update fi,nl,fr language
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10"
107 msgstr ""
108
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
111
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
114
115 msgid "16:9"
116 msgstr "16:9"
117
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
120
121 msgid "16:9 always"
122 msgstr "Altijd 16:9"
123
124 msgid "18 V"
125 msgstr "18 V"
126
127 msgid "2"
128 msgstr "2"
129
130 msgid "3"
131 msgstr "3"
132
133 msgid "30 minutes"
134 msgstr "30 minuten"
135
136 msgid "4"
137 msgstr "4"
138
139 msgid "4:3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
144
145 msgid "4:3 PanScan"
146 msgstr "4:3 PanScan"
147
148 msgid "5"
149 msgstr "5"
150
151 msgid "5 minutes"
152 msgstr "5 minuten"
153
154 msgid "6"
155 msgstr "6"
156
157 msgid "60 minutes"
158 msgstr "60 minuten"
159
160 msgid "7"
161 msgstr "7"
162
163 msgid "8"
164 msgstr "8"
165
166 msgid "9"
167 msgstr "9"
168
169 msgid "<unknown>"
170 msgstr "<onbekend>"
171
172 msgid "??"
173 msgstr "??"
174
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
182 msgstr ""
183 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
184 "Wilt u uw versie behouden?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 msgstr ""
190 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
191 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
192
193 msgid ""
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 msgstr ""
197 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
198 "Wilt u dit toestaan?"
199
200 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
201 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A record has been started:\n"
206 "%s"
207 msgstr ""
208 "Een opname is gestart:\n"
209 "%s"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running.\n"
213 "What do you want to do?"
214 msgstr ""
215 "Bezig met opnemen.\n"
216 "Wat wilt u doen?"
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "configure the positioner."
221 msgstr ""
222 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
223 "instellingen te wijzigen."
224
225 msgid ""
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "start the satfinder."
228 msgstr ""
229 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
230 "start."
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to set your\n"
234 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 msgstr ""
236 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
237 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
238
239 msgid ""
240 "A sleep timer wants to shut down\n"
241 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 msgstr ""
243 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
244 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
245
246 msgid ""
247 "A timer failed to record!\n"
248 "Disable TV and try again?\n"
249 msgstr ""
250 "Timer opname mislukt!\n"
251 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
252
253 msgid "A/V Settings"
254 msgstr "Audio/Video"
255
256 msgid "AA"
257 msgstr "AA"
258
259 msgid "AB"
260 msgstr "AB"
261
262 msgid "AC3 default"
263 msgstr "Standaard AC3"
264
265 msgid "AGC"
266 msgstr "AGC"
267
268 msgid "AGC:"
269 msgstr "AGC:"
270
271 msgid "About"
272 msgstr "Uw Dreambox"
273
274 msgid "About..."
275 msgstr "Uw Dreambox"
276
277 msgid "Action on long powerbutton press"
278 msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
279
280 msgid "Activate Picture in Picture"
281 msgstr "Activeer Picture In Picture"
282
283 msgid "Activate network settings"
284 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
285
286 msgid "Add"
287 msgstr "Toevoegen"
288
289 msgid "Add a mark"
290 msgstr "Plaats markering"
291
292 msgid "Add timer"
293 msgstr "Timer"
294
295 msgid "Add to bouquet"
296 msgstr "Aan boeket toevoegen"
297
298 msgid "Add to favourites"
299 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
300
301 msgid "Advanced"
302 msgstr "Expert"
303
304 msgid "Advanced Video Setup"
305 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
306
307 msgid "After event"
308 msgstr "Na opname"
309
310 msgid ""
311 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
312 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
313 msgstr ""
314 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
315 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
316
317 msgid "Album:"
318 msgstr "Album:"
319
320 msgid "All"
321 msgstr "Alles"
322
323 msgid "All..."
324 msgstr "Alles..."
325
326 msgid "Alpha"
327 msgstr "Transparantie"
328
329 msgid "Alternative radio mode"
330 msgstr "Alternative radio modus"
331
332 msgid "Alternative services tuner priority"
333 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
334
335 msgid "An empty filename is illegal."
336 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
337
338 msgid "Arabic"
339 msgstr "Arabisch"
340
341 msgid "Artist:"
342 msgstr "Artiest:"
343
344 msgid "Ask before shutdown:"
345 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
346
347 msgid "Ask user"
348 msgstr "Vraag gebruiker"
349
350 msgid "Aspect Ratio"
351 msgstr "Beeldverhouding"
352
353 msgid "Audio"
354 msgstr "Audio"
355
356 msgid "Audio Options..."
357 msgstr "Audio Opties..."
358
359 msgid "Auto"
360 msgstr "Auto"
361
362 msgid "Automatic"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Automatic Scan"
366 msgstr "Automatisch zoeken"
367
368 msgid "B"
369 msgstr "B"
370
371 msgid "BA"
372 msgstr "BA"
373
374 msgid "BB"
375 msgstr "BB"
376
377 msgid "BER"
378 msgstr "BER"
379
380 msgid "BER:"
381 msgstr "BER:"
382
383 msgid "Backup"
384 msgstr "Backup"
385
386 msgid "Backup Location"
387 msgstr "Backup locatie"
388
389 msgid "Backup Mode"
390 msgstr "Backup modus"
391
392 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
393 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
394
395 msgid "Band"
396 msgstr "Band"
397
398 msgid "Bandwidth"
399 msgstr "Bandbreedte"
400
401 msgid "Begin time"
402 msgstr "Starttijd"
403
404 msgid "Behavior when a movie is started"
405 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
406
407 msgid "Behavior when a movie is stopped"
408 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
409
410 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
411 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
412
413 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
414 msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
415
416 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
417 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
418
419 msgid "Brightness"
420 msgstr "Verlichting"
421
422 msgid "Bus: "
423 msgstr "Bus: "
424
425 msgid ""
426 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
427 "displayed."
428 msgstr ""
429 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
430 "zichtbaar."
431
432 msgid "C-Band"
433 msgstr "C-Band"
434
435 msgid "CF Drive"
436 msgstr "CF Drive"
437
438 msgid "CVBS"
439 msgstr "CVBS"
440
441 msgid "Cable"
442 msgstr "Kabel"
443
444 msgid "Cache Thumbnails"
445 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
446
447 msgid "Call monitoring"
448 msgstr "Bel monitor"
449
450 msgid "Cancel"
451 msgstr "Annuleren"
452
453 msgid "Capacity: "
454 msgstr "Capaciteit: "
455
456 msgid "Card"
457 msgstr "Kaart"
458
459 msgid "Catalan"
460 msgstr "Catalaans"
461
462 msgid "Change bouquets in quickzap"
463 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
464
465 msgid "Change pin code"
466 msgstr "Verander pincode"
467
468 msgid "Change service pin"
469 msgstr "Wijzig zender pincode"
470
471 msgid "Change service pins"
472 msgstr "Wijzig zender pincode"
473
474 msgid "Change setup pin"
475 msgstr "Wijzig menu pincode"
476
477 msgid "Channel"
478 msgstr "Kanaal"
479
480 msgid "Channel Selection"
481 msgstr "Zenderkeuze"
482
483 msgid "Channel:"
484 msgstr "Zender:"
485
486 msgid "Channellist menu"
487 msgstr "Zenderlijst menu"
488
489 msgid "Check"
490 msgstr "Controleer"
491
492 msgid "Checking Filesystem..."
493 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
494
495 msgid "Choose Location"
496 msgstr "Kies locatie"
497
498 msgid "Choose Tuner"
499 msgstr "Selecteer een tuner"
500
501 msgid "Choose bouquet"
502 msgstr "Kies boeket"
503
504 msgid "Choose source"
505 msgstr "Bron kiezen"
506
507 msgid "Choose target folder"
508 msgstr "Kies doelmap"
509
510 msgid "Choose your Skin"
511 msgstr "Kies een Skin"
512
513 msgid "Cleanup"
514 msgstr "Opruimen"
515
516 msgid "Clear before scan"
517 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
518
519 msgid "Clear log"
520 msgstr "Log wissen"
521
522 msgid "Code rate high"
523 msgstr "Hoge ontvangst rate"
524
525 msgid "Code rate low"
526 msgstr "Lage ontvangst rate"
527
528 msgid "Coderate HP"
529 msgstr "Coderate HP"
530
531 msgid "Coderate LP"
532 msgstr "Coderate LP"
533
534 msgid "Color Format"
535 msgstr "Beeldinstelling"
536
537 msgid "Command order"
538 msgstr "Commando volgorde"
539
540 msgid "Committed DiSEqC command"
541 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
542
543 msgid "Common Interface"
544 msgstr "Common Interface"
545
546 msgid "Compact Flash"
547 msgstr "Compact Flash"
548
549 msgid "Compact flash card"
550 msgstr "Compact flash kaart"
551
552 msgid "Complete"
553 msgstr "Compleet"
554
555 msgid "Configuration Mode"
556 msgstr "Configuratie modus"
557
558 msgid "Configuring"
559 msgstr "Configureren"
560
561 msgid "Confirm"
562 msgstr "Bevestigen"
563
564 msgid "Conflicting timer"
565 msgstr "Timer conflict!"
566
567 msgid "Connected to Fritz!Box!"
568 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
569
570 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
571 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
572
573 #, python-format
574 msgid ""
575 "Connection to Fritz!Box\n"
576 "failed! (%s)\n"
577 "retrying..."
578 msgstr ""
579 "Verbinding met Fritz!Box\n"
580 "mislukt! (%s)\n"
581 "probeer opnieuw..."
582
583 msgid "Constellation"
584 msgstr "Constellatie"
585
586 msgid "Contrast"
587 msgstr "Contrast"
588
589 msgid "Create movie folder failed"
590 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
591
592 msgid "Creating partition failed"
593 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
594
595 msgid "Croatian"
596 msgstr "Kroatisch"
597
598 msgid "Current Transponder"
599 msgstr "Huidige transponder"
600
601 msgid "Current settings:"
602 msgstr "Huidige instellingen:"
603
604 msgid "Current version:"
605 msgstr "Actuele versie:"
606
607 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
608 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
609
610 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
611 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
612
613 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
614 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
615
616 msgid "Customize"
617 msgstr "Diversen"
618
619 msgid "Cut"
620 msgstr "Knip"
621
622 msgid "Cutlist editor..."
623 msgstr "Cutlist editor..."
624
625 msgid "Czech"
626 msgstr "Tsjechisch"
627
628 msgid "DVB-S"
629 msgstr "DVB-S"
630
631 msgid "DVB-S2"
632 msgstr "DVB-S2"
633
634 msgid "Danish"
635 msgstr "Deens"
636
637 msgid "Date"
638 msgstr "Datum"
639
640 msgid "Deep Standby"
641 msgstr "Uitschakelen"
642
643 msgid "Delay"
644 msgstr "Vertraging"
645
646 msgid "Delete"
647 msgstr "Verwijderen"
648
649 msgid "Delete entry"
650 msgstr "Verwijder invoer"
651
652 msgid "Delete failed!"
653 msgstr "Verwijderen mislukt!"
654
655 msgid "Description"
656 msgstr "Omschrijving"
657
658 msgid "Detected HDD:"
659 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
660
661 msgid "Detected NIMs:"
662 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
663
664 msgid "Device Setup..."
665 msgstr "Apparaat instellingen..."
666
667 msgid "DiSEqC"
668 msgstr "DiSEqC"
669
670 msgid "DiSEqC A/B"
671 msgstr "DiSEqC A/B"
672
673 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
674 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
675
676 msgid "DiSEqC Mode"
677 msgstr "DiSEqC-modus"
678
679 msgid "DiSEqC mode"
680 msgstr "DiSEqC-modus"
681
682 msgid "DiSEqC repeats"
683 msgstr "DiSEqC herhaling"
684
685 msgid "Disable"
686 msgstr "Uit"
687
688 msgid "Disable Picture in Picture"
689 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
690
691 msgid "Disable Subtitles"
692 msgstr "Ondertitels uit"
693
694 msgid "Disabled"
695 msgstr "Gedeactiveerd"
696
697 #, python-format
698 msgid ""
699 "Disconnected from\n"
700 "Fritz!Box! (%s)\n"
701 "retrying..."
702 msgstr ""
703 "Verbinding metFritz!Box\n"
704 "verbroken! (%s)\n"
705 "probeer opnieuw..."
706
707 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
708 msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
709
710 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
711 msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
712
713 msgid "Dish"
714 msgstr "Schotel"
715
716 msgid "Display 16:9 content as"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Display 4:3 content as"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Display Setup"
723 msgstr "LCD-scherm"
724
725 msgid ""
726 "Do you really want to REMOVE\n"
727 "the plugin \""
728 msgstr ""
729 "Wilt u deze applicatie echt\n"
730 "verwijderen? \""
731
732 msgid ""
733 "Do you really want to check the filesystem?\n"
734 "This could take lots of time!"
735 msgstr ""
736 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
737 "Dit kan enige tijd duren!"
738
739 #, python-format
740 msgid "Do you really want to delete %s?"
741 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
742
743 msgid ""
744 "Do you really want to download\n"
745 "the plugin \""
746 msgstr ""
747 "Wilt u dit bestand echt\n"
748 "downloaden \""
749
750 msgid "Do you really want to exit?"
751 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
752
753 msgid ""
754 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
755 "All data on the disk will be lost!"
756 msgstr ""
757 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
758 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
759
760 msgid ""
761 "Do you want to backup now?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
763 msgstr ""
764 "Wilt u nu een backup maken?\n"
765 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
766
767 msgid "Do you want to do a service scan?"
768 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
769
770 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
771 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
772
773 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
774 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
775
776 msgid "Do you want to restore your settings?"
777 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
778
779 msgid "Do you want to resume this playback?"
780 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
781
782 msgid ""
783 "Do you want to update your Dreambox?\n"
784 "After pressing OK, please wait!"
785 msgstr ""
786 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
787 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
788
789 msgid "Do you want to view a tutorial?"
790 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
791
792 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
793 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
794
795 #, python-format
796 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
797 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
798
799 #, python-format
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
801 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
802
803 msgid "Download Plugins"
804 msgstr "Downloaden"
805
806 msgid "Downloadable new plugins"
807 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
808
809 msgid "Downloadable plugins"
810 msgstr "Beschikbare applicaties"
811
812 msgid "Downloading"
813 msgstr "Downloading"
814
815 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
816 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
817
818 msgid "Dutch"
819 msgstr "Nederlands"
820
821 msgid "E"
822 msgstr "O"
823
824 msgid "EPG Selection"
825 msgstr "EPG selectie"
826
827 #, python-format
828 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
829 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
830
831 msgid "East"
832 msgstr "Oost"
833
834 msgid "Edit services list"
835 msgstr "Wijzig zenderlijst"
836
837 msgid "Electronic Program Guide"
838 msgstr "Electronische Programma Gids"
839
840 msgid "Enable"
841 msgstr "Aan"
842
843 msgid "Enable 5V for active antenna"
844 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
845
846 msgid "Enable multiple bouquets"
847 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
848
849 msgid "Enable parental control"
850 msgstr "Zet kinderslot aan"
851
852 msgid "Enabled"
853 msgstr "Ingeschakeld"
854
855 msgid "End"
856 msgstr "Einde"
857
858 msgid "End time"
859 msgstr "Eindtijd"
860
861 msgid "EndTime"
862 msgstr "Eindtijd"
863
864 msgid "English"
865 msgstr "Engels"
866
867 msgid ""
868 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "\n"
870 "If you experience any problems please contact\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
872 "\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 msgstr ""
875 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
876 "\n"
877 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
878 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
879 "\n"
880 "© 2007 - Stephan Reichholf"
881
882 msgid "Enter Fast Forward at speed"
883 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
884
885 msgid "Enter Rewind at speed"
886 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
887
888 msgid "Enter main menu..."
889 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
890
891 msgid "Enter the service pin"
892 msgstr "Voer de zender pincode in"
893
894 msgid "Error"
895 msgstr "Fout"
896
897 msgid "Eventview"
898 msgstr "Programma overzicht"
899
900 msgid "Everything is fine"
901 msgstr "Alles is in orde"
902
903 msgid "Execution Progress:"
904 msgstr "Voortgang extern commando:"
905
906 msgid "Execution finished!!"
907 msgstr "Voortgang voltooid!"
908
909 msgid "Exit editor"
910 msgstr "Editor afsluiten"
911
912 msgid "Exit the wizard"
913 msgstr "Wizard afsluiten"
914
915 msgid "Exit wizard"
916 msgstr "Wizard afsluiten"
917
918 msgid "Expert"
919 msgstr "Expert"
920
921 msgid "Extended Setup..."
922 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
923
924 msgid "Extensions"
925 msgstr "Applicaties"
926
927 msgid "FEC"
928 msgstr "FEC"
929
930 msgid "Fast"
931 msgstr "Snel"
932
933 msgid "Fast DiSEqC"
934 msgstr "Snelle DiSEqC"
935
936 msgid "Fast Forward speeds"
937 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
938
939 msgid "Fast epoch"
940 msgstr "Snel spoelen"
941
942 msgid "Favourites"
943 msgstr "Favorieten"
944
945 msgid "Filesystem Check..."
946 msgstr "Bestandssysteem controle..."
947
948 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
949 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
950
951 msgid "Finetune"
952 msgstr "Fijn afst."
953
954 msgid "Finnish"
955 msgstr "Fins"
956
957 msgid "French"
958 msgstr "Frans"
959
960 msgid "Frequency"
961 msgstr "Frequentie"
962
963 msgid "Frequency bands"
964 msgstr "Frequentiebanden"
965
966 msgid "Frequency scan step size(khz)"
967 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
968
969 msgid "Frequency steps"
970 msgstr "Freqentie stappen"
971
972 msgid "Fri"
973 msgstr "Vr"
974
975 msgid "Friday"
976 msgstr "Vrijdag"
977
978 msgid "Fritz!Box FON IP address"
979 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
980
981 #, python-format
982 msgid "Frontprocessor version: %d"
983 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
984
985 msgid "Fsck failed"
986 msgstr "Fsck mislukt"
987
988 msgid "Function not yet implemented"
989 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
990
991 msgid ""
992 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
993 "Do you want to Restart the GUI now?"
994 msgstr ""
995 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
996 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
997
998 msgid "Gateway"
999 msgstr "Gateway"
1000
1001 msgid "Genre:"
1002 msgstr "Genre:"
1003
1004 msgid "German"
1005 msgstr "Duits"
1006
1007 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1008 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1009
1010 msgid "Goto 0"
1011 msgstr "Naar 0 positie"
1012
1013 msgid "Goto position"
1014 msgstr "Naar positie draaien"
1015
1016 msgid "Graphical Multi EPG"
1017 msgstr "Grafische Multi EPG"
1018
1019 msgid "Greek"
1020 msgstr "Grieks"
1021
1022 msgid "Guard Interval"
1023 msgstr "Guard interval"
1024
1025 msgid "Guard interval mode"
1026 msgstr "Guard interval modus"
1027
1028 msgid "Harddisk"
1029 msgstr "Harde schijf..."
1030
1031 msgid "Harddisk setup"
1032 msgstr "Harde schijf instellingen"
1033
1034 msgid "Harddisk standby after"
1035 msgstr "Harde schijf standby na"
1036
1037 msgid "Hierarchy Information"
1038 msgstr "Hiërarchie informatie"
1039
1040 msgid "Hierarchy mode"
1041 msgstr "Hiërarchie modus"
1042
1043 msgid "How many minutes do you want to record?"
1044 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1045
1046 msgid "Hungarian"
1047 msgstr "Hongaars"
1048
1049 msgid "IP Address"
1050 msgstr "IP Adres"
1051
1052 msgid "Icelandic"
1053 msgstr "Ijslands"
1054
1055 msgid ""
1056 "If you see this, something is wrong with\n"
1057 "your scart connection. Press OK to return."
1058 msgstr ""
1059 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1060 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1061
1062 msgid "Image-Upgrade"
1063 msgstr "Image vernieuwen"
1064
1065 msgid ""
1066 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1067 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1068
1069 msgid "Increased voltage"
1070 msgstr "Verhoogd voltage"
1071
1072 msgid "Index"
1073 msgstr "Index"
1074
1075 msgid "InfoBar"
1076 msgstr "Infobalk"
1077
1078 msgid "Infobar timeout"
1079 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1080
1081 msgid "Information"
1082 msgstr "Informatie"
1083
1084 msgid "Init"
1085 msgstr "Initialiseren"
1086
1087 msgid "Initialization..."
1088 msgstr "Formatteren..."
1089
1090 msgid "Initialize"
1091 msgstr "Formatteer"
1092
1093 msgid "Initializing Harddisk..."
1094 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1095
1096 msgid "Input"
1097 msgstr "Invoer"
1098
1099 msgid "Installing"
1100 msgstr "Installeert"
1101
1102 msgid "Installing Software..."
1103 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1104
1105 msgid "Instant Record..."
1106 msgstr "Directe opname..."
1107
1108 msgid "Integrated Ethernet"
1109 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1110
1111 msgid "Intermediate"
1112 msgstr "Uitgebreid"
1113
1114 msgid "Internal Flash"
1115 msgstr "Intern geheugen"
1116
1117 msgid "Invalid Location"
1118 msgstr "Ongeldige locatie"
1119
1120 msgid "Inversion"
1121 msgstr "Inversie"
1122
1123 msgid "Invert display"
1124 msgstr "Inverteer LCD"
1125
1126 msgid "Italian"
1127 msgstr "Italiaans"
1128
1129 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1130 msgid "Just Scale"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Keyboard Map"
1134 msgstr "Toetsenbord layout"
1135
1136 msgid "Keyboard Setup"
1137 msgstr "Toetsenbord instelling"
1138
1139 msgid "Keymap"
1140 msgstr "Toetsenbord layout"
1141
1142 msgid "LNB"
1143 msgstr "LNB"
1144
1145 msgid "LOF"
1146 msgstr "LOF"
1147
1148 msgid "LOF/H"
1149 msgstr "LOF/H"
1150
1151 msgid "LOF/L"
1152 msgstr "LOF/L"
1153
1154 msgid "Language selection"
1155 msgstr "Taalkeuze"
1156
1157 msgid "Language..."
1158 msgstr "Taal..."
1159
1160 msgid "Last speed"
1161 msgstr "Laatste snelheid"
1162
1163 msgid "Latitude"
1164 msgstr "Breedtegraad"
1165
1166 msgid "Left"
1167 msgstr "Links"
1168
1169 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1170 msgid "Letterbox"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Limit east"
1174 msgstr "Limiet oost"
1175
1176 msgid "Limit west"
1177 msgstr "Limiet west"
1178
1179 msgid "Limits off"
1180 msgstr "Limieten uit"
1181
1182 msgid "Limits on"
1183 msgstr "Limieten aan"
1184
1185 msgid "List of Storage Devices"
1186 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1187
1188 msgid "Lithuanian"
1189 msgstr "Litouws"
1190
1191 msgid "Location"
1192 msgstr "Locatie"
1193
1194 msgid "Lock:"
1195 msgstr "Lock:"
1196
1197 msgid "Long Keypress"
1198 msgstr "Lange toetsdruk"
1199
1200 msgid "Longitude"
1201 msgstr "Lengtegraad"
1202
1203 msgid "MMC Card"
1204 msgstr "MMC kaart"
1205
1206 msgid "MORE"
1207 msgstr "MEER"
1208
1209 msgid "Main menu"
1210 msgstr "Hoofdmenu"
1211
1212 msgid "Mainmenu"
1213 msgstr "Hoofdmenu"
1214
1215 msgid "Make this mark an 'in' point"
1216 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1217
1218 msgid "Make this mark an 'out' point"
1219 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1220
1221 msgid "Make this mark just a mark"
1222 msgstr "Universele markering"
1223
1224 msgid "Manual Scan"
1225 msgstr "Handmatig zoeken"
1226
1227 msgid "Manual transponder"
1228 msgstr "Transponder handmatig"
1229
1230 msgid "Margin after record"
1231 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1232
1233 msgid "Margin before record (minutes)"
1234 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1235
1236 msgid "Media player"
1237 msgstr "Mediaspeler"
1238
1239 msgid "MediaPlayer"
1240 msgstr "Mediaspeler"
1241
1242 msgid "Menu"
1243 msgstr "Menu"
1244
1245 msgid "Message"
1246 msgstr "Bericht"
1247
1248 msgid "Mkfs failed"
1249 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1250
1251 msgid "Mode"
1252 msgstr "Modus"
1253
1254 msgid "Model: "
1255 msgstr "Model: "
1256
1257 msgid "Modulation"
1258 msgstr "Modulatie"
1259
1260 msgid "Modulator"
1261 msgstr "Modulator"
1262
1263 msgid "Mon"
1264 msgstr "Ma"
1265
1266 msgid "Mon-Fri"
1267 msgstr "Ma t/m Vr"
1268
1269 msgid "Monday"
1270 msgstr "Maandag"
1271
1272 msgid "Mount failed"
1273 msgstr "Mount mislukt"
1274
1275 msgid "Move Picture in Picture"
1276 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1277
1278 msgid "Move east"
1279 msgstr "Draai oost"
1280
1281 msgid "Move west"
1282 msgstr "Draai west"
1283
1284 msgid "Movielist menu"
1285 msgstr "Opname menu"
1286
1287 msgid "Multi EPG"
1288 msgstr "Multi EPG"
1289
1290 msgid "Multiple service support"
1291 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1292
1293 msgid "Multisat"
1294 msgstr "Multisat"
1295
1296 msgid "Mute"
1297 msgstr "Geluid uit"
1298
1299 msgid "N/A"
1300 msgstr "Niet beschikbaar"
1301
1302 msgid "NEXT"
1303 msgstr "VOLGENDE"
1304
1305 msgid "NOW"
1306 msgstr "NU"
1307
1308 msgid "NTSC"
1309 msgstr "NTSC"
1310
1311 msgid "Name"
1312 msgstr "Naam"
1313
1314 msgid "Nameserver"
1315 msgstr "Nameserver"
1316
1317 #, python-format
1318 msgid "Nameserver %d"
1319 msgstr "Nameserver %d"
1320
1321 msgid "Nameserver Setup"
1322 msgstr "Nameserver instellingen"
1323
1324 msgid "Nameserver Setup..."
1325 msgstr "Nameserver instellingen..."
1326
1327 msgid "Netmask"
1328 msgstr "Netmask"
1329
1330 msgid "Network Mount"
1331 msgstr "Netwerk mount"
1332
1333 msgid "Network Setup"
1334 msgstr "Netwerk instellingen"
1335
1336 msgid "Network scan"
1337 msgstr "Netwerk zoeken"
1338
1339 msgid "Network setup"
1340 msgstr "Netwerk instellingen"
1341
1342 msgid "Network..."
1343 msgstr "Netwerk..."
1344
1345 msgid "New"
1346 msgstr "Nieuw"
1347
1348 msgid "New pin"
1349 msgstr "Nieuwe pincode"
1350
1351 msgid "New version:"
1352 msgstr "Nieuwe versie:"
1353
1354 msgid "Next"
1355 msgstr "Volgende"
1356
1357 msgid "No"
1358 msgstr "Nee"
1359
1360 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1361 msgstr ""
1362 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1363 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1364
1365 msgid "No backup needed"
1366 msgstr "Backup niet benodigd"
1367
1368 msgid ""
1369 "No data on transponder!\n"
1370 "(Timeout reading PAT)"
1371 msgstr ""
1372 "Geen data op transponder!\n"
1373 "(Timeout reading PAT)"
1374
1375 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1376 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1377
1378 msgid "No free tuner!"
1379 msgstr "Geen vrije tuner!"
1380
1381 msgid ""
1382 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1383 msgstr ""
1384 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1385 "opnieuw."
1386
1387 msgid "No positioner capable frontend found."
1388 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1389
1390 msgid "No satellite frontend found!!"
1391 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1392
1393 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1394 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1395
1396 msgid ""
1397 "No tuner is enabled!\n"
1398 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1399 msgstr ""
1400 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1401 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1402
1403 msgid ""
1404 "No valid service PIN found!\n"
1405 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1406 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1407 msgstr ""
1408 "Ongeldige pincode!\n"
1409 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1410 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1411
1412 msgid ""
1413 "No valid setup PIN found!\n"
1414 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1415 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1416 msgstr ""
1417 "Ongeldige menu pincode!\n"
1418 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1419 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1420
1421 msgid "No, but restart from begin"
1422 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1423
1424 msgid "No, do nothing."
1425 msgstr "nee, geen actie."
1426
1427 msgid "No, just start my dreambox"
1428 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1429
1430 msgid "No, scan later manually"
1431 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1432
1433 msgid "None"
1434 msgstr "geen"
1435
1436 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1437 msgid "Nonlinear"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "North"
1441 msgstr "Noord"
1442
1443 msgid "Norwegian"
1444 msgstr "Noors"
1445
1446 msgid ""
1447 "Nothing to scan!\n"
1448 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1449 msgstr ""
1450 "Niets gevonden!\n"
1451 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1452
1453 msgid "Now Playing"
1454 msgstr "Weergave loopt"
1455
1456 msgid "OK"
1457 msgstr "OK"
1458
1459 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1460 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1461
1462 msgid "OSD Settings"
1463 msgstr "OSD instellingen"
1464
1465 msgid "Off"
1466 msgstr "Uit"
1467
1468 msgid "On"
1469 msgstr "Aan"
1470
1471 msgid "One"
1472 msgstr "Een"
1473
1474 msgid "Online-Upgrade"
1475 msgstr "Online software update"
1476
1477 msgid "Orbital Position"
1478 msgstr "Orbit positie"
1479
1480 msgid "Other..."
1481 msgstr "Anders..."
1482
1483 msgid "PAL"
1484 msgstr "PAL"
1485
1486 msgid "PIDs"
1487 msgstr "PIDs"
1488
1489 msgid "Package list update"
1490 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1491
1492 msgid "Packet management"
1493 msgstr "Pakket beheer"
1494
1495 msgid "Page"
1496 msgstr "Pagina"
1497
1498 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1499 msgid "Pan&Scan"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Parental control"
1503 msgstr "Kinderslot"
1504
1505 msgid "Parental control services Editor"
1506 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1507
1508 msgid "Parental control setup"
1509 msgstr "Kinderslot instellingen"
1510
1511 msgid "Parental control type"
1512 msgstr "Kinderslot type"
1513
1514 msgid "Pause movie at end"
1515 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1516
1517 msgid "PiPSetup"
1518 msgstr "PiP Instellingen"
1519
1520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1521 msgid "Pillarbox"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Pin code needed"
1525 msgstr "Pincode benodigd"
1526
1527 msgid "Play"
1528 msgstr "Afspelen"
1529
1530 msgid "Play recorded movies..."
1531 msgstr "Opname afspelen..."
1532
1533 msgid "Please Reboot"
1534 msgstr "A.u.b. herstarten"
1535
1536 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1537 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1538
1539 msgid "Please change recording endtime"
1540 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1541
1542 msgid "Please choose an extension..."
1543 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1544
1545 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1546 msgstr ""
1547 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1548
1549 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1550 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1551
1552 msgid "Please enter a name for the new marker"
1553 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1554
1555 msgid "Please enter a new filename"
1556 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1557
1558 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1559 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1560
1561 msgid "Please enter the correct pin code"
1562 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1563
1564 msgid "Please enter the old pin code"
1565 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1566
1567 msgid "Please press OK!"
1568 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1569
1570 msgid "Please select a playlist to delete..."
1571 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1572
1573 msgid "Please select a playlist..."
1574 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1575
1576 msgid "Please select a subservice to record..."
1577 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1578
1579 msgid "Please select a subservice..."
1580 msgstr "Selecteer een subzender..."
1581
1582 msgid "Please select keyword to filter..."
1583 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1584
1585 msgid "Please select the movie path..."
1586 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1587
1588 msgid "Please set up tuner B"
1589 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1590
1591 msgid "Please set up tuner C"
1592 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1593
1594 msgid "Please set up tuner D"
1595 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1596
1597 msgid ""
1598 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1599 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1600 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1601 msgstr ""
1602 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1603 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1604 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1605
1606 msgid "Please wait... Loading list..."
1607 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1608
1609 msgid "Plugin browser"
1610 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1611
1612 msgid "Plugins"
1613 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1614
1615 msgid "Polarity"
1616 msgstr "Polariteit"
1617
1618 msgid "Polarization"
1619 msgstr "Polarisatie"
1620
1621 msgid "Polish"
1622 msgstr "Pools"
1623
1624 msgid "Port A"
1625 msgstr "Poort A"
1626
1627 msgid "Port B"
1628 msgstr "Poort B"
1629
1630 msgid "Port C"
1631 msgstr "Poort C"
1632
1633 msgid "Port D"
1634 msgstr "Poort D"
1635
1636 msgid "Portuguese"
1637 msgstr "Portugees"
1638
1639 msgid "Positioner"
1640 msgstr "Rotor"
1641
1642 msgid "Positioner fine movement"
1643 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1644
1645 msgid "Positioner movement"
1646 msgstr "Rotor draaien"
1647
1648 msgid "Positioner setup"
1649 msgstr "Rotor instellingen"
1650
1651 msgid "Positioner storage"
1652 msgstr "Rotor positie opslaan"
1653
1654 msgid "Power threshold in mA"
1655 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1656
1657 msgid "Predefined transponder"
1658 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1659
1660 msgid "Preparing... Please wait"
1661 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1662
1663 msgid "Press OK to activate the settings."
1664 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1665
1666 msgid "Press OK to scan"
1667 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1668
1669 msgid "Press OK to start the scan"
1670 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1671
1672 msgid "Prev"
1673 msgstr "Vorige"
1674
1675 msgid "Protect services"
1676 msgstr "Beveilig zenders"
1677
1678 msgid "Protect setup"
1679 msgstr "Beveilig menu"
1680
1681 msgid "Provider"
1682 msgstr "Provider"
1683
1684 msgid "Provider to scan"
1685 msgstr "Zoek op provider"
1686
1687 msgid "Providers"
1688 msgstr "Providers"
1689
1690 msgid "Quickzap"
1691 msgstr "Snelzap"
1692
1693 msgid "RC Menu"
1694 msgstr "Afstandsbediening menu"
1695
1696 msgid "RF output"
1697 msgstr "RF modulator"
1698
1699 msgid "RGB"
1700 msgstr "RGB"
1701
1702 msgid "RSS Feed URI"
1703 msgstr "RSS Feed URI"
1704
1705 msgid "Radio"
1706 msgstr "Radio"
1707
1708 msgid "Ram Disk"
1709 msgstr "Ram Disk"
1710
1711 msgid "Really close without saving settings?"
1712 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1713
1714 msgid "Really delete done timers?"
1715 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1716
1717 msgid "Really delete this timer?"
1718 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1719
1720 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1721 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1722
1723 msgid "Reception Settings"
1724 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1725
1726 msgid "Record"
1727 msgstr "Opname"
1728
1729 msgid "Recorded files..."
1730 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1731
1732 msgid "Recording"
1733 msgstr "Opnemen"
1734
1735 msgid ""
1736 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1737 "now?"
1738 msgstr ""
1739 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1740
1741 msgid ""
1742 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1743 "now?"
1744 msgstr ""
1745 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1746
1747 msgid ""
1748 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1749 "now?"
1750 msgstr ""
1751 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1752
1753 msgid "Recordings always have priority"
1754 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1755
1756 msgid "Reenter new pin"
1757 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1758
1759 msgid "Refresh Rate"
1760 msgstr "Ververs ratio"
1761
1762 msgid "Remove Plugins"
1763 msgstr "Verwijderen"
1764
1765 msgid "Remove a mark"
1766 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1767
1768 msgid "Remove plugins"
1769 msgstr "Verwijderen"
1770
1771 msgid "Rename"
1772 msgstr "Hernoemen"
1773
1774 msgid "Repeat"
1775 msgstr "Herhaling"
1776
1777 msgid "Repeat Type"
1778 msgstr "Timer frequentie"
1779
1780 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1781 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1782
1783 msgid "Repeats"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Reset"
1787 msgstr "Herladen"
1788
1789 msgid "Restart"
1790 msgstr "Dreambox herstarten"
1791
1792 msgid "Restart GUI"
1793 msgstr "GUI herstarten"
1794
1795 msgid "Restart GUI now?"
1796 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1797
1798 msgid "Restore"
1799 msgstr "Herstellen"
1800
1801 msgid ""
1802 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1803 "settings now."
1804 msgstr ""
1805 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1806 "activeren."
1807
1808 msgid "Resume from last position"
1809 msgstr "Ga door op laatste positie"
1810
1811 msgid "Resuming playback"
1812 msgstr "Ga door met afspelen"
1813
1814 msgid "Return to movie list"
1815 msgstr "Terug naar de opname lijst"
1816
1817 msgid "Return to previous service"
1818 msgstr "Terug naar laatste zender"
1819
1820 msgid "Rewind speeds"
1821 msgstr "Terugspoel snelheid"
1822
1823 msgid "Right"
1824 msgstr "Rechts"
1825
1826 msgid "Rolloff"
1827 msgstr "Rolloff"
1828
1829 msgid "Rotor turning speed"
1830 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1831
1832 msgid "Running"
1833 msgstr "In behandeling"
1834
1835 msgid "Russian"
1836 msgstr "Russisch"
1837
1838 msgid "S-Video"
1839 msgstr "S-Video"
1840
1841 msgid "SNR"
1842 msgstr "SNR"
1843
1844 msgid "SNR:"
1845 msgstr "SNR:"
1846
1847 msgid "Sat"
1848 msgstr "Za"
1849
1850 msgid "Sat / Dish Setup"
1851 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1852
1853 msgid "Satellite"
1854 msgstr "Satelliet"
1855
1856 msgid "Satellite Equipment Setup"
1857 msgstr "Apparartuur instellingen"
1858
1859 msgid "Satellites"
1860 msgstr "Satellieten"
1861
1862 msgid "Satfinder"
1863 msgstr "Signaalzoeker"
1864
1865 msgid "Saturday"
1866 msgstr "Zaterdag"
1867
1868 msgid "Save Playlist"
1869 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1870
1871 msgid "Scaling Mode"
1872 msgstr "Schaalmodus"
1873
1874 msgid "Scan "
1875 msgstr "Zoeken"
1876
1877 msgid "Scan QAM128"
1878 msgstr "Zoek QAM128"
1879
1880 msgid "Scan QAM16"
1881 msgstr "Zoek QAM16"
1882
1883 msgid "Scan QAM256"
1884 msgstr "Zoek QAM256"
1885
1886 msgid "Scan QAM32"
1887 msgstr "Zoek QAM32"
1888
1889 msgid "Scan QAM64"
1890 msgstr "Zoek QAM64"
1891
1892 msgid "Scan SR6875"
1893 msgstr "Zoek SR6875"
1894
1895 msgid "Scan SR6900"
1896 msgstr "Zoek SR6900"
1897
1898 msgid "Scan additional SR"
1899 msgstr "Zoek ook op SR"
1900
1901 msgid "Scan band EU HYPER"
1902 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1903
1904 msgid "Scan band EU MID"
1905 msgstr "Zoek band EU MID"
1906
1907 msgid "Scan band EU SUPER"
1908 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1909
1910 msgid "Scan band EU UHF IV"
1911 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1912
1913 msgid "Scan band EU UHF V"
1914 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1915
1916 msgid "Scan band EU VHF I"
1917 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1918
1919 msgid "Scan band EU VHF III"
1920 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1921
1922 msgid "Scan band US HIGH"
1923 msgstr "Zoek band US HIGH"
1924
1925 msgid "Scan band US HYPER"
1926 msgstr "Zoek band US HYPER"
1927
1928 msgid "Scan band US LOW"
1929 msgstr "Zoek band US LOW"
1930
1931 msgid "Scan band US MID"
1932 msgstr "Zoek band US MID"
1933
1934 msgid "Scan band US SUPER"
1935 msgstr "Zoek band US SUPER"
1936
1937 msgid "Search east"
1938 msgstr "Zoek oost"
1939
1940 msgid "Search west"
1941 msgstr "Zoek west"
1942
1943 msgid "Seek"
1944 msgstr "Zoeken"
1945
1946 msgid "Select HDD"
1947 msgstr "Kies harde schijf"
1948
1949 msgid "Select Location"
1950 msgstr "Selecteer locatie"
1951
1952 msgid "Select Network Adapter"
1953 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1954
1955 msgid "Select a movie"
1956 msgstr "Kies een opname"
1957
1958 msgid "Select audio mode"
1959 msgstr "Kies audio modus"
1960
1961 msgid "Select audio track"
1962 msgstr "Kies audiospoor"
1963
1964 msgid "Select channel to record from"
1965 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1966
1967 msgid "Sequence repeat"
1968 msgstr "Herhaal sequence"
1969
1970 msgid "Service"
1971 msgstr "Stream informatie"
1972
1973 msgid "Service Scan"
1974 msgstr "Zenders zoeken"
1975
1976 msgid "Service Searching"
1977 msgstr "Zenders zoeken"
1978
1979 msgid "Service has been added to the favourites."
1980 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1981
1982 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1983 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1984
1985 msgid ""
1986 "Service invalid!\n"
1987 "(Timeout reading PMT)"
1988 msgstr ""
1989 "Zender ongeldig!\n"
1990 "(Timeout reading PMT)"
1991
1992 msgid ""
1993 "Service not found!\n"
1994 "(SID not found in PAT)"
1995 msgstr ""
1996 "Zender niet gevonden!\n"
1997 "(SID not found in PAT)"
1998
1999 msgid "Service scan"
2000 msgstr "Zenders zoeken"
2001
2002 msgid ""
2003 "Service unavailable!\n"
2004 "Check tuner configuration!"
2005 msgstr ""
2006 "Zender niet beschikbaar\n"
2007 "Controleer uw tuner configuratie!"
2008
2009 msgid "Serviceinfo"
2010 msgstr "Zender"
2011
2012 msgid "Services"
2013 msgstr "Zenders"
2014
2015 msgid "Set limits"
2016 msgstr "Limieten instellen"
2017
2018 msgid "Settings"
2019 msgstr "Instellingen"
2020
2021 msgid "Setup"
2022 msgstr "Instellingen"
2023
2024 msgid "Setup Mode"
2025 msgstr "Menu modus"
2026
2027 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2028 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2029
2030 #, python-format
2031 msgid "Show files from %s"
2032 msgstr "Bestanden op %s weergeven"
2033
2034 msgid "Show infobar on channel change"
2035 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2036
2037 msgid "Show infobar on event change"
2038 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2039
2040 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2041 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2042
2043 msgid "Show positioner movement"
2044 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2045
2046 msgid "Show services beginning with"
2047 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2048
2049 msgid "Show the radio player..."
2050 msgstr "Radio weergave modus..."
2051
2052 msgid "Show the tv player..."
2053 msgstr "TV weergave modus..."
2054
2055 msgid "Shutdown Dreambox after"
2056 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2057
2058 msgid "Similar"
2059 msgstr "Gelijkwaardig"
2060
2061 msgid "Similar broadcasts:"
2062 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2063
2064 msgid "Simple"
2065 msgstr "Eenvoudig"
2066
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "Enkel"
2069
2070 msgid "Single EPG"
2071 msgstr "Zender EPG"
2072
2073 msgid "Single satellite"
2074 msgstr "Één satelliet"
2075
2076 msgid "Single transponder"
2077 msgstr "Één transponder"
2078
2079 msgid "Singlestep (GOP)"
2080 msgstr "Stap voor stap"
2081
2082 msgid "Sleep Timer"
2083 msgstr "Slaaptimer"
2084
2085 msgid "Sleep timer action:"
2086 msgstr "Slaaptimer actie:"
2087
2088 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2089 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2090
2091 #, python-format
2092 msgid "Slot %d"
2093 msgstr "Slot %d"
2094
2095 msgid "Slow"
2096 msgstr "Langzaam"
2097
2098 msgid "Slow Motion speeds"
2099 msgstr "Stap snelheid"
2100
2101 msgid "Some plugins are not available:\n"
2102 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2103
2104 msgid "Somewhere else"
2105 msgstr "Ergens anders"
2106
2107 msgid ""
2108 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2109 "\n"
2110 "Please choose an other one."
2111 msgstr ""
2112 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2113 "\n"
2114 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2115
2116 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2117 msgid "Sort A-Z"
2118 msgstr "Sorteer A/Z"
2119
2120 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2121 msgid "Sort Time"
2122 msgstr "Sorteer tijd"
2123
2124 msgid "Sound"
2125 msgstr "Geluid"
2126
2127 msgid "Soundcarrier"
2128 msgstr "Geluidskanaal"
2129
2130 msgid "South"
2131 msgstr "Zuid"
2132
2133 msgid "Spanish"
2134 msgstr "Spaans"
2135
2136 msgid "Standby"
2137 msgstr "Standby"
2138
2139 msgid "Standby / Restart"
2140 msgstr "Afsluiten"
2141
2142 msgid "Start"
2143 msgstr "Start"
2144
2145 msgid "Start from the beginning"
2146 msgstr "Start vanaf het begin"
2147
2148 msgid "Start recording?"
2149 msgstr "Start opname?"
2150
2151 msgid "StartTime"
2152 msgstr "Starttijd"
2153
2154 msgid "Starting on"
2155 msgstr "Start op"
2156
2157 msgid "Startwizard"
2158 msgstr "Installatiewizard"
2159
2160 msgid "Step "
2161 msgstr "Stap "
2162
2163 msgid "Step east"
2164 msgstr "Stap > oost"
2165
2166 msgid "Step west"
2167 msgstr "Stap > west"
2168
2169 msgid "Stereo"
2170 msgstr "Stereo"
2171
2172 msgid "Stop"
2173 msgstr "Stop"
2174
2175 msgid "Stop Timeshift?"
2176 msgstr "Timeshift annuleren?"
2177
2178 msgid "Stop current event and disable coming events"
2179 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2180
2181 msgid "Stop current event but not coming events"
2182 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2183
2184 msgid "Stop playing this movie?"
2185 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2186
2187 msgid "Store position"
2188 msgstr "Sla positie op"
2189
2190 msgid "Stored position"
2191 msgstr "Opgeslagen positie"
2192
2193 msgid "Subservice list..."
2194 msgstr "Subzenderlijst..."
2195
2196 msgid "Subservices"
2197 msgstr "Subzenders"
2198
2199 msgid "Subtitle selection"
2200 msgstr "Ondertitel selectie"
2201
2202 msgid "Subtitles"
2203 msgstr "Ondertitels"
2204
2205 msgid "Sun"
2206 msgstr "Zo"
2207
2208 msgid "Sunday"
2209 msgstr "Zondag"
2210
2211 msgid "Swap Services"
2212 msgstr "Zenders omwisselen"
2213
2214 msgid "Swedish"
2215 msgstr "Zweeds"
2216
2217 msgid "Switch to next subservice"
2218 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2219
2220 msgid "Switch to previous subservice"
2221 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2222
2223 msgid "Symbol Rate"
2224 msgstr "Symbolrate"
2225
2226 msgid "Symbolrate"
2227 msgstr "Symbolrate"
2228
2229 msgid "System"
2230 msgstr "Systeem"
2231
2232 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2233 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2234 msgstr ""
2235 "Vertaling door M. Weeren\n"
2236 "www.satellietland.nl\n"
2237 "\n"
2238 "Officieel distributeur van\n"
2239 "Dream Multimedia producten"
2240
2241 msgid "TV System"
2242 msgstr "TV Systeem"
2243
2244 msgid "Terrestrial"
2245 msgstr "Terrestrisch"
2246
2247 msgid "Terrestrial provider"
2248 msgstr "Regio"
2249
2250 msgid "Test mode"
2251 msgstr "Test modus"
2252
2253 msgid "Test-Messagebox?"
2254 msgstr "Test-berichtbox?"
2255
2256 msgid ""
2257 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2258 "Please press OK to start using you Dreambox."
2259 msgstr ""
2260 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2261 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2262
2263 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2264 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2265
2266 msgid "The pin code has been changed successfully."
2267 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2268
2269 msgid "The pin code you entered is wrong."
2270 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2271
2272 msgid "The pin codes you entered are different."
2273 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2274
2275 msgid "The sleep timer has been activated."
2276 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2277
2278 msgid "The sleep timer has been disabled."
2279 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2280
2281 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2282 msgstr ""
2283 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2284
2285 msgid ""
2286 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2287 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2288
2289 msgid "The wizard is finished now."
2290 msgstr "De wizard is nu gereed."
2291
2292 msgid ""
2293 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2294 "Do you really want to continue?"
2295 msgstr ""
2296 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2297 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2298
2299 msgid "This is step number 2."
2300 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2301
2302 msgid "This is unsupported at the moment."
2303 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2304
2305 msgid "Three"
2306 msgstr "Drie"
2307
2308 msgid "Threshold"
2309 msgstr "Drempelwaarde"
2310
2311 msgid "Thu"
2312 msgstr "Do"
2313
2314 msgid "Thursday"
2315 msgstr "Donderdag"
2316
2317 msgid "Time"
2318 msgstr "Tijd"
2319
2320 msgid "Time/Date Input"
2321 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2322
2323 msgid "Timer"
2324 msgstr "Timer"
2325
2326 msgid "Timer Edit"
2327 msgstr "Timer bewerken"
2328
2329 msgid "Timer Editor"
2330 msgstr "Timer Editor"
2331
2332 msgid "Timer Type"
2333 msgstr "Timer type"
2334
2335 msgid "Timer entry"
2336 msgstr "Timer invoer"
2337
2338 msgid "Timer log"
2339 msgstr "Timer log"
2340
2341 msgid "Timer sanity error"
2342 msgstr "Timerlogica fout"
2343
2344 msgid "Timer selection"
2345 msgstr "Timer selectie"
2346
2347 msgid "Timer status:"
2348 msgstr "Timer status:"
2349
2350 msgid "Timeshift"
2351 msgstr "Timeshift"
2352
2353 msgid "Timeshift not possible!"
2354 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2355
2356 msgid "Timezone"
2357 msgstr "Tijdzone"
2358
2359 msgid "Title:"
2360 msgstr "Titel:"
2361
2362 msgid "Today"
2363 msgstr "Vandaag"
2364
2365 msgid "Tone mode"
2366 msgstr "Tone modus"
2367
2368 msgid "Toneburst"
2369 msgstr "Toneburst"
2370
2371 msgid "Toneburst A/B"
2372 msgstr "Toneburst A/B"
2373
2374 msgid "Translation"
2375 msgstr "Vertaling"
2376
2377 msgid "Translation:"
2378 msgstr "Vertaling:"
2379
2380 msgid "Transmission Mode"
2381 msgstr "Transmissie modus"
2382
2383 msgid "Transmission mode"
2384 msgstr "Transmissie modus"
2385
2386 msgid "Transponder"
2387 msgstr "Transponder"
2388
2389 msgid "Transponder Type"
2390 msgstr "Transponder type"
2391
2392 msgid "Tries left:"
2393 msgstr "Aantal pogingen over:"
2394
2395 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2396 msgstr ""
2397 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2398 "ogenblik a.u.b."
2399
2400 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2401 msgstr ""
2402 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2403 "ogenblik a.u.b."
2404
2405 msgid "Tue"
2406 msgstr "Di"
2407
2408 msgid "Tuesday"
2409 msgstr "Dinsdag"
2410
2411 msgid "Tune"
2412 msgstr "Afstemmen"
2413
2414 msgid "Tune failed!"
2415 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2416
2417 msgid "Tuner"
2418 msgstr "Tuner"
2419
2420 msgid "Tuner "
2421 msgstr "Tuner"
2422
2423 msgid "Tuner Slot"
2424 msgstr "Tuner Slot"
2425
2426 msgid "Tuner configuration"
2427 msgstr "Tuner configuratie"
2428
2429 msgid "Tuner status"
2430 msgstr "Tuner"
2431
2432 msgid "Turkish"
2433 msgstr "Turks"
2434
2435 msgid "Two"
2436 msgstr "Twee"
2437
2438 msgid "Type of scan"
2439 msgstr "Zoekmodus"
2440
2441 msgid "USALS"
2442 msgstr "USALS"
2443
2444 msgid "USB"
2445 msgstr "USB"
2446
2447 msgid "USB Stick"
2448 msgstr "USB Stick"
2449
2450 msgid ""
2451 "Unable to complete filesystem check.\n"
2452 "Error: "
2453 msgstr ""
2454 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2455 "Foutmelding:"
2456
2457 msgid ""
2458 "Unable to initialize harddisk.\n"
2459 "Error: "
2460 msgstr ""
2461 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2462 "Foutmelding:"
2463
2464 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2465 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2466
2467 msgid "Universal LNB"
2468 msgstr "Universeel LNB"
2469
2470 msgid "Unmount failed"
2471 msgstr "Unmount mislukt"
2472
2473 msgid "Updates your receiver's software"
2474 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2475
2476 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2477 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2478
2479 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2480 msgstr ""
2481 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2482 "duren."
2483
2484 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2485 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2486
2487 msgid "Upgrading"
2488 msgstr "Bezig met update"
2489
2490 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2491 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2492
2493 msgid "Use DHCP"
2494 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2495
2496 msgid "Use Power Measurement"
2497 msgstr "Gebruik stroommeting"
2498
2499 msgid "Use a gateway"
2500 msgstr "Gateway gebruiken"
2501
2502 msgid "Use power measurement"
2503 msgstr "Meet stroomopname"
2504
2505 msgid ""
2506 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2507 "\n"
2508 "Please set up tuner A"
2509 msgstr ""
2510 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2511 "\n"
2512 "Instellingen voor tuner A"
2513
2514 msgid ""
2515 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2516 "press OK."
2517 msgstr ""
2518 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2519 "Druk daarna op OK."
2520
2521 msgid "Use usals for this sat"
2522 msgstr "USALS aanschakelen"
2523
2524 msgid "Use wizard to set up basic features"
2525 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2526
2527 msgid "Used service scan type"
2528 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2529
2530 msgid "User defined"
2531 msgstr "Door u ingesteld"
2532
2533 msgid "VCR Switch"
2534 msgstr "VCR Switch"
2535
2536 msgid "VCR scart"
2537 msgstr "VCR scart"
2538
2539 msgid "Video Output"
2540 msgstr "Video uitgang"
2541
2542 msgid "Video Setup"
2543 msgstr "Video instellingen"
2544
2545 msgid "Video Wizard"
2546 msgstr "Video Wizard"
2547
2548 msgid "View Rass interactive..."
2549 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2550
2551 msgid "View teletext..."
2552 msgstr "Teletekst weergeven..."
2553
2554 msgid "Voltage mode"
2555 msgstr "Spanningsmodus"
2556
2557 msgid "Volume"
2558 msgstr "Volume"
2559
2560 msgid "W"
2561 msgstr "W"
2562
2563 msgid "WSS on 4:3"
2564 msgstr "WSS bij 4:3"
2565
2566 msgid "Wed"
2567 msgstr "Wo"
2568
2569 msgid "Wednesday"
2570 msgstr "Woensdag"
2571
2572 msgid "Weekday"
2573 msgstr "Weekdag"
2574
2575 msgid ""
2576 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2577 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2578 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2579 msgstr ""
2580 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2581 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2582 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2583
2584 msgid ""
2585 "Welcome.\n"
2586 "\n"
2587 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2588 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2589 msgstr ""
2590 "Welkom.\n"
2591 "\n"
2592 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2593 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2594
2595 msgid "West"
2596 msgstr "West"
2597
2598 msgid "What do you want to scan?"
2599 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2600
2601 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2602 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2603
2604 msgid "Wireless"
2605 msgstr "Draadloos"
2606
2607 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2608 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2609
2610 msgid "YPbPr"
2611 msgstr "Component"
2612
2613 msgid "Year:"
2614 msgstr "Jaar:"
2615
2616 msgid "Yes"
2617 msgstr "Ja"
2618
2619 msgid "Yes, backup my settings!"
2620 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2621
2622 msgid "Yes, do a manual scan now"
2623 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2624
2625 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2626 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2627
2628 msgid "Yes, do another manual scan now"
2629 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2630
2631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2632 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2633
2634 msgid "Yes, restore the settings now"
2635 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2636
2637 msgid "Yes, returning to movie list"
2638 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
2639
2640 msgid "Yes, view the tutorial"
2641 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2642
2643 msgid "You cannot delete this!"
2644 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2645
2646 msgid ""
2647 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2648 "harddisk is not an option for you."
2649 msgstr ""
2650 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2651 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2652
2653 msgid ""
2654 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2655 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2656 "to the harddisk!\n"
2657 "Please press OK to start the backup now."
2658 msgstr ""
2659 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2660 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2661 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2662 "Druk op OK om de backup te starten."
2663
2664 msgid ""
2665 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2666 "Please press OK to start the backup now."
2667 msgstr ""
2668 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2669 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2670 "Druk op OK om de backup te starten."
2671
2672 msgid ""
2673 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2674 "backup now."
2675 msgstr ""
2676 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2677 "om de backup te starten."
2678
2679 msgid "You have to wait for"
2680 msgstr "Wacht op"
2681
2682 msgid ""
2683 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2684 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2685 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2686 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2687 "your settings."
2688 msgstr ""
2689 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2690 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2691 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2692 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2693 "plaatsen."
2694
2695 msgid ""
2696 "You need to define some keywords first!\n"
2697 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2698 "Do you want to define keywords now?"
2699 msgstr ""
2700 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2701 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2702 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2703
2704 msgid ""
2705 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2706 "\n"
2707 "Do you want to set the pin now?"
2708 msgstr ""
2709 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2710 "\n"
2711 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2712
2713 msgid ""
2714 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2715 "process."
2716 msgstr ""
2717 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2718 "update proces."
2719
2720 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2721 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2722
2723 msgid ""
2724 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2725 "try again."
2726 msgstr ""
2727 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2728 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2729
2730 msgid ""
2731 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2732 "Press OK to start upgrade."
2733 msgstr ""
2734 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2735 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2736
2737 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2738 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2739
2740 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2741 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2742
2743 msgid "[alternative edit]"
2744 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2745
2746 msgid "[bouquet edit]"
2747 msgstr "[boeketten bewerken]"
2748
2749 msgid "[favourite edit]"
2750 msgstr "[favorieten bewerken]"
2751
2752 msgid "[move mode]"
2753 msgstr "[verplaats modus]"
2754
2755 msgid "abort alternatives edit"
2756 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2757
2758 msgid "abort bouquet edit"
2759 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2760
2761 msgid "abort favourites edit"
2762 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2763
2764 msgid "about to start"
2765 msgstr "start direct"
2766
2767 msgid "add alternatives"
2768 msgstr "alternatieven toevoegen"
2769
2770 msgid "add bouquet"
2771 msgstr "boeket toevoegen"
2772
2773 msgid "add directory to playlist"
2774 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2775
2776 msgid "add file to playlist"
2777 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2778
2779 msgid "add files to playlist"
2780 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2781
2782 msgid "add marker"
2783 msgstr "markeerpunt invoegen"
2784
2785 msgid "add recording (enter recording duration)"
2786 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2787
2788 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2789 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2790
2791 msgid "add recording (indefinitely)"
2792 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2793
2794 msgid "add recording (stop after current event)"
2795 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2796
2797 msgid "add service to bouquet"
2798 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2799
2800 msgid "add service to favourites"
2801 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2802
2803 msgid "add to parental protection"
2804 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2805
2806 msgid "advanced"
2807 msgstr "geavanceerd"
2808
2809 msgid "alphabetic sort"
2810 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2811
2812 msgid ""
2813 "are you sure you want to restore\n"
2814 "following backup:\n"
2815 msgstr ""
2816 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2817 "wilt zetten:\n"
2818
2819 msgid "back"
2820 msgstr "terug"
2821
2822 msgid "better"
2823 msgstr "beter"
2824
2825 msgid "blacklist"
2826 msgstr "zwarte lijst"
2827
2828 msgid "by Exif"
2829 msgstr "door Exif"
2830
2831 msgid "change recording (duration)"
2832 msgstr "Wijzig opnameduur"
2833
2834 msgid "change recording (endtime)"
2835 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2836
2837 msgid "circular left"
2838 msgstr "circular links"
2839
2840 msgid "circular right"
2841 msgstr "circular rechts"
2842
2843 msgid "clear playlist"
2844 msgstr "afspeellijst legen"
2845
2846 msgid "complex"
2847 msgstr "complex"
2848
2849 msgid "config menu"
2850 msgstr "configuratiemenu"
2851
2852 msgid "continue"
2853 msgstr "Doorgaan"
2854
2855 msgid "copy to bouquets"
2856 msgstr "kopieer naar boeketten"
2857
2858 msgid "daily"
2859 msgstr "dagelijks"
2860
2861 msgid "delete"
2862 msgstr "wissen"
2863
2864 msgid "delete cut"
2865 msgstr "wis snijpunt"
2866
2867 msgid "delete playlist entry"
2868 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2869
2870 msgid "delete saved playlist"
2871 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2872
2873 msgid "delete..."
2874 msgstr "Wissen..."
2875
2876 msgid "disable"
2877 msgstr "deactiveren"
2878
2879 msgid "disable move mode"
2880 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2881
2882 msgid "disabled"
2883 msgstr "gedeactiveerd"
2884
2885 msgid "do not change"
2886 msgstr "niet schakelen"
2887
2888 msgid "do nothing"
2889 msgstr "Geen actie"
2890
2891 msgid "don't record"
2892 msgstr "Niet opnemen"
2893
2894 msgid "done!"
2895 msgstr "gereed!"
2896
2897 msgid "edit alternatives"
2898 msgstr "alternatieven bewerken"
2899
2900 msgid "empty"
2901 msgstr "leeg"
2902
2903 msgid "enable"
2904 msgstr "activeren"
2905
2906 msgid "enable bouquet edit"
2907 msgstr "boeket bewerken activeren"
2908
2909 msgid "enable favourite edit"
2910 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2911
2912 msgid "enable move mode"
2913 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2914
2915 msgid "enabled"
2916 msgstr "geactiveerd"
2917
2918 msgid "end alternatives edit"
2919 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2920
2921 msgid "end bouquet edit"
2922 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2923
2924 msgid "end cut here"
2925 msgstr "stop snijpunt hier"
2926
2927 msgid "end favourites edit"
2928 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2929
2930 msgid "equal to Socket A"
2931 msgstr "gelijk aan socket A"
2932
2933 msgid "exit mediaplayer"
2934 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2935
2936 msgid "exit movielist"
2937 msgstr "Opname menu afsluiten"
2938
2939 msgid "free diskspace"
2940 msgstr "ruimte vrij..."
2941
2942 msgid "full /etc directory"
2943 msgstr "complete map /etc "
2944
2945 msgid "go to deep standby"
2946 msgstr "uitschakelen"
2947
2948 msgid "go to standby"
2949 msgstr "standby-stand"
2950
2951 msgid "hear radio..."
2952 msgstr "Luister naar radio..."
2953
2954 msgid "help..."
2955 msgstr "help..."
2956
2957 msgid "hide extended description"
2958 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2959
2960 msgid "hide player"
2961 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2962
2963 msgid "horizontal"
2964 msgstr "horizontaal"
2965
2966 msgid "hour"
2967 msgstr "uur"
2968
2969 msgid "hours"
2970 msgstr "uren"
2971
2972 msgid "immediate shutdown"
2973 msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
2974
2975 #, python-format
2976 msgid ""
2977 "incoming call!\n"
2978 "%s calls on %s!"
2979 msgstr ""
2980 "inkomend gesprek!\n"
2981 "%s gesprek met %s!"
2982
2983 msgid "init module"
2984 msgstr "CI module initializeren"
2985
2986 msgid "insert mark here"
2987 msgstr "makeerpunt invoegen"
2988
2989 msgid "jump to listbegin"
2990 msgstr "naar begin lijst "
2991
2992 msgid "jump to listend"
2993 msgstr "naar einde lijst"
2994
2995 msgid "jump to next marked position"
2996 msgstr "spring naar de volgende markering"
2997
2998 msgid "jump to previous marked position"
2999 msgstr "spring naar de vorige markering"
3000
3001 msgid "leave movie player..."
3002 msgstr "Opname menu afsluiten"
3003
3004 msgid "left"
3005 msgstr "links"
3006
3007 msgid "list style compact"
3008 msgstr "Weergave: Compact"
3009
3010 msgid "list style compact with description"
3011 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3012
3013 msgid "list style default"
3014 msgstr "Weergave: Standaard"
3015
3016 msgid "list style single line"
3017 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3018
3019 msgid "load playlist"
3020 msgstr "Afspeellijst laden"
3021
3022 msgid "locked"
3023 msgstr "Ja"
3024
3025 msgid "loopthrough to socket A"
3026 msgstr "doorgelust naar socket A"
3027
3028 msgid "manual"
3029 msgstr "handmatig"
3030
3031 msgid "menu"
3032 msgstr "menu"
3033
3034 msgid "mins"
3035 msgstr "min"
3036
3037 msgid "minute"
3038 msgstr "minuut"
3039
3040 msgid "minutes"
3041 msgstr "minuten"
3042
3043 msgid "minutes and"
3044 msgstr "minuten en"
3045
3046 msgid "move PiP to main picture"
3047 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3048
3049 msgid "movie list"
3050 msgstr "Opname menu"
3051
3052 msgid "multinorm"
3053 msgstr "multinorm"
3054
3055 msgid "never"
3056 msgstr "nooit"
3057
3058 msgid "next channel"
3059 msgstr "Volgende zender"
3060
3061 msgid "next channel in history"
3062 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3063
3064 msgid "no"
3065 msgstr "nee"
3066
3067 msgid "no HDD found"
3068 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3069
3070 msgid "no Picture found"
3071 msgstr "geen foto gevonden"
3072
3073 msgid "no module found"
3074 msgstr "geen CI module gevonden"
3075
3076 msgid "no standby"
3077 msgstr "geen standby"
3078
3079 msgid "no timeout"
3080 msgstr "geen timeout"
3081
3082 msgid "none"
3083 msgstr "geen"
3084
3085 msgid "not locked"
3086 msgstr "Nee"
3087
3088 msgid "nothing connected"
3089 msgstr "niets aangesloten"
3090
3091 msgid "off"
3092 msgstr "uit"
3093
3094 msgid "on"
3095 msgstr "aan"
3096
3097 msgid "once"
3098 msgstr "éénmalig"
3099
3100 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3101 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3102
3103 msgid "open servicelist"
3104 msgstr "Open zenderlijst"
3105
3106 msgid "open servicelist(down)"
3107 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3108
3109 msgid "open servicelist(up)"
3110 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3111
3112 msgid "pass"
3113 msgstr "passage"
3114
3115 msgid "pause"
3116 msgstr "pause"
3117
3118 msgid "play entry"
3119 msgstr "Afspelen"
3120
3121 msgid "play from next mark or playlist entry"
3122 msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
3123
3124 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3125 msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
3126
3127 msgid "please press OK when ready"
3128 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3129
3130 msgid "please wait, loading picture..."
3131 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3132
3133 msgid "previous channel"
3134 msgstr "Vorige zender"
3135
3136 msgid "previous channel in history"
3137 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3138
3139 msgid "record"
3140 msgstr "opname"
3141
3142 msgid "recording..."
3143 msgstr "opnemen..."
3144
3145 msgid "remove after this position"
3146 msgstr "verwijder achter deze positie"
3147
3148 msgid "remove all alternatives"
3149 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3150
3151 msgid "remove all new found flags"
3152 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3153
3154 msgid "remove before this position"
3155 msgstr "verwijder voor deze positie"
3156
3157 msgid "remove entry"
3158 msgstr "invoer verwijderen"
3159
3160 msgid "remove from parental protection"
3161 msgstr "verwijder kinderslot"
3162
3163 msgid "remove new found flag"
3164 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3165
3166 msgid "remove this mark"
3167 msgstr "verwijder dit merkteken"
3168
3169 msgid "repeated"
3170 msgstr "herhalen"
3171
3172 msgid "right"
3173 msgstr "rechts"
3174
3175 msgid "save playlist"
3176 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3177
3178 #, python-format
3179 msgid "scan done! %d services found!"
3180 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3181
3182 msgid "scan done! No service found!"
3183 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3184
3185 msgid "scan done! One service found!"
3186 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3187
3188 #, python-format
3189 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3190 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3191
3192 msgid "scan state"
3193 msgstr "status"
3194
3195 msgid "second"
3196 msgstr "seconde"
3197
3198 msgid "second cable of motorized LNB"
3199 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3200
3201 msgid "seconds"
3202 msgstr "seconden"
3203
3204 msgid "seconds."
3205 msgstr "seconden."
3206
3207 msgid "select movie"
3208 msgstr "Selecteer opname"
3209
3210 msgid "select the movie path"
3211 msgstr "Selecteer het opname pad"
3212
3213 msgid "service pin"
3214 msgstr "zender pincode"
3215
3216 msgid "setup pin"
3217 msgstr "menu pincode"
3218
3219 msgid "show EPG..."
3220 msgstr "EPG weergeven..."
3221
3222 msgid "show all"
3223 msgstr "alles weergeven"
3224
3225 msgid "show alternatives"
3226 msgstr "alternatieven weergeven"
3227
3228 msgid "show event details"
3229 msgstr "EPG details weergeven"
3230
3231 msgid "show extended description"
3232 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3233
3234 msgid "show first tag"
3235 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3236
3237 msgid "show second tag"
3238 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3239
3240 msgid "show shutdown menu"
3241 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3242
3243 msgid "show single service EPG..."
3244 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3245
3246 msgid "show tag menu"
3247 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3248
3249 msgid "show transponder info"
3250 msgstr "Transponder info weergeven"
3251
3252 msgid "shuffle playlist"
3253 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3254
3255 msgid "shutdown"
3256 msgstr "uitschakelen"
3257
3258 msgid "simple"
3259 msgstr "eenvoudig"
3260
3261 msgid "skip backward"
3262 msgstr "Achteruit spoelen"
3263
3264 msgid "skip backward (enter time)"
3265 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3266
3267 msgid "skip forward"
3268 msgstr "Vooruit spoelen"
3269
3270 msgid "skip forward (enter time)"
3271 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3272
3273 msgid "sort by date"
3274 msgstr "Alfabetisch"
3275
3276 msgid "standard"
3277 msgstr "Standaard"
3278
3279 msgid "standby"
3280 msgstr "standby"
3281
3282 msgid "start cut here"
3283 msgstr "start knippen hier"
3284
3285 msgid "start timeshift"
3286 msgstr "Timeshift starten"
3287
3288 msgid "stereo"
3289 msgstr "stereo"
3290
3291 msgid "stop PiP"
3292 msgstr "Stop PiP"
3293
3294 msgid "stop entry"
3295 msgstr "stoppen"
3296
3297 msgid "stop recording"
3298 msgstr "Stop opname"
3299
3300 msgid "stop timeshift"
3301 msgstr "Stop timeshift"
3302
3303 msgid "swap PiP and main picture"
3304 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3305
3306 msgid "switch to filelist"
3307 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3308
3309 msgid "switch to playlist"
3310 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3311
3312 msgid "text"
3313 msgstr "tekst"
3314
3315 msgid "this recording"
3316 msgstr "deze opname"
3317
3318 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3319 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3320
3321 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3322 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3323
3324 msgid "unknown service"
3325 msgstr "onbekende zender"
3326
3327 msgid "until restart"
3328 msgstr "tot herstart"
3329
3330 msgid "user defined"
3331 msgstr "door u gedefinieerd"
3332
3333 msgid "vertical"
3334 msgstr "vertikaal"
3335
3336 msgid "view extensions..."
3337 msgstr "Applicaties weergeven..."
3338
3339 msgid "view recordings..."
3340 msgstr "Opnames weergeven..."
3341
3342 msgid "wait for ci..."
3343 msgstr "wacht op CI..."
3344
3345 msgid "wait for mmi..."
3346 msgstr "Wacht op mmi..."
3347
3348 msgid "waiting"
3349 msgstr "ingepland"
3350
3351 msgid "weekly"
3352 msgstr "wekelijks"
3353
3354 msgid "whitelist"
3355 msgstr "witte lijst"
3356
3357 msgid "yes"
3358 msgstr "ja"
3359
3360 msgid "yes (keep feeds)"
3361 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3362
3363 msgid ""
3364 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3365 "assistance before rebooting your dreambox."
3366 msgstr ""
3367 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3368 "de Dreambox herstart."
3369
3370 msgid "zap"
3371 msgstr "zap"
3372
3373 msgid "zapped"
3374 msgstr "zapte"
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "\n"
3378 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "\n"
3381 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
3382
3383 #~ msgid "\"?"
3384 #~ msgstr "\"?"
3385
3386 #~ msgid "4:3 Zoom"
3387 #~ msgstr "4:3 Zoom"
3388
3389 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
3390 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
3391
3392 #~ msgid "About Ronaldd image"
3393 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
3394
3395 #~ msgid "April"
3396 #~ msgstr "April"
3397
3398 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
3399 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
3400
3401 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
3402 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
3403
3404 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
3405 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
3406
3407 #~ msgid "August"
3408 #~ msgstr "Augustus"
3409
3410 #~ msgid "Calculate movie length"
3411 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
3412
3413 #~ msgid "Cas Setup"
3414 #~ msgstr "CAS instellingen"
3415
3416 #~ msgid "December"
3417 #~ msgstr "December"
3418
3419 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
3420 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
3421
3422 #~ msgid "Do not show video preview"
3423 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
3424
3425 #~ msgid "Februari"
3426 #~ msgstr "Februari"
3427
3428 #~ msgid "Januari"
3429 #~ msgstr "Januari"
3430
3431 #~ msgid "July"
3432 #~ msgstr "Juli"
3433
3434 #~ msgid "June"
3435 #~ msgstr "Juni"
3436
3437 #~ msgid "Local directory"
3438 #~ msgstr "Lokale map"
3439
3440 #~ msgid "Lower smartcard"
3441 #~ msgstr "Onderste smartcard"
3442
3443 #~ msgid "March"
3444 #~ msgstr "Maart"
3445
3446 #~ msgid "May"
3447 #~ msgstr "Mei"
3448
3449 #~ msgid "Mount manager"
3450 #~ msgstr "Mount manager"
3451
3452 #~ msgid "Mount options"
3453 #~ msgstr "Mount opties"
3454
3455 #~ msgid "Mount type"
3456 #~ msgstr "Mount type"
3457
3458 #~ msgid "Movie Menu"
3459 #~ msgstr "Opname menu"
3460
3461 #~ msgid "None (Softcam)"
3462 #~ msgstr "Geen (softcam)"
3463
3464 #~ msgid "November"
3465 #~ msgstr "November"
3466
3467 #~ msgid "October"
3468 #~ msgstr "Oktober"
3469
3470 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
3471 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
3472
3473 #~ msgid "Password"
3474 #~ msgstr "Wachtwoord"
3475
3476 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
3477 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
3478
3479 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
3480 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
3481
3482 #~ msgid "Reset Softcam"
3483 #~ msgstr "Herstart Softcam"
3484
3485 #~ msgid "Reset both"
3486 #~ msgstr "Herstart beide"
3487
3488 #~ msgid "Save"
3489 #~ msgstr "Opslaan"
3490
3491 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
3492 #~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
3493
3494 #~ msgid "Select Card Server"
3495 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
3496
3497 #~ msgid "Select Softcam"
3498 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
3499
3500 #~ msgid "September"
3501 #~ msgstr "September"
3502
3503 #~ msgid "Server IP"
3504 #~ msgstr "Server IP adres"
3505
3506 #~ msgid "Server SHARE"
3507 #~ msgstr "Server SHARE"
3508
3509 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
3512 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
3513
3514 #~ msgid "Show video preview"
3515 #~ msgstr "Video preview weergeven"
3516
3517 #~ msgid "Softcam Setup"
3518 #~ msgstr "Softcam instellingen"
3519
3520 #~ msgid ""
3521 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3522 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3523 #~ "Error: "
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3526 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3527 #~ "Fout:  "
3528
3529 #~ msgid "Upper smartcard"
3530 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
3531
3532 #~ msgid "Username"
3533 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
3534
3535 #~ msgid "play next playlist entry"
3536 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3537
3538 #~ msgid "play previous playlist entry"
3539 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3540
3541 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3542 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3543
3544 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3545 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"