1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 12:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
100 msgid ".NFI Download failed:"
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
110 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
111 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
113 msgid "/var directory"
114 msgstr "/var Verzeichnis"
140 msgid "16:10 Letterbox"
143 msgid "16:10 PanScan"
149 msgid "16:9 Letterbox"
173 msgid "4:3 Letterbox"
207 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
214 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
215 "Do you want to keep your version?"
217 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
218 "Wollen Sie diese Version behalten?"
221 "A finished record timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
228 "A finished record timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
234 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
235 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
239 "A record has been started:\n"
242 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
246 "A recording is currently running.\n"
247 "What do you want to do?"
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
250 "Was möchten Sie tun?"
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "configure the positioner."
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
257 "Rotor-Setup ausführen."
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "start the satfinder."
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
264 "Sat-Finder starten."
267 msgid "A required tool (%s) was not found."
268 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
271 "A sleep timer wants to set your\n"
272 "Dreambox to standby. Do that now?"
274 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
275 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
278 "A sleep timer wants to shut down\n"
279 "your Dreambox. Shutdown now?"
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
282 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
285 "A timer failed to record!\n"
286 "Disable TV and try again?\n"
288 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
289 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
292 msgstr "A/V-Einstellungen"
301 msgstr "AC3 standardmäßig"
318 msgid "Action on long powerbutton press"
319 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
324 msgid "Activate Picture in Picture"
325 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
327 msgid "Activate network settings"
328 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
330 msgid "Adapter settings"
331 msgstr "Adapter-Einstellungen"
340 msgstr "Marker hinzufügen"
342 msgid "Add a new title"
343 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
346 msgstr "Timer setzen"
349 msgstr "Weiterer Titel"
351 msgid "Add to bouquet"
352 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
354 msgid "Add to favourites"
355 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
358 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
359 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
360 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
363 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
364 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
365 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
366 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
367 "weitere Testbilder auswählen."
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
376 msgstr "Nach dem Ereignis"
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
382 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
383 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
392 msgid "All Satellites"
401 msgid "Alternative radio mode"
402 msgstr "Alternativer Radio Modus"
404 msgid "Alternative services tuner priority"
405 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
407 msgid "An empty filename is illegal."
408 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
410 msgid "An unknown error occured!"
411 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
417 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
420 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
424 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
427 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
433 msgid "Ask before shutdown:"
434 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
437 msgstr "Benutzer fragen"
440 msgstr "Seitenverhältnis"
445 msgid "Audio Options..."
446 msgstr "Audio-Optionen..."
448 msgid "Authoring mode"
454 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
455 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
457 msgid "Auto scart switching"
458 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
463 msgid "Automatic Scan"
464 msgstr "Automatische Suche"
466 msgid "Available format variables"
467 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
493 msgid "Backup Location"
494 msgstr "Sicherungsort"
497 msgstr "Sicherungs-Modus"
499 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
501 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
512 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
513 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
515 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
516 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
518 msgid "Behavior when a movie is started"
519 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
521 msgid "Behavior when a movie is stopped"
522 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
524 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
525 msgstr "Verhalten beim Filmende"
536 msgid "Burn existing image to DVD"
537 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
539 msgid "Burn to DVD..."
540 msgstr "Auf DVD brennen..."
546 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
548 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
565 msgid "Cache Thumbnails"
566 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
568 msgid "Call monitoring"
569 msgstr "Anrufmonitor"
574 msgid "Cannot parse feed directory"
586 msgid "Change bouquets in quickzap"
587 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
590 msgstr "Verzeichnis wechseln"
592 msgid "Change pin code"
593 msgstr "Pincode ändern"
595 msgid "Change service pin"
596 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
598 msgid "Change service pins"
599 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
601 msgid "Change setup pin"
602 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
607 msgid "Channel Selection"
613 msgid "Channellist menu"
614 msgstr "Kanallisten-Menü"
628 msgid "Checking Filesystem..."
629 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
632 msgstr "Tuner wählen"
634 msgid "Choose bouquet"
635 msgstr "Bouquet wählen"
637 msgid "Choose source"
638 msgstr "Quelle wählen"
640 msgid "Choose target folder"
641 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
643 msgid "Choose your Skin"
644 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
649 msgid "Clear before scan"
650 msgstr "Vor der Suche löschen"
658 msgid "Code rate high"
659 msgstr "Empfangsrate hoch"
661 msgid "Code rate low"
662 msgstr "Empfangsrate niedrig"
665 msgstr "Empfangsrate HP"
668 msgstr "Empfangsrate LP"
670 msgid "Collection name"
671 msgstr "Zusammenstellungsname"
673 msgid "Collection settings"
674 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
679 msgid "Command execution..."
680 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
682 msgid "Command order"
683 msgstr "Befehlsfolge"
685 msgid "Committed DiSEqC command"
686 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
688 msgid "Common Interface"
689 msgstr "Common Interface"
691 msgid "Compact Flash"
692 msgstr "Compact Flash"
694 msgid "Compact flash card"
695 msgstr "Compact-Flash-Karte"
700 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
701 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
703 msgid "Configuration Mode"
704 msgstr "Konfiguration"
707 msgstr "Konfiguriere"
709 msgid "Conflicting timer"
710 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
715 msgid "Connected to Fritz!Box!"
716 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
718 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
719 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
723 "Connection to Fritz!Box\n"
727 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
728 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
729 "Erneuter Versuch..."
731 msgid "Constellation"
732 msgstr "Konstellation"
734 msgid "Content does not fit on DVD!"
735 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
737 msgid "Continue in background"
738 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
740 msgid "Continue playing"
741 msgstr "Abspielen fortsetzen"
746 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
749 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
750 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
752 msgid "Create DVD-ISO"
753 msgstr "DVD-ISO erstellen"
755 msgid "Create movie folder failed"
756 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
759 msgid "Creating directory %s failed."
762 msgid "Creating partition failed"
763 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
768 msgid "Current Transponder"
769 msgstr "Aktueller Transponder"
771 msgid "Current settings:"
772 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
774 msgid "Current version:"
775 msgstr "Aktuelle Version:"
777 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
778 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
780 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
781 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
783 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
784 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
792 msgid "Cutlist editor..."
793 msgstr "Schnitteditor..."
813 msgid "DVD media toolbox"
825 msgid "Default services lists"
826 msgstr "Standard Kanallisten"
828 msgid "Default settings"
829 msgstr "Standard-Einstellungen"
838 msgstr "Eintrag löschen"
840 msgid "Delete failed!"
841 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
845 "Delete no more configured satellite\n"
848 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
852 msgstr "Beschreibung"
854 msgid "Destination directory"
855 msgstr "Zielverzeichnis"
857 msgid "Detected HDD:"
858 msgstr "Erkannte Festplatte:"
860 msgid "Detected NIMs:"
861 msgstr "Erkannte Tuner:"
869 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
870 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
873 msgstr "DiSEqC-Modus"
875 msgid "DiSEqC repeats"
876 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
878 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
879 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
882 msgid "Directory %s nonexistent."
888 msgid "Disable Picture in Picture"
889 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
891 msgid "Disable Subtitles"
892 msgstr "Untertitel abschalten"
894 msgid "Disable timer"
895 msgstr "Timer deaktivieren"
898 msgstr "Ausgeschaltet"
902 "Disconnected from\n"
906 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
908 "Erneuter Versuch..."
913 msgid "Display 16:9 content as"
914 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
916 msgid "Display 4:3 content as"
917 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
919 msgid "Display Setup"
920 msgstr "Display-Einstellungen"
924 "Do you really want to REMOVE\n"
929 "Do you really want to check the filesystem?\n"
930 "This could take lots of time!"
932 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
933 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
936 msgid "Do you really want to delete %s?"
937 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
941 "Do you really want to download\n"
946 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
947 "All data on the disk will be lost!"
949 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
950 "Es werden alle Daten gelöscht!"
953 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
957 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
961 "Do you want to backup now?\n"
962 "After pressing OK, please wait!"
964 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
965 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
967 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
968 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
970 msgid "Do you want to do a service scan?"
971 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
973 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
974 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
976 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
977 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
979 msgid "Do you want to install default sat lists?"
980 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
982 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
983 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
985 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
986 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
988 msgid "Do you want to restore your settings?"
989 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
991 msgid "Do you want to resume this playback?"
992 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
995 "Do you want to update your Dreambox?\n"
996 "After pressing OK, please wait!"
998 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
999 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1001 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1002 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1004 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1005 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1009 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1012 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1013 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1016 msgstr "Herunterladen"
1018 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1021 msgid "Download Plugins"
1022 msgstr "Plugins herunterladen"
1024 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1027 msgid "Downloadable new plugins"
1028 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1030 msgid "Downloadable plugins"
1031 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1034 msgstr "Herunterladen"
1036 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1037 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1039 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1040 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1043 msgstr "Holländisch"
1048 msgid "EPG Selection"
1049 msgstr "EPG-Auswahl"
1052 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1053 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1062 msgstr "Bearbeite DNS"
1065 msgstr "Titel schneiden"
1067 msgid "Edit chapters of current title"
1068 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1070 msgid "Edit services list"
1071 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1073 msgid "Edit settings"
1074 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1076 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1077 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1079 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1080 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1083 msgstr "Titel schneiden"
1085 msgid "Electronic Program Guide"
1086 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1091 msgid "Enable 5V for active antenna"
1092 msgstr "5V für aktive Antenne"
1094 msgid "Enable multiple bouquets"
1095 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1097 msgid "Enable parental control"
1098 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1100 msgid "Enable timer"
1101 msgstr "Timer aktivieren"
1104 msgstr "Eingeschaltet"
1107 msgstr "Verschlüsselung"
1109 msgid "Encryption Key"
1110 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1112 msgid "Encryption Keytype"
1113 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1115 msgid "Encryption Type"
1116 msgstr "Verschlüssellungsart"
1128 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1130 "If you experience any problems please contact\n"
1131 "stephan@reichholf.net\n"
1133 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1135 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1137 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1138 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1140 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1142 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1143 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1144 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1145 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1147 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1148 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1150 msgid "Enter Rewind at speed"
1151 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1153 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1156 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1157 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1159 msgid "Enter main menu..."
1160 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1162 msgid "Enter the service pin"
1163 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1168 msgid "Error executing plugin"
1176 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1180 msgstr "Programmübersicht"
1182 msgid "Everything is fine"
1183 msgstr "Alles ist gut"
1185 msgid "Execution Progress:"
1186 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1188 msgid "Execution finished!!"
1189 msgstr "Ausführung beendet!"
1195 msgstr "Editor beenden"
1197 msgid "Exit the wizard"
1198 msgstr "Assistent beenden"
1201 msgstr "Assistenten beenden"
1206 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1207 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1209 msgid "Extended Setup..."
1210 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1213 msgstr "Erweiterungen"
1218 msgid "Factory reset"
1219 msgstr "Werkseinstellungen"
1222 msgstr "Fehlgeschlagen"
1228 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1230 msgid "Fast Forward speeds"
1231 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1234 msgstr "Schnell Zeitraum"
1239 msgid "Filesystem Check..."
1240 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1242 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1243 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1251 msgid "Finished configuring your network"
1252 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1254 msgid "Finished restarting your network"
1255 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1260 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1261 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1266 msgid "Flashing failed"
1270 msgstr "Schriftgröße"
1273 msgstr "Formatieren"
1275 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1279 msgstr "Französisch"
1284 msgid "Frequency bands"
1285 msgstr "Frequenzbänder"
1287 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1288 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1290 msgid "Frequency steps"
1291 msgstr "Frequenz Schritte"
1299 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1300 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1303 msgid "Frontprocessor version: %d"
1304 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1307 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1309 msgid "Function not yet implemented"
1310 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1313 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1314 "Do you want to Restart the GUI now?"
1316 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1317 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1318 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1329 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1330 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1335 msgid "Goto position"
1336 msgstr "Auf Position drehen"
1338 msgid "Graphical Multi EPG"
1339 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1344 msgid "Guard Interval"
1347 msgid "Guard interval mode"
1348 msgstr "Guard Interval Modus"
1353 msgid "Harddisk setup"
1354 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1356 msgid "Harddisk standby after"
1357 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1359 msgid "Hidden network SSID"
1360 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1362 msgid "Hierarchy Information"
1363 msgstr "Hierarchieinformationen"
1365 msgid "Hierarchy mode"
1366 msgstr "Hierarchiemodus"
1368 msgid "How many minutes do you want to record?"
1369 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1377 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1378 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1381 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1386 msgid "If you can see this page, please press OK."
1387 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1390 "If you see this, something is wrong with\n"
1391 "your scart connection. Press OK to return."
1393 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1394 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1395 "drücken, um zurückzuspringen."
1398 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1399 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1400 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1402 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1403 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1404 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1406 "If you are happy with the result, press OK."
1408 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1409 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1410 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1411 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1412 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1413 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1414 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1415 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1416 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1418 msgid "Image flash utility"
1421 msgid "Image-Upgrade"
1422 msgstr "Image-Aktualisierung"
1425 msgstr "In Bearbeitung"
1428 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1430 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1431 "Sender umgeschaltet!\n"
1433 msgid "Increased voltage"
1434 msgstr "Erhöhte Spannung"
1442 msgid "Infobar timeout"
1443 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1446 msgstr "Informationen"
1449 msgstr "Initialisieren"
1451 msgid "Initialization..."
1452 msgstr "Initialisierung..."
1455 msgstr "Initialisieren"
1457 msgid "Initializing Harddisk..."
1458 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1464 msgstr "Installiere"
1466 msgid "Installing Software..."
1467 msgstr "Softwareinstallation..."
1469 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1470 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1472 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1473 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1475 msgid "Installing package content... Please wait..."
1476 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1478 msgid "Instant Record..."
1479 msgstr "Sofortaufnahme..."
1481 msgid "Integrated Ethernet"
1482 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1484 msgid "Integrated Wireless"
1485 msgstr "Integriertes WLAN"
1487 msgid "Intermediate"
1488 msgstr "Fortgeschritten"
1490 msgid "Internal Flash"
1491 msgstr "Interner Flash"
1493 msgid "Invalid Location"
1494 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1497 msgid "Invalid directory selected: %s"
1503 msgid "Invert display"
1504 msgstr "Display invertieren"
1507 msgstr "Italienisch"
1512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1516 msgid "Keyboard Map"
1517 msgstr "Tastaturlayout"
1519 msgid "Keyboard Setup"
1520 msgstr "Tastatureinstellung"
1523 msgstr "Tastenlayout"
1526 msgstr "Netzwerkadapter"
1540 msgid "Language selection"
1541 msgstr "Sprachauswahl"
1547 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1550 msgstr "Breitengrad"
1552 msgid "Leave DVD Player?"
1553 msgstr "DVD Player beenden?"
1558 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1569 msgstr "Limits ausschalten"
1572 msgstr "Limits aktiviert"
1575 msgstr "Verbindung:"
1577 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1578 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1580 msgid "List of Storage Devices"
1581 msgstr "Speichergeräteliste"
1589 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1590 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1592 msgid "Local Network"
1593 msgstr "Int. Netzwerk"
1601 msgid "Long Keypress"
1602 msgstr "langer Tastendruck"
1619 msgid "Make this mark an 'in' point"
1620 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1622 msgid "Make this mark an 'out' point"
1623 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1625 msgid "Make this mark just a mark"
1626 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1629 msgstr "Manuelle Suche"
1631 msgid "Manual transponder"
1632 msgstr "Manueller Transponder"
1634 msgid "Margin after record"
1635 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1637 msgid "Margin before record (minutes)"
1638 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1640 msgid "Media player"
1641 msgstr "Media Player"
1644 msgstr "Medienwiedergabe"
1646 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1647 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1649 msgid "Medium is not empty!"
1650 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1659 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1677 msgstr "Montag bis Freitag"
1682 msgid "Mount failed"
1683 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1685 msgid "Move Picture in Picture"
1686 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1689 msgstr "Drehen nach Osten"
1692 msgstr "Drehen nach Westen"
1694 msgid "Movielist menu"
1695 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1700 msgid "Multiple service support"
1701 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1707 msgstr "Stummschaltung"
1710 msgstr "Nicht verfügbar"
1715 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1731 msgid "Nameserver %d"
1732 msgstr "Nameserver %d"
1734 msgid "Nameserver Setup"
1735 msgstr "DNS-Einstellungen"
1737 msgid "Nameserver settings"
1738 msgstr "DNS-Einstellungen"
1743 msgid "Network Configuration..."
1744 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1746 msgid "Network Mount"
1747 msgstr "Netzwerk-Mount"
1749 msgid "Network SSID"
1750 msgstr "Netzwerk SSID"
1752 msgid "Network Setup"
1753 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1755 msgid "Network scan"
1756 msgstr "Netzwerksuche"
1758 msgid "Network setup"
1759 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1761 msgid "Network test"
1762 msgstr "Netzwerk Test"
1764 msgid "Network test..."
1765 msgstr "Netzwerk Test..."
1768 msgstr "Netzwerk..."
1773 msgid "NetworkWizard"
1774 msgstr "Netzwerkassistent"
1780 msgstr "Neuer Pincode"
1782 msgid "New version:"
1783 msgstr "Neue Version:"
1791 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1792 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1794 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1795 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1797 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1799 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1800 "Festplatte nicht initialisiert."
1802 msgid "No backup needed"
1803 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1806 "No data on transponder!\n"
1807 "(Timeout reading PAT)"
1809 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1810 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1812 msgid "No details for this image file"
1815 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1816 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1818 msgid "No free tuner!"
1819 msgstr "Kein freier Tuner"
1822 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1824 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1825 "und versuchen Sie es erneut."
1827 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1829 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1830 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1832 msgid "No positioner capable frontend found."
1833 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1835 msgid "No satellite frontend found!!"
1836 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1838 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1840 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1843 "No tuner is enabled!\n"
1844 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1846 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1847 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1849 msgid "No useable USB stick found"
1850 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
1853 "No valid service PIN found!\n"
1854 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1855 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1857 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1858 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1859 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1862 "No valid setup PIN found!\n"
1863 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1864 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1866 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1867 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1868 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1871 "No working local network adapter found.\n"
1872 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1873 "configured correctly."
1875 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1876 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1877 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1880 "No working wireless network adapter found.\n"
1881 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1882 "network is configured correctly."
1884 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1885 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1886 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1889 "No working wireless network interface found.\n"
1890 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1891 "your local network interface."
1894 msgid "No, but restart from begin"
1895 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1897 msgid "No, do nothing."
1898 msgstr "Nein, nichts tun"
1900 msgid "No, just start my dreambox"
1901 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1903 msgid "No, scan later manually"
1904 msgstr "Nein, später suchen."
1909 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1911 msgstr "Nicht linear"
1921 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1922 "required, %d MB available)"
1926 "Nothing to scan!\n"
1927 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1929 "Nichts zu suchen!\n"
1930 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1933 msgstr "Wiedergabe läuft"
1936 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1937 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1942 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1943 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1944 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1946 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1947 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1948 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1954 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1955 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1957 msgid "OSD Settings"
1958 msgstr "OSD-Einstellungen"
1960 msgid "OSD visibility"
1972 msgid "Online-Upgrade"
1973 msgstr "Online-Aktualisierung"
1975 msgid "Only Free scan"
1978 msgid "Orbital Position"
1979 msgstr "Orbitposition"
1987 msgid "Package list update"
1988 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1990 msgid "Packet management"
1991 msgstr "Paketverwaltung"
1996 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2000 msgid "Parent Directory"
2001 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2003 msgid "Parental control"
2004 msgstr "Jugendschutz"
2006 msgid "Parental control services Editor"
2007 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2009 msgid "Parental control setup"
2010 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2012 msgid "Parental control type"
2013 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2015 msgid "Pause movie at end"
2016 msgstr "Am Filmende pausieren"
2019 msgstr "PiP-Einstellung"
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2028 msgid "Pin code needed"
2029 msgstr "Pincode benötigt"
2034 msgid "Play Audio-CD..."
2035 msgstr "Audio-CD abspielen"
2037 msgid "Play recorded movies..."
2038 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2040 msgid "Please Reboot"
2041 msgstr "Bitte neu starten"
2043 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2044 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2046 msgid "Please change recording endtime"
2047 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2049 msgid "Please check your network settings!"
2050 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2052 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2055 msgid "Please choose an extension..."
2056 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2058 msgid "Please choose he package..."
2059 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2061 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2062 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2064 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2065 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgrößte von 64 MB) ein!"
2067 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2068 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2070 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2071 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2073 msgid "Please enter a name for the new marker"
2074 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2076 msgid "Please enter a new filename"
2077 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2079 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2080 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2082 msgid "Please enter name of the new directory"
2085 msgid "Please enter the correct pin code"
2086 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2088 msgid "Please enter the old pin code"
2089 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2091 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2092 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2095 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2096 "therefore the default directory is being used instead."
2099 msgid "Please press OK to continue."
2100 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2102 msgid "Please press OK!"
2103 msgstr "Bitte OK drücken"
2105 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2108 msgid "Please select a playlist to delete..."
2109 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2111 msgid "Please select a playlist..."
2112 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2114 msgid "Please select a subservice to record..."
2115 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2117 msgid "Please select a subservice..."
2118 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2120 msgid "Please select keyword to filter..."
2121 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2123 msgid "Please select target directory or medium"
2126 msgid "Please select the movie path..."
2127 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2129 msgid "Please set up tuner B"
2130 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2132 msgid "Please set up tuner C"
2133 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2135 msgid "Please set up tuner D"
2136 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2139 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2140 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2141 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2143 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2144 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2145 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2148 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2151 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2152 "Danach drücken Sie bitte OK."
2154 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2155 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2157 msgid "Please wait while we configure your network..."
2158 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2160 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2161 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2163 msgid "Please wait..."
2164 msgstr "Bitte warten..."
2166 msgid "Please wait... Loading list..."
2167 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2169 msgid "Plugin browser"
2170 msgstr "Plugin Browser"
2173 msgstr "Erweiterungen"
2178 msgid "Polarization"
2179 msgstr "Polarisation"
2197 msgstr "portugiesisch"
2202 msgid "Positioner fine movement"
2203 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2205 msgid "Positioner movement"
2206 msgstr "Rotorbewegung"
2208 msgid "Positioner setup"
2209 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2211 msgid "Positioner storage"
2212 msgstr "Positionsspeicher"
2214 msgid "Power threshold in mA"
2215 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2217 msgid "Predefined transponder"
2218 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2220 msgid "Preparing... Please wait"
2221 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2223 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2224 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2226 msgid "Press OK to activate the settings."
2227 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2229 msgid "Press OK to edit the settings."
2232 msgid "Press OK to scan"
2233 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2235 msgid "Press OK to start the scan"
2236 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2241 msgid "Preview menu"
2242 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2245 msgstr "Primärer DNS"
2247 msgid "Properties of current title"
2248 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2250 msgid "Protect services"
2251 msgstr "Kanäle schützen"
2253 msgid "Protect setup"
2254 msgstr "Einstellungen schützen"
2259 msgid "Provider to scan"
2260 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2266 msgstr "Schnellumschalter"
2269 msgstr "Fernbedienung"
2277 msgid "RSS Feed URI"
2278 msgstr "RSS-Feed-URI"
2286 msgid "Really close without saving settings?"
2287 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2289 msgid "Really delete done timers?"
2290 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2292 msgid "Really delete this timer?"
2293 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2295 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2296 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2298 msgid "Really reboot now?"
2299 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2301 msgid "Really restart now?"
2302 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2304 msgid "Really shutdown now?"
2305 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2310 msgid "Reception Settings"
2311 msgstr "Empfangseinstellungen"
2316 msgid "Recorded files..."
2317 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2322 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2323 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2325 msgid "Recordings always have priority"
2326 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2328 msgid "Reenter new pin"
2329 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2331 msgid "Refresh Rate"
2332 msgstr "Bildwiederholrate"
2334 msgid "Refresh rate selection."
2335 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2337 msgid "Remove Bookmark"
2338 msgstr "Bookmark entfernen"
2340 msgid "Remove Plugins"
2341 msgstr "Plugins entfernen"
2343 msgid "Remove a mark"
2344 msgstr "Markierung entfernen"
2346 msgid "Remove currently selected title"
2347 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2349 msgid "Remove plugins"
2350 msgstr "Plugins entfernen"
2352 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2353 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2355 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2356 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2358 msgid "Remove title"
2359 msgstr "Titel entfernen"
2362 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2369 msgstr "Wiederholung"
2372 msgstr "Wiederholungstyp"
2374 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2376 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2377 "Was wollen Sie machen?"
2380 msgstr "Wiederholungen"
2383 msgstr "Zurücksetzen"
2385 msgid "Reset and renumerate title names"
2386 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2395 msgstr "GUI neu starten"
2397 msgid "Restart GUI now?"
2398 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2400 msgid "Restart network"
2401 msgstr "Netzwerk neu starten"
2403 msgid "Restart test"
2404 msgstr "Test wiederholen"
2406 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2407 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2410 msgstr "Zurückspielen"
2413 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2416 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2417 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2419 msgid "Resume from last position"
2420 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2422 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2423 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2424 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2425 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2426 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2427 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2428 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2429 msgid "Resuming playback"
2430 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2432 msgid "Return to file browser"
2433 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2435 msgid "Return to movie list"
2436 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2438 msgid "Return to previous service"
2439 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2441 msgid "Rewind speeds"
2442 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2450 msgid "Rotor turning speed"
2451 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2471 msgid "Sat / Dish Setup"
2472 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2477 msgid "Satellite Equipment Setup"
2478 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2495 msgid "Save Playlist"
2496 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2498 msgid "Scaling Mode"
2499 msgstr "Skalierungsmodus"
2505 msgstr "Durchsuche QAM128"
2508 msgstr "Durchsuche QAM16"
2511 msgstr "Durchsuche QAM256"
2514 msgstr "Durchsuche QAM32"
2517 msgstr "Durchsuche QAM64"
2520 msgstr "Durchsuche SR6875"
2523 msgstr "Durchsuche SR6900"
2525 msgid "Scan Wireless Networks"
2526 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2528 msgid "Scan additional SR"
2529 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2531 msgid "Scan band EU HYPER"
2532 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2534 msgid "Scan band EU MID"
2535 msgstr "Durchsuche EU MID"
2537 msgid "Scan band EU SUPER"
2538 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2540 msgid "Scan band EU UHF IV"
2541 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2543 msgid "Scan band EU UHF V"
2544 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2546 msgid "Scan band EU VHF I"
2547 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2549 msgid "Scan band EU VHF III"
2550 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2552 msgid "Scan band US HIGH"
2553 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2555 msgid "Scan band US HYPER"
2556 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2558 msgid "Scan band US LOW"
2559 msgstr "Durchsucher US LOW"
2561 msgid "Scan band US MID"
2562 msgstr "Durchsuche US MID"
2564 msgid "Scan band US SUPER"
2565 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2568 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2571 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2572 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2575 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2579 msgstr "Östlich suchen"
2582 msgstr "Westlich suchen"
2584 msgid "Secondary DNS"
2585 msgstr "Sekundärer DNS"
2591 msgstr "Festplattenauswahl"
2593 msgid "Select Location"
2594 msgstr "Lokation auswählen"
2596 msgid "Select Network Adapter"
2597 msgstr "Netzadapter wählen"
2599 msgid "Select a movie"
2600 msgstr "Filmauswahl"
2602 msgid "Select audio mode"
2603 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2605 msgid "Select audio track"
2606 msgstr "Tonspur auswählen"
2608 msgid "Select channel to record from"
2609 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2611 msgid "Select image"
2612 msgstr "Wähle Image"
2614 msgid "Select refresh rate"
2615 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2617 msgid "Select video input"
2618 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2620 msgid "Select video mode"
2621 msgstr "Wähle Video-Modus"
2623 msgid "Selected source image"
2624 msgstr "Wähle Quell-Image"
2627 msgstr "DiSEqC senden"
2629 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2630 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2632 msgid "Seperate titles with a main menu"
2633 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2635 msgid "Sequence repeat"
2636 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2641 msgid "Service Scan"
2644 msgid "Service Searching"
2647 msgid "Service has been added to the favourites."
2648 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2650 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2651 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2654 "Service invalid!\n"
2655 "(Timeout reading PMT)"
2657 "Kanal ist ungültig!\n"
2658 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2661 "Service not found!\n"
2662 "(SID not found in PAT)"
2664 "Kanal nicht gefunden!\n"
2665 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2667 msgid "Service scan"
2671 "Service unavailable!\n"
2672 "Check tuner configuration!"
2674 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2675 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2678 msgstr "Kanal-Infos"
2683 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2684 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2686 msgid "Set as default Interface"
2687 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2689 msgid "Set interface as default Interface"
2690 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2693 msgstr "Limits setzen"
2696 msgstr "Einstellungen"
2699 msgstr "Einstellungen"
2702 msgstr "Benutzermodus"
2705 msgstr "Zeige Infos"
2707 msgid "Show WLAN Status"
2708 msgstr "Zeige WLAN Status"
2710 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2711 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2713 msgid "Show infobar on channel change"
2714 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2716 msgid "Show infobar on event change"
2717 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2719 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2720 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2722 msgid "Show positioner movement"
2723 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2725 msgid "Show services beginning with"
2726 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2728 msgid "Show the radio player..."
2729 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2731 msgid "Show the tv player..."
2732 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2734 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2735 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2737 msgid "Shutdown Dreambox after"
2738 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2743 msgid "Similar broadcasts:"
2744 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2749 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2750 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
2756 msgstr "Einfach-EPG"
2758 msgid "Single satellite"
2759 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2761 msgid "Single transponder"
2762 msgstr "Einzelnen Transponder"
2764 msgid "Singlestep (GOP)"
2765 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2771 msgstr "Ausschalt-Timer"
2773 msgid "Sleep timer action:"
2774 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2776 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2777 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2781 msgstr "Steckplatz %d"
2786 msgid "Slow Motion speeds"
2787 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2789 msgid "Some plugins are not available:\n"
2790 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2792 msgid "Somewhere else"
2793 msgstr "Andere Stelle"
2796 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2798 "Please choose an other one."
2800 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2802 "Bitte einen anderen auswählen!"
2804 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2808 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2815 msgid "Soundcarrier"
2827 msgid "Standby / Restart"
2828 msgstr "Standby / Neustart"
2830 msgid "Start from the beginning"
2831 msgstr "Am Anfang starten"
2833 msgid "Start recording?"
2834 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2837 msgstr "Test starten"
2843 msgstr "Beginnend ab"
2846 msgstr "Schritt nach Osten"
2849 msgstr "Schritt nach Westen"
2857 msgid "Stop Timeshift?"
2858 msgstr "Timeshift beenden?"
2860 msgid "Stop current event and disable coming events"
2861 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2863 msgid "Stop current event but not coming events"
2864 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2866 msgid "Stop playing this movie?"
2867 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2870 msgstr "Test stoppen"
2872 msgid "Store position"
2873 msgstr "Position speichern"
2875 msgid "Stored position"
2876 msgstr "gespeicherte Position"
2878 msgid "Subservice list..."
2879 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2882 msgstr "Unterkanäle"
2884 msgid "Subtitle selection"
2885 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2896 msgid "Swap Services"
2897 msgstr "Kanäle tauschen"
2902 msgid "Switch to next subservice"
2903 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2905 msgid "Switch to previous subservice"
2906 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2917 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2918 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2921 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2922 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
2925 msgstr "Fernsehnorm"
2927 msgid "Table of content for collection"
2928 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2931 msgstr "Terrestrisch"
2933 msgid "Terrestrial provider"
2939 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2940 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2942 msgid "Test-Messagebox?"
2946 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2947 "Please press OK to start using your Dreambox."
2949 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2950 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2952 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
2953 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2955 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
2956 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
2958 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2960 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2965 "The following device was found:\n"
2969 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2971 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
2975 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
2978 "The input port should be configured now.\n"
2979 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2980 "want to do that now?"
2982 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2983 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2984 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2986 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2987 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2990 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2991 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2993 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2994 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2995 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2998 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2999 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3004 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3008 msgid "The package doesn't contain anything."
3009 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3012 msgid "The path %s already exists."
3015 msgid "The pin code has been changed successfully."
3016 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3018 msgid "The pin code you entered is wrong."
3019 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3021 msgid "The pin codes you entered are different."
3022 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3024 msgid "The sleep timer has been activated."
3025 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3027 msgid "The sleep timer has been disabled."
3028 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3030 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3032 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3035 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3036 "Please install it."
3040 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3042 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3045 msgid "The wizard is finished now."
3046 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3048 msgid "There are no default services lists in your image."
3049 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3051 msgid "There are no default settings in your image."
3052 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3055 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3056 "Do you really want to continue?"
3058 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3059 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3060 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3063 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3067 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3068 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3072 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3077 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3078 "content on the disc."
3080 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3081 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3084 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3085 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3087 msgid "This is step number 2."
3088 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3090 msgid "This is unsupported at the moment."
3091 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3094 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3095 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3096 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3097 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3098 "the \"Nameserver\" Configuration"
3100 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3101 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3102 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3103 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3104 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3107 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3108 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3109 "- verify that a network cable is attached\n"
3110 "- verify that the cable is not broken"
3112 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3113 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3114 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3115 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3118 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3119 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3120 "- no valid IP Address was found\n"
3121 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3123 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3124 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3125 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3126 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3129 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3130 "configuration with DHCP.\n"
3131 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3132 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3133 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3135 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3136 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3138 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3139 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3140 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3141 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3143 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3144 "Einstellungen-Menü.\n"
3145 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3146 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3147 "Netzwerk befindet."
3149 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3150 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3167 msgid "Time/Date Input"
3168 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3174 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3176 msgid "Timer Editor"
3177 msgstr "Timer-Editor"
3183 msgstr "Timer-Eintrag"
3186 msgstr "Timer-Logbuch"
3189 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3190 "Please recheck it!"
3192 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3195 msgid "Timer sanity error"
3196 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3198 msgid "Timer selection"
3199 msgstr "Timer-Liste"
3201 msgid "Timer status:"
3202 msgstr "Timer-Status:"
3207 msgid "Timeshift not possible!"
3208 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3216 msgid "Title properties"
3217 msgstr "Titeleigensch."
3222 msgid "Titleset mode"
3226 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3227 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
3228 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
3229 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3231 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
3232 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3233 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3234 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3245 msgid "Toneburst A/B"
3246 msgstr "Toneburst A/B"
3252 msgstr "Übersetzung:"
3254 msgid "Translation:"
3255 msgstr "Übersetzung:"
3257 msgid "Transmission Mode"
3258 msgstr "Übertragungsmodus"
3260 msgid "Transmission mode"
3261 msgstr "Übertragungstyp"
3264 msgstr "Transponder"
3266 msgid "Transponder Type"
3267 msgstr "Transponder-Typ"
3270 msgstr "Übrige Versuche:"
3272 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3273 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3275 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3276 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3287 msgid "Tune failed!"
3288 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3299 msgid "Tuner configuration"
3300 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3302 msgid "Tuner status"
3303 msgstr "Tuner-Status"
3311 msgid "Type of scan"
3312 msgstr "Art der Suche"
3323 msgid "USB stick wizard"
3330 "Unable to complete filesystem check.\n"
3333 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3337 "Unable to initialize harddisk.\n"
3340 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3343 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3344 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3346 msgid "Universal LNB"
3347 msgstr "Universal-LNB"
3349 msgid "Unmount failed"
3350 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3355 msgid "Updates your receiver's software"
3356 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3358 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3359 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3361 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3363 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3366 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3367 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3372 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3373 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3379 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3381 msgid "Use Interface"
3382 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3384 msgid "Use Power Measurement"
3385 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3387 msgid "Use a gateway"
3388 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3390 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3391 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3392 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3393 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3394 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3395 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3396 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3397 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3398 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3399 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3400 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3401 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3402 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3405 msgid "Use power measurement"
3406 msgstr "Stromaufnahme messen"
3408 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3409 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3412 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3414 "Please set up tuner A"
3416 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3418 "Einstellungen für Tuner A"
3421 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3424 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3427 msgid "Use usals for this sat"
3428 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3430 msgid "Use wizard to set up basic features"
3431 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3433 msgid "Used service scan type"
3434 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3436 msgid "User defined"
3437 msgstr "Benutzerdefiniert"
3440 msgstr "Scart-Videorekorder"
3442 msgid "VMGM (intro trailer)"
3445 msgid "Video Fine-Tuning"
3446 msgstr "Video-Feineinstellung"
3448 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3449 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3451 msgid "Video Output"
3452 msgstr "Videoausgabe"
3455 msgstr "Video-Konfiguration"
3457 msgid "Video Wizard"
3458 msgstr "Video-Assistent"
3461 "Video input selection\n"
3463 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3466 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3468 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3470 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3471 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3473 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3475 msgid "Video mode selection."
3476 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3478 msgid "View Rass interactive..."
3479 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3481 msgid "View teletext..."
3482 msgstr "Videotext anzeigen..."
3484 msgid "Virtual KeyBoard"
3485 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3487 msgid "Voltage mode"
3488 msgstr "Spannungs-Modus"
3503 msgstr "WPA oder WPA2"
3509 msgstr "WSS bei 4:3"
3515 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3516 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3517 "Please press OK to begin."
3519 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3520 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3521 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3522 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3534 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3536 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3539 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3543 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3544 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3545 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3547 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3548 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3549 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3550 "die Firmware aktualisieren können."
3555 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3556 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3560 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3562 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3565 msgstr "Willkommen..."
3570 msgid "What do you want to scan?"
3571 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3573 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3574 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3579 msgid "Wireless Network"
3580 msgstr "Funk Netzwerk"
3582 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3583 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3585 msgid "Write failed!"
3586 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3588 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3600 msgid "Yes, and delete this movie"
3601 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3603 msgid "Yes, backup my settings!"
3604 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3606 msgid "Yes, do a manual scan now"
3607 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3609 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3610 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3612 msgid "Yes, do another manual scan now"
3613 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3615 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3616 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3618 msgid "Yes, restore the settings now"
3619 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3621 msgid "Yes, returning to movie list"
3622 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3624 msgid "Yes, view the tutorial"
3625 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3628 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3629 "want to be installed."
3631 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3632 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3634 msgid "You can choose, what you want to install..."
3635 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3637 msgid "You cannot delete this!"
3638 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3640 msgid "You chose not to install any default services lists."
3641 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3644 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3645 "default settings later in the settings menu."
3647 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3648 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3651 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3653 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3654 "Installations-Assistenten zu beenden."
3657 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3658 "harddisk is not an option for you."
3660 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3661 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3664 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3665 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3666 "to the harddisk!\n"
3667 "Please press OK to start the backup now."
3669 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3670 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3671 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3672 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3675 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3676 "Please press OK to start the backup now."
3678 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3680 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3684 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3687 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3688 "OK, um die Sicherung zu starten."
3691 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3692 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3696 msgid "You have to wait %s!"
3697 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3700 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3701 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3702 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3703 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3706 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3707 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3709 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3710 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3711 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3714 "You need to define some keywords first!\n"
3715 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3716 "Do you want to define keywords now?"
3718 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3719 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3720 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3723 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3725 "Do you want to set the pin now?"
3727 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3729 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3731 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3733 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3736 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3737 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3740 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3743 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3744 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3746 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3747 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3750 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3753 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3754 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3757 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3758 "Press OK to start upgrade."
3760 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3761 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3763 msgid "Your network configuration has been activated."
3764 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3767 "Your network configuration has been activated.\n"
3768 "A second configured interface has been found.\n"
3770 "Do you want to disable the second network interface?"
3772 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3773 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3775 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3777 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3779 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3780 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3782 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3784 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3785 "öffnen des Satfinders lief?"
3787 msgid "[alternative edit]"
3788 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3790 msgid "[bouquet edit]"
3791 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3793 msgid "[favourite edit]"
3794 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3797 msgstr "[Verschiebemodus]"
3799 msgid "abort alternatives edit"
3800 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3802 msgid "abort bouquet edit"
3803 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3805 msgid "abort favourites edit"
3806 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3808 msgid "about to start"
3809 msgstr "startet gleich"
3811 msgid "activate current configuration"
3812 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3814 msgid "add a nameserver entry"
3815 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3817 msgid "add alternatives"
3818 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3820 msgid "add bookmark"
3821 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3824 msgstr "Bouquet einfügen"
3826 msgid "add directory to playlist"
3827 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3829 msgid "add file to playlist"
3830 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3832 msgid "add files to playlist"
3833 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3836 msgstr "Marker einfügen"
3838 msgid "add recording (enter recording duration)"
3839 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3841 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3842 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3844 msgid "add recording (indefinitely)"
3845 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3847 msgid "add recording (stop after current event)"
3848 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3850 msgid "add service to bouquet"
3851 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3853 msgid "add service to favourites"
3854 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3856 msgid "add to parental protection"
3857 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3862 msgid "alphabetic sort"
3863 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3866 "are you sure you want to restore\n"
3867 "following backup:\n"
3869 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3873 msgid "audio track (%s) format"
3874 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
3877 msgid "audio track (%s) language"
3878 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
3880 msgid "audio tracks"
3886 msgid "background image"
3887 msgstr "Hintergrundbild"
3893 msgstr "Negativliste"
3896 msgid "burn audio track (%s)"
3897 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
3899 msgid "change recording (duration)"
3900 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3902 msgid "change recording (endtime)"
3903 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3908 msgid "choose destination directory"
3909 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3911 msgid "circular left"
3912 msgstr "links-zirkulär"
3914 msgid "circular right"
3915 msgstr "rechts-zirkulär"
3917 msgid "clear playlist"
3918 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3927 msgstr "Konfigurationsmenü"
3938 msgid "copy to bouquets"
3939 msgstr "in Bouquets kopieren"
3941 msgid "create directory"
3942 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3951 msgstr "Schnitt löschen"
3954 msgstr "Datei löschen"
3956 msgid "delete playlist entry"
3957 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3959 msgid "delete saved playlist"
3960 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3968 msgid "disable move mode"
3969 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3972 msgstr "abgeschaltet"
3974 msgid "disconnected"
3975 msgstr "Nicht verbunden"
3977 msgid "do not change"
3978 msgstr "Nicht ändern"
3983 msgid "don't record"
3984 msgstr "Nicht aufnehmen"
3989 msgid "edit alternatives"
3990 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3998 msgid "enable bouquet edit"
3999 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4001 msgid "enable favourite edit"
4002 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4004 msgid "enable move mode"
4005 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4008 msgstr "angeschaltet"
4010 msgid "end alternatives edit"
4011 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4013 msgid "end bouquet edit"
4014 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4016 msgid "end cut here"
4017 msgstr "Schnitt endet hier"
4019 msgid "end favourites edit"
4020 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4022 msgid "enigma2 and network"
4023 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4028 msgid "exceeds dual layer medium!"
4029 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4031 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4032 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4034 msgid "exit mediaplayer"
4035 msgstr "Mediaplayer beenden"
4037 msgid "exit movielist"
4038 msgstr "Verlasse Filmliste"
4040 msgid "exit nameserver configuration"
4041 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4043 msgid "exit network adapter configuration"
4044 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4046 msgid "exit network adapter setup menu"
4047 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4049 msgid "exit network interface list"
4050 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4052 msgid "exit networkadapter setup menu"
4061 msgid "fine-tune your display"
4062 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4067 msgid "forward to the next chapter"
4068 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4073 msgid "free diskspace"
4074 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4076 msgid "go to deep standby"
4077 msgstr "Box abschalten"
4079 msgid "go to standby"
4080 msgstr "schalte in Standby"
4083 msgstr "Überschrift"
4085 msgid "hear radio..."
4086 msgstr "Radio hören..."
4091 msgid "hide extended description"
4092 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4095 msgstr "Player ausblenden"
4097 msgid "highlighted button"
4098 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4109 msgid "immediate shutdown"
4110 msgstr "Direkt runterfahren"
4117 "Eingehender Anruf!\n"
4118 "%s ruft Nummer %s!"
4121 msgstr "Modul initialisieren"
4123 msgid "insert mark here"
4124 msgstr "Markierung hier einfügen"
4126 msgid "jump back to the previous title"
4127 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4129 msgid "jump forward to the next title"
4130 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4132 msgid "jump to listbegin"
4133 msgstr "springe zum Listenanfang"
4135 msgid "jump to listend"
4136 msgstr "springe zum Listenende"
4138 msgid "jump to next marked position"
4139 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4141 msgid "jump to previous marked position"
4142 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4144 msgid "leave movie player..."
4145 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4153 msgid "list style compact"
4154 msgstr "kompakte Listenansicht"
4156 msgid "list style compact with description"
4157 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4159 msgid "list style default"
4160 msgstr "standard Listenansicht"
4162 msgid "list style single line"
4163 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4165 msgid "load playlist"
4166 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4171 msgid "loopthrough to"
4172 msgstr "Verbunden mit"
4195 msgid "move PiP to main picture"
4196 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4198 msgid "move down to last entry"
4199 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4201 msgid "move down to next entry"
4202 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4204 msgid "move up to first entry"
4205 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4207 msgid "move up to previous entry"
4208 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4219 msgid "next channel"
4220 msgstr "Nächster Kanal"
4222 msgid "next channel in history"
4223 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4228 msgid "no HDD found"
4229 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4231 msgid "no Picture found"
4232 msgstr "Kein Bild gefunden"
4234 msgid "no module found"
4235 msgstr "Kein Modul gefunden"
4238 msgstr "Kein Standby"
4241 msgstr "Kein Timeout"
4247 msgstr "Kein Signal"
4249 msgid "nothing connected"
4250 msgstr "Nichts angeschlossen"
4252 msgid "of a DUAL layer medium used."
4253 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4255 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4256 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4264 msgid "on READ ONLY medium."
4265 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4270 msgid "open nameserver configuration"
4271 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4273 msgid "open servicelist"
4274 msgstr "Kanalliste öffnen"
4276 msgid "open servicelist(down)"
4277 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4279 msgid "open servicelist(up)"
4280 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4282 msgid "open virtual keyboard input help"
4283 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4292 msgstr "Eintrag abspielen"
4294 msgid "play from next mark or playlist entry"
4297 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4300 msgid "please press OK when ready"
4301 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4303 msgid "please wait, loading picture..."
4304 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4306 msgid "previous channel"
4307 msgstr "Vorheriger Kanal"
4309 msgid "previous channel in history"
4310 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4312 msgid "rebooting..."
4313 msgstr "starte neu..."
4318 msgid "recording..."
4319 msgstr "nimmt auf..."
4321 msgid "remove a nameserver entry"
4322 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4324 msgid "remove after this position"
4325 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4327 msgid "remove all alternatives"
4328 msgstr "entferne alle Alternativen"
4330 msgid "remove all new found flags"
4331 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4333 msgid "remove before this position"
4334 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4336 msgid "remove bookmark"
4337 msgstr "Bookmark entfernen"
4339 msgid "remove directory"
4340 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4342 msgid "remove entry"
4343 msgstr "Eintrag entfernen"
4345 msgid "remove from parental protection"
4346 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4348 msgid "remove new found flag"
4349 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4351 msgid "remove selected satellite"
4352 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4354 msgid "remove this mark"
4355 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4357 msgid "repeat playlist"
4358 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4361 msgstr "wiederholend"
4363 msgid "rewind to the previous chapter"
4364 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4369 msgid "save last directory on exit"
4370 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4372 msgid "save playlist"
4373 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4375 msgid "save playlist on exit"
4376 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4379 msgstr "Suche beendet!"
4382 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4383 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4391 msgid "second cable of motorized LNB"
4392 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4400 msgid "select .NFI flash file"
4401 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
4403 msgid "select image from server"
4404 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
4406 msgid "select interface"
4407 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4409 msgid "select menu entry"
4410 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4412 msgid "select movie"
4415 msgid "select the movie path"
4416 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4419 msgstr "Kanal-Pincode"
4422 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4424 msgid "show DVD main menu"
4425 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4428 msgstr "Zeige EPG..."
4433 msgid "show alternatives"
4434 msgstr "Zeige Alternativen"
4436 msgid "show event details"
4437 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4439 msgid "show extended description"
4440 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4442 msgid "show first tag"
4443 msgstr "Zeige erstes tag"
4445 msgid "show second tag"
4446 msgstr "Zeige zweites tag"
4448 msgid "show shutdown menu"
4449 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4451 msgid "show single service EPG..."
4452 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4454 msgid "show tag menu"
4455 msgstr "Zeig tag-Menü"
4457 msgid "show transponder info"
4458 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4460 msgid "shuffle playlist"
4461 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4464 msgstr "Ausschalten"
4469 msgid "skip backward"
4470 msgstr "Rückwärts spulen"
4472 msgid "skip backward (enter time)"
4473 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4475 msgid "skip forward"
4476 msgstr "Vorwärts spulen"
4478 msgid "skip forward (enter time)"
4479 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4481 msgid "sort by date"
4482 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4484 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4485 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4493 msgid "start cut here"
4494 msgstr "Schnitt hier starten"
4496 msgid "start directory"
4497 msgstr "Anfangsverzeichnis"
4499 msgid "start timeshift"
4500 msgstr "Timeshift starten"
4509 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4511 msgid "stop recording"
4512 msgstr "Aufnahme anhalten"
4514 msgid "stop timeshift"
4515 msgstr "Timeshift beenden"
4517 msgid "swap PiP and main picture"
4518 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4520 msgid "switch to bookmarks"
4523 msgid "switch to filelist"
4524 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4526 msgid "switch to playlist"
4527 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4529 msgid "switch to the next audio track"
4530 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4532 msgid "switch to the next subtitle language"
4533 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4538 msgid "this recording"
4539 msgstr "Diese Aufnahme"
4541 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4542 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4544 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4545 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4547 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4548 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4551 msgstr "Nicht bestätigt"
4553 msgid "unknown service"
4554 msgstr "unbekannter Kanal"
4556 msgid "until restart"
4557 msgstr "Bis zum Neustart"
4559 msgid "user defined"
4560 msgstr "benutzerdefiniert"
4565 msgid "view extensions..."
4566 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4568 msgid "view recordings..."
4569 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4571 msgid "wait for ci..."
4572 msgstr "warte auf CI..."
4574 msgid "wait for mmi..."
4575 msgstr "Warte auf mmi..."
4581 msgstr "wöchentlich"
4584 msgstr "Positivliste"
4592 msgid "yes (keep feeds)"
4593 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4596 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4597 "assistance before rebooting your dreambox."
4599 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4600 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4606 msgstr "umgeschaltet"
4610 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4613 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4616 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4617 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4620 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4621 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4626 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4627 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4630 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4631 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4635 #~ msgstr "Bestätigen"
4637 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4638 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4640 #~ msgid "Default-Wizard"
4641 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4643 #~ msgid "Device Setup..."
4644 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4647 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4650 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4654 #~ "Do you really want to download\n"
4657 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4658 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4660 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4661 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
4663 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4664 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4666 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4667 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4669 #~ msgid "Games / Plugins"
4670 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4672 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4673 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4675 #~ msgid "Movie Menu"
4676 #~ msgstr "Filmauswahl"
4678 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4679 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4682 #~ "No working wireless network interface found.\n"
4683 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4684 #~ "your local network interface."
4686 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
4687 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
4688 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4690 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4691 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4694 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4695 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4697 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4700 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4701 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4703 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4707 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4710 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4711 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4714 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4717 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4718 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4721 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4724 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4725 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4727 #~ msgid "Reset configuration"
4728 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4731 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4734 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4737 #~ msgid "Show files from %s"
4738 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4740 #~ msgid "Startwizard"
4741 #~ msgstr "Startassistent"
4744 #~ msgstr "Schritt "
4747 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4748 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4749 #~ "remote control."
4750 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4753 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4754 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4757 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4758 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4761 #~ msgid "VCR Switch"
4762 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4764 #~ msgid "You have to wait for"
4765 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4770 #~ msgid "equal to Socket A"
4771 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4773 #~ msgid "full /etc directory"
4774 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4776 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4777 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4779 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4780 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4782 #~ msgid "play next playlist entry"
4783 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4785 #~ msgid "play previous playlist entry"
4786 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4790 #~ "%d services found!"
4792 #~ "Suche beendet.\n"
4793 #~ "%d Kanäle gefunden."
4797 #~ "No service found!"
4799 #~ "Suche beendet.\n"
4800 #~ "Kein Kanal gefunden."
4804 #~ "One service found!"
4806 #~ "Suche beendet.\n"
4807 #~ "Ein Kanal gefunden."
4810 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4811 #~ "%d services found!"
4813 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4814 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4816 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4817 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4819 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4820 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"