bookmarks"
512 msgstr "Kirjanmerkit"
513
514 msgid "Brightness"
515 msgstr "Kirkkaus"
516
517 msgid "Burn DVD"
518 msgstr "Polta DVD"
519
520 msgid "Burn existing image to DVD"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Burn to DVD..."
524 msgstr "Polta DVD:lle..."
525
526 msgid "Bus: "
527 msgstr "Väylä: "
528
529 msgid ""
530 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
531 "displayed."
532 msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin."
533
534 msgid "C"
535 msgstr ""
536
537 msgid "C-Band"
538 msgstr "C-taajuusalue"
539
540 msgid "CF Drive"
541 msgstr "CompactFlash-kortti"
542
543 msgid "CVBS"
544 msgstr "Komposiitti (CVBS)"
545
546 msgid "Cable"
547 msgstr "Kaapeli (DVB-C)"
548
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
551
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Peruuta"
557
558 msgid "Cannot parse feed directory"
559 msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
560
561 msgid "Capacity: "
562 msgstr "Kapasiteetti:"
563
564 msgid "Card"
565 msgstr "Kortti"
566
567 msgid "Catalan"
568 msgstr "Katalaani"
569
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
572
573 msgid "Change dir."
574 msgstr "Muuta hak."
575
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "Vaihda tunnusluku"
578
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
581
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
584
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Kanava"
590
591 msgid "Channel Selection"
592 msgstr "Kanavien valinta"
593
594 msgid "Channel not in services list"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Channel:"
598 msgstr "Kanava:"
599
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Kanavalistan muokkaus"
602
603 msgid "Chap."
604 msgstr "Osa"
605
606 msgid "Chapter"
607 msgstr "Kappale"
608
609 msgid "Chapter:"
610 msgstr "Kappale:"
611
612 msgid "Check"
613 msgstr "Tarkista"
614
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
617
618 msgid "Choose Tuner"
619 msgstr "Valitse viritin"
620
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Valitse suosikkilista"
623
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Valitse lähde"
626
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Valitse kohdehakemisto"
629
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Valitse teema"
632
633 msgid "Cleanup"
634 msgstr "Poista vanhat"
635
636 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
637 #  Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän
638 #  valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta
639 #  päästä.
640 msgid "Clear before scan"
641 msgstr "Tyhjennä kanavalista"
642
643 msgid "Clear log"
644 msgstr "Tyhjennä loki"
645
646 msgid "Close"
647 msgstr "Sulje"
648
649 msgid "Code rate high"
650 msgstr "Koodinopeus (korkea)"
651
652 msgid "Code rate low"
653 msgstr "Koodinopeus (alhainen)"
654
655 msgid "Coderate HP"
656 msgstr "Koodinopeus (HP)"
657
658 msgid "Coderate LP"
659 msgstr "Koodinopeus (LP)"
660
661 msgid "Collection name"
662 msgstr "Kokoelman nimi"
663
664 msgid "Collection settings"
665 msgstr "Kokoelman asetukset"
666
667 msgid "Color Format"
668 msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
669
670 msgid "Command execution..."
671 msgstr "Komennon suoritus..."
672
673 msgid "Command order"
674 msgstr "Käskyjen järjestys"
675
676 msgid "Committed DiSEqC command"
677 msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
678
679 msgid "Common Interface"
680 msgstr "CI-liitäntä/CAM"
681
682 msgid "Compact Flash"
683 msgstr "CompactFlash"
684
685 msgid "Compact flash card"
686 msgstr "CompactFlash-kortti"
687
688 msgid "Complete"
689 msgstr "Täysi"
690
691 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Configuration Mode"
695 msgstr "Muokkaustila"
696
697 msgid "Configuring"
698 msgstr "Muokataan"
699
700 msgid "Conflicting timer"
701 msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
702
703 msgid "Connected to"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Connected to Fritz!Box!"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
710 msgstr ""
711
712 #, python-format
713 msgid ""
714 "Connection to Fritz!Box\n"
715 "failed! (%s)\n"
716 "retrying..."
717 msgstr ""
718
719 msgid "Constellation"
720 msgstr "Modulaatio"
721
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
723 msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
724
725 msgid "Continue in background"
726 msgstr "Jatka taustalla"
727
728 msgid "Continue playing"
729 msgstr "Jatka toistoa"
730
731 msgid "Contrast"
732 msgstr "Kontrasti"
733
734 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
735 msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
736
737 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
738 msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
739
740 msgid "Create DVD-ISO"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
745
746 #, python-format
747 msgid "Creating directory %s failed."
748 msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
749
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
752
753 msgid "Croatian"
754 msgstr "Kroatia"
755
756 msgid "Current Transponder"
757 msgstr "Nykyinen lähetin"
758
759 msgid "Current settings:"
760 msgstr "Nykyiset asetukset"
761
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Nykyinen versio:"
764
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
766 msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus"
767
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
769 msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus"
770
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
772 msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus"
773
774 msgid "Customize"
775 msgstr "Toimintojen mukautus"
776
777 msgid "Cut"
778 msgstr "Leikkaa"
779
780 #  Tallennevalikko
781 msgid "Cutlist editor..."
782 msgstr "Määritä leikkauskohdat..."
783
784 msgid "Czech"
785 msgstr "Tšekki"
786
787 msgid "D"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DHCP"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DVB-S"
794 msgstr "DVB-S"
795
796 msgid "DVB-S2"
797 msgstr "DVB-S2"
798
799 msgid "DVD Player"
800 msgstr "DVD-soitin"
801
802 msgid "DVD media toolbox"
803 msgstr "DVD-levyn työkalut"
804
805 msgid "Danish"
806 msgstr "Tanska"
807
808 msgid "Date"
809 msgstr "Päiväys"
810
811 msgid "Deep Standby"
812 msgstr "Virransäästötila"
813
814 msgid "Default services lists"
815 msgstr "Lataa oletuskanavalista"
816
817 msgid "Default settings"
818 msgstr "Lataa oletusarvot"
819
820 msgid "Delay"
821 msgstr "Viive"
822
823 msgid "Delete"
824 msgstr "Poista"
825
826 msgid "Delete entry"
827 msgstr "Poista valinta"
828
829 msgid "Delete failed!"
830 msgstr "Poisto epäonnistui!"
831
832 #, python-format
833 msgid ""
834 "Delete no more configured satellite\n"
835 "%s?"
836 msgstr ""
837 "Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n"
838 "%s?"
839
840 msgid "Description"
841 msgstr "Kuvaus"
842
843 msgid "Destination directory"
844 msgstr "Kohdehakemisto"
845
846 msgid "Detected HDD:"
847 msgstr "Asennettu kiintolevy:"
848
849 msgid "Detected NIMs:"
850 msgstr "Asennetut virittimet:"
851
852 msgid "DiSEqC"
853 msgstr "DiSEqC"
854
855 msgid "DiSEqC A/B"
856 msgstr "DiSEqC A/B"
857
858 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
859 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
860
861 msgid "DiSEqC mode"
862 msgstr "DiSEqC-tila"
863
864 msgid "DiSEqC repeats"
865 msgstr "DiSEqC-toistoja"
866
867 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
868 msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
869
870 #, python-format
871 msgid "Directory %s nonexistent."
872 msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
873
874 msgid "Disable"
875 msgstr "Keskeytä"
876
877 msgid "Disable Picture in Picture"
878 msgstr "Sulje PiP-kuva"
879
880 msgid "Disable Subtitles"
881 msgstr "Poista tekstitys"
882
883 msgid "Disable timer"
884 msgstr "Poista käytöstä"
885
886 msgid "Disabled"
887 msgstr "Ei käytössä"
888
889 #, python-format
890 msgid ""
891 "Disconnected from\n"
892 "Fritz!Box! (%s)\n"
893 "retrying..."
894 msgstr ""
895
896 msgid "Dish"
897 msgstr "Antenni"
898
899 msgid "Display 16:9 content as"
900 msgstr "Näytä 16:9 sisältö"
901
902 msgid "Display 4:3 content as"
903 msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
904
905 msgid "Display Setup"
906 msgstr "Etupaneelin näyttö..."
907
908 #, python-format
909 msgid ""
910 "Do you really want to REMOVE\n"
911 "the plugin \"%s\"?"
912 msgstr ""
913 "Haluatko poistaa\n"
914 "lisäosan \"%s\"?"
915
916 msgid ""
917 "Do you really want to check the filesystem?\n"
918 "This could take lots of time!"
919 msgstr ""
920 "Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n"
921 "Tarkistus saattaa kestää kauan!"
922
923 #, python-format
924 msgid "Do you really want to delete %s?"
925 msgstr ""
926 "Haluatko poistaa\n"
927 "\"%s\"?"
928
929 #, python-format
930 msgid ""
931 "Do you really want to download\n"
932 "the plugin \"%s\"?"
933 msgstr ""
934 "Haluatko ladata\n"
935 "lisäosan \"%s\"?"
936
937 msgid ""
938 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
939 "All data on the disk will be lost!"
940 msgstr ""
941 "Haluatko alustaa kiintolevyn?\n"
942 "Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
943
944 #, python-format
945 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
946 msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston %s?"
947
948 #, python-format
949 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
950 msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?"
951
952 msgid ""
953 "Do you want to backup now?\n"
954 "After pressing OK, please wait!"
955 msgstr ""
956 "Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
957 "Paina OK ja odota!"
958
959 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
960 msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
961
962 msgid "Do you want to do a service scan?"
963 msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
964
965 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
966 msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?"
967
968 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu
969 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
970 msgstr ""
971 "Dreamboxissa on lapsilukko-\n"
972 "ominaisuus: halutut kanavat\n"
973 "voidaan asettaa erikseen\n"
974 "määriteltävän tunnusluvun\n"
975 "taakse.\n"
976 "\n"
977 "Haluatko ottaa lapsilukon\n"
978 "käyttöön?"
979
980 msgid "Do you want to install default sat lists?"
981 msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
982
983 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
984 msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
985
986 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
987 msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
988
989 msgid "Do you want to restore your settings?"
990 msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
991
992 msgid "Do you want to resume this playback?"
993 msgstr ""
994 "Jatketaanko kohdasta,\n"
995 "johon katselu viimeksi jäi?"
996
997 msgid ""
998 "Do you want to update your Dreambox?\n"
999 "After pressing OK, please wait!"
1000 msgstr ""
1001 "Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
1002 "Paina OK ja odota!"
1003
1004 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1005 msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
1006
1007 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1008 msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
1009
1010 #, python-format
1011 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1012 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa"
1013
1014 #, python-format
1015 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1016 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
1017
1018 msgid "Download"
1019 msgstr "Lataa"
1020
1021 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1022 msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
1023
1024 msgid "Download Plugins"
1025 msgstr "Lataa lisäosia"
1026
1027 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1028 msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
1029
1030 msgid "Downloadable new plugins"
1031 msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
1032
1033 msgid "Downloadable plugins"
1034 msgstr "Ladattavia lisäosia"
1035
1036 msgid "Downloading"
1037 msgstr "Ladataan"
1038
1039 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1040 msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
1041
1042 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1043 msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
1044
1045 msgid "Dutch"
1046 msgstr "Hollanti"
1047
1048 msgid "E"
1049 msgstr "E"
1050
1051 msgid "EPG Selection"
1052 msgstr "Ohjelman valinta"
1053
1054 #, python-format
1055 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1056 msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!"
1057
1058 msgid "East"
1059 msgstr "Itä"
1060
1061 msgid "Edit"
1062 msgstr "Muokkaa"
1063
1064 msgid "Edit DNS"
1065 msgstr "Muuta DNS"
1066
1067 msgid "Edit Title"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Edit chapters of current title"
1071 msgstr "Muokkaa kappaleita"
1072
1073 msgid "Edit services list"
1074 msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
1075
1076 msgid "Edit settings"
1077 msgstr "Muokkaa asetuksia"
1078
1079 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1080 msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
1081
1082 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1083 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
1084
1085 msgid "Edit title"
1086 msgstr "Muokkaa otsikkoa"
1087
1088 msgid "Electronic Program Guide"
1089 msgstr "Ohjelmaopas"
1090
1091 msgid "Enable"
1092 msgstr "Ota käyttöön"
1093
1094 msgid "Enable 5V for active antenna"
1095 msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
1096
1097 msgid "Enable multiple bouquets"
1098 msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö"
1099
1100 msgid "Enable parental control"
1101 msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
1102
1103 msgid "Enable timer"
1104 msgstr "Ajastin päälle"
1105
1106 msgid "Enabled"
1107 msgstr "Käytössä"
1108
1109 msgid "Encryption"
1110 msgstr "Suojaus"
1111
1112 msgid "Encryption Key"
1113 msgstr "Suojausavain"
1114
1115 msgid "Encryption Keytype"
1116 msgstr "Salausavaimen tyyppi"
1117
1118 msgid "Encryption Type"
1119 msgstr "Suojausjärjestelmä"
1120
1121 msgid "End time"
1122 msgstr "Lopetusaika"
1123
1124 msgid "EndTime"
1125 msgstr "Lopetusaika"
1126
1127 msgid "English"
1128 msgstr "Englanti"
1129
1130 msgid ""
1131 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1132 "\n"
1133 "If you experience any problems please contact\n"
1134 "stephan@reichholf.net\n"
1135 "\n"
1136 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1137 msgstr ""
1138
1139 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1140 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1141 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1142 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1143 #.       "fast forward". 
1144 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1145 msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
1146
1147 msgid "Enter Rewind at speed"
1148 msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
1149
1150 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1151 msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
1152
1153 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Enter main menu..."
1157 msgstr "Mene päävalikkoon..."
1158
1159 msgid "Enter the service pin"
1160 msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
1161
1162 msgid "Error"
1163 msgstr "Virhe"
1164
1165 msgid "Error executing plugin"
1166 msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
1167
1168 #, python-format
1169 msgid ""
1170 "Error: %s\n"
1171 "Retry?"
1172 msgstr ""
1173 "Virhe: %s\n"
1174 "Yritä uudelleen?"
1175
1176 msgid "Eventview"
1177 msgstr "Ohjelmatiedot"
1178
1179 msgid "Everything is fine"
1180 msgstr "Kaikki on kunnossa"
1181
1182 msgid "Execution Progress:"
1183 msgstr "Tehtävän edistyminen:"
1184
1185 msgid "Execution finished!!"
1186 msgstr "Tehtävä valmis!"
1187
1188 msgid "Exif"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Exit"
1192 msgstr "Poistu"
1193
1194 msgid "Exit editor"
1195 msgstr "Poistu editorista"
1196
1197 #  Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti
1198 msgid "Exit the wizard"
1199 msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta"
1200
1201 #  Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti
1202 msgid "Exit wizard"
1203 msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)"
1204
1205 msgid "Expert"
1206 msgstr "Laaja"
1207
1208 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1209 msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
1210
1211 msgid "Extended Setup..."
1212 msgstr "Laajat asetukset..."
1213
1214 msgid "Extensions"
1215 msgstr "Laajennukset"
1216
1217 msgid "FEC"
1218 msgstr "FEC"
1219
1220 msgid "Factory reset"
1221 msgstr "Palauta tehdasasetukset"
1222
1223 msgid "Failed"
1224 msgstr "Epäonnistui"
1225
1226 msgid "Fast"
1227 msgstr "Nopea"
1228
1229 msgid "Fast DiSEqC"
1230 msgstr "Nopea DiSEqC"
1231
1232 msgid "Fast Forward speeds"
1233 msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
1234
1235 msgid "Fast epoch"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Favourites"
1239 msgstr "Suosikit"
1240
1241 msgid "Filesystem Check..."
1242 msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
1243
1244 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1245 msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
1246
1247 msgid "Finetune"
1248 msgstr "Hienosäät."
1249
1250 msgid "Finished"
1251 msgstr "Päättyi"
1252
1253 msgid "Finished configuring your network"
1254 msgstr "Verkon määritys valmis"
1255
1256 msgid "Finished restarting your network"
1257 msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
1258
1259 msgid "Finnish"
1260 msgstr "Suomi"
1261
1262 msgid ""
1263 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1264 msgstr ""
1265 "Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
1266
1267 msgid "Flash"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Flashing failed"
1271 msgstr "Päivitys epäonnistui"
1272
1273 msgid "Format"
1274 msgstr "Alusta"
1275
1276 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1277 msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
1278
1279 msgid "Frame size in full view"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "French"
1283 msgstr "Ranska"
1284
1285 msgid "Frequency"
1286 msgstr "Taajuus"
1287
1288 msgid "Frequency bands"
1289 msgstr "Taajuusalueet"
1290
1291 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1292 msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
1293
1294 msgid "Frequency steps"
1295 msgstr "Taajuusaskel"
1296
1297 msgid "Fri"
1298 msgstr "pe"
1299
1300 msgid "Friday"
1301 msgstr "Perjantai"
1302
1303 msgid "Frisian"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1307 msgstr ""
1308
1309 #, python-format
1310 msgid "Frontprocessor version: %d"
1311 msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
1312
1313 msgid "Fsck failed"
1314 msgstr "Tarkistus epäonnistui"
1315
1316 msgid "Function not yet implemented"
1317 msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
1318
1319 msgid ""
1320 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1321 "Do you want to Restart the GUI now?"
1322 msgstr ""
1323 "Teema vaihtuu vasta kun Dreamboxin\n"
1324 "käyttöliittymä on käynnistetty uudelleen.\n"
1325 "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n"
1326 "uudelleen nyt?"
1327
1328 msgid "Gateway"
1329 msgstr "Yhdyskäytävä"
1330
1331 msgid "Genre"
1332 msgstr "Laji"
1333
1334 msgid "German"
1335 msgstr "Saksa"
1336
1337 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1338 msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..."
1339
1340 msgid "Goto 0"
1341 msgstr "Goto 0"
1342
1343 msgid "Goto position"
1344 msgstr "Mene sijaintiin"
1345
1346 msgid "Graphical Multi EPG"
1347 msgstr "Graafinen Kanavaopas"
1348
1349 msgid "Greek"
1350 msgstr "Kreikka"
1351
1352 msgid "Guard Interval"
1353 msgstr "Suojaväli"
1354
1355 msgid "Guard interval mode"
1356 msgstr "Suojaväli-tila"
1357
1358 msgid "Harddisk"
1359 msgstr "Kiintolevy..."
1360
1361 msgid "Harddisk setup"
1362 msgstr "Kiintolevyn asetukset"
1363
1364 msgid "Harddisk standby after"
1365 msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
1366
1367 msgid "Hidden network SSID"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Hierarchy Information"
1371 msgstr "Hierarkia-tietoja"
1372
1373 msgid "Hierarchy mode"
1374 msgstr "Hierarkia-tila"
1375
1376 msgid "How many minutes do you want to record?"
1377 msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
1378
1379 msgid "Hungarian"
1380 msgstr "Unkari"
1381
1382 msgid "IP Address"
1383 msgstr "IP-osoite"
1384
1385 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "ISO path"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Icelandic"
1392 msgstr "Islanti"
1393
1394 msgid "If you can see this page, please press OK."
1395 msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
1396
1397 msgid ""
1398 "If you see this, something is wrong with\n"
1399 "your scart connection. Press OK to return."
1400 msgstr ""
1401 "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n"
1402 "Paina OK palataksesi takaisin."
1403
1404 msgid ""
1405 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1406 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1407 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1408 "possible.\n"
1409 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1410 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1411 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1412 "step.\n"
1413 "If you are happy with the result, press OK."
1414 msgstr ""
1415 "Jos televisiossasi on kirkkauden tai kontrastin automaattisäätö, kytke se "
1416 "pois päältä. Jos kuva-asetuksissa on säätöjä nimeltä \"dynamic\" kytke ne "
1417 "normaaliarvoon. Säädä huoneen valaistus sopivaksi. Säädä television "
1418 "kontrasti alimpaan arvoon.\n"
1419 "\n"
1420 "Säädä television valoisuus niin alas kuin mahdollista ilman, että testikuvan "
1421 "kaksi tumminta sävyä (1 ja 2) muuttuu yhtä tummiksi.\n"
1422 "\n"
1423 "Älä välitä kirkkaista sävyistä, ne säädetään seuraavassa vaiheessa.\n"
1424 "\n"
1425 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1426
1427 msgid "Image flash utility"
1428 msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
1429
1430 msgid "Image-Upgrade"
1431 msgstr "Päivitys"
1432
1433 msgid "In Progress"
1434 msgstr "Käynnissä"
1435
1436 msgid ""
1437 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1438 msgstr ""
1439 "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n"
1440 "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
1441
1442 msgid "Increased voltage"
1443 msgstr "Korotettu jännite"
1444
1445 msgid "Index"
1446 msgstr "Indeksi"
1447
1448 msgid "InfoBar"
1449 msgstr "Tietopalkki"
1450
1451 msgid "Infobar timeout"
1452 msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
1453
1454 msgid "Information"
1455 msgstr "Tietoja"
1456
1457 msgid "Init"
1458 msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
1459
1460 msgid "Initialization..."
1461 msgstr "Alustus..."
1462
1463 msgid "Initialize"
1464 msgstr "Alusta"
1465
1466 msgid "Initializing Harddisk..."
1467 msgstr "Alustetaan kiintolevyä..."
1468
1469 #  Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti
1470 msgid "Input"
1471 msgstr "Valitse"
1472
1473 msgid "Installing"
1474 msgstr "Asennetaan"
1475
1476 msgid "Installing Software..."
1477 msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..."
1478
1479 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1480 msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..."
1481
1482 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1483 msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..."
1484
1485 msgid "Installing package content... Please wait..."
1486 msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..."
1487
1488 msgid "Instant Record..."
1489 msgstr "Välitön tallennus..."
1490
1491 msgid "Integrated Ethernet"
1492 msgstr "Sisäinen verkkokortti"
1493
1494 msgid "Integrated Wireless"
1495 msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
1496
1497 msgid "Intermediate"
1498 msgstr "Keskitaso"
1499
1500 msgid "Internal Flash"
1501 msgstr "Sisäinen flash-muisti"
1502
1503 msgid "Invalid Location"
1504 msgstr "Virheellinen sijainti"
1505
1506 #, python-format
1507 msgid "Invalid directory selected: %s"
1508 msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
1509
1510 msgid "Inversion"
1511 msgstr "Inversio"
1512
1513 msgid "Invert display"
1514 msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
1515
1516 msgid "Italian"
1517 msgstr "Italia"
1518
1519 msgid "Job View"
1520 msgstr "Työnäkymä"
1521
1522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1523 msgid "Just Scale"
1524 msgstr "Aina kokoruutu"
1525
1526 msgid "Keyboard Map"
1527 msgstr "Näppäinasettelu"
1528
1529 msgid "Keyboard Setup"
1530 msgstr "Näppäimistön asetukset"
1531
1532 msgid "Keymap"
1533 msgstr "Näppäinasettelu"
1534
1535 msgid "LAN Adapter"
1536 msgstr "Verkkosovitin"
1537
1538 msgid "LNB"
1539 msgstr "LNB"
1540
1541 msgid "LOF"
1542 msgstr "LOF"
1543
1544 msgid "LOF/H"
1545 msgstr "LOF/H"
1546
1547 msgid "LOF/L"
1548 msgstr "LOF/L"
1549
1550 msgid "Language selection"
1551 msgstr "Kielivalinta"
1552
1553 msgid "Language..."
1554 msgstr "Kielivalinta..."
1555
1556 msgid "Last speed"
1557 msgstr "Aikaisempi nopeus"
1558
1559 msgid "Latitude"
1560 msgstr "Leveysaste"
1561
1562 msgid "Leave DVD Player?"
1563 msgstr "Poistu DVD-soittimesta?"
1564
1565 msgid "Left"
1566 msgstr "Vasen"
1567
1568 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1569 msgid "Letterbox"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Limit east"
1573 msgstr "Raja itään"
1574
1575 msgid "Limit west"
1576 msgstr "Raja länteen"
1577
1578 msgid "Limits off"
1579 msgstr "Rajat pois"
1580
1581 msgid "Limits on"
1582 msgstr "Rajat päälle"
1583
1584 msgid "Link:"
1585 msgstr "Linkki:"
1586
1587 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1588 msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
1589
1590 msgid "List of Storage Devices"
1591 msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
1592
1593 msgid "Lithuanian"
1594 msgstr "Liettua"
1595
1596 msgid "Load"
1597 msgstr "Lataa"
1598
1599 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1600 msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
1601
1602 msgid "Local Network"
1603 msgstr "Lähiverkko"
1604
1605 msgid "Location"
1606 msgstr "Hakemisto"
1607
1608 msgid "Lock:"
1609 msgstr "Lukitse:"
1610
1611 msgid "Log results to harddisk"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Long Keypress"
1615 msgstr "Pitkä painallus"
1616
1617 msgid "Longitude"
1618 msgstr "Pituusaste"
1619
1620 msgid "MMC Card"
1621 msgstr "MMC-kortti"
1622
1623 msgid "MORE"
1624 msgstr "LISÄÄ"
1625
1626 msgid "Main menu"
1627 msgstr "Päävalikko"
1628
1629 msgid "Mainmenu"
1630 msgstr "Päävalikko"
1631
1632 msgid "Make this mark an 'in' point"
1633 msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste"
1634
1635 msgid "Make this mark an 'out' point"
1636 msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste"
1637
1638 msgid "Make this mark just a mark"
1639 msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
1640
1641 msgid "Manual Scan"
1642 msgstr "Manuaalihaku"
1643
1644 msgid "Manual transponder"
1645 msgstr "Manuaalinen lähetin"
1646
1647 msgid "Margin after record"
1648 msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
1649
1650 msgid "Margin before record (minutes)"
1651 msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)"
1652
1653 msgid "Media player"
1654 msgstr "Mediatoistin"
1655
1656 msgid "MediaPlayer"
1657 msgstr "Mediatoistin"
1658
1659 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1660 msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
1661
1662 msgid "Medium is not empty!"
1663 msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
1664
1665 msgid "Menu"
1666 msgstr "Valikko"
1667
1668 msgid "Message"
1669 msgstr "Viesti"
1670
1671 msgid "Message..."
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Mkfs failed"
1675 msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
1676
1677 msgid "Mode"
1678 msgstr "Tila"
1679
1680 msgid "Model: "
1681 msgstr "Malli: "
1682
1683 msgid "Modulation"
1684 msgstr "Modulaatio"
1685
1686 msgid "Modulator"
1687 msgstr "Modulaattori"
1688
1689 msgid "Mon"
1690 msgstr "ma"
1691
1692 msgid "Mon-Fri"
1693 msgstr "ma-pe"
1694
1695 msgid "Monday"
1696 msgstr "Maanantai"
1697
1698 msgid "Mount failed"
1699 msgstr "Liittäminen epäonnistui"
1700
1701 msgid "Move Picture in Picture"
1702 msgstr "Siirrä PIP-kuvaa"
1703
1704 msgid "Move east"
1705 msgstr "Liikuta itään"
1706
1707 msgid "Move west"
1708 msgstr "Liikuta länteen"
1709
1710 msgid "Movielist menu"
1711 msgstr "Tallenneluettelon valikko"
1712
1713 msgid "Multi EPG"
1714 msgstr "Kanavaopas"
1715
1716 msgid "Multiple service support"
1717 msgstr "Usean kanavan tuki"
1718
1719 msgid "Multisat"
1720 msgstr "Usea satelliitti"
1721
1722 msgid "Mute"
1723 msgstr "Mykistä"
1724
1725 msgid "N/A"
1726 msgstr "Ei saatavilla"
1727
1728 msgid "NEXT"
1729 msgstr "SEURAAVA"
1730
1731 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1732 msgstr ""
1733 "NFI-päivityksen asennus on valmis. Käynnistä uudelleen keltaisella "
1734 "näppäimellä!"
1735
1736 msgid "NOW"
1737 msgstr "NYT"
1738
1739 msgid "NTSC"
1740 msgstr "NTSC"
1741
1742 msgid "Name"
1743 msgstr "Nimi"
1744
1745 msgid "Nameserver"
1746 msgstr "Nimipalvelin"
1747
1748 #, python-format
1749 msgid "Nameserver %d"
1750 msgstr "Nimipalvelin %d"
1751
1752 msgid "Nameserver Setup"
1753 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1754
1755 msgid "Nameserver settings"
1756 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1757
1758 msgid "Netmask"
1759 msgstr "Verkkomaski"
1760
1761 msgid "Network Configuration..."
1762 msgstr "Verkon asetukset"
1763
1764 msgid "Network Mount"
1765 msgstr "Verkkojaon nimi"
1766
1767 msgid "Network SSID"
1768 msgstr "Verkon SSID"
1769
1770 msgid "Network Setup"
1771 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1772
1773 msgid "Network scan"
1774 msgstr "Verkkohaku"
1775
1776 msgid "Network setup"
1777 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1778
1779 msgid "Network test"
1780 msgstr "Lähiverkon testi"
1781
1782 msgid "Network test..."
1783 msgstr "Lähiverkon testi..."
1784
1785 msgid "Network..."
1786 msgstr "Lähiverkko..."
1787
1788 msgid "Network:"
1789 msgstr "Verkko:"
1790
1791 msgid "NetworkWizard"
1792 msgstr "Verkkovelho"
1793
1794 msgid "New"
1795 msgstr "Uusi"
1796
1797 msgid "New pin"
1798 msgstr "Uusi tunnusluku"
1799
1800 msgid "New version:"
1801 msgstr "Uusi versio:"
1802
1803 msgid "Next"
1804 msgstr "Seuraava"
1805
1806 msgid "No"
1807 msgstr "Ei"
1808
1809 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1810 msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
1811
1812 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1813 msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
1814
1815 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1816 msgstr ""
1817 "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
1818 "ole alustettu."
1819
1820 msgid "No Networks found"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "No backup needed"
1824 msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
1825
1826 msgid ""
1827 "No data on transponder!\n"
1828 "(Timeout reading PAT)"
1829 msgstr ""
1830 "Lähettimessä ei dataa!\n"
1831 "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
1832
1833 msgid "No details for this image file"
1834 msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
1835
1836 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1837 msgstr ""
1838 "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n"
1839 "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
1840
1841 msgid "No free tuner!"
1842 msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!"
1843
1844 msgid ""
1845 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1846 msgstr ""
1847 "Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
1848 "Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
1849
1850 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1851 msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen."
1852
1853 msgid "No positioner capable frontend found."
1854 msgstr ""
1855 "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n"
1856 "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen."
1857
1858 msgid "No satellite frontend found!!"
1859 msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
1860
1861 msgid "No tags are set on these movies."
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1865 msgstr ""
1866 "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
1867 "DiSEqC-ohjausta."
1868
1869 msgid ""
1870 "No tuner is enabled!\n"
1871 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1872 msgstr ""
1873 "Viritintä ei ole määritetty!\n"
1874 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
1875
1876 msgid "No useable USB stick found"
1877 msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
1878
1879 msgid ""
1880 "No valid service PIN found!\n"
1881 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1882 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1883 msgstr ""
1884 "Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy!\n"
1885 "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n"
1886 "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla."
1887
1888 msgid ""
1889 "No valid setup PIN found!\n"
1890 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1891 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1892 msgstr ""
1893 "Asetuksien tunnuslukua ei löydy!\n"
1894 "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
1895 "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
1896
1897 msgid ""
1898 "No working local network adapter found.\n"
1899 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1900 "configured correctly."
1901 msgstr ""
1902 "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
1903 "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
1904 "oikein."
1905
1906 msgid ""
1907 "No working wireless network adapter found.\n"
1908 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1909 "network is configured correctly."
1910 msgstr ""
1911 "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
1912 "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on "
1913 "määritelty oikein."
1914
1915 msgid ""
1916 "No working wireless network interface found.\n"
1917 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1918 "your local network interface."
1919 msgstr ""
1920 "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
1921 "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
1922 "lähiverkko päälle."
1923
1924 msgid "No, but restart from begin"
1925 msgstr "Ei, aloita alusta"
1926
1927 msgid "No, do nothing."
1928 msgstr "Ei, älä tee mitään."
1929
1930 msgid "No, just start my dreambox"
1931 msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox"
1932
1933 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
1934 msgid "No, scan later manually"
1935 msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti"
1936
1937 msgid "None"
1938 msgstr "Ei mitään"
1939
1940 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1941 msgid "Nonlinear"
1942 msgstr "Epälineaarinen"
1943
1944 msgid "North"
1945 msgstr "Pohjoinen"
1946
1947 msgid "Norwegian"
1948 msgstr "Norja"
1949
1950 #, python-format
1951 msgid ""
1952 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1953 "required, %d MB available)"
1954 msgstr ""
1955 "Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
1956 "tarvitaan, %d Mt vapaana)"
1957
1958 msgid ""
1959 "Nothing to scan!\n"
1960 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1961 msgstr ""
1962 "Ei ole mitään haettavaa!\n"
1963 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua."
1964
1965 msgid "Now Playing"
1966 msgstr "Toistetaan"
1967
1968 msgid ""
1969 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1970 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1971 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1972 msgstr ""
1973 "Säädä kontrastisäädöllä tausta mahdollisimman valkoiseksi.\n"
1974 "\n"
1975 "Varmista, että näet yhä kahden kirkkaimman sävyn (1 ja 2) eron.\n"
1976 "\n"
1977 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1978
1979 msgid "OK"
1980 msgstr "OK"
1981
1982 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1983 msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
1984
1985 msgid "OSD Settings"
1986 msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
1987
1988 msgid "OSD visibility"
1989 msgstr "OSD:n näkyvyys"
1990
1991 msgid "Off"
1992 msgstr "Pois"
1993
1994 msgid "On"
1995 msgstr "Päällä"
1996
1997 msgid "One"
1998 msgstr "Yksi"
1999
2000 msgid "Online-Upgrade"
2001 msgstr "Online-päivitys"
2002
2003 msgid "Only Free scan"
2004 msgstr "Hae vain salaamattomat"
2005
2006 msgid "Orbital Position"
2007 msgstr "Sijainti"
2008
2009 msgid "PAL"
2010 msgstr "PAL"
2011
2012 msgid "PIDs"
2013 msgstr "PIDit"
2014
2015 msgid "Package list update"
2016 msgstr "Pakettilistan päivitys"
2017
2018 msgid "Packet management"
2019 msgstr "Pakettienhallinta"
2020
2021 msgid "Page"
2022 msgstr "Sivu"
2023
2024 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2025 msgid "Pan&Scan"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Parent Directory"
2029 msgstr "Päähakemisto"
2030
2031 msgid "Parental control"
2032 msgstr "Lapsilukko"
2033
2034 msgid "Parental control services Editor"
2035 msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
2036
2037 msgid "Parental control setup"
2038 msgstr "Lapsilukon asetukset"
2039
2040 msgid "Parental control type"
2041 msgstr "Lapsilukon tyyppi"
2042
2043 msgid "Pause movie at end"
2044 msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
2045
2046 msgid "PiPSetup"
2047 msgstr "PiP-kuvan asetukset"
2048
2049 msgid "PicturePlayer"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2053 msgid "Pillarbox"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Pilot"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Pin code needed"
2060 msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
2061
2062 msgid "Play"
2063 msgstr "Jatka toistoa"
2064
2065 msgid "Play Audio-CD..."
2066 msgstr "Toista ääni-CD..."
2067
2068 msgid "Play recorded movies..."
2069 msgstr "Toista tallenteet..."
2070
2071 msgid "Please Reboot"
2072 msgstr "Käynnistä uudelleen"
2073
2074 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2075 msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
2076
2077 msgid "Please change recording endtime"
2078 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
2079
2080 msgid "Please check your network settings!"
2081 msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
2082
2083 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2084 msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
2085
2086 msgid "Please choose an extension..."
2087 msgstr "Valitse laajennus..."
2088
2089 msgid "Please choose he package..."
2090 msgstr "Valitse paketti..."
2091
2092 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2093 msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
2094
2095 msgid ""
2096 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2097 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2101 msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
2102
2103 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2104 msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
2105
2106 msgid "Please enter a name for the new marker"
2107 msgstr "Uusi väliotsikko"
2108
2109 msgid "Please enter a new filename"
2110 msgstr "Syötä uusi nimi"
2111
2112 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2113 msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
2114
2115 msgid "Please enter name of the new directory"
2116 msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
2117
2118 msgid "Please enter the correct pin code"
2119 msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
2120
2121 msgid "Please enter the old pin code"
2122 msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
2123
2124 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2125 msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita"
2126
2127 msgid ""
2128 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2129 "therefore the default directory is being used instead."
2130 msgstr ""
2131 "Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
2132 "ei voitu ladata."
2133
2134 msgid "Please press OK to continue."
2135 msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
2136
2137 msgid "Please press OK!"
2138 msgstr "Paina OK."
2139
2140 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2141 msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
2142
2143 msgid "Please select a playlist to delete..."
2144 msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
2145
2146 msgid "Please select a playlist..."
2147 msgstr "Valitse soittolista..."
2148
2149 msgid "Please select a subservice to record..."
2150 msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..."
2151
2152 msgid "Please select a subservice..."
2153 msgstr "Valitse alipalvelu..."
2154
2155 msgid "Please select tag to filter..."
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Please select target directory or medium"
2159 msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
2160
2161 msgid "Please select the movie path..."
2162 msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
2163
2164 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
2165 msgid "Please set up tuner B"
2166 msgstr "Määritä virittimen B asetukset:"
2167
2168 msgid "Please set up tuner C"
2169 msgstr "Määritä virittimen C asetukset:"
2170
2171 msgid "Please set up tuner D"
2172 msgstr "Määritä virittimen D asetukset:"
2173
2174 msgid ""
2175 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2176 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2177 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2178 msgstr ""
2179 "Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
2180 "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
2181 "Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä."
2182
2183 msgid ""
2184 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2185 "the OK button."
2186 msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
2187
2188 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2189 msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
2190
2191 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Please wait while we configure your network..."
2195 msgstr "Odota, verkkoa määritetään..."
2196
2197 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2198 msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen..."
2199
2200 msgid "Please wait..."
2201 msgstr "Odota..."
2202
2203 msgid "Please wait... Loading list..."
2204 msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
2205
2206 msgid "Plugin browser"
2207 msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
2208
2209 msgid "Plugins"
2210 msgstr "Plugin-lisäosat"
2211
2212 msgid "Polarity"
2213 msgstr "Polariteetti"
2214
2215 msgid "Polarization"
2216 msgstr "Polarisaatio"
2217
2218 msgid "Polish"
2219 msgstr "Puola"
2220
2221 msgid "Port A"
2222 msgstr "Portti A"
2223
2224 msgid "Port B"
2225 msgstr "Portti B"
2226
2227 msgid "Port C"
2228 msgstr "Portti C"
2229
2230 msgid "Port D"
2231 msgstr "Portti D"
2232
2233 msgid "Portuguese"
2234 msgstr "Portugali"
2235
2236 msgid "Positioner"
2237 msgstr "Kääntömoottori"
2238
2239 msgid "Positioner fine movement"
2240 msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö"
2241
2242 msgid "Positioner movement"
2243 msgstr "Kääntömoottorin liikutus"
2244
2245 msgid "Positioner setup"
2246 msgstr "Kääntömoottorin asetukset"
2247
2248 msgid "Positioner storage"
2249 msgstr "Kääntömoottorin muisti"
2250
2251 msgid "Power threshold in mA"
2252 msgstr "Tunnistusvirta mA"
2253
2254 msgid "Predefined transponder"
2255 msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
2256
2257 msgid "Preparing... Please wait"
2258 msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
2259
2260 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2261 msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
2262
2263 msgid "Press OK to activate the settings."
2264 msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
2265
2266 msgid "Press OK to edit the settings."
2267 msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "Press OK to get further details for %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Press OK to scan"
2274 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2275
2276 msgid "Press OK to start the scan"
2277 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2278
2279 msgid "Prev"
2280 msgstr "Edellinen"
2281
2282 msgid "Preview menu"
2283 msgstr "Esikatsele valikkoa"
2284
2285 msgid "Primary DNS"
2286 msgstr "Ensisijainen DNS"
2287
2288 msgid "Priority"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Properties of current title"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Protect services"
2295 msgstr "Suojaa kanavat"
2296
2297 msgid "Protect setup"
2298 msgstr "Suojaa asetukset"
2299
2300 msgid "Provider"
2301 msgstr "Toimittaja"
2302
2303 msgid "Provider to scan"
2304 msgstr "Hae toimittajalta"
2305
2306 msgid "Providers"
2307 msgstr "Toimittajat"
2308
2309 msgid "Quick"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Quickzap"
2313 msgstr "Pikavaihto"
2314
2315 msgid "RC Menu"
2316 msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset"
2317
2318 msgid "RF output"
2319 msgstr "RF-ulostulo"
2320
2321 msgid "RGB"
2322 msgstr "RGB"
2323
2324 msgid "RSS Feed URI"
2325 msgstr "RSS-palvelun osoite"
2326
2327 msgid "Radio"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Ram Disk"
2331 msgstr "RAM-levy"
2332
2333 msgid "Random"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Really close without saving settings?"
2337 msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
2338
2339 msgid "Really delete done timers?"
2340 msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset?"
2341
2342 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2343 msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
2344
2345 msgid "Really reboot now?"
2346 msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
2347
2348 msgid "Really restart now?"
2349 msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
2350
2351 msgid "Really shutdown now?"
2352 msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
2353
2354 msgid "Reboot"
2355 msgstr "Käynnistä uudelleen"
2356
2357 msgid "Reception Settings"
2358 msgstr "Vastaanotinasetukset"
2359
2360 msgid "Record"
2361 msgstr "Tallenna"
2362
2363 msgid "Recorded files..."
2364 msgstr "Tallenteet..."
2365
2366 msgid "Recording"
2367 msgstr "Tallenne"
2368
2369 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2370 msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
2371
2372 msgid "Recordings always have priority"
2373 msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
2374
2375 msgid "Reenter new pin"
2376 msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
2377
2378 msgid "Refresh Rate"
2379 msgstr "Virkistystaajuus"
2380
2381 msgid "Refresh rate selection."
2382 msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
2383
2384 msgid "Remove Bookmark"
2385 msgstr "Poista kirjanmerkki"
2386
2387 msgid "Remove Plugins"
2388 msgstr "Poista lisäosia"
2389
2390 msgid "Remove a mark"
2391 msgstr "Poista merkki"
2392
2393 msgid "Remove currently selected title"
2394 msgstr "Poista valittu otsikko"
2395
2396 msgid "Remove plugins"
2397 msgstr "Poista lisäosia"
2398
2399 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2400 msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
2401
2402 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2403 msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
2404
2405 msgid "Remove timer"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Remove title"
2409 msgstr "Poista otsikko"
2410
2411 #, python-format
2412 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2413 msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
2414
2415 msgid "Rename"
2416 msgstr "Muuta nimi"
2417
2418 msgid "Repeat"
2419 msgstr "Toista"
2420
2421 msgid "Repeat Type"
2422 msgstr "Ajastus toistetaan"
2423
2424 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2425 msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
2426
2427 msgid "Repeats"
2428 msgstr "Toistokerrat"
2429
2430 msgid "Reset"
2431 msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
2432
2433 msgid "Reset and renumerate title names"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Resolution"
2437 msgstr "Tarkkuus"
2438
2439 msgid "Restart"
2440 msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
2441
2442 msgid "Restart GUI"
2443 msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen"
2444
2445 msgid "Restart GUI now?"
2446 msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
2447
2448 msgid "Restart network"
2449 msgstr "Käynnistä uudelleen"
2450
2451 msgid "Restart test"
2452 msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
2453
2454 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2455 msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
2456
2457 msgid "Restore"
2458 msgstr "Palauta"
2459
2460 msgid ""
2461 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2462 "settings now."
2463 msgstr ""
2464 "Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
2465 "käyttöön."
2466
2467 msgid "Resume from last position"
2468 msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
2469
2470 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2471 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2472 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2473 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2474 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2475 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2476 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2477 msgid "Resuming playback"
2478 msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
2479
2480 msgid "Return to file browser"
2481 msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan"
2482
2483 msgid "Return to movie list"
2484 msgstr "Avaa tallenneluettelo"
2485
2486 msgid "Return to previous service"
2487 msgstr "Palaa TV-kanavalle"
2488
2489 msgid "Rewind speeds"
2490 msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin"
2491
2492 msgid "Right"
2493 msgstr "Oikea"
2494
2495 msgid "Rolloff"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Rotor turning speed"
2499 msgstr "Moottorin kääntönopeus"
2500
2501 msgid "Running"
2502 msgstr "Käytössä"
2503
2504 msgid "Russian"
2505 msgstr "Venäjä"
2506
2507 msgid "S-Video"
2508 msgstr "S-video (Y/C)"
2509
2510 msgid "SNR"
2511 msgstr "SNR"
2512
2513 msgid "SNR:"
2514 msgstr "SNR:"
2515
2516 msgid "Sat"
2517 msgstr "la"
2518
2519 msgid "Sat / Dish Setup"
2520 msgstr "Antenniasetukset"
2521
2522 msgid "Satellite"
2523 msgstr "Satelliitti"
2524
2525 msgid "Satellite Equipment Setup"
2526 msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset"
2527
2528 msgid "Satellites"
2529 msgstr "Satelliitit"
2530
2531 msgid "Satfinder"
2532 msgstr "Satelliittietsin"
2533
2534 msgid "Sats"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Saturday"
2538 msgstr "Lauantai"
2539
2540 msgid "Save"
2541 msgstr "Tallenna"
2542
2543 msgid "Save Playlist"
2544 msgstr "Tallenna soittolista"
2545
2546 msgid "Scaling Mode"
2547 msgstr "Skaalaustila"
2548
2549 msgid "Scan "
2550 msgstr "Hae "
2551
2552 msgid "Scan QAM128"
2553 msgstr "Hae QAM128"
2554
2555 msgid "Scan QAM16"
2556 msgstr "Hae QAM16"
2557
2558 msgid "Scan QAM256"
2559 msgstr "Hae QAM256"
2560
2561 msgid "Scan QAM32"
2562 msgstr "Hae QAM32"
2563
2564 msgid "Scan QAM64"
2565 msgstr "Hae QAM64"
2566
2567 msgid "Scan SR6875"
2568 msgstr "Hae SR6875"
2569
2570 msgid "Scan SR6900"
2571 msgstr "Hae SR6900"
2572
2573 msgid "Scan Wireless Networks"
2574 msgstr "Hae langattomia verkkoja"
2575
2576 msgid "Scan additional SR"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Scan band EU HYPER"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Scan band EU MID"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Scan band EU SUPER"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Scan band EU UHF IV"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Scan band EU UHF V"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Scan band EU VHF I"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Scan band EU VHF III"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Scan band US HIGH"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Scan band US HYPER"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Scan band US LOW"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Scan band US MID"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Scan band US SUPER"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid ""
2616 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2617 "WLAN USB Stick\n"
2618 msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
2619
2620 msgid ""
2621 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2622 msgstr ""
2623 "Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
2624 "antennimoottoria"
2625
2626 msgid "Search east"
2627 msgstr "Etsintä itään"
2628
2629 msgid "Search west"
2630 msgstr "Etsintä länteen"
2631
2632 msgid "Secondary DNS"
2633 msgstr "Toissijainen DNS"
2634
2635 msgid "Seek"
2636 msgstr "Etsi"
2637
2638 msgid "Select HDD"
2639 msgstr "Valitse kiintolevy"
2640
2641 msgid "Select Location"
2642 msgstr "Hakemiston valinta"
2643
2644 msgid "Select Network Adapter"
2645 msgstr "Valitse verkkosovitin"
2646
2647 msgid "Select a movie"
2648 msgstr "Tallennetut ohjelmat"
2649
2650 msgid "Select audio mode"
2651 msgstr "Valitse äänimuoto"
2652
2653 msgid "Select audio track"
2654 msgstr "Valitse ääniraita"
2655
2656 msgid "Select channel to record from"
2657 msgstr "Valitse tallennettava kanava"
2658
2659 msgid "Select image"
2660 msgstr "Valitse päivitys"
2661
2662 msgid "Select refresh rate"
2663 msgstr "Valitse virkistystaajuus"
2664
2665 msgid "Select video input"
2666 msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
2667
2668 msgid "Select video mode"
2669 msgstr "Valitse video-tila"
2670
2671 msgid "Selected source image"
2672 msgstr "Valittu päivitys"
2673
2674 msgid "Send DiSEqC"
2675 msgstr "Lähetä DiSEqC"
2676
2677 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2678 msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
2679
2680 msgid "Seperate titles with a main menu"
2681 msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
2682
2683 msgid "Sequence repeat"
2684 msgstr "Jakson toisto"
2685
2686 msgid "Service"
2687 msgstr "Kanava"
2688
2689 msgid "Service Scan"
2690 msgstr "Kanavien haku"
2691
2692 msgid "Service Searching"
2693 msgstr "Kanavien haku"
2694
2695 msgid "Service has been added to the favourites."
2696 msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
2697
2698 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2699 msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle."
2700
2701 msgid ""
2702 "Service invalid!\n"
2703 "(Timeout reading PMT)"
2704 msgstr ""
2705 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2706 "(Aikaraja ylittyi Program Map\n"
2707 "Tablea luettaessa.)"
2708
2709 msgid ""
2710 "Service not found!\n"
2711 "(SID not found in PAT)"
2712 msgstr ""
2713 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2714 "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n"
2715 "Program Association Tablesta.)"
2716
2717 msgid "Service scan"
2718 msgstr "Kanavahaku"
2719
2720 msgid ""
2721 "Service unavailable!\n"
2722 "Check tuner configuration!"
2723 msgstr ""
2724 "Ei kanavaa,\n"
2725 "tarkista virittimen asetukset"
2726
2727 msgid "Serviceinfo"
2728 msgstr "Kanavatiedot"
2729
2730 msgid "Services"
2731 msgstr "Kanavat"
2732
2733 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Set as default Interface"
2737 msgstr "Aseta oletukseksi"
2738
2739 msgid "Set interface as default Interface"
2740 msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi"
2741
2742 msgid "Set limits"
2743 msgstr "Aseta rajat"
2744
2745 msgid "Settings"
2746 msgstr "Asetukset"
2747
2748 msgid "Setup"
2749 msgstr "Asetukset"
2750
2751 msgid "Setup Mode"
2752 msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
2753
2754 msgid "Show Info"
2755 msgstr "Näytä tiedot"
2756
2757 msgid "Show WLAN Status"
2758 msgstr "Näytä WLAN:in tila"
2759
2760 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2761 msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
2762
2763 msgid "Show infobar on channel change"
2764 msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
2765
2766 msgid "Show infobar on event change"
2767 msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
2768
2769 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2770 msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
2771
2772 msgid "Show positioner movement"
2773 msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
2774
2775 msgid "Show services beginning with"
2776 msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
2777
2778 msgid "Show the radio player..."
2779 msgstr "Näytä radiosoitin..."
2780
2781 msgid "Show the tv player..."
2782 msgstr "Näytä tv..."
2783
2784 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2785 msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n"
2786
2787 msgid "Shutdown Dreambox after"
2788 msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
2789
2790 msgid "Similar"
2791 msgstr "Samanlaiset"
2792
2793 msgid "Similar broadcasts:"
2794 msgstr "Samanlaiset lähetykset:"
2795
2796 msgid "Simple"
2797 msgstr "Suppea"
2798
2799 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Single"
2803 msgstr "Yksi"
2804
2805 msgid "Single EPG"
2806 msgstr "Ohjelmaopas"
2807
2808 msgid "Single satellite"
2809 msgstr "Yksi satelliitti"
2810
2811 msgid "Single transponder"
2812 msgstr "Yksi lähetin"
2813
2814 msgid "Singlestep (GOP)"
2815 msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
2816
2817 msgid "Skin..."
2818 msgstr "Teema..."
2819
2820 msgid "Sleep Timer"
2821 msgstr "Uniajastin"
2822
2823 msgid "Sleep timer action:"
2824 msgstr "Uniajastintoiminta:"
2825
2826 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2827 msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)"
2828
2829 #, python-format
2830 msgid "Slot %d"
2831 msgstr "Portti %d"
2832
2833 msgid "Slow"
2834 msgstr "Hidas"
2835
2836 msgid "Slow Motion speeds"
2837 msgstr "Hidastusnopeudet"
2838
2839 msgid "Some plugins are not available:\n"
2840 msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
2841
2842 msgid "Somewhere else"
2843 msgstr "Jossakin muualla"
2844
2845 msgid ""
2846 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2847 "\n"
2848 "Please choose an other one."
2849 msgstr ""
2850 "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
2851 "\n"
2852 "Valitse uusi kohde."
2853
2854 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2855 msgid "Sort A-Z"
2856 msgstr "Aakkosjärj."
2857
2858 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2859 msgid "Sort Time"
2860 msgstr "Aikajärj."
2861
2862 msgid "Sound"
2863 msgstr "Ääni"
2864
2865 msgid "Soundcarrier"
2866 msgstr "Äänikantoaallon taajuus"
2867
2868 msgid "South"
2869 msgstr "Etelä"
2870
2871 msgid "Spanish"
2872 msgstr "Espanja"
2873
2874 msgid "Standby"
2875 msgstr "Valmiustila"
2876
2877 msgid "Standby / Restart"
2878 msgstr "Sammutusvalikko"
2879
2880 msgid "Start from the beginning"
2881 msgstr "Aloita alusta"
2882
2883 #  Suoratallennusikkuna.
2884 msgid "Start recording?"
2885 msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
2886
2887 msgid "Start test"
2888 msgstr "Aloita testi"
2889
2890 msgid "StartTime"
2891 msgstr "Aloitusaika"
2892
2893 msgid "Starting on"
2894 msgstr "Alkaen"
2895
2896 msgid "Step east"
2897 msgstr "Askel itään"
2898
2899 msgid "Step west"
2900 msgstr "Askel länteen"
2901
2902 msgid "Stereo"
2903 msgstr "Stereo"
2904
2905 msgid "Stop"
2906 msgstr "Pysäytä"
2907
2908 msgid "Stop Timeshift?"
2909 msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?"
2910
2911 msgid "Stop current event and disable coming events"
2912 msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset"
2913
2914 msgid "Stop current event but not coming events"
2915 msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia"
2916
2917 msgid "Stop playing this movie?"
2918 msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
2919
2920 msgid "Stop test"
2921 msgstr "Lopeta testi"
2922
2923 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Store position"
2930 msgstr "Tallenna sijainti"
2931
2932 msgid "Stored position"
2933 msgstr "Tallennettu sijainti"
2934
2935 msgid "Subservice list..."
2936 msgstr "Alipalvelulista..."
2937
2938 msgid "Subservices"
2939 msgstr "Alipalvelut"
2940
2941 msgid "Subtitle selection"
2942 msgstr "Tekstitysvalinta"
2943
2944 msgid "Subtitles"
2945 msgstr "Tekstitys"
2946
2947 msgid "Sun"
2948 msgstr "su"
2949
2950 msgid "Sunday"
2951 msgstr "Sunnuntai"
2952
2953 msgid "Swap Services"
2954 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään"
2955
2956 msgid "Swedish"
2957 msgstr "Ruotsi"
2958
2959 msgid "Switch to next subservice"
2960 msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
2961
2962 msgid "Switch to previous subservice"
2963 msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
2964
2965 msgid "Symbol Rate"
2966 msgstr "Symbolinopeus"
2967
2968 msgid "Symbolrate"
2969 msgstr "Symbolinopeus"
2970
2971 msgid "System"
2972 msgstr "Muut asetukset"
2973
2974 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2975 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2979 msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!"
2980
2981 msgid "TV System"
2982 msgstr "TV-järjestelmä"
2983
2984 msgid "Table of content for collection"
2985 msgstr "Kokoelman hakemisto"
2986
2987 msgid "Tag 1"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Tag 2"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Tags"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Terrestrial"
2997 msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
2998
2999 msgid "Terrestrial provider"
3000 msgstr "Lähetysasema"
3001
3002 msgid "Test DiSEqC settings"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Test Type"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Test mode"
3009 msgstr "Virityskuvan lähetys"
3010
3011 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3012 msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
3013
3014 msgid "Test-Messagebox?"
3015 msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
3016
3017 #  Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti
3018 #  sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa
3019 #  antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta
3020 #  tekstin rivitystä tai sisältöä testaamatta ensin tarkasti,
3021 #  että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein.
3022 msgid ""
3023 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3024 "Please press OK to start using your Dreambox."
3025 msgstr ""
3026 "Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n"
3027 "Ohjattu asennus päättyy tähän.\n"
3028 "\n"
3029 "Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
3030 "listalle. Käytä kanavien valin-\n"
3031 "taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
3032 "värinäppäimien takaa löytyviä\n"
3033 "toimintoja."
3034
3035 msgid ""
3036 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3037 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3038 "players) instead?"
3039 msgstr ""
3040 "DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
3041 "formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
3042
3043 msgid ""
3044 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3045 "the feed server and save it on the stick?"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3049 msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
3050
3051 #, python-format
3052 msgid ""
3053 "The following device was found:\n"
3054 "\n"
3055 "%s\n"
3056 "\n"
3057 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3058 msgstr ""
3059 "Seuraava laite löytyi:\n"
3060 "\n"
3061 "%s\n"
3062 "\n"
3063 "Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
3064
3065 msgid ""
3066 "The input port should be configured now.\n"
3067 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3068 "want to do that now?"
3069 msgstr ""
3070 "Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
3071 "Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
3072
3073 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3074 msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
3075
3076 msgid ""
3077 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3078 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3079 msgstr ""
3080 "Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta "
3081 "painamalla OK."
3082
3083 msgid ""
3084 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3085 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3086 "risk!"
3087 msgstr ""
3088 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
3089 "varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
3090 "vastuulla!"
3091
3092 msgid ""
3093 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3094 "corrupted!"
3095 msgstr ""
3096 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
3097 "vioittunut!"
3098
3099 msgid "The package doesn't contain anything."
3100 msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
3101
3102 #, python-format
3103 msgid "The path %s already exists."
3104 msgstr "Polku %s on jo olemassa."
3105
3106 msgid "The pin code has been changed successfully."
3107 msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
3108
3109 msgid "The pin code you entered is wrong."
3110 msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun."
3111
3112 msgid "The pin codes you entered are different."
3113 msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
3114
3115 #, python-format
3116 msgid "The results have been written to %s."
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "The sleep timer has been activated."
3120 msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
3121
3122 msgid "The sleep timer has been disabled."
3123 msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
3124
3125 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3126 msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
3127
3128 msgid ""
3129 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3130 "Please install it."
3131 msgstr ""
3132 "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
3133 "Asenna se."
3134
3135 msgid ""
3136 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3137 msgstr ""
3138 "Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
3139
3140 msgid "The wizard is finished now."
3141 msgstr "Velho on lopettanut."
3142
3143 msgid "There are no default services lists in your image."
3144 msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
3145
3146 msgid "There are no default settings in your image."
3147 msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
3148
3149 msgid ""
3150 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3151 "Do you really want to continue?"
3152 msgstr ""
3153 "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
3154 "Haluatko varmasti jatkaa?"
3155
3156 #, python-format
3157 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3158 msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
3159
3160 msgid ""
3161 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3162 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3163 msgstr ""
3164 "Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
3165 "takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
3166
3167 msgid ""
3168 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3169 "flash memory?"
3170 msgstr ""
3171 ".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
3172 "ohjelmistopäivityksen asentamista?"
3173
3174 msgid ""
3175 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3176 "content on the disc."
3177 msgstr ""
3178 "Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
3179 "sisällön."
3180
3181 #, python-format
3182 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3183 msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
3184
3185 msgid "This is step number 2."
3186 msgstr "Tämä on vaihe 2."
3187
3188 msgid "This is unsupported at the moment."
3189 msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
3190
3191 msgid ""
3192 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3193 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3194 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3195 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3196 "the \"Nameserver\" Configuration"
3197 msgstr ""
3198 "Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet.\n"
3199 "Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
3200 "- tarkista DHCP, kaapelointi ja Sovittimen asetukset\n"
3201 "- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
3202 "asetukset\" kohdassa"
3203
3204 msgid ""
3205 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3206 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3207 "- verify that a network cable is attached\n"
3208 "- verify that the cable is not broken"
3209 msgstr ""
3210 "Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin.\n"
3211 "Jos näet \"ei kytketty\" ilmoituksen:\n"
3212 "- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
3213 "- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
3214
3215 msgid ""
3216 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3217 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3218 "- no valid IP Address was found\n"
3219 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3220 msgstr ""
3221 "Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimella toimiva IP-osoite.\n"
3222 "Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
3223 "- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n"
3224 "- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset"
3225
3226 msgid ""
3227 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3228 "configuration with DHCP.\n"
3229 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3230 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3231 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3232 "dialog.\n"
3233 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3234 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3235 msgstr ""
3236 "Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimelle määritetty automaattinen IP-"
3237 "osoite DHCP:n kautta.\n"
3238 "Jos näet \"ei käytössä\" ilmoituksen:\n"
3239 "- verkkosovitin on määritelty käyttämään kiinteää IP-osoitetta\n"
3240 "- tarkista, että olet syöttänyt oikeat IP-tiedot Sovittimen asetukset -"
3241 "kohdassa.\n"
3242 "Jos näet \"käytössä\" ilmoituksen:\n"
3243 "- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-"
3244 "palvelin."
3245
3246 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3247 msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
3248
3249 msgid "Three"
3250 msgstr "Kolme"
3251
3252 msgid "Threshold"
3253 msgstr "Kynnys"
3254
3255 msgid "Thu"
3256 msgstr "to"
3257
3258 msgid "Thumbnails"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Thursday"
3262 msgstr "Torstai"
3263
3264 msgid "Time"
3265 msgstr "Aika"
3266
3267 msgid "Time/Date Input"
3268 msgstr "Aika/Päivä"
3269
3270 msgid "Timer"
3271 msgstr "Ajastukset"
3272
3273 msgid "Timer Edit"
3274 msgstr "Ajastuksen muokkaus"
3275
3276 msgid "Timer Editor"
3277 msgstr "Ajastetut ohjelmat"
3278
3279 #  Asetuksen nimi ajastusikkunassa
3280 msgid "Timer Type"
3281 msgstr "Ajastuksen tyyppi"
3282
3283 #  Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti
3284 msgid "Timer entry"
3285 msgstr "Ajastettava ohjelma"
3286
3287 msgid "Timer log"
3288 msgstr "Ajastinloki"
3289
3290 msgid ""
3291 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3292 "Please recheck it!"
3293 msgstr ""
3294 "Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
3295 "Tarkista ajastusasetukset!"
3296
3297 msgid "Timer sanity error"
3298 msgstr "Päällekkäinen ajastus"
3299
3300 msgid "Timer selection"
3301 msgstr "Ajastinvalinta"
3302
3303 msgid "Timer status:"
3304 msgstr "Ajastimen tila:"
3305
3306 msgid "Timeshift"
3307 msgstr "Ajansiirto"
3308
3309 msgid "Timeshift not possible!"
3310 msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
3311
3312 msgid "Timeshift path..."
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Timezone"
3316 msgstr "Aikavyöhyke"
3317
3318 msgid "Title"
3319 msgstr "Otsikko"
3320
3321 msgid "Title properties"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Titleset mode"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid ""
3328 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3329 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3330 "stick.\n"
3331 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3332 "for 10 seconds.\n"
3333 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Today"
3337 msgstr "Tänään"
3338
3339 msgid "Tone mode"
3340 msgstr "Äänitila"
3341
3342 msgid "Toneburst"
3343 msgstr "Äänipurske"
3344
3345 msgid "Toneburst A/B"
3346 msgstr "Äänipurske A/B"
3347
3348 msgid "Track"
3349 msgstr "Raita"
3350
3351 msgid "Translation"
3352 msgstr "Käännös"
3353
3354 msgid "Translation:"
3355 msgstr "Käännös:"
3356
3357 msgid "Transmission Mode"
3358 msgstr "Lähetystapa"
3359
3360 msgid "Transmission mode"
3361 msgstr "Lähetystapa"
3362
3363 msgid "Transponder"
3364 msgstr "Lähetin"
3365
3366 msgid "Transponder Type"
3367 msgstr "Lähettimen tyyppi"
3368
3369 msgid "Tries left:"
3370 msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
3371
3372 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3373 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3374
3375 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3376 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3377
3378 msgid "Tue"
3379 msgstr "ti"
3380
3381 msgid "Tuesday"
3382 msgstr "Tiistai"
3383
3384 msgid "Tune"
3385 msgstr "Viritä"
3386
3387 msgid "Tune failed!"
3388 msgstr "Viritys epäonnistui!"
3389
3390 msgid "Tuner"
3391 msgstr "Viritin"
3392
3393 msgid "Tuner "
3394 msgstr "Viritin "
3395
3396 msgid "Tuner Slot"
3397 msgstr "Viritinpaikka"
3398
3399 msgid "Tuner configuration"
3400 msgstr "Viritinasetukset"
3401
3402 msgid "Tuner status"
3403 msgstr "Virittimen tila"
3404
3405 msgid "Turkish"
3406 msgstr "Turkki"
3407
3408 msgid "Two"
3409 msgstr "Kaksi"
3410
3411 msgid "Type of scan"
3412 msgstr "Hakutapa"
3413
3414 msgid "USALS"
3415 msgstr "USALS"
3416
3417 msgid "USB"
3418 msgstr "USB"
3419
3420 msgid "USB Stick"
3421 msgstr "USB-muisti"
3422
3423 msgid "USB stick wizard"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Ukrainian"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid ""
3430 "Unable to complete filesystem check.\n"
3431 "Error: "
3432 msgstr ""
3433 "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
3434 "Virhe: "
3435
3436 msgid ""
3437 "Unable to initialize harddisk.\n"
3438 "Error: "
3439 msgstr ""
3440 "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
3441 "Virhe: "
3442
3443 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3444 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
3445
3446 msgid "Universal LNB"
3447 msgstr "Universaali LNB"
3448
3449 msgid "Unmount failed"
3450 msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
3451
3452 msgid "Update"
3453 msgstr "Päivitä"
3454
3455 msgid "Updates your receiver's software"
3456 msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
3457
3458 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3459 msgstr "Päivitys valmis. Tulos:"
3460
3461 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3462 msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
3463
3464 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3465 msgstr "Päivitys valmis. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
3466
3467 msgid "Upgrading"
3468 msgstr "Päivitetään"
3469
3470 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3471 msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
3472
3473 msgid "Use"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Use DHCP"
3477 msgstr "Käytä DHCP:tä"
3478
3479 msgid "Use Interface"
3480 msgstr "Käytä verkkoa"
3481
3482 msgid "Use Power Measurement"
3483 msgstr "Käytä virran mittausta"
3484
3485 msgid "Use a gateway"
3486 msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
3487
3488 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3489 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3490 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3491 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3492 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3493 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3494 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3495 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3496 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3497 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3498 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3499 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3500 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3501 msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
3502
3503 msgid "Use power measurement"
3504 msgstr "Käytä virran mittausta"
3505
3506 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3507 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
3508
3509 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
3510 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3511 msgid ""
3512 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3513 "\n"
3514 "Please set up tuner A"
3515 msgstr ""
3516 "Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
3517 "näppäintä (◄►) vaihtoehtojen\n"
3518 "selaukseen.\n"
3519 "\n"
3520 "Määritä virittimen 1 asetukset:"
3521
3522 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty
3523 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3524 msgid ""
3525 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3526 "press OK."
3527 msgstr ""
3528 "Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
3529 "kaukosäätimen nuolinäppäimillä\n"
3530 "(▲▼).\n"
3531 "\n"
3532 "Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
3533 "OK-näppäimellä."
3534
3535 msgid "Use usals for this sat"
3536 msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
3537
3538 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
3539 #  Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
3540 #  erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin,
3541 #  ja tekstiä on muuten vaikea saada sopimaan ruudulle luontevasti.
3542 msgid "Use wizard to set up basic features"
3543 msgstr "Käytä ohjattua asennusta"
3544
3545 msgid "Used service scan type"
3546 msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi"
3547
3548 msgid "User defined"
3549 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
3550
3551 #  Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
3552 msgid "VCR scart"
3553 msgstr "SCART-läpivienti"
3554
3555 msgid "VMGM (intro trailer)"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Video Fine-Tuning"
3559 msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
3560
3561 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3562 msgstr "TV-kuvan hienosäätövelho"
3563
3564 msgid "Video Output"
3565 msgstr "Video-ulostulo"
3566
3567 msgid "Video Setup"
3568 msgstr "Video-asetukset"
3569
3570 msgid "Video Wizard"
3571 msgstr "Video-velho"
3572
3573 msgid ""
3574 "Video input selection\n"
3575 "\n"
3576 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3577 "input port).\n"
3578 "\n"
3579 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3580 msgstr ""
3581 "Video-sisäänmenon valinta\n"
3582 "\n"
3583 "Paina OK jos näet tämän ruudun TV:ssä (tai valitse TV:stä toinen "
3584 "sisäänmeno)\n"
3585 "\n"
3586 "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua."
3587
3588 msgid "Video mode selection."
3589 msgstr "Video-tilan valinta."
3590
3591 msgid "View Rass interactive..."
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "View teletext..."
3595 msgstr "Näytä teksti-tv..."
3596
3597 msgid "Virtual KeyBoard"
3598 msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
3599
3600 msgid "Voltage mode"
3601 msgstr "Jännitetila"
3602
3603 msgid "Volume"
3604 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3605
3606 msgid "W"
3607 msgstr "W"
3608
3609 msgid "WEP"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "WPA"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "WPA or WPA2"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "WPA2"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "WSS on 4:3"
3622 msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali"
3623
3624 msgid "Waiting"
3625 msgstr "Odottaa"
3626
3627 msgid ""
3628 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3629 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3630 "Please press OK to begin."
3631 msgstr ""
3632 "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
3633 "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
3634 "päälle.\n"
3635 "Aloita painamalla OK."
3636
3637 msgid "Wed"
3638 msgstr "ke"
3639
3640 msgid "Wednesday"
3641 msgstr "Keskiviikko"
3642
3643 msgid "Weekday"
3644 msgstr "Viikonpäivä"
3645
3646 msgid ""
3647 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3648 "\n"
3649 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3650 "cut'.\n"
3651 "\n"
3652 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3653 msgstr ""
3654 "Tervetuloa leikkauskohtien muokkaukseen.\n"
3655 "\n"
3656 "Hae kohta, josta haluat aloittaa poisleikkauksen. Paina OK-näppäintä ja "
3657 "valitse 'Aloita leikkaus'.\n"
3658 "\n"
3659 "Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä "
3660 "ja valitse 'Lopeta leikkaus'."
3661
3662 msgid ""
3663 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3664 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3665 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3666 msgstr ""
3667 "Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston "
3668 "päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
3669 "päivityksen jälkeen."
3670
3671 #  Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
3672 #  sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
3673 #  tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
3674 #  alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä,
3675 #  että ohjattua asennusta ei ole pakko käyttää, jos on niin kova
3676 #  guru, ettei sellaisia hömpötyksiä koe tarvitsevansa.
3677 msgid ""
3678 "Welcome.\n"
3679 "\n"
3680 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3681 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3682 msgstr ""
3683 "Tervetuloa.\n"
3684 "\n"
3685 "Tämä asennustoiminto opastaa\n"
3686 "kuinka laitat Dreamboxin\n"
3687 "perusasetukset kuntoon.\n"
3688 "\n"
3689 "Aloita asennus painamalla\n"
3690 "kaukosäätimen OK-näppäintä."
3691
3692 msgid "Welcome..."
3693 msgstr "Tervetuloa..."
3694
3695 msgid "West"
3696 msgstr "Länsi"
3697
3698 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti
3699 #  Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö.
3700 msgid "What do you want to scan?"
3701 msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
3702
3703 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3704 msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
3705
3706 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Wireless"
3710 msgstr "Langaton"
3711
3712 msgid "Wireless Network"
3713 msgstr "Langaton verkko"
3714
3715 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3716 msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
3717
3718 msgid "Write failed!"
3719 msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
3720
3721 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3722 msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
3723
3724 msgid "YPbPr"
3725 msgstr "Komponentti (YPbPr)"
3726
3727 msgid "Year"
3728 msgstr "Vuosi"
3729
3730 msgid "Yes"
3731 msgstr "Kyllä"
3732
3733 msgid "Yes, and delete this movie"
3734 msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne"
3735
3736 msgid "Yes, backup my settings!"
3737 msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
3738
3739 msgid "Yes, do a manual scan now"
3740 msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt"
3741
3742 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3743 msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt"
3744
3745 msgid "Yes, do another manual scan now"
3746 msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
3747
3748 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3749 msgstr "Kyllä, sammuta nyt."
3750
3751 msgid "Yes, restore the settings now"
3752 msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
3753
3754 msgid "Yes, returning to movie list"
3755 msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
3756
3757 msgid "Yes, view the tutorial"
3758 msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
3759
3760 msgid ""
3761 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3762 "want to be installed."
3763 msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa."
3764
3765 msgid "You can choose, what you want to install..."
3766 msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..."
3767
3768 msgid "You cannot delete this!"
3769 msgstr "Et voi poistaa tätä!"
3770
3771 msgid "You chose not to install any default services lists."
3772 msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa."
3773
3774 msgid ""
3775 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3776 "default settings later in the settings menu."
3777 msgstr ""
3778 "Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin "
3779 "asetusvalikon kautta."
3780
3781 msgid ""
3782 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3783 msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
3784
3785 msgid ""
3786 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3787 "harddisk is not an option for you."
3788 msgstr ""
3789 "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
3790 "kiintolevylle."
3791
3792 msgid ""
3793 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3794 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3795 "to the harddisk!\n"
3796 "Please press OK to start the backup now."
3797 msgstr ""
3798 "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
3799 "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
3800 "kiintolevylle!\n"
3801 "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
3802
3803 msgid ""
3804 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3805 "Please press OK to start the backup now."
3806 msgstr ""
3807 "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
3808 "vaihtoehto!\n"
3809 "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
3810
3811 msgid ""
3812 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3813 "backup now."
3814 msgstr ""
3815 "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
3816 "varmistuksen nyt."
3817
3818 msgid ""
3819 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3820 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3821 msgstr ""
3822 "Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
3823 "osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
3824
3825 #, python-format
3826 msgid "You have to wait %s!"
3827 msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!"
3828
3829 msgid ""
3830 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3831 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3832 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3833 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3834 "your settings."
3835 msgstr ""
3836 "Tarvitse PC:n, joka on yhdistetty Dreamboksiin. Katso lisätietoja http://www."
3837 "dm7025.de.\n"
3838 "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
3839 "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
3840
3841 msgid ""
3842 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3843 "\n"
3844 "Do you want to set the pin now?"
3845 msgstr ""
3846 "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
3847 "\n"
3848 "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
3849
3850 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3851 msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK."
3852
3853 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3854 msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
3855
3856 msgid ""
3857 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3858 "process."
3859 msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
3860
3861 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3862 msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
3863
3864 msgid ""
3865 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3866 "try again."
3867 msgstr ""
3868 "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja "
3869 "yritä uudelleen."
3870
3871 msgid ""
3872 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3873 "Press OK to start upgrade."
3874 msgstr ""
3875 "Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
3876 "Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
3877
3878 msgid "Your network configuration has been activated."
3879 msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
3880
3881 msgid ""
3882 "Your network configuration has been activated.\n"
3883 "A second configured interface has been found.\n"
3884 "\n"
3885 "Do you want to disable the second network interface?"
3886 msgstr ""
3887 "Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
3888 "Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
3889 "\n"
3890 "Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
3891
3892 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3893 msgstr ""
3894 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3895 "ennen moottoriasetuksien tekoa?"
3896
3897 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3898 msgstr ""
3899 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3900 "ennen satelliittietsimen käyttöä?"
3901
3902 msgid "[alternative edit]"
3903 msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
3904
3905 msgid "[bouquet edit]"
3906 msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]"
3907
3908 msgid "[favourite edit]"
3909 msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]"
3910
3911 msgid "[move mode]"
3912 msgstr "[Suosikkien järjestely]"
3913
3914 msgid "abort alternatives edit"
3915 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3916
3917 msgid "abort bouquet edit"
3918 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3919
3920 msgid "abort favourites edit"
3921 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3922
3923 msgid "about to start"
3924 msgstr "alkaa juuri"
3925
3926 msgid "activate current configuration"
3927 msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
3928
3929 msgid "add a nameserver entry"
3930 msgstr "lisää nimipalvelin"
3931
3932 msgid "add alternatives"
3933 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
3934
3935 msgid "add bookmark"
3936 msgstr "lisää kirjanmerkki"
3937
3938 msgid "add bouquet"
3939 msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
3940
3941 msgid "add directory to playlist"
3942 msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle"
3943
3944 msgid "add file to playlist"
3945 msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle"
3946
3947 msgid "add files to playlist"
3948 msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle"
3949
3950 msgid "add marker"
3951 msgstr "Lisää väliotsikko"
3952
3953 msgid "add recording (enter recording duration)"
3954 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)"
3955
3956 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3957 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)"
3958
3959 msgid "add recording (indefinitely)"
3960 msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)"
3961
3962 msgid "add recording (stop after current event)"
3963 msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)"
3964
3965 msgid "add service to bouquet"
3966 msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle"
3967
3968 msgid "add service to favourites"
3969 msgstr "Lisää kanava suosikkeihin"
3970
3971 msgid "add to parental protection"
3972 msgstr "lisää lapsilukkoon"
3973
3974 msgid "advanced"
3975 msgstr "laaja"
3976
3977 msgid "alphabetic sort"
3978 msgstr "Aakkosjärjestys"
3979
3980 msgid ""
3981 "are you sure you want to restore\n"
3982 "following backup:\n"
3983 msgstr ""
3984 "haluatko varmasti palauttaa\n"
3985 "seuraavan varmuuskopion:\n"
3986
3987 #, python-format
3988 msgid "audio track (%s) format"
3989 msgstr "ääniraidan (%s) formaatti"
3990
3991 #, python-format
3992 msgid "audio track (%s) language"
3993 msgstr "ääniraidan (%s) kieli"
3994
3995 msgid "audio tracks"
3996 msgstr "ääniraidat"
3997
3998 msgid "auto"
3999 msgstr ""
4000
4001 #  Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
4002 #  kaltaisena poistumistoimintona.
4003 msgid "back"
4004 msgstr "Takaisin"
4005
4006 msgid "background image"
4007 msgstr "taustakuva"
4008
4009 msgid "backgroundcolor"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "better"
4013 msgstr "parempi"
4014
4015 msgid "black"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "blacklist"
4019 msgstr "kielletyt"
4020
4021 msgid "blue"
4022 msgstr ""
4023
4024 #, python-format
4025 msgid "burn audio track (%s)"
4026 msgstr "polta ääniraita (%s)"
4027
4028 msgid "change recording (duration)"
4029 msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
4030
4031 msgid "change recording (endtime)"
4032 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
4033
4034 msgid "chapters"
4035 msgstr "kappaleet"
4036
4037 msgid "choose destination directory"
4038 msgstr "valitse kohdehakemisto"
4039
4040 msgid "circular left"
4041 msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
4042
4043 msgid "circular right"
4044 msgstr "Kiertopolarisaatio oikea"
4045
4046 msgid "clear playlist"
4047 msgstr "tyhjennä soittolista"
4048
4049 msgid "complex"
4050 msgstr "monipuolinen"
4051
4052 msgid "config menu"
4053 msgstr "Asetusvalikko"
4054
4055 msgid "confirmed"
4056 msgstr "vahvistettu"
4057
4058 msgid "connected"
4059 msgstr "kytketty"
4060
4061 msgid "continue"
4062 msgstr "jatka"
4063
4064 msgid "copy to bouquets"
4065 msgstr "kopioi suosikkilistalle"
4066
4067 msgid "create directory"
4068 msgstr "luo hakemisto"
4069
4070 msgid "daily"
4071 msgstr "joka päivä"
4072
4073 msgid "day"
4074 msgstr "päivä"
4075
4076 msgid "delete cut"
4077 msgstr "Poista leikkausmääritys"
4078
4079 msgid "delete file"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "delete playlist entry"
4083 msgstr "poista soittolistan valinta"
4084
4085 msgid "delete saved playlist"
4086 msgstr "poista tallennettu soittolista"
4087
4088 #  Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa
4089 #  Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
4090 #  varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua.
4091 msgid "delete..."
4092 msgstr "Poista tallenne"
4093
4094 msgid "disable"
4095 msgstr "Pois"
4096
4097 msgid "disable move mode"
4098 msgstr "Poistu siirtotilasta"
4099
4100 msgid "disabled"
4101 msgstr "ei käyt."
4102
4103 msgid "disconnected"
4104 msgstr "ei kytketty"
4105
4106 msgid "do not change"
4107 msgstr "Ei muutosta"
4108
4109 msgid "do nothing"
4110 msgstr "älä tee mitään"
4111
4112 msgid "don't record"
4113 msgstr "Älä tallenna"
4114
4115 msgid "done!"
4116 msgstr "tallennettu"
4117
4118 msgid "edit alternatives"
4119 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
4120
4121 msgid "empty"
4122 msgstr "tyhjä"
4123
4124 msgid "enable"
4125 msgstr "Päällä"
4126
4127 msgid "enable bouquet edit"
4128 msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto"
4129
4130 msgid "enable favourite edit"
4131 msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto"
4132
4133 msgid "enable move mode"
4134 msgstr "Suosikkien järjestely"
4135
4136 msgid "enabled"
4137 msgstr "Päällä"
4138
4139 msgid "end alternatives edit"
4140 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
4141
4142 msgid "end bouquet edit"
4143 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
4144
4145 msgid "end cut here"
4146 msgstr "Lopeta leikkaus tähän"
4147
4148 msgid "end favourites edit"
4149 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
4150
4151 msgid "enigma2 and network"
4152 msgstr "enigma2 ja verkko"
4153
4154 msgid "equal to"
4155 msgstr "sama kuin"
4156
4157 msgid "exceeds dual layer medium!"
4158 msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
4159
4160 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4161 msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
4162
4163 msgid "exit mediaplayer"
4164 msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
4165
4166 msgid "exit movielist"
4167 msgstr "poistu tallenneluettelosta"
4168
4169 msgid "exit nameserver configuration"
4170 msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys"
4171
4172 msgid "exit network adapter configuration"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "exit network adapter setup menu"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "exit network interface list"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "exit networkadapter setup menu"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "failed"
4185 msgstr "epäonnistui"
4186
4187 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "filename"
4191 msgstr "tiedostonimi"
4192
4193 msgid "fine-tune your display"
4194 msgstr "hienosäädä näyttöä"
4195
4196 msgid "forward to the next chapter"
4197 msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4198
4199 msgid "free"
4200 msgstr "vapaana"
4201
4202 msgid "free diskspace"
4203 msgstr "vapaata levytilaa"
4204
4205 msgid "go to deep standby"
4206 msgstr "siirry virransäästötilaan"
4207
4208 msgid "go to standby"
4209 msgstr "siirry valmiustilaan"
4210
4211 msgid "green"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "hear radio..."
4215 msgstr "kuuntele radiota..."
4216
4217 msgid "help..."
4218 msgstr "apua..."
4219
4220 msgid "hidden network"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "hide extended description"
4224 msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
4225
4226 msgid "hide player"
4227 msgstr "piilota soitin"
4228
4229 msgid "horizontal"
4230 msgstr "horisontaali"
4231
4232 msgid "hour"
4233 msgstr "tunti"
4234
4235 msgid "hours"
4236 msgstr "tuntia"
4237
4238 msgid "immediate shutdown"
4239 msgstr "Sammuta heti"
4240
4241 #, python-format
4242 msgid ""
4243 "incoming call!\n"
4244 "%s calls on %s!"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "init module"
4248 msgstr "alusta moduuli"
4249
4250 msgid "insert mark here"
4251 msgstr "Aseta tähän merkki"
4252
4253 msgid "jump back to the previous title"
4254 msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen"
4255
4256 msgid "jump forward to the next title"
4257 msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4258
4259 msgid "jump to listbegin"
4260 msgstr "mene listan alkuun"
4261
4262 msgid "jump to listend"
4263 msgstr "mene listan loppuun"
4264
4265 msgid "jump to next marked position"
4266 msgstr "mene seuraavaan merkkiin"
4267
4268 msgid "jump to previous marked position"
4269 msgstr "mene edelliseen merkkiin"
4270
4271 msgid "leave movie player..."
4272 msgstr "poistu videotoistimesta..."
4273
4274 msgid "left"
4275 msgstr "vasen"
4276
4277 msgid "length"
4278 msgstr "pituus"
4279
4280 msgid "list style compact"
4281 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
4282
4283 msgid "list style compact with description"
4284 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä"
4285
4286 msgid "list style default"
4287 msgstr "Luettelon tyyli: vakio"
4288
4289 msgid "list style single line"
4290 msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi"
4291
4292 msgid "load playlist"
4293 msgstr "lataa soittolista"
4294
4295 msgid "locked"
4296 msgstr "lukittu"
4297
4298 msgid "loopthrough to"
4299 msgstr "läpisyöttö ->"
4300
4301 msgid "manual"
4302 msgstr "manuaalinen"
4303
4304 msgid "menu"
4305 msgstr "valikko"
4306
4307 msgid "menulist"
4308 msgstr "valikkoluettelo"
4309
4310 msgid "mins"
4311 msgstr "minuuttia"
4312
4313 msgid "minute"
4314 msgstr "minuutti"
4315
4316 msgid "minutes"
4317 msgstr "minuuttia"
4318
4319 msgid "month"
4320 msgstr "kuukausi"
4321
4322 msgid "move PiP to main picture"
4323 msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
4324
4325 msgid "move down to last entry"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "move down to next entry"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "move up to first entry"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "move up to previous entry"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "movie list"
4338 msgstr "tallenneluettelo"
4339
4340 msgid "multinorm"
4341 msgstr "moninormi"
4342
4343 msgid "never"
4344 msgstr "ei koskaan"
4345
4346 msgid "next channel"
4347 msgstr "seuraava kanava"
4348
4349 msgid "next channel in history"
4350 msgstr "seuraava kanava historiassa"
4351
4352 msgid "no"
4353 msgstr "Ei"
4354
4355 msgid "no HDD found"
4356 msgstr "kiintolevyä ei löydy"
4357
4358 msgid "no module found"
4359 msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
4360
4361 msgid "no standby"
4362 msgstr "ei valmiustilaa"
4363
4364 msgid "no timeout"
4365 msgstr "ei aikaa"
4366
4367 msgid "none"
4368 msgstr "ei mitään"
4369
4370 msgid "not locked"
4371 msgstr "ei lukittu"
4372
4373 msgid "nothing connected"
4374 msgstr "ei kytketty"
4375
4376 msgid "of a DUAL layer medium used."
4377 msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
4378
4379 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4380 msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
4381
4382 msgid "off"
4383 msgstr "Pois"
4384
4385 msgid "on"
4386 msgstr "Päällä"
4387
4388 msgid "on READ ONLY medium."
4389 msgstr "vain-luku levystä."
4390
4391 msgid "once"
4392 msgstr "kerran"
4393
4394 msgid "open nameserver configuration"
4395 msgstr "avaan nimipalvelimen asetus"
4396
4397 msgid "open servicelist"
4398 msgstr "Avaa kanavalista"
4399
4400 msgid "open servicelist(down)"
4401 msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)"
4402
4403 msgid "open servicelist(up)"
4404 msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
4405
4406 msgid "open virtual keyboard input help"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "pass"
4410 msgstr "hyväksytty"
4411
4412 msgid "pause"
4413 msgstr "tauko"
4414
4415 msgid "play entry"
4416 msgstr "toista"
4417
4418 msgid "play from next mark or playlist entry"
4419 msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
4420
4421 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4422 msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"
4423
4424 msgid "please press OK when ready"
4425 msgstr "paina OK kun olet valmis"
4426
4427 msgid "please wait, loading picture..."
4428 msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
4429
4430 msgid "previous channel"
4431 msgstr "Edellinen kanava"
4432
4433 msgid "previous channel in history"
4434 msgstr "Edellinen kanava historiassa"
4435
4436 msgid "record"
4437 msgstr "tallennus"
4438
4439 msgid "recording..."
4440 msgstr "tallennetaan..."
4441
4442 msgid "red"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "remove a nameserver entry"
4446 msgstr "poista nimipalvelin"
4447
4448 msgid "remove after this position"
4449 msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
4450
4451 msgid "remove all alternatives"
4452 msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat"
4453
4454 msgid "remove all new found flags"
4455 msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput"
4456
4457 msgid "remove before this position"
4458 msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
4459
4460 msgid "remove bookmark"
4461 msgstr "poista kirjanmerkki"
4462
4463 msgid "remove directory"
4464 msgstr "poista hakemisto"
4465
4466 msgid "remove entry"
4467 msgstr "Poista"
4468
4469 msgid "remove from parental protection"
4470 msgstr "poista lapsilukosta"
4471
4472 msgid "remove new found flag"
4473 msgstr "poista uusi kanava-lippu"
4474
4475 msgid "remove selected satellite"
4476 msgstr "poista valittu satelliitti"
4477
4478 msgid "remove this mark"
4479 msgstr "Poista tämä merkki"
4480
4481 msgid "repeat playlist"
4482 msgstr "toista soittolista"
4483
4484 msgid "repeated"
4485 msgstr "useita kertoja"
4486
4487 msgid "rewind to the previous chapter"
4488 msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
4489
4490 msgid "right"
4491 msgstr "oikea"
4492
4493 msgid "save last directory on exit"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "save playlist"
4497 msgstr "tallenna soittolista"
4498
4499 msgid "save playlist on exit"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "scan done!"
4503 msgstr "Haku valmis!"
4504
4505 #, python-format
4506 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4507 msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!"
4508
4509 msgid "scan state"
4510 msgstr "haun tila"
4511
4512 msgid "second"
4513 msgstr "sekunti"
4514
4515 msgid "second cable of motorized LNB"
4516 msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä"
4517
4518 msgid "seconds"
4519 msgstr "sekuntia"
4520
4521 msgid "select"
4522 msgstr "valitse"
4523
4524 msgid "select .NFI flash file"
4525 msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
4526
4527 msgid "select image from server"
4528 msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
4529
4530 msgid "select interface"
4531 msgstr "valitse sovitin"
4532
4533 msgid "select menu entry"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "select movie"
4537 msgstr "valitse tallenne"
4538
4539 msgid "select the movie path"
4540 msgstr "valitse tallennehakemisto"
4541
4542 msgid "service pin"
4543 msgstr "kanavien tunnusluku"
4544
4545 msgid "setup pin"
4546 msgstr "asetusten tunnusluku"
4547
4548 msgid "show DVD main menu"
4549 msgstr "näytä DVD:n päävalikko"
4550
4551 msgid "show EPG..."
4552 msgstr "näytä EPG..."
4553
4554 msgid "show Infoline"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "show all"
4558 msgstr "näytä kaikki"
4559
4560 msgid "show alternatives"
4561 msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat"
4562
4563 msgid "show event details"
4564 msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot"
4565
4566 msgid "show extended description"
4567 msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
4568
4569 msgid "show first selected tag"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "show second selected tag"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "show shutdown menu"
4576 msgstr "Näytä sammutusvalikko"
4577
4578 msgid "show single service EPG..."
4579 msgstr "Näytä yhden kanavan EPG"
4580
4581 msgid "show tag menu"
4582 msgstr "näytä avainsanavalikko"
4583
4584 msgid "show transponder info"
4585 msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
4586
4587 msgid "shuffle playlist"
4588 msgstr "arvo soittolista"
4589
4590 msgid "shutdown"
4591 msgstr "sammuta"
4592
4593 msgid "simple"
4594 msgstr "suppea"
4595
4596 msgid "skip backward"
4597 msgstr "siirry taaksepäin"
4598
4599 msgid "skip backward (enter time)"
4600 msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
4601
4602 msgid "skip forward"
4603 msgstr "siirry eteenpäin"
4604
4605 msgid "skip forward (enter time)"
4606 msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
4607
4608 msgid "slide picture in loop"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "sort by date"
4612 msgstr "Aikajärjestys"
4613
4614 msgid "standard"
4615 msgstr "Vakio"
4616
4617 msgid "standby"
4618 msgstr "valmiustila"
4619
4620 msgid "start cut here"
4621 msgstr "Aloita leikkaus tästä"
4622
4623 msgid "start directory"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "start timeshift"
4627 msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
4628
4629 msgid "stereo"
4630 msgstr "stereo"
4631
4632 msgid "stop PiP"
4633 msgstr "Sulje PiP-kuva"
4634
4635 msgid "stop entry"
4636 msgstr "pysäytä"
4637
4638 msgid "stop recording"
4639 msgstr "Lopeta tallennus"
4640
4641 msgid "stop timeshift"
4642 msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus"
4643
4644 msgid "swap PiP and main picture"
4645 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
4646
4647 msgid "switch to bookmarks"
4648 msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
4649
4650 msgid "switch to filelist"
4651 msgstr "vaihda tiedostolistaan"
4652
4653 msgid "switch to playlist"
4654 msgstr "vaihda soittolistaan"
4655
4656 msgid "switch to the next angle"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "switch to the next audio track"
4660 msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
4661
4662 msgid "switch to the next subtitle language"
4663 msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
4664
4665 msgid "template file"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "textcolor"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "this recording"
4672 msgstr "tämä tallennus"
4673
4674 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4675 msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla"
4676
4677 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4678 msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
4679
4680 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4681 msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
4682
4683 msgid "unconfirmed"
4684 msgstr "vahvistamaton"
4685
4686 msgid "unknown service"
4687 msgstr "tuntematon kanava"
4688
4689 msgid "until restart"
4690 msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"
4691
4692 msgid "user defined"
4693 msgstr "käyttäjän määrittelemä"
4694
4695 msgid "vertical"
4696 msgstr "vertikaali"
4697
4698 msgid "view extensions..."
4699 msgstr "näytä laajennukset..."
4700
4701 msgid "view recordings..."
4702 msgstr "näytä tallenteet..."
4703
4704 msgid "wait for ci..."
4705 msgstr "odotetaan ci:tä..."
4706
4707 msgid "wait for mmi..."
4708 msgstr "odotetaan mmi:tä..."
4709
4710 msgid "waiting"
4711 msgstr "odottaa"
4712
4713 msgid "weekly"
4714 msgstr "joka viikko"
4715
4716 msgid "whitelist"
4717 msgstr "hyväksytyt"
4718
4719 msgid "working"
4720 msgstr ""
4721
4722 msgid "yellow"
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "yes"
4726 msgstr "Kyllä"
4727
4728 msgid "yes (keep feeds)"
4729 msgstr "Kyllä (pidä feedit)"
4730
4731 msgid ""
4732 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4733 "assistance before rebooting your dreambox."
4734 msgstr ""
4735 "Asennus ei onnistunut. Dreambox saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
4736 "Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso "
4737 "käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
4738
4739 msgid "zap"
4740 msgstr "kanavanvaihto"
4741
4742 msgid "zapped"
4743 msgstr "vaihdettu"
4744
4745 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4746 #~ msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
4747
4748 #~ msgid "AGC"
4749 #~ msgstr "AGC"
4750
4751 #~ msgid "AGC:"
4752 #~ msgstr "AGC:"
4753
4754 #~ msgid "All..."
4755 #~ msgstr "Kaikki"
4756
4757 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4758 #~ msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
4759
4760 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4761 #~ msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
4762
4763 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4764 #~ msgstr "Haluatko lopettaa?"
4765
4766 #~ msgid "Downloading image description..."
4767 #~ msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
4768
4769 #  Asetuksen nimi ajastusikkunassa
4770 #~ msgid "End"
4771 #~ msgstr "Lopetus"
4772
4773 #~ msgid "Fix USB stick"
4774 #~ msgstr "Korjaa USB-muisti"
4775
4776 #~ msgid "Font size"
4777 #~ msgstr "Fonttikoko"
4778
4779 #~ msgid ""
4780 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4781 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4782 #~ "back in."
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
4785 #~ "Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
4786
4787 #~ msgid "Other..."
4788 #~ msgstr "Muu..."
4789
4790 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4791 #~ msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
4792
4793 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4794 #~ msgstr "Valitse hakusana..."
4795
4796 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4797 #~ msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
4798
4799 #~ msgid "Really delete this timer?"
4800 #~ msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
4801
4802 #~ msgid "Remounting stick partition..."
4803 #~ msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
4804
4805 #  Ajastusikkuna
4806 #~ msgid "Start"
4807 #~ msgstr "Aloitus"
4808
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
4811 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
4812 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
4813 #~ "the stick!"
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
4816 #~ "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen "
4817 #~ "jälkeen käynnistä Dreambox uudelleen ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' "
4818 #~ "näppäintä pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
4822 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
4823 #~ "stick out."
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti "
4826 #~ "ja laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-"
4827 #~ "näppäintä kun olet ottanut USB-muistin irti."
4828
4829 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
4830 #~ msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
4831
4832 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
4833 #~ msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
4834
4835 #~ msgid ""
4836 #~ "You need to define some keywords first!\n"
4837 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
4838 #~ "Do you want to define keywords now?"
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
4841 #~ "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
4842 #~ "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
4843
4844 #~ msgid "by Exif"
4845 #~ msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
4846
4847 #~ msgid "color"
4848 #~ msgstr "väri"
4849
4850 #~ msgid "delete"
4851 #~ msgstr "poista"
4852
4853 #~ msgid "font face"
4854 #~ msgstr "fonttityyli"
4855
4856 #~ msgid "headline"
4857 #~ msgstr "otsikko"
4858
4859 #~ msgid "highlighted button"
4860 #~ msgstr "valittu näppäin"
4861
4862 #~ msgid "no Picture found"
4863 #~ msgstr "Ei kuvaa"
4864
4865 #~ msgid "rebooting..."
4866 #~ msgstr "käynnistetään uudelleen..."
4867
4868 #~ msgid "show first tag"
4869 #~ msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
4870
4871 #~ msgid "show second tag"
4872 #~ msgstr "näytä toinen avainsana"
4873
4874 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
4875 #~ msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
4876
4877 #~ msgid "text"
4878 #~ msgstr "teksti"