1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 14:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Benny De Tandt <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d zenders gevonden!"
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
93 msgid "* Only available if more than one interface is active."
94 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
96 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
101 msgid ".NFI Download failed:"
102 msgstr ".NFI Download mislukt:"
105 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
107 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kan veilig dit image schrijven!"
109 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
110 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
112 msgid "/var directory"
139 msgid "16:10 Letterbox"
140 msgstr "16:10 Letterbox"
142 msgid "16:10 PanScan"
143 msgstr "16:10 PanScan"
148 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgstr "16:9 Letterbox"
172 msgid "4:3 Letterbox"
173 msgstr "4:3 Letterbox"
213 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
214 "Do you want to keep your version?"
216 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
217 "Wilt u uw versie behouden?"
220 "A finished record timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
224 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
227 "A finished record timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
231 "Wilt u dit toestaan?"
233 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
234 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
238 "A record has been started:\n"
241 "Een opname is gestart:\n"
245 "A recording is currently running.\n"
246 "What do you want to do?"
248 "Bezig met opnemen.\n"
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "configure the positioner."
255 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
256 "instellingen te wijzigen."
259 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
260 "start the satfinder."
262 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
266 msgid "A required tool (%s) was not found."
267 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
270 "A sleep timer wants to set your\n"
271 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
274 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
277 "A sleep timer wants to shut down\n"
278 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
281 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
284 "A timer failed to record!\n"
285 "Disable TV and try again?\n"
287 "Timer opname mislukt!\n"
288 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
300 msgstr "Standaard AC3"
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Activeer Picture In Picture"
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter instellingen"
330 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
333 msgstr "Plaats markering"
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
342 msgstr "Titel toevoegen"
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Aan boeket toevoegen"
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
357 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
358 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
374 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Alle Satellieten"
386 msgstr "Transparantie"
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternative radio modus"
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
407 "Bent u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
414 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
424 msgstr "Vraag gebruiker"
427 msgstr "Beeldverhouding"
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Audio Opties..."
435 msgid "Authoring mode"
436 msgstr "Creatie wijze"
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Automatisch scart schakelen"
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Automatisch zoeken"
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr "Beschikbare formaten"
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Backup locatie"
484 msgstr "Backup modus"
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
514 msgstr "Markeerpunten :"
520 msgstr "Beschrijf DVD"
522 msgid "Burn existing image to DVD"
523 msgstr "Brand deze image op DVD"
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Schrijf op DVD..."
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
535 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
553 msgid "Cache Thumbnails"
554 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
556 msgid "Call monitoring"
562 msgid "Cannot parse feed directory"
563 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
566 msgstr "Capaciteit: "
574 msgid "Change bouquets in quickzap"
575 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
580 msgid "Change pin code"
581 msgstr "Verander pincode"
583 msgid "Change service pin"
584 msgstr "Wijzig zender pincode"
586 msgid "Change service pins"
587 msgstr "Wijzig zender pincode"
589 msgid "Change setup pin"
590 msgstr "Wijzig menu pincode"
595 msgid "Channel Selection"
598 msgid "Channel not in services list"
599 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
604 msgid "Channellist menu"
605 msgstr "Zenderlijst menu"
619 msgid "Checking Filesystem..."
620 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
623 msgstr "Selecteer een tuner"
625 msgid "Choose bouquet"
628 msgid "Choose source"
631 msgid "Choose target folder"
632 msgstr "Kies doelmap"
634 msgid "Choose your Skin"
635 msgstr "Kies een Skin"
637 msgid "Circular left"
640 msgid "Circular right"
646 msgid "Clear before scan"
647 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
655 msgid "Code rate high"
656 msgstr "Hoge ontvangst rate"
658 msgid "Code rate low"
659 msgstr "Lage ontvangst rate"
667 msgid "Collection name"
670 msgid "Collection settings"
671 msgstr "Verzamel instellingen"
674 msgstr "Beeldinstelling"
676 msgid "Command execution..."
677 msgstr "Commando uitvoeren..."
679 msgid "Command order"
680 msgstr "Commando volgorde"
682 msgid "Committed DiSEqC command"
683 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
685 msgid "Common Interface"
686 msgstr "Common Interface"
688 msgid "Compact Flash"
689 msgstr "Compact Flash"
691 msgid "Compact flash card"
692 msgstr "Compact flash kaart"
697 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
698 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
700 msgid "Configuration Mode"
701 msgstr "Configuratie modus"
704 msgstr "Configureren"
706 msgid "Conflicting timer"
707 msgstr "Timer conflict!"
710 msgstr "Verbonden met"
712 msgid "Connected to Fritz!Box!"
713 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
715 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
716 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
720 "Connection to Fritz!Box\n"
724 "Verbinding met Fritz!Box\n"
728 msgid "Constellation"
729 msgstr "Constellatie"
731 msgid "Content does not fit on DVD!"
732 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
734 msgid "Continue in background"
735 msgstr "Verder in de achtergrond"
737 msgid "Continue playing"
738 msgstr "Afspelen voortzetten"
743 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
744 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
746 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
747 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
750 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
753 msgid "Create DVD-ISO"
754 msgstr "DVD-ISO maken"
756 msgid "Create movie folder failed"
757 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
760 msgid "Creating directory %s failed."
761 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
763 msgid "Creating partition failed"
764 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
769 msgid "Current Transponder"
770 msgstr "Huidige transponder"
772 msgid "Current settings:"
773 msgstr "Huidige instellingen:"
775 msgid "Current version:"
776 msgstr "Actuele versie:"
778 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
779 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
781 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
782 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
784 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
785 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
793 msgid "Cutlist editor..."
794 msgstr "Cutlist editor..."
814 msgid "DVD media toolbox"
815 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
824 msgstr "Uitschakelen"
826 msgid "Default services lists"
827 msgstr "Standaard zenderlijst"
829 msgid "Default settings"
830 msgstr "Standaard instellingen"
839 msgstr "Verwijder invoer"
841 msgid "Delete failed!"
842 msgstr "Verwijderen mislukt!"
846 "Delete no more configured satellite\n"
849 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
853 msgstr "Omschrijving"
855 msgid "Destination directory"
858 msgid "Detected HDD:"
859 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
861 msgid "Detected NIMs:"
862 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
870 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
871 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
874 msgstr "DiSEqC-modus"
876 msgid "DiSEqC repeats"
877 msgstr "DiSEqC herhaling"
879 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
880 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
883 msgid "Directory %s nonexistent."
884 msgstr "Map %s bestaat niet."
889 msgid "Disable Picture in Picture"
890 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
892 msgid "Disable Subtitles"
893 msgstr "Ondertitels uit"
895 msgid "Disable timer"
896 msgstr "Timer uitschakelen"
899 msgstr "Gedeactiveerd"
903 "Disconnected from\n"
907 "Verbinding metFritz!Box\n"
914 msgid "Display 16:9 content as"
915 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
917 msgid "Display 4:3 content as"
918 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
920 msgid "Display >16:9 content as"
923 msgid "Display Setup"
924 msgstr "Display instellingen"
928 "Do you really want to REMOVE\n"
931 "Wilt u echt deze applicatie\n"
932 "\"%s\" verwijderen?"
935 "Do you really want to check the filesystem?\n"
936 "This could take lots of time!"
938 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
939 "Dit kan enige tijd duren!"
942 msgid "Do you really want to delete %s?"
943 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
947 "Do you really want to download\n"
950 "Wilt u echt deze applicatie\n"
954 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
955 "All data on the disk will be lost!"
957 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
958 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
961 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
962 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
965 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
966 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
969 "Do you want to backup now?\n"
970 "After pressing OK, please wait!"
972 "Wilt u nu een backup maken?\n"
973 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
975 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
976 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
978 msgid "Do you want to do a service scan?"
979 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
981 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
982 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
984 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
985 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
987 msgid "Do you want to install default sat lists?"
988 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
990 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
991 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
993 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
994 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
996 msgid "Do you want to restore your settings?"
997 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
999 msgid "Do you want to resume this playback?"
1000 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1003 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1004 "After pressing OK, please wait!"
1006 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1007 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1009 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1010 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1012 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1013 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1016 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1017 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1020 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1021 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1026 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1027 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1029 msgid "Download Plugins"
1032 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1033 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1035 msgid "Downloadable new plugins"
1036 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1038 msgid "Downloadable plugins"
1039 msgstr "Beschikbare applicaties"
1042 msgstr "Downloading"
1044 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1045 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1047 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1048 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1056 msgid "EPG Selection"
1057 msgstr "EPG selectie"
1060 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1061 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1070 msgstr "DNS wijzigen"
1073 msgstr "Bewerk Titel"
1075 msgid "Edit chapters of current title"
1076 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1078 msgid "Edit services list"
1079 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1081 msgid "Edit settings"
1082 msgstr "Instellingen wijzigen"
1084 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1085 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1087 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1088 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1091 msgstr "Wijzig titel"
1093 msgid "Electronic Program Guide"
1094 msgstr "Electronische Programma Gids"
1099 msgid "Enable 5V for active antenna"
1100 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1102 msgid "Enable multiple bouquets"
1103 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1105 msgid "Enable parental control"
1106 msgstr "Zet kinderslot aan"
1108 msgid "Enable timer"
1109 msgstr "Timer activeren"
1112 msgstr "Ingeschakeld"
1117 msgid "Encryption Key"
1118 msgstr "Encryptie sleutel"
1120 msgid "Encryption Keytype"
1121 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1123 msgid "Encryption Type"
1124 msgstr "Encryptie type"
1136 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1138 "If you experience any problems please contact\n"
1139 "stephan@reichholf.net\n"
1141 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1143 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1145 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1146 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1148 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1150 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1151 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1152 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1153 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1155 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1156 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1158 msgid "Enter Rewind at speed"
1159 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1161 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1162 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1164 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1165 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1167 msgid "Enter main menu..."
1168 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1170 msgid "Enter the service pin"
1171 msgstr "Voer de zender pincode in"
1176 msgid "Error executing plugin"
1177 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1188 msgstr "Programma overzicht"
1190 msgid "Everything is fine"
1191 msgstr "Alles is in orde"
1193 msgid "Execution Progress:"
1194 msgstr "Voortgang extern commando:"
1196 msgid "Execution finished!!"
1197 msgstr "Voortgang voltooid!"
1206 msgstr "Editor afsluiten"
1208 msgid "Exit the wizard"
1209 msgstr "Wizard afsluiten"
1212 msgstr "Wizard afsluiten"
1217 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1218 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1220 msgid "Extended Setup..."
1221 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1224 msgstr "Applicaties"
1229 msgid "Factory reset"
1230 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1239 msgstr "Snelle DiSEqC"
1241 msgid "Fast Forward speeds"
1242 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1245 msgstr "Snel spoelen"
1250 msgid "Filesystem Check..."
1251 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1253 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1254 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1262 msgid "Finished configuring your network"
1263 msgstr "Configuratie van uw netwerk is voltooid"
1265 msgid "Finished restarting your network"
1266 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1272 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1273 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1278 msgid "Flashing failed"
1279 msgstr "Flashen mislukt"
1284 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1285 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1287 msgid "Frame size in full view"
1288 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1296 msgid "Frequency bands"
1297 msgstr "Frequentiebanden"
1299 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1300 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1302 msgid "Frequency steps"
1303 msgstr "Freqentie stappen"
1314 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1315 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1318 msgid "Frontprocessor version: %d"
1319 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1322 msgstr "Fsck mislukt"
1324 msgid "Function not yet implemented"
1325 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1328 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1329 "Do you want to Restart the GUI now?"
1331 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1332 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1343 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1344 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1347 msgstr "Naar 0 positie"
1349 msgid "Goto position"
1350 msgstr "Naar positie draaien"
1352 msgid "Graphical Multi EPG"
1353 msgstr "Grafische Multi EPG"
1358 msgid "Guard Interval"
1359 msgstr "Guard interval"
1361 msgid "Guard interval mode"
1362 msgstr "Guard interval modus"
1365 msgstr "Harde schijf..."
1367 msgid "Harddisk setup"
1368 msgstr "Harde schijf instellingen"
1370 msgid "Harddisk standby after"
1371 msgstr "Harde schijf standby na"
1373 msgid "Hidden network SSID"
1374 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1376 msgid "Hierarchy Information"
1377 msgstr "Hiërarchie informatie"
1379 msgid "Hierarchy mode"
1380 msgstr "Hiërarchie modus"
1385 msgid "How many minutes do you want to record?"
1386 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1394 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1395 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1403 msgid "If you can see this page, please press OK."
1404 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1407 "If you see this, something is wrong with\n"
1408 "your scart connection. Press OK to return."
1410 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1411 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1414 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1415 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1416 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1418 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1419 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1420 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1422 "If you are happy with the result, press OK."
1424 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1425 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1426 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1427 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1429 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1430 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1431 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1433 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1435 msgid "Image flash utility"
1436 msgstr "Image flash utility"
1438 msgid "Image-Upgrade"
1439 msgstr "Image vernieuwen"
1445 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1446 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1448 msgid "Increased voltage"
1449 msgstr "Verhoogd voltage"
1457 msgid "Infobar timeout"
1458 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1464 msgstr "Initialiseren"
1466 msgid "Initialization..."
1467 msgstr "Formatteren..."
1472 msgid "Initializing Harddisk..."
1473 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1479 msgstr "Installeert"
1481 msgid "Installing Software..."
1482 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1484 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1485 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1487 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1488 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1490 msgid "Installing package content... Please wait..."
1491 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1493 msgid "Instant Record..."
1494 msgstr "Directe opname..."
1496 msgid "Integrated Ethernet"
1497 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1499 msgid "Integrated Wireless"
1500 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1502 msgid "Intermediate"
1505 msgid "Internal Flash"
1506 msgstr "Intern geheugen"
1508 msgid "Invalid Location"
1509 msgstr "Ongeldige locatie"
1512 msgid "Invalid directory selected: %s"
1513 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1518 msgid "Invert display"
1519 msgstr "Inverteer display"
1527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1529 msgstr "Alleen scalen"
1531 msgid "Keyboard Map"
1532 msgstr "Toetsenbord layout"
1534 msgid "Keyboard Setup"
1535 msgstr "Toetsenbord instelling"
1538 msgstr "Toetsenbord layout"
1541 msgstr "LAN adapter"
1555 msgid "Language selection"
1562 msgstr "Laatste snelheid"
1565 msgstr "Breedtegraad"
1567 msgid "Leave DVD Player?"
1568 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1578 msgstr "Limiet oost"
1581 msgstr "Limiet west"
1584 msgstr "Limieten uit"
1587 msgstr "Limieten aan"
1592 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1593 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1595 msgid "List of Storage Devices"
1596 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1604 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1605 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1607 msgid "Local Network"
1608 msgstr "Lokaal netwerk"
1616 msgid "Log results to harddisk"
1617 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1619 msgid "Long Keypress"
1620 msgstr "Lange toetsdruk"
1623 msgstr "Lengtegraad"
1637 msgid "Make this mark an 'in' point"
1638 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1640 msgid "Make this mark an 'out' point"
1641 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1643 msgid "Make this mark just a mark"
1644 msgstr "Universele markering"
1647 msgstr "Handmatig zoeken"
1649 msgid "Manual transponder"
1650 msgstr "Transponder handmatig"
1652 msgid "Manufacturer"
1655 msgid "Margin after record"
1656 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1658 msgid "Margin before record (minutes)"
1659 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1661 msgid "Media player"
1662 msgstr "Mediaspeler"
1665 msgstr "Mediaspeler"
1667 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1668 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1670 msgid "Medium is not empty!"
1671 msgstr "Medium is niet leeg!"
1680 msgstr "Boodschap..."
1683 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1706 msgid "Mount failed"
1707 msgstr "Mount mislukt"
1709 msgid "Move Picture in Picture"
1710 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1718 msgid "Movielist menu"
1719 msgstr "Opname menu"
1724 msgid "Multiple service support"
1725 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1734 msgstr "Niet beschikbaar"
1739 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1740 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
1755 msgid "Nameserver %d"
1756 msgstr "Nameserver %d"
1758 msgid "Nameserver Setup"
1759 msgstr "Nameserver instellingen"
1761 msgid "Nameserver settings"
1762 msgstr "Nameserver instellingen"
1767 msgid "Network Configuration..."
1768 msgstr "Netwerk Configuratie..."
1770 msgid "Network Mount"
1771 msgstr "Netwerk mount"
1773 msgid "Network SSID"
1774 msgstr "Netwerk SSID"
1776 msgid "Network Setup"
1777 msgstr "Netwerk instellingen"
1779 msgid "Network scan"
1780 msgstr "Netwerk zoeken"
1782 msgid "Network setup"
1783 msgstr "Netwerk instellingen"
1785 msgid "Network test"
1786 msgstr "Netwerk test"
1788 msgid "Network test..."
1789 msgstr "Netwerk test..."
1797 msgid "NetworkWizard"
1798 msgstr "Netwerk wizard"
1804 msgstr "Nieuwe pincode"
1806 msgid "New version:"
1807 msgstr "Nieuwe versie:"
1815 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1816 msgstr "Geen (gesupporteerde) DVDROM gevonden!"
1818 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1819 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1821 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1822 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd."
1824 msgid "No Networks found"
1825 msgstr "Geen Netwerken gevonden"
1827 msgid "No backup needed"
1828 msgstr "Backup niet benodigd"
1831 "No data on transponder!\n"
1832 "(Timeout reading PAT)"
1834 "Geen data op transponder!\n"
1835 "(Timeout reading PAT)"
1837 msgid "No details for this image file"
1838 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
1840 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1841 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1843 msgid "No free tuner!"
1844 msgstr "Geen vrije tuner!"
1847 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1849 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1852 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1853 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1855 msgid "No positioner capable frontend found."
1856 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1858 msgid "No satellite frontend found!!"
1859 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1861 msgid "No tags are set on these movies."
1862 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
1864 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1865 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1868 "No tuner is enabled!\n"
1869 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1871 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1872 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1874 msgid "No useable USB stick found"
1875 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
1878 "No valid service PIN found!\n"
1879 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1880 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1882 "Ongeldige pincode!\n"
1883 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1884 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1887 "No valid setup PIN found!\n"
1888 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1889 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1891 "Ongeldige menu pincode!\n"
1892 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1893 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1896 "No working local network adapter found.\n"
1897 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1898 "configured correctly."
1900 "Geen werkende locale netwerk adapter gevonden.\n"
1901 "Controleer of er een netwerk kabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
1905 "No working wireless network adapter found.\n"
1906 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1907 "network is configured correctly."
1909 "Geen werkende draadloze netwerk adapter gevonden.\n"
1910 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
1911 "correct is geconfigureerd."
1914 "No working wireless network interface found.\n"
1915 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1916 "your local network interface."
1918 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
1919 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
1920 "lokale netwerk interface."
1922 msgid "No, but restart from begin"
1923 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1925 msgid "No, do nothing."
1926 msgstr "nee, geen aktie."
1928 msgid "No, just start my dreambox"
1929 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1931 msgid "No, scan later manually"
1932 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1937 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1949 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1950 "required, %d MB available)"
1952 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1953 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1956 "Nothing to scan!\n"
1957 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1960 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1963 msgstr "Weergave loopt"
1966 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1967 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1968 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1970 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1971 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1972 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1973 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1978 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1979 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1981 msgid "OSD Settings"
1982 msgstr "OSD Instellingen"
1984 msgid "OSD visibility"
1985 msgstr "OSD tranparantie"
1996 msgid "Online-Upgrade"
1997 msgstr "Online software update"
1999 msgid "Only Free scan"
2000 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2002 msgid "Orbital Position"
2003 msgstr "Orbit positie"
2011 msgid "Package list update"
2012 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2014 msgid "Packet management"
2015 msgstr "Pakket beheer"
2020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2024 msgid "Parent Directory"
2025 msgstr "Bovengelegen map"
2027 msgid "Parental control"
2030 msgid "Parental control services Editor"
2031 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2033 msgid "Parental control setup"
2034 msgstr "Kinderslot instellingen"
2036 msgid "Parental control type"
2037 msgstr "Kinderslot type"
2039 msgid "Pause movie at end"
2040 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2043 msgstr "PiP Instellingen"
2045 msgid "PicturePlayer"
2046 msgstr "PicturePlayer"
2048 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2055 msgid "Pin code needed"
2056 msgstr "Pincode benodigd"
2061 msgid "Play Audio-CD..."
2062 msgstr "Speel Muziek-CD"
2064 msgid "Play recorded movies..."
2065 msgstr "Opname afspelen..."
2067 msgid "Please Reboot"
2068 msgstr "A.u.b. herstarten"
2070 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2071 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2073 msgid "Please change recording endtime"
2074 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2076 msgid "Please check your network settings!"
2077 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2079 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2080 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2082 msgid "Please choose an extension..."
2083 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2085 msgid "Please choose he package..."
2086 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2088 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2089 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2092 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2093 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2095 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2096 "(min grootte van 64 mb)!"
2098 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2100 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2103 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2104 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2106 msgid "Please enter a name for the new marker"
2107 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2109 msgid "Please enter a new filename"
2110 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2112 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2113 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2115 msgid "Please enter name of the new directory"
2116 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2118 msgid "Please enter the correct pin code"
2119 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2121 msgid "Please enter the old pin code"
2122 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2124 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2125 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2128 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2129 "therefore the default directory is being used instead."
2131 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2132 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2134 msgid "Please press OK to continue."
2135 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2137 msgid "Please press OK!"
2138 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2140 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2141 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2143 msgid "Please select a playlist to delete..."
2144 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2146 msgid "Please select a playlist..."
2147 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2149 msgid "Please select a subservice to record..."
2150 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2152 msgid "Please select a subservice..."
2153 msgstr "Selecteer een subzender..."
2155 msgid "Please select tag to filter..."
2156 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2158 msgid "Please select target directory or medium"
2159 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2161 msgid "Please select the movie path..."
2162 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2164 msgid "Please set up tuner B"
2165 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2167 msgid "Please set up tuner C"
2168 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2170 msgid "Please set up tuner D"
2171 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2174 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2175 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2176 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2178 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2179 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2180 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2183 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2186 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2189 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2190 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2192 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2193 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2195 msgid "Please wait while we configure your network..."
2196 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2198 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2199 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2201 msgid "Please wait..."
2202 msgstr "Eventjes geduld..."
2204 msgid "Please wait... Loading list..."
2205 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2207 msgid "Plugin browser"
2208 msgstr "Applicatie browser"
2211 msgstr "Applicaties"
2216 msgid "Polarization"
2217 msgstr "Polarisatie"
2240 msgid "Positioner fine movement"
2241 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2243 msgid "Positioner movement"
2244 msgstr "Rotor draaien"
2246 msgid "Positioner setup"
2247 msgstr "Rotor instellingen"
2249 msgid "Positioner storage"
2250 msgstr "Rotor positie opslaan"
2252 msgid "Power threshold in mA"
2253 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2255 msgid "Predefined transponder"
2256 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2258 msgid "Preparing... Please wait"
2259 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2261 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2262 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2264 msgid "Press OK to activate the settings."
2265 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2267 msgid "Press OK to edit the settings."
2268 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2271 msgid "Press OK to get further details for %s"
2272 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2274 msgid "Press OK to scan"
2275 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2277 msgid "Press OK to start the scan"
2278 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2283 msgid "Preview menu"
2284 msgstr "Voorbeeld menu"
2287 msgstr "Primaire DNS"
2292 msgid "Properties of current title"
2293 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2295 msgid "Protect services"
2296 msgstr "Beveilig zenders"
2298 msgid "Protect setup"
2299 msgstr "Beveilig menu"
2304 msgid "Provider to scan"
2305 msgstr "Zoek op provider"
2317 msgstr "Afstandsbediening menu"
2320 msgstr "RF modulator"
2325 msgid "RSS Feed URI"
2326 msgstr "RSS Feed URI"
2337 msgid "Really close without saving settings?"
2338 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2340 msgid "Really delete done timers?"
2341 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2343 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2344 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2346 msgid "Really reboot now?"
2347 msgstr "Nu herstarten?"
2349 msgid "Really restart now?"
2350 msgstr "Nu herstarten?"
2352 msgid "Really shutdown now?"
2353 msgstr "Nu uitschakelen?"
2358 msgid "Reception Settings"
2359 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2365 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2368 msgid "Recorded files..."
2369 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2374 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2375 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2377 msgid "Recordings always have priority"
2378 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2380 msgid "Reenter new pin"
2381 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2383 msgid "Refresh Rate"
2384 msgstr "Ververs ratio"
2386 msgid "Refresh rate selection."
2387 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2389 msgid "Remove Bookmark"
2390 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2392 msgid "Remove Plugins"
2393 msgstr "Verwijderen"
2395 msgid "Remove a mark"
2396 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2398 msgid "Remove currently selected title"
2399 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2401 msgid "Remove plugins"
2402 msgstr "Verwijderen"
2404 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2405 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2407 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2408 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2410 msgid "Remove timer"
2411 msgstr "Verwijder timer"
2413 msgid "Remove title"
2414 msgstr "Titel verwijderen"
2417 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2418 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2427 msgstr "Timer frequentie"
2429 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2430 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2433 msgstr "Herhalingen"
2438 msgid "Reset and renumerate title names"
2439 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2445 msgstr "Dreambox herstarten"
2448 msgstr "GUI herstarten"
2450 msgid "Restart GUI now?"
2451 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2453 msgid "Restart network"
2454 msgstr "Netwerk herstarten"
2456 msgid "Restart test"
2457 msgstr "Herstart test"
2459 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2460 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2466 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2469 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2472 msgid "Resume from last position"
2473 msgstr "Ga door op laatste positie"
2475 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2476 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2477 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2478 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2479 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2480 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2481 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2482 msgid "Resuming playback"
2483 msgstr "Ga door met afspelen"
2485 msgid "Return to file browser"
2486 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2488 msgid "Return to movie list"
2489 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2491 msgid "Return to previous service"
2492 msgstr "Terug naar laatste zender"
2494 msgid "Rewind speeds"
2495 msgstr "Terugspoel snelheid"
2503 msgid "Rotor turning speed"
2504 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2507 msgstr "In behandeling"
2524 msgid "Sat / Dish Setup"
2525 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2530 msgid "Satellite Equipment Setup"
2531 msgstr "Apparartuur instellingen"
2534 msgstr "Satellieten"
2537 msgstr "Signaalzoeker"
2540 msgstr "Satellieten"
2548 msgid "Save Playlist"
2549 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2551 msgid "Scaling Mode"
2552 msgstr "Schaalmodus"
2558 msgstr "Zoek QAM128"
2564 msgstr "Zoek QAM256"
2573 msgstr "Zoek SR6875"
2576 msgstr "Zoek SR6900"
2578 msgid "Scan Wireless Networks"
2579 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2581 msgid "Scan additional SR"
2582 msgstr "Zoek ook op SR"
2584 msgid "Scan band EU HYPER"
2585 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2587 msgid "Scan band EU MID"
2588 msgstr "Zoek band EU MID"
2590 msgid "Scan band EU SUPER"
2591 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2593 msgid "Scan band EU UHF IV"
2594 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2596 msgid "Scan band EU UHF V"
2597 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2599 msgid "Scan band EU VHF I"
2600 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2602 msgid "Scan band EU VHF III"
2603 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2605 msgid "Scan band US HIGH"
2606 msgstr "Zoek band US HIGH"
2608 msgid "Scan band US HYPER"
2609 msgstr "Zoek band US HYPER"
2611 msgid "Scan band US LOW"
2612 msgstr "Zoek band US LOW"
2614 msgid "Scan band US MID"
2615 msgstr "Zoek band US MID"
2617 msgid "Scan band US SUPER"
2618 msgstr "Zoek band US SUPER"
2621 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2624 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2627 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2629 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2638 msgid "Secondary DNS"
2639 msgstr "Secondaire DNS"
2645 msgstr "Kies harde schijf"
2647 msgid "Select Location"
2648 msgstr "Selecteer locatie"
2650 msgid "Select Network Adapter"
2651 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2653 msgid "Select a movie"
2654 msgstr "Kies een opname"
2656 msgid "Select audio mode"
2657 msgstr "Kies audio modus"
2659 msgid "Select audio track"
2660 msgstr "Kies audiospoor"
2662 msgid "Select channel to record from"
2663 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2665 msgid "Select image"
2666 msgstr "Selecteer bestand"
2668 msgid "Select refresh rate"
2669 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2671 msgid "Select video input"
2672 msgstr "Selecteer video ingang"
2674 msgid "Select video mode"
2675 msgstr "Selecteer video modus"
2677 msgid "Selected source image"
2678 msgstr "Selecteer bron bestand"
2681 msgstr "Verstuur DiSEqC"
2683 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2684 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
2686 msgid "Seperate titles with a main menu"
2687 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
2689 msgid "Sequence repeat"
2690 msgstr "Herhaal sequence"
2693 msgstr "Stream informatie"
2695 msgid "Service Scan"
2696 msgstr "Zenders zoeken"
2698 msgid "Service Searching"
2699 msgstr "Zenders zoeken"
2701 msgid "Service has been added to the favourites."
2702 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2704 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2705 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2708 "Service invalid!\n"
2709 "(Timeout reading PMT)"
2711 "Zender ongeldig!\n"
2712 "(Timeout reading PMT)"
2715 "Service not found!\n"
2716 "(SID not found in PAT)"
2718 "Zender niet gevonden!\n"
2719 "(SID not found in PAT)"
2721 msgid "Service scan"
2722 msgstr "Zenders zoeken"
2725 "Service unavailable!\n"
2726 "Check tuner configuration!"
2728 "Zender niet beschikbaar\n"
2729 "Controleer uw tuner configuratie!"
2737 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2738 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
2740 msgid "Set as default Interface"
2741 msgstr "Als standaard interface instellen"
2743 msgid "Set interface as default Interface"
2744 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
2747 msgstr "Limieten instellen"
2750 msgstr "Instellingen"
2753 msgstr "Instellingen"
2759 msgstr "Info weergeven"
2761 msgid "Show WLAN Status"
2762 msgstr "WLAN status weergeven"
2764 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2765 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2767 msgid "Show infobar on channel change"
2768 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2770 msgid "Show infobar on event change"
2771 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2773 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2774 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2776 msgid "Show positioner movement"
2777 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2779 msgid "Show services beginning with"
2780 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2782 msgid "Show the radio player..."
2783 msgstr "Radio weergave modus..."
2785 msgid "Show the tv player..."
2786 msgstr "TV weergave modus..."
2788 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2789 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2791 msgid "Shutdown Dreambox after"
2792 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2795 msgstr "Gelijkwaardig"
2797 msgid "Similar broadcasts:"
2798 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2803 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2804 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
2812 msgid "Single satellite"
2813 msgstr "Één satelliet"
2815 msgid "Single transponder"
2816 msgstr "Één transponder"
2818 msgid "Singlestep (GOP)"
2819 msgstr "Stap voor stap"
2827 msgid "Sleep timer action:"
2828 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2830 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2831 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2840 msgid "Slow Motion speeds"
2841 msgstr "Stap snelheid"
2843 msgid "Some plugins are not available:\n"
2844 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2846 msgid "Somewhere else"
2847 msgstr "Ergens anders"
2850 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2852 "Please choose an other one."
2854 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2856 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2858 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2860 msgstr "Sorteer A/Z"
2862 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2864 msgstr "Sorteer tijd"
2869 msgid "Soundcarrier"
2870 msgstr "Geluidskanaal"
2881 msgid "Standby / Restart"
2884 msgid "Start from the beginning"
2885 msgstr "Start vanaf het begin"
2887 msgid "Start recording?"
2888 msgstr "Start opname?"
2900 msgstr "Stap > oost"
2903 msgstr "Stap > west"
2911 msgid "Stop Timeshift?"
2912 msgstr "Timeshift annuleren?"
2914 msgid "Stop current event and disable coming events"
2915 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2917 msgid "Stop current event but not coming events"
2918 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2920 msgid "Stop playing this movie?"
2921 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2926 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
2927 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
2929 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
2930 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
2932 msgid "Store position"
2933 msgstr "Sla positie op"
2935 msgid "Stored position"
2936 msgstr "Opgeslagen positie"
2938 msgid "Subservice list..."
2939 msgstr "Subzenderlijst..."
2944 msgid "Subtitle selection"
2945 msgstr "Ondertitel selectie"
2948 msgstr "Ondertitels"
2956 msgid "Swap Services"
2957 msgstr "Zenders omwisselen"
2962 msgid "Switch to next subservice"
2963 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2965 msgid "Switch to previous subservice"
2966 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2977 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2978 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2980 "Vertaling door M. Weeren\n"
2981 "www.satellietland.nl\n"
2983 "Officieel distributeur van\n"
2984 "Dream Multimedia producten"
2986 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2987 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
2992 msgid "Table of content for collection"
2993 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3002 msgstr "Markeringen"
3005 msgstr "Terrestrisch"
3007 msgid "Terrestrial provider"
3010 msgid "Test DiSEqC settings"
3011 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3019 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3020 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3022 msgid "Test-Messagebox?"
3023 msgstr "Test-berichtbox?"
3026 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3027 "Please press OK to start using your Dreambox."
3029 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3030 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3033 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3034 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3037 "De DVD standaard supporteerd geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3038 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3041 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3042 "the feed server and save it on the stick?"
3044 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3045 "server en opslaan op de stick ?"
3047 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3048 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
3052 "The following device was found:\n"
3056 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3058 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3062 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3065 "The input port should be configured now.\n"
3066 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3067 "want to do that now?"
3069 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3070 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3073 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3074 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3077 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3078 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3080 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3081 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3084 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3085 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3088 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3089 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3093 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3096 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3098 msgid "The package doesn't contain anything."
3099 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3102 msgid "The path %s already exists."
3103 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3105 msgid "The pin code has been changed successfully."
3106 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3108 msgid "The pin code you entered is wrong."
3109 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3111 msgid "The pin codes you entered are different."
3112 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3115 msgid "The results have been written to %s."
3116 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3118 msgid "The sleep timer has been activated."
3119 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3121 msgid "The sleep timer has been disabled."
3122 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3124 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3126 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3129 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3130 "Please install it."
3132 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3135 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3136 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
3138 msgid "The wizard is finished now."
3139 msgstr "De wizard is nu gereed."
3141 msgid "There are no default services lists in your image."
3142 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3144 msgid "There are no default settings in your image."
3145 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3148 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3149 "Do you really want to continue?"
3151 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3152 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3155 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3156 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3159 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3160 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3162 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3163 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3166 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3169 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3170 "flash geheugen schrijven?"
3173 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3174 "content on the disc."
3176 "Deze DVD RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3180 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3181 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3183 msgid "This is step number 2."
3184 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3186 msgid "This is unsupported at the moment."
3187 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3190 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3191 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3192 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3193 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3194 "the \"Nameserver\" Configuration"
3196 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3197 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3198 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3199 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3202 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3203 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3204 "- verify that a network cable is attached\n"
3205 "- verify that the cable is not broken"
3207 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3209 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3210 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3211 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3214 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3215 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3216 "- no valid IP Address was found\n"
3217 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3219 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3221 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3222 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3223 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3226 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3227 "configuration with DHCP.\n"
3228 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3229 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3230 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3232 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3233 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3235 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3236 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3237 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3238 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3239 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3240 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3241 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3244 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3245 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3251 msgstr "Drempelwaarde"
3257 msgstr "Voorbeelden"
3265 msgid "Time/Date Input"
3266 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3272 msgstr "Timer bewerken"
3274 msgid "Timer Editor"
3275 msgstr "Timer Editor"
3281 msgstr "Timer invoer"
3287 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3288 "Please recheck it!"
3290 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3291 "A.u.b. herbekjk het!"
3293 msgid "Timer sanity error"
3294 msgstr "Timerlogica fout"
3296 msgid "Timer selection"
3297 msgstr "Timer selectie"
3299 msgid "Timer status:"
3300 msgstr "Timer status:"
3305 msgid "Timeshift not possible!"
3306 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3308 msgid "Timeshift path..."
3309 msgstr "Timeshift pad..."
3317 msgid "Title properties"
3318 msgstr "Titel instellingen"
3320 msgid "Titleset mode"
3321 msgstr "Titelset modus"
3324 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3325 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3327 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3329 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3331 "Om de Dreambox firmware te upgraden, volg de volgende stappen :\n"
3332 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3334 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3336 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3347 msgid "Toneburst A/B"
3348 msgstr "Toneburst A/B"
3356 msgid "Translation:"
3359 msgid "Transmission Mode"
3360 msgstr "Transmissie modus"
3362 msgid "Transmission mode"
3363 msgstr "Transmissie modus"
3366 msgstr "Transponder"
3368 msgid "Transponder Type"
3369 msgstr "Transponder type"
3372 msgstr "Aantal pogingen over:"
3374 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3376 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3379 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3381 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3393 msgid "Tune failed!"
3394 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3405 msgid "Tuner configuration"
3406 msgstr "Tuner configuratie"
3408 msgid "Tuner status"
3420 msgid "Type of scan"
3432 msgid "USB stick wizard"
3433 msgstr "USB stick wizard"
3439 "Unable to complete filesystem check.\n"
3442 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3446 "Unable to initialize harddisk.\n"
3449 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3452 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3453 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3458 msgid "Unicable LNB"
3461 msgid "Unicable Martix"
3464 msgid "Universal LNB"
3465 msgstr "Universeel LNB"
3467 msgid "Unmount failed"
3468 msgstr "Unmount mislukt"
3473 msgid "Updates your receiver's software"
3474 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3476 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3477 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3479 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3481 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3484 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3485 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3488 msgstr "Bezig met update"
3490 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3491 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3497 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3499 msgid "Use Interface"
3500 msgstr "Gebruik interface"
3502 msgid "Use Power Measurement"
3503 msgstr "Gebruik stroommeting"
3505 msgid "Use a gateway"
3506 msgstr "Gateway gebruiken"
3508 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3509 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3510 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3511 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3512 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3513 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3514 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3515 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3516 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3517 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3518 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3519 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3520 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3521 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3523 msgid "Use power measurement"
3524 msgstr "Meet stroomopname"
3526 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3527 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3530 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3532 "Please set up tuner A"
3534 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3536 "Instellingen voor tuner A"
3539 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3542 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3543 "Druk daarna op OK."
3545 msgid "Use usals for this sat"
3546 msgstr "USALS aanschakelen"
3548 msgid "Use wizard to set up basic features"
3549 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3551 msgid "Used service scan type"
3552 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3554 msgid "User defined"
3555 msgstr "Door u ingesteld"
3560 msgid "VMGM (intro trailer)"
3561 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3566 msgid "Video Fine-Tuning"
3567 msgstr "Video fijn instellingen..."
3569 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3570 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3572 msgid "Video Output"
3573 msgstr "Video uitgang"
3576 msgstr "Video instellingen"
3578 msgid "Video Wizard"
3579 msgstr "Video Wizard"
3582 "Video input selection\n"
3584 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3587 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3589 "Video ingang selectie\n"
3591 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3592 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3594 msgid "Video mode selection."
3595 msgstr "Video modus selectie"
3597 msgid "View Rass interactive..."
3598 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3600 msgid "View teletext..."
3601 msgstr "Teletekst weergeven..."
3603 msgid "Virtual KeyBoard"
3604 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
3606 msgid "Voltage mode"
3607 msgstr "Spanningsmodus"
3622 msgstr "WPA of WPA2"
3628 msgstr "WSS bij 4:3"
3634 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3635 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3636 "Please press OK to begin."
3638 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3639 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3640 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3641 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3653 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3655 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3658 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3660 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
3662 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
3665 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
3668 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3669 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3670 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3672 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3673 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3674 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3679 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3680 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3684 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3685 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3693 msgid "What do you want to scan?"
3694 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3696 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3697 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3699 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3700 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
3705 msgid "Wireless Network"
3706 msgstr "Draadloos netwerk"
3708 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3709 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3711 msgid "Write failed!"
3712 msgstr "Schrijven mislukt!"
3714 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3715 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
3726 msgid "Yes, and delete this movie"
3727 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
3729 msgid "Yes, backup my settings!"
3730 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3732 msgid "Yes, do a manual scan now"
3733 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3735 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3736 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3738 msgid "Yes, do another manual scan now"
3739 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3741 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3742 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3744 msgid "Yes, restore the settings now"
3745 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3747 msgid "Yes, returning to movie list"
3748 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3750 msgid "Yes, view the tutorial"
3751 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3754 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3755 "want to be installed."
3757 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3758 "wenst te installeren."
3760 msgid "You can choose, what you want to install..."
3761 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3763 msgid "You cannot delete this!"
3764 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3766 msgid "You chose not to install any default services lists."
3767 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3770 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3771 "default settings later in the settings menu."
3773 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3774 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3777 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3779 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3783 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3784 "harddisk is not an option for you."
3786 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3787 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3790 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3791 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3792 "to the harddisk!\n"
3793 "Please press OK to start the backup now."
3795 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3796 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3797 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3798 "Druk op OK om de backup te starten."
3801 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3802 "Please press OK to start the backup now."
3804 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3805 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3806 "Druk op OK om de backup te starten."
3809 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3812 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3813 "om de backup te starten."
3816 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3817 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3819 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
3820 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
3823 msgid "You have to wait %s!"
3824 msgstr "Wacht op %s!"
3827 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3828 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3829 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3830 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3833 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3834 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3835 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3836 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3840 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3842 "Do you want to set the pin now?"
3844 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3846 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3848 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3849 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3851 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3852 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3855 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3858 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3861 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3862 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3865 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3868 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3869 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3872 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3873 "Press OK to start upgrade."
3875 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3876 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3878 msgid "Your network configuration has been activated."
3879 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
3882 "Your network configuration has been activated.\n"
3883 "A second configured interface has been found.\n"
3885 "Do you want to disable the second network interface?"
3887 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
3888 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
3890 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
3892 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3893 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3895 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3896 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3898 msgid "[alternative edit]"
3899 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3901 msgid "[bouquet edit]"
3902 msgstr "[boeketten bewerken]"
3904 msgid "[favourite edit]"
3905 msgstr "[favorieten bewerken]"
3908 msgstr "[verplaats modus]"
3910 msgid "abort alternatives edit"
3911 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
3913 msgid "abort bouquet edit"
3914 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3916 msgid "abort favourites edit"
3917 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3919 msgid "about to start"
3920 msgstr "start direct"
3922 msgid "activate current configuration"
3923 msgstr "activeer huidige configuratie"
3925 msgid "add a nameserver entry"
3926 msgstr "voeg een nameserver toe"
3928 msgid "add alternatives"
3929 msgstr "Alternatieven toevoegen"
3931 msgid "add bookmark"
3932 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3935 msgstr "Boeket toevoegen"
3937 msgid "add directory to playlist"
3938 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3940 msgid "add file to playlist"
3941 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
3943 msgid "add files to playlist"
3944 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3947 msgstr "Markeerpunt invoegen"
3949 msgid "add recording (enter recording duration)"
3950 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3952 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3953 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3955 msgid "add recording (indefinitely)"
3956 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3958 msgid "add recording (stop after current event)"
3959 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3961 msgid "add service to bouquet"
3962 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
3964 msgid "add service to favourites"
3965 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
3967 msgid "add to parental protection"
3968 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
3971 msgstr "geavanceerd"
3973 msgid "alphabetic sort"
3974 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3977 "are you sure you want to restore\n"
3978 "following backup:\n"
3980 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3984 msgid "audio track (%s) format"
3985 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
3988 msgid "audio track (%s) language"
3989 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
3991 msgid "audio tracks"
3992 msgstr "audio sporen"
4000 msgid "background image"
4001 msgstr "achtergrond bestand"
4003 msgid "backgroundcolor"
4004 msgstr "Achtergrond kleur"
4013 msgstr "zwarte lijst"
4019 msgid "burn audio track (%s)"
4020 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4022 msgid "change recording (duration)"
4023 msgstr "Wijzig opnameduur"
4025 msgid "change recording (endtime)"
4026 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4029 msgstr "hoofdstukken"
4031 msgid "choose destination directory"
4032 msgstr "kies doel map"
4034 msgid "circular left"
4035 msgstr "circular links"
4037 msgid "circular right"
4038 msgstr "circular rechts"
4040 msgid "clear playlist"
4041 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4047 msgstr "configuratiemenu"
4058 msgid "copy to bouquets"
4059 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4061 msgid "create directory"
4062 msgstr "Map aanmaken"
4071 msgstr "Wis snijpunt"
4074 msgstr "Verwijder bestand"
4076 msgid "delete playlist entry"
4077 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4079 msgid "delete saved playlist"
4080 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4086 msgstr "deactiveren"
4088 msgid "disable move mode"
4089 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4092 msgstr "gedeactiveerd"
4094 msgid "disconnected"
4097 msgid "do not change"
4098 msgstr "niet schakelen"
4103 msgid "don't record"
4104 msgstr "Niet opnemen"
4109 msgid "edit alternatives"
4110 msgstr "Alternatieven bewerken"
4118 msgid "enable bouquet edit"
4119 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4121 msgid "enable favourite edit"
4122 msgstr "favorieten bewerken activeren"
4124 msgid "enable move mode"
4125 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4128 msgstr "geactiveerd"
4130 msgid "end alternatives edit"
4131 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4133 msgid "end bouquet edit"
4134 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4136 msgid "end cut here"
4137 msgstr "Stop snijpunt hier"
4139 msgid "end favourites edit"
4140 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
4142 msgid "enigma2 and network"
4143 msgstr "enigma2 en netwerk"
4148 msgid "exceeds dual layer medium!"
4149 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4151 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4152 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4154 msgid "exit mediaplayer"
4155 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4157 msgid "exit movielist"
4158 msgstr "Opname menu afsluiten"
4160 msgid "exit nameserver configuration"
4161 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4163 msgid "exit network adapter configuration"
4164 msgstr "verlaat netwerk adapter configuratie"
4166 msgid "exit network adapter setup menu"
4167 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4169 msgid "exit network interface list"
4170 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4172 msgid "exit networkadapter setup menu"
4173 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4178 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4179 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4182 msgstr "bestandnaam"
4184 msgid "fine-tune your display"
4185 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4187 msgid "forward to the next chapter"
4188 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4193 msgid "free diskspace"
4194 msgstr "ruimte vrij..."
4196 msgid "go to deep standby"
4197 msgstr "uitschakelen"
4199 msgid "go to standby"
4200 msgstr "standby-stand"
4205 msgid "hear radio..."
4206 msgstr "Luister naar radio..."
4211 msgid "hidden network"
4212 msgstr "verborgen netwerk"
4214 msgid "hide extended description"
4215 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4218 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4221 msgstr "horizontaal"
4229 msgid "immediate shutdown"
4230 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4237 "inkomend gesprek!\n"
4238 "%s gesprek met %s!"
4241 msgstr "CI module initializeren"
4243 msgid "insert mark here"
4244 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4246 msgid "jump back to the previous title"
4247 msgstr "terug naar vorige titel"
4249 msgid "jump forward to the next title"
4250 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4252 msgid "jump to listbegin"
4253 msgstr "naar begin lijst "
4255 msgid "jump to listend"
4256 msgstr "naar einde lijst"
4258 msgid "jump to next marked position"
4259 msgstr "spring naar de volgende markering"
4261 msgid "jump to previous marked position"
4262 msgstr "spring naar de vorige markering"
4264 msgid "leave movie player..."
4265 msgstr "Opname menu afsluiten"
4273 msgid "list style compact"
4274 msgstr "Weergave: Compact"
4276 msgid "list style compact with description"
4277 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4279 msgid "list style default"
4280 msgstr "Weergave: Standaard"
4282 msgid "list style single line"
4283 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4285 msgid "load playlist"
4286 msgstr "Afspeellijst laden"
4291 msgid "loopthrough to"
4292 msgstr "Doorlus naar"
4315 msgid "move PiP to main picture"
4316 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4318 msgid "move down to last entry"
4319 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4321 msgid "move down to next entry"
4322 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4324 msgid "move up to first entry"
4325 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4327 msgid "move up to previous entry"
4328 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4331 msgstr "Opname menu"
4339 msgid "next channel"
4340 msgstr "Volgende zender"
4342 msgid "next channel in history"
4343 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4348 msgid "no HDD found"
4349 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4351 msgid "no module found"
4352 msgstr "geen CI module gevonden"
4355 msgstr "geen standby"
4358 msgstr "geen timeout"
4369 msgid "nothing connected"
4370 msgstr "niets aangesloten"
4372 msgid "of a DUAL layer medium used."
4373 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4375 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4376 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4384 msgid "on READ ONLY medium."
4385 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4390 msgid "open nameserver configuration"
4391 msgstr "Open naamserver configuratie"
4393 msgid "open servicelist"
4394 msgstr "Open zenderlijst"
4396 msgid "open servicelist(down)"
4397 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4399 msgid "open servicelist(up)"
4400 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4402 msgid "open virtual keyboard input help"
4403 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
4414 msgid "play from next mark or playlist entry"
4415 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4417 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4418 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4420 msgid "please press OK when ready"
4421 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4423 msgid "please wait, loading picture..."
4424 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
4426 msgid "previous channel"
4427 msgstr "Vorige zender"
4429 msgid "previous channel in history"
4430 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4435 msgid "recording..."
4441 msgid "remove a nameserver entry"
4442 msgstr "verwijder een nameserver "
4444 msgid "remove after this position"
4445 msgstr "Verwijder achter deze positie"
4447 msgid "remove all alternatives"
4448 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4450 msgid "remove all new found flags"
4451 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4453 msgid "remove before this position"
4454 msgstr "Verwijder voor deze positie"
4456 msgid "remove bookmark"
4457 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4459 msgid "remove directory"
4460 msgstr "Map verwijderen"
4462 msgid "remove entry"
4463 msgstr "Invoer verwijderen"
4465 msgid "remove from parental protection"
4466 msgstr "Verwijder kinderslot"
4468 msgid "remove new found flag"
4469 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4471 msgid "remove selected satellite"
4472 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
4474 msgid "remove this mark"
4475 msgstr "verwijder dit merkteken"
4477 msgid "repeat playlist"
4478 msgstr "Herhaal afspeellijst"
4483 msgid "rewind to the previous chapter"
4484 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4489 msgid "save last directory on exit"
4490 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
4492 msgid "save playlist"
4493 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4495 msgid "save playlist on exit"
4496 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
4499 msgstr "Zoeken voltooid."
4502 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4503 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4511 msgid "second cable of motorized LNB"
4512 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4520 msgid "select .NFI flash file"
4521 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
4523 msgid "select image from server"
4524 msgstr "Selecteer image van server"
4526 msgid "select interface"
4527 msgstr "selecteer interface"
4529 msgid "select menu entry"
4530 msgstr "selecteer menu item"
4532 msgid "select movie"
4533 msgstr "Selecteer opname"
4535 msgid "select the movie path"
4536 msgstr "Selecteer het opname pad"
4539 msgstr "zender pincode"
4542 msgstr "menu pincode"
4544 msgid "show DVD main menu"
4545 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4548 msgstr "EPG weergeven..."
4550 msgid "show Infoline"
4551 msgstr "Toon Infolijn"
4554 msgstr "alles weergeven"
4556 msgid "show alternatives"
4557 msgstr "Alternatieven weergeven"
4559 msgid "show event details"
4560 msgstr "EPG details weergeven"
4562 msgid "show extended description"
4563 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4565 msgid "show first selected tag"
4566 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
4568 msgid "show second selected tag"
4569 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
4571 msgid "show shutdown menu"
4572 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4574 msgid "show single service EPG..."
4575 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4577 msgid "show tag menu"
4578 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4580 msgid "show transponder info"
4581 msgstr "Transponder info weergeven"
4583 msgid "shuffle playlist"
4584 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4587 msgstr "uitschakelen"
4592 msgid "skip backward"
4593 msgstr "Achteruit spoelen"
4595 msgid "skip backward (enter time)"
4596 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4598 msgid "skip forward"
4599 msgstr "Vooruit spoelen"
4601 msgid "skip forward (enter time)"
4602 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4604 msgid "slide picture in loop"
4605 msgstr "Toon foto's in een loop"
4607 msgid "sort by date"
4608 msgstr "Alfabetisch"
4616 msgid "start cut here"
4617 msgstr "Start knippen hier"
4619 msgid "start directory"
4622 msgid "start timeshift"
4623 msgstr "Timeshift starten"
4634 msgid "stop recording"
4635 msgstr "Stop opname"
4637 msgid "stop timeshift"
4638 msgstr "Stop timeshift"
4640 msgid "swap PiP and main picture"
4641 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4643 msgid "switch to bookmarks"
4644 msgstr "Ga naar markeerpunten"
4646 msgid "switch to filelist"
4647 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4649 msgid "switch to playlist"
4650 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4652 msgid "switch to the next angle"
4655 msgid "switch to the next audio track"
4656 msgstr "Volgend audio spoor"
4658 msgid "switch to the next subtitle language"
4659 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4661 msgid "template file"
4662 msgstr "template bestand"
4667 msgid "this recording"
4668 msgstr "deze opname"
4670 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4671 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4673 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4674 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4676 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4677 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4680 msgstr "onbevestigd"
4682 msgid "unknown service"
4683 msgstr "onbekende zender"
4685 msgid "until restart"
4686 msgstr "tot herstart"
4688 msgid "user defined"
4689 msgstr "door u gedefinieerd"
4694 msgid "view extensions..."
4695 msgstr "Applicaties weergeven..."
4697 msgid "view recordings..."
4698 msgstr "Opnames weergeven..."
4700 msgid "wait for ci..."
4701 msgstr "wacht op CI..."
4703 msgid "wait for mmi..."
4704 msgstr "wacht op mmi..."
4713 msgstr "witte lijst"
4724 msgid "yes (keep feeds)"
4725 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4728 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4729 "assistance before rebooting your dreambox."
4731 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4732 "de Dreambox herstart."