4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
25 "After pressing OK, please wait!"
28 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
32 "Backup your Dreambox settings."
35 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
39 "Edit the upgrade source address."
42 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
46 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
49 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
53 "Online update of your Dreambox software."
56 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
60 "Press OK on your remote control to continue."
63 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
67 "Restore your Dreambox settings."
70 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
74 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
81 "Restore your backups by date."
84 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
88 "Scan for local extensions and install them."
91 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
95 "Select your backup device.\n"
99 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
104 "System will restart after the restore!"
107 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
113 msgstr " eklentileri."
115 msgid " packages selected."
116 msgstr " paket seçildi."
118 msgid " updates available."
119 msgstr " güncelleme mevcut."
121 msgid " wireless networks found!"
122 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d kanal bulundu!"
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
197 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
199 msgid ".NFI Download failed:"
200 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
203 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
206 "güvenle kullanabilirsiniz!"
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "/var klasörü"
220 msgid "1 wireless network found!"
221 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr "16:10 Letterbox"
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr "16:10 PanScan"
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 sürekli"
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr "4:3 Letterbox"
304 msgid "<Current movielist location>"
305 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
307 msgid "<Default movie location>"
308 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
310 msgid "<Last timer location>"
311 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
314 msgstr "<bilinmiyor>"
318 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
325 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
326 "Do you want to keep your version?"
328 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
329 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
332 "A finished record timer wants to set your\n"
333 "Dreambox to standby. Do that now?"
335 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
336 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
339 "A finished record timer wants to shut down\n"
340 "your Dreambox. Shutdown now?"
342 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
343 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
345 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
346 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
350 "A record has been started:\n"
353 "Kayıt başlatıldı:\n"
357 "A recording is currently running.\n"
358 "What do you want to do?"
360 "Kayıt devam ediyor.\n"
361 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
364 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
365 "configure the positioner."
367 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
371 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
372 "start the satfinder."
374 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
377 msgid "A required tool (%s) was not found."
378 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
380 msgid "A search for available updates is currently in progress."
384 "A second configured interface has been found.\n"
386 "Do you want to disable the second network interface?"
388 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
390 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
393 "A sleep timer wants to set your\n"
394 "Dreambox to standby. Do that now?"
396 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
397 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
400 "A sleep timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
403 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
404 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
406 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
410 "A timer failed to record!\n"
411 "Disable TV and try again?\n"
413 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
414 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
417 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
426 msgstr "AC3 varsayılan"
429 msgstr "AC3 izi steryo ver"
441 msgstr "Erişim noktası:"
443 msgid "Action on long powerbutton press"
444 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
449 msgid "Activate Picture in Picture"
450 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
452 msgid "Activate network settings"
453 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
455 msgid "Adapter settings"
456 msgstr "Ağ donanım ayarları"
462 msgstr "Yer imi ekle"
464 msgid "Add WLAN configuration?"
465 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
470 msgid "Add a new title"
471 msgstr "Yeni başlık ekle"
473 msgid "Add network configuration?"
474 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
482 msgid "Add to bouquet"
485 msgid "Add to favourites"
486 msgstr "Favorilere ekle"
489 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
492 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
493 "revizyon..) gönderilecektir."
495 msgid "Adds network configuration if enabled."
496 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
498 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
499 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
502 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
503 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
504 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
507 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
508 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
509 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
510 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
515 msgid "Advanced Options"
516 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
518 msgid "Advanced Software"
521 msgid "Advanced Software Plugin"
524 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
525 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
527 msgid "Advanced Video Setup"
528 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
530 msgid "Advanced restore"
531 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
534 msgstr "Eylem bittikten sonra"
537 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
538 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
540 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
541 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
550 msgid "All Satellites"
556 msgid "Alternative radio mode"
557 msgstr "Alternatif radyo kipi"
559 msgid "Alternative services tuner priority"
560 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
562 msgid "Always ask before sending"
563 msgstr "Göndermeden önce sor"
565 msgid "An empty filename is illegal."
566 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
568 msgid "An unknown error occured!"
569 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
571 msgid "Anonymize crashlog?"
572 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
578 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
581 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
585 "Are you sure you want to delete\n"
586 "following backup:\n"
588 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
589 "silmek istiyor musunuz?:\n"
591 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
592 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
595 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
598 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
602 "Are you sure you want to restore\n"
603 "following backup:\n"
605 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
606 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
609 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
610 "Enigma2 will restart after the restore"
612 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
613 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
618 msgid "Ask before shutdown:"
619 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
625 msgstr "En boy oranı"
630 msgid "Audio Options..."
631 msgstr "Ses Ayarları..."
636 msgid "Authoring mode"
637 msgstr "Yayınlama kipi"
642 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
643 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
648 msgid "Auto scart switching"
649 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
654 msgid "Automatic Scan"
655 msgstr "Otomatik arama"
657 msgid "Available format variables"
658 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
684 msgid "Backup Location"
685 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
688 msgstr "Yedeklenecek klasör"
691 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
693 msgid "Backup failed."
694 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
696 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
697 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
699 msgid "Backup is running..."
700 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
702 msgid "Backup system settings"
703 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
709 msgstr "Bant genişliği"
714 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
715 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
717 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
718 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
720 msgid "Behavior when a movie is started"
721 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
723 msgid "Behavior when a movie is stopped"
724 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
726 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
727 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
732 msgid "Block noise reduction"
733 msgstr "Blok gürültü azaltma"
736 msgstr "Mavi doygunluğu"
747 msgid "Burn existing image to DVD"
748 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
750 msgid "Burn to DVD..."
751 msgstr "DVD'ye yaz..."
757 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
759 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
770 msgid "CI assignment"
779 msgid "Cache Thumbnails"
780 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
782 msgid "Call monitoring"
783 msgstr "Çağrı görüntüleme"
788 msgid "Cannot parse feed directory"
789 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
800 msgid "Change bouquets in quickzap"
801 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
804 msgstr "Klasör değiştir"
806 msgid "Change pin code"
807 msgstr "Şifre değiştir"
809 msgid "Change service pin"
810 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
812 msgid "Change service pins"
813 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
815 msgid "Change setup pin"
816 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
818 msgid "Change step size"
819 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
824 msgid "Channel Selection"
825 msgstr "Kanal Seçimi"
827 msgid "Channel not in services list"
828 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
833 msgid "Channellist menu"
834 msgstr "Kanal listesi menüsü"
848 msgid "Checking Filesystem..."
849 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
854 msgid "Choose a wireless network"
855 msgstr "Kablosuz ağ seç"
857 msgid "Choose backup files"
858 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
860 msgid "Choose backup location"
861 msgstr "Yedekleme konumu seç"
863 msgid "Choose bouquet"
866 msgid "Choose source"
869 msgid "Choose target folder"
870 msgstr "Hedef klasörü seçin"
872 msgid "Choose upgrade source"
873 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
875 msgid "Choose your Skin"
876 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
878 msgid "Circular left"
879 msgstr "Dairesel sola"
881 msgid "Circular right"
882 msgstr "Dairesel sağa"
887 msgid "Cleanup Wizard"
888 msgstr "Temizlik sihirbazı"
890 msgid "Cleanup Wizard settings"
891 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
893 msgid "CleanupWizard"
894 msgstr "Temizlik sihirbazı"
896 msgid "Clear before scan"
897 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
900 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
905 msgid "Close title selection"
906 msgstr "Başlık seçimini kapat"
908 msgid "Code rate high"
909 msgstr "Yüksek kod oranı"
911 msgid "Code rate low"
912 msgstr "Düşük kod oranı"
915 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
918 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
920 msgid "Collection name"
921 msgstr "Koleksiyon adı"
923 msgid "Collection settings"
924 msgstr "Koleksiyon ayarları"
929 msgid "Command execution..."
930 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
932 msgid "Command order"
933 msgstr "Emir sıralaması"
935 msgid "Committed DiSEqC command"
936 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
938 msgid "Common Interface"
939 msgstr "Ortak Arayüz"
941 msgid "Common Interface Assignment"
942 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
944 msgid "CommonInterface"
945 msgstr "Ortak arayüz"
947 msgid "Communication"
950 msgid "Compact Flash"
951 msgstr "Compact Flash"
953 msgid "Compact flash card"
954 msgstr "Compact flash kartı"
959 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
960 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
965 msgid "Configuration Mode"
966 msgstr "Yapılandırma tipi"
968 msgid "Configure interface"
969 msgstr "Arayüz yapılandırması"
971 msgid "Configure nameservers"
972 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
974 msgid "Configure your internal LAN"
975 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
977 msgid "Configure your network again"
978 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
980 msgid "Configure your wireless LAN again"
981 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
986 msgid "Conflicting timer"
987 msgstr "Zamanlama çakışması"
992 msgid "Connect to a Wireless Network"
993 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
996 msgstr "Bağlanılıyor"
998 msgid "Connected to Fritz!Box!"
999 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
1004 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1005 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
1009 "Connection to Fritz!Box\n"
1013 "Fritz!Box bağlantısı\n"
1015 "yeniden deneniyor..."
1017 msgid "Constellation"
1018 msgstr "Takımyıldız"
1020 msgid "Content does not fit on DVD!"
1021 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1023 msgid "Continue in background"
1024 msgstr "Arkaplanda devam et"
1026 msgid "Continue playing"
1027 msgstr "Oynatmaya devam et"
1032 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1033 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1035 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1036 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1038 msgid "Could not open Picture in Picture"
1039 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1042 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1043 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1045 msgid "Crashlog settings"
1046 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1048 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1049 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1051 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1052 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1054 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1055 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1058 "Crashlogs found!\n"
1059 "Send them to Dream Multimedia ?"
1063 "Crashlogs found!\n"
1064 "Send them to Dream Multimedia?"
1066 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1067 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1069 msgid "Create DVD-ISO"
1070 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1072 msgid "Create movie folder failed"
1073 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1076 msgid "Creating directory %s failed."
1077 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1079 msgid "Creating partition failed"
1080 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1085 msgid "Current Transponder"
1086 msgstr "Geçerli Transponder"
1088 msgid "Current settings:"
1089 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1091 msgid "Current value: "
1092 msgstr "Mevcut değer: "
1094 msgid "Current version:"
1095 msgstr "Geçerli sürüm:"
1097 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1098 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1100 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1101 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1103 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1104 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1112 msgid "Cutlist editor..."
1113 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1130 msgid "DVD File Browser"
1131 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1134 msgstr "DVD Oynatıcı"
1136 msgid "DVD Titlelist"
1137 msgstr "DVD Başlık seti"
1139 msgid "DVD media toolbox"
1140 msgstr "DVD medya araçları"
1148 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1150 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1153 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1154 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1156 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1158 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1160 msgid "Deep Standby"
1166 msgid "Default Settings"
1167 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1169 msgid "Default movie location"
1170 msgstr "Varsayılan film konumu"
1172 msgid "Default services lists"
1173 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1175 msgid "Default settings"
1176 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1184 msgid "Delete crashlogs"
1185 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1187 msgid "Delete entry"
1190 msgid "Delete failed!"
1191 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1195 "Delete no more configured satellite\n"
1198 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1199 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1205 msgstr "Seçimi kaldır"
1207 msgid "Destination directory"
1208 msgstr "Hedef Klasör"
1210 msgid "Details for extension: "
1211 msgstr "Eklenti detayları: "
1213 msgid "Detected HDD:"
1214 msgstr "Tanınan HDD:"
1216 msgid "Detected NIMs:"
1217 msgstr "Tanınan NIM:"
1225 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1226 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1229 msgstr "DiSEqC tipi"
1231 msgid "DiSEqC repeats"
1232 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1234 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1235 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1240 msgid "Digital contour removal"
1241 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1243 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1244 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1247 msgid "Directory %s nonexistent."
1248 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1250 msgid "Directory browser"
1251 msgstr "Klasör görüntüleyici"
1256 msgid "Disable Picture in Picture"
1257 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1259 msgid "Disable Subtitles"
1260 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1262 msgid "Disable crashlog reporting"
1263 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
1265 msgid "Disable timer"
1266 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1272 msgstr "Bağlı değil"
1276 "Disconnected from\n"
1281 "bağlı değil! (%s)\n"
1282 "yeniden deneniyor..."
1285 msgstr "Çanak anten"
1287 msgid "Display 16:9 content as"
1288 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1290 msgid "Display 4:3 content as"
1291 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1293 msgid "Display >16:9 content as"
1294 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1296 msgid "Display Setup"
1297 msgstr "OLED ekran ayarları"
1299 msgid "Display and Userinterface"
1300 msgstr "Görüntü yönetimi"
1304 "Do you really want to REMOVE\n"
1305 "the plugin \"%s\"?"
1307 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1311 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1312 "This could take lots of time!"
1314 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1315 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1318 msgid "Do you really want to delete %s?"
1319 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
1323 "Do you really want to download\n"
1324 "the plugin \"%s\"?"
1326 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1330 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1331 "All data on the disk will be lost!"
1333 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1334 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1337 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1338 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1341 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1342 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1345 "Do you want to backup now?\n"
1346 "After pressing OK, please wait!"
1348 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1349 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
1351 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1352 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1354 msgid "Do you want to do a service scan?"
1355 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1357 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1358 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1360 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1361 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1363 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1364 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1366 msgid "Do you want to install the package:\n"
1367 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1369 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1370 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1372 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1373 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1375 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1376 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1378 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1379 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1381 msgid "Do you want to restore your settings?"
1382 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1384 msgid "Do you want to resume this playback?"
1385 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1391 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
1394 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1395 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1398 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1399 "After pressing OK, please wait!"
1401 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1402 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1404 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1405 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1407 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1408 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1410 msgid "Don't ask, just send"
1411 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
1413 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1414 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1417 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1418 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1421 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1422 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1425 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1427 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
1433 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1434 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1436 msgid "Download Plugins"
1437 msgstr "Eklenti İndir"
1439 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1441 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
1443 msgid "Downloadable new plugins"
1444 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1446 msgid "Downloadable plugins"
1447 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1450 msgstr "İndiriliyor"
1452 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1453 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1455 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1456 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1458 msgid "Dreambox software because updates are available."
1459 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
1464 msgid "Dynamic contrast"
1465 msgstr "Dinamik kontrast"
1470 msgid "EPG Selection"
1474 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1475 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1484 msgstr "DNS Düzenle"
1487 msgstr "Başlık Düzenle"
1489 msgid "Edit chapters of current title"
1490 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1492 msgid "Edit services list"
1493 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1495 msgid "Edit settings"
1496 msgstr "Ayarları düzenle"
1498 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1499 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1501 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1502 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1505 msgstr "Başlığı düzenle"
1507 msgid "Edit upgrade source url."
1508 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
1510 msgid "Electronic Program Guide"
1511 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1514 msgstr "Etkinleştir"
1516 msgid "Enable 5V for active antenna"
1517 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1519 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1520 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
1522 msgid "Enable multiple bouquets"
1523 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1525 msgid "Enable parental control"
1526 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1528 msgid "Enable timer"
1529 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1535 msgstr "Şifrelenmiş: "
1540 msgid "Encryption Key"
1541 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1543 msgid "Encryption Keytype"
1544 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1546 msgid "Encryption Type"
1547 msgstr "Şifreleme Tipi"
1553 msgstr "Bitiş zamanı"
1556 msgstr "Bitiş saati"
1562 "Enigma2 Skinselector\n"
1564 "If you experience any problems please contact\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1569 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
1571 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1572 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1577 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1579 "If you experience any problems please contact\n"
1580 "stephan@reichholf.net\n"
1582 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1584 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1586 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1587 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1589 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1591 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1592 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1594 msgid "Enter Rewind at speed"
1595 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1597 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1598 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1600 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1601 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1603 msgid "Enter main menu..."
1604 msgstr "Ana menüyü göster..."
1606 msgid "Enter the service pin"
1607 msgstr "Kanal şifresini girin"
1609 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1611 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
1617 msgid "Error executing plugin"
1618 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1626 "Tekrar denensin mi?"
1632 msgstr "Program detayı"
1634 msgid "Everything is fine"
1635 msgstr "Herşey güzel"
1637 msgid "Execution Progress:"
1638 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1640 msgid "Execution finished!!"
1641 msgstr "Uygulama bitti!!"
1650 msgstr "Editörden çık"
1652 msgid "Exit network wizard"
1653 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
1655 msgid "Exit the cleanup wizard"
1656 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
1658 msgid "Exit the wizard"
1659 msgstr "Sihirbazdan çık"
1662 msgstr "Sihirbazdan çık"
1667 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1668 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1670 msgid "Extended Setup..."
1671 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1673 msgid "Extended Software"
1676 msgid "Extended Software Plugin"
1682 msgid "Extensions management"
1683 msgstr "Eklenti yöneticisi"
1688 msgid "Factory reset"
1689 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1703 msgid "Fan %d Voltage"
1710 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1712 msgid "Fast Forward speeds"
1713 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1721 msgid "Filesystem Check..."
1722 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1724 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1725 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1731 msgstr "Tamamlanmış"
1733 msgid "Finished configuring your network"
1734 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1736 msgid "Finished restarting your network"
1737 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1743 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1745 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1751 msgid "Flashing failed"
1752 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1754 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1755 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
1758 msgstr "Biçimlendir"
1760 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1761 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1763 msgid "Frame size in full view"
1764 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1772 msgid "Frequency bands"
1773 msgstr "Frekans bantları"
1775 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1776 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1778 msgid "Frequency steps"
1779 msgstr "Frekans adımları"
1790 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1791 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1794 msgid "Frontprocessor version: %d"
1795 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1798 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1800 msgid "Function not yet implemented"
1801 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1804 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1805 "Do you want to Restart the GUI now?"
1807 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1808 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1813 msgid "General AC3 Delay"
1814 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1816 msgid "General AC3 delay (ms)"
1817 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
1819 msgid "General PCM Delay"
1820 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1822 msgid "General PCM delay (ms)"
1823 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
1831 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1832 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1837 msgid "Goto position"
1838 msgstr "Pozisyona git"
1840 msgid "Graphical Multi EPG"
1841 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1847 msgstr "Yeşil doygunluğu"
1849 msgid "Guard Interval"
1850 msgstr "Koruma Süresi"
1852 msgid "Guard interval mode"
1853 msgstr "Koruma süre kipi"
1858 msgid "Harddisk setup"
1859 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1861 msgid "Harddisk standby after"
1862 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
1864 msgid "Hidden network SSID"
1865 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1867 msgid "Hidden networkname"
1868 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
1870 msgid "Hierarchy Information"
1871 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1873 msgid "Hierarchy mode"
1874 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1876 msgid "High bitrate support"
1877 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
1882 msgid "How many minutes do you want to record?"
1883 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1885 msgid "How to handle found crashlogs?"
1886 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
1897 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1898 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1901 msgstr "ISO yol adı"
1906 msgid "If you can see this page, please press OK."
1907 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1910 "If you see this, something is wrong with\n"
1911 "your scart connection. Press OK to return."
1913 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1914 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1917 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1918 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1919 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1921 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1922 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1923 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1925 "If you are happy with the result, press OK."
1927 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1928 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1929 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1931 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1932 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1933 "ayarlarınızı yapın.\n"
1934 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1935 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1936 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1938 msgid "Image flash utility"
1939 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
1941 msgid "Image-Upgrade"
1942 msgstr "Bellenim Güncelle"
1948 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1950 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1953 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1954 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
1956 msgid "Increased voltage"
1957 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1966 msgstr "Bilgi çubuğu"
1968 msgid "Infobar timeout"
1969 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1977 msgid "Initial location in new timers"
1980 msgid "Initialization..."
1981 msgstr "Sıfırlama..."
1986 msgid "Initializing Harddisk..."
1987 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1995 msgid "Install a new image with a USB stick"
1996 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
1998 msgid "Install a new image with your web browser"
1999 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
2001 msgid "Install extensions."
2002 msgstr "Eklentileri yükle."
2004 msgid "Install local extension"
2005 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
2007 msgid "Install or remove finished."
2008 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
2010 msgid "Install settings, skins, software..."
2011 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
2013 msgid "Installation finished."
2014 msgstr "Yükleme tamamlandı."
2019 msgid "Installing Software..."
2020 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
2022 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2023 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
2025 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2026 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
2028 msgid "Installing package content... Please wait..."
2029 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
2031 msgid "Instant Record..."
2032 msgstr "Anlık Kayıt..."
2034 msgid "Instant record location"
2035 msgstr "Anlık kayıt konumu"
2037 msgid "Integrated Ethernet"
2038 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
2040 msgid "Integrated Wireless"
2041 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
2046 msgid "Intermediate"
2049 msgid "Internal Flash"
2050 msgstr "Dahili Flaş"
2052 msgid "Invalid Location"
2053 msgstr "Geçersiz Konum"
2056 msgid "Invalid directory selected: %s"
2057 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
2060 msgstr "Tersine çevir"
2062 msgid "Invert display"
2063 msgstr "Ekranı ters çevir"
2068 msgid "Is this videomode ok?"
2069 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
2075 msgstr "Görev Göster"
2077 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2078 #. breaks the aspect)
2085 msgid "Keyboard Map"
2086 msgstr "Klavye dizilimi"
2088 msgid "Keyboard Setup"
2089 msgstr "Klavye Kurulumu"
2092 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
2095 msgstr "LAN Donanımı"
2109 msgid "Language selection"
2113 msgstr "Dil ayarları"
2127 msgid "Leave DVD Player?"
2128 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
2133 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2139 msgstr "Doğu limiti"
2142 msgstr "Batı limiti"
2144 msgid "Limited character set for recording filenames"
2145 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
2148 msgstr "Limitler kapalı"
2151 msgstr "Limitler açık"
2153 msgid "Link Quality:"
2154 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
2159 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2160 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
2162 msgid "List of Storage Devices"
2163 msgstr "Depolama Aygıtları"
2171 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2172 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
2174 msgid "Local Network"
2180 msgid "Location for instant recordings"
2181 msgstr "Anlık kayıt konumu"
2186 msgid "Log results to harddisk"
2187 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
2189 msgid "Long Keypress"
2190 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
2207 msgid "Make this mark an 'in' point"
2208 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
2210 msgid "Make this mark an 'out' point"
2211 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
2213 msgid "Make this mark just a mark"
2214 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
2216 msgid "Manage extensions"
2217 msgstr "Eklentileri yönet"
2219 msgid "Manage your receiver's software"
2220 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
2225 msgid "Manual transponder"
2226 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
2228 msgid "Manufacturer"
2231 msgid "Margin after record"
2232 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
2234 msgid "Margin before record (minutes)"
2235 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
2237 msgid "Max. Bitrate: "
2238 msgstr "Maks. Hız: "
2240 msgid "Media player"
2241 msgstr "Ortam oynatıcı"
2244 msgstr "Ortam Oynatıcı"
2246 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2247 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
2249 msgid "Medium is not empty!"
2250 msgstr "DVD medyası boş değil!"
2262 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
2285 msgid "Mosquito noise reduction"
2288 msgid "Mount failed"
2289 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
2291 msgid "Move Picture in Picture"
2292 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
2295 msgstr "Doğuya taşı"
2298 msgstr "Batıya taşı"
2300 msgid "Movie location"
2301 msgstr "Film konumu"
2303 msgid "Movielist menu"
2304 msgstr "Film Listesi Menüsü"
2310 msgstr "Çoklu ortam"
2312 msgid "Multiple service support"
2313 msgstr "Çoklu kanal desteği"
2322 msgstr "Kullanılamaz"
2327 msgid "NFI Image Flashing"
2328 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
2330 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2332 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
2344 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
2347 msgid "Nameserver %d"
2348 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
2350 msgid "Nameserver Setup"
2351 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
2353 msgid "Nameserver settings"
2354 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
2357 msgstr "Alt ağ maskesi"
2362 msgid "Network Configuration..."
2363 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
2365 msgid "Network Mount"
2366 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
2368 msgid "Network SSID"
2371 msgid "Network Setup"
2372 msgstr "Ağ Kurulumu"
2374 msgid "Network Wizard"
2375 msgstr "Ağ sihirbazı"
2377 msgid "Network scan"
2380 msgid "Network setup"
2381 msgstr "Ağ kurulumu"
2383 msgid "Network test"
2384 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
2386 msgid "Network test..."
2387 msgstr "Ağ testi..."
2390 msgstr "Ağ ayarları"
2395 msgid "NetworkWizard"
2396 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2404 msgid "New version:"
2405 msgstr "Yeni sürüm:"
2413 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2414 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2416 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2417 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2419 msgid "No Connection"
2420 msgstr "Bağlantı yok"
2422 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2423 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2425 msgid "No Networks found"
2426 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2428 msgid "No backup needed"
2429 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2432 "No data on transponder!\n"
2433 "(Timeout reading PAT)"
2435 "Transponder'da yayın yok!\n"
2436 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2438 msgid "No description available."
2439 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
2441 msgid "No details for this image file"
2442 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
2444 msgid "No displayable files on this medium found!"
2445 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2447 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2448 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2451 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2454 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
2456 msgid "No free tuner!"
2457 msgstr "Boş tuner yok!"
2459 msgid "No network connection available."
2460 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
2462 msgid "No networks found"
2463 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2466 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2468 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
2471 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2472 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2474 msgid "No positioner capable frontend found."
2475 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2477 msgid "No satellite frontend found!!"
2478 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2480 msgid "No tags are set on these movies."
2481 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2484 msgstr "Tümüne hayır"
2486 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2487 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2490 "No tuner is enabled!\n"
2491 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2493 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2494 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2496 msgid "No useable USB stick found"
2497 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2500 "No valid service PIN found!\n"
2501 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2502 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2504 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2505 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2506 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2509 "No valid setup PIN found!\n"
2510 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2511 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2513 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2514 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2515 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2517 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2519 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
2523 "No working local network adapter found.\n"
2524 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2525 "configured correctly."
2527 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2528 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2529 "yapılandırıldığından emin olun."
2532 "No working wireless network adapter found.\n"
2533 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2534 "network is configured correctly."
2536 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2537 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2538 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2541 "No working wireless network interface found.\n"
2542 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2543 "your local network interface."
2545 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2546 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2547 "arayüzünü etkinleştirin."
2549 msgid "No, but restart from begin"
2550 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2552 msgid "No, do nothing."
2553 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2555 msgid "No, just start my dreambox"
2556 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2559 msgstr "Hayır, şimdi değil"
2561 msgid "No, scan later manually"
2562 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2564 msgid "No, send them never"
2565 msgstr "Hayır, asla gönderme"
2570 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2573 msgstr "Doğrusal olmayan"
2583 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2584 "required, %d MB available)"
2586 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2587 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2590 "Nothing to scan!\n"
2591 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2593 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2594 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2597 msgstr "Oynatılıyor"
2600 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2601 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2602 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2604 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2605 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2606 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2611 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2612 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2614 msgid "OK, remove another extensions"
2615 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
2617 msgid "OK, remove some extensions"
2618 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
2620 msgid "OSD Settings"
2621 msgstr "OSD Ayarları"
2623 msgid "OSD visibility"
2624 msgstr "OSD görünürlüğü"
2635 msgid "Online-Upgrade"
2636 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2638 msgid "Only Free scan"
2639 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2641 msgid "Only extensions."
2642 msgstr "Yalnızca eklentiler"
2644 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2645 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
2647 msgid "Orbital Position"
2648 msgstr "Uydu yörüngesi"
2656 msgid "Package list update"
2657 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2659 msgid "Package removal failed.\n"
2660 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
2662 msgid "Package removed successfully.\n"
2663 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
2665 msgid "Packet management"
2666 msgstr "Paket yönetimi"
2668 msgid "Packet manager"
2669 msgstr "Paket yönetimi"
2674 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2675 #. keep english term
2679 msgid "Parent Directory"
2682 msgid "Parental control"
2683 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2685 msgid "Parental control services Editor"
2686 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2688 msgid "Parental control setup"
2689 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2691 msgid "Parental control type"
2692 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2697 msgid "Pause movie at end"
2698 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2700 msgid "Phone number"
2701 msgstr "Telefon numarası"
2704 msgstr "PiP Kurulumu"
2706 msgid "PicturePlayer"
2707 msgstr "Resim Oynatıcı"
2709 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2717 msgid "Pin code needed"
2718 msgstr "Şifre gerekiyor"
2723 msgid "Play Audio-CD..."
2724 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2729 msgid "Play Music..."
2730 msgstr "Müzik dinle..."
2732 msgid "Play recorded movies..."
2733 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2735 msgid "Please Reboot"
2736 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2738 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2739 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2741 msgid "Please change recording endtime"
2742 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2744 msgid "Please check your network settings!"
2745 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2747 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2748 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
2750 msgid "Please choose an extension..."
2751 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2753 msgid "Please choose he package..."
2754 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2756 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2757 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2760 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2762 "When you are ready press OK to continue."
2764 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
2765 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
2766 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
2769 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2771 "When you are ready press OK to continue."
2773 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
2775 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
2778 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2779 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2781 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2782 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2784 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2785 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2787 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2788 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2790 msgid "Please enter a name for the new marker"
2791 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2793 msgid "Please enter a new filename"
2794 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2796 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2797 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2799 msgid "Please enter name of the new directory"
2800 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2802 msgid "Please enter the correct pin code"
2803 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2805 msgid "Please enter the old pin code"
2806 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2808 msgid "Please enter your email address here:"
2809 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
2811 msgid "Please enter your name here (optional):"
2812 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
2814 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2815 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2818 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2819 "therefore the default directory is being used instead."
2820 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2822 msgid "Please press OK to continue."
2823 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2825 msgid "Please press OK!"
2826 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2828 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2829 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
2831 msgid "Please select a playlist to delete..."
2832 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2834 msgid "Please select a playlist..."
2835 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2837 msgid "Please select a subservice to record..."
2838 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2840 msgid "Please select a subservice..."
2841 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2843 msgid "Please select an extension to remove."
2844 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
2846 msgid "Please select an option below."
2847 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
2849 msgid "Please select medium to use as backup location"
2850 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2852 msgid "Please select tag to filter..."
2853 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2855 msgid "Please select target directory or medium"
2856 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2858 msgid "Please select the movie path..."
2859 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2862 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2865 "Please press OK to continue."
2867 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
2869 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
2872 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2874 "Please press OK to continue."
2876 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
2878 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
2880 msgid "Please set up tuner B"
2881 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2883 msgid "Please set up tuner C"
2884 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2886 msgid "Please set up tuner D"
2887 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2890 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2891 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2892 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2894 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2895 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2896 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2899 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2902 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2905 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2906 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2908 msgid "Please wait while removing selected package..."
2909 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
2911 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2912 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2914 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2915 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
2917 msgid "Please wait while we configure your network..."
2918 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2920 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2921 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
2923 msgid "Please wait while we test your network..."
2924 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
2926 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2927 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
2929 msgid "Please wait..."
2930 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2932 msgid "Please wait... Loading list..."
2933 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2935 msgid "Plugin browser"
2936 msgstr "Eklenti listesi"
2938 msgid "Plugin manager activity information"
2939 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
2941 msgid "Plugin manager help"
2942 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
2950 msgid "Polarization"
2951 msgstr "Polarizasyon"
2974 msgid "Positioner fine movement"
2975 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2977 msgid "Positioner movement"
2978 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2980 msgid "Positioner setup"
2981 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2983 msgid "Positioner storage"
2984 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2986 msgid "Power threshold in mA"
2987 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2989 msgid "Predefined transponder"
2990 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2992 msgid "Preparing... Please wait"
2993 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2995 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2996 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2998 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2999 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
3001 msgid "Press OK to activate the settings."
3002 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
3004 msgid "Press OK to edit the settings."
3005 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
3008 msgid "Press OK to get further details for %s"
3009 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
3011 msgid "Press OK to scan"
3012 msgstr "Arama için OK'a basın"
3014 msgid "Press OK to select a Provider."
3015 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
3017 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3018 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
3020 msgid "Press OK to start the scan"
3021 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
3023 msgid "Press OK to toggle the selection."
3024 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
3026 msgid "Press OK to view full changelog"
3027 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
3029 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3030 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
3035 msgid "Preview menu"
3036 msgstr "Önizleme menüsü"
3039 msgstr "Birincil DNS"
3047 msgid "Properties of current title"
3048 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
3050 msgid "Protect services"
3051 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
3053 msgid "Protect setup"
3054 msgstr "Koruma ayarları"
3059 msgid "Provider to scan"
3060 msgstr "Yayıncıya göre ara"
3065 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3066 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
3083 msgid "RSS Feed URI"
3084 msgstr "RSS Besleme Adresi"
3095 msgid "Really close without saving settings?"
3096 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
3098 msgid "Really delete done timers?"
3099 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
3101 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3102 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
3104 msgid "Really reboot now?"
3105 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3107 msgid "Really restart now?"
3108 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3110 msgid "Really shutdown now?"
3111 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
3114 msgstr "Yeniden başlat"
3116 msgid "Reception Settings"
3117 msgstr "Ekipman Ayarları"
3123 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3124 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
3126 msgid "Recorded files..."
3127 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
3130 msgstr "Kaydediliyor"
3132 msgid "Recording paths..."
3133 msgstr "Kayıt konumları..."
3135 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3136 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
3141 msgid "Recordings always have priority"
3142 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
3144 msgid "Reenter new pin"
3145 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
3147 msgid "Refresh Rate"
3148 msgstr "Tazeleme hızı"
3150 msgid "Refresh rate selection."
3151 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
3159 msgid "Remove Bookmark"
3160 msgstr "Yer imini sil"
3162 msgid "Remove Plugins"
3163 msgstr "Eklenti Kaldır"
3165 msgid "Remove a mark"
3166 msgstr "İşaret Kaldır"
3168 msgid "Remove currently selected title"
3169 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
3171 msgid "Remove failed."
3172 msgstr "Kaldırma başarısız."
3174 msgid "Remove finished."
3175 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
3177 msgid "Remove plugins"
3178 msgstr "Eklentileri kaldır"
3180 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3181 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
3183 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3184 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
3186 msgid "Remove timer"
3187 msgstr "Zamanl. kaldır"
3189 msgid "Remove title"
3190 msgstr "Başlığı sil"
3192 msgid "Removed successfully."
3193 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
3196 msgstr "Kaldırılıyor"
3199 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3200 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
3203 msgstr "Ad değiştir "
3205 msgid "Rename crashlogs"
3206 msgstr "Günlük adını değiştir"
3214 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3216 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
3219 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
3224 msgid "Reset and renumerate title names"
3225 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
3227 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3228 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
3230 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3232 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
3238 msgstr "Yeniden başlat"
3241 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
3243 msgid "Restart GUI now?"
3244 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3246 msgid "Restart network"
3247 msgstr "Ağı yeniden başlat"
3249 msgid "Restart test"
3250 msgstr "Test'i yenile"
3252 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3253 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
3258 msgid "Restore backups"
3259 msgstr "Yedekten geri yükle"
3261 msgid "Restore is running..."
3262 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
3264 msgid "Restore running"
3265 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
3267 msgid "Restore system settings"
3268 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
3271 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3274 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
3275 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
3277 msgid "Resume from last position"
3278 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
3280 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3281 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3282 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3283 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3284 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3285 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3286 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3287 msgid "Resuming playback"
3288 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
3290 msgid "Return to file browser"
3291 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
3293 msgid "Return to movie list"
3294 msgstr "Film listesine geri dön"
3296 msgid "Return to previous service"
3297 msgstr "Önceki kanala dön"
3299 msgid "Rewind speeds"
3300 msgstr "Geri sarma hızları"
3308 msgid "Rotor turning speed"
3309 msgstr "Motor dönüş hızı"
3312 msgstr "Çalıştırılıyor"
3327 msgstr "Ağ adı (SSID):"
3332 msgid "Sat / Dish Setup"
3333 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
3338 msgid "Satellite Equipment Setup"
3339 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
3345 msgstr "Uydu arayıcı"
3350 msgid "Satteliteequipment"
3351 msgstr "Uydu ekipmanı"
3362 msgid "Save Playlist"
3363 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
3365 msgid "Scaler sharpness"
3368 msgid "Scaling Mode"
3369 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
3374 msgid "Scan Files..."
3375 msgstr "Dosyaları ara..."
3378 msgstr "QAM128'i ara"
3381 msgstr "QAM16'yı ara"
3384 msgstr "QAM256'yı ara"
3387 msgstr "QAM32'yi ara"
3390 msgstr "QAM64'ü ara"
3393 msgstr "SR6875'i ara"
3396 msgstr "SR6900'ü ara"
3398 msgid "Scan Wireless Networks"
3399 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
3401 msgid "Scan additional SR"
3402 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
3404 msgid "Scan band EU HYPER"
3405 msgstr "EU HYPER bantını ara"
3407 msgid "Scan band EU MID"
3408 msgstr "EU MID bantını ara"
3410 msgid "Scan band EU SUPER"
3411 msgstr "EU SUPER bantını ara"
3413 msgid "Scan band EU UHF IV"
3414 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
3416 msgid "Scan band EU UHF V"
3417 msgstr "EU UHF V bantını ara"
3419 msgid "Scan band EU VHF I"
3420 msgstr "EU VHF I bantını ara"
3422 msgid "Scan band EU VHF III"
3423 msgstr "EU VHF III bantını ara"
3425 msgid "Scan band US HIGH"
3426 msgstr "US HIGH bantını ara"
3428 msgid "Scan band US HYPER"
3429 msgstr "US HYPER bantını ara"
3431 msgid "Scan band US LOW"
3432 msgstr "US LOW bantını ara"
3434 msgid "Scan band US MID"
3435 msgstr "US MID bantını ara"
3437 msgid "Scan band US SUPER"
3438 msgstr "US SUPER bantını ara"
3441 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3444 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
3447 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3448 "selected wireless device.\n"
3450 "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
3451 "erişim aygıtına bağlanın.\n"
3454 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3456 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
3460 msgstr "Doğu'yu ara"
3463 msgstr "Batı'yı ara"
3465 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3466 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
3468 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3469 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
3471 msgid "Secondary DNS"
3472 msgstr "İkincil DNS"
3483 msgid "Select Location"
3486 msgid "Select Network Adapter"
3487 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
3489 msgid "Select a movie"
3490 msgstr "Bir film seçin"
3492 msgid "Select audio mode"
3493 msgstr "Ses kanalını seçin"
3495 msgid "Select audio track"
3496 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
3498 msgid "Select channel to record from"
3499 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
3501 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3502 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
3504 msgid "Select files/folders to backup"
3505 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
3507 msgid "Select image"
3508 msgstr "Bellenim seçin"
3510 msgid "Select interface"
3511 msgstr "Arayüz seçin"
3513 msgid "Select package"
3514 msgstr "Paket seçin"
3516 msgid "Select provider to add..."
3517 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
3519 msgid "Select refresh rate"
3520 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
3522 msgid "Select service to add..."
3523 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
3525 msgid "Select upgrade source to edit."
3526 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
3528 msgid "Select video input"
3529 msgstr "Görüntü girişini seç"
3531 msgid "Select video input with up/down buttons"
3532 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
3534 msgid "Select video mode"
3535 msgstr "Görüntü kipini seç"
3537 msgid "Select wireless network"
3538 msgstr "Kablosuz ağ seç"
3540 msgid "Selected source image"
3541 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
3544 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
3546 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3547 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
3549 msgid "Seperate titles with a main menu"
3550 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
3552 msgid "Sequence repeat"
3553 msgstr "Sıralama tekrarı"
3561 msgid "Service Scan"
3562 msgstr "Kanal Arama"
3564 msgid "Service Searching"
3565 msgstr "Uydu yapılandırma"
3567 msgid "Service has been added to the favourites."
3568 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
3570 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3571 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
3574 "Service invalid!\n"
3575 "(Timeout reading PMT)"
3578 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
3581 "Service not found!\n"
3582 "(SID not found in PAT)"
3584 "Kanal bulunamadı!\n"
3585 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
3587 msgid "Service scan"
3588 msgstr "Kanal arama"
3591 "Service unavailable!\n"
3592 "Check tuner configuration!"
3594 "Kanal kullanılamaz!\n"
3595 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
3598 msgstr "Kanal bilgisi"
3603 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3604 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3606 msgid "Set as default Interface"
3607 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3609 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3611 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
3614 msgid "Set interface as default Interface"
3615 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3618 msgstr "Limitleri belirle"
3627 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
3633 msgstr "Bilgiyi Göster"
3635 msgid "Show Message when Recording starts"
3636 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
3638 msgid "Show WLAN Status"
3639 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3641 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3642 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
3644 msgid "Show infobar on channel change"
3645 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3647 msgid "Show infobar on event change"
3648 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3650 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3651 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3653 msgid "Show positioner movement"
3654 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3656 msgid "Show services beginning with"
3657 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3659 msgid "Show the radio player..."
3660 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3662 msgid "Show the tv player..."
3663 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3665 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3666 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3671 msgid "Shutdown Dreambox after"
3672 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3674 msgid "Signal Strength:"
3675 msgstr "Sinyal gücü:"
3683 msgid "Similar broadcasts:"
3684 msgstr "Benzer yayınlar:"
3689 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3690 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3698 msgid "Single satellite"
3701 msgid "Single transponder"
3702 msgstr "Tek transponder"
3704 msgid "Singlestep (GOP)"
3705 msgstr "Tekadım (GOP)"
3714 msgstr "Görsel Arayüzler"
3717 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
3719 msgid "Sleep timer action:"
3720 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3722 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3723 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3727 msgstr "Yuva (slot) %d"
3738 msgid "Slow Motion speeds"
3739 msgstr "Ağır çekim hızları"
3744 msgid "Software management"
3745 msgstr "Yazılım yönetimi"
3747 msgid "Software restore"
3748 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
3750 msgid "Software update"
3751 msgstr "Yazılım güncelle"
3753 msgid "Some plugins are not available:\n"
3754 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
3756 msgid "Somewhere else"
3757 msgstr "Başka bir yere"
3759 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3760 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3762 msgid "Sorry no backups found!"
3763 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3766 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3768 "Please choose an other one."
3770 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3772 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3775 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3776 "Please choose an other one."
3778 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3779 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3781 msgid "Sorry, no Details available!"
3782 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
3785 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3787 "Please choose another one."
3789 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3791 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3793 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3797 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3799 msgstr "Zamana göre"
3804 msgid "Soundcarrier"
3805 msgstr "Ses taşıyıcı"
3813 msgid "Split preview mode"
3814 msgstr "Önizleme penceresini böl"
3817 msgstr "Hazırda beklet"
3819 msgid "Standby / Restart"
3820 msgstr "Kapatma menüsü"
3822 msgid "Start from the beginning"
3823 msgstr "En baştan başla"
3825 msgid "Start recording?"
3826 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3829 msgstr "Test'i başlat"
3832 msgstr "Başlama saati"
3849 msgid "Stop Timeshift?"
3850 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3852 msgid "Stop current event and disable coming events"
3853 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3855 msgid "Stop current event but not coming events"
3856 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3858 msgid "Stop playing this movie?"
3859 msgstr "Film durdurulsun mu?"
3862 msgstr "Testi durdur"
3864 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3865 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3867 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3868 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3870 msgid "Store position"
3871 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3873 msgid "Stored position"
3874 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3876 msgid "Subservice list..."
3877 msgstr "Alt servis listesi"
3880 msgstr "Alt servisler"
3882 msgid "Subtitle selection"
3883 msgstr "Altyazı seçimi"
3894 msgid "Swap Services"
3895 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3900 msgid "Switch to next subservice"
3901 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3903 msgid "Switch to previous subservice"
3904 msgstr "Önceki alt servise geç"
3907 msgstr "Sembol Oranı"
3910 msgstr "Sembol oranı"
3915 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3916 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3917 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3918 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3920 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3921 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3926 msgid "Table of content for collection"
3927 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3938 msgid "Temperature and Fan control"
3939 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
3944 msgid "Terrestrial provider"
3945 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3947 msgid "Test DiSEqC settings"
3948 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3956 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3957 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3959 msgid "Test-Messagebox?"
3960 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3963 "Thank you for using the wizard.\n"
3964 "Please press OK to continue."
3966 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
3967 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
3970 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3971 "Please press OK to start using your Dreambox."
3973 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3975 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3978 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3979 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3982 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3983 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3984 "oluşturmak ister misiniz?"
3987 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3988 "the feed server and save it on the stick?"
3990 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
3991 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3993 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3994 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3998 "The directory %s is not writable.\n"
3999 "Make sure you select a writable directory instead."
4001 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
4002 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
4006 "The following device was found:\n"
4010 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4012 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
4016 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
4018 msgid "The following files were found..."
4019 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
4022 "The input port should be configured now.\n"
4023 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4024 "want to do that now?"
4026 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
4027 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
4028 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
4030 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4031 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
4034 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4035 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4037 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
4038 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
4041 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4042 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4045 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
4046 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
4050 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4053 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
4055 msgid "The package doesn't contain anything."
4056 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
4058 msgid "The package:"
4062 msgid "The path %s already exists."
4063 msgstr "%s yolu zaten var."
4065 msgid "The pin code has been changed successfully."
4066 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
4068 msgid "The pin code you entered is wrong."
4069 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
4071 msgid "The pin codes you entered are different."
4072 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
4075 msgid "The results have been written to %s."
4076 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
4078 msgid "The sleep timer has been activated."
4079 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
4081 msgid "The sleep timer has been disabled."
4082 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
4084 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4085 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
4088 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4089 "Please install it and choose what you want to do next."
4091 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
4092 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
4095 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4096 "Please install it."
4098 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
4102 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4104 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
4107 msgid "The wizard is finished now."
4108 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
4110 msgid "There are at least "
4113 msgid "There are currently no outstanding actions."
4114 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
4116 msgid "There are no default services lists in your image."
4117 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
4119 msgid "There are no default settings in your image."
4120 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
4122 msgid "There are no updates available."
4123 msgstr "Yeni güncelleme yok."
4125 msgid "There are now "
4126 msgstr "Cihazın belleğinde "
4129 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4130 "Do you really want to continue?"
4132 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
4133 "Devam etmek istiyor musunuz?"
4135 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4136 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
4138 msgid "There was an error. The package:"
4139 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
4142 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4143 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
4146 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4147 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4149 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
4150 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
4153 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4156 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
4157 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
4160 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4161 "content on the disc."
4163 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
4164 "içeriğini silecektir."
4167 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4168 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
4171 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4172 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
4174 msgid "This is step number 2."
4175 msgstr "2 numaralı adım."
4177 msgid "This is unsupported at the moment."
4178 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
4180 msgid "This plugin is installed."
4181 msgstr "Bu eklenti yüklü."
4183 msgid "This plugin is not installed."
4184 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
4186 msgid "This plugin will be installed."
4189 msgid "This plugin will be removed."
4193 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4194 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4195 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4196 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4197 "the \"Nameserver\" Configuration"
4199 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
4200 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
4201 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
4203 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
4204 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
4207 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4208 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4209 "- verify that a network cable is attached\n"
4210 "- verify that the cable is not broken"
4212 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
4213 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
4214 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
4215 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
4218 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4219 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4220 "- no valid IP Address was found\n"
4221 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4223 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
4224 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
4225 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
4226 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
4227 "yapılandırmasını kontrol edin"
4230 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4231 "configuration with DHCP.\n"
4232 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4233 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4234 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4236 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4237 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4239 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
4241 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
4242 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
4243 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
4245 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
4246 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
4248 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4249 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
4261 msgstr "Küçük resimler"
4269 msgid "Time/Date Input"
4270 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
4273 msgstr "Zamanlayıcı"
4276 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
4278 msgid "Timer Editor"
4279 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
4282 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
4285 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
4288 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
4291 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4292 "Please recheck it!"
4294 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
4295 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
4297 msgid "Timer record location"
4298 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
4300 msgid "Timer sanity error"
4301 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
4303 msgid "Timer selection"
4304 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
4306 msgid "Timer status:"
4307 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
4312 msgid "Timeshift location"
4313 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
4315 msgid "Timeshift not possible!"
4316 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
4318 msgid "Timeshift path..."
4319 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
4322 msgstr "Zaman bölgesi"
4327 msgid "Title properties"
4328 msgstr "Başlık özellikleri"
4330 msgid "Titleset mode"
4331 msgstr "Başlıkseti kipi"
4334 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4335 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4337 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4339 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4341 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
4343 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
4344 "yapabilir USB belleği takın.\n"
4345 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
4346 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
4347 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
4353 msgid "Tone Amplitude"
4362 msgid "Toneburst A/B"
4363 msgstr "Toneburst A/B"
4371 msgid "Translation:"
4374 msgid "Transmission Mode"
4375 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
4377 msgid "Transmission mode"
4378 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
4381 msgstr "Transponder"
4383 msgid "Transponder Type"
4384 msgstr "Transponder tipi"
4389 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4391 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4393 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4395 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4397 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4398 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4409 msgid "Tune failed!"
4410 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
4419 msgstr "Tuner Yuvası"
4421 msgid "Tuner configuration"
4422 msgstr "Tuner ayarları"
4424 msgid "Tuner status"
4425 msgstr "Tuner durumu"
4436 msgid "Type of scan"
4437 msgstr "Tarama tipi"
4440 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
4448 msgid "USB stick wizard"
4449 msgstr "USB bellek sihirbazı"
4455 "Unable to complete filesystem check.\n"
4457 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
4460 "Unable to initialize harddisk.\n"
4463 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
4466 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4467 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
4469 msgid "Undo install"
4472 msgid "Undo uninstall"
4478 msgid "Unicable LNB"
4479 msgstr "Unicable LNB"
4481 msgid "Unicable Martix"
4482 msgstr "Unicable Matris"
4487 msgid "Universal LNB"
4488 msgstr "Üniversal LNB"
4490 msgid "Unmount failed"
4491 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
4494 msgstr "Desteklenmiyor"
4499 msgid "Updates your receiver's software"
4500 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
4502 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4503 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
4505 msgid "Updating software catalog"
4506 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
4508 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4510 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
4512 msgid "Upgrade finished."
4513 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
4515 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4517 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4520 msgstr "Yazılımı güncelle"
4522 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4523 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
4529 msgstr "DHCP Kullan"
4531 msgid "Use Interface"
4532 msgstr "Arayüzü Kullan"
4534 msgid "Use Power Measurement"
4535 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
4537 msgid "Use a gateway"
4538 msgstr "Ağ geçidi kullan"
4540 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4541 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
4543 msgid "Use power measurement"
4544 msgstr "Güç kullanımını ölç"
4546 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4547 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
4550 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4552 "Please set up tuner A"
4554 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
4556 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
4559 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4562 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
4563 "OK tuşunu kullanın."
4565 msgid "Use this video enhancement settings?"
4566 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
4568 msgid "Use time of currently running service"
4569 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
4571 msgid "Use usals for this sat"
4572 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
4574 msgid "Use wizard to set up basic features"
4575 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
4577 msgid "Used service scan type"
4578 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
4580 msgid "User defined"
4581 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
4584 msgstr "Kullanıcı adı"
4589 msgid "VMGM (intro trailer)"
4590 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
4595 msgid "Video Fine-Tuning"
4596 msgstr "Görüntü ince ayarı"
4598 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4599 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
4601 msgid "Video Output"
4602 msgstr "Görüntü çıkışı"
4605 msgstr "Görüntü Kurulumu"
4607 msgid "Video Wizard"
4608 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
4610 msgid "Video enhancement preview"
4611 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
4613 msgid "Video enhancement settings"
4614 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
4616 msgid "Video enhancement setup"
4617 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4620 "Video input selection\n"
4622 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4625 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4627 "Görüntü kaynak seçimi\n"
4629 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
4632 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
4634 msgid "Video mode selection."
4635 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
4637 msgid "Videoenhancement Setup"
4638 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4640 msgid "View Movies..."
4641 msgstr "Film izle..."
4643 msgid "View Photos..."
4644 msgstr "Fotoğraflara bak..."
4646 msgid "View Rass interactive..."
4647 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
4649 msgid "View Video CD..."
4650 msgstr "Video CD izle..."
4652 msgid "View details"
4653 msgstr "Detayları incele"
4655 msgid "View list of available "
4656 msgstr "Kullanılabilir "
4658 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4659 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
4661 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4663 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4665 msgid "View list of available EPG extensions."
4666 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4668 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4669 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
4671 msgid "View list of available communication extensions."
4672 msgstr "İletişim eklentileri"
4674 msgid "View list of available default settings"
4675 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
4677 msgid "View list of available multimedia extensions."
4678 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
4680 msgid "View list of available networking extensions"
4681 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4683 msgid "View list of available recording extensions"
4684 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4686 msgid "View list of available skins"
4687 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4689 msgid "View list of available software extensions"
4690 msgstr "Yazılım eklentileri"
4692 msgid "View list of available system extensions"
4693 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
4695 msgid "View teletext..."
4696 msgstr "Teleteksi aç..."
4698 msgid "Virtual KeyBoard"
4699 msgstr "Sanal Klavye"
4701 msgid "Voltage mode"
4702 msgstr "Voltaj kipi"
4717 msgstr "WPA veya WPA2"
4728 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4729 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
4732 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4733 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4734 "Please press OK to begin."
4736 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
4737 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
4738 "saniye bekleyin.\n"
4739 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
4751 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4753 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4756 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4758 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
4760 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
4763 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
4764 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
4767 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4768 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4769 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4771 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
4772 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
4773 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
4777 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4779 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4780 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4782 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4784 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
4786 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
4787 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
4788 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
4789 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
4794 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4795 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4797 "Press OK to start configuring your network"
4801 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
4802 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
4804 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
4809 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4810 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4814 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4815 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4818 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4823 msgid "What do you want to scan?"
4824 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4826 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4827 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
4830 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4831 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4832 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4835 "Really do a factory reset?"
4837 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
4838 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4839 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4840 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
4841 "yeniden başlatılacaktır!\n"
4843 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4845 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4846 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4848 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4849 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4854 msgid "Wireless LAN"
4855 msgstr "Kablosuz ağ"
4857 msgid "Wireless Network"
4858 msgstr "Kablosuz Ağ"
4860 msgid "Wireless Network State"
4861 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
4863 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4864 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4866 msgid "Write failed!"
4867 msgstr "Yazma başarısız!"
4869 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4870 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
4882 msgstr "Tümüne evet"
4884 msgid "Yes, and delete this movie"
4885 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4887 msgid "Yes, and don't ask again"
4888 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
4890 msgid "Yes, backup my settings!"
4891 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4893 msgid "Yes, do a manual scan now"
4894 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4896 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4897 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4899 msgid "Yes, do another manual scan now"
4900 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4902 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4903 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4905 msgid "Yes, restore the settings now"
4906 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
4908 msgid "Yes, returning to movie list"
4909 msgstr "Evet, film listesine dön"
4911 msgid "Yes, view the tutorial"
4912 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4914 msgid "You can cancel the installation."
4915 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
4917 msgid "You can cancel the removal."
4918 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
4921 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4922 "want to be installed."
4924 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
4925 "istediğiniz ayarları seçin."
4927 msgid "You can choose, what you want to install..."
4928 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4930 msgid "You can install this plugin."
4931 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
4933 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4934 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
4936 msgid "You can remove this plugin."
4937 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
4939 msgid "You cannot delete this!"
4940 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4942 msgid "You chose not to install any default services lists."
4943 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4946 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4947 "default settings later in the settings menu."
4949 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
4950 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
4951 "kullanabilirsiniz."
4954 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4956 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4960 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4961 "harddisk is not an option for you."
4963 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4964 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4967 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4968 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4969 "to the harddisk!\n"
4970 "Please press OK to start the backup now."
4972 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4973 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4974 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4977 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4978 "Please press OK to start the backup now."
4980 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4981 "daha güvenlidir!\n"
4982 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4985 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4988 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4989 "için lüften OK tuşuna basın."
4992 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4995 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4999 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
5000 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
5002 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
5003 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
5004 "tüm veriler silinecektir."
5007 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
5008 "restore. Please press OK to start the restore now."
5010 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
5011 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
5015 msgid "You have to wait %s!"
5016 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
5019 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
5020 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
5021 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
5022 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5025 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
5026 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
5028 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
5029 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
5030 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
5033 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5035 "Do you want to set the pin now?"
5037 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
5039 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
5042 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5044 "Your internet connection is working now.\n"
5047 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
5049 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
5053 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5055 "Your internet connection is working now.\n"
5057 "Please press OK to continue."
5059 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
5061 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
5063 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
5065 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5067 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
5069 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5070 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
5073 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5075 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
5078 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5079 "blank dual layer DVD!"
5081 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
5084 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5085 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
5088 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5091 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
5093 msgid "Your email address:"
5094 msgstr "Eposta adresiniz:"
5097 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5098 "Press OK to start upgrade."
5100 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
5101 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
5104 "Your internet connection is not working!\n"
5105 "Please choose what you want to do next."
5107 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
5108 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
5110 msgid "Your name (optional):"
5111 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
5113 msgid "Your network configuration has been activated."
5114 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
5117 "Your network configuration has been activated.\n"
5118 "A second configured interface has been found.\n"
5120 "Do you want to disable the second network interface?"
5122 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
5123 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
5125 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
5128 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5129 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5131 "Please choose what you want to do next."
5133 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
5134 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
5136 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
5138 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5140 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
5143 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5145 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
5147 msgid "[alternative edit]"
5148 msgstr "[alternatif düzenle]"
5150 msgid "[bouquet edit]"
5151 msgstr "[buket düzenle]"
5153 msgid "[favourite edit]"
5154 msgstr "[favori düzenle]"
5157 msgstr "[taşıma kipi]"
5159 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5160 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
5162 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5163 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
5165 msgid "abort alternatives edit"
5166 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
5168 msgid "abort bouquet edit"
5169 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
5171 msgid "abort favourites edit"
5172 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
5174 msgid "about to start"
5175 msgstr "başlamak üzere"
5177 msgid "activate current configuration"
5178 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
5180 msgid "activate network adapter configuration"
5181 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
5183 msgid "add Provider"
5184 msgstr "Yayıncı ekle"
5189 msgid "add a nameserver entry"
5190 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
5192 msgid "add alternatives"
5193 msgstr "alternatiflere ekle"
5195 msgid "add bookmark"
5196 msgstr "yer imi ekle"
5199 msgstr "yeni buket oluştur"
5201 msgid "add directory to playlist"
5202 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
5204 msgid "add file to playlist"
5205 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
5207 msgid "add files to playlist"
5208 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
5211 msgstr "işaret ekle"
5213 msgid "add recording (enter recording duration)"
5214 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
5216 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5217 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
5219 msgid "add recording (indefinitely)"
5220 msgstr "kaydet (süresiz)"
5222 msgid "add recording (stop after current event)"
5223 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
5225 msgid "add service to bouquet"
5226 msgstr "kanalı bukete ekle"
5228 msgid "add service to favourites"
5229 msgstr "kanalı favorilere ekle"
5231 msgid "add to parental protection"
5232 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
5237 msgid "alphabetic sort"
5238 msgstr "alfabetik sıralama"
5241 "are you sure you want to restore\n"
5242 "following backup:\n"
5244 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
5245 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
5247 msgid "assigned CAIds"
5248 msgstr "Atanmış CAId'ler"
5250 msgid "assigned CAIds:"
5251 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
5253 msgid "assigned Services/Provider"
5254 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
5256 msgid "assigned Services/Provider:"
5257 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
5260 msgid "audio track (%s) format"
5261 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
5264 msgid "audio track (%s) language"
5265 msgstr "(%s) ses izi dili"
5267 msgid "audio tracks"
5279 msgid "background image"
5280 msgstr "arkaplan resmi"
5282 msgid "backgroundcolor"
5283 msgstr "zemin rengi"
5298 msgid "burn audio track (%s)"
5299 msgstr "(%s) ses izini yaz"
5301 msgid "change recording (duration)"
5302 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
5304 msgid "change recording (endtime)"
5305 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
5310 msgid "choose destination directory"
5311 msgstr "hedef klasörü seçin"
5313 msgid "circular left"
5314 msgstr "dairesel sola"
5316 msgid "circular right"
5317 msgstr "dairesel sağa"
5319 msgid "clear playlist"
5320 msgstr "oynatma listesini temizle"
5323 msgstr "karmaşık (kompleks)"
5326 msgstr "ayar menüsü"
5337 msgid "copy to bouquets"
5338 msgstr "buketlere kopyala"
5340 msgid "could not be removed"
5341 msgstr "kaldırılamadı"
5343 msgid "create directory"
5344 msgstr "klasör oluştur"
5361 msgid "delete playlist entry"
5362 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
5364 msgid "delete saved playlist"
5365 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
5373 msgid "disable move mode"
5374 msgstr "taşıma kipini kapat"
5379 msgid "disconnected"
5380 msgstr "bağlı değil"
5382 msgid "do not change"
5386 msgstr "birşey yapma"
5388 msgid "don't record"
5392 msgstr "tamamlandı!"
5394 msgid "edit alternatives"
5395 msgstr "alternatifleri düzenle"
5401 msgstr "etkinleştir"
5403 msgid "enable bouquet edit"
5404 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
5406 msgid "enable favourite edit"
5407 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
5409 msgid "enable move mode"
5410 msgstr "taşıma kipini aç"
5415 msgid "end alternatives edit"
5416 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
5418 msgid "end bouquet edit"
5419 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
5421 msgid "end cut here"
5422 msgstr "kesimi burada bitir"
5424 msgid "end favourites edit"
5425 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
5427 msgid "enigma2 and network"
5428 msgstr "enigma2 ve ağ"
5430 msgid "enter hidden network SSID"
5431 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
5436 msgid "exceeds dual layer medium!"
5437 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
5439 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5440 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
5442 msgid "exit mediaplayer"
5443 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
5445 msgid "exit movielist"
5446 msgstr "film listesinden çık"
5448 msgid "exit nameserver configuration"
5449 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
5451 msgid "exit network adapter configuration"
5452 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
5454 msgid "exit network adapter setup menu"
5455 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5457 msgid "exit network interface list"
5458 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
5460 msgid "exit networkadapter setup menu"
5461 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5466 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5467 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5472 msgid "fine-tune your display"
5473 msgstr "ekran ince ayarı"
5475 msgid "forward to the next chapter"
5476 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
5481 msgid "free diskspace"
5482 msgstr "boş disk alanı"
5484 msgid "go to deep standby"
5485 msgstr "derin uyku kipine geç"
5487 msgid "go to standby"
5488 msgstr "uyku kipine geç"
5490 msgid "grab this frame as bitmap"
5491 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
5496 msgid "hear radio..."
5497 msgstr "Radyo dinle..."
5502 msgid "hidden network"
5503 msgstr "gizlenmiş ağ"
5505 msgid "hide extended description"
5506 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
5509 msgstr "oynatıcıyı gizle"
5520 msgid "immediate shutdown"
5521 msgstr "hemen kapat"
5529 "%s sizi arıyor %s!"
5532 msgstr "modülü başlat"
5534 msgid "init modules"
5535 msgstr "modülleri başlat"
5537 msgid "insert mark here"
5538 msgstr "buraya işaret koy"
5540 msgid "jump back to the previous title"
5541 msgstr "önceki başlığa git"
5543 msgid "jump forward to the next title"
5544 msgstr "sonraki başlığa git"
5546 msgid "jump to listbegin"
5547 msgstr "liste başına git"
5549 msgid "jump to listend"
5550 msgstr "liste sonuna git"
5552 msgid "jump to next marked position"
5553 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
5555 msgid "jump to previous marked position"
5556 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
5558 msgid "leave movie player..."
5559 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
5567 msgid "list style compact"
5568 msgstr "Kompakt liste biçimi"
5570 msgid "list style compact with description"
5571 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
5573 msgid "list style default"
5574 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
5576 msgid "list style single line"
5577 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
5579 msgid "load playlist"
5580 msgstr "oynatma listesi yükle"
5585 msgid "loopthrough to"
5586 msgstr "üzerinden bağla"
5595 msgstr "menü listesi"
5609 msgid "move PiP to main picture"
5610 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
5612 msgid "move down to last entry"
5613 msgstr "en sona taşı"
5615 msgid "move down to next entry"
5616 msgstr "bir alta taşı"
5618 msgid "move up to first entry"
5619 msgstr "en üste taşı"
5621 msgid "move up to previous entry"
5622 msgstr "bir üste taşı"
5625 msgstr "film listesi"
5633 msgid "next channel"
5634 msgstr "Sonraki kanal"
5636 msgid "next channel in history"
5637 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
5642 msgid "no CAId selected"
5643 msgstr "CAId seçilmedi"
5645 msgid "no CI slots found"
5646 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
5648 msgid "no HDD found"
5649 msgstr "HDD bulunamadı"
5651 msgid "no Services/Providers selected"
5652 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
5654 msgid "no module found"
5655 msgstr "modül bulunamadı"
5658 msgstr "hazırda bekletme!"
5661 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
5667 msgstr "kilitlenmedi"
5670 msgstr "kullanılmıyor"
5672 msgid "nothing connected"
5673 msgstr "bağlı değil"
5675 msgid "of a DUAL layer medium used."
5676 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
5678 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5679 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
5687 msgid "on READ ONLY medium."
5688 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
5693 msgid "open nameserver configuration"
5694 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
5696 msgid "open servicelist"
5697 msgstr "Kanal listesini aç"
5699 msgid "open servicelist(down)"
5700 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
5702 msgid "open servicelist(up)"
5703 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
5705 msgid "open virtual keyboard input help"
5706 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
5715 msgstr "seçimi oynat"
5717 msgid "play from next mark or playlist entry"
5718 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5720 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5721 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5723 msgid "please press OK when ready"
5724 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
5726 msgid "please wait, loading picture..."
5727 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
5729 msgid "previous channel"
5730 msgstr "Önceki kanal"
5732 msgid "previous channel in history"
5733 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
5738 msgid "recording..."
5739 msgstr "kaydediliyor..."
5744 msgid "remove a nameserver entry"
5745 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
5747 msgid "remove after this position"
5748 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
5750 msgid "remove all alternatives"
5751 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
5753 msgid "remove all new found flags"
5754 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
5756 msgid "remove before this position"
5757 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
5759 msgid "remove bookmark"
5760 msgstr "yer imini sil"
5762 msgid "remove directory"
5763 msgstr "klasörü sil"
5765 msgid "remove entry"
5766 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
5768 msgid "remove from parental protection"
5769 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
5771 msgid "remove new found flag"
5772 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
5774 msgid "remove selected satellite"
5775 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
5777 msgid "remove this mark"
5778 msgstr "bu işareti kaldır"
5780 msgid "repeat playlist"
5781 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
5786 msgid "rewind to the previous chapter"
5787 msgstr "önceki bölüme geri git"
5792 msgid "save last directory on exit"
5793 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
5795 msgid "save playlist"
5796 msgstr "oynatma listesini kaydet"
5798 msgid "save playlist on exit"
5799 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
5802 msgstr "arama tamamlandı!"
5805 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5806 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
5809 msgstr "kanal arama durumu"
5814 msgid "second cable of motorized LNB"
5815 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
5823 msgid "select .NFI flash file"
5824 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
5829 msgid "select CAId's"
5830 msgstr "CAId' leri seç"
5832 msgid "select image from server"
5833 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
5835 msgid "select interface"
5836 msgstr "arayüzü seçin"
5838 msgid "select menu entry"
5839 msgstr "menü girişini seçin"
5841 msgid "select movie"
5844 msgid "select the movie path"
5845 msgstr "film yol adını seçin"
5848 msgstr "kanal şifresi"
5851 msgstr "kurulum şifresi"
5853 msgid "show DVD main menu"
5854 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
5857 msgstr "EPG program detayını göster..."
5859 msgid "show Infoline"
5860 msgstr "Bilgi satırını göster"
5863 msgstr "tümünü göster"
5865 msgid "show alternatives"
5866 msgstr "alternatifleri göster"
5868 msgid "show event details"
5869 msgstr "EPG detaylarını göster"
5871 msgid "show extended description"
5872 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
5874 msgid "show first selected tag"
5875 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
5877 msgid "show second selected tag"
5878 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
5880 msgid "show shutdown menu"
5881 msgstr "kapatma menüsü"
5883 msgid "show single service EPG..."
5884 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
5886 msgid "show tag menu"
5887 msgstr "etiket menüsünü göster"
5889 msgid "show transponder info"
5890 msgstr "transponder bilgisini göster"
5892 msgid "shuffle playlist"
5893 msgstr "oynatma listesini karıştır"
5904 msgid "skip backward"
5905 msgstr "Önceki kanala atla"
5907 msgid "skip backward (enter time)"
5908 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
5910 msgid "skip forward"
5911 msgstr "Sonraki kanala atla"
5913 msgid "skip forward (enter time)"
5914 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5916 msgid "slide picture in loop"
5917 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5919 msgid "sort by date"
5920 msgstr "tarihe göre sırala"
5926 msgstr "hazırda beklet"
5928 msgid "start cut here"
5929 msgstr "buradan kes"
5931 msgid "start directory"
5932 msgstr "başlangıç klasörü"
5934 msgid "start timeshift"
5935 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5941 msgstr "PiP'i durdur"
5944 msgstr "seçileni durdur"
5946 msgid "stop recording"
5947 msgstr "kaydı durdur"
5949 msgid "stop timeshift"
5950 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5952 msgid "swap PiP and main picture"
5953 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5955 msgid "switch to bookmarks"
5956 msgstr "Yer imlerine geç"
5958 msgid "switch to filelist"
5959 msgstr "dosya listesine geç"
5961 msgid "switch to playlist"
5962 msgstr "oynatma listesine geç"
5964 msgid "switch to the next angle"
5965 msgstr "sonraki açıyı seç"
5967 msgid "switch to the next audio track"
5968 msgstr "sonraki ses izini seç"
5970 msgid "switch to the next subtitle language"
5971 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5973 msgid "template file"
5974 msgstr "taslak dosya"
5977 msgstr "metin rengi"
5979 msgid "this recording"
5982 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5983 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5985 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5986 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5988 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5989 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5992 msgstr "kullanılamaz"
5995 msgstr "doğrulanamadı"
6000 msgid "unknown service"
6001 msgstr "bilinmeyen kanal"
6003 msgid "until restart"
6004 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
6006 msgid "user defined"
6007 msgstr "kullanıcı tanımlı"
6012 msgid "view extensions..."
6013 msgstr "eklentileri gör..."
6015 msgid "view recordings..."
6016 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
6018 msgid "wait for ci..."
6019 msgstr "ci bekleniyor..."
6021 msgid "wait for mmi..."
6022 msgstr "mmi bekleniyor..."
6027 msgid "was removed successfully"
6028 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
6034 msgstr "beyaz liste"
6045 msgid "yes (keep feeds)"
6046 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
6049 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6050 "assistance before rebooting your dreambox."
6052 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
6053 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
6059 msgstr "kanal değiştirildi"
6073 msgstr "%s gecikmesi:"
6082 "A mount entry with this name already exists!\n"
6083 "Update existing entry and continue?\n"
6085 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
6086 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
6089 msgid "AC3 Lip Sync"
6090 msgstr "AC3 Dudak senkronu"
6093 msgid "AC3 Lip Sync Setup"
6094 msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
6097 msgid "Abort this Wizard."
6098 msgstr "Sihirbazdan çık."
6100 msgid "Action on short powerbutton press"
6101 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
6116 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6117 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
6120 msgid "Add new AutoTimer"
6121 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
6124 msgid "Add new network mount point"
6125 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
6128 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6129 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
6132 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6137 msgstr "Eklenme tarihi: "
6145 msgstr "Tüm zamanlar"
6148 msgid "All non-repeating timers"
6149 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
6152 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6153 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
6156 msgid "Ammount of recordings left"
6157 msgstr "Kayıt sayacı"
6160 msgid "An error occured."
6161 msgstr "Bir hata oluştu."
6165 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6168 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
6176 msgstr "Ses senkronu"
6178 msgid "Audio Sync Setup"
6179 msgstr "Ses senkron ayarları"
6186 msgid "Authorization"
6187 msgstr "Oturum izni"
6190 msgid "AutoTimer Editor"
6191 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
6194 msgid "AutoTimer Filters"
6195 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
6198 msgid "AutoTimer Services"
6199 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
6202 msgid "AutoTimer Settings"
6203 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
6206 msgid "AutoTimer overview"
6207 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
6212 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6217 msgid "Autoresolution Switch"
6221 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6225 msgid "Autoresolution settings"
6229 msgid "Autoresolution videomode setup"
6233 msgid "Autos & Vehicles"
6234 msgstr "Otomobil & Araçlar"
6237 msgid "Autowrite timer"
6238 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
6241 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6242 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
6245 msgid "Begin of timespan"
6246 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
6257 msgid "Browse network neighbourhood"
6258 msgstr "Ağ komşularına gözat"
6263 msgstr "DVD'ye yaz..."
6271 msgstr "CIFS paylaşım"
6274 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6275 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
6282 msgid "Center screen at the lower border"
6286 msgid "Center screen at the upper border"
6294 msgid "Change active delay"
6298 msgid "Change default recording offset?"
6302 msgid "Change hostname"
6303 msgstr "Konak adını değiştir"
6306 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6307 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
6310 msgid "Channel audio:"
6322 msgid "Clear history on Exit:"
6323 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
6326 msgid "Close and forget changes"
6327 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
6330 msgid "Close and save changes"
6331 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
6338 msgid "Configuration for the Webinterface"
6339 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
6342 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6343 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
6346 msgid "Create a new AutoTimer."
6347 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
6350 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6351 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
6354 msgid "Create a new timer using the wizard"
6355 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
6363 msgid "Custom location"
6364 msgstr "Özel kayıt konumu"
6367 msgid "Custom offset"
6368 msgstr "Özel marj süresi"
6371 msgid "Czech Republic"
6372 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
6375 msgid "DUAL LAYER DVD"
6379 msgid "Decrease delay"
6384 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6393 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6397 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6401 msgid "Delay x seconds after service started"
6405 msgid "Delete mount"
6409 msgid "Delete selected mount"
6410 msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
6420 msgid "Discard changes and close plugin"
6421 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
6423 msgid "Discard changes and close screen"
6424 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
6427 msgid "Display search results by:"
6428 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
6431 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6432 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
6435 msgid "Do you want to see more entries?"
6436 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
6439 msgid "Download Video"
6440 msgstr "Video'yu indir"
6443 msgid "Download location"
6444 msgstr "İndirme konumu"
6447 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6448 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
6455 msgid "EPG encoding"
6456 msgstr "EPG kodlaması"
6459 msgid "Edit AutoTimer"
6460 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
6463 msgid "Edit AutoTimer filters"
6464 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
6467 msgid "Edit AutoTimer services"
6468 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
6471 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6472 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
6474 msgid "Edit bouquets list"
6475 msgstr "Buket listesini düzenle"
6478 msgid "Edit new timer defaults"
6479 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
6482 msgid "Edit selected AutoTimer"
6483 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
6490 msgid "Editor for new AutoTimers"
6491 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
6498 msgid "Enable /media"
6499 msgstr "/media yönetimine izin ver"
6502 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6506 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6510 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6514 msgid "Enable 720p24 Mode"
6518 msgid "Enable Autoresolution"
6522 msgid "Enable Filtering"
6525 msgid "Enable HTTP Access"
6526 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
6529 msgid "Enable HTTP Authentication"
6532 msgid "Enable HTTPS Access"
6533 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
6536 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6540 msgid "Enable Service Restriction"
6541 msgstr "Kanal kısıtlaması"
6544 msgid "Enable Streaming Authentication"
6549 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6555 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6556 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6560 msgid "Encrypted: %s"
6561 msgstr "Şifrelenmiş : %s"
6564 msgid "End of \"after event\" timespan"
6565 msgstr "Zaman aralığı sonu"
6568 msgid "End of timespan"
6569 msgstr "Zaman aralığı sonu"
6572 msgid "Enter IP to scan..."
6576 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6577 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
6580 msgid "Enter options:"
6581 msgstr "Seçenekleri girin:"
6584 msgid "Enter password:"
6585 msgstr "Parola girin:"
6588 msgid "Enter pin code"
6592 msgid "Enter share directory:"
6593 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
6596 msgid "Enter share name:"
6597 msgstr "Paylaşım adını girin:"
6600 msgid "Enter user and password for host: "
6601 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
6604 msgid "Enter username:"
6605 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
6608 msgid "Enter your search term(s)"
6609 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
6612 msgid "Entertainment"
6617 msgstr "Tam eşleşme"
6621 msgid "Exceeds dual layer medium!"
6622 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
6629 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6630 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
6633 msgid "Fetching feed entries"
6634 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
6637 msgid "Fetching search entries"
6638 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
6640 msgid "Filesystem Check"
6641 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
6644 msgid "Film & Animation"
6645 msgstr "Film & Animasyon"
6653 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
6654 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
6655 "it's Description.\n"
6656 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6658 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
6659 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
6660 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
6661 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
6662 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
6667 "Found a total of %d matching Events.\n"
6668 "%d Timer were added and %d modified."
6670 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
6671 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
6681 msgid "Genuine Dreambox"
6682 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
6688 msgid "Global delay"
6689 msgstr "Genel gecikme"
6692 msgid "Great Britain"
6693 msgstr "Büyük Britanya"
6696 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6697 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
6700 msgid "HD Interlace Mode"
6704 msgid "HD Progressive Mode"
6709 msgstr "HD videolar"
6715 msgstr "HTTPS portu"
6734 msgid "Howto & Style"
6744 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6745 "event if it records at least 80% of the it."
6749 msgid "Import AutoTimer"
6750 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
6753 msgid "Import existing Timer"
6754 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
6757 msgid "Import from EPG"
6758 msgstr "EPG'den içeri al"
6764 msgid "Increase delay"
6765 msgstr "Gecikmeyi artır"
6769 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6777 msgid "Initialization"
6785 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6786 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6790 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6791 msgid "Invalid response from server."
6795 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6797 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6801 msgid "Invalid selection"
6802 msgstr "Geçersiz seçim"
6814 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
6815 "deny specific ones.\n"
6816 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
6817 "Service (inside a Bouquet).\n"
6818 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6820 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
6821 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
6822 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
6823 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
6824 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
6825 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
6837 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6838 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
6842 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6843 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
6847 msgstr "Dil ayarları"
6850 msgid "Load feed on startup:"
6851 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
6854 msgid "Load movie-length"
6855 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
6858 msgid "Local share name"
6859 msgstr "Yerel paylaşım adı"
6862 msgid "Lower bound of timespan."
6867 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6868 "are not taken into account!"
6872 msgid "Manage network shares"
6873 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
6876 msgid "Manage your network shares..."
6877 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
6881 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6882 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
6886 msgstr "Anahtar Kelime"
6890 msgid "Match title: %s"
6891 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
6894 msgid "Maximum duration (in m)"
6895 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
6899 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6900 "time (without offset) it won't be matched."
6908 msgid "Modify existing timers"
6909 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
6916 msgid "More video entries."
6917 msgstr "Daha çok video sonucu."
6920 msgid "Most discussed"
6921 msgstr "En çok tartışılanlar"
6925 msgstr "En çok linklenenler"
6928 msgid "Most popular"
6929 msgstr "En çok beğenilenler"
6936 msgid "Most responded"
6937 msgstr "En çok yorumlananlar"
6941 msgstr "En çok izlenenler"
6944 msgid "Mount informations"
6945 msgstr "Bağlantı bilgileri"
6948 msgid "Mount options"
6949 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
6953 msgstr "Bağlantı tipi"
6956 msgid "MountManager"
6957 msgstr "Ağ diski yönetimi"
6961 msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
6972 msgid "Mountpoints management"
6973 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
6976 msgid "Mounts editor"
6977 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
6980 msgid "Mounts management"
6981 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
6984 msgid "Move plugin screen"
6988 msgid "Move screen down"
6992 msgid "Move screen to the center of your TV"
6996 msgid "Move screen to the left"
7000 msgid "Move screen to the lower left corner"
7004 msgid "Move screen to the lower right corner"
7008 msgid "Move screen to the middle of the left border"
7012 msgid "Move screen to the middle of the right border"
7016 msgid "Move screen to the right"
7020 msgid "Move screen to the upper left corner"
7024 msgid "Move screen to the upper right corner"
7028 msgid "Move screen up"
7036 msgid "My TubePlayer"
7037 msgstr "MyTube oynatıcı"
7040 msgid "MyTube Settings"
7041 msgstr "MyTube ayarları"
7044 msgid "MyTubePlayer"
7045 msgstr "MyTube oynatıcı"
7048 msgid "MyTubePlayer Help"
7049 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
7052 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
7053 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
7056 msgid "MyTubePlayer settings"
7057 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
7060 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
7061 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
7064 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
7065 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
7069 msgstr "NFS paylaşım"
7072 msgid "NetworkBrowser"
7081 msgstr "Yeni Zelanda"
7084 msgid "News & Politics"
7088 msgid "No network devices found!"
7089 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
7092 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
7093 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
7096 msgid "No videos to display"
7097 msgstr "Gösterilecek video yok"
7100 msgid "No, but play video again"
7101 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
7104 msgid "No, but switch to video entries."
7105 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
7108 msgid "No, but switch to video search."
7109 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
7112 msgid "No, remove them."
7113 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
7116 msgid "Nonprofits & Activism"
7117 msgstr "Kamu yararına dernek"
7120 msgid "Not fetching feed entries"
7121 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
7124 msgid "Number of scheduled recordings left."
7128 msgid "Offset after recording (in m)"
7129 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
7132 msgid "Offset before recording (in m)"
7133 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
7136 msgid "On any service"
7137 msgstr "Herhangi bir kanalda"
7140 msgid "On same service"
7141 msgstr "Benzer kanalda"
7144 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7145 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
7148 msgid "Only match during timespan"
7149 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
7153 msgid "Only on Service: %s"
7154 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
7156 msgid "Open Context Menu"
7157 msgstr "İçerik menüsünü aç"
7159 msgid "Open plugin menu"
7160 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
7163 msgid "Outer Bound (+/-)"
7164 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
7167 msgid "Override found with alternative service"
7168 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
7171 msgid "People & Blogs"
7175 msgid "Pets & Animals"
7179 msgid "Play YouTube movies"
7180 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
7183 msgid "Play next video"
7184 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
7187 msgid "Play video again"
7188 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
7191 msgid "Please add titles to the compilation."
7195 msgid "Please enter your search term."
7196 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
7199 msgid "Please provide a Text to match"
7200 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
7203 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7204 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
7208 msgid "Please wait (Step 2)"
7209 msgstr "Lütfen bekleyin..."
7212 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7213 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
7216 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7217 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
7220 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7221 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
7225 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7233 msgid "Poll Interval (in h)"
7234 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
7237 msgid "Poll automatically"
7238 msgstr "Otomatik tarama"
7246 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7247 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7252 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7253 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
7257 msgid "Press OK to collapse this host"
7261 msgid "Press OK to edit selected settings."
7262 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
7265 msgid "Press OK to expand this host"
7269 msgid "Press OK to mount this share!"
7273 msgid "Press OK to mount!"
7274 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
7277 msgid "Press OK to save settings."
7278 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
7281 msgid "Press OK to select."
7282 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
7289 msgid "Preview AutoTimer"
7290 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
7305 msgid "Really delete this Interface?"
7306 msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
7309 msgid "Really quit MyTube Player?"
7310 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
7313 msgid "Recently featured"
7314 msgstr "Son önerilenler"
7317 msgid "Record a maximum of x times"
7318 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
7322 msgstr "Kaydedilecek"
7325 msgid "Recording paths"
7332 msgid "Related video entries."
7333 msgstr "Benzer videolar"
7339 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7340 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
7342 msgid "Remember service pin"
7343 msgstr "Kanal şifresini hatırla"
7346 msgid "Remember service pin cancel"
7350 msgid "Remove selected AutoTimer"
7351 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
7354 msgid "Require Authorization"
7355 msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
7358 msgid "Require description to be unique"
7359 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
7362 msgstr "Yeniden ara"
7365 msgid "Rescan network"
7366 msgstr "Ağı yeniden ara"
7369 msgid "Required medium type:"
7374 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
7376 msgid "Reset saved position"
7377 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
7380 msgid "Response video entries."
7381 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
7384 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7388 msgid "Resume position at %s"
7389 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
7391 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
7392 msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7395 msgid "Running in testmode"
7403 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7407 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7411 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7415 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7418 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7419 msgstr "TEK KATMAN DVD"
7426 msgid "SSL Encryption"
7427 msgstr "SSL şifrelemesi"
7430 msgid "Satellite equipment"
7435 msgid "Save %s delay"
7436 msgstr "%s gecikmesini kaydet"
7439 msgid "Save both delays"
7440 msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
7444 msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
7445 msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
7448 msgid "Save current delay to key"
7455 msgid "Save values and close plugin"
7456 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
7458 msgid "Save values and close screen"
7459 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
7463 msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
7464 msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
7467 msgid "Scan NFS share"
7475 msgid "Science & Technology"
7476 msgstr "Bilim & Teknoloji"
7479 msgid "Search Term(s)"
7480 msgstr "Arama terim(ler)i"
7483 msgid "Search category:"
7484 msgstr "Arama kategorisi:"
7487 msgid "Search for network shares"
7488 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
7491 msgid "Search for network shares..."
7492 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
7495 msgid "Search region:"
7496 msgstr "Arama bölgesi:"
7499 msgid "Search restricted content:"
7500 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
7503 msgid "Search strictness"
7504 msgstr "Arama hassasiyeti"
7511 msgid "Searching your network. Please wait..."
7512 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
7516 msgid "Security service not running."
7517 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
7521 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7522 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7526 msgid "Select a timer to import"
7527 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
7530 msgid "Select bouquet to record on"
7531 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
7533 msgid "Select channel audio"
7534 msgstr "Ses kanalını seçin"
7537 msgid "Select channel to record on"
7538 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
7541 msgid "Select new feed to view."
7542 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
7546 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7547 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
7550 msgid "Select the location to save the recording to."
7554 msgid "Select type of Filter"
7555 msgstr "Filtre tipini seçin"
7558 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7562 msgid "Select your choice."
7563 msgstr "Seçiminizi yapınız."
7570 msgid "Server share"
7571 msgstr "Paylaşım klasörü"
7573 msgid "Service delay"
7574 msgstr "Kanal gecikmesi"
7577 msgid "Set End Time"
7582 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7586 msgid "Set maximum duration"
7587 msgstr "Maksimum süre tanımla"
7590 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7594 msgid "Setting key canceled"
7595 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
7598 msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
7599 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
7601 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7602 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
7607 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7612 msgid "Short Movies"
7616 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7620 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7625 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7629 msgid "Show event-progress in channel selection"
7633 msgid "Show in extension menu"
7634 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
7637 msgid "Show info screen"
7641 msgid "Sorry, video is not available!"
7642 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
7645 msgid "Sort AutoTimer"
7662 msgid "Standby Fan %d PWM"
7667 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7671 msgid "Start Webinterface"
7672 msgstr "Web arayüzünü başlat"
7675 msgid "Start with following feed:"
7676 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
7683 msgid "Step in ms for arrow keys"
7684 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
7688 msgid "Step in ms for key %i"
7689 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7693 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7694 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7701 msgid "Switch audio"
7702 msgstr "Ses izini seç"
7705 msgid "Switchable tuner types:"
7709 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7714 msgstr "Etiketler: "
7721 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7727 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7729 "Please press OK to continue."
7731 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
7732 "listenize eklenmiştir.\n"
7733 "Devam etmek için OK'a basınız."
7737 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7738 "Please install it."
7743 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7744 "Please install it."
7749 "The Timer will not be added to the List.\n"
7750 "Please press OK to close this Wizard."
7752 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7753 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7757 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7758 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7759 "inside of this timespan."
7761 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7762 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7763 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7767 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7772 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7773 "the classic editor."
7777 msgid "The match attribute is mandatory."
7778 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7781 msgid "There is nothing to be done."
7785 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7786 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7789 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7791 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7792 "apply this update now?"
7805 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7811 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7812 "search the EPG again."
7816 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7817 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7821 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7822 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7827 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7831 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7836 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7837 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7838 "but add it disabled."
7843 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7844 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7845 "but add it disabled."
7849 msgid "Time in minutes to append to recording."
7853 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7858 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7861 msgid "Top favorites"
7866 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7869 msgid "Travel & Events"
7873 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7874 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7877 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7878 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7886 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7891 msgid "UnhandledKey"
7895 msgid "United States"
7900 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7901 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7906 msgid "Update done..."
7910 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7912 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7913 "ask you to update again."
7918 msgid "Updatefeed not available."
7919 msgstr " güncelleme mevcut."
7922 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7924 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7929 msgid "Updating, please wait..."
7930 msgstr "Lütfen bekleyin..."
7933 msgid "Upper bound of timespan."
7938 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7939 "are not taken into account!"
7943 msgid "Use a custom location"
7944 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
7947 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7951 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7955 msgid "User management"
7956 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7960 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7963 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7964 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
7967 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7968 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
7972 msgstr "İzlenme sayısı"
7975 msgid "View active downloads"
7976 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
7979 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7983 msgid "View related videos"
7984 msgstr "Benzer videoları göster"
7987 msgid "View response videos"
7988 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
7991 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7993 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
7996 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7997 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8004 msgid "Wait time in ms before activation:"
8005 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8008 msgid "Webinterface"
8009 msgstr "Web arayüzü"
8012 msgid "Webinterface: Edit Interface"
8013 msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
8016 msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
8017 msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
8020 msgid "Webinterface: Main Setup"
8021 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8028 msgid "Weekly (Monday)"
8029 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8032 msgid "Weekly (Sunday)"
8033 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8037 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8039 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8040 "navigate to the video entries.\n"
8042 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8044 "Press info to see the movie description.\n"
8046 "Press the Menu button for additional options.\n"
8048 "The Help button shows this help again."
8050 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8052 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8055 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8057 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8059 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8061 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8065 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8067 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8068 "matching your search term.\n"
8070 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8071 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8073 "Press exit to get back to the input field."
8075 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8077 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8079 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8080 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8082 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8088 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8089 "descriptions for common settings."
8093 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8098 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8099 "timer with the same description already exists in the timer list."
8103 msgid "Which delays do you want to set"
8104 msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
8108 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8109 "alternative service it is restricted to."
8114 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8115 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8123 msgid "Yes, but play next video"
8124 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8127 msgid "Yes, but play previous video"
8128 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8131 msgid "Yes, keep them."
8132 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8136 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8137 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8138 "in title' is what is looked for in the EPG."
8140 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
8141 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
8146 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8148 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8150 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
8151 "kelime' tanımlamadınız.\n"
8152 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
8157 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8158 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8160 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
8161 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
8165 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8168 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8170 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
8171 "istiyor musunuz?\n"
8173 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
8177 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8178 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8180 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
8181 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
8186 "Your config file is not well-formed:\n"
8189 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
8193 msgid "Your current collection will get lost!"
8197 msgid "Your network mount has been activated."
8198 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
8201 msgid "Your network mount has been removed."
8202 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
8205 msgid "Your network mount has been updated."
8206 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
8209 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8213 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8217 msgid "add AutoTimer..."
8218 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
8222 msgstr "Filtre ekle"
8225 msgid "add services"
8233 msgid "case-insensitive search"
8234 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
8237 msgid "case-sensitive search"
8238 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
8245 msgid "edit filters"
8246 msgstr "Filtreleri Düzenle"
8249 msgid "edit services"
8250 msgstr "Kanal Düzenle"
8254 msgstr "tam eşleşme"
8257 msgid "in Description"
8261 msgid "in Shortdescription"
8262 msgstr "Kısa açıklamada"
8269 msgid "list of EPG views..."
8273 msgid "not configured"
8281 msgid "partial match"
8282 msgstr "kısmi eşleşme"
8285 msgid "required medium type:"
8289 msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
8290 msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
8293 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8297 msgid "special characters"
8301 msgid "until standby/restart"
8305 msgid "use as HDD replacement"
8310 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8313 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
8317 #~ "Scan for local packages and install them."
8320 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
8324 #~ "View, install and remove available or installed packages."
8327 #~ "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
8332 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
8334 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
8346 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
8351 #~ msgid "An error occured!"
8352 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
8355 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
8356 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
8359 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
8360 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
8364 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
8367 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
8371 #~ msgstr "Sanatçı:"
8373 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
8374 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
8376 #~ msgid "Backup running"
8377 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
8379 #~ msgid "Backup running..."
8380 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
8382 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
8383 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
8385 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
8386 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
8391 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
8392 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
8394 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
8395 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
8400 #~ msgid "Console..."
8401 #~ msgstr "Konsol..."
8406 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
8407 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
8409 #~ msgid "DVD ENTER key"
8410 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
8412 #~ msgid "DVD down key"
8413 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
8415 #~ msgid "DVD left key"
8416 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
8418 #~ msgid "DVD right key"
8419 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
8421 #~ msgid "DVD up key"
8422 #~ msgstr "DVD yukarı"
8424 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
8426 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
8429 #~ msgstr "Detaylar"
8431 #~ msgid "DiSEqC Mode"
8432 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
8435 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
8438 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
8439 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
8442 #~ "Do you really want to download\n"
8445 #~ "%s programını indirmek\n"
8446 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
8448 #~ msgid "Do you really want to exit?"
8449 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
8451 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
8452 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
8454 #~ msgid "Downloading image description..."
8455 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
8457 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
8458 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
8460 #~ msgid "Enable LAN"
8461 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
8463 #~ msgid "Enable WLAN"
8464 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
8467 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
8470 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
8474 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
8476 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
8477 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
8479 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
8480 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
8482 #~ msgid "Filename and path"
8483 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
8485 #~ msgid "Fix USB stick"
8486 #~ msgstr "USB belleği onar"
8488 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
8489 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
8491 #~ msgid "Font size"
8492 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
8494 #~ msgid "General AC3 delay"
8495 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
8497 #~ msgid "General PCM delay"
8498 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
8503 #~ msgid "Install local IPKG"
8504 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
8506 #~ msgid "Install software updates..."
8507 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
8516 #~ msgid "Interface: %s"
8517 #~ msgstr "Arayüz: %s"
8519 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
8520 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
8522 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
8523 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
8525 #~ msgid "No new plugins found"
8526 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
8529 #~ "No working local networkadapter found.\n"
8530 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
8531 #~ "configured correctly."
8533 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
8534 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
8535 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
8538 #~ "No working wireless interface found.\n"
8539 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
8540 #~ "enable you local network interface."
8542 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
8543 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
8544 #~ "arayüzünü kullanın."
8547 #~ "No working wireless interface found.\n"
8548 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
8549 #~ "you local network interface."
8551 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
8552 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
8553 #~ "arayüzünü kullanın."
8556 #~ "No working wireless interface found.\n"
8557 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
8558 #~ "your local network interface."
8560 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
8561 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
8562 #~ "arayüzünü kullanın."
8565 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
8566 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
8567 #~ "Network is configured correctly."
8569 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
8570 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
8571 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
8573 #~ msgid "No, let me choose default lists"
8574 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
8577 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
8578 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
8581 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
8582 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
8586 #~ msgstr "Diğer..."
8588 #~ msgid "Package details for: "
8589 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
8591 #~ msgid "PacketManager"
8592 #~ msgstr "Paket yönetimi"
8594 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
8595 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
8598 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
8599 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
8600 #~ "built in wireless network support"
8602 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
8603 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
8604 #~ "OK tuşuna basın..."
8607 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
8608 #~ "needed values.\n"
8609 #~ "When you are ready please press OK to continue."
8611 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
8612 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
8615 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
8616 #~ "needed values.\n"
8617 #~ "When you are ready please press OK to continue."
8619 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
8620 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
8622 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
8623 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
8625 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
8626 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
8628 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
8629 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
8631 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
8632 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
8634 #~ msgid "Plugin manager"
8635 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
8638 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
8639 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
8641 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
8644 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
8646 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
8647 #~ "desteklenmektedir.\n"
8648 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
8650 #~ msgid "Really delete this timer?"
8651 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
8654 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
8657 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
8661 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8664 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
8668 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8671 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8673 #~ msgid "Remounting stick partition..."
8674 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
8676 #~ msgid "Restart your wireless interface"
8677 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
8679 #~ msgid "Restore backups..."
8680 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
8682 #~ msgid "Restore running..."
8683 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
8688 #~ msgid "Search for"
8689 #~ msgstr "için Ara"
8691 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
8692 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
8694 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
8695 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
8697 #~ msgid "Software Update..."
8698 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
8700 #~ msgid "Software manager"
8701 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
8703 #~ msgid "Software manager..."
8704 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
8706 #~ msgid "Softwaremanager..."
8707 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
8710 #~ msgstr "Başlama zamanı"
8716 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
8718 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
8720 #~ "Please press OK to continue."
8722 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
8725 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
8727 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
8730 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
8732 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
8734 #~ "Please press OK to continue."
8736 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
8739 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
8741 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
8744 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
8745 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
8747 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
8749 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
8752 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
8753 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
8755 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
8757 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
8760 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
8761 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
8762 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
8765 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
8766 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
8767 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
8768 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
8774 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
8775 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
8778 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
8779 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
8780 #~ "OK tuşuna basın."
8796 #~ msgid "Unicable Matrix"
8797 #~ msgstr "Unicable Matris"
8799 #~ msgid "VideoSetup"
8800 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
8805 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
8806 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
8811 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
8812 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8814 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8818 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
8821 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8823 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
8824 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
8830 #~ "You need to define some keywords first!\n"
8831 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
8832 #~ "Do you want to define keywords now?"
8834 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
8835 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
8836 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
8839 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
8840 #~ "Please choose what you want to do next."
8842 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
8843 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
8846 #~ "Your network is restarting.\n"
8847 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
8849 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
8850 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
8853 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
8854 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
8856 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
8857 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
8861 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
8862 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
8864 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
8865 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
8869 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
8870 #~ "Please choose what you want to do next."
8872 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
8873 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
8876 #~ msgstr "Exif'ten al"
8881 #~ msgid "equal to Socket A"
8882 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
8884 #~ msgid "font face"
8885 #~ msgstr "font tipi"
8887 #~ msgid "full /etc directory"
8888 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
8893 #~ msgid "hidden..."
8894 #~ msgstr "gizlenmiş..."
8896 #~ msgid "highlighted button"
8897 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
8900 #~ msgstr "içinde..."
8902 #~ msgid "minutes and"
8903 #~ msgstr "dakika ve"
8905 #~ msgid "no Picture found"
8906 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
8908 #~ msgid "no module"
8909 #~ msgstr "modül yok"
8911 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
8912 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
8914 #~ msgid "rebooting..."
8915 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
8917 #~ msgid "scan done! %d services found!"
8918 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
8920 #~ msgid "scan done! No service found!"
8921 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
8923 #~ msgid "scan done! One service found!"
8924 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
8926 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
8927 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
8932 #~ msgid "show first tag"
8933 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
8935 #~ msgid "show second tag"
8936 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
8938 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
8939 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
8951 #~ msgid "Ascanding"
8959 #~ msgstr "Kategori"
8976 #~ msgid "Maximum delay"
8977 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
8985 #~ msgid "Minimum delay"
8986 #~ msgstr "Minimum gecikme"
8993 #~ msgstr "Sıralama"
9001 #~ msgid "Recalculate..."
9002 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
9010 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
9011 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
9019 #~ msgid "Switch to user key- delays"
9020 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
9028 #~ msgid "Use calc. delays"
9029 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
9037 #~ msgid "Use user delays"
9038 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"