1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
82 msgid "/var directory"
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
183 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
184 "Wilt u uw versie behouden?"
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
191 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
197 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
198 "Wilt u dit toestaan?"
200 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
201 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
205 "A record has been started:\n"
208 "Een opname is gestart:\n"
212 "A recording is currently running.\n"
213 "What do you want to do?"
215 "Bezig met opnemen.\n"
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "configure the positioner."
222 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
223 "instellingen te wijzigen."
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "start the satfinder."
229 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
233 "A sleep timer wants to set your\n"
234 "Dreambox to standby. Do that now?"
236 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
237 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
240 "A sleep timer wants to shut down\n"
241 "your Dreambox. Shutdown now?"
243 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
244 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
247 "A timer failed to record!\n"
248 "Disable TV and try again?\n"
250 "Timer opname mislukt!\n"
251 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
263 msgstr "Standaard AC3"
277 msgid "Action on long powerbutton press"
278 msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
280 msgid "Activate Picture in Picture"
281 msgstr "Activeer Picture In Picture"
283 msgid "Activate network settings"
284 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
290 msgstr "Plaats markering"
295 msgid "Add to bouquet"
296 msgstr "Aan boeket toevoegen"
298 msgid "Add to favourites"
299 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
304 msgid "Advanced Video Setup"
305 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
311 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
312 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
314 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
315 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
327 msgstr "Transparantie"
329 msgid "Alternative radio mode"
330 msgstr "Alternative radio modus"
332 msgid "Alternative services tuner priority"
333 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
335 msgid "An empty filename is illegal."
336 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
344 msgid "Ask before shutdown:"
345 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
348 msgstr "Vraag gebruiker"
351 msgstr "Beeldverhouding"
356 msgid "Audio Options..."
357 msgstr "Audio Opties..."
365 msgid "Automatic Scan"
366 msgstr "Automatisch zoeken"
386 msgid "Backup Location"
387 msgstr "Backup locatie"
390 msgstr "Backup modus"
392 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
393 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
404 msgid "Behavior when a movie is started"
405 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
407 msgid "Behavior when a movie is stopped"
408 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
410 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
411 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
413 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
414 msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
416 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
417 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
426 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
429 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
444 msgid "Cache Thumbnails"
445 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
447 msgid "Call monitoring"
454 msgstr "Capaciteit: "
462 msgid "Change bouquets in quickzap"
463 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
465 msgid "Change pin code"
466 msgstr "Verander pincode"
468 msgid "Change service pin"
469 msgstr "Wijzig zender pincode"
471 msgid "Change service pins"
472 msgstr "Wijzig zender pincode"
474 msgid "Change setup pin"
475 msgstr "Wijzig menu pincode"
480 msgid "Channel Selection"
486 msgid "Channellist menu"
487 msgstr "Zenderlijst menu"
492 msgid "Checking Filesystem..."
493 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
495 msgid "Choose Location"
496 msgstr "Kies locatie"
499 msgstr "Selecteer een tuner"
501 msgid "Choose bouquet"
504 msgid "Choose source"
507 msgid "Choose target folder"
508 msgstr "Kies doelmap"
510 msgid "Choose your Skin"
511 msgstr "Kies een Skin"
516 msgid "Clear before scan"
517 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
522 msgid "Code rate high"
523 msgstr "Hoge ontvangst rate"
525 msgid "Code rate low"
526 msgstr "Lage ontvangst rate"
535 msgstr "Beeldinstelling"
537 msgid "Command order"
538 msgstr "Commando volgorde"
540 msgid "Committed DiSEqC command"
541 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
543 msgid "Common Interface"
544 msgstr "Common Interface"
546 msgid "Compact Flash"
547 msgstr "Compact Flash"
549 msgid "Compact flash card"
550 msgstr "Compact flash kaart"
555 msgid "Configuration Mode"
556 msgstr "Configuratie modus"
559 msgstr "Configureren"
564 msgid "Conflicting timer"
565 msgstr "Timer conflict!"
567 msgid "Connected to Fritz!Box!"
568 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
570 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
571 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
575 "Connection to Fritz!Box\n"
579 "Verbinding met Fritz!Box\n"
583 msgid "Constellation"
584 msgstr "Constellatie"
589 msgid "Create movie folder failed"
590 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
592 msgid "Creating partition failed"
593 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
598 msgid "Current Transponder"
599 msgstr "Huidige transponder"
601 msgid "Current settings:"
602 msgstr "Huidige instellingen:"
604 msgid "Current version:"
605 msgstr "Actuele versie:"
607 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
608 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
610 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
611 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
613 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
614 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
622 msgid "Cutlist editor..."
623 msgstr "Cutlist editor..."
641 msgstr "Uitschakelen"
650 msgstr "Verwijder invoer"
652 msgid "Delete failed!"
653 msgstr "Verwijderen mislukt!"
656 msgstr "Omschrijving"
658 msgid "Detected HDD:"
659 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
661 msgid "Detected NIMs:"
662 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
664 msgid "Device Setup..."
665 msgstr "Apparaat instellingen..."
673 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
674 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
677 msgstr "DiSEqC-modus"
680 msgstr "DiSEqC-modus"
682 msgid "DiSEqC repeats"
683 msgstr "DiSEqC herhaling"
688 msgid "Disable Picture in Picture"
689 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
691 msgid "Disable Subtitles"
692 msgstr "Ondertitels uit"
695 msgstr "Gedeactiveerd"
699 "Disconnected from\n"
703 "Verbinding metFritz!Box\n"
707 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
708 msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
710 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
711 msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
716 msgid "Display 16:9 content as"
719 msgid "Display 4:3 content as"
722 msgid "Display Setup"
726 "Do you really want to REMOVE\n"
729 "Wilt u deze applicatie echt\n"
733 "Do you really want to check the filesystem?\n"
734 "This could take lots of time!"
736 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
737 "Dit kan enige tijd duren!"
740 msgid "Do you really want to delete %s?"
741 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
744 "Do you really want to download\n"
747 "Wilt u dit bestand echt\n"
750 msgid "Do you really want to exit?"
751 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
754 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
755 "All data on the disk will be lost!"
757 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
758 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
761 "Do you want to backup now?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
764 "Wilt u nu een backup maken?\n"
765 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
767 msgid "Do you want to do a service scan?"
768 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
770 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
771 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
773 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
774 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
776 msgid "Do you want to restore your settings?"
777 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
779 msgid "Do you want to resume this playback?"
780 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
783 "Do you want to update your Dreambox?\n"
784 "After pressing OK, please wait!"
786 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
787 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
789 msgid "Do you want to view a tutorial?"
790 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
792 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
793 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
796 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
797 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
801 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
803 msgid "Download Plugins"
806 msgid "Downloadable new plugins"
807 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
809 msgid "Downloadable plugins"
810 msgstr "Beschikbare applicaties"
815 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
816 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
824 msgid "EPG Selection"
825 msgstr "EPG selectie"
828 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
829 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
834 msgid "Edit services list"
835 msgstr "Wijzig zenderlijst"
837 msgid "Electronic Program Guide"
838 msgstr "Electronische Programma Gids"
843 msgid "Enable 5V for active antenna"
844 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
846 msgid "Enable multiple bouquets"
847 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
849 msgid "Enable parental control"
850 msgstr "Zet kinderslot aan"
853 msgstr "Ingeschakeld"
868 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
870 "If you experience any problems please contact\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
875 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
877 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
878 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
880 "© 2007 - Stephan Reichholf"
882 msgid "Enter Fast Forward at speed"
883 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
885 msgid "Enter Rewind at speed"
886 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
888 msgid "Enter main menu..."
889 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
891 msgid "Enter the service pin"
892 msgstr "Voer de zender pincode in"
898 msgstr "Programma overzicht"
900 msgid "Everything is fine"
901 msgstr "Alles is in orde"
903 msgid "Execution Progress:"
904 msgstr "Voortgang extern commando:"
906 msgid "Execution finished!!"
907 msgstr "Voortgang voltooid!"
910 msgstr "Editor afsluiten"
912 msgid "Exit the wizard"
913 msgstr "Wizard afsluiten"
916 msgstr "Wizard afsluiten"
921 msgid "Extended Setup..."
922 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
934 msgstr "Snelle DiSEqC"
936 msgid "Fast Forward speeds"
937 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
940 msgstr "Snel spoelen"
945 msgid "Filesystem Check..."
946 msgstr "Bestandssysteem controle..."
948 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
949 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
963 msgid "Frequency bands"
964 msgstr "Frequentiebanden"
966 msgid "Frequency scan step size(khz)"
967 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
969 msgid "Frequency steps"
970 msgstr "Freqentie stappen"
978 msgid "Fritz!Box FON IP address"
979 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
982 msgid "Frontprocessor version: %d"
983 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
986 msgstr "Fsck mislukt"
988 msgid "Function not yet implemented"
989 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
992 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
993 "Do you want to Restart the GUI now?"
995 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
996 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1007 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1008 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1011 msgstr "Naar 0 positie"
1013 msgid "Goto position"
1014 msgstr "Naar positie draaien"
1016 msgid "Graphical Multi EPG"
1017 msgstr "Grafische Multi EPG"
1022 msgid "Guard Interval"
1023 msgstr "Guard interval"
1025 msgid "Guard interval mode"
1026 msgstr "Guard interval modus"
1029 msgstr "Harde schijf..."
1031 msgid "Harddisk setup"
1032 msgstr "Harde schijf instellingen"
1034 msgid "Harddisk standby after"
1035 msgstr "Harde schijf standby na"
1037 msgid "Hierarchy Information"
1038 msgstr "Hiërarchie informatie"
1040 msgid "Hierarchy mode"
1041 msgstr "Hiërarchie modus"
1043 msgid "How many minutes do you want to record?"
1044 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1056 "If you see this, something is wrong with\n"
1057 "your scart connection. Press OK to return."
1059 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1060 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1062 msgid "Image-Upgrade"
1063 msgstr "Image vernieuwen"
1066 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1067 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1069 msgid "Increased voltage"
1070 msgstr "Verhoogd voltage"
1078 msgid "Infobar timeout"
1079 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1085 msgstr "Initialiseren"
1087 msgid "Initialization..."
1088 msgstr "Formatteren..."
1093 msgid "Initializing Harddisk..."
1094 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1100 msgstr "Installeert"
1102 msgid "Installing Software..."
1103 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1105 msgid "Instant Record..."
1106 msgstr "Directe opname..."
1108 msgid "Integrated Ethernet"
1109 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1111 msgid "Intermediate"
1114 msgid "Internal Flash"
1115 msgstr "Intern geheugen"
1117 msgid "Invalid Location"
1118 msgstr "Ongeldige locatie"
1123 msgid "Invert display"
1124 msgstr "Inverteer LCD"
1129 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1133 msgid "Keyboard Map"
1134 msgstr "Toetsenbord layout"
1136 msgid "Keyboard Setup"
1137 msgstr "Toetsenbord instelling"
1140 msgstr "Toetsenbord layout"
1154 msgid "Language selection"
1161 msgstr "Laatste snelheid"
1164 msgstr "Breedtegraad"
1169 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1174 msgstr "Limiet oost"
1177 msgstr "Limiet west"
1180 msgstr "Limieten uit"
1183 msgstr "Limieten aan"
1185 msgid "List of Storage Devices"
1186 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1197 msgid "Long Keypress"
1198 msgstr "Lange toetsdruk"
1201 msgstr "Lengtegraad"
1215 msgid "Make this mark an 'in' point"
1216 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1218 msgid "Make this mark an 'out' point"
1219 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1221 msgid "Make this mark just a mark"
1222 msgstr "Universele markering"
1225 msgstr "Handmatig zoeken"
1227 msgid "Manual transponder"
1228 msgstr "Transponder handmatig"
1230 msgid "Margin after record"
1231 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1233 msgid "Margin before record (minutes)"
1234 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1236 msgid "Media player"
1237 msgstr "Mediaspeler"
1240 msgstr "Mediaspeler"
1249 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1272 msgid "Mount failed"
1273 msgstr "Mount mislukt"
1275 msgid "Move Picture in Picture"
1276 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1284 msgid "Movielist menu"
1285 msgstr "Opname menu"
1290 msgid "Multiple service support"
1291 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1300 msgstr "Niet beschikbaar"
1318 msgid "Nameserver %d"
1319 msgstr "Nameserver %d"
1321 msgid "Nameserver Setup"
1322 msgstr "Nameserver instellingen"
1324 msgid "Nameserver Setup..."
1325 msgstr "Nameserver instellingen..."
1330 msgid "Network Mount"
1331 msgstr "Netwerk mount"
1333 msgid "Network Setup"
1334 msgstr "Netwerk instellingen"
1336 msgid "Network scan"
1337 msgstr "Netwerk zoeken"
1339 msgid "Network setup"
1340 msgstr "Netwerk instellingen"
1349 msgstr "Nieuwe pincode"
1351 msgid "New version:"
1352 msgstr "Nieuwe versie:"
1360 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1362 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1363 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1365 msgid "No backup needed"
1366 msgstr "Backup niet benodigd"
1369 "No data on transponder!\n"
1370 "(Timeout reading PAT)"
1372 "Geen data op transponder!\n"
1373 "(Timeout reading PAT)"
1375 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1376 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1378 msgid "No free tuner!"
1379 msgstr "Geen vrije tuner!"
1382 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1384 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1387 msgid "No positioner capable frontend found."
1388 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1390 msgid "No satellite frontend found!!"
1391 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1393 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1394 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1397 "No tuner is enabled!\n"
1398 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1400 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1401 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1404 "No valid service PIN found!\n"
1405 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1406 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1408 "Ongeldige pincode!\n"
1409 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1410 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1413 "No valid setup PIN found!\n"
1414 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1415 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1417 "Ongeldige menu pincode!\n"
1418 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1419 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1421 msgid "No, but restart from begin"
1422 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1424 msgid "No, do nothing."
1425 msgstr "nee, geen actie."
1427 msgid "No, just start my dreambox"
1428 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1430 msgid "No, scan later manually"
1431 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1436 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1447 "Nothing to scan!\n"
1448 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1451 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1454 msgstr "Weergave loopt"
1459 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1460 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1462 msgid "OSD Settings"
1463 msgstr "OSD instellingen"
1474 msgid "Online-Upgrade"
1475 msgstr "Online software update"
1477 msgid "Orbital Position"
1478 msgstr "Orbit positie"
1489 msgid "Package list update"
1490 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1492 msgid "Packet management"
1493 msgstr "Pakket beheer"
1498 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1502 msgid "Parental control"
1505 msgid "Parental control services Editor"
1506 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1508 msgid "Parental control setup"
1509 msgstr "Kinderslot instellingen"
1511 msgid "Parental control type"
1512 msgstr "Kinderslot type"
1514 msgid "Pause movie at end"
1515 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1518 msgstr "PiP Instellingen"
1520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1524 msgid "Pin code needed"
1525 msgstr "Pincode benodigd"
1530 msgid "Play recorded movies..."
1531 msgstr "Opname afspelen..."
1533 msgid "Please Reboot"
1534 msgstr "A.u.b. herstarten"
1536 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1537 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1539 msgid "Please change recording endtime"
1540 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1542 msgid "Please choose an extension..."
1543 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1545 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1547 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1549 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1550 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1552 msgid "Please enter a name for the new marker"
1553 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1555 msgid "Please enter a new filename"
1556 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1558 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1559 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1561 msgid "Please enter the correct pin code"
1562 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1564 msgid "Please enter the old pin code"
1565 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1567 msgid "Please press OK!"
1568 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1570 msgid "Please select a playlist to delete..."
1571 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1573 msgid "Please select a playlist..."
1574 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1576 msgid "Please select a subservice to record..."
1577 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1579 msgid "Please select a subservice..."
1580 msgstr "Selecteer een subzender..."
1582 msgid "Please select keyword to filter..."
1583 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1585 msgid "Please select the movie path..."
1586 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1588 msgid "Please set up tuner B"
1589 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1591 msgid "Please set up tuner C"
1592 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1594 msgid "Please set up tuner D"
1595 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1598 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1599 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1600 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1602 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1603 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1604 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1606 msgid "Please wait... Loading list..."
1607 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1609 msgid "Plugin browser"
1610 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1613 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1618 msgid "Polarization"
1619 msgstr "Polarisatie"
1642 msgid "Positioner fine movement"
1643 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1645 msgid "Positioner movement"
1646 msgstr "Rotor draaien"
1648 msgid "Positioner setup"
1649 msgstr "Rotor instellingen"
1651 msgid "Positioner storage"
1652 msgstr "Rotor positie opslaan"
1654 msgid "Power threshold in mA"
1655 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1657 msgid "Predefined transponder"
1658 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1660 msgid "Preparing... Please wait"
1661 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1663 msgid "Press OK to activate the settings."
1664 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1666 msgid "Press OK to scan"
1667 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1669 msgid "Press OK to start the scan"
1670 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1675 msgid "Protect services"
1676 msgstr "Beveilig zenders"
1678 msgid "Protect setup"
1679 msgstr "Beveilig menu"
1684 msgid "Provider to scan"
1685 msgstr "Zoek op provider"
1694 msgstr "Afstandsbediening menu"
1697 msgstr "RF modulator"
1702 msgid "RSS Feed URI"
1703 msgstr "RSS Feed URI"
1711 msgid "Really close without saving settings?"
1712 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1714 msgid "Really delete done timers?"
1715 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1717 msgid "Really delete this timer?"
1718 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1720 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1721 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1723 msgid "Reception Settings"
1724 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1729 msgid "Recorded files..."
1730 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1736 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1739 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1742 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1745 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1748 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1751 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1753 msgid "Recordings always have priority"
1754 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1756 msgid "Reenter new pin"
1757 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1759 msgid "Refresh Rate"
1760 msgstr "Ververs ratio"
1762 msgid "Remove Plugins"
1763 msgstr "Verwijderen"
1765 msgid "Remove a mark"
1766 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1768 msgid "Remove plugins"
1769 msgstr "Verwijderen"
1778 msgstr "Timer frequentie"
1780 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1781 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1790 msgstr "Dreambox herstarten"
1793 msgstr "GUI herstarten"
1795 msgid "Restart GUI now?"
1796 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1802 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1805 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1808 msgid "Resume from last position"
1809 msgstr "Ga door op laatste positie"
1811 msgid "Resuming playback"
1812 msgstr "Ga door met afspelen"
1814 msgid "Return to movie list"
1815 msgstr "Terug naar de opname lijst"
1817 msgid "Return to previous service"
1818 msgstr "Terug naar laatste zender"
1820 msgid "Rewind speeds"
1821 msgstr "Terugspoel snelheid"
1829 msgid "Rotor turning speed"
1830 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1833 msgstr "In behandeling"
1850 msgid "Sat / Dish Setup"
1851 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1856 msgid "Satellite Equipment Setup"
1857 msgstr "Apparartuur instellingen"
1860 msgstr "Satellieten"
1863 msgstr "Signaalzoeker"
1868 msgid "Save Playlist"
1869 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1871 msgid "Scaling Mode"
1872 msgstr "Schaalmodus"
1878 msgstr "Zoek QAM128"
1884 msgstr "Zoek QAM256"
1893 msgstr "Zoek SR6875"
1896 msgstr "Zoek SR6900"
1898 msgid "Scan additional SR"
1899 msgstr "Zoek ook op SR"
1901 msgid "Scan band EU HYPER"
1902 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1904 msgid "Scan band EU MID"
1905 msgstr "Zoek band EU MID"
1907 msgid "Scan band EU SUPER"
1908 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1910 msgid "Scan band EU UHF IV"
1911 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1913 msgid "Scan band EU UHF V"
1914 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1916 msgid "Scan band EU VHF I"
1917 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1919 msgid "Scan band EU VHF III"
1920 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1922 msgid "Scan band US HIGH"
1923 msgstr "Zoek band US HIGH"
1925 msgid "Scan band US HYPER"
1926 msgstr "Zoek band US HYPER"
1928 msgid "Scan band US LOW"
1929 msgstr "Zoek band US LOW"
1931 msgid "Scan band US MID"
1932 msgstr "Zoek band US MID"
1934 msgid "Scan band US SUPER"
1935 msgstr "Zoek band US SUPER"
1947 msgstr "Kies harde schijf"
1949 msgid "Select Location"
1950 msgstr "Selecteer locatie"
1952 msgid "Select Network Adapter"
1953 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1955 msgid "Select a movie"
1956 msgstr "Kies een opname"
1958 msgid "Select audio mode"
1959 msgstr "Kies audio modus"
1961 msgid "Select audio track"
1962 msgstr "Kies audiospoor"
1964 msgid "Select channel to record from"
1965 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1967 msgid "Sequence repeat"
1968 msgstr "Herhaal sequence"
1971 msgstr "Stream informatie"
1973 msgid "Service Scan"
1974 msgstr "Zenders zoeken"
1976 msgid "Service Searching"
1977 msgstr "Zenders zoeken"
1979 msgid "Service has been added to the favourites."
1980 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1982 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1983 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1986 "Service invalid!\n"
1987 "(Timeout reading PMT)"
1989 "Zender ongeldig!\n"
1990 "(Timeout reading PMT)"
1993 "Service not found!\n"
1994 "(SID not found in PAT)"
1996 "Zender niet gevonden!\n"
1997 "(SID not found in PAT)"
1999 msgid "Service scan"
2000 msgstr "Zenders zoeken"
2003 "Service unavailable!\n"
2004 "Check tuner configuration!"
2006 "Zender niet beschikbaar\n"
2007 "Controleer uw tuner configuratie!"
2016 msgstr "Limieten instellen"
2019 msgstr "Instellingen"
2022 msgstr "Instellingen"
2027 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2028 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2031 msgid "Show files from %s"
2032 msgstr "Bestanden op %s weergeven"
2034 msgid "Show infobar on channel change"
2035 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2037 msgid "Show infobar on event change"
2038 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2040 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2041 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2043 msgid "Show positioner movement"
2044 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2046 msgid "Show services beginning with"
2047 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2049 msgid "Show the radio player..."
2050 msgstr "Radio weergave modus..."
2052 msgid "Show the tv player..."
2053 msgstr "TV weergave modus..."
2055 msgid "Shutdown Dreambox after"
2056 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2059 msgstr "Gelijkwaardig"
2061 msgid "Similar broadcasts:"
2062 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2073 msgid "Single satellite"
2074 msgstr "Één satelliet"
2076 msgid "Single transponder"
2077 msgstr "Één transponder"
2079 msgid "Singlestep (GOP)"
2080 msgstr "Stap voor stap"
2085 msgid "Sleep timer action:"
2086 msgstr "Slaaptimer actie:"
2088 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2089 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2098 msgid "Slow Motion speeds"
2099 msgstr "Stap snelheid"
2101 msgid "Some plugins are not available:\n"
2102 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2104 msgid "Somewhere else"
2105 msgstr "Ergens anders"
2108 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2110 "Please choose an other one."
2112 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2114 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2116 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2118 msgstr "Sorteer A/Z"
2120 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2122 msgstr "Sorteer tijd"
2127 msgid "Soundcarrier"
2128 msgstr "Geluidskanaal"
2139 msgid "Standby / Restart"
2145 msgid "Start from the beginning"
2146 msgstr "Start vanaf het begin"
2148 msgid "Start recording?"
2149 msgstr "Start opname?"
2158 msgstr "Installatiewizard"
2164 msgstr "Stap > oost"
2167 msgstr "Stap > west"
2175 msgid "Stop Timeshift?"
2176 msgstr "Timeshift annuleren?"
2178 msgid "Stop current event and disable coming events"
2179 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2181 msgid "Stop current event but not coming events"
2182 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2184 msgid "Stop playing this movie?"
2185 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2187 msgid "Store position"
2188 msgstr "Sla positie op"
2190 msgid "Stored position"
2191 msgstr "Opgeslagen positie"
2193 msgid "Subservice list..."
2194 msgstr "Subzenderlijst..."
2199 msgid "Subtitle selection"
2200 msgstr "Ondertitel selectie"
2203 msgstr "Ondertitels"
2211 msgid "Swap Services"
2212 msgstr "Zenders omwisselen"
2217 msgid "Switch to next subservice"
2218 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2220 msgid "Switch to previous subservice"
2221 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2232 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2233 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2235 "Vertaling door M. Weeren\n"
2236 "www.satellietland.nl\n"
2238 "Officieel distributeur van\n"
2239 "Dream Multimedia producten"
2245 msgstr "Terrestrisch"
2247 msgid "Terrestrial provider"
2253 msgid "Test-Messagebox?"
2254 msgstr "Test-berichtbox?"
2257 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2258 "Please press OK to start using you Dreambox."
2260 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2261 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2263 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2264 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2266 msgid "The pin code has been changed successfully."
2267 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2269 msgid "The pin code you entered is wrong."
2270 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2272 msgid "The pin codes you entered are different."
2273 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2275 msgid "The sleep timer has been activated."
2276 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2278 msgid "The sleep timer has been disabled."
2279 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2281 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2283 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2286 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2287 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2289 msgid "The wizard is finished now."
2290 msgstr "De wizard is nu gereed."
2293 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2294 "Do you really want to continue?"
2296 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2297 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2299 msgid "This is step number 2."
2300 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2302 msgid "This is unsupported at the moment."
2303 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2309 msgstr "Drempelwaarde"
2320 msgid "Time/Date Input"
2321 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2327 msgstr "Timer bewerken"
2329 msgid "Timer Editor"
2330 msgstr "Timer Editor"
2336 msgstr "Timer invoer"
2341 msgid "Timer sanity error"
2342 msgstr "Timerlogica fout"
2344 msgid "Timer selection"
2345 msgstr "Timer selectie"
2347 msgid "Timer status:"
2348 msgstr "Timer status:"
2353 msgid "Timeshift not possible!"
2354 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2371 msgid "Toneburst A/B"
2372 msgstr "Toneburst A/B"
2377 msgid "Translation:"
2380 msgid "Transmission Mode"
2381 msgstr "Transmissie modus"
2383 msgid "Transmission mode"
2384 msgstr "Transmissie modus"
2387 msgstr "Transponder"
2389 msgid "Transponder Type"
2390 msgstr "Transponder type"
2393 msgstr "Aantal pogingen over:"
2395 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2397 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2400 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2402 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2414 msgid "Tune failed!"
2415 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2426 msgid "Tuner configuration"
2427 msgstr "Tuner configuratie"
2429 msgid "Tuner status"
2438 msgid "Type of scan"
2451 "Unable to complete filesystem check.\n"
2454 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2458 "Unable to initialize harddisk.\n"
2461 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2464 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2465 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2467 msgid "Universal LNB"
2468 msgstr "Universeel LNB"
2470 msgid "Unmount failed"
2471 msgstr "Unmount mislukt"
2473 msgid "Updates your receiver's software"
2474 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2476 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2477 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2479 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2481 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2484 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2485 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2488 msgstr "Bezig met update"
2490 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2491 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2494 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2496 msgid "Use Power Measurement"
2497 msgstr "Gebruik stroommeting"
2499 msgid "Use a gateway"
2500 msgstr "Gateway gebruiken"
2502 msgid "Use power measurement"
2503 msgstr "Meet stroomopname"
2506 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2508 "Please set up tuner A"
2510 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2512 "Instellingen voor tuner A"
2515 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2518 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2519 "Druk daarna op OK."
2521 msgid "Use usals for this sat"
2522 msgstr "USALS aanschakelen"
2524 msgid "Use wizard to set up basic features"
2525 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2527 msgid "Used service scan type"
2528 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2530 msgid "User defined"
2531 msgstr "Door u ingesteld"
2539 msgid "Video Output"
2540 msgstr "Video uitgang"
2543 msgstr "Video instellingen"
2545 msgid "Video Wizard"
2546 msgstr "Video Wizard"
2548 msgid "View Rass interactive..."
2549 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2551 msgid "View teletext..."
2552 msgstr "Teletekst weergeven..."
2554 msgid "Voltage mode"
2555 msgstr "Spanningsmodus"
2564 msgstr "WSS bij 4:3"
2576 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2577 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2578 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2580 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2581 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2582 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2587 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2588 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2592 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2593 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2598 msgid "What do you want to scan?"
2599 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2601 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2602 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2607 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2608 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2619 msgid "Yes, backup my settings!"
2620 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2622 msgid "Yes, do a manual scan now"
2623 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2625 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2626 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2628 msgid "Yes, do another manual scan now"
2629 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2632 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2634 msgid "Yes, restore the settings now"
2635 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2637 msgid "Yes, returning to movie list"
2638 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
2640 msgid "Yes, view the tutorial"
2641 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2643 msgid "You cannot delete this!"
2644 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2647 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2648 "harddisk is not an option for you."
2650 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2651 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2654 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2655 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2656 "to the harddisk!\n"
2657 "Please press OK to start the backup now."
2659 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2660 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2661 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2662 "Druk op OK om de backup te starten."
2665 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2666 "Please press OK to start the backup now."
2668 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2669 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2670 "Druk op OK om de backup te starten."
2673 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2676 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2677 "om de backup te starten."
2679 msgid "You have to wait for"
2683 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2684 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2685 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2686 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2689 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2690 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2691 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2692 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2696 "You need to define some keywords first!\n"
2697 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2698 "Do you want to define keywords now?"
2700 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2701 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2702 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2705 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2707 "Do you want to set the pin now?"
2709 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2711 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2714 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2717 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2720 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2721 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2724 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2727 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2728 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2731 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2732 "Press OK to start upgrade."
2734 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2735 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2737 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2738 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2740 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2741 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2743 msgid "[alternative edit]"
2744 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2746 msgid "[bouquet edit]"
2747 msgstr "[boeketten bewerken]"
2749 msgid "[favourite edit]"
2750 msgstr "[favorieten bewerken]"
2753 msgstr "[verplaats modus]"
2755 msgid "abort alternatives edit"
2756 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2758 msgid "abort bouquet edit"
2759 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2761 msgid "abort favourites edit"
2762 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2764 msgid "about to start"
2765 msgstr "start direct"
2767 msgid "add alternatives"
2768 msgstr "alternatieven toevoegen"
2771 msgstr "boeket toevoegen"
2773 msgid "add directory to playlist"
2774 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2776 msgid "add file to playlist"
2777 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2779 msgid "add files to playlist"
2780 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2783 msgstr "markeerpunt invoegen"
2785 msgid "add recording (enter recording duration)"
2786 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2788 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2789 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2791 msgid "add recording (indefinitely)"
2792 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2794 msgid "add recording (stop after current event)"
2795 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2797 msgid "add service to bouquet"
2798 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2800 msgid "add service to favourites"
2801 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2803 msgid "add to parental protection"
2804 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2807 msgstr "geavanceerd"
2809 msgid "alphabetic sort"
2810 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2813 "are you sure you want to restore\n"
2814 "following backup:\n"
2816 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2826 msgstr "zwarte lijst"
2831 msgid "change recording (duration)"
2832 msgstr "Wijzig opnameduur"
2834 msgid "change recording (endtime)"
2835 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2837 msgid "circular left"
2838 msgstr "circular links"
2840 msgid "circular right"
2841 msgstr "circular rechts"
2843 msgid "clear playlist"
2844 msgstr "afspeellijst legen"
2850 msgstr "configuratiemenu"
2855 msgid "copy to bouquets"
2856 msgstr "kopieer naar boeketten"
2865 msgstr "wis snijpunt"
2867 msgid "delete playlist entry"
2868 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2870 msgid "delete saved playlist"
2871 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2877 msgstr "deactiveren"
2879 msgid "disable move mode"
2880 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2883 msgstr "gedeactiveerd"
2885 msgid "do not change"
2886 msgstr "niet schakelen"
2891 msgid "don't record"
2892 msgstr "Niet opnemen"
2897 msgid "edit alternatives"
2898 msgstr "alternatieven bewerken"
2906 msgid "enable bouquet edit"
2907 msgstr "boeket bewerken activeren"
2909 msgid "enable favourite edit"
2910 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2912 msgid "enable move mode"
2913 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2916 msgstr "geactiveerd"
2918 msgid "end alternatives edit"
2919 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2921 msgid "end bouquet edit"
2922 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2924 msgid "end cut here"
2925 msgstr "stop snijpunt hier"
2927 msgid "end favourites edit"
2928 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2930 msgid "equal to Socket A"
2931 msgstr "gelijk aan socket A"
2933 msgid "exit mediaplayer"
2934 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2936 msgid "exit movielist"
2937 msgstr "Opname menu afsluiten"
2939 msgid "free diskspace"
2940 msgstr "ruimte vrij..."
2942 msgid "full /etc directory"
2943 msgstr "complete map /etc "
2945 msgid "go to deep standby"
2946 msgstr "uitschakelen"
2948 msgid "go to standby"
2949 msgstr "standby-stand"
2951 msgid "hear radio..."
2952 msgstr "Luister naar radio..."
2957 msgid "hide extended description"
2958 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2961 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2964 msgstr "horizontaal"
2972 msgid "immediate shutdown"
2973 msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
2980 "inkomend gesprek!\n"
2981 "%s gesprek met %s!"
2984 msgstr "CI module initializeren"
2986 msgid "insert mark here"
2987 msgstr "makeerpunt invoegen"
2989 msgid "jump to listbegin"
2990 msgstr "naar begin lijst "
2992 msgid "jump to listend"
2993 msgstr "naar einde lijst"
2995 msgid "jump to next marked position"
2996 msgstr "spring naar de volgende markering"
2998 msgid "jump to previous marked position"
2999 msgstr "spring naar de vorige markering"
3001 msgid "leave movie player..."
3002 msgstr "Opname menu afsluiten"
3007 msgid "list style compact"
3008 msgstr "Weergave: Compact"
3010 msgid "list style compact with description"
3011 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3013 msgid "list style default"
3014 msgstr "Weergave: Standaard"
3016 msgid "list style single line"
3017 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3019 msgid "load playlist"
3020 msgstr "Afspeellijst laden"
3025 msgid "loopthrough to socket A"
3026 msgstr "doorgelust naar socket A"
3046 msgid "move PiP to main picture"
3047 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3050 msgstr "Opname menu"
3058 msgid "next channel"
3059 msgstr "Volgende zender"
3061 msgid "next channel in history"
3062 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3067 msgid "no HDD found"
3068 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3070 msgid "no Picture found"
3071 msgstr "geen foto gevonden"
3073 msgid "no module found"
3074 msgstr "geen CI module gevonden"
3077 msgstr "geen standby"
3080 msgstr "geen timeout"
3088 msgid "nothing connected"
3089 msgstr "niets aangesloten"
3100 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3101 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3103 msgid "open servicelist"
3104 msgstr "Open zenderlijst"
3106 msgid "open servicelist(down)"
3107 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3109 msgid "open servicelist(up)"
3110 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3121 msgid "play from next mark or playlist entry"
3122 msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
3124 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3125 msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
3127 msgid "please press OK when ready"
3128 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3130 msgid "please wait, loading picture..."
3131 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3133 msgid "previous channel"
3134 msgstr "Vorige zender"
3136 msgid "previous channel in history"
3137 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3142 msgid "recording..."
3145 msgid "remove after this position"
3146 msgstr "verwijder achter deze positie"
3148 msgid "remove all alternatives"
3149 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3151 msgid "remove all new found flags"
3152 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3154 msgid "remove before this position"
3155 msgstr "verwijder voor deze positie"
3157 msgid "remove entry"
3158 msgstr "invoer verwijderen"
3160 msgid "remove from parental protection"
3161 msgstr "verwijder kinderslot"
3163 msgid "remove new found flag"
3164 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3166 msgid "remove this mark"
3167 msgstr "verwijder dit merkteken"
3175 msgid "save playlist"
3176 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3179 msgid "scan done! %d services found!"
3180 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3182 msgid "scan done! No service found!"
3183 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3185 msgid "scan done! One service found!"
3186 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3189 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3190 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3198 msgid "second cable of motorized LNB"
3199 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3207 msgid "select movie"
3208 msgstr "Selecteer opname"
3210 msgid "select the movie path"
3211 msgstr "Selecteer het opname pad"
3214 msgstr "zender pincode"
3217 msgstr "menu pincode"
3220 msgstr "EPG weergeven..."
3223 msgstr "alles weergeven"
3225 msgid "show alternatives"
3226 msgstr "alternatieven weergeven"
3228 msgid "show event details"
3229 msgstr "EPG details weergeven"
3231 msgid "show extended description"
3232 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3234 msgid "show first tag"
3235 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3237 msgid "show second tag"
3238 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3240 msgid "show shutdown menu"
3241 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3243 msgid "show single service EPG..."
3244 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3246 msgid "show tag menu"
3247 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3249 msgid "show transponder info"
3250 msgstr "Transponder info weergeven"
3252 msgid "shuffle playlist"
3253 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3256 msgstr "uitschakelen"
3261 msgid "skip backward"
3262 msgstr "Achteruit spoelen"
3264 msgid "skip backward (enter time)"
3265 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3267 msgid "skip forward"
3268 msgstr "Vooruit spoelen"
3270 msgid "skip forward (enter time)"
3271 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3273 msgid "sort by date"
3274 msgstr "Alfabetisch"
3282 msgid "start cut here"
3283 msgstr "start knippen hier"
3285 msgid "start timeshift"
3286 msgstr "Timeshift starten"
3297 msgid "stop recording"
3298 msgstr "Stop opname"
3300 msgid "stop timeshift"
3301 msgstr "Stop timeshift"
3303 msgid "swap PiP and main picture"
3304 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3306 msgid "switch to filelist"
3307 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3309 msgid "switch to playlist"
3310 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3315 msgid "this recording"
3316 msgstr "deze opname"
3318 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3319 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3321 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3322 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3324 msgid "unknown service"
3325 msgstr "onbekende zender"
3327 msgid "until restart"
3328 msgstr "tot herstart"
3330 msgid "user defined"
3331 msgstr "door u gedefinieerd"
3336 msgid "view extensions..."
3337 msgstr "Applicaties weergeven..."
3339 msgid "view recordings..."
3340 msgstr "Opnames weergeven..."
3342 msgid "wait for ci..."
3343 msgstr "wacht op CI..."
3345 msgid "wait for mmi..."
3346 msgstr "Wacht op mmi..."
3355 msgstr "witte lijst"
3360 msgid "yes (keep feeds)"
3361 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3364 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3365 "assistance before rebooting your dreambox."
3367 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3368 "de Dreambox herstart."
3378 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3381 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
3387 #~ msgstr "4:3 Zoom"
3389 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
3390 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
3392 #~ msgid "About Ronaldd image"
3393 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
3398 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
3399 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
3401 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
3402 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
3404 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
3405 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
3408 #~ msgstr "Augustus"
3410 #~ msgid "Calculate movie length"
3411 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
3413 #~ msgid "Cas Setup"
3414 #~ msgstr "CAS instellingen"
3417 #~ msgstr "December"
3419 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
3420 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
3422 #~ msgid "Do not show video preview"
3423 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
3426 #~ msgstr "Februari"
3437 #~ msgid "Local directory"
3438 #~ msgstr "Lokale map"
3440 #~ msgid "Lower smartcard"
3441 #~ msgstr "Onderste smartcard"
3449 #~ msgid "Mount manager"
3450 #~ msgstr "Mount manager"
3452 #~ msgid "Mount options"
3453 #~ msgstr "Mount opties"
3455 #~ msgid "Mount type"
3456 #~ msgstr "Mount type"
3458 #~ msgid "Movie Menu"
3459 #~ msgstr "Opname menu"
3461 #~ msgid "None (Softcam)"
3462 #~ msgstr "Geen (softcam)"
3465 #~ msgstr "November"
3470 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
3471 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
3474 #~ msgstr "Wachtwoord"
3476 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
3477 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
3479 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
3480 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
3482 #~ msgid "Reset Softcam"
3483 #~ msgstr "Herstart Softcam"
3485 #~ msgid "Reset both"
3486 #~ msgstr "Herstart beide"
3491 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
3492 #~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
3494 #~ msgid "Select Card Server"
3495 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
3497 #~ msgid "Select Softcam"
3498 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
3500 #~ msgid "September"
3501 #~ msgstr "September"
3503 #~ msgid "Server IP"
3504 #~ msgstr "Server IP adres"
3506 #~ msgid "Server SHARE"
3507 #~ msgstr "Server SHARE"
3509 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
3511 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
3512 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
3514 #~ msgid "Show video preview"
3515 #~ msgstr "Video preview weergeven"
3517 #~ msgid "Softcam Setup"
3518 #~ msgstr "Softcam instellingen"
3521 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3522 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3525 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3526 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3529 #~ msgid "Upper smartcard"
3530 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
3533 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
3535 #~ msgid "play next playlist entry"
3536 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3538 #~ msgid "play previous playlist entry"
3539 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3541 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3542 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3544 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3545 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"