4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Napredne opcije i podešavanja."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
92 "Restore your backups by date."
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
100 "Scan for local extensions and install them."
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
108 "Select your backup device.\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
147 msgid " packages selected."
148 msgstr "Paketa izabrano"
151 msgid " updates available."
152 msgstr "ažuriranja dostupna."
155 msgid " wireless networks found!"
156 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
204 msgid "%d jobs are running in the background!"
205 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
214 msgid "%d services found!"
215 msgstr "%d kanala pronađeno!"
233 "(%s, %d MB slobodno)"
249 msgid "(show optional DVD audio menu)"
250 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
253 msgid "* Only available if more than one interface is active."
254 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
257 msgid ".NFI Download failed:"
258 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
262 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
264 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
406 msgid "A basic ftp client"
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
418 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
419 "Želite li zadržati vašu verziju?"
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
430 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
438 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
444 msgid "A graphical EPG interface"
447 msgid "A graphical EPG interface."
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
455 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
456 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
458 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
461 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
464 msgid "A nice looking skin from Kerni"
470 "A record has been started:\n"
473 "Snimanje je započeto:\n"
478 "A recording is currently running.\n"
479 "What do you want to do?"
481 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
482 "Šta želite da uradte?"
486 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
487 "configure the positioner."
489 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
490 "konfigurisati pozicioner."
494 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
495 "start the satfinder."
497 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
498 "pokrenete satelitski pretraživač."
502 msgid "A required tool (%s) was not found."
503 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
506 msgid "A search for available updates is currently in progress."
507 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
511 "A second configured interface has been found.\n"
513 "Do you want to disable the second network interface?"
515 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
517 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
519 msgid "A simple downloading application for other plugins"
524 "A sleep timer wants to set your\n"
525 "Dreambox to standby. Do that now?"
527 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
528 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
532 "A sleep timer wants to shut down\n"
533 "your Dreambox. Shutdown now?"
535 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
536 "Drimbox. Isključiti sada?"
539 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
540 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
544 "A timer failed to record!\n"
545 "Disable TV and try again?\n"
547 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
548 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
552 msgstr "A/V Postavke "
564 msgstr "AC3 standard"
575 msgid "Abort this Wizard."
576 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
584 msgstr "O programu..."
586 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
594 msgstr "Pristupna tačka:"
597 msgid "Action on long powerbutton press"
598 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
601 msgid "Action on short powerbutton press"
609 msgid "Activate Picture in Picture"
610 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
613 msgid "Activate network settings"
614 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Postavke adaptera"
638 msgstr "Dodaj obeležje"
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
646 msgstr "Dodaj oznaku"
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
650 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Dodaj novi titl"
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
661 msgid "Add new AutoTimer"
662 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
665 msgid "Add new network mount point"
666 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
670 msgstr "Dodaj Tajmer"
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
674 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
678 msgstr "Dodaj naslov"
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Dodaj u buket"
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Dodaj u favorite"
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
701 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
719 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
720 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
721 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
724 msgid "Adult streaming plugin"
727 msgid "Adult streaming plugin."
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Napredne opcije"
735 msgid "Advanced Software"
736 msgstr "Napredni softver"
739 msgid "Advanced Software Plugin"
740 msgstr "Napredni softver dodatak"
743 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
744 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
747 msgid "Advanced Video Setup"
748 msgstr "Napredne video postavke"
751 msgid "Advanced restore"
752 msgstr "Napredno vraćanje"
755 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
761 msgstr "Posle dešavanja"
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
768 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
769 "drimbox uputstva kako da to uradite."
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Svi sateliti"
791 msgid "All non-repeating timers"
792 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
795 msgid "Allow zapping via Webinterface"
796 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
798 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
801 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
809 msgid "Alternative radio mode"
810 msgstr "Alternativni radio mod"
813 msgid "Alternative services tuner priority"
814 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
820 msgid "Always ask before sending"
821 msgstr "Pitaj pre slanja"
824 msgid "Ammount of recordings left"
825 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
828 msgid "An empty filename is illegal."
829 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
832 msgid "An error occured."
833 msgstr "Desila se greška."
836 msgid "An unknown error occured!"
837 msgstr "Nepoznata greška se desila"
840 msgid "Anonymize crashlog?"
841 msgstr "Anonimni krah zapis?"
849 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
852 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
857 "Are you sure you want to delete\n"
858 "following backup:\n"
860 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
861 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
864 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
865 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
869 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
872 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
877 "Are you sure you want to restore\n"
878 "following backup:\n"
880 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
881 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
885 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
886 "Enigma2 will restart after the restore"
888 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
889 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
893 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
896 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
908 msgid "Ask before shutdown:"
909 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
913 msgstr "Pitaj korisnika"
919 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
930 msgid "Audio Options..."
931 msgstr "Zvučne opcije..."
938 msgid "Audio Sync Setup"
942 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
943 "synchronous to the picture."
955 msgid "Authoring mode"
956 msgstr "Autorski način"
963 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
964 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
971 msgid "Auto scart switching"
972 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
975 msgid "AutoTimer Editor"
976 msgstr "Urednik autotajmera"
979 msgid "AutoTimer Filters"
980 msgstr "Filteri autotajmera"
983 msgid "AutoTimer Services"
984 msgstr "Kanali autotajmera"
987 msgid "AutoTimer Settings"
988 msgstr "Podešavanja autotajmera"
991 msgid "AutoTimer overview"
992 msgstr "Pregled autotajmera"
995 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1004 msgid "Automatic Scan"
1005 msgstr "Automatsko skeniranje "
1007 msgid "Automatic volume adjustment"
1010 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1013 msgid "Automatically change video resolution"
1017 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1018 "resolution you are watching."
1021 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1024 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1027 msgid "Automatically refresh EPG"
1030 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1034 msgid "Autos & Vehicles"
1035 msgstr "Automobili i vozila"
1038 msgid "Autowrite timer"
1039 msgstr "Automatski tajmer"
1042 msgid "Available format variables"
1043 msgstr "Mogući promenljivi format "
1053 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1056 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1080 msgid "Backup done."
1081 msgstr "Rezervna kopija završena"
1084 msgid "Backup failed."
1085 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1088 msgid "Backup is running..."
1089 msgstr "Bekap u toku..."
1092 msgid "Backup system settings"
1093 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1104 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1105 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1108 msgid "Begin of timespan"
1109 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1113 msgstr "Početno vreme"
1116 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1117 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1120 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1121 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1124 msgid "Behavior when a movie is started"
1125 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1128 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1129 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1132 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1133 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1140 msgid "Block noise reduction"
1141 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1145 msgstr "Plavo pojačanje"
1147 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1150 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1167 msgstr "Osvetljenje"
1169 msgid "Browse for and connect to network shares"
1172 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1176 msgid "Browse network neighbourhood"
1177 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1184 msgid "Burn existing image to DVD"
1185 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1190 msgstr "Nareži na DVD"
1192 msgid "Burn your recordings to DVD"
1201 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1204 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1219 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1220 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1224 msgid "CI assignment"
1229 msgstr "CIFS deljenje"
1240 msgid "Cache Thumbnails"
1241 msgstr "Učitaj sličice"
1243 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1247 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1248 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1259 msgid "Cannot parse feed directory"
1260 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1275 msgid "Center screen at the lower border"
1279 msgid "Center screen at the upper border"
1283 msgid "Change active delay"
1287 msgid "Change bouquets in quickzap"
1288 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1291 msgid "Change default recording offset?"
1296 msgstr "Promeni dir."
1299 msgid "Change hostname"
1300 msgstr "Promeni ime hosta"
1303 msgid "Change pin code"
1304 msgstr "Promeni pin kod"
1307 msgid "Change service pin"
1308 msgstr "Promeni pin kanala"
1311 msgid "Change service pins"
1312 msgstr "Promeni pinove kanala"
1315 msgid "Change setup pin"
1316 msgstr "Promeni pin postavki"
1319 msgid "Change step size"
1320 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1323 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1324 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1334 msgid "Channel Selection"
1335 msgstr "Izbor kanala"
1338 msgid "Channel audio:"
1339 msgstr "Audio kanal: "
1342 msgid "Channel not in services list"
1343 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1350 msgid "Channellist menu"
1351 msgstr "Meni liste kanala"
1374 msgid "Checking Filesystem..."
1375 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1378 msgid "Choose Tuner"
1379 msgstr "Odaberi tjuner"
1382 msgid "Choose a wireless network"
1383 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1386 msgid "Choose backup files"
1387 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1390 msgid "Choose backup location"
1391 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1394 msgid "Choose bouquet"
1395 msgstr "Odaberi buket"
1397 msgid "Choose image to download"
1401 msgid "Choose target folder"
1402 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1405 msgid "Choose upgrade source"
1406 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1409 msgid "Choose your Skin"
1410 msgstr "Odaberite vašu masku"
1413 msgid "Circular left"
1414 msgstr "Kružna leva"
1417 msgid "Circular right"
1418 msgstr "Kružna desna"
1428 msgid "Cleanup Wizard"
1429 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1432 msgid "Cleanup Wizard settings"
1433 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1435 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1438 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1442 msgid "CleanupWizard"
1443 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1446 msgid "Clear before scan"
1447 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1450 msgid "Clear history on Exit:"
1451 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1462 msgid "Close and forget changes"
1463 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1466 msgid "Close and save changes"
1467 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1470 msgid "Close title selection"
1471 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1474 msgid "Code rate high"
1475 msgstr "Visoka kod rata"
1478 msgid "Code rate low"
1479 msgstr "Niska kod rata"
1490 msgid "Collection name"
1491 msgstr "Ime kolekcije"
1494 msgid "Collection settings"
1495 msgstr "Postavke kolekcije"
1498 msgid "Color Format"
1499 msgstr "Kolor format"
1506 msgid "Command execution..."
1507 msgstr "Izvršenje komandi"
1510 msgid "Command order"
1511 msgstr "Redosled komandi"
1514 msgid "Committed DiSEqC command"
1515 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1518 msgid "Common Interface"
1519 msgstr "Opšti interfejs"
1522 msgid "Common Interface Assignment"
1523 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1526 msgid "CommonInterface"
1527 msgstr "Opšti interfejs"
1530 msgid "Communication"
1531 msgstr "Komunikacija"
1534 msgid "Compact Flash"
1535 msgstr "Kompakt fleš"
1542 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1543 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1545 msgid "Composition of the recording filenames"
1549 msgid "Configuration Mode"
1550 msgstr "Mod konfiguracije"
1553 msgid "Configuration for the Webinterface"
1554 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1557 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1558 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1561 msgid "Configure interface"
1562 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1565 msgid "Configure nameservers"
1566 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1568 msgid "Configure your WLAN network interface"
1572 msgid "Configure your internal LAN"
1573 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1576 msgid "Configure your network again"
1577 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1580 msgid "Configure your wireless LAN again"
1581 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1585 msgstr "Konfigurišem"
1588 msgid "Conflicting timer"
1589 msgstr "Konflikt tajmera"
1596 msgid "Connect to a Wireless Network"
1597 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1600 msgid "Connected to"
1608 msgid "Constellation"
1609 msgstr "Konstelacija"
1612 msgid "Content does not fit on DVD!"
1613 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1616 msgid "Continue in background"
1617 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1620 msgid "Continue playing"
1621 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1627 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1630 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1633 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1636 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1639 msgid "Control your internal system fan."
1642 msgid "Control your kids's tv usage"
1645 msgid "Control your system fan"
1648 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1652 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1653 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1656 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1657 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1660 msgid "Could not open Picture in Picture"
1661 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1665 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1666 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1669 msgid "Crashlog settings"
1670 msgstr "Postavke krah zapisa"
1673 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1674 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1677 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1678 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1681 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1682 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1686 "Crashlogs found!\n"
1687 "Send them to Dream Multimedia?"
1689 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1690 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1693 msgid "Create DVD-ISO"
1694 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1696 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1699 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1703 msgid "Create a new AutoTimer."
1704 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1707 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1708 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1711 msgid "Create a new timer using the wizard"
1712 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1715 msgid "Create movie folder failed"
1716 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1718 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1721 msgid "Create remote timers"
1724 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1729 msgid "Creating directory %s failed."
1730 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1733 msgid "Creating partition failed"
1734 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1741 msgid "Current Transponder"
1742 msgstr "Trenutni transponder"
1744 msgid "Current device: "
1748 msgid "Current settings:"
1749 msgstr "Trenutne postavke"
1752 msgid "Current value: "
1753 msgstr "Trenutna vrednost:"
1756 msgid "Current version:"
1757 msgstr "Trenutna verzija:"
1759 msgid "Currently installed image"
1765 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1768 msgid "Custom location"
1769 msgstr "Prilagođena lokacija"
1772 msgid "Custom offset"
1773 msgstr "Prilagođen istup"
1776 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1777 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1780 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1781 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1784 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1785 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1791 msgid "Customize Vali-XD skins"
1794 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1801 msgid "Cut your movies"
1804 msgid "Cut your movies."
1807 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1811 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1812 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1814 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1818 msgid "Cutlist editor..."
1819 msgstr "Uređivač liste..."
1826 msgid "Czech Republic"
1827 msgstr "Češka Republika"
1838 msgid "DUAL LAYER DVD"
1850 msgid "DVD File Browser"
1851 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1858 msgid "DVD Titlelist"
1859 msgstr "DVD lista naslova"
1862 msgid "DVD media toolbox"
1863 msgstr "DVD medij alati"
1865 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1869 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1870 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1871 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1883 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1884 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1887 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1888 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1891 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1892 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1895 msgid "Decrease delay"
1900 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1904 msgid "Deep Standby"
1905 msgstr "Isključi Drimbox"
1912 msgid "Default Settings"
1913 msgstr "Standardne postavke"
1916 msgid "Default movie location"
1917 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1920 msgid "Default services lists"
1921 msgstr "Standardna lista kanala"
1928 msgid "Define a startup service"
1931 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1943 msgid "Delete crashlogs"
1944 msgstr "Obriši krah zapise"
1947 msgid "Delete entry"
1948 msgstr "Obriši unos"
1951 msgid "Delete failed!"
1952 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1955 msgid "Delete mount"
1961 "Delete no more configured satellite\n"
1964 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1980 msgid "Destination directory"
1981 msgstr "Ciljni direktorijum"
1984 msgid "Details for extension: "
1985 msgstr "Detalji za proširenje:"
1987 msgid "Details for plugin: "
1991 msgid "Detected HDD:"
1992 msgstr "Primećeni hard disk:"
1995 msgid "Detected NIMs:"
1996 msgstr "Primećeni NIMs:"
2007 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2008 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2015 msgid "DiSEqC repeats"
2016 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2019 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2020 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2027 msgid "Digital contour removal"
2028 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2034 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2038 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2039 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2043 msgid "Directory %s nonexistent."
2044 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2047 msgid "Directory browser"
2048 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2055 msgid "Disable Picture in Picture"
2056 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2059 msgid "Disable Subtitles"
2060 msgstr "Isključi titlove"
2063 msgid "Disable crashlog reporting"
2064 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2067 msgid "Disable timer"
2068 msgstr "Isključi tajmer"
2072 msgstr "Onemogućeno"
2075 msgid "Discard changes and close plugin"
2079 msgid "Discard changes and close screen"
2091 msgid "Display 16:9 content as"
2092 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2095 msgid "Display 4:3 content as"
2096 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2099 msgid "Display >16:9 content as"
2100 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2103 msgid "Display Setup"
2104 msgstr "Postavke displeja"
2107 msgid "Display and Userinterface"
2108 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2111 msgid "Display search results by:"
2112 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2114 msgid "Display your photos on the TV"
2117 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2123 "Do you really want to REMOVE\n"
2124 "the plugin \"%s\"?"
2126 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2131 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2132 "This could take lots of time!"
2134 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2135 "To može potrajati dosta vremena!"
2139 msgid "Do you really want to delete %s?"
2140 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2145 "Do you really want to download\n"
2146 "the plugin \"%s\"?"
2148 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2152 msgid "Do you really want to exit?"
2153 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2157 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2158 "All data on the disk will be lost!"
2160 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2161 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2165 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2166 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2170 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2171 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2174 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2175 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2178 msgid "Do you want to do a service scan?"
2179 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2182 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2183 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2186 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2190 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2191 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2194 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2195 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2198 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2199 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2202 msgid "Do you want to install the package:\n"
2203 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2206 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2207 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2210 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2211 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2214 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2215 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2218 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2219 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2222 msgid "Do you want to restore your settings?"
2223 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2226 msgid "Do you want to resume this playback?"
2227 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2230 msgid "Do you want to see more entries?"
2231 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2235 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2238 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2242 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2243 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2247 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2248 "After pressing OK, please wait!"
2250 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2251 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2254 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2255 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2258 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2259 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2262 msgid "Don't ask, just send"
2263 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2266 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2267 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2271 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2272 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2276 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2277 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2284 msgid "Download %s from Server"
2288 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2289 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2292 msgid "Download Plugins"
2293 msgstr "Skini dodatke"
2296 msgid "Download Video"
2297 msgstr "Preuzmi video"
2299 msgid "Download files from Rapidshare"
2303 msgid "Download location"
2304 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2307 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2308 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2311 msgid "Downloadable new plugins"
2312 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2315 msgid "Downloadable plugins"
2316 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2323 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2324 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2327 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2328 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2331 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2332 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2335 msgid "Dreambox software because updates are available."
2336 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2347 msgid "Dynamic contrast"
2348 msgstr "Dinamički kontrast"
2355 msgid "EPG Selection"
2356 msgstr "EPG selektor "
2359 msgid "EPG encoding"
2360 msgstr "EPG enkripcija"
2363 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2365 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2366 "epg information on these channels."
2371 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2372 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2383 msgid "Edit AutoTimer"
2384 msgstr "Uredi autotajmer"
2387 msgid "Edit AutoTimer filters"
2388 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2391 msgid "Edit AutoTimer services"
2392 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2396 msgstr "Urediti DNS"
2399 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2400 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2404 msgstr "Urediti naslov"
2407 msgid "Edit bouquets list"
2411 msgid "Edit chapters of current title"
2412 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2415 msgid "Edit new timer defaults"
2416 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2419 msgid "Edit selected AutoTimer"
2420 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2423 msgid "Edit services list"
2424 msgstr "Urediti listu kanala"
2427 msgid "Edit settings"
2428 msgstr "Urediti postavke"
2430 msgid "Edit tags of recorded movies"
2433 msgid "Edit tags of recorded movies."
2437 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2438 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2441 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2442 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2446 msgstr "Urediti naslov"
2449 msgid "Edit upgrade source url."
2450 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2457 msgid "Editor for new AutoTimers"
2458 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2462 msgstr "Obrazovanje"
2465 msgid "Electronic Program Guide"
2466 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2468 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2476 msgid "Enable /media"
2477 msgstr "Aktiviraj /media"
2480 msgid "Enable 5V for active antenna"
2481 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2484 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2485 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2488 msgid "Enable Filtering"
2489 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2492 msgid "Enable HTTP Access"
2496 msgid "Enable HTTP Authentication"
2500 msgid "Enable HTTPS Access"
2504 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2508 msgid "Enable Service Restriction"
2509 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2512 msgid "Enable Streaming Authentication"
2516 msgid "Enable multiple bouquets"
2517 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2520 msgid "Enable parental control"
2521 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2525 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2530 msgid "Enable timer"
2531 msgstr "Omogući tajmer"
2539 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2540 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2552 msgid "Encryption Key"
2553 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2556 msgid "Encryption Keytype"
2557 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2560 msgid "Encryption Type"
2561 msgstr "Tip šifrovanja"
2568 msgid "End of \"after event\" timespan"
2569 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2572 msgid "End of timespan"
2573 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2577 msgstr "Završno vreme"
2581 msgstr "Završno vreme "
2588 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2589 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2594 "Enigma2 Skinselector\n"
2596 "If you experience any problems please contact\n"
2597 "stephan@reichholf.net\n"
2599 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2601 "Enigma2 Birač maske\n"
2603 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2604 "stephan@reichholf.net\n"
2606 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2609 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2610 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2613 msgid "Enter IP to scan..."
2617 msgid "Enter Rewind at speed"
2618 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2621 msgid "Enter main menu..."
2622 msgstr "Uđi u glavni meni"
2625 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2626 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2629 msgid "Enter options:"
2630 msgstr "Unesi opcije:"
2633 msgid "Enter password:"
2634 msgstr "Unesi lozinku:"
2637 msgid "Enter pin code"
2641 msgid "Enter share directory:"
2642 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2645 msgid "Enter share name:"
2646 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2649 msgid "Enter the service pin"
2650 msgstr "Unesite pin kanala"
2653 msgid "Enter user and password for host: "
2654 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2657 msgid "Enter username:"
2658 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2661 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2663 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2666 msgid "Enter your search term(s)"
2667 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2670 msgid "Entertainment"
2678 msgid "Error executing plugin"
2679 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2696 msgstr "Pregled događaja"
2699 msgid "Everything is fine"
2700 msgstr "Sve je u redu"
2704 msgstr "Potpuno slaganje"
2708 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2709 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2716 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2717 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2719 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2723 msgid "Execution Progress:"
2724 msgstr "Tok izvođenja:"
2727 msgid "Execution finished!!"
2728 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2740 msgstr "Izađi iz editora"
2742 msgid "Exit input device selection."
2746 msgid "Exit network wizard"
2747 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2750 msgid "Exit the cleanup wizard"
2751 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2754 msgid "Exit the wizard"
2755 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2759 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2766 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2767 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2770 msgid "Extended Setup..."
2771 msgstr "Proširene postavke..."
2774 msgid "Extended Software"
2775 msgstr "Prošireni softver"
2778 msgid "Extended Software Plugin"
2779 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2786 msgid "Extensions management"
2787 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2794 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2795 "a server using the file transfer protocol."
2799 msgid "Factory reset"
2800 msgstr "Fabrički reset"
2814 msgstr "Ventil. %d PWM"
2818 msgid "Fan %d Voltage"
2819 msgstr "Ventil. %d Napona"
2827 msgstr "Brzi DiSEqC"
2830 msgid "Fast Forward speeds"
2831 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2842 msgid "Fetching feed entries"
2843 msgstr "Dobavljam fid unose"
2846 msgid "Fetching search entries"
2847 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2850 msgid "Filesystem Check"
2854 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2855 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2858 msgid "Film & Animation"
2859 msgstr "Film & Animacija"
2867 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2868 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2869 "it's Description.\n"
2870 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2872 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2873 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2874 "npr. njegov opis.\n"
2875 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2879 msgstr "Fino podešavanje"
2886 msgid "Finished configuring your network"
2887 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2890 msgid "Finished restarting your network"
2891 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2897 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2902 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2903 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2910 msgid "Flashing failed"
2911 msgstr "Fleš nije uspeo"
2914 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2915 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2919 msgstr "Formatiranje"
2924 "Found a total of %d matching Events.\n"
2925 "%d Timer were added and %d modified."
2927 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2928 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2931 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2932 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2935 msgid "Frame size in full view"
2936 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2948 msgstr "Frekvencija"
2951 msgid "Frequency bands"
2952 msgstr "Band frekvencije"
2955 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2956 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2959 msgid "Frequency steps"
2960 msgstr "Frekvencijski koraci"
2974 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2977 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2982 msgid "Frontprocessor version: %d"
2983 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2987 msgstr "Fsck nije uspeo"
2991 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2992 "Do you want to Restart the GUI now?"
2994 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2995 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2997 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3001 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3004 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3013 msgstr "Mrežni čvor"
3016 msgid "General AC3 Delay"
3017 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3020 msgid "General AC3 delay (ms)"
3021 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3024 msgid "General PCM Delay"
3025 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3028 msgid "General PCM delay (ms)"
3029 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3036 msgid "Genuine Dreambox"
3039 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3042 msgid "Genuine Dreambox verification"
3049 msgid "German storm information"
3052 msgid "German traffic information"
3059 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3062 msgid "Get latest experimental image"
3065 msgid "Get latest release image"
3069 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3070 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3073 msgid "Global delay"
3081 msgid "Goto position"
3082 msgstr "Idi na poziciju"
3084 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3088 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3089 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3093 msgid "Graphical Multi EPG"
3094 msgstr "Grafički Multi EPG"
3097 msgid "Great Britain"
3098 msgstr "Velika Britanija"
3106 msgstr "Zeleno pojačanje"
3109 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3111 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3115 msgid "Guard Interval"
3116 msgstr "Interval zaštite"
3119 msgid "Guard interval mode"
3120 msgstr "Način zaštitnog intervala"
3123 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3124 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3143 msgid "Harddisk setup"
3144 msgstr "Postavke hard diska"
3147 msgid "Harddisk standby after"
3148 msgstr "Isključi hard disk posle"
3155 msgid "Hidden network SSID"
3156 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3159 msgid "Hidden networkname"
3160 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3163 msgid "Hierarchy Information"
3164 msgstr "Informacije hijerarhije"
3167 msgid "Hierarchy mode"
3168 msgstr "Mod hijerarhije"
3171 msgid "High bitrate support"
3172 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3188 msgstr "Horizontalno"
3190 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3194 msgid "How many minutes do you want to record?"
3195 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3198 msgid "How to handle found crashlogs?"
3199 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3202 msgid "Howto & Style"
3203 msgstr "Kako da... & Stil"
3213 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3224 msgid "IRC Client for Enigma2"
3228 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3229 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3233 msgstr "ISO putanja"
3242 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3243 "event if it records at least 80% of the it."
3248 "If you see this, something is wrong with\n"
3249 "your scart connection. Press OK to return."
3251 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3252 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3256 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3257 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3258 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3260 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3261 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3262 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3264 "If you are happy with the result, press OK."
3266 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3267 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3268 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3269 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3270 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3271 "senke sive razaznaju.\n"
3272 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3273 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3276 msgid "Image flash utility"
3277 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
3280 msgid "Import AutoTimer"
3281 msgstr "Ubaci autotajmer"
3284 msgid "Import existing Timer"
3285 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3288 msgid "Import from EPG"
3289 msgstr "Ubaci iz EPG"
3297 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3299 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3306 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3307 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3310 msgid "Increase delay"
3315 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3319 msgid "Increased voltage"
3320 msgstr "Povećani napon"
3339 msgid "Infobar timeout"
3340 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3344 msgstr "Informacije"
3351 msgid "Initial location in new timers"
3352 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3355 msgid "Initialization"
3360 msgstr "Inicijaliziraj"
3363 msgid "Initializing Harddisk..."
3364 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3370 msgid "Input device setup"
3373 msgid "Input devices"
3378 msgstr "Instalisati"
3381 msgid "Install a new image with a USB stick"
3382 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3385 msgid "Install a new image with your web browser"
3386 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3389 msgid "Install extensions."
3390 msgstr "Instaliraj proširenja."
3393 msgid "Install local extension"
3394 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3397 msgid "Install or remove finished."
3398 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3401 msgid "Install settings, skins, software..."
3402 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3405 msgid "Installation finished."
3406 msgstr "Instalacija završena."
3413 msgid "Installing Software..."
3414 msgstr "Instaliram softver..."
3417 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3418 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3421 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3422 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3425 msgid "Installing package content... Please wait..."
3426 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3429 msgid "Instant Record..."
3430 msgstr "Trenutno snimanje..."
3433 msgid "Instant record location"
3434 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3437 msgid "Integrated Ethernet"
3438 msgstr "Integrisana mreža"
3441 msgid "Integrated Wireless"
3442 msgstr "Integrisana bežična veza"
3446 msgstr "Iinterfejs:"
3449 msgid "Intermediate"
3453 msgid "Internal Flash"
3454 msgstr "Interni fleš"
3456 msgid "Internal LAN adapter."
3459 msgid "Internal firmware updater"
3463 msgid "Invalid Location"
3464 msgstr "Nevažeća lokacija"
3468 msgid "Invalid directory selected: %s"
3469 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3472 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3473 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3477 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3478 msgid "Invalid response from server."
3482 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3484 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3488 msgid "Invalid selection"
3489 msgstr "Izbor nije validan"
3504 msgid "Is this videomode ok?"
3505 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3513 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3514 "deny specific ones.\n"
3515 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3516 "Service (inside a Bouquet).\n"
3517 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3519 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3521 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3522 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3523 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3527 msgstr "Italijanski"
3529 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3532 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3545 msgstr "Pregled poslova"
3548 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3550 msgstr "Samo razmeri"
3552 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3555 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3558 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3561 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3564 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3567 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3570 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3573 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3576 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3579 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3582 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3585 msgid "Kerni's simple skin"
3588 msgid "Kerni-HD1 skin"
3591 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3594 msgid "Kernis HD1 skin"
3599 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3600 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3604 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3605 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3612 msgid "Keyboard Map"
3613 msgstr "Mapa tastature"
3616 msgid "Keyboard Setup"
3617 msgstr "Postavke tastature"
3621 msgstr "Mapa ključa"
3623 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3628 msgstr "LAN adapter"
3630 msgid "LAN connection"
3654 msgid "Language selection"
3655 msgstr "Izbor jezika"
3659 msgstr "Zadnji konfig"
3663 msgstr "Poslednja brzina"
3667 msgstr "Geografska širina"
3674 msgid "Leave DVD Player?"
3675 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3682 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3688 msgstr "Istočni limit"
3692 msgstr "Zapadni limit"
3695 msgid "Limited character set for recording filenames"
3696 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3700 msgstr "Isključi limite"
3707 msgid "Link Quality:"
3708 msgstr "Kvalitet linka:"
3715 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3716 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3719 msgid "List of Storage Devices"
3720 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3722 msgid "Listen and record internet radio"
3725 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3737 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3738 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3741 msgid "Load feed on startup:"
3742 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3745 msgid "Load movie-length"
3746 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3749 msgid "Local Network"
3750 msgstr "Lokalna mreža"
3753 msgid "Local share name"
3754 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3761 msgid "Location for instant recordings"
3762 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3769 msgid "Log results to harddisk"
3770 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3773 msgid "Long Keypress"
3774 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3776 msgid "Long filenames"
3781 msgstr "Geografska dužina"
3784 msgid "Lower bound of timespan."
3789 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3790 "are not taken into account!"
3795 msgstr "MMC Kartica"
3803 msgstr "Glavni meni"
3807 msgstr "Glavni meni"
3810 msgid "Make this mark an 'in' point"
3811 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3814 msgid "Make this mark an 'out' point"
3815 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3818 msgid "Make this mark just a mark"
3819 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3822 msgid "Manage extensions"
3823 msgstr "Rukuj proširenjima"
3825 msgid "Manage local files"
3828 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3831 msgid "Manage logos to display at boottime"
3835 msgid "Manage network shares"
3836 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3839 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3843 msgid "Manage your network shares..."
3844 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3847 msgid "Manage your receiver's software"
3848 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3852 msgstr "Ručno skeniranje"
3855 msgid "Manual transponder"
3856 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3859 msgid "Manufacturer"
3863 msgid "Margin after record"
3864 msgstr "Margina nakon snimanja"
3867 msgid "Margin before record (minutes)"
3868 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3872 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3873 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3877 msgstr "Odgov. Naziv"
3881 msgid "Match title: %s"
3882 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3885 msgid "Max. Bitrate: "
3886 msgstr "Maks. Bit rata:"
3889 msgid "Maximum duration (in m)"
3890 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3894 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3895 "time (without offset) it won't be matched."
3899 msgid "Media player"
3900 msgstr "Medija plejer"
3904 msgstr "Medija plejer"
3907 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3908 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3912 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3913 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3914 "view cover and album information."
3918 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3919 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3922 msgid "Medium is not empty!"
3923 msgstr "Medij nije prazan!"
3929 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3946 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3957 msgid "Modify existing timers"
3958 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3985 msgid "More video entries."
3986 msgstr "Još video unosa."
3989 msgid "Mosquito noise reduction"
3990 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3993 msgid "Most discussed"
3994 msgstr "Najviše komentarisani"
3998 msgstr "Najviše povezivani"
4001 msgid "Most popular"
4002 msgstr "Najpopularniji"
4009 msgid "Most responded"
4010 msgstr "Najprikladniji"
4014 msgstr "Najgledaniji"
4017 msgid "Mount failed"
4018 msgstr "Mount neuspešan"
4021 msgid "Mount informations"
4022 msgstr "Maunt informacije"
4025 msgid "Mount options"
4026 msgstr "Maunt opcije"
4033 msgid "MountManager"
4034 msgstr "Maunt menadžer"
4045 msgid "Mountpoints management"
4046 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4049 msgid "Mounts editor"
4050 msgstr "Maunt urednik "
4053 msgid "Mounts management"
4054 msgstr "Upravljanje mauntima"
4057 msgid "Move Picture in Picture"
4058 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4062 msgstr "Pokreći na istok"
4065 msgid "Move plugin screen"
4069 msgid "Move screen down"
4073 msgid "Move screen to the center of your TV"
4077 msgid "Move screen to the left"
4081 msgid "Move screen to the lower left corner"
4085 msgid "Move screen to the lower right corner"
4089 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4093 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4097 msgid "Move screen to the right"
4101 msgid "Move screen to the upper left corner"
4105 msgid "Move screen to the upper right corner"
4109 msgid "Move screen up"
4114 msgstr "Pokreći na zapad"
4116 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4119 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4123 msgid "Movie location"
4124 msgstr "Lokacija filmova"
4127 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4131 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4136 msgid "Movielist menu"
4137 msgstr "Meni liste filmova"
4145 msgstr "Multimedija"
4148 msgid "Multiple service support"
4149 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4161 msgstr "Isključi zvuk"
4164 msgid "My TubePlayer"
4165 msgstr "MyTube Plejer"
4168 msgid "MyTube Settings"
4169 msgstr "MyTube Podešavanja"
4172 msgid "MyTubePlayer"
4173 msgstr "MyTube Plejer"
4176 msgid "MyTubePlayer Help"
4177 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4180 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4181 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4184 msgid "MyTubePlayer settings"
4185 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4188 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4189 msgstr "MyTube video info ekran"
4192 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4193 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4204 msgid "NFI Image Flashing"
4205 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4208 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4209 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4213 msgstr "NFS deljenje"
4233 msgid "Nameserver %d"
4234 msgstr "Nejmserver %d"
4237 msgid "Nameserver Setup"
4238 msgstr "Postavke nejmservera"
4241 msgid "Nameserver settings"
4242 msgstr "Postavke nejmservera"
4244 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4247 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4250 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4253 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4256 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4259 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4262 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4265 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4268 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4271 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4274 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4277 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4280 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4283 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4286 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4289 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4292 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4295 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4298 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4301 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4304 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4307 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4310 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4313 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4316 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4319 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4322 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4325 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4328 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4331 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4334 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4337 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4342 msgstr "Mrežna maska"
4349 msgid "Network Configuration..."
4350 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4353 msgid "Network Mount"
4354 msgstr "Montiranje mreže"
4357 msgid "Network SSID"
4358 msgstr "Mrežni SSID"
4361 msgid "Network Setup"
4362 msgstr "Postavke Mreže"
4365 msgid "Network Wizard"
4366 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4369 msgid "Network scan"
4370 msgstr "Pretraga mreže"
4373 msgid "Network setup"
4374 msgstr "Mrežne postavke "
4377 msgid "Network test"
4381 msgid "Network test..."
4382 msgstr "Test mreže..."
4384 msgid "Network test: "
4392 msgid "NetworkBrowser"
4393 msgstr "Pretraživač mreže"
4396 msgid "NetworkWizard"
4397 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4409 msgstr "Novi Zeland"
4416 msgid "New version:"
4417 msgstr "Nova verzija:"
4420 msgid "News & Politics"
4421 msgstr "Vesti & Politika"
4432 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4433 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4436 msgid "No Connection"
4440 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4441 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4444 msgid "No Networks found"
4445 msgstr "Mreža nije pronađena"
4448 msgid "No backup needed"
4449 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4453 "No data on transponder!\n"
4454 "(Timeout reading PAT)"
4456 "Nema podataka na transponderu!\n"
4457 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4460 msgid "No description available."
4461 msgstr "Opis nije dostupan."
4464 msgid "No details for this image file"
4465 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4468 msgid "No displayable files on this medium found!"
4469 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4472 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4473 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4477 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4480 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4481 "skok napred/nazad!"
4484 msgid "No free tuner!"
4485 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4488 msgid "No network connection available."
4489 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4492 msgid "No network devices found!"
4493 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4496 msgid "No networks found"
4497 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4501 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4503 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4507 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4508 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4511 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4512 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4515 msgid "No positioner capable frontend found."
4516 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4519 msgid "No satellite frontend found!!"
4520 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4523 msgid "No tags are set on these movies."
4524 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4531 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4532 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4536 "No tuner is enabled!\n"
4537 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4539 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4540 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4543 msgid "No useable USB stick found"
4544 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
4548 "No valid service PIN found!\n"
4549 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4550 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4552 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4553 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4554 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4558 "No valid setup PIN found!\n"
4559 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4560 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4562 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4563 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4564 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4567 msgid "No videos to display"
4568 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4571 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4572 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4576 "No working local network adapter found.\n"
4577 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4578 "configured correctly."
4580 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4581 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4586 "No working wireless network adapter found.\n"
4587 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4588 "network is configured correctly."
4590 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4591 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4592 "ispravno konfigurisana."
4596 "No working wireless network interface found.\n"
4597 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4598 "your local network interface."
4600 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4601 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4602 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4605 msgid "No, but play video again"
4606 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4609 msgid "No, but restart from begin"
4610 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4613 msgid "No, but switch to video entries."
4614 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4617 msgid "No, but switch to video search."
4618 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4621 msgid "No, do nothing."
4622 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4625 msgid "No, just start my dreambox"
4626 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4633 msgstr "Ne, ne sada"
4636 msgid "No, remove them."
4637 msgstr "Ne,ukloni ih."
4640 msgid "No, scan later manually"
4641 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4644 msgid "No, send them never"
4645 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4652 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4657 msgid "Nonprofits & Activism"
4658 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4671 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4672 "required, %d MB available)"
4674 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4675 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4678 msgid "Not fetching feed entries"
4679 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4683 "Nothing to scan!\n"
4684 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4686 "Ništa za skeniranje!\n"
4687 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4691 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4695 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4696 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4697 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4699 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4700 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4701 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4704 msgid "Number of scheduled recordings left."
4712 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4713 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4716 msgid "OK, remove another extensions"
4717 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4720 msgid "OK, remove some extensions"
4721 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4724 msgid "OSD Settings"
4725 msgstr "Postavke OSD"
4728 msgid "OSD visibility"
4729 msgstr "OSD preglednost"
4736 msgid "Offset after recording (in m)"
4737 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4740 msgid "Offset before recording (in m)"
4741 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4748 msgid "On any service"
4749 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4752 msgid "On same service"
4753 msgstr "Na istom kanalu"
4760 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4761 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4764 msgid "Only Free scan"
4765 msgstr "Samo slobodno traženje"
4768 msgid "Only extensions."
4769 msgstr "Samo proširenja:"
4772 msgid "Only match during timespan"
4773 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4777 msgid "Only on Service: %s"
4778 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4781 msgid "Open Context Menu"
4782 msgstr "Otvori dopunski meni"
4785 msgid "Open plugin menu"
4789 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4790 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4793 msgid "Orbital Position"
4794 msgstr "Orbitalna pozicija"
4797 msgid "Outer Bound (+/-)"
4798 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4800 msgid "Overlay for scrolling bars"
4804 msgid "Override found with alternative service"
4805 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4807 msgid "Overwrite configuration files ?"
4810 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4822 msgid "Package list update"
4823 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4826 msgid "Package removal failed.\n"
4827 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4830 msgid "Package removed successfully.\n"
4831 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4834 msgid "Packet management"
4835 msgstr "Rukovanje paketima"
4838 msgid "Packet manager"
4839 msgstr "Menadžer paketa"
4846 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4851 msgid "Parent Directory"
4852 msgstr "Polazni direktorijum"
4855 msgid "Parental control"
4856 msgstr "Roditeljska zaštita"
4859 msgid "Parental control services Editor"
4860 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4863 msgid "Parental control setup"
4864 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4867 msgid "Parental control type"
4868 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4871 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4880 msgid "Pause movie at end"
4881 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4884 msgid "People & Blogs"
4885 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4887 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4891 msgid "Pets & Animals"
4892 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4895 msgid "Phone number"
4896 msgstr "Telefonski broj"
4900 msgstr "SuS postavke"
4903 msgid "PicturePlayer"
4904 msgstr "Pregledač slika"
4907 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4916 msgid "Pin code needed"
4917 msgstr "Pin kod je potreban"
4924 msgid "Play Audio-CD..."
4925 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4929 msgstr "Reprodukuj DVD"
4932 msgid "Play Music..."
4933 msgstr "Reprodukuj muziku"
4936 msgid "Play YouTube movies"
4937 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4939 msgid "Play music from Last.fm"
4942 msgid "Play music from Last.fm."
4946 msgid "Play next video"
4947 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4950 msgid "Play recorded movies..."
4951 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4954 msgid "Play video again"
4955 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4957 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4960 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4963 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4966 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4969 msgid "Plays your favorite music and videos"
4973 msgid "Please Reboot"
4974 msgstr "Molim podići ponovo"
4977 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4978 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4981 msgid "Please add titles to the compilation."
4985 msgid "Please change recording endtime"
4986 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4989 msgid "Please check your network settings!"
4990 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4993 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4995 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4998 msgid "Please choose an extension..."
4999 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5002 msgid "Please choose he package..."
5003 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5006 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5007 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5011 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5013 "When you are ready press OK to continue."
5015 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5017 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5021 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5023 "When you are ready press OK to continue."
5025 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5026 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5030 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
5031 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
5033 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
5034 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
5037 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5038 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5041 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5042 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5045 msgid "Please enter a name for the new marker"
5046 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5049 msgid "Please enter a new filename"
5050 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5053 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5054 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5057 msgid "Please enter name of the new directory"
5058 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5061 msgid "Please enter the correct pin code"
5062 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5065 msgid "Please enter the old pin code"
5066 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
5069 msgid "Please enter your email address here:"
5070 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5073 msgid "Please enter your name here (optional):"
5074 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5077 msgid "Please enter your search term."
5078 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5081 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5082 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5086 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5087 "therefore the default directory is being used instead."
5089 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5090 "toga se koristi standardni direktorijum."
5093 msgid "Please press OK to continue."
5094 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5097 msgid "Please press OK!"
5098 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5101 msgid "Please provide a Text to match"
5102 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5105 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5106 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
5109 msgid "Please select a playlist to delete..."
5110 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5113 msgid "Please select a playlist..."
5114 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5117 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5118 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5121 msgid "Please select a subservice to record..."
5122 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5125 msgid "Please select a subservice..."
5126 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5128 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5132 msgid "Please select an extension to remove."
5133 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5136 msgid "Please select an option below."
5137 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5140 msgid "Please select medium to use as backup location"
5141 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5144 msgid "Please select tag to filter..."
5145 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5148 msgid "Please select target directory or medium"
5149 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
5152 msgid "Please select the movie path..."
5153 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5157 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5160 "Please press OK to continue."
5162 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5165 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5169 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5171 "Please press OK to continue."
5173 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5175 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5178 msgid "Please set up tuner B"
5179 msgstr "Molim podesite tuner B"
5182 msgid "Please set up tuner C"
5183 msgstr "Molim podesite tuner C"
5186 msgid "Please set up tuner D"
5187 msgstr "Molim podesite tuner D"
5191 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5192 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5193 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5195 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5196 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5197 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5201 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5204 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5209 msgid "Please wait (Step 2)"
5210 msgstr "Molim sačekajte"
5213 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5214 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5217 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5218 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5221 msgid "Please wait while removing selected package..."
5222 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5225 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5226 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5229 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5230 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5233 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5234 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5237 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5238 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5241 msgid "Please wait while we configure your network..."
5242 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5245 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5246 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5249 msgid "Please wait while we test your network..."
5250 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5253 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5254 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5257 msgid "Please wait..."
5258 msgstr "Molim sačekajte"
5261 msgid "Please wait... Loading list..."
5262 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5265 msgid "Plugin browser"
5266 msgstr "Pretraživač dodataka"
5269 msgid "Plugin manager activity information"
5270 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5273 msgid "Plugin manager help"
5274 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5278 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5285 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5297 msgid "Polarization"
5298 msgstr "Polarizacija"
5305 msgid "Poll Interval (in h)"
5306 msgstr "Interval izbora (u h)"
5309 msgid "Poll automatically"
5310 msgstr "Automatski izbor"
5330 msgstr "Portugalski"
5337 msgid "Positioner fine movement"
5338 msgstr "Fini pokreti motora"
5341 msgid "Positioner movement"
5342 msgstr "Pokret motora"
5345 msgid "Positioner setup"
5346 msgstr "Postavke motora"
5349 msgid "Positioner storage"
5350 msgstr "Čuvanje motora"
5352 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5357 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5358 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5362 msgid "Power threshold in mA"
5363 msgstr "Granica snage u mA"
5366 msgid "Predefined transponder"
5367 msgstr "Predefinisani transponder"
5369 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5373 msgid "Preparing... Please wait"
5374 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5376 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5379 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5383 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5384 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5387 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5388 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5391 msgid "Press OK to activate the settings."
5392 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5395 msgid "Press OK to collapse this host"
5399 msgid "Press OK to edit selected settings."
5400 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5403 msgid "Press OK to edit the settings."
5404 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5407 msgid "Press OK to expand this host"
5412 msgid "Press OK to get further details for %s"
5413 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5416 msgid "Press OK to mount this share!"
5420 msgid "Press OK to mount!"
5421 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5424 msgid "Press OK to save settings."
5425 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5428 msgid "Press OK to scan"
5429 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5432 msgid "Press OK to select a Provider."
5433 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5436 msgid "Press OK to select."
5437 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5440 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5441 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5444 msgid "Press OK to start the scan"
5445 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5448 msgid "Press OK to toggle the selection."
5449 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5452 msgid "Press OK to view full changelog"
5453 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
5456 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5457 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5468 msgid "Preview AutoTimer"
5469 msgstr "Pregled autotajmera"
5472 msgid "Preview menu"
5473 msgstr "Pregled menia"
5475 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5478 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5483 msgstr "Primarni DNS"
5494 msgid "Properties of current title"
5495 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5498 msgid "Protect services"
5499 msgstr "Zaštiti kanale"
5502 msgid "Protect setup"
5503 msgstr "Zaštitite postavke"
5510 msgid "Provider to scan"
5511 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5519 msgstr "Publikovano"
5522 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5523 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5525 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5575 msgid "Really close without saving settings?"
5576 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5579 msgid "Really delete done timers?"
5580 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5583 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5584 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5587 msgid "Really quit MyTube Player?"
5588 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5591 msgid "Really reboot now?"
5592 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5595 msgid "Really restart now?"
5596 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5599 msgid "Really shutdown now?"
5600 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5607 msgid "Recently featured"
5608 msgstr "Nedavno izveden"
5611 msgid "Reception Settings"
5612 msgstr "Postavke prijema"
5614 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5617 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5625 msgid "Record a maximum of x times"
5626 msgstr "Snimi maksimum x puta"
5630 msgstr "Snimanje uklj."
5634 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5635 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5638 msgid "Recorded files..."
5639 msgstr "Snimljene datoteke..."
5646 msgid "Recording paths"
5650 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5651 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5658 msgid "Recordings always have priority"
5659 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5662 msgid "Reenter new pin"
5663 msgstr "Ponovite novi pin"
5666 msgid "Refresh Rate"
5667 msgstr "Brzina osvježavanja"
5670 msgid "Refresh rate selection."
5671 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5674 msgid "Related video entries."
5675 msgstr "Povezani video unosi."
5683 msgstr "Ponovo ubaciti"
5686 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5690 msgid "Remember service pin"
5694 msgid "Remember service pin cancel"
5697 msgid "Remote timer and remote TV player"
5705 msgid "Remove Bookmark"
5706 msgstr "Ukloniti oznaku"
5709 msgid "Remove Plugins"
5710 msgstr "Obriši dodatak"
5713 msgid "Remove a mark"
5714 msgstr "Obriši oznaku"
5717 msgid "Remove currently selected title"
5718 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5721 msgid "Remove failed."
5722 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5725 msgid "Remove finished."
5726 msgstr "Uklanjanje završeno."
5729 msgid "Remove plugins"
5730 msgstr "Obriši dodatke"
5733 msgid "Remove selected AutoTimer"
5734 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5737 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5738 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5741 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5742 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5745 msgid "Remove timer"
5746 msgstr "Ukloniti tajmer"
5749 msgid "Remove title"
5750 msgstr "Ukloni titl"
5753 msgid "Removed successfully."
5754 msgstr "Uspešno uklonjen."
5762 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5763 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5767 msgstr "Preimenovati"
5770 msgid "Rename crashlogs"
5771 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5773 msgid "Rename your movies"
5782 msgstr "Tip ponavljanja"
5785 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5786 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5790 msgstr "Ponavljanja"
5792 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5795 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5799 msgid "Require description to be unique"
5800 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5803 msgid "Required medium type:"
5814 msgid "Reset and renumerate title names"
5815 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5819 msgstr "Resetuj brojanje"
5822 msgid "Reset saved position"
5826 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5827 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5830 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5831 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5838 msgid "Response video entries."
5839 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5847 msgstr "Restartaj GUI"
5850 msgid "Restart GUI now?"
5851 msgstr "Restart GUI sada?"
5854 msgid "Restart network"
5855 msgstr "Restartujte mrežu"
5858 msgid "Restart test"
5859 msgstr "Ponovite test"
5862 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5863 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5870 msgid "Restore backups"
5871 msgstr "Vrati bekape"
5874 msgid "Restore is running..."
5875 msgstr "Vraćanje u toku..."
5878 msgid "Restore running"
5879 msgstr "Vraćanje u toku"
5882 msgid "Restore system settings"
5883 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5885 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5889 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5893 msgid "Resume from last position"
5894 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5898 msgid "Resume position at %s"
5902 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5903 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5904 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5905 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5906 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5907 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5908 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5909 msgid "Resuming playback"
5910 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5913 msgid "Return to file browser"
5914 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5917 msgid "Return to movie list"
5918 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5921 msgid "Return to previous service"
5922 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5925 msgid "Rewind speeds"
5926 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5937 msgid "Rotor turning speed"
5938 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5957 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5977 msgid "Sat / Dish Setup"
5978 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5985 msgid "Satellite Equipment Setup"
5986 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5989 msgid "Satellite equipment"
5992 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6001 msgstr "Sat tražitelj"
6003 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6023 msgid "Save Playlist"
6024 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
6027 msgid "Save current delay to key"
6035 msgid "Save values and close plugin"
6039 msgid "Save values and close screen"
6043 msgid "Scaler sharpness"
6044 msgstr "Brojač oštrine"
6047 msgid "Scaling Mode"
6048 msgstr "Mod skaliranja"
6055 msgid "Scan Files..."
6056 msgstr "Pretraži datoteke"
6059 msgid "Scan NFS share"
6064 msgstr "Skeniraj QAM128"
6068 msgstr "Skeniraj QAM16"
6072 msgstr "Skeniraj QAM256"
6076 msgstr "Skeniraj QAM32"
6080 msgstr "Skeniraj QAM64"
6084 msgstr "Skeniraj SR6875"
6088 msgstr "Skeniraj SR6900"
6091 msgid "Scan Wireless Networks"
6092 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6095 msgid "Scan additional SR"
6096 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6099 msgid "Scan band EU HYPER"
6100 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6103 msgid "Scan band EU MID"
6104 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6107 msgid "Scan band EU SUPER"
6108 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6111 msgid "Scan band EU UHF IV"
6112 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6115 msgid "Scan band EU UHF V"
6116 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6119 msgid "Scan band EU VHF I"
6120 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6123 msgid "Scan band EU VHF III"
6124 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6127 msgid "Scan band US HIGH"
6128 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6131 msgid "Scan band US HYPER"
6132 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6135 msgid "Scan band US LOW"
6136 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6139 msgid "Scan band US MID"
6140 msgstr "Skeniraj band US MID"
6143 msgid "Scan band US SUPER"
6144 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6146 msgid "Scan devices for playable media files"
6155 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6156 "selected wireless device.\n"
6158 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
6159 "izabrani bežični uređaj.\n"
6162 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6163 "selected wireless device.\n"
6166 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6171 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6173 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6177 msgid "Science & Technology"
6178 msgstr "Nauka & Tehnika"
6181 msgid "Search Term(s)"
6182 msgstr "Termin(i) za traženje"
6185 msgid "Search category:"
6186 msgstr "Kategorije za traženje:"
6190 msgstr "Pretraži istok"
6193 msgid "Search for network shares"
6194 msgstr "Traženje delova mreže"
6197 msgid "Search for network shares..."
6198 msgstr "Traženje delova mreže..."
6201 msgid "Search region:"
6202 msgstr "Region za traženje:"
6205 msgid "Search restricted content:"
6206 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6209 msgid "Search strictness"
6210 msgstr "Striktnost traženja"
6212 msgid "Search through the EPG"
6217 msgstr "Tip traženja"
6221 msgstr "Pretraži zapad"
6224 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6225 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6228 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6229 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6232 msgid "Searching your network. Please wait..."
6236 msgid "Secondary DNS"
6237 msgstr "Sekundarni DNS"
6241 msgid "Security service not running."
6242 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6244 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6257 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6258 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6263 msgstr "Odaberi hard disk"
6266 msgid "Select Location"
6267 msgstr "Izaberi lokaciju"
6270 msgid "Select Network Adapter"
6271 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6274 msgid "Select a movie"
6275 msgstr "Odaberi film"
6278 msgid "Select a timer to import"
6279 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6282 msgid "Select audio mode"
6283 msgstr "Odaberite audio način"
6286 msgid "Select audio track"
6287 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6290 msgid "Select bouquet to record on"
6291 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6294 msgid "Select channel to record from"
6295 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6298 msgid "Select channel to record on"
6299 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6301 msgid "Select desired image from feed list"
6304 msgid "Select files for backup."
6308 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6309 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
6312 msgid "Select files/folders to backup"
6313 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6316 msgid "Select image"
6317 msgstr "Izaberi imidž"
6319 msgid "Select input device"
6322 msgid "Select input device."
6326 msgid "Select interface"
6327 msgstr "Izaberite interfejs "
6330 msgid "Select new feed to view."
6331 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6334 msgid "Select package"
6335 msgstr "Izaberi paket"
6338 msgid "Select provider to add..."
6339 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6342 msgid "Select refresh rate"
6343 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6346 msgid "Select service to add..."
6347 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6351 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6352 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6355 msgid "Select the location to save the recording to."
6359 msgid "Select type of Filter"
6360 msgstr "Izaberi tip filtera"
6363 msgid "Select upgrade source to edit."
6364 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6367 msgid "Select video input with up/down buttons"
6368 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6371 msgid "Select video mode"
6372 msgstr "Izaberi video mod"
6375 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6379 msgid "Select wireless network"
6380 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6383 msgid "Select your choice."
6384 msgstr "Označi svoj izbor."
6387 msgid "Selected source image"
6388 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
6392 msgstr "Poslati DISEqC"
6395 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6396 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6399 msgid "Seperate titles with a main menu"
6400 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6403 msgid "Sequence repeat"
6404 msgstr "Ponovi redosled"
6415 msgid "Server share"
6423 msgid "Service Scan"
6424 msgstr "Skeniranje Kanala"
6427 msgid "Service Searching"
6428 msgstr "Pretraživanje kanala"
6431 msgid "Service delay"
6435 msgid "Service has been added to the favourites."
6436 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6439 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6440 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6444 "Service invalid!\n"
6445 "(Timeout reading PMT)"
6447 "Neispravan kanal!\n"
6448 "(Isteklo čitanje PMT)"
6452 "Service not found!\n"
6453 "(SID not found in PAT)"
6455 "Kanal nije pronađen!\n"
6456 "(SID nije pronađen u PAT)"
6459 msgid "Service scan"
6460 msgstr "Skeniranje kanala"
6464 "Service unavailable!\n"
6465 "Check tuner configuration!"
6467 "Kanal nije dostupan!\n"
6468 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6472 msgstr "Info kanala"
6478 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6482 msgid "Set End Time"
6486 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6487 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6490 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6491 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6495 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6499 msgid "Set interface as default Interface"
6500 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6504 msgstr "Postavi limite"
6507 msgid "Set maximum duration"
6508 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6511 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6514 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6518 msgid "Setting key canceled"
6519 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6527 msgstr "Podešavanje"
6531 msgstr "Mod postavki"
6534 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6540 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6549 msgid "Short Movies"
6550 msgstr "Kratki filmovi"
6552 msgid "Short filenames"
6556 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6560 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6565 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6570 msgstr "Prikaži info"
6573 msgid "Show Message when Recording starts"
6574 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6577 msgid "Show WLAN Status"
6578 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6581 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6582 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6585 msgid "Show event-progress in channel selection"
6589 msgid "Show in extension menu"
6590 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6593 msgid "Show infobar on channel change"
6594 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6597 msgid "Show infobar on event change"
6598 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6601 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6602 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6605 msgid "Show positioner movement"
6606 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6609 msgid "Show services beginning with"
6610 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6613 msgid "Show the radio player..."
6614 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6617 msgid "Show the tv player..."
6618 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6620 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6624 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6625 "entries or to modify them."
6628 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6631 msgid "Shows statistics of watched services"
6634 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6638 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6639 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6643 msgstr "Isključivanje"
6646 msgid "Shutdown Dreambox after"
6647 msgstr "Isključi drimbox posle"
6650 msgid "Signal Strength:"
6651 msgstr "Jačina signala:"
6662 msgid "Similar broadcasts:"
6663 msgstr "Slične emisije:"
6667 msgstr "Jednostavno"
6669 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6673 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6674 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6676 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6688 msgid "Single satellite"
6689 msgstr "Jedan satelit"
6692 msgid "Single transponder"
6693 msgstr "Jedan Transponder"
6696 msgid "Singlestep (GOP)"
6697 msgstr "Korak po korak"
6703 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6712 msgstr "Tajmer spavanja"
6715 msgid "Sleep timer action:"
6716 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6719 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6720 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6740 msgid "Slow Motion speeds"
6741 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6748 msgid "Software management"
6749 msgstr "Upravljač softvera "
6751 msgid "Software manager setup"
6755 msgid "Software restore"
6756 msgstr "Vraćanje softvera"
6759 msgid "Software update"
6760 msgstr "Nadogradnja softvera"
6762 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6765 msgid "Softwaremanager information"
6769 msgid "Some plugins are not available:\n"
6770 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6773 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6774 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6777 msgid "Sorry no backups found!"
6778 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6782 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6783 "Please choose an other one."
6785 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6786 "Molim izaberite drugu."
6789 msgid "Sorry, no Details available!"
6790 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6793 msgid "Sorry, video is not available!"
6794 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6798 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6800 "Please choose another one."
6802 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6804 "Molim izaberite drugu."
6807 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6809 msgstr "Sortiraj A-Z"
6812 msgid "Sort AutoTimer"
6813 msgstr "Izaberi autotajmer"
6816 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6818 msgstr "Vreme sortiranja"
6825 msgid "Soundcarrier"
6826 msgstr "Zvučni nosilac"
6834 msgstr "Južna Koreja"
6845 msgid "Split preview mode"
6846 msgstr "Podeli mod pregleda"
6857 msgid "Standby / Restart"
6858 msgstr "Spreman / restart"
6862 msgid "Standby Fan %d PWM"
6867 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6871 msgid "Start Webinterface"
6872 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6875 msgid "Start from the beginning"
6876 msgstr "Počnite od početka"
6879 msgid "Start recording?"
6880 msgstr "Započeti snimanje?"
6884 msgstr "Počnite test"
6887 msgid "Start with following feed:"
6888 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6892 msgstr "Početno vreme "
6900 msgstr "Std. fidovi"
6902 msgid "Step by step network configuration"
6907 msgstr "Korak na istok"
6910 msgid "Step in ms for arrow keys"
6911 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6915 msgid "Step in ms for key %i"
6916 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6920 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6921 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
6925 msgstr "Korak na zapad"
6936 msgid "Stop Timeshift?"
6937 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6940 msgid "Stop current event and disable coming events"
6941 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6944 msgid "Stop current event but not coming events"
6945 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6948 msgid "Stop playing this movie?"
6949 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6953 msgstr "Zaustavite test"
6956 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6957 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6960 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6961 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6964 msgid "Store position"
6965 msgstr "Snimi poziciju"
6968 msgid "Stored position"
6969 msgstr "Snimljene pozicije"
6971 msgid "Stream podcasts"
6974 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6978 msgid "Subservice list..."
6979 msgstr "lista podkanala..."
6986 msgid "Subtitle selection"
6987 msgstr "Izbor subtitlova"
7002 msgid "Swap Services"
7003 msgstr "Zameni kanale"
7014 msgid "Switch to next subservice"
7015 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
7018 msgid "Switch to previous subservice"
7019 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
7022 msgid "Switchable tuner types:"
7027 msgstr "Simbol rata"
7031 msgstr "Simbol rata"
7038 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7039 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7040 msgstr "PREVODILAC_INFO"
7043 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7044 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
7051 msgid "Table of content for collection"
7052 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
7067 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7079 msgid "Temperature and Fan control"
7080 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
7087 msgid "Terrestrial provider"
7088 msgstr "Zemaljski provajder"
7091 msgid "Test DiSEqC settings"
7092 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
7096 msgstr "Testiraj tip"
7099 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7108 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7109 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7111 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7115 msgid "Test-Messagebox?"
7116 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7120 "Thank you for using the wizard.\n"
7121 "Please press OK to continue."
7123 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7124 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7128 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7129 "Please press OK to start using your Dreambox."
7131 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7133 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7137 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7139 "Please press OK to continue."
7141 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7142 "Pritisnite OK da nastavite."
7145 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7146 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7152 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7153 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7156 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7157 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7158 "samostalnim DVD plejerima)?"
7161 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7162 "Standby) at certain times.\n"
7163 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7164 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7165 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7166 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7170 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7175 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7176 "Please install it."
7180 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7181 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7185 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7186 "It shows you informations about signal rate and errors."
7190 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7191 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7195 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7196 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7197 "even backup and restore your system settings."
7202 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7203 "Please install it."
7208 "The Timer will not be added to the List.\n"
7209 "Please press OK to close this Wizard."
7211 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7212 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7216 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7217 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7218 "inside of this timespan."
7220 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7221 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7222 "u tom vrem. razmaku."
7226 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7227 "the feed server and save it on the stick?"
7229 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
7230 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
7233 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7234 "Now you can download an NFI image file!"
7238 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7242 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7243 "You can control brightness and contrast of your tv."
7246 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7250 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7254 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7255 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7259 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7265 "The directory %s is not writable.\n"
7266 "Make sure you select a writable directory instead."
7268 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7269 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7273 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7274 "the classic editor."
7280 "The following device was found:\n"
7284 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7286 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7290 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7293 msgid "The following files were found..."
7294 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7298 "The input port should be configured now.\n"
7299 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7300 "want to do that now?"
7302 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7303 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7307 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7308 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7312 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7313 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7315 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7316 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7319 msgid "The match attribute is mandatory."
7320 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7322 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7327 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7328 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7331 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
7332 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
7337 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7340 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
7344 msgid "The package doesn't contain anything."
7345 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7348 msgid "The package:"
7353 msgid "The path %s already exists."
7354 msgstr "Putanja %s već postoji."
7357 msgid "The pin code has been changed successfully."
7358 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
7361 msgid "The pin code you entered is wrong."
7362 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7365 msgid "The pin codes you entered are different."
7366 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
7370 msgid "The results have been written to %s."
7371 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7373 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7377 msgid "The sleep timer has been activated."
7378 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7381 msgid "The sleep timer has been disabled."
7382 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7385 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7386 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7390 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7391 "Please install it and choose what you want to do next."
7393 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7394 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7398 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7399 "Please install it."
7401 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7402 "Molimo instalirajte ga."
7406 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7408 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7413 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7418 msgid "The wizard is finished now."
7419 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7422 msgid "There are at least "
7423 msgstr "Postoji najmanje"
7426 msgid "There are currently no outstanding actions."
7427 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7430 msgid "There are no default services lists in your image."
7431 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7434 msgid "There are no default settings in your image."
7435 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7438 msgid "There are no updates available."
7439 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7442 msgid "There are now "
7443 msgstr "Postoji sada"
7447 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7448 "Do you really want to continue?"
7450 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7451 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7454 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7455 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7458 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7459 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7462 msgid "There was an error. The package:"
7463 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7466 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7468 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7469 "apply this update now?"
7474 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7475 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
7479 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7480 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7482 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
7483 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
7487 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7490 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
7491 "imidža u fleš memoriju?"
7495 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7496 "content on the disc."
7498 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7503 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7504 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7508 msgstr "Ovog meseca"
7512 msgstr "Ove nedelje"
7516 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7521 msgid "This is step number 2."
7522 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7526 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7527 "search the EPG again."
7531 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7532 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7536 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7537 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7542 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7543 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7544 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7545 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7546 "and saved on the USB stick.\n"
7547 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7548 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7552 msgid "This plugin is installed."
7553 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7556 msgid "This plugin is not installed."
7557 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7560 msgid "This plugin will be installed."
7561 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7564 msgid "This plugin will be removed."
7565 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7568 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7572 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7578 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7579 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7580 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7581 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7582 "the \"Nameserver\" Configuration"
7584 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7585 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7586 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7587 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
7588 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7592 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7593 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7594 "- verify that a network cable is attached\n"
7595 "- verify that the cable is not broken"
7597 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7598 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7599 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7600 "-proverite da kabal nije prekinut"
7604 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7605 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7606 "- no valid IP Address was found\n"
7607 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7609 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7610 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7611 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7612 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7616 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7617 "configuration with DHCP.\n"
7618 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7619 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7620 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7622 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7623 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7625 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7627 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7628 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7629 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7631 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
7632 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7635 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7636 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7640 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7641 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7642 "but add it disabled."
7670 msgid "Time in minutes to append to recording."
7674 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7678 msgid "Time/Date Input"
7679 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7687 msgstr "Uređivanje tajmera"
7690 msgid "Timer Editor"
7691 msgstr "Editor tajmera"
7695 msgstr "Tip tajmera"
7699 msgstr "Unos Tajmera"
7707 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7708 "Please recheck it!"
7710 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7711 "Molimo ponovo proverite!"
7714 msgid "Timer record location"
7715 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7718 msgid "Timer sanity error"
7719 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7722 msgid "Timer selection"
7723 msgstr "Izbor tajmera "
7726 msgid "Timer status:"
7727 msgstr "Status tajmera:"
7731 msgstr "Tip tajmera"
7735 msgstr "Vrem. pomak"
7738 msgid "Timeshift location"
7739 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7742 msgid "Timeshift not possible!"
7743 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7747 msgstr "Vremenska zona"
7754 msgid "Title properties"
7755 msgstr "Svojstva naziva"
7758 msgid "Titleset mode"
7759 msgstr "Način postavki naziva"
7761 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7765 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7766 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7767 "USB stick is plugged in.\n"
7768 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7770 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7775 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7776 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7778 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7780 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7782 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
7783 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
7784 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
7786 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
7793 msgid "Tone Amplitude"
7794 msgstr "Ton amplituda"
7805 msgid "Toneburst A/B"
7806 msgstr "Toneburst A/B"
7809 msgid "Top favorites"
7810 msgstr "Top-Favoriti"
7814 msgstr "Najbolje ocenjeni"
7820 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7828 msgid "Translation:"
7832 msgid "Transmission Mode"
7833 msgstr "Mod transmisije"
7836 msgid "Transmission mode"
7837 msgstr "Mod transmisije"
7841 msgstr "Transponder"
7844 msgid "Transponder Type"
7845 msgstr "Tip Transpondera"
7848 msgid "Travel & Events"
7849 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7853 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7856 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7858 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7862 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7864 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7868 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7869 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7872 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7873 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7876 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7877 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7892 msgid "Tune failed!"
7893 msgstr "Greška tjunera!"
7905 msgstr "Otvor tjunera"
7908 msgid "Tuner configuration"
7909 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7912 msgid "Tuner status"
7913 msgstr "Status tjunera"
7932 msgid "Type of scan"
7933 msgstr "Tip skeniranja"
7944 msgid "USB stick wizard"
7945 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7949 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7959 "Unable to complete filesystem check.\n"
7962 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7967 "Unable to initialize harddisk.\n"
7970 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7974 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7975 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7978 msgid "Undo install"
7979 msgstr "Poništi instaliranje"
7982 msgid "Undo uninstall"
7983 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7986 msgid "UnhandledKey"
7994 msgid "Unicable LNB"
7995 msgstr "Unikabl LNB"
7998 msgid "Unicable Martix"
7999 msgstr "Unikabl Matrix"
8003 msgstr "Deinstaliraj"
8006 msgid "United States"
8010 msgid "Universal LNB"
8011 msgstr "Univerzalni LNB"
8013 msgid "Unknown network adapter."
8018 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8019 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8024 msgid "Unmount failed"
8025 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
8031 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8040 msgid "Update done..."
8044 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8046 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8047 "ask you to update again."
8052 msgid "Updatefeed not available."
8053 msgstr "ažuriranja dostupna."
8056 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8058 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8062 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8063 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
8066 msgid "Updating software catalog"
8067 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
8071 msgid "Updating, please wait..."
8072 msgstr "Molim sačekajte"
8075 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8076 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
8079 msgid "Upgrade finished."
8080 msgstr "Nadogradnja završena."
8084 msgstr "Nadograđujem"
8087 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8088 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
8091 msgid "Upper bound of timespan."
8096 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8097 "are not taken into account!"
8106 msgstr "Koristi DHCP"
8109 msgid "Use Interface"
8110 msgstr "Koristi interfejs"
8113 msgid "Use Power Measurement"
8114 msgstr "Koristi merenje snage"
8117 msgid "Use a custom location"
8118 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
8121 msgid "Use a gateway"
8122 msgstr "Koristi prolaz"
8124 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8128 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8129 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
8132 msgid "Use power measurement"
8133 msgstr "Koristi merenje snage"
8136 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8140 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8141 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
8145 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8147 "Please set up tuner A"
8149 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
8151 "Molim podesite tuner A"
8155 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8158 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
8159 "Posle toga, pritisnite OK."
8161 msgid "Use this input device settings?"
8164 msgid "Use this settings?"
8168 msgid "Use this video enhancement settings?"
8169 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8172 msgid "Use time of currently running service"
8173 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8176 msgid "Use usals for this sat"
8177 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8180 msgid "Use wizard to set up basic features"
8181 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8184 msgid "Used service scan type"
8185 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8188 msgid "User defined"
8189 msgstr "Definisano od korisnika"
8192 msgid "User management"
8193 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8197 msgstr "Korisnički menadžer"
8201 msgstr "Korisn. ime"
8208 msgid "VMGM (intro trailer)"
8209 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8211 msgid "Vali-XD skin"
8215 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8223 msgid "Video Fine-Tuning"
8224 msgstr "Video fino podešavanje"
8227 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8228 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8231 msgid "Video Output"
8232 msgstr "Video izlaz"
8236 msgstr "Video postavke"
8239 msgid "Video Wizard"
8240 msgstr "Video čarobnjak"
8243 msgid "Video enhancement preview"
8244 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8247 msgid "Video enhancement settings"
8248 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8251 msgid "Video enhancement setup"
8252 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8256 "Video input selection\n"
8258 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8261 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8263 "Izbor video ulaza\n"
8265 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8266 "izaberite različit ulazni port).\n"
8268 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8271 msgid "Video mode selection."
8272 msgstr "Izbor video načina"
8274 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8277 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8280 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8284 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8285 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8288 msgid "Videoenhancement Setup"
8289 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8291 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8295 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8296 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
8300 msgstr "Vidi brojač"
8302 msgid "View Google maps"
8305 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8309 msgid "View Movies..."
8310 msgstr "Vidi filmove..."
8313 msgid "View Photos..."
8314 msgstr "Vidi fotografije..."
8317 msgid "View Rass interactive..."
8318 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8321 msgid "View Video CD..."
8322 msgstr "Vidi video CD"
8325 msgid "View active downloads"
8326 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8329 msgid "View details"
8330 msgstr "Vidi detalje"
8333 msgid "View list of available "
8334 msgstr "Vidi listu mogućih"
8337 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8338 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8341 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8342 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8345 msgid "View list of available EPG extensions."
8346 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8349 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8353 msgid "View list of available communication extensions."
8354 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8357 msgid "View list of available default settings"
8358 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8361 msgid "View list of available multimedia extensions."
8362 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8365 msgid "View list of available networking extensions"
8366 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8369 msgid "View list of available recording extensions"
8370 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8373 msgid "View list of available skins"
8374 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8377 msgid "View list of available software extensions"
8378 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8381 msgid "View list of available system extensions"
8382 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8385 msgid "View related videos"
8386 msgstr "Vidi povezana videa"
8389 msgid "View response videos"
8390 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8393 msgid "View teletext..."
8394 msgstr "Pregled teleteksta..."
8397 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8398 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8401 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8402 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8409 msgid "Virtual KeyBoard"
8410 msgstr "Virtuelna tastatura"
8413 msgid "Voltage mode"
8428 msgid "WLAN adapter."
8431 msgid "WLAN connection"
8440 msgstr "WPA ili WPA2"
8451 msgid "Wait time in ms before activation:"
8452 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8459 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8460 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8462 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8465 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8468 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8472 msgid "Webinterface"
8473 msgstr "Vebinterfejs"
8476 msgid "Webinterface: Main Setup"
8477 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8489 msgstr "Nedeljnii dan"
8496 msgid "Weekly (Monday)"
8497 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8500 msgid "Weekly (Sunday)"
8501 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8505 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8507 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8510 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8512 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8514 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8517 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8521 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8522 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8523 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8525 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8526 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8527 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8528 "nadograditi vaš softver."
8532 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8534 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8535 "navigate to the video entries.\n"
8537 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8539 "Press info to see the movie description.\n"
8541 "Press the Menu button for additional options.\n"
8543 "The Help button shows this help again."
8545 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8547 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8550 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8552 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8554 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8556 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8560 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8562 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8563 "matching your search term.\n"
8565 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8566 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8568 "Press exit to get back to the input field."
8570 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8572 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8573 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8575 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8576 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8578 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8582 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8584 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8585 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8587 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8594 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8595 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8597 "Press OK to start configuring your network"
8601 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8602 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8604 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8610 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8611 "descriptions for common settings."
8615 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8616 "opise za opšte postavke."
8622 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8623 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8627 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8628 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8633 msgstr "Dobrodošli..."
8640 msgid "What do you want to scan?"
8641 msgstr "Šta želite skenirati?"
8644 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8645 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8649 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8650 "timer with the same description already exists in the timer list."
8655 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8656 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8657 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8660 "Really do a factory reset?"
8662 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8664 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8665 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8667 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8670 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8671 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8674 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8675 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8682 msgid "Wireless LAN"
8683 msgstr "Bežični LAN"
8686 msgid "Wireless Network"
8687 msgstr "Bežična mreža"
8690 msgid "Wireless Network State"
8691 msgstr "Status bežične mreže"
8694 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8699 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8701 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8702 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8703 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8706 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8709 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8713 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8714 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8717 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8721 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8724 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8728 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8729 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8730 "original channel after execution."
8734 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8735 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8739 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8740 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8742 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8746 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8747 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8751 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8752 "by satellite with a connected dish positioner."
8756 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8757 "DiSEqC compatibility and errors."
8761 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8763 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8767 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8771 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8776 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8782 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8783 "alternative service it is restricted to."
8788 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8789 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8797 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8798 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
8801 msgid "Write failed!"
8802 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
8805 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8806 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
8828 msgid "Yes, and delete this movie"
8829 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
8832 msgid "Yes, and don't ask again"
8833 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
8836 msgid "Yes, backup my settings!"
8837 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
8840 msgid "Yes, but play next video"
8841 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
8844 msgid "Yes, but play previous video"
8845 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
8848 msgid "Yes, do a manual scan now"
8849 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
8852 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8853 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
8856 msgid "Yes, do another manual scan now"
8857 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
8860 msgid "Yes, keep them."
8861 msgstr "Da, zadrži ih."
8864 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8865 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
8868 msgid "Yes, restore the settings now"
8869 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
8872 msgid "Yes, returning to movie list"
8873 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
8876 msgid "Yes, view the tutorial"
8877 msgstr "Da, prikaži vodič"
8880 msgid "You can cancel the installation."
8881 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
8884 msgid "You can cancel the removal."
8885 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
8889 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8890 "want to be installed."
8892 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
8893 "želite instalirati."
8896 msgid "You can choose, what you want to install..."
8897 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
8900 msgid "You can install this plugin."
8901 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
8904 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8905 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
8908 msgid "You can remove this plugin."
8909 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
8913 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8914 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8915 "in title' is what is looked for in the EPG."
8917 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
8918 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
8919 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
8922 msgid "You cannot delete this!"
8923 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
8926 msgid "You chose not to install any default services lists."
8927 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
8931 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8932 "default settings later in the settings menu."
8934 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
8935 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
8939 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8941 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
8942 "čarobnjaka za instalaciju."
8946 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8948 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8950 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
8952 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
8954 msgid "You didn't select a channel to record from."
8960 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8961 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8963 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
8964 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8968 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8971 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
8976 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8977 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8979 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
8980 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
8984 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8985 "restore. Please press OK to start the restore now."
8987 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
8988 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
8992 msgid "You have to wait %s!"
8993 msgstr "Morate pričekati %s!"
8997 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8998 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8999 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9000 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9003 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
9004 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
9005 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
9006 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
9007 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
9011 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9013 "Do you want to set the pin now?"
9015 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
9017 "Želite li postaviti pin kod sada?"
9021 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9024 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9026 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
9029 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
9033 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9034 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9036 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
9037 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
9041 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9043 "Your internet connection is working now.\n"
9046 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9048 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9053 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9055 "Your internet connection is working now.\n"
9057 "Please press OK to continue."
9059 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9061 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9063 "Molim pritisnite OK da nastavite."
9066 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9068 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
9073 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9076 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
9077 "sljedeći proces nadogradnje."
9081 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9082 "blank dual layer DVD!"
9084 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
9090 "Your config file is not well-formed:\n"
9093 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
9097 msgid "Your current collection will get lost!"
9101 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9102 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
9106 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9109 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
9113 msgid "Your email address:"
9114 msgstr "Vaša imejl adresa:"
9118 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9119 "Press OK to start upgrade."
9121 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
9122 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
9126 "Your internet connection is not working!\n"
9127 "Please choose what you want to do next."
9129 "Vaša internet veza ne radi!\n"
9130 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
9133 msgid "Your name (optional):"
9134 msgstr "Vaše ime (opciono):"
9137 msgid "Your network configuration has been activated."
9138 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
9141 msgid "Your network mount has been activated."
9142 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
9145 msgid "Your network mount has been removed."
9146 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
9149 msgid "Your network mount has been updated."
9150 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
9154 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9155 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9157 "Please choose what you want to do next."
9159 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
9160 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
9162 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
9164 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9168 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9172 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9173 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9176 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9177 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9180 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9183 msgid "Zap between commercials"
9186 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9189 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9192 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9199 msgid "[alternative edit]"
9200 msgstr "[uređivanje alternative]"
9203 msgid "[bouquet edit]"
9204 msgstr "[uređivanje buketa]"
9207 msgid "[favourite edit]"
9208 msgstr "[uređivanje favorita]"
9212 msgstr "[mod premeštanja]"
9214 msgid "a HD skin from Kerni"
9218 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9219 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9222 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9223 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9226 msgid "abort alternatives edit"
9227 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9230 msgid "abort bouquet edit"
9231 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9234 msgid "abort favourites edit"
9235 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9238 msgid "about to start"
9239 msgstr "spremni za početak"
9242 msgid "activate current configuration"
9243 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9246 msgid "activate network adapter configuration"
9247 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9250 msgid "add AutoTimer..."
9251 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9254 msgid "add Provider"
9255 msgstr "Dodaj provajdera"
9259 msgstr "Dodaj kanal"
9262 msgid "add a nameserver entry"
9263 msgstr "Dodaj nejmserver"
9266 msgid "add alternatives"
9267 msgstr "dodaj alternative"
9270 msgid "add bookmark"
9271 msgstr "Dodaj oznaku"
9275 msgstr "dodaj buket"
9278 msgid "add directory to playlist"
9279 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9282 msgid "add file to playlist"
9283 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9286 msgid "add files to playlist"
9287 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9291 msgstr "Dodaj filtere"
9295 msgstr "dodaj oznaku"
9298 msgid "add recording (enter recording duration)"
9299 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9302 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9303 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9306 msgid "add recording (indefinitely)"
9307 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9310 msgid "add recording (stop after current event)"
9311 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9314 msgid "add service to bouquet"
9315 msgstr "dodaj kanal u buket "
9318 msgid "add service to favourites"
9319 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9322 msgid "add services"
9323 msgstr "Dodaj kanale"
9325 msgid "add tags to recorded movies"
9329 msgid "add to parental protection"
9330 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9337 msgid "alphabetic sort"
9338 msgstr "sortiraj abecedno"
9340 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9343 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9347 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9350 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9354 msgid "assigned CAIds:"
9355 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9358 msgid "assigned Services/Provider:"
9359 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9363 msgid "audio track (%s) format"
9364 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9368 msgid "audio track (%s) language"
9369 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9372 msgid "audio tracks"
9373 msgstr "Audio zapisi"
9388 msgid "background image"
9389 msgstr "Pozadinska slika"
9392 msgid "backgroundcolor"
9393 msgstr "Boja pozadine"
9413 msgid "burn audio track (%s)"
9414 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9417 msgid "case-insensitive search"
9418 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9421 msgid "case-sensitive search"
9422 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9425 msgid "change recording (duration)"
9426 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9429 msgid "change recording (endtime)"
9430 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9437 msgid "choose destination directory"
9438 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
9441 msgid "circular left"
9442 msgstr "leva cirkularna"
9445 msgid "circular right"
9446 msgstr "desna cirkularna"
9449 msgid "clear playlist"
9450 msgstr "očisti Plejlistu"
9458 msgstr "konfig meni"
9472 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9476 msgid "copy to bouquets"
9477 msgstr "kopiraj u bukete"
9480 msgid "could not be removed"
9481 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9484 msgid "create directory"
9485 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9488 msgid "currently installed image: %s"
9509 msgstr "Obriši datoteku"
9512 msgid "delete playlist entry"
9513 msgstr "obriši unos plejliste"
9516 msgid "delete saved playlist"
9517 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9531 msgid "disable move mode"
9532 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9536 msgstr "onemogućeno"
9539 msgid "disconnected"
9543 msgid "do not change"
9548 msgstr "ne čini ništa "
9551 msgid "don't record"
9559 msgid "edit alternatives"
9560 msgstr "Uredi alternative"
9563 msgid "edit filters"
9564 msgstr "Uredi filtere"
9567 msgid "edit services"
9568 msgstr "Uredi kanale"
9579 msgid "enable bouquet edit"
9580 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9583 msgid "enable favourite edit"
9584 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9587 msgid "enable move mode"
9588 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9595 msgid "end alternatives edit"
9596 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
9599 msgid "end bouquet edit"
9600 msgstr "završi uređivanje buketa"
9603 msgid "end cut here"
9604 msgstr "završi rez ovde"
9607 msgid "end favourites edit"
9608 msgstr "završi uređivanje favorita"
9611 msgid "enter hidden network SSID"
9612 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
9620 msgstr "egzaktno slaganje"
9623 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9624 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
9627 msgid "exit mediaplayer"
9628 msgstr "Izađi iz medija plejera"
9631 msgid "exit movielist"
9632 msgstr "izađi iz liste filmova"
9635 msgid "exit nameserver configuration"
9636 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
9639 msgid "exit network adapter configuration"
9640 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
9643 msgid "exit network interface list"
9644 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
9647 msgid "exit networkadapter setup menu"
9648 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9655 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9656 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
9660 msgstr "Ime datoteke"
9663 msgid "fine-tune your display"
9664 msgstr "Fino podesite vaš displej"
9667 msgid "forward to the next chapter"
9668 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
9675 msgid "free diskspace"
9676 msgstr "slobodan prostor na disku"
9679 msgid "go to deep standby"
9680 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
9683 msgid "go to standby"
9684 msgstr "pođi u pripravnost"
9687 msgid "grab this frame as bitmap"
9688 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
9695 msgid "hear radio..."
9696 msgstr "slušaj radio..."
9703 msgid "hide extended description"
9704 msgstr "sakrij prošireni opis"
9708 msgstr "sakrij plejer"
9712 msgstr "horizontalno"
9723 msgid "immediate shutdown"
9724 msgstr "odmah isključi"
9727 msgid "in Description"
9731 msgid "in Shortdescription"
9732 msgstr "u kratkom opisu"
9740 msgstr "Iniciraj blok"
9743 msgid "init modules"
9744 msgstr "iniciraj blokove"
9747 msgid "insert mark here"
9748 msgstr "unesi oznaku ovdje"
9751 msgid "jump back to the previous title"
9752 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
9755 msgid "jump forward to the next title"
9756 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
9759 msgid "jump to listbegin"
9760 msgstr "skoči na početak liste"
9763 msgid "jump to listend"
9764 msgstr "skoči na kraj liste"
9767 msgid "jump to next marked position"
9768 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
9771 msgid "jump to previous marked position"
9772 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
9775 msgid "leave movie player..."
9776 msgstr "napusti video plejer"
9787 msgid "list of EPG views..."
9791 msgid "list style compact"
9792 msgstr "kompaktni stil liste"
9795 msgid "list style compact with description"
9796 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
9799 msgid "list style default"
9800 msgstr "standardne postavke stila liste"
9803 msgid "list style single line"
9804 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
9807 msgid "load playlist"
9808 msgstr "učitaj plejlistu"
9815 msgid "loopthrough to"
9847 msgid "move PiP to main picture"
9848 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
9851 msgid "move down to last entry"
9852 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
9855 msgid "move down to next entry"
9856 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
9859 msgid "move up to first entry"
9860 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
9863 msgid "move up to previous entry"
9864 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
9868 msgstr "lista filmova"
9879 msgid "next channel"
9880 msgstr "sjedeći kanal"
9883 msgid "next channel in history"
9884 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
9891 msgid "no CAId selected"
9892 msgstr "CAId nije izabran"
9895 msgid "no CI slots found"
9896 msgstr "CI otvor nije nađen"
9899 msgid "no HDD found"
9900 msgstr "Hard disk nije pronađen"
9903 msgid "no Services/Providers selected"
9904 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
9907 msgid "no module found"
9908 msgstr "nema modula "
9912 msgstr "ne stanje pripravnosti"
9916 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
9923 msgid "not configured"
9928 msgstr "nije prihvaćen"
9932 msgstr "nije u upotrebi"
9935 msgid "nothing connected"
9936 msgstr "ništa nije spojeno"
9939 msgid "of a DUAL layer medium used."
9940 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
9943 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9944 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
9955 msgid "on READ ONLY medium."
9956 msgstr "na mediju samo za čitanje"
9967 msgid "open nameserver configuration"
9968 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
9971 msgid "open servicelist"
9972 msgstr "otvori listu kanala"
9975 msgid "open servicelist(down)"
9976 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
9979 msgid "open servicelist(up)"
9980 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
9983 msgid "partial match"
9984 msgstr "delimično slaganje"
9996 msgstr "reprodukuj unos"
9999 msgid "play from next mark or playlist entry"
10000 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10003 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10004 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10007 msgid "please press OK when ready"
10008 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
10011 msgid "please wait, loading picture..."
10012 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
10015 msgid "previous channel"
10016 msgstr "prethodni kanal"
10019 msgid "previous channel in history"
10020 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
10027 msgid "recording..."
10028 msgstr "snimanje..."
10034 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10037 msgid "redirect notifications to Growl"
10041 msgid "remove a nameserver entry"
10042 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
10045 msgid "remove after this position"
10046 msgstr "obriši posle ove pozicije"
10049 msgid "remove all alternatives"
10050 msgstr "obriši sve alternative"
10053 msgid "remove all new found flags"
10054 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
10057 msgid "remove before this position"
10058 msgstr "obriši pre ove pozicije"
10061 msgid "remove bookmark"
10062 msgstr "uklonite oznaku"
10065 msgid "remove directory"
10066 msgstr "Uklonite direktorijum"
10069 msgid "remove entry"
10070 msgstr "obriši unos"
10073 msgid "remove from parental protection"
10074 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
10077 msgid "remove new found flag"
10078 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
10081 msgid "remove selected satellite"
10082 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
10085 msgid "remove this mark"
10086 msgstr "obriši ovu oznaku"
10089 msgid "repeat playlist"
10090 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
10097 msgid "rewind to the previous chapter"
10098 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
10105 msgid "save last directory on exit"
10106 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
10109 msgid "save playlist"
10110 msgstr "sačuvaj plejlistu"
10113 msgid "save playlist on exit"
10114 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
10118 msgstr "pretraživanje završeno!"
10122 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10123 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
10127 msgstr "status skeniranja"
10134 msgid "second cable of motorized LNB"
10135 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
10141 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10149 msgid "select .NFI flash file"
10150 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
10153 msgid "select CAId"
10154 msgstr "Izaberite CAId"
10157 msgid "select CAId's"
10158 msgstr "Izaberite CAId-e"
10161 msgid "select image from server"
10162 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
10165 msgid "select interface"
10166 msgstr "Izaberite interfejs"
10169 msgid "select menu entry"
10170 msgstr "Izaberite meni ulaz"
10173 msgid "select movie"
10174 msgstr "odaberi film"
10177 msgid "select the movie path"
10178 msgstr "Izaberite putanju filma"
10181 msgid "service pin"
10182 msgstr "pin kanala"
10184 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10188 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10193 msgstr "pin postavke"
10196 msgid "show DVD main menu"
10197 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10200 msgid "show EPG..."
10201 msgstr "prikaži EPG..."
10204 msgid "show Infoline"
10205 msgstr "Pokaži Info liniju "
10209 msgstr "prikaži sve"
10212 msgid "show alternatives"
10213 msgstr "prikaži alternative"
10216 msgid "show event details"
10217 msgstr "prikaži proširene infor. "
10220 msgid "show extended description"
10221 msgstr "prikaži proširene informacije"
10224 msgid "show first selected tag"
10225 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10228 msgid "show second selected tag"
10229 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10232 msgid "show shutdown menu"
10233 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10236 msgid "show single service EPG..."
10237 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10240 msgid "show tag menu"
10241 msgstr "prikaži citat menia"
10244 msgid "show transponder info"
10245 msgstr "prikaži info transpondera"
10248 msgid "shuffle playlist"
10249 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10261 msgstr "jednostavno"
10264 msgid "skip backward"
10265 msgstr "preskoči unazad"
10268 msgid "skip backward (enter time)"
10269 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10272 msgid "skip forward"
10273 msgstr "preskoči unapred"
10276 msgid "skip forward (enter time)"
10277 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10280 msgid "slide picture in loop"
10281 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10284 msgid "sort by date"
10285 msgstr "sortiraj po datumu"
10288 msgid "special characters"
10293 msgstr "standardno"
10297 msgstr "stanje pripravnosti"
10300 msgid "start cut here"
10301 msgstr "počni rez ovde"
10304 msgid "start directory"
10305 msgstr "Početni direktorijum"
10308 msgid "start timeshift"
10309 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10317 msgstr "zaustavi PiP"
10321 msgstr "zaustavi unos"
10324 msgid "stop recording"
10325 msgstr "zaustavi snimanje"
10328 msgid "stop timeshift"
10329 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10332 msgid "swap PiP and main picture"
10333 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10336 msgid "switch to bookmarks"
10337 msgstr "Prebaci na oznake"
10340 msgid "switch to filelist"
10341 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10344 msgid "switch to playlist"
10345 msgstr "prebaci u plejlistu"
10348 msgid "switch to the next angle"
10349 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10352 msgid "switch to the next audio track"
10353 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10356 msgid "switch to the next subtitle language"
10357 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10360 msgid "template file"
10361 msgstr "Šablon datoteka"
10365 msgstr "Boja teksta"
10368 msgid "this recording"
10369 msgstr "ovo snimanje"
10372 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10373 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10376 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10377 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10380 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10381 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10384 msgid "unavailable"
10385 msgstr "nedostupno"
10388 msgid "unconfirmed"
10389 msgstr "Nepotvrđeno"
10396 msgid "unknown service"
10397 msgstr "Nepoznat kanal"
10400 msgid "until standby/restart"
10404 msgid "use as HDD replacement"
10407 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10410 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10414 msgid "user defined"
10415 msgstr "korisnički definisano"
10419 msgstr "vertikalno"
10422 msgid "view extensions..."
10423 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10426 msgid "view recordings..."
10427 msgstr "gledaj snimke..."
10430 msgid "wait for ci..."
10431 msgstr "čekaj ci..."
10434 msgid "wait for mmi..."
10435 msgstr "čekam mmi..."
10442 msgid "was removed successfully"
10443 msgstr "uspešno je uklonjen"
10451 msgstr "bela lista"
10466 msgid "yes (keep feeds)"
10467 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10471 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10472 "assistance before rebooting your dreambox."
10474 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10475 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10488 #~ "Scan for local packages and install them."
10491 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10499 #~ msgstr "#003258"
10502 #~ msgid "#33294a6b"
10503 #~ msgstr "#33294a6b"
10506 #~ msgid "#77ffffff"
10507 #~ msgstr "#77ffffff"
10510 #~ msgid "%s delay:"
10511 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10518 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10519 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10522 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10523 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10526 #~ msgid "/var directory"
10527 #~ msgstr "/var direktorijum"
10538 #~ msgid "12V Output"
10539 #~ msgstr "12V izlaz "
10547 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10548 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10550 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10551 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10555 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10556 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10558 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10559 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10567 #~ msgid "AC3 Delay: "
10568 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10571 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10572 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10575 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10576 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10587 #~ msgid "Add alternative"
10588 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10591 #~ msgid "Add files to playlist"
10592 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
10595 #~ msgid "Add service"
10596 #~ msgstr "dodaj uslugu"
10599 #~ msgid "Add title..."
10600 #~ msgstr "Dodaj titl..."
10607 #~ msgid "Advanced"
10608 #~ msgstr "Napredno"
10615 #~ msgid "Audio / Video"
10616 #~ msgstr "Audio / Video"
10619 #~ msgid "Authorization"
10620 #~ msgstr "Odobrenje"
10623 #~ msgid "Auto show inforbar"
10624 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
10628 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
10631 #~ msgid "Backup Location"
10632 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
10635 #~ msgid "Backup Mode"
10636 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
10639 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10641 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
10650 #~ msgid "Backup lamedb"
10651 #~ msgstr "lamedb sichern"
10654 #~ msgid "Backup running"
10655 #~ msgstr "Snimanje u toku"
10663 #~ msgid "Bitstream delay:"
10664 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
10671 #~ msgid "Burn DVD..."
10672 #~ msgstr "Snimi DVD..."
10675 #~ msgid "CF Drive"
10676 #~ msgstr "CF Disk"
10679 #~ msgid "Cable provider"
10680 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
10683 #~ msgid "Call monitoring"
10684 #~ msgstr "praćenje poziva"
10688 #~ msgstr "Promeni"
10692 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
10693 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
10696 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
10697 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
10700 #~ msgid "Choose source"
10701 #~ msgstr "Odaberi izvor"
10704 #~ msgid "Compact flash card"
10705 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
10712 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10713 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
10716 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10717 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
10720 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10721 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
10725 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10726 #~ "failed! (%s)\n"
10729 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
10730 #~ "neuspešno! (%s)\n"
10731 #~ "pokušavam ponovo..."
10734 #~ msgid "Continue"
10735 #~ msgstr "Nastaviti"
10739 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
10740 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
10744 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
10746 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
10750 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10751 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
10755 #~ "Crashlogs found!\n"
10756 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10758 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
10759 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
10762 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10763 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
10766 #~ msgid "Default settings"
10767 #~ msgstr "Standardne postavke"
10770 #~ msgid "Delete selected mount"
10771 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
10774 #~ msgid "Device Setup..."
10775 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
10779 #~ "Disconnected from\n"
10780 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10784 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10785 #~ "pokušavam ponovo..."
10789 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10792 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
10797 #~ "Do you really want to download\n"
10800 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
10809 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
10810 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
10818 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
10819 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
10823 #~ "Do you want to backup now?\n"
10824 #~ "After pressing OK, please wait!"
10826 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
10827 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
10830 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10831 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
10834 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
10835 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
10838 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10839 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
10842 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10843 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
10846 #~ msgid "Edit current title"
10847 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
10850 #~ msgid "Edit title..."
10851 #~ msgstr "Uredi titl..."
10854 #~ msgid "Encrypted: %s"
10855 #~ msgstr "Kodirano: %s"
10863 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10865 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10866 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10868 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10870 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10872 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
10873 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10875 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10878 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10879 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
10882 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10883 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
10886 #~ msgid "Equal to Socket A"
10887 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
10891 #~ msgid "EventId not found"
10892 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
10895 #~ msgid "Expert Setup"
10896 #~ msgstr "Napredne postavke"
10899 #~ msgid "Fast zapping"
10900 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
10903 #~ msgid "Filesystem Check..."
10904 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
10907 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10908 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
10911 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10912 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
10915 #~ msgid "Function not yet implemented"
10916 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
10919 #~ msgid "Games / Plugins"
10920 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
10923 #~ msgid "General AC3 delay"
10924 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
10927 #~ msgid "General PCM delay"
10928 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
10931 #~ msgid "Hide error windows"
10932 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
10935 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10936 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
10940 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10941 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10944 #~ msgid "Image-Upgrade"
10945 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
10948 #~ msgid "Initialization..."
10949 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
10952 #~ msgid "Install software updates..."
10953 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
10960 #~ "Instalisati/\n"
10965 #~ msgid "Instant recording started"
10966 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10969 #~ msgid "Interface: %s"
10970 #~ msgstr "Interfejs: %s"
10973 #~ msgid "Interfaces"
10974 #~ msgstr "Interfejsi"
10978 #~ msgstr "Invertni"
10981 #~ msgid "Invert display"
10982 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
10998 #~ msgid "LCD Setup"
10999 #~ msgstr "Postavke Displaya"
11002 #~ msgid "Language..."
11003 #~ msgstr "Jezik..."
11006 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11007 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
11010 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
11011 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
11014 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11015 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
11023 #~ msgid "Maximum delay"
11024 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
11032 #~ msgid "Minimum delay"
11033 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
11037 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
11038 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
11042 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
11043 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
11047 #~ msgid "Missing Parameter: description"
11048 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
11052 #~ msgid "Missing Parameter: end"
11053 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
11057 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
11058 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
11062 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
11063 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
11067 #~ msgid "Missing Parameter: name"
11068 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
11072 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
11073 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
11076 #~ msgid "Movie Menu"
11077 #~ msgstr "Izbornik filma"
11080 #~ msgid "Multi bouquets"
11081 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
11088 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11089 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
11092 #~ msgid "Network..."
11093 #~ msgstr "Mreža..."
11097 #~ msgstr "Novi DVD"
11100 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11101 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
11105 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
11106 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
11110 #~ msgid "No matching Timer not found"
11111 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
11114 #~ msgid "Nothing connected"
11115 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11123 #~ msgid "Online-Upgrade"
11124 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11127 #~ msgid "Other..."
11128 #~ msgstr "Ostalo..."
11136 #~ msgid "PCM Delay: "
11137 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11140 #~ msgid "Package details for: "
11141 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11144 #~ msgid "Parental Control"
11145 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11148 #~ msgid "Parental Lock"
11149 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11152 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11153 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11156 #~ msgid "Plugin manager"
11157 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11164 #~ msgid "Predefined satellite"
11165 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11168 #~ msgid "RSS Feed URI"
11169 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11172 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11173 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11176 #~ msgid "Really delete this timer?"
11177 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11185 #~ msgid "Recalculate..."
11186 #~ msgstr "Neuberechnen"
11189 #~ msgid "Record Splitsize"
11190 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11194 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11197 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11202 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11205 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11210 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11213 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11214 #~ "isključiti sada?"
11218 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11221 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11226 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11229 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11234 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11237 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11238 #~ "isključiti sada?"
11250 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11251 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11254 #~ msgid "Remove service"
11255 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11258 #~ msgid "Removeing"
11259 #~ msgstr "Uklanjam"
11262 #~ msgid "Replace current playlist"
11263 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11266 #~ msgid "Require Authorization"
11267 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11270 #~ msgid "Rescan network"
11271 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11279 #~ msgid "Restore lamedb"
11280 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11284 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11287 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11288 #~ "postavki sada."
11291 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11292 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11299 #~ msgid "SSL Encryption"
11300 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11303 #~ msgid "Satelliteconfig"
11304 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11307 #~ msgid "Satteliteequipment"
11308 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11311 #~ msgid "Save %s delay"
11312 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
11320 #~ msgid "Save Bitstream delay"
11321 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
11324 #~ msgid "Save both delays"
11325 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
11328 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11329 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
11332 #~ msgid "Save current project to disk"
11333 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
11337 #~ msgstr "Pohrani..."
11340 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11341 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
11349 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
11350 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
11353 #~ msgid "Scan NIM"
11354 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
11358 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11359 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11361 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11362 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
11365 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
11366 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
11369 #~ msgid "Select alternative service"
11370 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
11373 #~ msgid "Select reference service"
11374 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
11377 #~ msgid "Select video input"
11378 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
11381 #~ msgid "Service scan type needed"
11382 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
11385 #~ msgid "Set as default Interface"
11386 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
11394 #~ msgid "Set delay"
11395 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
11398 #~ msgid "Setup Lock"
11399 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
11402 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11403 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
11406 #~ msgid "Show Satposition"
11407 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
11411 #~ msgstr "Maska..."
11414 #~ msgid "Skip confirmations"
11415 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
11426 #~ msgid "Software manager"
11427 #~ msgstr "Upravljač softvera"
11430 #~ msgid "Software manager..."
11431 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
11434 #~ msgid "Somewhere else"
11435 #~ msgstr "Negde drugde"
11439 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11441 #~ "Please choose an other one."
11443 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
11445 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
11449 #~ msgstr "Početak"
11452 #~ msgid "Startwizard"
11453 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
11460 #~ msgid "Switch audio"
11461 #~ msgstr "Zameni audio"
11469 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11470 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
11478 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11479 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
11483 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
11484 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
11488 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
11489 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
11498 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
11499 #~ "Do you want to overwrite it?"
11501 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
11502 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
11510 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
11511 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
11514 #~ msgid "There is nothing to be done."
11515 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
11518 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11519 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
11522 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11523 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
11527 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
11528 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
11532 #~ msgid "Timer added"
11533 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
11537 #~ msgid "Timer added successfully!"
11538 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
11541 #~ msgid "Timeshift path..."
11542 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
11545 #~ msgid "Timeshifting"
11546 #~ msgstr "Vremeski pomak"
11549 #~ msgid "Transpondertype"
11550 #~ msgstr "TipTranspondera"
11553 #~ msgid "UHF Modulator"
11554 #~ msgstr "UHF modulator"
11562 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11563 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11566 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
11567 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
11588 #~ msgid "Unexpected Error"
11589 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
11593 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
11594 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
11598 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
11599 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
11602 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11603 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
11607 #~ msgstr "Nadogradi"
11610 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11611 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
11614 #~ msgid "Upgradeing"
11615 #~ msgstr "Nadograđujem"
11618 #~ msgid "Usage Settings"
11619 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
11627 #~ msgid "Use calc. delays"
11628 #~ msgstr "autom. Verz."
11631 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
11632 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
11640 #~ msgid "Use user delays"
11641 #~ msgstr "Benutzer Verz."
11644 #~ msgid "VCR Switch"
11645 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
11648 #~ msgid "VideoSetup"
11649 #~ msgstr "Video podešavanje"
11659 #~ msgid "View Downloads"
11660 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
11663 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11664 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
11667 #~ msgid "Visualize positioner movement"
11668 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
11672 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11673 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11674 #~ "Please press OK to begin."
11676 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
11677 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
11678 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
11681 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11682 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
11685 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11686 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
11694 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
11695 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
11698 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11699 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
11703 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11704 #~ "harddisk is not an option for you."
11706 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
11707 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
11711 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11712 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11713 #~ "backup to the harddisk!\n"
11714 #~ "Please press OK to start the backup now."
11716 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
11717 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
11718 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
11719 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
11723 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11725 #~ "Please press OK to start the backup now."
11727 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
11728 #~ "na hard disk!\n"
11729 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
11733 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11736 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
11737 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
11741 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11742 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11743 #~ "Do you want to define keywords now?"
11745 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
11746 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
11747 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
11750 #~ msgid "You selected a playlist"
11751 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
11754 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11755 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
11759 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11760 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11762 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11764 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
11765 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
11767 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
11770 #~ msgid "add bouquet..."
11771 #~ msgstr "dodaj u paket..."
11775 #~ "are you sure you want to restore\n"
11776 #~ "following backup:\n"
11778 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
11779 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
11782 #~ msgid "assigned CAIds"
11783 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
11786 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11787 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
11791 #~ msgstr "od Exif"
11794 #~ msgid "copy to favourites"
11795 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
11798 #~ msgid "empty/unknown"
11799 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
11802 #~ msgid "enigma2 and network"
11803 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
11806 #~ msgid "equal to Socket A"
11807 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
11810 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11811 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
11814 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11815 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
11818 #~ msgid "full /etc directory"
11819 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
11822 #~ msgid "hidden network"
11823 #~ msgstr "skrivena mreža"
11826 #~ msgid "hidden..."
11827 #~ msgstr "skriven..."
11831 #~ "incoming call!\n"
11832 #~ "%s calls on %s!"
11834 #~ "dolazeći poziv!\n"
11835 #~ "%s poziva na %s!"
11843 #~ msgid "lamedb backup successful"
11844 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
11852 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
11853 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
11861 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
11862 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
11870 #~ msgid "lamedb..."
11871 #~ msgstr "lamedb..."
11878 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11879 #~ msgstr "prolaz na utor A"
11891 #~ msgid "no Picture found"
11892 #~ msgstr "nema pronađene slike"
11895 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11896 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
11899 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11900 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
11903 #~ msgid "play next playlist entry"
11904 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
11907 #~ msgid "play previous playlist entry"
11908 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
11911 #~ msgid "remove bouquet"
11912 #~ msgstr "obriA!i paket"
11915 #~ msgid "remove service"
11916 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
11921 #~ "%d services found!"
11923 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11924 #~ "%d usluga pronađeno!"
11929 #~ "No service found!"
11931 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11932 #~ "Nema pronađenih usluga!"
11937 #~ "One service found!"
11939 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11940 #~ "Jedna usluga pronađena!"
11944 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11945 #~ "%d services found!"
11947 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
11948 #~ "%d pronađenih usluga!"
11951 #~ msgid "select Slot"
11952 #~ msgstr "odaberi Utor"
11955 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11956 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
11959 #~ msgid "show first tag"
11960 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
11963 #~ msgid "show second tag"
11964 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
11967 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11968 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
11971 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11972 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
11979 #~ msgid "until restart"
11980 #~ msgstr "do restarta"
11983 #~ msgid "use power delta"
11984 #~ msgstr "koristite power delta"
11987 #~ msgid "yes (hold feeds)"
11988 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"