3 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
8 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
45 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
50 "Online update of your Dreambox software."
53 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
57 "Press OK on your remote control to continue."
60 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
64 "Restore your Dreambox settings."
67 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
78 "Restore your backups by date."
81 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
85 "Scan for local extensions and install them."
90 "Select your backup device.\n"
94 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
99 "System will restart after the restore!"
106 msgstr " eklentileri."
108 msgid " packages selected."
109 msgstr " paket seçildi."
111 msgid " updates available."
112 msgstr " güncelleme mevcut."
114 msgid " wireless networks found!"
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d kanal bulundu!"
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
190 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
192 msgid ".NFI Download failed:"
193 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
196 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
199 "güvenle kullanabilirsiniz!"
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var klasörü"
213 msgid "1 wireless network found!"
234 msgid "16:10 Letterbox"
235 msgstr "16:10 Letterbox"
237 msgid "16:10 PanScan"
238 msgstr "16:10 PanScan"
243 msgid "16:9 Letterbox"
244 msgstr "16:9 Letterbox"
247 msgstr "16:9 sürekli"
267 msgid "4:3 Letterbox"
268 msgstr "4:3 Letterbox"
297 msgid "<Current movielist location>"
300 msgid "<Default movie location>"
303 msgid "<Last timer location>"
307 msgstr "<bilinmiyor>"
311 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
318 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
319 "Do you want to keep your version?"
321 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
322 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
325 "A finished record timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
328 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
329 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
332 "A finished record timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
335 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
336 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
338 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
339 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
343 "A record has been started:\n"
346 "Kayıt başlatıldı:\n"
350 "A recording is currently running.\n"
351 "What do you want to do?"
353 "Kayıt devam ediyor.\n"
354 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
357 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
358 "configure the positioner."
360 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
364 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
365 "start the satfinder."
367 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
370 msgid "A required tool (%s) was not found."
371 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
373 msgid "A search for available updates is currently in progress."
377 "A second configured interface has been found.\n"
379 "Do you want to disable the second network interface?"
383 "A sleep timer wants to set your\n"
384 "Dreambox to standby. Do that now?"
386 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
387 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
390 "A sleep timer wants to shut down\n"
391 "your Dreambox. Shutdown now?"
393 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
394 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
396 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
400 "A timer failed to record!\n"
401 "Disable TV and try again?\n"
403 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
404 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
407 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
416 msgstr "AC3 varsayılan"
419 msgstr "AC3 izi steryo ver"
431 msgstr "Erişim noktası:"
433 msgid "Action on long powerbutton press"
434 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
439 msgid "Activate Picture in Picture"
440 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
442 msgid "Activate network settings"
443 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
445 msgid "Adapter settings"
446 msgstr "Ağ donanım ayarları"
452 msgstr "Yer imi ekle"
454 msgid "Add WLAN configuration?"
455 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
460 msgid "Add a new title"
461 msgstr "Yeni başlık ekle"
463 msgid "Add network configuration?"
464 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
472 msgid "Add to bouquet"
475 msgid "Add to favourites"
476 msgstr "Favorilere ekle"
479 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
482 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
483 "revizyon..) gönderilecektir."
485 msgid "Adds network configuration if enabled."
486 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
488 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
489 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
492 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
493 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
494 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
497 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
498 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
499 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
500 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
505 msgid "Advanced Options"
506 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
508 msgid "Advanced Software"
511 msgid "Advanced Software Plugin"
514 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
515 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
517 msgid "Advanced Video Setup"
518 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
520 msgid "Advanced restore"
521 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
524 msgstr "Program bittikten sonra"
527 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
528 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
530 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
531 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
540 msgid "All Satellites"
546 msgid "Alternative radio mode"
547 msgstr "Alternatif radyo kipi"
549 msgid "Alternative services tuner priority"
550 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
552 msgid "Always ask before sending"
553 msgstr "Göndermeden önce sor"
555 msgid "An empty filename is illegal."
556 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
558 msgid "An unknown error occured!"
559 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
561 msgid "Anonymize crashlog?"
562 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
568 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
571 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
575 "Are you sure you want to delete\n"
576 "following backup:\n"
578 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
579 "silmek istiyor musunuz?:\n"
581 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
582 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
585 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
588 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
592 "Are you sure you want to restore\n"
593 "following backup:\n"
595 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
596 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
599 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
600 "Enigma2 will restart after the restore"
602 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
603 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
608 msgid "Ask before shutdown:"
609 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
615 msgstr "En boy oranı"
620 msgid "Audio Options..."
621 msgstr "Ses Ayarları..."
626 msgid "Authoring mode"
627 msgstr "Yayınlama kipi"
632 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
633 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
638 msgid "Auto scart switching"
639 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
644 msgid "Automatic Scan"
645 msgstr "Otomatik arama"
647 msgid "Available format variables"
648 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
674 msgid "Backup Location"
675 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
678 msgstr "Yedeklenecek klasör"
681 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
683 msgid "Backup failed."
684 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
686 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
687 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
689 msgid "Backup is running..."
690 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
692 msgid "Backup system settings"
693 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
699 msgstr "Bant genişliği"
704 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
705 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
707 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
708 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
710 msgid "Behavior when a movie is started"
711 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
713 msgid "Behavior when a movie is stopped"
714 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
716 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
717 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
722 msgid "Block noise reduction"
723 msgstr "Blok gürültü azaltma"
726 msgstr "Mavi doygunluğu"
737 msgid "Burn existing image to DVD"
738 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
740 msgid "Burn to DVD..."
741 msgstr "DVD'ye yaz..."
747 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
749 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
760 msgid "CI assignment"
769 msgid "Cache Thumbnails"
770 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
772 msgid "Call monitoring"
773 msgstr "Çağrı görüntüleme"
778 msgid "Cannot parse feed directory"
779 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
790 msgid "Change bouquets in quickzap"
791 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
794 msgstr "Klasör değiştir"
796 msgid "Change pin code"
797 msgstr "Şifre değiştir"
799 msgid "Change service pin"
800 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
802 msgid "Change service pins"
803 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
805 msgid "Change setup pin"
806 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
808 msgid "Change step size"
809 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
814 msgid "Channel Selection"
815 msgstr "Kanal Seçimi"
817 msgid "Channel not in services list"
818 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
823 msgid "Channellist menu"
824 msgstr "Kanal listesi menüsü"
838 msgid "Checking Filesystem..."
839 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
844 msgid "Choose a wireless network"
847 msgid "Choose backup files"
848 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
850 msgid "Choose backup location"
851 msgstr "Yedekleme konumu seç"
853 msgid "Choose bouquet"
856 msgid "Choose source"
859 msgid "Choose target folder"
860 msgstr "Hedef klasörü seç"
862 msgid "Choose upgrade source"
863 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
865 msgid "Choose your Skin"
866 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
868 msgid "Circular left"
869 msgstr "Dairesel sola"
871 msgid "Circular right"
872 msgstr "Dairesel sağa"
877 msgid "Cleanup Wizard"
878 msgstr "Temizlik sihirbazı"
880 msgid "Cleanup Wizard settings"
881 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
883 msgid "CleanupWizard"
884 msgstr "Temizlik sihirbazı"
886 msgid "Clear before scan"
887 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
890 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
895 msgid "Close title selection"
896 msgstr "Başlık seçimini kapat"
898 msgid "Code rate high"
899 msgstr "Yüksek kod oranı"
901 msgid "Code rate low"
902 msgstr "Düşük kod oranı"
905 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
908 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
910 msgid "Collection name"
911 msgstr "Koleksiyon adı"
913 msgid "Collection settings"
914 msgstr "Koleksiyon ayarları"
919 msgid "Command execution..."
920 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
922 msgid "Command order"
923 msgstr "Emir sıralaması"
925 msgid "Committed DiSEqC command"
926 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
928 msgid "Common Interface"
929 msgstr "Ortak Arayüz"
931 msgid "Common Interface Assignment"
932 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
934 msgid "CommonInterface"
935 msgstr "Ortak arayüz"
937 msgid "Communication"
940 msgid "Compact Flash"
941 msgstr "Compact Flash"
943 msgid "Compact flash card"
944 msgstr "Compact flash kartı"
949 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
950 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
955 msgid "Configuration Mode"
956 msgstr "Yapılandırma tipi"
958 msgid "Configure interface"
959 msgstr "Arayüz yapılandırması"
961 msgid "Configure nameservers"
962 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
964 msgid "Configure your internal LAN"
965 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
967 msgid "Configure your network again"
968 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
970 msgid "Configure your wireless LAN again"
971 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
976 msgid "Conflicting timer"
977 msgstr "Zamanlama çakışması"
982 msgid "Connect to a Wireless Network"
983 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
986 msgstr "Bağlanılıyor"
988 msgid "Connected to Fritz!Box!"
989 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
994 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
995 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
999 "Connection to Fritz!Box\n"
1003 "Fritz!Box bağlantısı\n"
1005 "yeniden deneniyor..."
1007 msgid "Constellation"
1008 msgstr "Takımyıldız"
1010 msgid "Content does not fit on DVD!"
1011 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1013 msgid "Continue in background"
1014 msgstr "Arkaplanda devam et"
1016 msgid "Continue playing"
1017 msgstr "Oynatmaya devam et"
1022 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1023 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1025 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1026 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1028 msgid "Could not open Picture in Picture"
1032 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1033 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1035 msgid "Crashlog settings"
1036 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1038 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1039 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1041 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1042 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1044 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1045 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1048 "Crashlogs found!\n"
1049 "Send them to Dream Multimedia ?"
1053 "Crashlogs found!\n"
1054 "Send them to Dream Multimedia?"
1056 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1057 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1059 msgid "Create DVD-ISO"
1060 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1062 msgid "Create movie folder failed"
1063 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1066 msgid "Creating directory %s failed."
1067 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1069 msgid "Creating partition failed"
1070 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1075 msgid "Current Transponder"
1076 msgstr "Geçerli Transponder"
1078 msgid "Current settings:"
1079 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1081 msgid "Current value: "
1082 msgstr "Mevcut değer: "
1084 msgid "Current version:"
1085 msgstr "Geçerli sürüm:"
1087 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1088 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1090 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1091 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1093 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1094 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1102 msgid "Cutlist editor..."
1103 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1120 msgid "DVD File Browser"
1121 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1124 msgstr "DVD Oynatıcı"
1126 msgid "DVD Titlelist"
1127 msgstr "DVD Başlık seti"
1129 msgid "DVD media toolbox"
1130 msgstr "DVD medya araçları"
1138 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1140 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1143 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1144 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1146 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1148 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1150 msgid "Deep Standby"
1156 msgid "Default Settings"
1157 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1159 msgid "Default movie location"
1162 msgid "Default services lists"
1163 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1165 msgid "Default settings"
1166 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1174 msgid "Delete crashlogs"
1175 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1177 msgid "Delete entry"
1180 msgid "Delete failed!"
1181 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1185 "Delete no more configured satellite\n"
1188 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1189 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1195 msgstr "Seçimi kaldır"
1197 msgid "Destination directory"
1198 msgstr "Hedef Klasör"
1200 msgid "Details for extension: "
1203 msgid "Detected HDD:"
1204 msgstr "Tanınan HDD:"
1206 msgid "Detected NIMs:"
1207 msgstr "Tanınan NIM:"
1215 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1216 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1219 msgstr "DiSEqC tipi"
1221 msgid "DiSEqC repeats"
1222 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1224 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1230 msgid "Digital contour removal"
1231 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1233 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1234 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1237 msgid "Directory %s nonexistent."
1238 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1240 msgid "Directory browser"
1246 msgid "Disable Picture in Picture"
1247 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1249 msgid "Disable Subtitles"
1250 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1252 msgid "Disable crashlog reporting"
1253 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
1255 msgid "Disable timer"
1256 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1262 msgstr "Bağlı değil"
1266 "Disconnected from\n"
1271 "bağlı değil! (%s)\n"
1272 "yeniden deneniyor..."
1275 msgstr "Çanak anten"
1277 msgid "Display 16:9 content as"
1278 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1280 msgid "Display 4:3 content as"
1281 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1283 msgid "Display >16:9 content as"
1284 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1286 msgid "Display Setup"
1287 msgstr "OLED ekran ayarları"
1289 msgid "Display and Userinterface"
1290 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
1294 "Do you really want to REMOVE\n"
1295 "the plugin \"%s\"?"
1297 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1301 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1302 "This could take lots of time!"
1304 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1305 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1308 msgid "Do you really want to delete %s?"
1309 msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
1313 "Do you really want to download\n"
1314 "the plugin \"%s\"?"
1316 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1320 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1321 "All data on the disk will be lost!"
1323 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1324 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1327 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1328 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1331 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1332 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1335 "Do you want to backup now?\n"
1336 "After pressing OK, please wait!"
1338 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1339 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
1341 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1342 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1344 msgid "Do you want to do a service scan?"
1345 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1347 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1348 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1350 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1351 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1353 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1354 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1356 msgid "Do you want to install the package:\n"
1357 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1359 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1360 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1362 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1363 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1365 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1366 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1368 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1369 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1371 msgid "Do you want to restore your settings?"
1372 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1374 msgid "Do you want to resume this playback?"
1375 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1378 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1381 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
1384 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1385 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1388 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1389 "After pressing OK, please wait!"
1391 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1392 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1394 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1395 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1397 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1398 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1400 msgid "Don't ask, just send"
1401 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
1403 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1404 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1407 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1408 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1411 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1412 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1415 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1417 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
1423 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1424 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1426 msgid "Download Plugins"
1427 msgstr "Eklenti İndir"
1429 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1431 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
1433 msgid "Downloadable new plugins"
1434 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1436 msgid "Downloadable plugins"
1437 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1440 msgstr "İndiriliyor"
1442 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1443 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1445 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1446 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1448 msgid "Dreambox software because updates are available."
1454 msgid "Dynamic contrast"
1455 msgstr "Dinamik kontrast"
1460 msgid "EPG Selection"
1464 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1465 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1474 msgstr "DNS Düzenle"
1477 msgstr "Başlık Düzenle"
1479 msgid "Edit chapters of current title"
1480 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1482 msgid "Edit services list"
1483 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1485 msgid "Edit settings"
1486 msgstr "Ayarları düzenle"
1488 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1489 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1491 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1492 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1495 msgstr "Başlığı düzenle"
1497 msgid "Edit upgrade source url."
1498 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
1500 msgid "Electronic Program Guide"
1501 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1504 msgstr "Etkinleştir"
1506 msgid "Enable 5V for active antenna"
1507 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1509 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1510 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
1512 msgid "Enable multiple bouquets"
1513 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1515 msgid "Enable parental control"
1516 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1518 msgid "Enable timer"
1519 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1530 msgid "Encryption Key"
1531 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1533 msgid "Encryption Keytype"
1534 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1536 msgid "Encryption Type"
1537 msgstr "Şifreleme Tipi"
1543 msgstr "Bitiş zamanı"
1546 msgstr "Bitiş saati"
1552 "Enigma2 Skinselector\n"
1554 "If you experience any problems please contact\n"
1555 "stephan@reichholf.net\n"
1557 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1559 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
1561 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1562 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1564 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1567 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1569 "If you experience any problems please contact\n"
1570 "stephan@reichholf.net\n"
1572 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1574 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1576 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1577 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1579 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1581 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1582 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1584 msgid "Enter Rewind at speed"
1585 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1587 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1588 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1590 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1591 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1593 msgid "Enter main menu..."
1594 msgstr "Ana menüyü göster..."
1596 msgid "Enter the service pin"
1597 msgstr "Kanal şifresini girin"
1599 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1601 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
1607 msgid "Error executing plugin"
1608 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1616 "Tekrar denensin mi?"
1622 msgstr "Program detayı"
1624 msgid "Everything is fine"
1625 msgstr "Herşey güzel"
1627 msgid "Execution Progress:"
1628 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1630 msgid "Execution finished!!"
1631 msgstr "Uygulama bitti!!"
1640 msgstr "Editörden çık"
1642 msgid "Exit network wizard"
1643 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
1645 msgid "Exit the cleanup wizard"
1646 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
1648 msgid "Exit the wizard"
1649 msgstr "Sihirbazdan çık"
1652 msgstr "Sihirbazdan çık"
1657 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1658 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1660 msgid "Extended Setup..."
1661 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1663 msgid "Extended Software"
1666 msgid "Extended Software Plugin"
1672 msgid "Extensions management"
1678 msgid "Factory reset"
1679 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1693 msgid "Fan %d Voltage"
1700 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1702 msgid "Fast Forward speeds"
1703 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1711 msgid "Filesystem Check..."
1712 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1714 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1715 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1721 msgstr "Tamamlanmış"
1723 msgid "Finished configuring your network"
1724 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1726 msgid "Finished restarting your network"
1727 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1733 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1735 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1741 msgid "Flashing failed"
1742 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1744 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1748 msgstr "Biçimlendir"
1750 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1751 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1753 msgid "Frame size in full view"
1754 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1762 msgid "Frequency bands"
1763 msgstr "Frekans bantları"
1765 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1766 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1768 msgid "Frequency steps"
1769 msgstr "Frekans adımları"
1780 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1781 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1784 msgid "Frontprocessor version: %d"
1785 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1788 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1790 msgid "Function not yet implemented"
1791 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1794 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1795 "Do you want to Restart the GUI now?"
1797 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1798 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1803 msgid "General AC3 Delay"
1804 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1806 msgid "General AC3 delay (ms)"
1809 msgid "General PCM Delay"
1810 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1812 msgid "General PCM delay (ms)"
1821 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1822 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1827 msgid "Goto position"
1828 msgstr "Pozisyona git"
1830 msgid "Graphical Multi EPG"
1831 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1837 msgstr "Yeşil doygunluğu"
1839 msgid "Guard Interval"
1840 msgstr "Koruma Süresi"
1842 msgid "Guard interval mode"
1843 msgstr "Koruma süre kipi"
1848 msgid "Harddisk setup"
1849 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1851 msgid "Harddisk standby after"
1852 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
1854 msgid "Hidden network SSID"
1855 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1857 msgid "Hidden networkname"
1858 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
1860 msgid "Hierarchy Information"
1861 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1863 msgid "Hierarchy mode"
1864 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1866 msgid "High bitrate support"
1867 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
1872 msgid "How many minutes do you want to record?"
1873 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1875 msgid "How to handle found crashlogs?"
1876 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
1887 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1888 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1891 msgstr "ISO yol adı"
1896 msgid "If you can see this page, please press OK."
1897 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1900 "If you see this, something is wrong with\n"
1901 "your scart connection. Press OK to return."
1903 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1904 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1907 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1908 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1909 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1911 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1912 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1913 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1915 "If you are happy with the result, press OK."
1917 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1918 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1919 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1921 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1922 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1923 "ayarlarınızı yapın.\n"
1924 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1925 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1926 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1928 msgid "Image flash utility"
1929 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
1931 msgid "Image-Upgrade"
1932 msgstr "Bellenim Güncelle"
1938 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1940 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1943 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1944 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
1946 msgid "Increased voltage"
1947 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1956 msgstr "Bilgi çubuğu"
1958 msgid "Infobar timeout"
1959 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1967 msgid "Initial location in new timers"
1970 msgid "Initialization..."
1971 msgstr "Sıfırlama..."
1976 msgid "Initializing Harddisk..."
1977 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1985 msgid "Install a new image with a USB stick"
1986 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
1988 msgid "Install a new image with your web browser"
1989 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
1991 msgid "Install extensions."
1994 msgid "Install local extension"
1995 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
1997 msgid "Install or remove finished."
1998 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
2000 msgid "Install settings, skins, software..."
2001 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
2003 msgid "Installation finished."
2004 msgstr "Yükleme tamamlandı."
2009 msgid "Installing Software..."
2010 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
2012 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2013 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
2015 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2016 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
2018 msgid "Installing package content... Please wait..."
2019 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
2021 msgid "Instant Record..."
2022 msgstr "Anlık Kayıt..."
2024 msgid "Instant record location"
2027 msgid "Integrated Ethernet"
2028 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
2030 msgid "Integrated Wireless"
2031 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
2036 msgid "Intermediate"
2039 msgid "Internal Flash"
2040 msgstr "Dahili Flaş"
2042 msgid "Invalid Location"
2043 msgstr "Geçersiz Konum"
2046 msgid "Invalid directory selected: %s"
2047 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
2050 msgstr "Tersine çevir"
2052 msgid "Invert display"
2053 msgstr "Ekranı ters çevir"
2058 msgid "Is this videomode ok?"
2059 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
2065 msgstr "Görev Göster"
2067 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2074 msgid "Keyboard Map"
2075 msgstr "Klavye dizilimi"
2077 msgid "Keyboard Setup"
2078 msgstr "Klavye Kurulumu"
2081 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
2084 msgstr "LAN Donanımı"
2098 msgid "Language selection"
2102 msgstr "Dil ayarları"
2116 msgid "Leave DVD Player?"
2117 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
2122 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2127 msgstr "Doğu limiti"
2130 msgstr "Batı limiti"
2132 msgid "Limited character set for recording filenames"
2133 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
2136 msgstr "Limitler kapalı"
2139 msgstr "Limitler açık"
2141 msgid "Link Quality:"
2142 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
2147 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2148 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
2150 msgid "List of Storage Devices"
2151 msgstr "Depolama Aygıtları"
2159 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2160 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
2162 msgid "Local Network"
2168 msgid "Location for instant recordings"
2174 msgid "Log results to harddisk"
2175 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
2177 msgid "Long Keypress"
2178 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
2195 msgid "Make this mark an 'in' point"
2196 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
2198 msgid "Make this mark an 'out' point"
2199 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
2201 msgid "Make this mark just a mark"
2202 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
2204 msgid "Manage extensions"
2207 msgid "Manage your receiver's software"
2208 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
2213 msgid "Manual transponder"
2214 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
2216 msgid "Manufacturer"
2219 msgid "Margin after record"
2220 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
2222 msgid "Margin before record (minutes)"
2223 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
2225 msgid "Max. Bitrate: "
2228 msgid "Media player"
2229 msgstr "Ortam oynatıcı"
2232 msgstr "Ortam Oynatıcı"
2234 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2235 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
2237 msgid "Medium is not empty!"
2238 msgstr "DVD medyası boş değil!"
2250 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
2273 msgid "Mosquito noise reduction"
2276 msgid "Mount failed"
2277 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
2279 msgid "Move Picture in Picture"
2280 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
2283 msgstr "Doğuya taşı"
2286 msgstr "Batıya taşı"
2288 msgid "Movie location"
2291 msgid "Movielist menu"
2292 msgstr "Film Listesi Menüsü"
2298 msgstr "Çoklu ortam"
2300 msgid "Multiple service support"
2301 msgstr "Çoklu kanal desteği"
2310 msgstr "Kullanılamaz"
2315 msgid "NFI Image Flashing"
2318 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2320 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
2332 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
2335 msgid "Nameserver %d"
2336 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
2338 msgid "Nameserver Setup"
2339 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
2341 msgid "Nameserver settings"
2342 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
2345 msgstr "Alt ağ maskesi"
2350 msgid "Network Configuration..."
2351 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
2353 msgid "Network Mount"
2354 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
2356 msgid "Network SSID"
2359 msgid "Network Setup"
2360 msgstr "Ağ Kurulumu"
2362 msgid "Network Wizard"
2363 msgstr "Ağ sihirbazı"
2365 msgid "Network scan"
2368 msgid "Network setup"
2369 msgstr "Ağ kurulumu"
2371 msgid "Network test"
2372 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
2374 msgid "Network test..."
2375 msgstr "Ağ testi..."
2378 msgstr "Ağ ayarları"
2383 msgid "NetworkWizard"
2384 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2392 msgid "New version:"
2393 msgstr "Yeni sürüm:"
2401 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2402 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2404 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2405 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2407 msgid "No Connection"
2410 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2411 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2413 msgid "No Networks found"
2414 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2416 msgid "No backup needed"
2417 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2420 "No data on transponder!\n"
2421 "(Timeout reading PAT)"
2423 "Transponder'da yayın yok!\n"
2424 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2426 msgid "No description available."
2427 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
2429 msgid "No details for this image file"
2430 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
2432 msgid "No displayable files on this medium found!"
2433 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2435 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2436 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2439 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2443 msgid "No free tuner!"
2444 msgstr "Boş tuner yok!"
2446 msgid "No network connection available."
2449 msgid "No networks found"
2453 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2455 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
2458 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2459 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2461 msgid "No positioner capable frontend found."
2462 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2464 msgid "No satellite frontend found!!"
2465 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2467 msgid "No tags are set on these movies."
2468 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2473 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2474 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2477 "No tuner is enabled!\n"
2478 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2480 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2481 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2483 msgid "No useable USB stick found"
2484 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2487 "No valid service PIN found!\n"
2488 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2489 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2491 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2492 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2493 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2496 "No valid setup PIN found!\n"
2497 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2498 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2500 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2501 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2502 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2504 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2508 "No working local network adapter found.\n"
2509 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2510 "configured correctly."
2512 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2513 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2514 "yapılandırıldığından emin olun."
2517 "No working wireless network adapter found.\n"
2518 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2519 "network is configured correctly."
2521 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2522 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2523 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2526 "No working wireless network interface found.\n"
2527 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2528 "your local network interface."
2530 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2531 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2532 "arayüzünü etkinleştirin."
2534 msgid "No, but restart from begin"
2535 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2537 msgid "No, do nothing."
2538 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2540 msgid "No, just start my dreambox"
2541 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2544 msgstr "Hayır, şimdi değil"
2546 msgid "No, scan later manually"
2547 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2549 msgid "No, send them never"
2550 msgstr "Hayır, asla gönderme"
2555 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2557 msgstr "Doğrusal olmayan"
2567 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2568 "required, %d MB available)"
2570 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2571 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2574 "Nothing to scan!\n"
2575 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2577 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2578 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2581 msgstr "Oynatılıyor"
2584 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2585 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2586 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2588 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2589 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2590 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2595 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2596 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2598 msgid "OK, remove another extensions"
2599 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
2601 msgid "OK, remove some extensions"
2602 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
2604 msgid "OSD Settings"
2605 msgstr "OSD Ayarları"
2607 msgid "OSD visibility"
2608 msgstr "OSD görünürlüğü"
2619 msgid "Online-Upgrade"
2620 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2622 msgid "Only Free scan"
2623 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2625 msgid "Only extensions."
2628 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2629 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
2631 msgid "Orbital Position"
2632 msgstr "Uydu yörüngesi"
2640 msgid "Package list update"
2641 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2643 msgid "Package removal failed.\n"
2644 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
2646 msgid "Package removed successfully.\n"
2647 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
2649 msgid "Packet management"
2650 msgstr "Paket yönetimi"
2652 msgid "Packet manager"
2653 msgstr "Paket yönetimi"
2658 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2662 msgid "Parent Directory"
2665 msgid "Parental control"
2666 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2668 msgid "Parental control services Editor"
2669 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2671 msgid "Parental control setup"
2672 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2674 msgid "Parental control type"
2675 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2680 msgid "Pause movie at end"
2681 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2683 msgid "Phone number"
2684 msgstr "Telefon numarası"
2687 msgstr "PiP Kurulumu"
2689 msgid "PicturePlayer"
2690 msgstr "Resim Oynatıcı"
2692 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2699 msgid "Pin code needed"
2700 msgstr "Şifre gerekiyor"
2705 msgid "Play Audio-CD..."
2706 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2711 msgid "Play Music..."
2712 msgstr "Müzik dinle..."
2714 msgid "Play recorded movies..."
2715 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2717 msgid "Please Reboot"
2718 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2720 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2721 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2723 msgid "Please change recording endtime"
2724 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2726 msgid "Please check your network settings!"
2727 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2729 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2730 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
2732 msgid "Please choose an extension..."
2733 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2735 msgid "Please choose he package..."
2736 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2738 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2739 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2742 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2744 "When you are ready press OK to continue."
2746 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
2747 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
2748 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
2751 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2753 "When you are ready press OK to continue."
2757 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2758 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2760 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2761 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2763 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2764 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2766 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2767 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2769 msgid "Please enter a name for the new marker"
2770 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2772 msgid "Please enter a new filename"
2773 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2775 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2776 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2778 msgid "Please enter name of the new directory"
2779 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2781 msgid "Please enter the correct pin code"
2782 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2784 msgid "Please enter the old pin code"
2785 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2787 msgid "Please enter your email address here:"
2788 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
2790 msgid "Please enter your name here (optional):"
2791 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
2793 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2794 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2797 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2798 "therefore the default directory is being used instead."
2799 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2801 msgid "Please press OK to continue."
2802 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2804 msgid "Please press OK!"
2805 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2807 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2808 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
2810 msgid "Please select a playlist to delete..."
2811 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2813 msgid "Please select a playlist..."
2814 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2816 msgid "Please select a subservice to record..."
2817 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2819 msgid "Please select a subservice..."
2820 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2822 msgid "Please select an extension to remove."
2823 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
2825 msgid "Please select an option below."
2826 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
2828 msgid "Please select medium to use as backup location"
2829 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2831 msgid "Please select tag to filter..."
2832 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2834 msgid "Please select target directory or medium"
2835 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2837 msgid "Please select the movie path..."
2838 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2841 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2844 "Please press OK to continue."
2846 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
2848 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
2851 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2853 "Please press OK to continue."
2856 msgid "Please set up tuner B"
2857 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2859 msgid "Please set up tuner C"
2860 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2862 msgid "Please set up tuner D"
2863 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2866 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2867 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2868 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2870 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2871 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2872 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2875 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2878 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2881 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2882 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2884 msgid "Please wait while removing selected package..."
2885 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
2887 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2888 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2890 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2891 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
2893 msgid "Please wait while we configure your network..."
2894 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2896 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2897 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
2899 msgid "Please wait while we test your network..."
2900 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
2902 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2903 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2905 msgid "Please wait..."
2906 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2908 msgid "Please wait... Loading list..."
2909 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2911 msgid "Plugin browser"
2912 msgstr "Eklenti listesi"
2914 msgid "Plugin manager activity information"
2915 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
2917 msgid "Plugin manager help"
2918 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
2926 msgid "Polarization"
2927 msgstr "Polarizasyon"
2950 msgid "Positioner fine movement"
2951 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2953 msgid "Positioner movement"
2954 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2956 msgid "Positioner setup"
2957 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2959 msgid "Positioner storage"
2960 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2962 msgid "Power threshold in mA"
2963 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2965 msgid "Predefined transponder"
2966 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2968 msgid "Preparing... Please wait"
2969 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2971 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2972 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2974 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2975 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
2977 msgid "Press OK to activate the settings."
2978 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2980 msgid "Press OK to edit the settings."
2981 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2984 msgid "Press OK to get further details for %s"
2985 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2987 msgid "Press OK to scan"
2988 msgstr "Arama için OK'a basın"
2990 msgid "Press OK to select a Provider."
2991 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
2993 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2994 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
2996 msgid "Press OK to start the scan"
2997 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2999 msgid "Press OK to toggle the selection."
3000 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
3002 msgid "Press OK to view full changelog"
3003 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
3005 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3006 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
3011 msgid "Preview menu"
3012 msgstr "Önizleme menüsü"
3015 msgstr "Birincil DNS"
3023 msgid "Properties of current title"
3024 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
3026 msgid "Protect services"
3027 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
3029 msgid "Protect setup"
3030 msgstr "Koruma ayarları"
3035 msgid "Provider to scan"
3036 msgstr "Yayıncıya göre ara"
3041 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3042 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
3059 msgid "RSS Feed URI"
3060 msgstr "RSS Besleme Adresi"
3071 msgid "Really close without saving settings?"
3072 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
3074 msgid "Really delete done timers?"
3075 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
3077 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3078 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
3080 msgid "Really reboot now?"
3081 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3083 msgid "Really restart now?"
3084 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3086 msgid "Really shutdown now?"
3087 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
3090 msgstr "Yeniden başlat"
3092 msgid "Reception Settings"
3093 msgstr "Ekipman Ayarları"
3099 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3100 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
3102 msgid "Recorded files..."
3103 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
3106 msgstr "Kaydediliyor"
3108 msgid "Recording paths..."
3111 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3112 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
3117 msgid "Recordings always have priority"
3118 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
3120 msgid "Reenter new pin"
3121 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
3123 msgid "Refresh Rate"
3124 msgstr "Tazeleme hızı"
3126 msgid "Refresh rate selection."
3127 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
3135 msgid "Remove Bookmark"
3136 msgstr "Yer imini sil"
3138 msgid "Remove Plugins"
3139 msgstr "Eklenti Kaldır"
3141 msgid "Remove a mark"
3142 msgstr "İşaret Kaldır"
3144 msgid "Remove currently selected title"
3145 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
3147 msgid "Remove failed."
3148 msgstr "Kaldırma başarısız."
3150 msgid "Remove finished."
3151 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
3153 msgid "Remove plugins"
3154 msgstr "Eklentileri kaldır"
3156 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3157 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
3159 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3160 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
3162 msgid "Remove timer"
3163 msgstr "Zamanl. kaldır"
3165 msgid "Remove title"
3166 msgstr "Başlığı sil"
3168 msgid "Removed successfully."
3169 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
3172 msgstr "Kaldırılıyor"
3175 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3176 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
3179 msgstr "Ad değiştir "
3181 msgid "Rename crashlogs"
3182 msgstr "Günlük adını değiştir"
3190 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3192 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
3195 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
3200 msgid "Reset and renumerate title names"
3201 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
3203 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3204 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
3206 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3208 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
3214 msgstr "Yeniden başlat"
3217 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
3219 msgid "Restart GUI now?"
3220 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3222 msgid "Restart network"
3223 msgstr "Ağı yeniden başlat"
3225 msgid "Restart test"
3226 msgstr "Test'i yenile"
3228 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3229 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
3234 msgid "Restore backups"
3235 msgstr "Yedekten geri yükle"
3237 msgid "Restore is running..."
3238 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
3240 msgid "Restore running"
3241 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
3243 msgid "Restore system settings"
3244 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
3247 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3250 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
3251 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
3253 msgid "Resume from last position"
3254 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
3256 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3257 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3258 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3259 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3260 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3261 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3262 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3263 msgid "Resuming playback"
3264 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
3266 msgid "Return to file browser"
3267 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
3269 msgid "Return to movie list"
3270 msgstr "Film listesine dön"
3272 msgid "Return to previous service"
3273 msgstr "Önceki kanala dön"
3275 msgid "Rewind speeds"
3276 msgstr "Geri sarma hızları"
3284 msgid "Rotor turning speed"
3285 msgstr "Motor dönüş hızı"
3288 msgstr "Çalıştırılıyor"
3303 msgstr "Ağ adı (SSID):"
3308 msgid "Sat / Dish Setup"
3309 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
3314 msgid "Satellite Equipment Setup"
3315 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
3321 msgstr "Uydu arayıcı"
3326 msgid "Satteliteequipment"
3327 msgstr "Uydu ekipmanı"
3338 msgid "Save Playlist"
3339 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
3341 msgid "Scaler sharpness"
3344 msgid "Scaling Mode"
3345 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
3350 msgid "Scan Files..."
3351 msgstr "Dosyaları ara..."
3354 msgstr "QAM128'i ara"
3357 msgstr "QAM16'yı ara"
3360 msgstr "QAM256'yı ara"
3363 msgstr "QAM32'yi ara"
3366 msgstr "QAM64'ü ara"
3369 msgstr "SR6875'i ara"
3372 msgstr "SR6900'ü ara"
3374 msgid "Scan Wireless Networks"
3375 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
3377 msgid "Scan additional SR"
3378 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
3380 msgid "Scan band EU HYPER"
3381 msgstr "EU HYPER bantını ara"
3383 msgid "Scan band EU MID"
3384 msgstr "EU MID bantını ara"
3386 msgid "Scan band EU SUPER"
3387 msgstr "EU SUPER bantını ara"
3389 msgid "Scan band EU UHF IV"
3390 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
3392 msgid "Scan band EU UHF V"
3393 msgstr "EU UHF V bantını ara"
3395 msgid "Scan band EU VHF I"
3396 msgstr "EU VHF I bantını ara"
3398 msgid "Scan band EU VHF III"
3399 msgstr "EU VHF III bantını ara"
3401 msgid "Scan band US HIGH"
3402 msgstr "US HIGH bantını ara"
3404 msgid "Scan band US HYPER"
3405 msgstr "US HYPER bantını ara"
3407 msgid "Scan band US LOW"
3408 msgstr "US LOW bantını ara"
3410 msgid "Scan band US MID"
3411 msgstr "US MID bantını ara"
3413 msgid "Scan band US SUPER"
3414 msgstr "US SUPER bantını ara"
3417 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3420 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
3423 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3424 "selected wireless device.\n"
3426 "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
3427 "erişim aygıtına bağlanın.\n"
3430 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3432 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
3436 msgstr "Doğu'yu ara"
3439 msgstr "Batı'yı ara"
3441 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3444 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3445 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
3447 msgid "Secondary DNS"
3448 msgstr "İkincil DNS"
3459 msgid "Select Location"
3462 msgid "Select Network Adapter"
3463 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
3465 msgid "Select a movie"
3466 msgstr "Bir film seçin"
3468 msgid "Select audio mode"
3469 msgstr "Ses kanalını seçin"
3471 msgid "Select audio track"
3472 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
3474 msgid "Select channel to record from"
3475 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
3477 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3478 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
3480 msgid "Select files/folders to backup"
3481 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
3483 msgid "Select image"
3484 msgstr "Bellenim seçin"
3486 msgid "Select interface"
3487 msgstr "Arayüz seçin"
3489 msgid "Select package"
3490 msgstr "Paket seçin"
3492 msgid "Select provider to add..."
3493 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
3495 msgid "Select refresh rate"
3496 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
3498 msgid "Select service to add..."
3499 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
3501 msgid "Select upgrade source to edit."
3502 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
3504 msgid "Select video input"
3505 msgstr "Görüntü girişini seç"
3507 msgid "Select video input with up/down buttons"
3508 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
3510 msgid "Select video mode"
3511 msgstr "Görüntü kipini seç"
3513 msgid "Select wireless network"
3514 msgstr "Kablosuz ağ seç"
3516 msgid "Selected source image"
3517 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
3520 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
3522 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3523 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
3525 msgid "Seperate titles with a main menu"
3526 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
3528 msgid "Sequence repeat"
3529 msgstr "Sıralama tekrarı"
3537 msgid "Service Scan"
3538 msgstr "Kanal Arama"
3540 msgid "Service Searching"
3541 msgstr "Uydu yapılandırma"
3543 msgid "Service has been added to the favourites."
3544 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
3546 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3547 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
3550 "Service invalid!\n"
3551 "(Timeout reading PMT)"
3554 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
3557 "Service not found!\n"
3558 "(SID not found in PAT)"
3560 "Kanal bulunamadı!\n"
3561 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
3563 msgid "Service scan"
3564 msgstr "Kanal arama"
3567 "Service unavailable!\n"
3568 "Check tuner configuration!"
3570 "Kanal kullanılamaz!\n"
3571 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
3574 msgstr "Kanal bilgisi"
3579 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3580 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3582 msgid "Set as default Interface"
3583 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3585 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3587 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
3590 msgid "Set interface as default Interface"
3591 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3594 msgstr "Limitleri belirle"
3603 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
3609 msgstr "Bilgiyi Göster"
3611 msgid "Show Message when Recording starts"
3612 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
3614 msgid "Show WLAN Status"
3615 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3617 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3618 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
3620 msgid "Show infobar on channel change"
3621 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3623 msgid "Show infobar on event change"
3624 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3626 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3627 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3629 msgid "Show positioner movement"
3630 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3632 msgid "Show services beginning with"
3633 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3635 msgid "Show the radio player..."
3636 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3638 msgid "Show the tv player..."
3639 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3641 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3642 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3647 msgid "Shutdown Dreambox after"
3648 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3650 msgid "Signal Strength:"
3651 msgstr "Sinyal gücü:"
3659 msgid "Similar broadcasts:"
3660 msgstr "Benzer yayınlar:"
3665 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3666 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3674 msgid "Single satellite"
3677 msgid "Single transponder"
3678 msgstr "Tek transponder"
3680 msgid "Singlestep (GOP)"
3681 msgstr "Tekadım (GOP)"
3693 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
3695 msgid "Sleep timer action:"
3696 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3698 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3699 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3703 msgstr "Yuva (slot) %d"
3714 msgid "Slow Motion speeds"
3715 msgstr "Ağır çekim hızları"
3720 msgid "Software management"
3723 msgid "Software restore"
3724 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
3726 msgid "Software update"
3727 msgstr "Yazılım güncelle"
3729 msgid "Some plugins are not available:\n"
3730 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
3732 msgid "Somewhere else"
3733 msgstr "Başka bir yere"
3735 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3736 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3738 msgid "Sorry no backups found!"
3739 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3742 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3744 "Please choose an other one."
3746 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3748 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3751 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3752 "Please choose an other one."
3754 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3755 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3757 msgid "Sorry, no Details available!"
3758 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
3761 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3763 "Please choose another one."
3765 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3767 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3769 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3773 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3775 msgstr "Zamana göre"
3780 msgid "Soundcarrier"
3781 msgstr "Ses taşıyıcı"
3789 msgid "Split preview mode"
3790 msgstr "Önizleme penceresini böl"
3793 msgstr "Hazırda beklet"
3795 msgid "Standby / Restart"
3796 msgstr "Kapatma menüsü"
3798 msgid "Start from the beginning"
3799 msgstr "En baştan başla"
3801 msgid "Start recording?"
3802 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3805 msgstr "Test'i başlat"
3808 msgstr "Başlama saati"
3825 msgid "Stop Timeshift?"
3826 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3828 msgid "Stop current event and disable coming events"
3829 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3831 msgid "Stop current event but not coming events"
3832 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3834 msgid "Stop playing this movie?"
3835 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
3838 msgstr "Testi durdur"
3840 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3841 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3843 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3844 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3846 msgid "Store position"
3847 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3849 msgid "Stored position"
3850 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3852 msgid "Subservice list..."
3853 msgstr "Alt servis listesi"
3856 msgstr "Alt servisler"
3858 msgid "Subtitle selection"
3859 msgstr "Altyazı seçimi"
3870 msgid "Swap Services"
3871 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3876 msgid "Switch to next subservice"
3877 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3879 msgid "Switch to previous subservice"
3880 msgstr "Önceki alt servise geç"
3883 msgstr "Sembol Oranı"
3886 msgstr "Sembol oranı"
3891 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3892 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3893 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3895 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3896 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3901 msgid "Table of content for collection"
3902 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3913 msgid "Temperature and Fan control"
3919 msgid "Terrestrial provider"
3920 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3922 msgid "Test DiSEqC settings"
3923 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3931 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3932 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3934 msgid "Test-Messagebox?"
3935 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3938 "Thank you for using the wizard.\n"
3939 "Please press OK to continue."
3943 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3944 "Please press OK to start using your Dreambox."
3946 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3948 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3951 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3952 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3955 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3956 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3957 "oluşturmak ister misiniz?"
3960 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3961 "the feed server and save it on the stick?"
3963 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
3964 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3966 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3967 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3971 "The directory %s is not writable.\n"
3972 "Make sure you select a writable directory instead."
3977 "The following device was found:\n"
3981 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3983 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3987 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3989 msgid "The following files were found..."
3990 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
3993 "The input port should be configured now.\n"
3994 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3995 "want to do that now?"
3997 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3998 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3999 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
4001 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4002 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
4005 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4006 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4008 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
4009 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
4012 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4013 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4016 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
4017 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
4021 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4024 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
4026 msgid "The package doesn't contain anything."
4027 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
4029 msgid "The package:"
4033 msgid "The path %s already exists."
4034 msgstr "%s yolu zaten var."
4036 msgid "The pin code has been changed successfully."
4037 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
4039 msgid "The pin code you entered is wrong."
4040 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
4042 msgid "The pin codes you entered are different."
4043 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
4046 msgid "The results have been written to %s."
4047 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
4049 msgid "The sleep timer has been activated."
4050 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
4052 msgid "The sleep timer has been disabled."
4053 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
4055 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4056 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
4059 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4060 "Please install it and choose what you want to do next."
4062 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
4063 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
4066 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4067 "Please install it."
4069 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
4073 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4075 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
4078 msgid "The wizard is finished now."
4079 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
4081 msgid "There are at least "
4084 msgid "There are currently no outstanding actions."
4087 msgid "There are no default services lists in your image."
4088 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
4090 msgid "There are no default settings in your image."
4091 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
4093 msgid "There are no updates available."
4096 msgid "There are now "
4097 msgstr "Cihazın belleğinde "
4100 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4101 "Do you really want to continue?"
4103 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
4104 "Devam etmek istiyor musunuz?"
4106 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4107 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
4109 msgid "There was an error. The package:"
4110 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
4113 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4114 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
4117 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4118 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4120 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
4121 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
4124 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4127 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
4128 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
4131 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4132 "content on the disc."
4134 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
4135 "içeriğini silecektir."
4138 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4139 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
4142 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4143 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
4145 msgid "This is step number 2."
4146 msgstr "2 numaralı adım."
4148 msgid "This is unsupported at the moment."
4149 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
4151 msgid "This plugin is installed."
4152 msgstr "Bu eklenti yüklü."
4154 msgid "This plugin is not installed."
4155 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
4157 msgid "This plugin will be installed."
4160 msgid "This plugin will be removed."
4164 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4165 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4166 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4167 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4168 "the \"Nameserver\" Configuration"
4170 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
4171 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
4172 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
4174 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
4175 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
4178 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4179 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4180 "- verify that a network cable is attached\n"
4181 "- verify that the cable is not broken"
4183 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
4184 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
4185 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
4186 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
4189 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4190 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4191 "- no valid IP Address was found\n"
4192 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4194 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
4195 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
4196 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
4197 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
4198 "yapılandırmasını kontrol edin"
4201 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4202 "configuration with DHCP.\n"
4203 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4204 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4205 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4207 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4208 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4210 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
4212 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
4213 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
4214 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
4216 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
4217 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
4219 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4220 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
4232 msgstr "Küçük resimler"
4240 msgid "Time/Date Input"
4241 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
4244 msgstr "Zamanlayıcı"
4247 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
4249 msgid "Timer Editor"
4250 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
4253 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
4256 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
4259 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
4262 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4263 "Please recheck it!"
4265 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
4266 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
4268 msgid "Timer record location"
4271 msgid "Timer sanity error"
4272 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
4274 msgid "Timer selection"
4275 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
4277 msgid "Timer status:"
4278 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
4283 msgid "Timeshift location"
4286 msgid "Timeshift not possible!"
4287 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
4289 msgid "Timeshift path..."
4290 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
4293 msgstr "Zaman bölgesi"
4298 msgid "Title properties"
4299 msgstr "Başlık özellikleri"
4301 msgid "Titleset mode"
4302 msgstr "Başlıkseti kipi"
4305 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4306 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4308 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4310 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4312 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
4314 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
4315 "yapabilir USB belleği takın.\n"
4316 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
4317 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
4318 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
4324 msgid "Tone Amplitude"
4333 msgid "Toneburst A/B"
4334 msgstr "Toneburst A/B"
4342 msgid "Translation:"
4345 msgid "Transmission Mode"
4346 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
4348 msgid "Transmission mode"
4349 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
4352 msgstr "Transponder"
4354 msgid "Transponder Type"
4355 msgstr "Transponder tipi"
4360 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4362 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4364 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4366 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4368 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4369 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4380 msgid "Tune failed!"
4381 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
4390 msgstr "Tuner Yuvası"
4392 msgid "Tuner configuration"
4393 msgstr "Tuner ayarları"
4395 msgid "Tuner status"
4396 msgstr "Tuner durumu"
4407 msgid "Type of scan"
4408 msgstr "Tarama tipi"
4411 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
4419 msgid "USB stick wizard"
4420 msgstr "USB bellek sihirbazı"
4426 "Unable to complete filesystem check.\n"
4428 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
4431 "Unable to initialize harddisk.\n"
4434 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
4437 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4438 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
4440 msgid "Undo install"
4443 msgid "Undo uninstall"
4449 msgid "Unicable LNB"
4450 msgstr "Unicable LNB"
4452 msgid "Unicable Martix"
4453 msgstr "Unicable Matris"
4458 msgid "Universal LNB"
4459 msgstr "Üniversal LNB"
4461 msgid "Unmount failed"
4462 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
4465 msgstr "Desteklenmiyor"
4470 msgid "Updates your receiver's software"
4471 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
4473 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4474 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
4476 msgid "Updating software catalog"
4479 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4481 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
4483 msgid "Upgrade finished."
4484 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
4486 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4488 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4491 msgstr "Güncelleniyor"
4493 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4494 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
4500 msgstr "DHCP Kullan"
4502 msgid "Use Interface"
4503 msgstr "Arayüzü Kullan"
4505 msgid "Use Power Measurement"
4506 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
4508 msgid "Use a gateway"
4509 msgstr "Ağ geçidi kullan"
4511 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4512 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
4514 msgid "Use power measurement"
4515 msgstr "Güç kullanımını ölç"
4517 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4518 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
4521 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4523 "Please set up tuner A"
4525 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
4527 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
4530 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4533 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
4534 "OK tuşunu kullanın."
4536 msgid "Use this video enhancement settings?"
4537 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
4539 msgid "Use time of currently running service"
4540 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
4542 msgid "Use usals for this sat"
4543 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
4545 msgid "Use wizard to set up basic features"
4546 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
4548 msgid "Used service scan type"
4549 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
4551 msgid "User defined"
4552 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
4555 msgstr "Kullanıcı adı"
4560 msgid "VMGM (intro trailer)"
4561 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
4566 msgid "Video Fine-Tuning"
4567 msgstr "Görüntü ince ayarı"
4569 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4570 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
4572 msgid "Video Output"
4573 msgstr "Görüntü çıkışı"
4576 msgstr "Görüntü Kurulumu"
4578 msgid "Video Wizard"
4579 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
4581 msgid "Video enhancement preview"
4582 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
4584 msgid "Video enhancement settings"
4585 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
4587 msgid "Video enhancement setup"
4588 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4591 "Video input selection\n"
4593 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4596 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4598 "Görüntü kaynak seçimi\n"
4600 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
4603 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
4605 msgid "Video mode selection."
4606 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
4608 msgid "Videoenhancement Setup"
4609 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4611 msgid "View Movies..."
4612 msgstr "Film izle..."
4614 msgid "View Photos..."
4615 msgstr "Fotoğraflara bak..."
4617 msgid "View Rass interactive..."
4618 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
4620 msgid "View Video CD..."
4621 msgstr "Video CD izle..."
4623 msgid "View details"
4624 msgstr "Detayları incele"
4626 msgid "View list of available "
4627 msgstr "Kullanılabilir "
4629 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4630 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
4632 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4633 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri"
4635 msgid "View list of available EPG extensions."
4636 msgstr "EPG eklentileri"
4638 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4639 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
4641 msgid "View list of available communication extensions."
4642 msgstr "İletişim eklentileri"
4644 msgid "View list of available default settings"
4645 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
4647 msgid "View list of available multimedia extensions."
4648 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
4650 msgid "View list of available networking extensions"
4651 msgstr "Ağ eklentileri"
4653 msgid "View list of available recording extensions"
4654 msgstr "Kaydetme eklentileri"
4656 msgid "View list of available skins"
4659 msgid "View list of available software extensions"
4660 msgstr "Yazılım eklentileri"
4662 msgid "View list of available system extensions"
4663 msgstr "Sistem eklentileri"
4665 msgid "View teletext..."
4666 msgstr "Teleteksi aç..."
4668 msgid "Virtual KeyBoard"
4669 msgstr "Sanal Klavye"
4671 msgid "Voltage mode"
4672 msgstr "Voltaj kipi"
4687 msgstr "WPA veya WPA2"
4698 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4699 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
4702 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4703 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4704 "Please press OK to begin."
4706 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
4707 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
4708 "saniye bekleyin.\n"
4709 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
4721 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4723 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4726 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4728 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
4730 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
4733 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
4734 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
4737 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4738 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4739 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4741 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
4742 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
4743 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
4747 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4749 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4750 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4752 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4758 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4759 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4761 "Press OK to start configuring your network"
4765 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
4766 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
4768 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
4773 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4774 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4778 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4779 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4782 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4787 msgid "What do you want to scan?"
4788 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4790 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4791 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
4794 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4795 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4796 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4799 "Really do a factory reset?"
4801 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
4802 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4803 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4804 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
4805 "yeniden başlatılacaktır!\n"
4807 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4809 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4810 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4812 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4813 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4818 msgid "Wireless LAN"
4819 msgstr "Kablosuz ağ"
4821 msgid "Wireless Network"
4822 msgstr "Kablosuz Ağ"
4824 msgid "Wireless Network State"
4827 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4828 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4830 msgid "Write failed!"
4831 msgstr "Yazma başarısız!"
4833 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4834 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
4848 msgid "Yes, and delete this movie"
4849 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4851 msgid "Yes, and don't ask again"
4852 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
4854 msgid "Yes, backup my settings!"
4855 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4857 msgid "Yes, do a manual scan now"
4858 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4860 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4861 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4863 msgid "Yes, do another manual scan now"
4864 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4866 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4867 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4869 msgid "Yes, restore the settings now"
4870 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
4872 msgid "Yes, returning to movie list"
4873 msgstr "Evet, film listesine dön"
4875 msgid "Yes, view the tutorial"
4876 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4878 msgid "You can cancel the installation."
4879 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
4881 msgid "You can cancel the removal."
4882 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
4885 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4886 "want to be installed."
4888 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
4889 "istediğiniz ayarları seçin."
4891 msgid "You can choose, what you want to install..."
4892 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4894 msgid "You can install this plugin."
4895 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
4897 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4900 msgid "You can remove this plugin."
4901 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
4903 msgid "You cannot delete this!"
4904 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4906 msgid "You chose not to install any default services lists."
4907 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4910 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4911 "default settings later in the settings menu."
4913 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
4914 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
4915 "kullanabilirsiniz."
4918 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4920 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4924 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4925 "harddisk is not an option for you."
4927 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4928 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4931 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4932 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4933 "to the harddisk!\n"
4934 "Please press OK to start the backup now."
4936 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4937 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4938 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4941 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4942 "Please press OK to start the backup now."
4944 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4945 "daha güvenlidir!\n"
4946 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4949 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4952 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4953 "için lüften OK tuşuna basın."
4956 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4959 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4963 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4964 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4966 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
4967 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
4968 "tüm veriler silinecektir."
4971 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4972 "restore. Please press OK to start the restore now."
4974 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
4975 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4979 msgid "You have to wait %s!"
4980 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4983 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4984 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4985 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4986 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4989 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
4990 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
4992 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
4993 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
4994 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4997 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4999 "Do you want to set the pin now?"
5001 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
5003 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
5006 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5008 "Your internet connection is working now.\n"
5013 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5015 "Your internet connection is working now.\n"
5017 "Please press OK to continue."
5020 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5022 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
5024 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5025 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
5028 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5030 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
5033 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5034 "blank dual layer DVD!"
5036 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
5039 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5040 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
5043 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5046 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
5048 msgid "Your email address:"
5049 msgstr "Eposta adresiniz:"
5052 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5053 "Press OK to start upgrade."
5055 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
5056 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
5059 "Your internet connection is not working!\n"
5060 "Please choose what you want to do next."
5063 msgid "Your name (optional):"
5064 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
5066 msgid "Your network configuration has been activated."
5067 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
5070 "Your network configuration has been activated.\n"
5071 "A second configured interface has been found.\n"
5073 "Do you want to disable the second network interface?"
5075 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
5076 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
5078 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
5081 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5082 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5084 "Please choose what you want to do next."
5086 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
5087 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
5089 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
5091 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5093 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
5096 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5098 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
5100 msgid "[alternative edit]"
5101 msgstr "[alternatif düzenle]"
5103 msgid "[bouquet edit]"
5104 msgstr "[buket düzenle]"
5106 msgid "[favourite edit]"
5107 msgstr "[favori düzenle]"
5110 msgstr "[taşıma kipi]"
5112 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5113 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
5115 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5116 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
5118 msgid "abort alternatives edit"
5119 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
5121 msgid "abort bouquet edit"
5122 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
5124 msgid "abort favourites edit"
5125 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
5127 msgid "about to start"
5128 msgstr "başlamak üzere"
5130 msgid "activate current configuration"
5131 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
5133 msgid "activate network adapter configuration"
5136 msgid "add Provider"
5137 msgstr "Yayıncı ekle"
5142 msgid "add a nameserver entry"
5143 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
5145 msgid "add alternatives"
5146 msgstr "alternatiflere ekle"
5148 msgid "add bookmark"
5149 msgstr "yer imi ekle"
5152 msgstr "yeni buket oluştur"
5154 msgid "add directory to playlist"
5155 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
5157 msgid "add file to playlist"
5158 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
5160 msgid "add files to playlist"
5161 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
5164 msgstr "işaret ekle"
5166 msgid "add recording (enter recording duration)"
5167 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
5169 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5170 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
5172 msgid "add recording (indefinitely)"
5173 msgstr "kaydet (süresiz)"
5175 msgid "add recording (stop after current event)"
5176 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
5178 msgid "add service to bouquet"
5179 msgstr "kanalı bukete ekle"
5181 msgid "add service to favourites"
5182 msgstr "kanalı favorilere ekle"
5184 msgid "add to parental protection"
5185 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
5190 msgid "alphabetic sort"
5191 msgstr "alfabetik sıralama"
5194 "are you sure you want to restore\n"
5195 "following backup:\n"
5197 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
5198 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
5200 msgid "assigned CAIds"
5201 msgstr "Atanmış CAId'ler"
5203 msgid "assigned CAIds:"
5204 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
5206 msgid "assigned Services/Provider"
5207 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
5209 msgid "assigned Services/Provider:"
5210 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
5213 msgid "audio track (%s) format"
5214 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
5217 msgid "audio track (%s) language"
5218 msgstr "(%s) ses izi dili"
5220 msgid "audio tracks"
5232 msgid "background image"
5233 msgstr "arkaplan resmi"
5235 msgid "backgroundcolor"
5236 msgstr "zemin rengi"
5251 msgid "burn audio track (%s)"
5252 msgstr "(%s) ses izini yaz"
5254 msgid "change recording (duration)"
5255 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
5257 msgid "change recording (endtime)"
5258 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
5263 msgid "choose destination directory"
5264 msgstr "hedef klasörü seçin"
5266 msgid "circular left"
5267 msgstr "dairesel sola"
5269 msgid "circular right"
5270 msgstr "dairesel sağa"
5272 msgid "clear playlist"
5273 msgstr "oynatma listesini temizle"
5276 msgstr "karmaşık (kompleks)"
5279 msgstr "ayar menüsü"
5290 msgid "copy to bouquets"
5291 msgstr "buketlere kopyala"
5293 msgid "could not be removed"
5294 msgstr "kaldırılamadı"
5296 msgid "create directory"
5297 msgstr "klasör oluştur"
5314 msgid "delete playlist entry"
5315 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
5317 msgid "delete saved playlist"
5318 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
5326 msgid "disable move mode"
5327 msgstr "taşıma kipini kapat"
5332 msgid "disconnected"
5333 msgstr "bağlı değil"
5335 msgid "do not change"
5339 msgstr "birşey yapma"
5341 msgid "don't record"
5345 msgstr "tamamlandı!"
5347 msgid "edit alternatives"
5348 msgstr "alternatifleri düzenle"
5354 msgstr "etkinleştir"
5356 msgid "enable bouquet edit"
5357 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
5359 msgid "enable favourite edit"
5360 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
5362 msgid "enable move mode"
5363 msgstr "taşıma kipini aç"
5368 msgid "end alternatives edit"
5369 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
5371 msgid "end bouquet edit"
5372 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
5374 msgid "end cut here"
5375 msgstr "kesimi burada bitir"
5377 msgid "end favourites edit"
5378 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
5380 msgid "enigma2 and network"
5381 msgstr "enigma2 ve ağ"
5383 msgid "enter hidden network SSID"
5384 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
5389 msgid "exceeds dual layer medium!"
5390 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
5392 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5393 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
5395 msgid "exit mediaplayer"
5396 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
5398 msgid "exit movielist"
5399 msgstr "film listesinden çık"
5401 msgid "exit nameserver configuration"
5402 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
5404 msgid "exit network adapter configuration"
5405 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
5407 msgid "exit network adapter setup menu"
5408 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5410 msgid "exit network interface list"
5411 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
5413 msgid "exit networkadapter setup menu"
5414 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5419 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5420 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5425 msgid "fine-tune your display"
5426 msgstr "ekran ince ayarı"
5428 msgid "forward to the next chapter"
5429 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
5434 msgid "free diskspace"
5435 msgstr "boş disk alanı"
5437 msgid "go to deep standby"
5440 msgid "go to standby"
5441 msgstr "hazırda beklet"
5443 msgid "grab this frame as bitmap"
5444 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
5449 msgid "hear radio..."
5450 msgstr "Radyo dinle..."
5455 msgid "hidden network"
5456 msgstr "gizlenmiş ağ"
5458 msgid "hide extended description"
5459 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
5462 msgstr "oynatıcıyı gizle"
5473 msgid "immediate shutdown"
5474 msgstr "hemen kapat"
5482 "%s sizi arıyor %s!"
5485 msgstr "modülü başlat"
5487 msgid "init modules"
5488 msgstr "modülleri başlat"
5490 msgid "insert mark here"
5491 msgstr "buraya işaret koy"
5493 msgid "jump back to the previous title"
5494 msgstr "önceki başlığa git"
5496 msgid "jump forward to the next title"
5497 msgstr "sonraki başlığa git"
5499 msgid "jump to listbegin"
5500 msgstr "liste başına git"
5502 msgid "jump to listend"
5503 msgstr "liste sonuna git"
5505 msgid "jump to next marked position"
5506 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
5508 msgid "jump to previous marked position"
5509 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
5511 msgid "leave movie player..."
5512 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
5520 msgid "list style compact"
5521 msgstr "Kompakt liste biçimi"
5523 msgid "list style compact with description"
5524 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
5526 msgid "list style default"
5527 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
5529 msgid "list style single line"
5530 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
5532 msgid "load playlist"
5533 msgstr "oynatma listesi yükle"
5538 msgid "loopthrough to"
5539 msgstr "üzerinden bağla"
5548 msgstr "menü listesi"
5562 msgid "move PiP to main picture"
5563 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
5565 msgid "move down to last entry"
5566 msgstr "en sona taşı"
5568 msgid "move down to next entry"
5569 msgstr "bir alta taşı"
5571 msgid "move up to first entry"
5572 msgstr "en üste taşı"
5574 msgid "move up to previous entry"
5575 msgstr "bir üste taşı"
5578 msgstr "film listesi"
5586 msgid "next channel"
5587 msgstr "Sonraki kanal"
5589 msgid "next channel in history"
5590 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
5595 msgid "no CAId selected"
5596 msgstr "CAId seçilmedi"
5598 msgid "no CI slots found"
5599 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
5601 msgid "no HDD found"
5602 msgstr "HDD bulunamadı"
5604 msgid "no Services/Providers selected"
5605 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
5607 msgid "no module found"
5608 msgstr "modül bulunamadı"
5611 msgstr "hazırda bekletme!"
5614 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
5620 msgstr "kilitlenmedi"
5623 msgstr "kullanılmıyor"
5625 msgid "nothing connected"
5626 msgstr "bağlı değil"
5628 msgid "of a DUAL layer medium used."
5629 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
5631 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5632 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
5640 msgid "on READ ONLY medium."
5641 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
5646 msgid "open nameserver configuration"
5647 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
5649 msgid "open servicelist"
5650 msgstr "Kanal listesini aç"
5652 msgid "open servicelist(down)"
5653 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
5655 msgid "open servicelist(up)"
5656 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
5658 msgid "open virtual keyboard input help"
5659 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
5668 msgstr "seçimi oynat"
5670 msgid "play from next mark or playlist entry"
5671 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5673 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5674 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5676 msgid "please press OK when ready"
5677 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
5679 msgid "please wait, loading picture..."
5680 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
5682 msgid "previous channel"
5683 msgstr "Önceki kanal"
5685 msgid "previous channel in history"
5686 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
5691 msgid "recording..."
5692 msgstr "kaydediliyor..."
5697 msgid "remove a nameserver entry"
5698 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
5700 msgid "remove after this position"
5701 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
5703 msgid "remove all alternatives"
5704 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
5706 msgid "remove all new found flags"
5707 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
5709 msgid "remove before this position"
5710 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
5712 msgid "remove bookmark"
5713 msgstr "yer imini sil"
5715 msgid "remove directory"
5716 msgstr "klasörü sil"
5718 msgid "remove entry"
5719 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
5721 msgid "remove from parental protection"
5722 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
5724 msgid "remove new found flag"
5725 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
5727 msgid "remove selected satellite"
5728 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
5730 msgid "remove this mark"
5731 msgstr "bu işareti kaldır"
5733 msgid "repeat playlist"
5734 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
5739 msgid "rewind to the previous chapter"
5740 msgstr "önceki bölüme geri git"
5745 msgid "save last directory on exit"
5746 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
5748 msgid "save playlist"
5749 msgstr "oynatma listesini kaydet"
5751 msgid "save playlist on exit"
5752 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
5755 msgstr "arama tamamlandı!"
5758 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5759 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
5762 msgstr "kanal arama durumu"
5767 msgid "second cable of motorized LNB"
5768 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
5776 msgid "select .NFI flash file"
5777 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
5782 msgid "select CAId's"
5783 msgstr "CAId' leri seç"
5785 msgid "select image from server"
5786 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
5788 msgid "select interface"
5789 msgstr "arayüzü seçin"
5791 msgid "select menu entry"
5792 msgstr "menü girişini seçin"
5794 msgid "select movie"
5797 msgid "select the movie path"
5798 msgstr "film yol adını seçin"
5801 msgstr "kanal şifresi"
5804 msgstr "kurulum şifresi"
5806 msgid "show DVD main menu"
5807 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
5810 msgstr "EPG program detayını göster..."
5812 msgid "show Infoline"
5813 msgstr "Bilgi satırını göster"
5816 msgstr "tümünü göster"
5818 msgid "show alternatives"
5819 msgstr "alternatifleri göster"
5821 msgid "show event details"
5822 msgstr "EPG detaylarını göster"
5824 msgid "show extended description"
5825 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
5827 msgid "show first selected tag"
5828 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
5830 msgid "show second selected tag"
5831 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
5833 msgid "show shutdown menu"
5834 msgstr "kapatma menüsü"
5836 msgid "show single service EPG..."
5837 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
5839 msgid "show tag menu"
5840 msgstr "etiket menüsünü göster"
5842 msgid "show transponder info"
5843 msgstr "transponder bilgisini göster"
5845 msgid "shuffle playlist"
5846 msgstr "oynatma listesini karıştır"
5857 msgid "skip backward"
5858 msgstr "Önceki kanala atla"
5860 msgid "skip backward (enter time)"
5861 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
5863 msgid "skip forward"
5864 msgstr "Sonraki kanala atla"
5866 msgid "skip forward (enter time)"
5867 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5869 msgid "slide picture in loop"
5870 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5872 msgid "sort by date"
5873 msgstr "tarihe göre sırala"
5879 msgstr "hazırda beklet"
5881 msgid "start cut here"
5882 msgstr "buradan kes"
5884 msgid "start directory"
5885 msgstr "başlangıç klasörü"
5887 msgid "start timeshift"
5888 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5894 msgstr "PiP'i durdur"
5897 msgstr "seçileni durdur"
5899 msgid "stop recording"
5900 msgstr "kaydı durdur"
5902 msgid "stop timeshift"
5903 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5905 msgid "swap PiP and main picture"
5906 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5908 msgid "switch to bookmarks"
5909 msgstr "Yer imlerine geç"
5911 msgid "switch to filelist"
5912 msgstr "dosya listesine geç"
5914 msgid "switch to playlist"
5915 msgstr "oynatma listesine geç"
5917 msgid "switch to the next angle"
5918 msgstr "sonraki açıyı seç"
5920 msgid "switch to the next audio track"
5921 msgstr "sonraki ses izini seç"
5923 msgid "switch to the next subtitle language"
5924 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5926 msgid "template file"
5927 msgstr "taslak dosya"
5930 msgstr "metin rengi"
5932 msgid "this recording"
5935 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5936 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5938 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5939 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5941 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5942 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5945 msgstr "kullanılamaz"
5948 msgstr "doğrulanamadı"
5953 msgid "unknown service"
5954 msgstr "bilinmeyen kanal"
5956 msgid "until restart"
5957 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
5959 msgid "user defined"
5960 msgstr "kullanıcı tanımlı"
5965 msgid "view extensions..."
5966 msgstr "eklentileri gör..."
5968 msgid "view recordings..."
5969 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
5971 msgid "wait for ci..."
5972 msgstr "ci bekleniyor..."
5974 msgid "wait for mmi..."
5975 msgstr "mmi bekleniyor..."
5980 msgid "was removed successfully"
5981 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
5987 msgstr "beyaz liste"
5998 msgid "yes (keep feeds)"
5999 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
6002 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6003 "assistance before rebooting your dreambox."
6005 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
6006 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
6012 msgstr "kanal değiştirildi"
6016 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
6019 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
6023 #~ "Scan for local packages and install them."
6026 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
6030 #~ "View, install and remove available or installed packages."
6033 #~ "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
6038 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
6040 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
6052 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
6057 #~ msgid "An error occured!"
6058 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
6061 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
6062 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
6065 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
6066 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
6070 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
6073 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
6077 #~ msgstr "Sanatçı:"
6079 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
6080 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
6082 #~ msgid "Backup running"
6083 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
6085 #~ msgid "Backup running..."
6086 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
6088 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
6089 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
6091 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
6092 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
6097 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
6098 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
6100 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
6101 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
6106 #~ msgid "Console..."
6107 #~ msgstr "Konsol..."
6112 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
6113 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
6115 #~ msgid "DVD ENTER key"
6116 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
6118 #~ msgid "DVD down key"
6119 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
6121 #~ msgid "DVD left key"
6122 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
6124 #~ msgid "DVD right key"
6125 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
6127 #~ msgid "DVD up key"
6128 #~ msgstr "DVD yukarı"
6130 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
6132 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
6135 #~ msgstr "Detaylar"
6137 #~ msgid "DiSEqC Mode"
6138 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
6141 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
6144 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
6145 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
6148 #~ "Do you really want to download\n"
6151 #~ "%s programını indirmek\n"
6152 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
6154 #~ msgid "Do you really want to exit?"
6155 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
6157 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
6158 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
6160 #~ msgid "Downloading image description..."
6161 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
6163 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6164 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
6166 #~ msgid "Enable LAN"
6167 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
6169 #~ msgid "Enable WLAN"
6170 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
6173 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
6176 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
6180 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
6182 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
6183 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
6185 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
6186 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
6188 #~ msgid "Filename and path"
6189 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
6191 #~ msgid "Fix USB stick"
6192 #~ msgstr "USB belleği onar"
6194 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6195 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
6197 #~ msgid "Font size"
6198 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
6200 #~ msgid "General AC3 delay"
6201 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
6203 #~ msgid "General PCM delay"
6204 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
6209 #~ msgid "Install local IPKG"
6210 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
6212 #~ msgid "Install software updates..."
6213 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
6222 #~ msgid "Interface: %s"
6223 #~ msgstr "Arayüz: %s"
6225 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6226 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
6228 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
6229 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
6231 #~ msgid "No new plugins found"
6232 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
6235 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6236 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
6237 #~ "configured correctly."
6239 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
6240 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
6241 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
6244 #~ "No working wireless interface found.\n"
6245 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
6246 #~ "enable you local network interface."
6248 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
6249 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
6250 #~ "arayüzünü kullanın."
6253 #~ "No working wireless interface found.\n"
6254 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6255 #~ "you local network interface."
6257 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
6258 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
6259 #~ "arayüzünü kullanın."
6262 #~ "No working wireless interface found.\n"
6263 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6264 #~ "your local network interface."
6266 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
6267 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
6268 #~ "arayüzünü kullanın."
6271 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6272 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6273 #~ "Network is configured correctly."
6275 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
6276 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
6277 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
6279 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6280 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
6283 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
6284 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
6287 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
6288 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
6292 #~ msgstr "Diğer..."
6294 #~ msgid "Package details for: "
6295 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
6297 #~ msgid "PacketManager"
6298 #~ msgstr "Paket yönetimi"
6300 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6301 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
6304 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6305 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6306 #~ "built in wireless network support"
6308 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
6309 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
6310 #~ "OK tuşuna basın..."
6313 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6314 #~ "needed values.\n"
6315 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6317 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
6318 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
6321 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6322 #~ "needed values.\n"
6323 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6325 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
6326 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
6328 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6329 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
6331 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6332 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
6334 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6335 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
6337 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
6338 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
6340 #~ msgid "Plugin manager"
6341 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
6344 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6345 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6347 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6350 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
6352 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
6353 #~ "desteklenmektedir.\n"
6354 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
6356 #~ msgid "Really delete this timer?"
6357 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6360 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6363 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
6367 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6370 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
6374 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6377 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6379 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6380 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
6382 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6383 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
6385 #~ msgid "Restore backups..."
6386 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
6388 #~ msgid "Restore running..."
6389 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
6394 #~ msgid "Search for"
6395 #~ msgstr "için Ara"
6397 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6398 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
6400 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6401 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
6403 #~ msgid "Software Update..."
6404 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
6406 #~ msgid "Software manager"
6407 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6409 #~ msgid "Software manager..."
6410 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6412 #~ msgid "Softwaremanager..."
6413 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6416 #~ msgstr "Başlama zamanı"
6422 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6424 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6426 #~ "Please press OK to continue."
6428 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6431 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6433 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6436 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6438 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6440 #~ "Please press OK to continue."
6442 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6445 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6447 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6450 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6451 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6453 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6455 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
6458 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6459 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
6461 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6463 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
6466 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6467 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6468 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6471 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
6472 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
6473 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
6474 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
6480 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6481 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6484 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
6485 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
6486 #~ "OK tuşuna basın."
6502 #~ msgid "Unicable Matrix"
6503 #~ msgstr "Unicable Matris"
6505 #~ msgid "VideoSetup"
6506 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
6511 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6512 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
6517 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6518 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6520 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6524 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
6527 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
6529 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6530 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
6536 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6537 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6538 #~ "Do you want to define keywords now?"
6540 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
6541 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
6542 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
6545 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6546 #~ "Please choose what you want to do next."
6548 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
6549 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
6552 #~ "Your network is restarting.\n"
6553 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6555 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
6556 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
6559 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6560 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6562 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6563 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
6567 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6568 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6570 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6571 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
6575 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6576 #~ "Please choose what you want to do next."
6578 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
6579 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
6582 #~ msgstr "Exif'ten al"
6587 #~ msgid "equal to Socket A"
6588 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
6590 #~ msgid "font face"
6591 #~ msgstr "font tipi"
6593 #~ msgid "full /etc directory"
6594 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
6599 #~ msgid "hidden..."
6600 #~ msgstr "gizlenmiş..."
6602 #~ msgid "highlighted button"
6603 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
6606 #~ msgstr "içinde..."
6608 #~ msgid "minutes and"
6609 #~ msgstr "dakika ve"
6611 #~ msgid "no Picture found"
6612 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
6614 #~ msgid "no module"
6615 #~ msgstr "modül yok"
6617 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6618 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
6620 #~ msgid "rebooting..."
6621 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
6623 #~ msgid "scan done! %d services found!"
6624 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6626 #~ msgid "scan done! No service found!"
6627 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
6629 #~ msgid "scan done! One service found!"
6630 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
6632 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
6633 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6638 #~ msgid "show first tag"
6639 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
6641 #~ msgid "show second tag"
6642 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
6644 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6645 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"