1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
12 "<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Advanced options and settings."
28 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Tee sätetest varukoopia."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Muuda uuenduste allika aadressi."
49 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Jätkamiseks vajuta OK"
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Vastuvõtja sätete taastamine."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
84 "Restore your backups by date."
87 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
91 "Scan for local extensions and install them."
94 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
98 "Select your backup device.\n"
102 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
107 "System will restart after the restore!"
110 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " paketti valitud"
121 msgid " updates available."
122 msgstr " uuendust saadaval."
124 msgid " wireless networks found!"
125 msgstr "leitud WiFi võrk!"
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "%d protsessi käib taustal"
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d kanalit leitud!"
188 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
214 msgid "/var directory"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 traadita võrk leitud!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
307 msgid "<Current movielist location>"
308 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
310 msgid "<Default movie location>"
311 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
313 msgid "<Last timer location>"
314 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
330 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
331 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
337 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
338 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
344 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
345 "välja lülitada. Kas lülitab?"
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
352 "A record has been started:\n"
355 "Salvestus on alanud:\n"
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
362 "Hetkel salvestatakse.\n"
366 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
367 "configure the positioner."
369 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
370 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
373 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
374 "start the satfinder."
376 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
377 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
380 msgid "A required tool (%s) was not found."
381 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
383 msgid "A search for available updates is currently in progress."
384 msgstr "Otsime uuendusi..."
387 "A second configured interface has been found.\n"
389 "Do you want to disable the second network interface?"
391 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
393 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
396 "A sleep timer wants to set your\n"
397 "Dreambox to standby. Do that now?"
399 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
400 "standby-sse. Kas panna?"
403 "A sleep timer wants to shut down\n"
404 "your Dreambox. Shutdown now?"
406 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
407 "lülitada. Kas lülitab?"
409 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
410 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
413 "A timer failed to record!\n"
414 "Disable TV and try again?\n"
416 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
417 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
420 msgstr "Heli- ja pildisätted"
429 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
432 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
441 msgstr "Süsteemiinfo"
444 msgstr "WiFi Ruuter:"
446 msgid "Action on long powerbutton press"
447 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
452 msgid "Activate Picture in Picture"
453 msgstr "Ava pilt-pildis"
455 msgid "Activate network settings"
456 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
458 msgid "Adapter settings"
459 msgstr "Adapteri sätted"
467 msgid "Add WLAN configuration?"
468 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
473 msgid "Add a new title"
474 msgstr "Lisa uus pealkiri"
476 msgid "Add network configuration?"
477 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
483 msgstr "Lisa pealkiri"
485 msgid "Add to bouquet"
486 msgstr "Lisa valikutesse"
488 msgid "Add to favourites"
489 msgstr "Lisa lemmikutesse"
492 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
495 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
498 msgid "Adds network configuration if enabled."
499 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
501 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
502 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
505 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
506 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
507 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
510 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
511 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
512 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
518 msgid "Advanced Options"
521 msgid "Advanced Software"
522 msgstr "Laiendatud tarkvara"
524 msgid "Advanced Software Plugin"
525 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
527 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
528 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
530 msgid "Advanced Video Setup"
531 msgstr "Laiendatud video sätted"
533 msgid "Advanced restore"
534 msgstr "Laiendatud taastamine"
537 msgstr "Peale salvestust"
540 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
541 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
543 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
544 "juhendist, kuidas seda teha."
550 msgstr "Kõik kanalid"
552 msgid "All Satellites"
553 msgstr "Kõik satelliidid"
558 msgid "Alternative radio mode"
559 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
561 msgid "Alternative services tuner priority"
562 msgstr "Tüüneri prioriteet"
564 msgid "Always ask before sending"
565 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
567 msgid "An empty filename is illegal."
568 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
570 msgid "An unknown error occured!"
571 msgstr "Tundmatu viga"
573 msgid "Anonymize crashlog?"
574 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
580 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
583 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
587 "Are you sure you want to delete\n"
588 "following backup:\n"
590 "kas soovid taastada\n"
591 "seda varukoopiat:\n"
593 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
594 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
597 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
600 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
604 "Are you sure you want to restore\n"
605 "following backup:\n"
607 "kas soovid taastada\n"
608 "seda varukoopiat:\n"
611 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
612 "Enigma2 will restart after the restore"
614 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
615 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
620 msgid "Ask before shutdown:"
621 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
624 msgstr "Küsi kasutajalt"
632 msgid "Audio Options..."
638 msgid "Authoring mode"
639 msgstr "Autoriseerimismoodus"
644 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
645 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
650 msgid "Auto scart switching"
651 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
656 msgid "Automatic Scan"
657 msgstr "Automaatotsing"
659 msgid "Available format variables"
660 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
686 msgid "Backup Location"
687 msgstr "Varukoopia asukoht"
690 msgstr "Varukoopia sätted"
693 msgstr "Varukoopia valmis."
695 msgid "Backup failed."
696 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
698 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
699 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
701 msgid "Backup is running..."
702 msgstr "Varukoopia loomine..."
704 msgid "Backup system settings"
705 msgstr "Loo varukoopia"
716 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
717 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
719 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
720 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
722 msgid "Behavior when a movie is started"
723 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
725 msgid "Behavior when a movie is stopped"
726 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
728 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
729 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
734 msgid "Block noise reduction"
735 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
749 msgid "Burn existing image to DVD"
750 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
752 msgid "Burn to DVD..."
753 msgstr "Kirjuta DVD-le"
759 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
761 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
767 msgstr "C-sagedusala"
770 msgstr "CompactFlash-kaart"
772 msgid "CI assignment"
773 msgstr "CI määrangud"
776 msgstr "Komposiit (CVBS)"
779 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
781 msgid "Cache Thumbnails"
782 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
784 msgid "Call monitoring"
785 msgstr "Kõne jälgimine"
790 msgid "Cannot parse feed directory"
791 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
802 msgid "Change bouquets in quickzap"
803 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
806 msgstr "Vaheta kausta."
808 msgid "Change pin code"
809 msgstr "Vaheta parool"
811 msgid "Change service pin"
812 msgstr "Vaheta kanali kood"
814 msgid "Change service pins"
815 msgstr "Vaheta kanali koodid"
817 msgid "Change setup pin"
818 msgstr "Vaheta seadete kood"
820 msgid "Change step size"
821 msgstr "Muuda sammu suurust"
826 msgid "Channel Selection"
827 msgstr "Kanalite valik"
829 msgid "Channel not in services list"
830 msgstr "Vaheta kanali koodid"
835 msgid "Channellist menu"
836 msgstr "Kanalilisti menüü"
850 msgid "Checking Filesystem..."
851 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
856 msgid "Choose a wireless network"
857 msgstr "Vali WiFi võrk "
859 msgid "Choose backup files"
862 msgid "Choose backup location"
863 msgstr "Varukoopia asukoht"
865 msgid "Choose bouquet"
866 msgstr "Vali nimekiri"
868 msgid "Choose source"
869 msgstr "Vali allikas"
871 msgid "Choose target folder"
872 msgstr "Vali kataloog"
874 msgid "Choose upgrade source"
875 msgstr "Vali allikas"
877 msgid "Choose your Skin"
878 msgstr "Vali uus Välimus"
880 msgid "Circular left"
881 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
883 msgid "Circular right"
884 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
887 msgstr "Kustuta vanad"
889 msgid "Cleanup Wizard"
890 msgstr "Puhastusabiline"
892 msgid "Cleanup Wizard settings"
893 msgstr "Puhastusabilise seaded"
895 msgid "CleanupWizard"
896 msgstr "Puhastusabiline"
898 msgid "Clear before scan"
899 msgstr "Kustuta kanalid"
907 msgid "Close title selection"
908 msgstr "Sulge pealkirja valik"
910 msgid "Code rate high"
911 msgstr "Code rate (kõrge)"
913 msgid "Code rate low"
914 msgstr "Code rate (madal)"
917 msgstr "Code rate (HP)"
920 msgstr "Code rate (LP)"
922 msgid "Collection name"
925 msgid "Collection settings"
926 msgstr "Valiku sätted"
929 msgstr "Värvuse formaat"
931 msgid "Command execution..."
932 msgstr "Käskude täitmine..."
934 msgid "Command order"
935 msgstr "Käskude järjekord"
937 msgid "Committed DiSEqC command"
938 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
940 msgid "Common Interface"
943 msgid "Common Interface Assignment"
944 msgstr "CI määrangud"
946 msgid "CommonInterface"
949 msgid "Communication"
950 msgstr "Salvestuskoht"
952 msgid "Compact Flash"
953 msgstr "CompactFlash"
955 msgid "Compact flash card"
956 msgstr "CompactFlash-kaart"
961 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
962 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
967 msgid "Configuration Mode"
968 msgstr "Häälestamine"
970 msgid "Configure interface"
971 msgstr "Seadista liides"
973 msgid "Configure nameservers"
974 msgstr "Seadista nimeserverid"
976 msgid "Configure your internal LAN"
977 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
979 msgid "Configure your network again"
980 msgstr "Seadista võrk uuesti"
982 msgid "Configure your wireless LAN again"
983 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
988 msgid "Conflicting timer"
989 msgstr "Vastuolud taimeris"
994 msgid "Connect to a Wireless Network"
995 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1000 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1001 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
1006 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1007 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
1011 "Connection to Fritz!Box\n"
1015 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
1019 msgid "Constellation"
1020 msgstr "konstellatsioon"
1022 msgid "Content does not fit on DVD!"
1023 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1025 msgid "Continue in background"
1026 msgstr "Jätka taustal"
1028 msgid "Continue playing"
1029 msgstr "Jätka taasesitust"
1034 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1035 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1037 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1038 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1040 msgid "Could not open Picture in Picture"
1041 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1044 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1045 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1047 msgid "Crashlog settings"
1048 msgstr "Vealogi seaded"
1050 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1051 msgstr "Vealogi iselähetus"
1053 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1054 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1056 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1057 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1060 "Crashlogs found!\n"
1061 "Send them to Dream Multimedia ?"
1063 "Vealogid leitud!\n"
1067 "Crashlogs found!\n"
1068 "Send them to Dream Multimedia?"
1071 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1073 msgid "Create DVD-ISO"
1074 msgstr "Loo DVD-ISO"
1076 msgid "Create movie folder failed"
1077 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1080 msgid "Creating directory %s failed."
1081 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1083 msgid "Creating partition failed"
1084 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1089 msgid "Current Transponder"
1090 msgstr "Hetke transponder"
1092 msgid "Current settings:"
1093 msgstr "Hetke sätted"
1095 msgid "Current value: "
1096 msgstr "Praegune väärtus:"
1098 msgid "Current version:"
1099 msgstr "Hetke versioon:"
1101 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1102 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1104 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1105 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1107 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1108 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1116 msgid "Cutlist editor..."
1117 msgstr "Määra lõikekohad"
1134 msgid "DVD File Browser"
1135 msgstr "DVD failibrauser"
1138 msgstr "DVD-mängija"
1140 msgid "DVD Titlelist"
1141 msgstr "DVD nimekiri "
1143 msgid "DVD media toolbox"
1144 msgstr "DVD Tööriistad"
1152 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1153 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1155 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1156 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1158 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1159 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1161 msgid "Deep Standby"
1162 msgstr "Sügavootele"
1167 msgid "Default Settings"
1168 msgstr "Vaikimisi sätted"
1170 msgid "Default movie location"
1171 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1173 msgid "Default services lists"
1174 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1176 msgid "Default settings"
1177 msgstr "Vaikimisi sätted"
1185 msgid "Delete crashlogs"
1186 msgstr "Kustuta vealogid"
1188 msgid "Delete entry"
1189 msgstr "Kustuta valik"
1191 msgid "Delete failed!"
1192 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1196 "Delete no more configured satellite\n"
1199 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1206 msgstr "Tühista valik"
1208 msgid "Destination directory"
1209 msgstr "Sihtkataloog"
1211 msgid "Details for extension: "
1212 msgstr "Laienduse detailid"
1214 msgid "Detected HDD:"
1215 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1217 msgid "Detected NIMs:"
1218 msgstr "Leitud tüünerid:"
1226 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1227 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1230 msgstr "DiSEqC-olek"
1232 msgid "DiSEqC repeats"
1233 msgstr "DiSEqC-kordused"
1235 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1236 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1239 msgstr "Valin numbrit:"
1241 msgid "Digital contour removal"
1242 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1244 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1245 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1248 msgid "Directory %s nonexistent."
1249 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1251 msgid "Directory browser"
1252 msgstr "Kausta brauser"
1257 msgid "Disable Picture in Picture"
1258 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1260 msgid "Disable Subtitles"
1261 msgstr "Peida subtiitrid"
1263 msgid "Disable crashlog reporting"
1264 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1266 msgid "Disable timer"
1267 msgstr "Keela taimer"
1273 msgstr "Katkesta ühendus"
1277 "Disconnected from\n"
1281 "Ühendus katkenud \n"
1282 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1288 msgid "Display 16:9 content as"
1289 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1291 msgid "Display 4:3 content as"
1292 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1294 msgid "Display >16:9 content as"
1295 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1297 msgid "Display Setup"
1298 msgstr "Esipaneeli sätted"
1300 msgid "Display and Userinterface"
1301 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1305 "Do you really want to REMOVE\n"
1306 "the plugin \"%s\"?"
1308 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1309 "laiendust \"%s\"? "
1312 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1313 "This could take lots of time!"
1315 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1316 "Selleks kulub palju aega!!!"
1319 msgid "Do you really want to delete %s?"
1320 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1324 "Do you really want to download\n"
1325 "the plugin \"%s\"?"
1327 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1328 "seda laiendust \"%s\"? "
1331 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1332 "All data on the disk will be lost!"
1334 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1335 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1338 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1339 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1342 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1343 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1346 "Do you want to backup now?\n"
1347 "After pressing OK, please wait!"
1349 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1350 "Vajuta OK ja oota!"
1352 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1353 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1355 msgid "Do you want to do a service scan?"
1356 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1358 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1359 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1361 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1362 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1364 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1365 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1367 msgid "Do you want to install the package:\n"
1368 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
1370 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1371 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1373 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1374 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1376 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1377 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1379 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1380 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1382 msgid "Do you want to restore your settings?"
1383 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1385 msgid "Do you want to resume this playback?"
1387 "Kas soovid jätkata\n"
1388 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1391 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1394 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1397 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1398 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1401 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1402 "After pressing OK, please wait!"
1404 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1405 "Vajuta OK ja oota!"
1407 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1408 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1410 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1411 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1413 msgid "Don't ask, just send"
1414 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1416 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1417 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1420 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1421 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1424 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1425 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1428 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1429 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1432 msgstr "Allalaadimine"
1434 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1435 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1437 msgid "Download Plugins"
1438 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1440 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1441 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
1443 msgid "Downloadable new plugins"
1444 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1446 msgid "Downloadable plugins"
1447 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1450 msgstr "Laetakse alla"
1452 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1453 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1455 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1456 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
1458 msgid "Dreambox software because updates are available."
1459 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1464 msgid "Dynamic contrast"
1465 msgstr "Dünaamiline kontrast"
1470 msgid "EPG Selection"
1474 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1475 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1487 msgstr "Muuda pealkirja"
1489 msgid "Edit chapters of current title"
1490 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1492 msgid "Edit services list"
1493 msgstr "Muuda kanalite listi"
1495 msgid "Edit settings"
1496 msgstr "Muuda seadeid"
1498 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1499 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1501 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1502 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1505 msgstr "Muuda pealkirja"
1507 msgid "Edit upgrade source url."
1508 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
1510 msgid "Electronic Program Guide"
1516 msgid "Enable 5V for active antenna"
1517 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1519 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1520 msgstr "Luba puhastusabiline?"
1522 msgid "Enable multiple bouquets"
1523 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1525 msgid "Enable parental control"
1526 msgstr "Luba lapselukk"
1528 msgid "Enable timer"
1529 msgstr "Luba taimer"
1535 msgstr "Kodeeritud:"
1540 msgid "Encryption Key"
1541 msgstr "Kodeeringu võti"
1543 msgid "Encryption Keytype"
1544 msgstr "Kodeeringu võti"
1546 msgid "Encryption Type"
1547 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1553 msgstr "Lõpetamise aeg"
1556 msgstr "Lõpetamise aeg"
1562 "Enigma2 Skinselector\n"
1564 "If you experience any problems please contact\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1571 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1573 "If you experience any problems please contact\n"
1574 "stephan@reichholf.net\n"
1576 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1578 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1580 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1581 "stephan@reichholf.net\n"
1583 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1585 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1586 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1588 msgid "Enter Rewind at speed"
1589 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1591 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1592 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1594 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1595 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1597 msgid "Enter main menu..."
1598 msgstr "Mine peamenüüsse"
1600 msgid "Enter the service pin"
1601 msgstr "Sisesta kood"
1603 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1604 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1609 msgid "Error executing plugin"
1610 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1626 msgid "Everything is fine"
1627 msgstr "Kõik on korras"
1629 msgid "Execution Progress:"
1630 msgstr "Käivituse progress:"
1632 msgid "Execution finished!!"
1633 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1642 msgstr "Välju redaktorist"
1644 msgid "Exit network wizard"
1645 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
1647 msgid "Exit the cleanup wizard"
1648 msgstr "Välju puhastusabilisest"
1650 msgid "Exit the wizard"
1651 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1654 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1659 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1660 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
1662 msgid "Extended Setup..."
1663 msgstr "Laiendatud seaded"
1665 msgid "Extended Software"
1666 msgstr "Laiendatud tarkvara"
1668 msgid "Extended Software Plugin"
1669 msgstr "Laiendatud tarkvara"
1674 msgid "Extensions management"
1675 msgstr "Laienduste haldamine"
1680 msgid "Factory reset"
1681 msgstr "Algseadistuse taaste"
1688 msgstr "Ventilaator %d"
1692 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
1695 msgid "Fan %d Voltage"
1696 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
1702 msgstr "Kiire DiSEqC"
1704 msgid "Fast Forward speeds"
1705 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1708 msgstr "kiire kerimine"
1713 msgid "Filesystem Check..."
1714 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1716 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1717 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
1720 msgstr "Peenhäälestus"
1725 msgid "Finished configuring your network"
1726 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1728 msgid "Finished restarting your network"
1729 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1735 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1736 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
1741 msgid "Flashing failed"
1742 msgstr "Flashimine nurjus"
1744 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1745 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
1750 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1751 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
1753 msgid "Frame size in full view"
1754 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1762 msgid "Frequency bands"
1763 msgstr "Sagedusalad"
1765 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1766 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1768 msgid "Frequency steps"
1769 msgstr "Sageduse samm"
1780 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1781 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
1784 msgid "Frontprocessor version: %d"
1785 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
1788 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
1790 msgid "Function not yet implemented"
1791 msgstr "Tegevus on veel loomata"
1794 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1795 "Do you want to Restart the GUI now?"
1797 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
1798 "liidese uuesti käivitamist\n"
1799 "Kas käivitan uuesti?"
1804 msgid "General AC3 Delay"
1805 msgstr "Üldine AC3 viide"
1807 msgid "General AC3 delay (ms)"
1808 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
1810 msgid "General PCM Delay"
1811 msgstr "Üldine PCM viide"
1813 msgid "General PCM delay (ms)"
1814 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
1822 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1823 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
1828 msgid "Goto position"
1829 msgstr "Mine kohale"
1831 msgid "Graphical Multi EPG"
1832 msgstr "Graafiline Multi EPG"
1840 msgid "Guard Interval"
1841 msgstr "Kaitsevahemik"
1843 msgid "Guard interval mode"
1844 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
1849 msgid "Harddisk setup"
1850 msgstr "Kõvaketta seaded"
1852 msgid "Harddisk standby after"
1853 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
1855 msgid "Hidden network SSID"
1858 msgid "Hidden networkname"
1859 msgstr "Varjatud võrgunimi"
1861 msgid "Hierarchy Information"
1862 msgstr "Hierarhia teave"
1864 msgid "Hierarchy mode"
1865 msgstr "Hierarhia olek"
1867 msgid "High bitrate support"
1868 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
1871 msgstr "horisontaal"
1873 msgid "How many minutes do you want to record?"
1874 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
1876 msgid "How to handle found crashlogs?"
1877 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
1888 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1889 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
1892 msgstr "ISO kataloog"
1897 msgid "If you can see this page, please press OK."
1898 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
1901 "If you see this, something is wrong with\n"
1902 "your scart connection. Press OK to return."
1904 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
1905 "Vajuta OK, et minna tagasi."
1908 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1909 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1910 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1912 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1913 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1914 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1916 "If you are happy with the result, press OK."
1918 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
1919 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
1920 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
1921 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
1922 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
1923 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
1924 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
1926 msgid "Image flash utility"
1927 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
1929 msgid "Image-Upgrade"
1930 msgstr "Image-uuendus"
1936 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1938 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
1941 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1942 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
1944 msgid "Increased voltage"
1945 msgstr "Suurendatud pinge"
1956 msgid "Infobar timeout"
1957 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
1965 msgid "Initial location in new timers"
1966 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
1968 msgid "Initialization..."
1969 msgstr "Algseadistus..."
1974 msgid "Initializing Harddisk..."
1975 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
1983 msgid "Install a new image with a USB stick"
1984 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
1986 msgid "Install a new image with your web browser"
1987 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
1989 msgid "Install extensions."
1990 msgstr "Installi laiendused."
1992 msgid "Install local extension"
1993 msgstr "Installi kohalik laiendus"
1995 msgid "Install or remove finished."
1996 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
1998 msgid "Install settings, skins, software..."
1999 msgstr "Installin tarkvara..."
2001 msgid "Installation finished."
2002 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2007 msgid "Installing Software..."
2008 msgstr "Installin tarkvara..."
2010 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2011 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
2013 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2014 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
2016 msgid "Installing package content... Please wait..."
2017 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
2019 msgid "Instant Record..."
2020 msgstr "Kohene salvestus"
2022 msgid "Instant record location"
2023 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2025 msgid "Integrated Ethernet"
2026 msgstr "Sisemine võrgukaart"
2028 msgid "Integrated Wireless"
2029 msgstr "Sisemine WiFi"
2034 msgid "Intermediate"
2037 msgid "Internal Flash"
2038 msgstr "Sisemine flash-mälu"
2040 msgid "Invalid Location"
2041 msgstr "Vale asukoht"
2044 msgid "Invalid directory selected: %s"
2045 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2050 msgid "Invert display"
2056 msgid "Is this videomode ok?"
2057 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
2065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2066 #. breaks the aspect)
2068 msgstr "Alati kogu ekraan"
2073 msgid "Keyboard Map"
2076 msgid "Keyboard Setup"
2077 msgstr "Klaviatuuri valimine"
2080 msgstr "Klahvide asetus"
2083 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
2097 msgid "Language selection"
2098 msgstr "Keele valik"
2104 msgstr "Viimane seadistus"
2107 msgstr "Eelmine kiirus"
2115 msgid "Leave DVD Player?"
2116 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
2121 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2132 msgid "Limited character set for recording filenames"
2133 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
2136 msgstr "Piirid pole kasutusel"
2139 msgstr "Piirid kasutusel"
2141 msgid "Link Quality:"
2142 msgstr "Lingi kvaliteet:"
2147 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2148 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2150 msgid "List of Storage Devices"
2151 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
2159 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2160 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
2162 msgid "Local Network"
2163 msgstr "Kohalik võrk"
2166 msgstr "Salvestuskoht"
2168 msgid "Location for instant recordings"
2169 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2174 msgid "Log results to harddisk"
2175 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2177 msgid "Long Keypress"
2178 msgstr "Pikk klahvivajutus"
2181 msgstr "Pikkuskraad"
2195 msgid "Make this mark an 'in' point"
2196 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2198 msgid "Make this mark an 'out' point"
2199 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2201 msgid "Make this mark just a mark"
2202 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2204 msgid "Manage extensions"
2205 msgstr "Halda laiendusi"
2207 msgid "Manage your receiver's software"
2208 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2213 msgid "Manual transponder"
2214 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2216 msgid "Manufacturer"
2217 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2219 msgid "Margin after record"
2220 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2222 msgid "Margin before record (minutes)"
2223 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2225 msgid "Max. Bitrate: "
2226 msgstr "Max.Bitikiirus:"
2228 msgid "Media player"
2229 msgstr "Meediamängija"
2232 msgstr "Meediamängija"
2234 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2235 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2237 msgid "Medium is not empty!"
2238 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2250 msgstr "Formaatimine nurjus"
2259 msgstr "Modulatsioon"
2273 msgid "Mosquito noise reduction"
2274 msgstr "Müra tasandus"
2276 msgid "Mount failed"
2277 msgstr "Ühendamine nurjus"
2279 msgid "Move Picture in Picture"
2280 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2283 msgstr "Liiguta itta"
2286 msgstr "Liiguta läände"
2288 msgid "Movie location"
2289 msgstr "Filmi asukoht"
2291 msgid "Movielist menu"
2292 msgstr "Salvestiste menüü"
2295 msgstr "Kanalite saatekava"
2298 msgstr "Mitu satelliiti"
2300 msgid "Multiple service support"
2301 msgstr "Mitme programmi tugi"
2304 msgstr "Mitu satelliiti"
2310 msgstr "Ei ole kasutusel"
2315 msgid "NFI Image Flashing"
2318 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2319 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
2334 msgid "Nameserver %d"
2335 msgstr "Nimeserver %d"
2337 msgid "Nameserver Setup"
2338 msgstr "Nimeserveri seaded"
2340 msgid "Nameserver settings"
2341 msgstr "Nimeserveri seaded"
2349 msgid "Network Configuration..."
2350 msgstr "Võrgu häälestamine"
2352 msgid "Network Mount"
2353 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2355 msgid "Network SSID"
2358 msgid "Network Setup"
2359 msgstr "Võrgu häälestamine"
2361 msgid "Network Wizard"
2362 msgstr "Võrgu häälestus"
2364 msgid "Network scan"
2365 msgstr "Võrguotsing"
2367 msgid "Network setup"
2368 msgstr "Võrgu häälestamine"
2370 msgid "Network test"
2371 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2373 msgid "Network test..."
2374 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2382 msgid "NetworkWizard"
2383 msgstr "Võrguhäälestus "
2391 msgid "New version:"
2392 msgstr "Uus versioon:"
2400 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2401 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
2403 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2404 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
2406 msgid "No Connection"
2407 msgstr "Pole ühendust"
2409 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2411 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
2414 msgid "No Networks found"
2415 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2417 msgid "No backup needed"
2418 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2421 "No data on transponder!\n"
2422 "(Timeout reading PAT)"
2424 "Pole andmeid transponderil!\n"
2425 "(Timeout PAT lugemisel)"
2427 msgid "No description available."
2428 msgstr "Kirjeldust ei ole."
2430 msgid "No details for this image file"
2431 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2433 msgid "No displayable files on this medium found!"
2434 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
2436 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2437 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2440 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2443 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
2446 msgid "No free tuner!"
2447 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
2449 msgid "No network connection available."
2450 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
2452 msgid "No networks found"
2453 msgstr "Võrke ei leidnud"
2456 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2457 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2459 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2460 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2462 msgid "No positioner capable frontend found."
2463 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
2465 msgid "No satellite frontend found!!"
2466 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
2468 msgid "No tags are set on these movies."
2469 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
2474 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2475 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
2478 "No tuner is enabled!\n"
2479 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2481 "Tüüner määramata!\n"
2482 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
2484 msgid "No useable USB stick found"
2485 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
2488 "No valid service PIN found!\n"
2489 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2490 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2492 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2493 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2494 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2497 "No valid setup PIN found!\n"
2498 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2499 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2501 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2502 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2503 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2505 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2506 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
2509 "No working local network adapter found.\n"
2510 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2511 "configured correctly."
2513 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
2514 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
2518 "No working wireless network adapter found.\n"
2519 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2520 "network is configured correctly."
2522 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2523 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
2524 "on seadistatud õigesti."
2527 "No working wireless network interface found.\n"
2528 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2529 "your local network interface."
2531 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2532 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
2535 msgid "No, but restart from begin"
2536 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2538 msgid "No, do nothing."
2539 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2541 msgid "No, just start my dreambox"
2542 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
2545 msgstr "Ei, mitte nüüd"
2547 msgid "No, scan later manually"
2548 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
2550 msgid "No, send them never"
2551 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
2556 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2559 msgstr "Ebalineaarne"
2569 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2570 "required, %d MB available)"
2572 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
2576 "Nothing to scan!\n"
2577 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2579 "Pole midagi otsida!\n"
2580 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
2583 msgstr "Taasesitus käib"
2586 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2587 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2588 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2590 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
2591 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
2592 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
2597 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2598 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
2600 msgid "OK, remove another extensions"
2601 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
2603 msgid "OK, remove some extensions"
2604 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
2606 msgid "OSD Settings"
2607 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
2609 msgid "OSD visibility"
2610 msgstr "OSD nähtavus"
2621 msgid "Online-Upgrade"
2622 msgstr "Online-uuendus"
2624 msgid "Only Free scan"
2625 msgstr "Ainult vabade otsimine"
2627 msgid "Only extensions."
2628 msgstr "Ainult laiendused"
2630 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2631 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
2633 msgid "Orbital Position"
2634 msgstr "Orbitaalpositsioon"
2642 msgid "Package list update"
2643 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
2645 msgid "Package removal failed.\n"
2646 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
2648 msgid "Package removed successfully.\n"
2649 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
2651 msgid "Packet management"
2652 msgstr "Pakkide haldamine"
2654 msgid "Packet manager"
2655 msgstr "Paketi haldur"
2660 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2661 #. keep english term
2665 msgid "Parent Directory"
2666 msgstr "Ülemkataloog"
2668 msgid "Parental control"
2671 msgid "Parental control services Editor"
2672 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
2674 msgid "Parental control setup"
2675 msgstr "Lapseluku seaded"
2677 msgid "Parental control type"
2678 msgstr "Lapseluku tüüp"
2683 msgid "Pause movie at end"
2684 msgstr "Pane film lõpus seisma"
2686 msgid "Phone number"
2687 msgstr "Telefoni number"
2690 msgstr "PiP-pildi seaded"
2692 msgid "PicturePlayer"
2693 msgstr "PildiMängija"
2695 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2703 msgid "Pin code needed"
2704 msgstr "Kood on vajalik"
2709 msgid "Play Audio-CD..."
2710 msgstr "Mängi Audio-CD"
2715 msgid "Play Music..."
2716 msgstr "Mängi Audio-CD"
2718 msgid "Play recorded movies..."
2719 msgstr "Näita salvestisi"
2721 msgid "Please Reboot"
2722 msgstr "Palun tee algkäivitus"
2724 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2725 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
2727 msgid "Please change recording endtime"
2728 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
2730 msgid "Please check your network settings!"
2731 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
2733 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2734 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
2736 msgid "Please choose an extension..."
2737 msgstr "Vali laiendus"
2739 msgid "Please choose he package..."
2740 msgstr "Palun vali ta paketi"
2742 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2743 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
2746 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2748 "When you are ready press OK to continue."
2750 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
2751 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
2754 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2756 "When you are ready press OK to continue."
2758 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
2759 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
2762 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2763 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2765 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
2766 "pulk (min suurus 64mb) ! "
2768 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2769 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
2771 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2772 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
2774 msgid "Please enter a name for the new marker"
2775 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
2777 msgid "Please enter a new filename"
2778 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2780 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2781 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
2783 msgid "Please enter name of the new directory"
2784 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
2786 msgid "Please enter the correct pin code"
2787 msgstr "Sisesta õige kood"
2789 msgid "Please enter the old pin code"
2790 msgstr "Sisesta vana kood"
2792 msgid "Please enter your email address here:"
2793 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
2795 msgid "Please enter your name here (optional):"
2796 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
2798 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2799 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
2802 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2803 "therefore the default directory is being used instead."
2805 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
2806 "vaikimisi määratud kataloogi"
2808 msgid "Please press OK to continue."
2809 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
2811 msgid "Please press OK!"
2814 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2815 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
2817 msgid "Please select a playlist to delete..."
2818 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
2820 msgid "Please select a playlist..."
2821 msgstr "Vali esitusloend"
2823 msgid "Please select a subservice to record..."
2824 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
2826 msgid "Please select a subservice..."
2827 msgstr "Vali alamteenus"
2829 msgid "Please select an extension to remove."
2830 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
2832 msgid "Please select an option below."
2833 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
2835 msgid "Please select medium to use as backup location"
2836 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
2838 msgid "Please select tag to filter..."
2839 msgstr "Vali otsingusõna"
2841 msgid "Please select target directory or medium"
2842 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
2844 msgid "Please select the movie path..."
2845 msgstr "Vali salvestise kataloog"
2848 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2851 "Please press OK to continue."
2853 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
2855 "Vajutage OK jätkamiseks."
2858 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2860 "Please press OK to continue."
2862 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
2864 "Jätkamiseks vajutage OK"
2866 msgid "Please set up tuner B"
2867 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
2869 msgid "Please set up tuner C"
2870 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
2872 msgid "Please set up tuner D"
2873 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
2876 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2877 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2878 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2880 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
2881 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
2882 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
2885 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2888 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
2891 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2892 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
2894 msgid "Please wait while removing selected package..."
2895 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
2897 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2898 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
2900 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2901 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
2903 msgid "Please wait while we configure your network..."
2904 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
2906 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2907 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
2909 msgid "Please wait while we test your network..."
2910 msgstr "Palun oota, testin võrku"
2912 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2913 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
2915 msgid "Please wait..."
2918 msgid "Please wait... Loading list..."
2919 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
2921 msgid "Plugin browser"
2922 msgstr "Laienduste sirvija"
2924 msgid "Plugin manager activity information"
2925 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
2927 msgid "Plugin manager help"
2928 msgstr "Laienduste halduri abi"
2936 msgid "Polarization"
2937 msgstr "Polarisatsioon"
2958 msgstr "Positsioneer"
2960 msgid "Positioner fine movement"
2961 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
2963 msgid "Positioner movement"
2964 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
2966 msgid "Positioner setup"
2967 msgstr "Positsioneeri seadistus"
2969 msgid "Positioner storage"
2970 msgstr "Positsioneeri mälu"
2972 msgid "Power threshold in mA"
2973 msgstr "Tuvastusvool mA"
2975 msgid "Predefined transponder"
2976 msgstr "Eelmääratud transponder"
2978 msgid "Preparing... Please wait"
2979 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
2981 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2982 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
2984 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2985 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
2987 msgid "Press OK to activate the settings."
2988 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
2990 msgid "Press OK to edit the settings."
2991 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
2994 msgid "Press OK to get further details for %s"
2995 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
2997 msgid "Press OK to scan"
2998 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3000 msgid "Press OK to select a Provider."
3001 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
3003 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3004 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
3006 msgid "Press OK to start the scan"
3007 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3009 msgid "Press OK to toggle the selection."
3010 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
3012 msgid "Press OK to view full changelog"
3013 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
3015 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3016 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
3021 msgid "Preview menu"
3022 msgstr "Eelvaate menüü"
3025 msgstr "Primaarne DNS"
3033 msgid "Properties of current title"
3034 msgstr "Muuda seda pealkirja"
3036 msgid "Protect services"
3037 msgstr "Kanalite kaitse"
3039 msgid "Protect setup"
3040 msgstr "Kaitse sätted"
3045 msgid "Provider to scan"
3046 msgstr "Levitaja otsinguks"
3051 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3052 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
3055 msgstr "Kiire kanalivalik"
3058 msgstr "Kiire kanalivalik"
3061 msgstr "Puldi menüü"
3069 msgid "RSS Feed URI"
3081 msgid "Really close without saving settings?"
3082 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
3084 msgid "Really delete done timers?"
3085 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
3087 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3088 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
3090 msgid "Really reboot now?"
3091 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
3093 msgid "Really restart now?"
3094 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
3096 msgid "Really shutdown now?"
3097 msgstr "Lülitame välja?"
3100 msgstr "Taaskäivitus"
3102 msgid "Reception Settings"
3103 msgstr "Vastuvõtu seaded"
3109 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3110 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
3112 msgid "Recorded files..."
3113 msgstr "Salvestised"
3118 msgid "Recording paths..."
3121 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3122 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
3127 msgid "Recordings always have priority"
3128 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
3130 msgid "Reenter new pin"
3131 msgstr "Korda koodi"
3133 msgid "Refresh Rate"
3134 msgstr "Värskendussagedus"
3136 msgid "Refresh rate selection."
3137 msgstr "Värskendussageduse valik"
3143 msgstr "Eemalda pealkiri"
3145 msgid "Remove Bookmark"
3146 msgstr "Eemalda tähis"
3148 msgid "Remove Plugins"
3149 msgstr "Kustuta laiendus"
3151 msgid "Remove a mark"
3152 msgstr "Kustuta märk"
3154 msgid "Remove currently selected title"
3155 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
3157 msgid "Remove failed."
3158 msgstr "Eemaldamine nurjus."
3160 msgid "Remove finished."
3161 msgstr "Kustuta laiendus."
3163 msgid "Remove plugins"
3164 msgstr "Kustuta laiendus"
3166 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3167 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
3169 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3170 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
3172 msgid "Remove timer"
3173 msgstr "Eemalda pealkiri"
3175 msgid "Remove title"
3176 msgstr "Eemalda pealkiri"
3178 msgid "Removed successfully."
3185 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3186 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
3191 msgid "Rename crashlogs"
3192 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
3198 msgstr "Kordamise liik"
3200 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3201 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
3209 msgid "Reset and renumerate title names"
3210 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3212 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3213 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
3215 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3216 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
3219 msgstr "Resolutsioon"
3222 msgstr "Taaskäivita"
3225 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
3227 msgid "Restart GUI now?"
3228 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
3230 msgid "Restart network"
3231 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
3233 msgid "Restart test"
3234 msgstr "Taaskäivituse test"
3236 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3237 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
3242 msgid "Restore backups"
3243 msgstr "Taasta varukoopia"
3245 msgid "Restore is running..."
3246 msgstr "Taastamine..."
3248 msgid "Restore running"
3251 msgid "Restore system settings"
3252 msgstr "Taasta seaded"
3255 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3258 "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
3260 msgid "Resume from last position"
3261 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
3263 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3264 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3265 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3266 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3267 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3268 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3269 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3270 msgid "Resuming playback"
3271 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
3273 msgid "Return to file browser"
3274 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
3276 msgid "Return to movie list"
3277 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
3279 msgid "Return to previous service"
3280 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
3282 msgid "Rewind speeds"
3283 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
3291 msgid "Rotor turning speed"
3292 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
3301 msgstr "S-video (Y/C)"
3315 msgid "Sat / Dish Setup"
3316 msgstr "Antenni seaded"
3321 msgid "Satellite Equipment Setup"
3322 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3325 msgstr "Satelliidid"
3328 msgstr "Satelliidiotsija"
3331 msgstr "satelliidid"
3333 msgid "Satteliteequipment"
3334 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3345 msgid "Save Playlist"
3346 msgstr "Salvesta Esitusloend"
3348 msgid "Scaler sharpness"
3349 msgstr "Skaleerija teravus "
3351 msgid "Scaling Mode"
3352 msgstr "Skaleerimise valikud"
3357 msgid "Scan Files..."
3358 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
3361 msgstr "Otsi QAM128"
3367 msgstr "Otsi QAM256"
3376 msgstr "Otsi SR6875"
3379 msgstr "Otsi SR6900"
3381 msgid "Scan Wireless Networks"
3382 msgstr "Otsi WiFi võrke"
3384 msgid "Scan additional SR"
3385 msgstr "Otsi lisa SR"
3387 msgid "Scan band EU HYPER"
3388 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
3390 msgid "Scan band EU MID"
3391 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
3393 msgid "Scan band EU SUPER"
3394 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
3396 msgid "Scan band EU UHF IV"
3397 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
3399 msgid "Scan band EU UHF V"
3400 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
3402 msgid "Scan band EU VHF I"
3403 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
3405 msgid "Scan band EU VHF III"
3406 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
3408 msgid "Scan band US HIGH"
3409 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
3411 msgid "Scan band US HYPER"
3412 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
3414 msgid "Scan band US LOW"
3415 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
3417 msgid "Scan band US MID"
3418 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
3420 msgid "Scan band US SUPER"
3421 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
3424 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3427 "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
3431 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3432 "selected wireless device.\n"
3434 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
3438 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3440 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
3447 msgstr "Otsi läände"
3449 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3450 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
3452 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3453 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
3455 msgid "Secondary DNS"
3456 msgstr "Sekundaarne DNS"
3465 msgstr "Vali kõvaketas"
3467 msgid "Select Location"
3468 msgstr "Vali kataloog"
3470 msgid "Select Network Adapter"
3471 msgstr "Vali võrguadapter"
3473 msgid "Select a movie"
3474 msgstr "Vali salvestis"
3476 msgid "Select audio mode"
3477 msgstr "Vali heli väljund"
3479 msgid "Select audio track"
3480 msgstr "Vali helikanal"
3482 msgid "Select channel to record from"
3483 msgstr "Vali salvestatav kanal"
3485 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3486 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
3488 msgid "Select files/folders to backup"
3489 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
3491 msgid "Select image"
3494 msgid "Select interface"
3495 msgstr "Vali liides"
3497 msgid "Select package"
3498 msgstr "Vali pakett"
3500 msgid "Select provider to add..."
3501 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
3503 msgid "Select refresh rate"
3504 msgstr "Vali värskendussagedus"
3506 msgid "Select service to add..."
3507 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
3509 msgid "Select upgrade source to edit."
3510 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
3512 msgid "Select video input"
3513 msgstr "Vali video sisend"
3515 msgid "Select video input with up/down buttons"
3516 msgstr "Vali video sisend"
3518 msgid "Select video mode"
3519 msgstr "Vali video töörežiim"
3521 msgid "Select wireless network"
3522 msgstr "Vali WiFi võrk"
3524 msgid "Selected source image"
3525 msgstr "Valitud tarkvara"
3530 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3531 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
3533 msgid "Seperate titles with a main menu"
3534 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
3536 msgid "Sequence repeat"
3537 msgstr "Järjekorra kordus"
3545 msgid "Service Scan"
3546 msgstr "Kanaliotsing"
3548 msgid "Service Searching"
3549 msgstr "Kanaliotsing"
3551 msgid "Service has been added to the favourites."
3552 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
3554 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3555 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
3558 "Service invalid!\n"
3559 "(Timeout reading PMT)"
3561 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3562 "(Timeout PMT lugemisel)"
3565 "Service not found!\n"
3566 "(SID not found in PAT)"
3568 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3569 "(SID ei leitud PAT-st)"
3571 msgid "Service scan"
3572 msgstr "Kanali otsing"
3575 "Service unavailable!\n"
3576 "Check tuner configuration!"
3579 "Kontrolli tüüneri seadeid"
3587 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3588 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
3590 msgid "Set as default Interface"
3591 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3593 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3594 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
3596 msgid "Set interface as default Interface"
3597 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3600 msgstr "Seadista limiidid"
3606 msgstr "Seadistamine"
3609 msgstr "Seadistamise valik"
3615 msgstr "Näita Infot"
3617 msgid "Show Message when Recording starts"
3618 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
3620 msgid "Show WLAN Status"
3621 msgstr "Näita WiFi Olekut"
3623 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3624 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
3626 msgid "Show infobar on channel change"
3627 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
3629 msgid "Show infobar on event change"
3630 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
3632 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3633 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
3635 msgid "Show positioner movement"
3636 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
3638 msgid "Show services beginning with"
3639 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
3641 msgid "Show the radio player..."
3642 msgstr "Kuula raadiot"
3644 msgid "Show the tv player..."
3647 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3648 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
3651 msgstr "Lülita välja"
3653 msgid "Shutdown Dreambox after"
3654 msgstr "Lülita välja peale"
3656 msgid "Signal Strength:"
3657 msgstr "Signaali tugevus:"
3665 msgid "Similar broadcasts:"
3666 msgstr "Sarnased saated:"
3671 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3672 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
3678 msgstr "Kanali saatekava"
3680 msgid "Single satellite"
3681 msgstr "Üksik satelliit"
3683 msgid "Single transponder"
3684 msgstr "Üksik transponder"
3686 msgid "Singlestep (GOP)"
3687 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
3701 msgid "Sleep timer action:"
3702 msgstr "Unetaimeri seaded:"
3704 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3705 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
3720 msgid "Slow Motion speeds"
3721 msgstr "Aeglustuskiirused"
3726 msgid "Software management"
3727 msgstr "Tarkvara haldamine"
3729 msgid "Software restore"
3730 msgstr "Tarkvara taaste"
3732 msgid "Software update"
3733 msgstr "Tarkvara uuendamine"
3735 msgid "Some plugins are not available:\n"
3736 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
3738 msgid "Somewhere else"
3739 msgstr "Kusagil mujal"
3741 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3742 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
3744 msgid "Sorry no backups found!"
3745 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
3748 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3750 "Please choose an other one."
3752 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3757 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3758 "Please choose an other one."
3760 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
3763 msgid "Sorry, no Details available!"
3764 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
3767 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3769 "Please choose another one."
3771 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
3775 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3777 msgstr "Tähestikujärj."
3779 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3786 msgid "Soundcarrier"
3787 msgstr "Heli kandevsagedus"
3795 msgid "Split preview mode"
3796 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
3801 msgid "Standby / Restart"
3802 msgstr "Välja lülitamine"
3804 msgid "Start from the beginning"
3805 msgstr "Alusta algusest"
3807 msgid "Start recording?"
3808 msgstr "Kas alustan salvestust?"
3811 msgstr "Käivita test"
3814 msgstr "Alustamise aeg"
3823 msgstr "Samm läände"
3831 msgid "Stop Timeshift?"
3832 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
3834 msgid "Stop current event and disable coming events"
3835 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
3837 msgid "Stop current event but not coming events"
3838 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
3840 msgid "Stop playing this movie?"
3841 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
3846 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3847 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
3849 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3850 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
3852 msgid "Store position"
3853 msgstr "Salvesta asukoht"
3855 msgid "Stored position"
3856 msgstr "Salvestatud asukoht"
3858 msgid "Subservice list..."
3859 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
3862 msgstr "Alamteenused"
3864 msgid "Subtitle selection"
3865 msgstr "Subtiitrite valik"
3876 msgid "Swap Services"
3877 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
3882 msgid "Switch to next subservice"
3883 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
3885 msgid "Switch to previous subservice"
3886 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
3897 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3898 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3899 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3902 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3903 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
3908 msgid "Table of content for collection"
3909 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
3912 msgstr "Võtmesõna 1"
3915 msgstr "Võtmesõna 2"
3920 msgid "Temperature and Fan control"
3921 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
3924 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
3926 msgid "Terrestrial provider"
3927 msgstr "DVB-T Levitaja"
3929 msgid "Test DiSEqC settings"
3930 msgstr "Valiku seaded"
3933 msgstr "Taimeri tüüp"
3938 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3939 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
3941 msgid "Test-Messagebox?"
3942 msgstr "testsõnum ?"
3945 "Thank you for using the wizard.\n"
3946 "Please press OK to continue."
3948 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
3949 "Jätkamiseks vajutage OK"
3952 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3953 "Please press OK to start using your Dreambox."
3955 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
3956 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
3959 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3960 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3963 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
3964 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
3967 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3968 "the feed server and save it on the stick?"
3970 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
3971 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
3973 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3974 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
3978 "The directory %s is not writable.\n"
3979 "Make sure you select a writable directory instead."
3981 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
3982 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
3986 "The following device was found:\n"
3990 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3992 "Leitud USB pulk:\n"
3996 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
3998 msgid "The following files were found..."
3999 msgstr "Leitud järgmised failid"
4002 "The input port should be configured now.\n"
4003 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4004 "want to do that now?"
4006 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
4007 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
4009 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4010 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
4013 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4014 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4016 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
4017 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
4020 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4021 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4024 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
4025 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
4028 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4031 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
4033 msgid "The package doesn't contain anything."
4034 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
4036 msgid "The package:"
4040 msgid "The path %s already exists."
4041 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
4043 msgid "The pin code has been changed successfully."
4044 msgstr "Kood vahetatud."
4046 msgid "The pin code you entered is wrong."
4049 msgid "The pin codes you entered are different."
4050 msgstr "Koodid on erinevad."
4053 msgid "The results have been written to %s."
4054 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
4056 msgid "The sleep timer has been activated."
4057 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
4059 msgid "The sleep timer has been disabled."
4060 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
4062 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4063 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
4066 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4067 "Please install it and choose what you want to do next."
4069 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
4070 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
4073 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4074 "Please install it."
4076 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
4077 "Palun installi see."
4080 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4081 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
4083 msgid "The wizard is finished now."
4084 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
4086 msgid "There are at least "
4087 msgstr "Seal on vähemalt"
4089 msgid "There are currently no outstanding actions."
4090 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
4092 msgid "There are no default services lists in your image."
4093 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
4095 msgid "There are no default settings in your image."
4096 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
4098 msgid "There are no updates available."
4099 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
4101 msgid "There are now "
4102 msgstr "Seal on nüüd"
4105 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4106 "Do you really want to continue?"
4108 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
4109 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
4111 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4112 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
4114 msgid "There was an error. The package:"
4115 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
4118 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4119 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
4122 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4123 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4125 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
4126 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
4129 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4132 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
4136 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4137 "content on the disc."
4139 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
4140 "plaadile kirjutatud."
4143 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4144 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4147 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4148 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4150 msgid "This is step number 2."
4151 msgstr "See on 2. samm"
4153 msgid "This is unsupported at the moment."
4154 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
4156 msgid "This plugin is installed."
4157 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
4159 msgid "This plugin is not installed."
4160 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
4162 msgid "This plugin will be installed."
4163 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
4165 msgid "This plugin will be removed."
4166 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
4169 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4170 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4171 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4172 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4173 "the \"Nameserver\" Configuration"
4175 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
4176 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
4177 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
4178 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
4182 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4183 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4184 "- verify that a network cable is attached\n"
4185 "- verify that the cable is not broken"
4187 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
4188 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
4189 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
4190 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
4193 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4194 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4195 "- no valid IP Address was found\n"
4196 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4198 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
4199 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
4200 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
4201 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
4204 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4205 "configuration with DHCP.\n"
4206 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4207 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4208 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4210 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4211 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4213 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
4214 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
4215 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
4216 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
4217 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
4218 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
4219 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
4221 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4222 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
4234 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
4242 msgid "Time/Date Input"
4243 msgstr "Aeg/Kuupäev"
4249 msgstr "Taimeri muutmine"
4251 msgid "Timer Editor"
4252 msgstr "Taimeri muutja"
4255 msgstr "Taimeri tüüp"
4258 msgstr "Taimeri sisestus"
4261 msgstr "Taimeri logi"
4264 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4265 "Please recheck it!"
4267 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
4268 "Palun kontrolli ajad üle!"
4270 msgid "Timer record location"
4271 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
4273 msgid "Timer sanity error"
4274 msgstr "Taimeri viga"
4276 msgid "Timer selection"
4277 msgstr "Taimeri valik"
4279 msgid "Timer status:"
4280 msgstr "Taimeri olek:"
4285 msgid "Timeshift location"
4286 msgstr "Ajanihke asukoht"
4288 msgid "Timeshift not possible!"
4289 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
4291 msgid "Timeshift path..."
4300 msgid "Title properties"
4301 msgstr "Pealkirja atribuudid"
4303 msgid "Titleset mode"
4307 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4308 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4310 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4312 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4314 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
4315 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
4317 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
4319 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
4325 msgid "Tone Amplitude"
4326 msgstr "Toon Amplituud"
4332 msgstr "Toonvalimine"
4334 msgid "Toneburst A/B"
4335 msgstr "Toonvalimine A/B"
4343 msgid "Translation:"
4346 msgid "Transmission Mode"
4347 msgstr "Edastamise moodus"
4349 msgid "Transmission mode"
4350 msgstr "Edastamise moodus"
4353 msgstr "Transponder"
4355 msgid "Transponder Type"
4356 msgstr "Transponderi tüüp"
4359 msgstr "Katseid järel:"
4361 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4362 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4364 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4365 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4367 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4368 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
4379 msgid "Tune failed!"
4380 msgstr "Häälestus nurjus!"
4389 msgstr "Tüüneri pesa"
4391 msgid "Tuner configuration"
4392 msgstr "Tüüneri seaded"
4394 msgid "Tuner status"
4395 msgstr "Tüüneri olek"
4406 msgid "Type of scan"
4407 msgstr "Otsingu tüüp"
4416 msgstr "USB-mälupulk"
4418 msgid "USB stick wizard"
4419 msgstr "USB-mälupulk"
4425 "Unable to complete filesystem check.\n"
4428 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
4432 "Unable to initialize harddisk.\n"
4435 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
4438 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4439 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
4441 msgid "Undo install"
4442 msgstr "Tühista install"
4444 msgid "Undo uninstall"
4445 msgstr "Tühista uninstall"
4450 msgid "Unicable LNB"
4451 msgstr "Universaal LNB"
4453 msgid "Unicable Martix"
4454 msgstr "Unicable Martix"
4459 msgid "Universal LNB"
4460 msgstr "Universaal LNB"
4462 msgid "Unmount failed"
4463 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
4466 msgstr "Pole toetatud"
4471 msgid "Updates your receiver's software"
4472 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
4474 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4475 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
4477 msgid "Updating software catalog"
4478 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
4480 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4481 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
4483 msgid "Upgrade finished."
4484 msgstr "Uuendus valmis"
4486 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4487 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
4492 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4493 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
4499 msgstr "Kasuta DHCP:d"
4501 msgid "Use Interface"
4502 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
4504 msgid "Use Power Measurement"
4505 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4507 msgid "Use a gateway"
4508 msgstr "Kasuta gateway-d"
4510 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4511 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
4513 msgid "Use power measurement"
4514 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4516 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4517 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
4520 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4522 "Please set up tuner A"
4524 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
4529 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4531 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
4533 msgid "Use this video enhancement settings?"
4534 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
4536 msgid "Use time of currently running service"
4537 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
4539 msgid "Use usals for this sat"
4540 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
4542 msgid "Use wizard to set up basic features"
4543 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
4545 msgid "Used service scan type"
4546 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
4548 msgid "User defined"
4549 msgstr "Kasutaja määratud"
4552 msgstr "Kasutajatunnus"
4557 msgid "VMGM (intro trailer)"
4558 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4563 msgid "Video Fine-Tuning"
4564 msgstr "Video peenhäälestus"
4566 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4567 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
4569 msgid "Video Output"
4570 msgstr "Video-väljund"
4573 msgstr "Video-seaded"
4575 msgid "Video Wizard"
4576 msgstr "Video Toiming"
4578 msgid "Video enhancement preview"
4579 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
4581 msgid "Video enhancement settings"
4582 msgstr "Pildi paranduste seaded"
4584 msgid "Video enhancement setup"
4585 msgstr "Pildi paranduste sätted"
4588 "Video input selection\n"
4590 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4593 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4595 "Video sisendi valik\n"
4597 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
4599 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
4601 msgid "Video mode selection."
4602 msgstr "Video valik."
4604 msgid "Videoenhancement Setup"
4605 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
4607 msgid "View Movies..."
4608 msgstr "Näita salvestisi"
4610 msgid "View Photos..."
4611 msgstr "Vaata pilte..."
4613 msgid "View Rass interactive..."
4614 msgstr "Vaata Rass interactive"
4616 msgid "View Video CD..."
4617 msgstr "Vaata Vido CD"
4619 msgid "View details"
4620 msgstr "Vaata detaile"
4622 msgid "View list of available "
4623 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
4625 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4626 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
4628 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4629 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
4631 msgid "View list of available EPG extensions."
4632 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
4634 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4635 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
4637 msgid "View list of available communication extensions."
4638 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
4640 msgid "View list of available default settings"
4641 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
4643 msgid "View list of available multimedia extensions."
4644 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
4646 msgid "View list of available networking extensions"
4647 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
4649 msgid "View list of available recording extensions"
4650 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
4652 msgid "View list of available skins"
4653 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
4655 msgid "View list of available software extensions"
4656 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
4658 msgid "View list of available system extensions"
4659 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
4661 msgid "View teletext..."
4662 msgstr "Kuva teksti-TV"
4664 msgid "Virtual KeyBoard"
4665 msgstr "Virtuaalklahvistik"
4667 msgid "Voltage mode"
4668 msgstr "Pinge valik"
4671 msgstr "Helitugevus"
4683 msgstr "WPA või WPA2"
4689 msgstr "WSS 4:3 -ga"
4694 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4695 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
4698 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4699 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4700 "Please press OK to begin."
4702 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
4703 "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
4704 "Vajuta alustamiseks OK."
4716 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4718 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4721 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4723 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
4725 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
4726 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
4729 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4730 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4731 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4733 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
4734 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
4737 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4739 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4740 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4742 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4744 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
4745 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
4746 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
4751 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4752 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4754 "Press OK to start configuring your network"
4758 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
4759 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
4760 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
4765 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4766 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4770 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
4771 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
4774 msgstr "Tere tulemast"
4779 msgid "What do you want to scan?"
4780 msgstr "Mida soovid otsida?"
4782 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4783 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
4786 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4787 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4788 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4791 "Really do a factory reset?"
4793 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
4794 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
4795 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
4797 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
4799 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4800 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
4802 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4803 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
4808 msgid "Wireless LAN"
4809 msgstr "Traadita LAN"
4811 msgid "Wireless Network"
4812 msgstr "Traadita võrk"
4814 msgid "Wireless Network State"
4815 msgstr "WiFi võrgu olek"
4817 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4818 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
4820 msgid "Write failed!"
4821 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
4823 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4824 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
4836 msgstr "Kõigile JAH"
4838 msgid "Yes, and delete this movie"
4839 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
4841 msgid "Yes, and don't ask again"
4842 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
4844 msgid "Yes, backup my settings!"
4845 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
4847 msgid "Yes, do a manual scan now"
4848 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
4850 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4851 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
4853 msgid "Yes, do another manual scan now"
4854 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
4856 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4857 msgstr "Jah, lülita välja."
4859 msgid "Yes, restore the settings now"
4860 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
4862 msgid "Yes, returning to movie list"
4863 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
4865 msgid "Yes, view the tutorial"
4866 msgstr "Jah, vaata juhendit"
4868 msgid "You can cancel the installation."
4869 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
4871 msgid "You can cancel the removal."
4872 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
4875 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4876 "want to be installed."
4878 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
4881 msgid "You can choose, what you want to install..."
4882 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
4884 msgid "You can install this plugin."
4885 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
4887 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4888 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
4890 msgid "You can remove this plugin."
4891 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
4893 msgid "You cannot delete this!"
4894 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
4896 msgid "You chose not to install any default services lists."
4897 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
4900 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4901 "default settings later in the settings menu."
4903 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
4904 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
4907 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4908 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
4911 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4912 "harddisk is not an option for you."
4913 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
4916 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4917 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4918 "to the harddisk!\n"
4919 "Please press OK to start the backup now."
4920 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4923 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4924 "Please press OK to start the backup now."
4925 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4928 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4930 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4933 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4935 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4938 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4939 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4941 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
4942 "pulgal läheb kaduma !!!"
4945 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4946 "restore. Please press OK to start the restore now."
4947 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4950 msgid "You have to wait %s!"
4951 msgstr "Tuleb oodata %s!"
4954 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4955 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4956 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4957 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4960 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
4961 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
4962 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
4963 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
4966 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4968 "Do you want to set the pin now?"
4970 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
4972 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
4975 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4977 "Your internet connection is working now.\n"
4980 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
4982 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
4986 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4988 "Your internet connection is working now.\n"
4990 "Please press OK to continue."
4992 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
4994 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
4996 "Vajutage OK jätkamiseks"
4998 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4999 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
5001 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5002 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
5005 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5007 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
5010 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5011 "blank dual layer DVD!"
5013 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
5014 "kahekihilist DVD plaati!"
5016 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5017 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
5020 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5022 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
5024 msgid "Your email address:"
5025 msgstr "Teie emaili aadress"
5028 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5029 "Press OK to start upgrade."
5031 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
5032 "Vajuta OK uuendamiseks."
5035 "Your internet connection is not working!\n"
5036 "Please choose what you want to do next."
5038 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
5039 "Palun valige mida soovite teha edasi."
5041 msgid "Your name (optional):"
5042 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
5044 msgid "Your network configuration has been activated."
5045 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
5048 "Your network configuration has been activated.\n"
5049 "A second configured interface has been found.\n"
5051 "Do you want to disable the second network interface?"
5053 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
5054 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
5056 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
5059 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5060 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5062 "Please choose what you want to do next."
5064 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
5065 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
5067 "Palun valige mida soovite teha edasi."
5069 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5070 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
5072 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5073 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
5075 msgid "[alternative edit]"
5076 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
5078 msgid "[bouquet edit]"
5079 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
5081 msgid "[favourite edit]"
5082 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
5085 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
5087 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5088 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
5090 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5091 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
5093 msgid "abort alternatives edit"
5094 msgstr "Tühista muudatused"
5096 msgid "abort bouquet edit"
5097 msgstr "Tühista muudatused"
5099 msgid "abort favourites edit"
5100 msgstr "Tühista muudatused"
5102 msgid "about to start"
5105 msgid "activate current configuration"
5106 msgstr "Aktiveeri muudatused"
5108 msgid "activate network adapter configuration"
5109 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
5111 msgid "add Provider"
5112 msgstr "Lisa levitaja"
5117 msgid "add a nameserver entry"
5118 msgstr "Lisa nimeserver"
5120 msgid "add alternatives"
5121 msgstr "Valikute lisamine"
5123 msgid "add bookmark"
5124 msgstr "Lisa uus tähis"
5127 msgstr "Lisa nimekiri"
5129 msgid "add directory to playlist"
5130 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
5132 msgid "add file to playlist"
5133 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
5135 msgid "add files to playlist"
5136 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
5139 msgstr "Lisa marker"
5141 msgid "add recording (enter recording duration)"
5142 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
5144 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5145 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
5147 msgid "add recording (indefinitely)"
5148 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
5150 msgid "add recording (stop after current event)"
5151 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
5153 msgid "add service to bouquet"
5154 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
5156 msgid "add service to favourites"
5157 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
5159 msgid "add to parental protection"
5160 msgstr "lisa lapselukk"
5163 msgstr "lisavalikud"
5165 msgid "alphabetic sort"
5166 msgstr "tähestikujärjekord"
5169 "are you sure you want to restore\n"
5170 "following backup:\n"
5172 "kas soovid taastada\n"
5173 "seda varukoopiat:\n"
5175 msgid "assigned CAIds"
5176 msgstr "määratud CAId-d"
5178 msgid "assigned CAIds:"
5179 msgstr "määratud CAId-d:"
5181 msgid "assigned Services/Provider"
5182 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
5184 msgid "assigned Services/Provider:"
5185 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
5188 msgid "audio track (%s) format"
5189 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
5192 msgid "audio track (%s) language"
5193 msgstr "Audio raja (%s) keel"
5195 msgid "audio tracks"
5196 msgstr "Audio rajad"
5207 msgid "background image"
5210 msgid "backgroundcolor"
5226 msgid "burn audio track (%s)"
5227 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
5229 msgid "change recording (duration)"
5230 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
5232 msgid "change recording (endtime)"
5233 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
5238 msgid "choose destination directory"
5239 msgstr "Vali sihtkataloog"
5241 msgid "circular left"
5242 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
5244 msgid "circular right"
5245 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
5247 msgid "clear playlist"
5248 msgstr "Tühjenda esitusloend"
5254 msgstr "seadete menüü"
5265 msgid "copy to bouquets"
5266 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
5268 msgid "could not be removed"
5269 msgstr "eemaldamine võimatu"
5271 msgid "create directory"
5272 msgstr "Loo kataloog"
5284 msgstr "kustuta lõige"
5287 msgstr "Kustuta fail"
5289 msgid "delete playlist entry"
5290 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
5292 msgid "delete saved playlist"
5293 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
5301 msgid "disable move mode"
5302 msgstr "keela move mode"
5307 msgid "disconnected"
5308 msgstr "Lahtiühendatud"
5310 msgid "do not change"
5314 msgstr "Ära tee midagi"
5316 msgid "don't record"
5317 msgstr "Ära tee midagi"
5322 msgid "edit alternatives"
5323 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
5331 msgid "enable bouquet edit"
5332 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
5334 msgid "enable favourite edit"
5335 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
5337 msgid "enable move mode"
5338 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
5343 msgid "end alternatives edit"
5344 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5346 msgid "end bouquet edit"
5347 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5349 msgid "end cut here"
5350 msgstr "Lõpeta lõige siin"
5352 msgid "end favourites edit"
5353 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5355 msgid "enigma2 and network"
5356 msgstr "enigma2 ja võrk"
5358 msgid "enter hidden network SSID"
5359 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
5364 msgid "exceeds dual layer medium!"
5365 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
5367 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5368 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
5370 msgid "exit mediaplayer"
5371 msgstr "Välju meediamängijast"
5373 msgid "exit movielist"
5374 msgstr "Välju salvestiste loendist"
5376 msgid "exit nameserver configuration"
5377 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
5379 msgid "exit network adapter configuration"
5380 msgstr "Võrgu häälestamine"
5382 msgid "exit network adapter setup menu"
5383 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5385 msgid "exit network interface list"
5386 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
5388 msgid "exit networkadapter setup menu"
5389 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5392 msgstr "ebaõnnestunud"
5394 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5395 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5400 msgid "fine-tune your display"
5401 msgstr "peenhäälesta ekraani"
5403 msgid "forward to the next chapter"
5404 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
5409 msgid "free diskspace"
5410 msgstr "vaba kettaruumi"
5412 msgid "go to deep standby"
5413 msgstr "mine sügavootele"
5415 msgid "go to standby"
5416 msgstr "mine ooterežiimi"
5418 msgid "grab this frame as bitmap"
5419 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
5424 msgid "hear radio..."
5425 msgstr "Kuula raadiot"
5430 msgid "hidden network"
5431 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5433 msgid "hide extended description"
5434 msgstr "peida laiendatud programmi info"
5437 msgstr "Peida mängija"
5440 msgstr "horisontaal"
5448 msgid "immediate shutdown"
5449 msgstr "kohene väljalülitus"
5460 msgstr "käivita moodul"
5462 msgid "init modules"
5463 msgstr "käivita moodul"
5465 msgid "insert mark here"
5466 msgstr "pane märk siia"
5468 msgid "jump back to the previous title"
5469 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
5471 msgid "jump forward to the next title"
5472 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
5474 msgid "jump to listbegin"
5475 msgstr "Mine nimekirja algusse"
5477 msgid "jump to listend"
5478 msgstr "Mine loendi lõppu"
5480 msgid "jump to next marked position"
5481 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
5483 msgid "jump to previous marked position"
5484 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
5486 msgid "leave movie player..."
5487 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
5495 msgid "list style compact"
5496 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
5498 msgid "list style compact with description"
5499 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
5501 msgid "list style default"
5502 msgstr "Nimekirja stiil: default"
5504 msgid "list style single line"
5505 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
5507 msgid "load playlist"
5508 msgstr "Lae esitusloend"
5513 msgid "loopthrough to"
5514 msgstr "läbiviik kuni"
5523 msgstr "menüü nimekiri"
5537 msgid "move PiP to main picture"
5538 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
5540 msgid "move down to last entry"
5541 msgstr "Liigu viimasele reale"
5543 msgid "move down to next entry"
5544 msgstr "Liigu järgmisele reale"
5546 msgid "move up to first entry"
5547 msgstr "Liigu esimesele reale"
5549 msgid "move up to previous entry"
5550 msgstr "Liigu eelmisele reale"
5553 msgstr "Salvestiste loend"
5559 msgstr "mitte kunagi"
5561 msgid "next channel"
5562 msgstr "Järgmine kanal"
5564 msgid "next channel in history"
5565 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
5570 msgid "no CAId selected"
5571 msgstr "CAId-i pole valitud"
5573 msgid "no CI slots found"
5574 msgstr "moodulit ei leitud"
5576 msgid "no HDD found"
5577 msgstr "kõvaketast ei leitud"
5579 msgid "no Services/Providers selected"
5580 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
5582 msgid "no module found"
5583 msgstr "moodulit ei leitud"
5586 msgstr "ilma ooterežiimita"
5589 msgstr "ilma vaheajata"
5592 msgstr "Mitte midagi"
5595 msgstr "pole lukustatud"
5598 msgstr "pole lukustatud"
5600 msgid "nothing connected"
5601 msgstr "pole ühendatud"
5603 msgid "of a DUAL layer medium used."
5604 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
5606 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5607 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
5615 msgid "on READ ONLY medium."
5616 msgstr "ainult LOETAV meedia."
5621 msgid "open nameserver configuration"
5622 msgstr "Tüüneri seaded"
5624 msgid "open servicelist"
5625 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
5627 msgid "open servicelist(down)"
5628 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
5630 msgid "open servicelist(up)"
5631 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
5633 msgid "open virtual keyboard input help"
5634 msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
5645 msgid "play from next mark or playlist entry"
5646 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
5648 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5649 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
5651 msgid "please press OK when ready"
5652 msgstr "vajuta OK kui valmis"
5654 msgid "please wait, loading picture..."
5655 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5657 msgid "previous channel"
5658 msgstr "Eelmine kanal"
5660 msgid "previous channel in history"
5661 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
5666 msgid "recording..."
5672 msgid "remove a nameserver entry"
5673 msgstr "Kustuta nimeserver"
5675 msgid "remove after this position"
5676 msgstr "kustuta selle koha järel"
5678 msgid "remove all alternatives"
5679 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
5681 msgid "remove all new found flags"
5682 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
5684 msgid "remove before this position"
5685 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
5687 msgid "remove bookmark"
5688 msgstr "kustuta järjehoidja"
5690 msgid "remove directory"
5691 msgstr "kustuta kataloog"
5693 msgid "remove entry"
5696 msgid "remove from parental protection"
5697 msgstr "kustuta lapselukk"
5699 msgid "remove new found flag"
5700 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
5702 msgid "remove selected satellite"
5703 msgstr "kustuta valitud satelliit"
5705 msgid "remove this mark"
5706 msgstr "kustuta see märk"
5708 msgid "repeat playlist"
5709 msgstr "korda esitusloendit"
5714 msgid "rewind to the previous chapter"
5715 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
5720 msgid "save last directory on exit"
5721 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5723 msgid "save playlist"
5724 msgstr "Salvesta esitusloend"
5726 msgid "save playlist on exit"
5727 msgstr "salvesta esitusloend"
5730 msgstr "otsing valmis!"
5733 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5734 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
5737 msgstr "otsingu seis"
5742 msgid "second cable of motorized LNB"
5743 msgstr "second cable of motorized LNB"
5751 msgid "select .NFI flash file"
5752 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
5757 msgid "select CAId's"
5758 msgstr "Vali CAID-id"
5760 msgid "select image from server"
5761 msgstr "vali tarkvara serverist"
5763 msgid "select interface"
5764 msgstr "Vali võrguliides"
5766 msgid "select menu entry"
5767 msgstr "Kustuta valik"
5769 msgid "select movie"
5770 msgstr "Vali salvestis"
5772 msgid "select the movie path"
5773 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
5776 msgstr "kanalite kood"
5779 msgstr "seadistuste kood"
5781 msgid "show DVD main menu"
5782 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
5787 msgid "show Infoline"
5788 msgstr "Näita Infot"
5793 msgid "show alternatives"
5794 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
5796 msgid "show event details"
5797 msgstr "Näita detailsemat infot"
5799 msgid "show extended description"
5800 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
5802 msgid "show first selected tag"
5803 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
5805 msgid "show second selected tag"
5806 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
5808 msgid "show shutdown menu"
5809 msgstr "Näita shutdown menüü"
5811 msgid "show single service EPG..."
5812 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
5814 msgid "show tag menu"
5815 msgstr "Näita märksõnade loend"
5817 msgid "show transponder info"
5818 msgstr "Näita transponderi infot"
5820 msgid "shuffle playlist"
5821 msgstr "Sega esitusloend"
5824 msgstr "lülita välja"
5827 msgstr "lülita välja"
5832 msgid "skip backward"
5833 msgstr "Mine tagasi"
5835 msgid "skip backward (enter time)"
5836 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
5838 msgid "skip forward"
5841 msgid "skip forward (enter time)"
5842 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
5844 msgid "slide picture in loop"
5845 msgstr "vaata pilte tsüklis"
5847 msgid "sort by date"
5848 msgstr "ajaline järjestus"
5856 msgid "start cut here"
5857 msgstr "Alusta lõiget siit"
5859 msgid "start directory"
5862 msgid "start timeshift"
5863 msgstr "Alusta ajanihkega"
5874 msgid "stop recording"
5875 msgstr "Lõpeta salvestus"
5877 msgid "stop timeshift"
5878 msgstr "Lõpeta ajanihe"
5880 msgid "swap PiP and main picture"
5881 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
5883 msgid "switch to bookmarks"
5884 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
5886 msgid "switch to filelist"
5887 msgstr "Mine faililoendisse"
5889 msgid "switch to playlist"
5890 msgstr "Mine esitusloendisse"
5892 msgid "switch to the next angle"
5893 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
5895 msgid "switch to the next audio track"
5896 msgstr "Vali järgmine helikanal"
5898 msgid "switch to the next subtitle language"
5899 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
5901 msgid "template file"
5902 msgstr "Kustutamine nurjus!"
5907 msgid "this recording"
5908 msgstr "see salvestis"
5910 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5911 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
5913 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5914 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
5916 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5917 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
5920 msgstr "pole saadaval"
5923 msgstr "kinnitamata"
5928 msgid "unknown service"
5929 msgstr "tundmatu kanal"
5931 msgid "until restart"
5932 msgstr "kuni uuesti käivituseni"
5934 msgid "user defined"
5935 msgstr "kasutaja määratud"
5940 msgid "view extensions..."
5941 msgstr "Näita laiendused"
5943 msgid "view recordings..."
5944 msgstr "Näita salvestisi"
5946 msgid "wait for ci..."
5947 msgstr "oodatakse ci:d..."
5949 msgid "wait for mmi..."
5950 msgstr "oodatakse mmi:d..."
5955 msgid "was removed successfully"
5956 msgstr "edukalt eemaldatud"
5973 msgid "yes (keep feeds)"
5974 msgstr "jah (hoia feedid)"
5977 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5978 "assistance before rebooting your dreambox."
5980 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
5981 "enne vastuvõtja alglaadimist."
5984 msgstr "kanalivahetus"
5999 "A mount entry with this name already exists!\n"
6000 "Update existing entry and continue?\n"
6002 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
6003 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
6005 msgid "Abort this Wizard."
6006 msgstr "Katkesta seadistusabi."
6008 msgid "Action on short powerbutton press"
6009 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
6023 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6027 msgid "Add new AutoTimer"
6031 msgid "Add new network mount point"
6035 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6039 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6051 msgid "All non-repeating timers"
6055 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6059 msgid "Ammount of recordings left"
6063 msgid "An error occured."
6068 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6081 msgid "Audio Sync Setup"
6089 msgid "AutoTimer Editor"
6093 msgid "AutoTimer Filters"
6097 msgid "AutoTimer Services"
6101 msgid "AutoTimer Settings"
6105 msgid "AutoTimer overview"
6111 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6116 msgid "Autoresolution Switch"
6120 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6124 msgid "Autoresolution settings"
6128 msgid "Autoresolution videomode setup"
6132 msgid "Autos & Vehicles"
6136 msgid "Autowrite timer"
6140 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6144 msgid "Begin of timespan"
6156 msgid "Browse network neighbourhood"
6162 msgstr "Kirjuta DVD-le"
6173 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6174 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
6181 msgid "Center screen at the lower border"
6185 msgid "Center screen at the upper border"
6189 msgid "Change active delay"
6193 msgid "Change default recording offset?"
6197 msgid "Change hostname"
6201 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6205 msgid "Channel audio:"
6217 msgid "Clear history on Exit:"
6221 msgid "Close and forget changes"
6225 msgid "Close and save changes"
6233 msgid "Configuration for the Webinterface"
6237 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6241 msgid "Create a new AutoTimer."
6245 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6249 msgid "Create a new timer using the wizard"
6258 msgid "Custom location"
6262 msgid "Custom offset"
6266 msgid "Czech Republic"
6270 msgid "DUAL LAYER DVD"
6274 msgid "Decrease delay"
6279 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6288 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6292 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6296 msgid "Delay x seconds after service started"
6300 msgid "Delete mount"
6304 msgid "Delete selected mount"
6316 msgid "Discard changes and close plugin"
6320 msgid "Discard changes and close screen"
6324 msgid "Display search results by:"
6328 msgid "Do you really want to exit?"
6332 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6336 msgid "Do you want to see more entries?"
6340 msgid "Download Video"
6344 msgid "Download location"
6348 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6356 msgid "EPG encoding"
6360 msgid "Edit AutoTimer"
6364 msgid "Edit AutoTimer filters"
6368 msgid "Edit AutoTimer services"
6372 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6376 msgid "Edit bouquets list"
6380 msgid "Edit new timer defaults"
6384 msgid "Edit selected AutoTimer"
6392 msgid "Editor for new AutoTimers"
6400 msgid "Enable /media"
6404 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6408 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6412 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6416 msgid "Enable 720p24 Mode"
6420 msgid "Enable Autoresolution"
6424 msgid "Enable Filtering"
6428 msgid "Enable HTTP Access"
6432 msgid "Enable HTTP Authentication"
6436 msgid "Enable HTTPS Access"
6440 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6444 msgid "Enable Service Restriction"
6448 msgid "Enable Streaming Authentication"
6453 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6459 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6460 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6465 msgid "Encrypted: %s"
6469 msgid "End of \"after event\" timespan"
6473 msgid "End of timespan"
6477 msgid "Enter IP to scan..."
6481 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6485 msgid "Enter options:"
6489 msgid "Enter password:"
6493 msgid "Enter pin code"
6497 msgid "Enter share directory:"
6501 msgid "Enter share name:"
6505 msgid "Enter user and password for host: "
6509 msgid "Enter username:"
6513 msgid "Enter your search term(s)"
6517 msgid "Entertainment"
6526 msgid "Exceeds dual layer medium!"
6527 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
6534 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6538 msgid "Fetching feed entries"
6542 msgid "Fetching search entries"
6546 msgid "Filesystem Check"
6550 msgid "Film & Animation"
6559 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
6560 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
6561 "it's Description.\n"
6562 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6566 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6572 "Found a total of %d matching Events.\n"
6573 "%d Timer were added and %d modified."
6585 msgid "Genuine Dreambox"
6593 msgid "Global delay"
6597 msgid "Great Britain"
6601 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6605 msgid "HD Interlace Mode"
6609 msgid "HD Progressive Mode"
6641 msgid "Howto & Style"
6651 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6652 "event if it records at least 80% of the it."
6656 msgid "Import AutoTimer"
6660 msgid "Import existing Timer"
6664 msgid "Import from EPG"
6672 msgid "Increase delay"
6677 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6685 msgid "Initialization"
6690 msgid "Interface: %s"
6694 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6695 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6699 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6700 msgid "Invalid response from server."
6704 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6706 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6710 msgid "Invalid selection"
6723 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
6724 "deny specific ones.\n"
6725 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
6726 "Service (inside a Bouquet).\n"
6727 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6740 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6745 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6753 msgid "Load feed on startup:"
6757 msgid "Load movie-length"
6761 msgid "Local share name"
6765 msgid "Lower bound of timespan."
6770 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6771 "are not taken into account!"
6775 msgid "Manage network shares"
6779 msgid "Manage your network shares..."
6784 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6793 msgid "Match title: %s"
6798 msgid "Max. Bitrate: %s"
6802 msgid "Maximum duration (in m)"
6807 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6808 "time (without offset) it won't be matched."
6816 msgid "Modify existing timers"
6824 msgid "More video entries."
6828 msgid "Most discussed"
6836 msgid "Most popular"
6844 msgid "Most responded"
6852 msgid "Mount informations"
6856 msgid "Mount options"
6864 msgid "MountManager"
6874 msgid "Mountpoints management"
6878 msgid "Mounts editor"
6882 msgid "Mounts management"
6886 msgid "Move plugin screen"
6890 msgid "Move screen down"
6894 msgid "Move screen to the center of your TV"
6898 msgid "Move screen to the left"
6902 msgid "Move screen to the lower left corner"
6906 msgid "Move screen to the lower right corner"
6910 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6914 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6918 msgid "Move screen to the right"
6922 msgid "Move screen to the upper left corner"
6926 msgid "Move screen to the upper right corner"
6930 msgid "Move screen up"
6938 msgid "My TubePlayer"
6942 msgid "MyTube Settings"
6946 msgid "MyTubePlayer"
6950 msgid "MyTubePlayer Help"
6954 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
6958 msgid "MyTubePlayer settings"
6962 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
6966 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
6974 msgid "NetworkBrowser"
6986 msgid "News & Politics"
6990 msgid "No network devices found!"
6994 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
6998 msgid "No videos to display"
7002 msgid "No, but play video again"
7006 msgid "No, but switch to video entries."
7010 msgid "No, but switch to video search."
7014 msgid "No, remove them."
7018 msgid "Nonprofits & Activism"
7022 msgid "Not fetching feed entries"
7026 msgid "Number of scheduled recordings left."
7030 msgid "Offset after recording (in m)"
7034 msgid "Offset before recording (in m)"
7038 msgid "On any service"
7042 msgid "On same service"
7046 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7050 msgid "Only match during timespan"
7055 msgid "Only on Service: %s"
7059 msgid "Open Context Menu"
7063 msgid "Open plugin menu"
7067 msgid "Outer Bound (+/-)"
7071 msgid "Override found with alternative service"
7075 msgid "People & Blogs"
7079 msgid "Pets & Animals"
7083 msgid "Play YouTube movies"
7087 msgid "Play next video"
7091 msgid "Play video again"
7095 msgid "Please add titles to the compilation."
7099 msgid "Please enter your search term."
7103 msgid "Please provide a Text to match"
7107 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7112 msgid "Please wait (Step 2)"
7116 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7120 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7124 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7129 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7137 msgid "Poll Interval (in h)"
7141 msgid "Poll automatically"
7146 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7147 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7152 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7153 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
7157 msgid "Press OK to collapse this host"
7161 msgid "Press OK to edit selected settings."
7165 msgid "Press OK to expand this host"
7169 msgid "Press OK to mount this share!"
7173 msgid "Press OK to mount!"
7177 msgid "Press OK to save settings."
7181 msgid "Press OK to select."
7189 msgid "Preview AutoTimer"
7205 msgid "Really quit MyTube Player?"
7209 msgid "Recently featured"
7213 msgid "Record a maximum of x times"
7221 msgid "Recording paths"
7229 msgid "Related video entries."
7237 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7241 msgid "Remember service pin"
7245 msgid "Remember service pin cancel"
7249 msgid "Remove selected AutoTimer"
7253 msgid "Require description to be unique"
7257 msgid "Required medium type:"
7269 msgid "Reset saved position"
7273 msgid "Response video entries."
7277 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7282 msgid "Resume position at %s"
7286 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
7290 msgid "Running in testmode"
7298 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7302 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7306 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7310 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7314 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7318 msgid "Satellite equipment"
7322 msgid "Save current delay to key"
7330 msgid "Save values and close plugin"
7334 msgid "Save values and close screen"
7338 msgid "Scan NFS share"
7346 msgid "Science & Technology"
7350 msgid "Search Term(s)"
7354 msgid "Search category:"
7358 msgid "Search for network shares"
7362 msgid "Search for network shares..."
7366 msgid "Search region:"
7370 msgid "Search restricted content:"
7374 msgid "Search strictness"
7382 msgid "Searching your network. Please wait..."
7387 msgid "Security service not running."
7388 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
7392 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7393 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7397 msgid "Select a timer to import"
7401 msgid "Select bouquet to record on"
7405 msgid "Select channel audio"
7409 msgid "Select channel to record on"
7413 msgid "Select new feed to view."
7418 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7422 msgid "Select the location to save the recording to."
7426 msgid "Select type of Filter"
7430 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7434 msgid "Select your choice."
7442 msgid "Server share"
7446 msgid "Service delay"
7450 msgid "Set End Time"
7455 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7459 msgid "Set maximum duration"
7463 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7467 msgid "Setting key canceled"
7471 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7477 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7482 msgid "Short Movies"
7486 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7490 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7495 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7499 msgid "Show event-progress in channel selection"
7503 msgid "Show in extension menu"
7507 msgid "Show info screen"
7511 msgid "Sorry, video is not available!"
7515 msgid "Sort AutoTimer"
7532 msgid "Standby Fan %d PWM"
7537 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7541 msgid "Start Webinterface"
7545 msgid "Start with following feed:"
7553 msgid "Step in ms for arrow keys"
7558 msgid "Step in ms for key %i"
7563 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7571 msgid "Switch audio"
7575 msgid "Switchable tuner types:"
7579 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7591 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7597 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7599 "Please press OK to continue."
7604 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7605 "Please install it."
7610 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7611 "Please install it."
7616 "The Timer will not be added to the List.\n"
7617 "Please press OK to close this Wizard."
7622 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7623 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7624 "inside of this timespan."
7629 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7634 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7635 "the classic editor."
7639 msgid "The match attribute is mandatory."
7643 msgid "There is nothing to be done."
7647 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7651 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7653 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7654 "apply this update now?"
7667 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7673 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7674 "search the EPG again."
7678 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7683 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7684 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7689 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7693 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7698 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7699 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7700 "but add it disabled."
7705 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7706 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7707 "but add it disabled."
7711 msgid "Time in minutes to append to recording."
7715 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7723 msgid "Top favorites"
7731 msgid "Travel & Events"
7735 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7739 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7748 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7753 msgid "UnhandledKey"
7757 msgid "United States"
7762 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7763 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7768 msgid "Update done..."
7772 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7774 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7775 "ask you to update again."
7780 msgid "Updatefeed not available."
7781 msgstr " uuendust saadaval."
7784 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7786 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7791 msgid "Updating, please wait..."
7795 msgid "Upper bound of timespan."
7800 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7801 "are not taken into account!"
7805 msgid "Use a custom location"
7809 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7813 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7817 msgid "User management"
7825 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7829 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7837 msgid "View active downloads"
7841 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7845 msgid "View related videos"
7849 msgid "View response videos"
7853 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7857 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7865 msgid "Wait time in ms before activation:"
7869 msgid "Webinterface"
7873 msgid "Webinterface: Main Setup"
7881 msgid "Weekly (Monday)"
7885 msgid "Weekly (Sunday)"
7890 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7892 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7893 "navigate to the video entries.\n"
7895 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7897 "Press info to see the movie description.\n"
7899 "Press the Menu button for additional options.\n"
7901 "The Help button shows this help again."
7906 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7908 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7909 "matching your search term.\n"
7911 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7912 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7914 "Press exit to get back to the input field."
7921 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7922 "descriptions for common settings."
7927 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7928 "timer with the same description already exists in the timer list."
7933 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7934 "alternative service it is restricted to."
7939 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7940 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7948 msgid "Yes, but play next video"
7952 msgid "Yes, but play previous video"
7956 msgid "Yes, keep them."
7961 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7962 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7963 "in title' is what is looked for in the EPG."
7968 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7970 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7976 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7977 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7982 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7985 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7990 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7991 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7997 "Your config file is not well-formed:\n"
8002 msgid "Your current collection will get lost!"
8006 msgid "Your network mount has been activated."
8010 msgid "Your network mount has been removed."
8014 msgid "Your network mount has been updated."
8018 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8022 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8026 msgid "add AutoTimer..."
8034 msgid "add services"
8042 msgid "case-insensitive search"
8046 msgid "case-sensitive search"
8054 msgid "edit filters"
8058 msgid "edit services"
8070 msgid "in Description"
8074 msgid "in Shortdescription"
8082 msgid "list of EPG views..."
8086 msgid "not configured"
8094 msgid "partial match"
8098 msgid "required medium type:"
8102 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8106 msgid "special characters"
8110 msgid "until standby/restart"
8114 msgid "use as HDD replacement"
8119 #~ "Scan for local packages and install them."
8122 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
8126 #~ "View, install and remove available or installed packages."
8129 #~ "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
8131 #~ msgid "Backup running"
8132 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
8134 #~ msgid "Backup running..."
8135 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
8140 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
8141 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
8143 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
8144 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
8146 #~ msgid "General AC3 delay"
8147 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
8149 #~ msgid "General PCM delay"
8150 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
8152 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
8153 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
8155 #~ msgid "Install local IPKG"
8156 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
8158 #~ msgid "Install software updates..."
8159 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
8161 #~ msgid "Package details for: "
8162 #~ msgstr "Paketi detailid: "
8164 #~ msgid "Plugin manager"
8165 #~ msgstr "Laienduste haldur"
8167 #~ msgid "Plugin manager help..."
8168 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
8170 #~ msgid "Plugin manager process information..."
8171 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
8173 #~ msgid "Restore backups..."
8174 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
8176 #~ msgid "Restore running..."
8177 #~ msgstr "Taaste käib..."
8179 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
8180 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
8182 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
8183 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
8185 #~ msgid "Software manager"
8186 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
8188 #~ msgid "Software manager..."
8189 #~ msgstr "Tarkvara haldur"