1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-11 20:19+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Enigma2 will restart after the restore"
54 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
58 "Online update of your Dreambox software."
61 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Druk op de OK toets om door te gaan."
72 "Restore your Dreambox settings."
75 "Herstel uw Dreambox instellingen."
79 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
86 "Restore your backups by date."
89 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
93 "Scan for local packages and install them."
96 "Zoek naar lokale pakketten en installeer deze."
100 "Select your backup device.\n"
104 "Kies een back-up apparaat.\n"
109 "View, install and remove available or installed packages."
112 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d zenders gevonden!"
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
194 msgid ".NFI Download failed:"
195 msgstr ".NFI Download mislukt:"
198 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kan veilig dit image schrijven!"
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
205 msgid "/var directory"
232 msgid "16:10 Letterbox"
233 msgstr "16:10 Letterbox"
235 msgid "16:10 PanScan"
236 msgstr "16:10 PanScan"
241 msgid "16:9 Letterbox"
242 msgstr "16:9 Letterbox"
265 msgid "4:3 Letterbox"
266 msgstr "4:3 Letterbox"
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
309 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
310 "Wilt u uw versie behouden?"
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
317 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
324 "Wilt u dit toestaan?"
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
331 "A record has been started:\n"
334 "Een opname is gestart:\n"
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
341 "Bezig met opnemen.\n"
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
348 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
349 "instellingen te wijzigen."
352 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
353 "start the satfinder."
355 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
359 msgid "A required tool (%s) was not found."
360 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
363 "A sleep timer wants to set your\n"
364 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
367 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
370 "A sleep timer wants to shut down\n"
371 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
374 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
380 "Timer opname mislukt!\n"
381 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
393 msgstr "Standaard AC3"
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Activeer Picture In Picture"
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Adapter instellingen"
423 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
426 msgstr "Plaats markering"
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
435 msgstr "Titel toevoegen"
437 msgid "Add to bouquet"
438 msgstr "Aan boeket toevoegen"
440 msgid "Add to favourites"
441 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
444 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
445 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
446 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
449 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
450 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
451 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Geavanceerde opties"
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Geavanceerd herstellen"
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
472 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
473 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Alle Satellieten"
485 msgstr "Transparantie"
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternative radio modus"
490 msgid "Alternative services tuner priority"
491 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
493 msgid "An empty filename is illegal."
494 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
496 msgid "An unknown error occured!"
497 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
503 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
506 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
510 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
513 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
517 "Are you sure you want to restore\n"
518 "following backup:\n"
520 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
524 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
525 "Enigma2 will restart after the restore"
527 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
528 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
533 msgid "Ask before shutdown:"
534 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
537 msgstr "Vraag gebruiker"
540 msgstr "Beeldverhouding"
545 msgid "Audio Options..."
546 msgstr "Audio Opties..."
548 msgid "Authoring mode"
549 msgstr "Creatie wijze"
554 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
555 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
557 msgid "Auto scart switching"
558 msgstr "Automatisch scart schakelen"
563 msgid "Automatic Scan"
564 msgstr "Automatisch zoeken"
566 msgid "Available format variables"
567 msgstr "Beschikbare formaten"
593 msgid "Backup Location"
594 msgstr "Back-up locatie"
597 msgstr "Back-up modus"
600 msgstr "Back-up voltooid."
602 msgid "Backup failed."
603 msgstr "Back-up is mislukt."
605 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
606 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
608 msgid "Backup running"
609 msgstr "Back-up bezig"
611 msgid "Backup running..."
612 msgstr "Back-up bezig..."
614 msgid "Backup system settings"
615 msgstr "Back-up instellingen"
626 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
627 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
629 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
630 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
632 msgid "Behavior when a movie is started"
633 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
635 msgid "Behavior when a movie is stopped"
636 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
638 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
639 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
642 msgstr "Markeerpunten :"
648 msgstr "Beschrijf DVD"
650 msgid "Burn existing image to DVD"
651 msgstr "Brand deze image op DVD"
653 msgid "Burn to DVD..."
654 msgstr "Schrijf op DVD..."
660 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
663 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
681 msgid "Cache Thumbnails"
682 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
684 msgid "Call monitoring"
690 msgid "Cannot parse feed directory"
691 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
694 msgstr "Capaciteit: "
702 msgid "Change bouquets in quickzap"
703 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
708 msgid "Change pin code"
709 msgstr "Verander pincode"
711 msgid "Change service pin"
712 msgstr "Wijzig zender pincode"
714 msgid "Change service pins"
715 msgstr "Wijzig zender pincode"
717 msgid "Change setup pin"
718 msgstr "Wijzig menu pincode"
723 msgid "Channel Selection"
726 msgid "Channel not in services list"
727 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
732 msgid "Channellist menu"
733 msgstr "Zenderlijst menu"
747 msgid "Checking Filesystem..."
748 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
751 msgstr "Kies een tuner"
753 msgid "Choose backup files"
754 msgstr "Kies back-up bestanden"
756 msgid "Choose backup location"
757 msgstr "Kies een back-up locatie"
759 msgid "Choose bouquet"
762 msgid "Choose source"
765 msgid "Choose target folder"
766 msgstr "Kies doelmap"
768 msgid "Choose upgrade source"
769 msgstr "Kies upgrade bron"
771 msgid "Choose your Skin"
772 msgstr "Kies een Skin"
774 msgid "Circular left"
775 msgstr "Circulaire links"
777 msgid "Circular right"
778 msgstr "Circulaire rechts"
783 msgid "Clear before scan"
784 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
792 msgid "Code rate high"
793 msgstr "Hoge ontvangst rate"
795 msgid "Code rate low"
796 msgstr "Lage ontvangst rate"
804 msgid "Collection name"
807 msgid "Collection settings"
808 msgstr "Verzamel instellingen"
811 msgstr "Beeldinstelling"
813 msgid "Command execution..."
814 msgstr "Commando uitvoeren..."
816 msgid "Command order"
817 msgstr "Commando volgorde"
819 msgid "Committed DiSEqC command"
820 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
822 msgid "Common Interface"
823 msgstr "Common Interface"
825 msgid "Common Interface Assignment"
828 msgid "Compact Flash"
829 msgstr "Compact Flash"
831 msgid "Compact flash card"
832 msgstr "Compact flash kaart"
837 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
838 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
843 msgid "Configuration Mode"
844 msgstr "Configuratie modus"
847 msgstr "Configureren"
849 msgid "Conflicting timer"
850 msgstr "Timer conflict!"
853 msgstr "Verbonden met"
855 msgid "Connected to Fritz!Box!"
856 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
858 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
859 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
863 "Connection to Fritz!Box\n"
867 "Verbinding met Fritz!Box\n"
871 msgid "Constellation"
872 msgstr "Constellatie"
874 msgid "Content does not fit on DVD!"
875 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
877 msgid "Continue in background"
878 msgstr "Verder in de achtergrond"
880 msgid "Continue playing"
881 msgstr "Afspelen voortzetten"
886 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
887 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
889 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
890 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
893 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
894 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
896 msgid "Create DVD-ISO"
897 msgstr "DVD-ISO maken"
899 msgid "Create movie folder failed"
900 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
903 msgid "Creating directory %s failed."
904 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
906 msgid "Creating partition failed"
907 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
912 msgid "Current Transponder"
913 msgstr "Huidige transponder"
915 msgid "Current settings:"
916 msgstr "Huidige instellingen:"
918 msgid "Current version:"
919 msgstr "Actuele versie:"
921 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
922 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
924 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
925 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
927 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
928 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
936 msgid "Cutlist editor..."
937 msgstr "Cutlist editor..."
957 msgid "DVD media toolbox"
958 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
967 msgstr "Uitschakelen"
969 msgid "Default services lists"
970 msgstr "Standaard zenderlijst"
972 msgid "Default settings"
973 msgstr "Standaard instellingen"
982 msgstr "Verwijder invoer"
984 msgid "Delete failed!"
985 msgstr "Verwijderen mislukt!"
989 "Delete no more configured satellite\n"
992 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
996 msgstr "Omschrijving"
1001 msgid "Destination directory"
1004 msgid "Detected HDD:"
1005 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1007 msgid "Detected NIMs:"
1008 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1016 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1017 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1020 msgstr "DiSEqC-modus"
1022 msgid "DiSEqC repeats"
1023 msgstr "DiSEqC herhaling"
1025 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1026 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1029 msgid "Directory %s nonexistent."
1030 msgstr "Map %s bestaat niet."
1035 msgid "Disable Picture in Picture"
1036 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1038 msgid "Disable Subtitles"
1039 msgstr "Ondertitels uit"
1041 msgid "Disable timer"
1042 msgstr "Timer uitschakelen"
1045 msgstr "Gedeactiveerd"
1049 "Disconnected from\n"
1053 "Verbinding metFritz!Box\n"
1055 "probeer opnieuw..."
1060 msgid "Display 16:9 content as"
1061 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1063 msgid "Display 4:3 content as"
1064 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1066 msgid "Display >16:9 content as"
1067 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1069 msgid "Display Setup"
1070 msgstr "Display instellingen"
1074 "Do you really want to REMOVE\n"
1075 "the plugin \"%s\"?"
1077 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1078 "\"%s\" verwijderen?"
1081 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1082 "This could take lots of time!"
1084 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1085 "Dit kan enige tijd duren!"
1088 msgid "Do you really want to delete %s?"
1089 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1093 "Do you really want to download\n"
1094 "the plugin \"%s\"?"
1096 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1097 "\"%s\" downloaden?"
1100 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1101 "All data on the disk will be lost!"
1103 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1104 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1107 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1108 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1111 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1112 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1115 "Do you want to backup now?\n"
1116 "After pressing OK, please wait!"
1118 "Wilt u nu een backup maken?\n"
1119 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1121 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1122 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1124 msgid "Do you want to do a service scan?"
1125 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1127 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1128 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1130 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1131 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1133 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1134 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1136 msgid "Do you want to install the package:\n"
1137 msgstr "Wilt u het pakket installeren:\n"
1139 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1140 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1142 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1143 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1145 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1146 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1148 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1149 msgstr "Wilt u het pakket verwijderen:\n"
1151 msgid "Do you want to restore your settings?"
1152 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1154 msgid "Do you want to resume this playback?"
1155 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1157 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1158 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1161 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1162 "After pressing OK, please wait!"
1164 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1165 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1167 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1168 msgstr "Wilt u een upgrade van het pakket:\n"
1170 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1171 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1173 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1174 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1177 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1178 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1181 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1182 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1185 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1187 "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fout(en)"
1192 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1193 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1195 msgid "Download Plugins"
1198 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1199 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1201 msgid "Downloadable new plugins"
1202 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1204 msgid "Downloadable plugins"
1205 msgstr "Beschikbare applicaties"
1208 msgstr "Downloading"
1210 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1211 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1213 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1214 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1222 msgid "EPG Selection"
1223 msgstr "EPG selectie"
1226 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1227 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1236 msgstr "DNS wijzigen"
1238 msgid "Edit IPKG source URL..."
1239 msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
1242 msgstr "Wijzig Titel"
1244 msgid "Edit chapters of current title"
1245 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1247 msgid "Edit services list"
1248 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1250 msgid "Edit settings"
1251 msgstr "Instellingen wijzigen"
1253 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1254 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1256 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1257 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1260 msgstr "Wijzig titel"
1262 msgid "Electronic Program Guide"
1263 msgstr "Electronische Programma Gids"
1268 msgid "Enable 5V for active antenna"
1269 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1271 msgid "Enable multiple bouquets"
1272 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1274 msgid "Enable parental control"
1275 msgstr "Zet kinderslot aan"
1277 msgid "Enable timer"
1278 msgstr "Timer activeren"
1281 msgstr "Ingeschakeld"
1286 msgid "Encryption Key"
1287 msgstr "Encryptie sleutel"
1289 msgid "Encryption Keytype"
1290 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1292 msgid "Encryption Type"
1293 msgstr "Encryptie type"
1305 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1307 "If you experience any problems please contact\n"
1308 "stephan@reichholf.net\n"
1310 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1312 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1314 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1315 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1317 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1319 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1320 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1321 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1322 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1324 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1325 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1327 msgid "Enter Rewind at speed"
1328 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1330 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1331 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1333 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1334 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1336 msgid "Enter main menu..."
1337 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1339 msgid "Enter the service pin"
1340 msgstr "Voer de zender pincode in"
1345 msgid "Error executing plugin"
1346 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1357 msgstr "Programma overzicht"
1359 msgid "Everything is fine"
1360 msgstr "Alles is in orde"
1362 msgid "Execution Progress:"
1363 msgstr "Voortgang extern commando:"
1365 msgid "Execution finished!!"
1366 msgstr "Voortgang voltooid!"
1375 msgstr "Editor afsluiten"
1377 msgid "Exit the wizard"
1378 msgstr "Wizard afsluiten"
1381 msgstr "Wizard afsluiten"
1386 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1387 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1389 msgid "Extended Setup..."
1390 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1393 msgstr "Applicaties"
1398 msgid "Factory reset"
1399 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1408 msgstr "Snelle DiSEqC"
1410 msgid "Fast Forward speeds"
1411 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1414 msgstr "Snel spoelen"
1419 msgid "Filesystem Check..."
1420 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1422 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1423 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1431 msgid "Finished configuring your network"
1432 msgstr "Configuratie van uw netwerk is voltooid"
1434 msgid "Finished restarting your network"
1435 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1441 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1442 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1447 msgid "Flashing failed"
1448 msgstr "Flashen mislukt"
1453 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1454 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1456 msgid "Frame size in full view"
1457 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1465 msgid "Frequency bands"
1466 msgstr "Frequentiebanden"
1468 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1469 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1471 msgid "Frequency steps"
1472 msgstr "Freqentie stappen"
1483 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1484 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1487 msgid "Frontprocessor version: %d"
1488 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1491 msgstr "Fsck mislukt"
1493 msgid "Function not yet implemented"
1494 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1497 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1498 "Do you want to Restart the GUI now?"
1500 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1501 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1506 msgid "General AC3 Delay"
1509 msgid "General AC3 delay"
1512 msgid "General PCM Delay"
1515 msgid "General PCM delay"
1524 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1525 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1528 msgstr "Naar 0 positie"
1530 msgid "Goto position"
1531 msgstr "Naar positie draaien"
1533 msgid "Graphical Multi EPG"
1534 msgstr "Grafische Multi EPG"
1539 msgid "Guard Interval"
1540 msgstr "Guard interval"
1542 msgid "Guard interval mode"
1543 msgstr "Guard interval modus"
1546 msgstr "Harde schijf..."
1548 msgid "Harddisk setup"
1549 msgstr "Harde schijf instellingen"
1551 msgid "Harddisk standby after"
1552 msgstr "Harde schijf standby na"
1554 msgid "Hidden network SSID"
1555 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1557 msgid "Hierarchy Information"
1558 msgstr "Hiërarchie informatie"
1560 msgid "Hierarchy mode"
1561 msgstr "Hiërarchie modus"
1563 msgid "High bitrate support"
1567 msgstr "Horizontaal"
1569 msgid "How many minutes do you want to record?"
1570 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1578 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1579 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1587 msgid "If you can see this page, please press OK."
1588 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1591 "If you see this, something is wrong with\n"
1592 "your scart connection. Press OK to return."
1594 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1595 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1598 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1599 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1600 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1602 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1603 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1604 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1606 "If you are happy with the result, press OK."
1608 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1609 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1610 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1611 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1613 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1614 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1615 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1617 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1619 msgid "Image flash utility"
1620 msgstr "Image flash utility"
1622 msgid "Image-Upgrade"
1623 msgstr "Image vernieuwen"
1629 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1630 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1632 msgid "Increased voltage"
1633 msgstr "Verhoogd voltage"
1641 msgid "Infobar timeout"
1642 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1648 msgstr "Initialiseren"
1650 msgid "Initialization..."
1651 msgstr "Formatteren..."
1656 msgid "Initializing Harddisk..."
1657 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1662 msgid "Install a new image with a USB stick"
1663 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1665 msgid "Install a new image with your web browser"
1666 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1668 msgid "Install local IPKG"
1669 msgstr "Installeer lokale IPKG"
1671 msgid "Install settings, skins, software..."
1672 msgstr "Installeer instellingen, skins, software..."
1674 msgid "Install software updates..."
1675 msgstr "Installeer software updates..."
1678 msgstr "Installeert"
1680 msgid "Installing Software..."
1681 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1683 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1684 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1686 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1687 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1689 msgid "Installing package content... Please wait..."
1690 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1692 msgid "Instant Record..."
1693 msgstr "Directe opname..."
1695 msgid "Integrated Ethernet"
1696 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1698 msgid "Integrated Wireless"
1699 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1701 msgid "Intermediate"
1704 msgid "Internal Flash"
1705 msgstr "Intern geheugen"
1707 msgid "Invalid Location"
1708 msgstr "Ongeldige locatie"
1711 msgid "Invalid directory selected: %s"
1712 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1717 msgid "Invert display"
1718 msgstr "Inverteer display"
1729 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1731 msgstr "Alleen scalen"
1733 msgid "Keyboard Map"
1734 msgstr "Toetsenbord layout"
1736 msgid "Keyboard Setup"
1737 msgstr "Toetsenbord instelling"
1740 msgstr "Toetsenbord layout"
1743 msgstr "LAN adapter"
1757 msgid "Language selection"
1764 msgstr "Laatste snelheid"
1767 msgstr "Breedtegraad"
1772 msgid "Leave DVD Player?"
1773 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1778 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1779 msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
1781 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1786 msgstr "Limiet oost"
1789 msgstr "Limiet west"
1792 msgstr "Limieten uit"
1795 msgstr "Limieten aan"
1800 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1801 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1803 msgid "List of Storage Devices"
1804 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1812 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1813 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1815 msgid "Local Network"
1816 msgstr "Lokaal netwerk"
1824 msgid "Log results to harddisk"
1825 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1827 msgid "Long Keypress"
1828 msgstr "Lange toetsdruk"
1831 msgstr "Lengtegraad"
1845 msgid "Make this mark an 'in' point"
1846 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1848 msgid "Make this mark an 'out' point"
1849 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1851 msgid "Make this mark just a mark"
1852 msgstr "Universele markering"
1854 msgid "Manage your receiver's software"
1855 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
1858 msgstr "Handmatig zoeken"
1860 msgid "Manual transponder"
1861 msgstr "Transponder handmatig"
1863 msgid "Manufacturer"
1866 msgid "Margin after record"
1867 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1869 msgid "Margin before record (minutes)"
1870 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1872 msgid "Media player"
1873 msgstr "Mediaspeler"
1876 msgstr "Mediaspeler"
1878 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1879 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1881 msgid "Medium is not empty!"
1882 msgstr "Medium is niet leeg!"
1891 msgstr "Boodschap..."
1894 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1917 msgid "Mount failed"
1918 msgstr "Mount mislukt"
1920 msgid "Move Picture in Picture"
1921 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1929 msgid "Movielist menu"
1930 msgstr "Opname menu"
1935 msgid "Multiple service support"
1936 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1945 msgstr "Niet beschikbaar"
1950 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1951 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
1966 msgid "Nameserver %d"
1967 msgstr "Nameserver %d"
1969 msgid "Nameserver Setup"
1970 msgstr "Nameserver instellingen"
1972 msgid "Nameserver settings"
1973 msgstr "Nameserver instellingen"
1978 msgid "Network Configuration..."
1979 msgstr "Netwerk Configuratie..."
1981 msgid "Network Mount"
1982 msgstr "Netwerk mount"
1984 msgid "Network SSID"
1985 msgstr "Netwerk SSID"
1987 msgid "Network Setup"
1988 msgstr "Netwerk instellingen"
1990 msgid "Network scan"
1991 msgstr "Netwerk zoeken"
1993 msgid "Network setup"
1994 msgstr "Netwerk instellingen"
1996 msgid "Network test"
1997 msgstr "Netwerk test"
1999 msgid "Network test..."
2000 msgstr "Netwerk test..."
2008 msgid "NetworkWizard"
2009 msgstr "Netwerk wizard"
2015 msgstr "Nieuwe pincode"
2017 msgid "New version:"
2018 msgstr "Nieuwe versie:"
2026 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2027 msgstr "Geen (gesupporteerde) DVDROM gevonden!"
2029 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2030 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2032 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2033 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd."
2035 msgid "No Networks found"
2036 msgstr "Geen Netwerken gevonden"
2038 msgid "No backup needed"
2039 msgstr "Backup niet benodigd"
2042 "No data on transponder!\n"
2043 "(Timeout reading PAT)"
2045 "Geen data op transponder!\n"
2046 "(Timeout reading PAT)"
2048 msgid "No details for this image file"
2049 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2051 msgid "No displayable files on this medium found!"
2052 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2054 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2055 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2057 msgid "No free tuner!"
2058 msgstr "Geen vrije tuner!"
2061 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2063 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2066 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2067 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2069 msgid "No positioner capable frontend found."
2070 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2072 msgid "No satellite frontend found!!"
2073 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
2075 msgid "No tags are set on these movies."
2076 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2078 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2079 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2082 "No tuner is enabled!\n"
2083 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2085 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2086 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2088 msgid "No useable USB stick found"
2089 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2092 "No valid service PIN found!\n"
2093 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2094 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2096 "Ongeldige pincode!\n"
2097 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2098 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2101 "No valid setup PIN found!\n"
2102 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2103 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2105 "Ongeldige menu pincode!\n"
2106 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2107 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2110 "No working local network adapter found.\n"
2111 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2112 "configured correctly."
2114 "Geen werkende locale netwerk adapter gevonden.\n"
2115 "Controleer of er een netwerk kabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2119 "No working wireless network adapter found.\n"
2120 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2121 "network is configured correctly."
2123 "Geen werkende draadloze netwerk adapter gevonden.\n"
2124 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2125 "correct is geconfigureerd."
2128 "No working wireless network interface found.\n"
2129 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2130 "your local network interface."
2132 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2133 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2134 "lokale netwerk interface."
2136 msgid "No, but restart from begin"
2137 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2139 msgid "No, do nothing."
2140 msgstr "nee, geen aktie."
2142 msgid "No, just start my dreambox"
2143 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2145 msgid "No, scan later manually"
2146 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2151 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2163 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2164 "required, %d MB available)"
2166 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2167 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2170 "Nothing to scan!\n"
2171 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2174 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2177 msgstr "Weergave loopt"
2180 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2181 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2182 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2184 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2185 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2186 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2187 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2192 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2193 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2195 msgid "OSD Settings"
2196 msgstr "OSD Instellingen"
2198 msgid "OSD visibility"
2199 msgstr "OSD tranparantie"
2210 msgid "Online-Upgrade"
2211 msgstr "Online software update"
2213 msgid "Only Free scan"
2214 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2216 msgid "Orbital Position"
2217 msgstr "Orbit positie"
2225 msgid "Package list update"
2226 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2228 msgid "Packet management"
2229 msgstr "Pakket beheer"
2231 msgid "Packet manager"
2232 msgstr "Pakket beheer"
2237 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2241 msgid "Parent Directory"
2242 msgstr "Bovengelegen map"
2244 msgid "Parental control"
2247 msgid "Parental control services Editor"
2248 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2250 msgid "Parental control setup"
2251 msgstr "Kinderslot instellingen"
2253 msgid "Parental control type"
2254 msgstr "Kinderslot type"
2256 msgid "Pause movie at end"
2257 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2260 msgstr "PiP Instellingen"
2262 msgid "PicturePlayer"
2263 msgstr "PicturePlayer"
2265 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2272 msgid "Pin code needed"
2273 msgstr "Pincode benodigd"
2278 msgid "Play Audio-CD..."
2279 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2282 msgstr "DVD afspelen"
2284 msgid "Play Music..."
2285 msgstr "Muziek afspelen..."
2287 msgid "Play recorded movies..."
2288 msgstr "Opname afspelen..."
2290 msgid "Please Reboot"
2291 msgstr "A.u.b. herstarten"
2293 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2294 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2296 msgid "Please change recording endtime"
2297 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2299 msgid "Please check your network settings!"
2300 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2302 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2303 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2305 msgid "Please choose an extension..."
2306 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2308 msgid "Please choose he package..."
2309 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2311 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2312 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2315 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2316 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2318 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2319 "(min grootte van 64 mb)!"
2321 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2323 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2326 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2327 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2329 msgid "Please enter a name for the new marker"
2330 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2332 msgid "Please enter a new filename"
2333 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2335 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2336 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2338 msgid "Please enter name of the new directory"
2339 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2341 msgid "Please enter the correct pin code"
2342 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2344 msgid "Please enter the old pin code"
2345 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2347 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2348 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2351 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2352 "therefore the default directory is being used instead."
2354 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2355 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2357 msgid "Please press OK to continue."
2358 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2360 msgid "Please press OK!"
2361 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2363 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2364 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2366 msgid "Please select a playlist to delete..."
2367 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2369 msgid "Please select a playlist..."
2370 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2372 msgid "Please select a subservice to record..."
2373 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2375 msgid "Please select a subservice..."
2376 msgstr "Selecteer een subzender..."
2378 msgid "Please select medium to use as backup location"
2379 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2381 msgid "Please select tag to filter..."
2382 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2384 msgid "Please select target directory or medium"
2385 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2387 msgid "Please select the movie path..."
2388 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2390 msgid "Please set up tuner B"
2391 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2393 msgid "Please set up tuner C"
2394 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2396 msgid "Please set up tuner D"
2397 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2400 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2401 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2402 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2404 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2405 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2406 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2409 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2412 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2415 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2416 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2418 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2419 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2421 msgid "Please wait while we configure your network..."
2422 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2424 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2425 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2427 msgid "Please wait..."
2428 msgstr "Eventjes geduld..."
2430 msgid "Please wait... Loading list..."
2431 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2433 msgid "Plugin browser"
2434 msgstr "Applicatie browser"
2437 msgstr "Applicaties"
2442 msgid "Polarization"
2443 msgstr "Polarisatie"
2466 msgid "Positioner fine movement"
2467 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2469 msgid "Positioner movement"
2470 msgstr "Rotor draaien"
2472 msgid "Positioner setup"
2473 msgstr "Rotor instellingen"
2475 msgid "Positioner storage"
2476 msgstr "Rotor positie opslaan"
2478 msgid "Power threshold in mA"
2479 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2481 msgid "Predefined transponder"
2482 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2484 msgid "Preparing... Please wait"
2485 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2487 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2488 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2490 msgid "Press OK to activate the settings."
2491 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2493 msgid "Press OK to edit the settings."
2494 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2497 msgid "Press OK to get further details for %s"
2498 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2500 msgid "Press OK to scan"
2501 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2503 msgid "Press OK to start the scan"
2504 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2509 msgid "Preview menu"
2510 msgstr "Voorbeeld menu"
2513 msgstr "Primaire DNS"
2518 msgid "Properties of current title"
2519 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2521 msgid "Protect services"
2522 msgstr "Beveilig zenders"
2524 msgid "Protect setup"
2525 msgstr "Beveilig menu"
2530 msgid "Provider to scan"
2531 msgstr "Zoek op provider"
2536 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2537 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2546 msgstr "Afstandsbediening menu"
2549 msgstr "RF modulator"
2554 msgid "RSS Feed URI"
2555 msgstr "RSS Feed URI"
2566 msgid "Really close without saving settings?"
2567 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2569 msgid "Really delete done timers?"
2570 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2572 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2573 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2575 msgid "Really reboot now?"
2576 msgstr "Nu herstarten?"
2578 msgid "Really restart now?"
2579 msgstr "Nu herstarten?"
2581 msgid "Really shutdown now?"
2582 msgstr "Nu uitschakelen?"
2587 msgid "Reception Settings"
2588 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2594 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2595 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2597 msgid "Recorded files..."
2598 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2603 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2604 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2606 msgid "Recordings always have priority"
2607 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2609 msgid "Reenter new pin"
2610 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2612 msgid "Refresh Rate"
2613 msgstr "Ververs ratio"
2615 msgid "Refresh rate selection."
2616 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2621 msgid "Remove Bookmark"
2622 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2624 msgid "Remove Plugins"
2625 msgstr "Verwijderen"
2627 msgid "Remove a mark"
2628 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2630 msgid "Remove currently selected title"
2631 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2633 msgid "Remove finished."
2634 msgstr "Verwijderen voltooid."
2636 msgid "Remove plugins"
2637 msgstr "Verwijderen"
2639 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2640 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2642 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2643 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2645 msgid "Remove timer"
2646 msgstr "Verwijder timer"
2648 msgid "Remove title"
2649 msgstr "Titel verwijderen"
2652 msgstr "Verwijderen"
2655 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2656 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2665 msgstr "Timer frequentie"
2667 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2668 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2671 msgstr "Herhalingen"
2676 msgid "Reset and renumerate title names"
2677 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2683 msgstr "Dreambox herstarten"
2686 msgstr "GUI herstarten"
2688 msgid "Restart GUI now?"
2689 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2691 msgid "Restart network"
2692 msgstr "Netwerk herstarten"
2694 msgid "Restart test"
2695 msgstr "Herstart test"
2697 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2698 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2703 msgid "Restore backups..."
2704 msgstr "Back-ups herstellen ..."
2706 msgid "Restore running"
2707 msgstr "Herstellen bezig"
2709 msgid "Restore running..."
2710 msgstr "Herstellen bezig..."
2712 msgid "Restore system settings"
2713 msgstr "Herstel instellingen"
2716 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2719 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2722 msgid "Resume from last position"
2723 msgstr "Ga door op laatste positie"
2725 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2726 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2727 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2728 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2729 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2730 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2731 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2732 msgid "Resuming playback"
2733 msgstr "Ga door met afspelen"
2735 msgid "Return to file browser"
2736 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2738 msgid "Return to movie list"
2739 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2741 msgid "Return to previous service"
2742 msgstr "Terug naar laatste zender"
2744 msgid "Rewind speeds"
2745 msgstr "Terugspoel snelheid"
2753 msgid "Rotor turning speed"
2754 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2757 msgstr "In behandeling"
2774 msgid "Sat / Dish Setup"
2775 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2780 msgid "Satellite Equipment Setup"
2781 msgstr "Apparartuur instellingen"
2784 msgstr "Satellieten"
2787 msgstr "Signaalzoeker"
2790 msgstr "Satellieten"
2798 msgid "Save Playlist"
2799 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2801 msgid "Scaling Mode"
2802 msgstr "Schaalmodus"
2807 msgid "Scan Files..."
2808 msgstr "Bestanden zoeken..."
2811 msgstr "Zoek QAM128"
2817 msgstr "Zoek QAM256"
2826 msgstr "Zoek SR6875"
2829 msgstr "Zoek SR6900"
2831 msgid "Scan Wireless Networks"
2832 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2834 msgid "Scan additional SR"
2835 msgstr "Zoek ook op SR"
2837 msgid "Scan band EU HYPER"
2838 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2840 msgid "Scan band EU MID"
2841 msgstr "Zoek band EU MID"
2843 msgid "Scan band EU SUPER"
2844 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2846 msgid "Scan band EU UHF IV"
2847 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2849 msgid "Scan band EU UHF V"
2850 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2852 msgid "Scan band EU VHF I"
2853 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2855 msgid "Scan band EU VHF III"
2856 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2858 msgid "Scan band US HIGH"
2859 msgstr "Zoek band US HIGH"
2861 msgid "Scan band US HYPER"
2862 msgstr "Zoek band US HYPER"
2864 msgid "Scan band US LOW"
2865 msgstr "Zoek band US LOW"
2867 msgid "Scan band US MID"
2868 msgstr "Zoek band US MID"
2870 msgid "Scan band US SUPER"
2871 msgstr "Zoek band US SUPER"
2874 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2877 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2880 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2882 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2891 msgid "Secondary DNS"
2892 msgstr "Secondaire DNS"
2901 msgstr "Kies harde schijf"
2903 msgid "Select IPKG source to edit..."
2904 msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
2906 msgid "Select Location"
2907 msgstr "Selecteer locatie"
2909 msgid "Select Network Adapter"
2910 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2912 msgid "Select a movie"
2913 msgstr "Kies een opname"
2915 msgid "Select audio mode"
2916 msgstr "Kies audio modus"
2918 msgid "Select audio track"
2919 msgstr "Kies audiospoor"
2921 msgid "Select channel to record from"
2922 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2924 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2925 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
2927 msgid "Select files/folders to backup..."
2928 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
2930 msgid "Select image"
2931 msgstr "Selecteer bestand"
2933 msgid "Select refresh rate"
2934 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2936 msgid "Select video input"
2937 msgstr "Selecteer video ingang"
2939 msgid "Select video input with up/down buttons"
2940 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
2942 msgid "Select video mode"
2943 msgstr "Selecteer video modus"
2945 msgid "Selected source image"
2946 msgstr "Selecteer bron bestand"
2949 msgstr "Verstuur DiSEqC"
2951 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2952 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
2954 msgid "Seperate titles with a main menu"
2955 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
2957 msgid "Sequence repeat"
2958 msgstr "Herhaal sequence"
2961 msgstr "Stream informatie"
2963 msgid "Service Scan"
2964 msgstr "Zenders zoeken"
2966 msgid "Service Searching"
2967 msgstr "Zenders zoeken"
2969 msgid "Service has been added to the favourites."
2970 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2972 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2973 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2976 "Service invalid!\n"
2977 "(Timeout reading PMT)"
2979 "Zender ongeldig!\n"
2980 "(Timeout reading PMT)"
2983 "Service not found!\n"
2984 "(SID not found in PAT)"
2986 "Zender niet gevonden!\n"
2987 "(SID not found in PAT)"
2989 msgid "Service scan"
2990 msgstr "Zenders zoeken"
2993 "Service unavailable!\n"
2994 "Check tuner configuration!"
2996 "Zender niet beschikbaar\n"
2997 "Controleer uw tuner configuratie!"
3005 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3006 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3008 msgid "Set as default Interface"
3009 msgstr "Als standaard interface instellen"
3011 msgid "Set interface as default Interface"
3012 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3015 msgstr "Limieten instellen"
3018 msgstr "Instellingen"
3021 msgstr "Instellingen"
3027 msgstr "Info weergeven"
3029 msgid "Show WLAN Status"
3030 msgstr "WLAN status weergeven"
3032 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3033 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3035 msgid "Show infobar on channel change"
3036 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3038 msgid "Show infobar on event change"
3039 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3041 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3042 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3044 msgid "Show positioner movement"
3045 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3047 msgid "Show services beginning with"
3048 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3050 msgid "Show the radio player..."
3051 msgstr "Radio weergave modus..."
3053 msgid "Show the tv player..."
3054 msgstr "TV weergave modus..."
3056 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3057 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3059 msgid "Shutdown Dreambox after"
3060 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3063 msgstr "Gelijkwaardig"
3065 msgid "Similar broadcasts:"
3066 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3071 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3072 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3080 msgid "Single satellite"
3081 msgstr "Één satelliet"
3083 msgid "Single transponder"
3084 msgstr "Één transponder"
3086 msgid "Singlestep (GOP)"
3087 msgstr "Stap voor stap"
3095 msgid "Sleep timer action:"
3096 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3098 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3099 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3108 msgid "Slow Motion speeds"
3109 msgstr "Stap snelheid"
3111 msgid "Software manager"
3112 msgstr "Software beheer"
3114 msgid "Software manager..."
3115 msgstr "Software beheer"
3117 msgid "Software restore"
3118 msgstr "Software herstellen"
3120 msgid "Software update"
3121 msgstr "Software update"
3123 msgid "Some plugins are not available:\n"
3124 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3126 msgid "Somewhere else"
3127 msgstr "Ergens anders"
3129 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3130 msgstr "Sorry MediaScanner niet is geïnstalleerd!"
3132 msgid "Sorry no backups found!"
3133 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3136 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3138 "Please choose an other one."
3140 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
3142 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3145 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3146 "Please choose an other one."
3148 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3152 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3154 "Please choose another one."
3156 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3160 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3162 msgstr "Sorteer A/Z"
3164 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3166 msgstr "Sorteer tijd"
3171 msgid "Soundcarrier"
3172 msgstr "Geluidskanaal"
3183 msgid "Standby / Restart"
3186 msgid "Start from the beginning"
3187 msgstr "Start vanaf het begin"
3189 msgid "Start recording?"
3190 msgstr "Start opname?"
3202 msgstr "Stap > oost"
3205 msgstr "Stap > west"
3213 msgid "Stop Timeshift?"
3214 msgstr "Timeshift annuleren?"
3216 msgid "Stop current event and disable coming events"
3217 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3219 msgid "Stop current event but not coming events"
3220 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3222 msgid "Stop playing this movie?"
3223 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3228 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3229 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3231 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3232 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3234 msgid "Store position"
3235 msgstr "Sla positie op"
3237 msgid "Stored position"
3238 msgstr "Opgeslagen positie"
3240 msgid "Subservice list..."
3241 msgstr "Subzenderlijst..."
3246 msgid "Subtitle selection"
3247 msgstr "Ondertitel selectie"
3250 msgstr "Ondertitels"
3258 msgid "Swap Services"
3259 msgstr "Zenders omwisselen"
3264 msgid "Switch to next subservice"
3265 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3267 msgid "Switch to previous subservice"
3268 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3279 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3280 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3282 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3286 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3287 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3292 msgid "Table of content for collection"
3293 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3302 msgstr "Markeringen"
3305 msgstr "Terrestrisch"
3307 msgid "Terrestrial provider"
3310 msgid "Test DiSEqC settings"
3311 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3319 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3320 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3322 msgid "Test-Messagebox?"
3323 msgstr "Test-berichtbox?"
3326 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3327 "Please press OK to start using your Dreambox."
3329 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3330 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3333 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3334 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3337 "De DVD standaard supporteerd geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3338 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3341 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3342 "the feed server and save it on the stick?"
3344 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3345 "server en opslaan op de stick ?"
3347 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3348 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
3352 "The following device was found:\n"
3356 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3358 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3362 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3364 msgid "The following files were found..."
3365 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3368 "The input port should be configured now.\n"
3369 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3370 "want to do that now?"
3372 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3373 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3376 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3377 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3380 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3381 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3383 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3384 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3387 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3388 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3391 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3392 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3396 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3399 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3401 msgid "The package doesn't contain anything."
3402 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3405 msgid "The path %s already exists."
3406 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3408 msgid "The pin code has been changed successfully."
3409 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3411 msgid "The pin code you entered is wrong."
3412 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3414 msgid "The pin codes you entered are different."
3415 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3418 msgid "The results have been written to %s."
3419 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3421 msgid "The sleep timer has been activated."
3422 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3424 msgid "The sleep timer has been disabled."
3425 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3427 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3429 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3432 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3433 "Please install it."
3435 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3438 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3439 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
3441 msgid "The wizard is finished now."
3442 msgstr "De wizard is nu gereed."
3444 msgid "There are no default services lists in your image."
3445 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3447 msgid "There are no default settings in your image."
3448 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3451 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3452 "Do you really want to continue?"
3454 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3455 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3457 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3459 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
3463 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3464 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3467 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3468 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3470 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3471 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3474 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3477 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3478 "flash geheugen schrijven?"
3481 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3482 "content on the disc."
3484 "Deze DVD RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3488 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3489 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3492 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3493 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3495 msgid "This is step number 2."
3496 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3498 msgid "This is unsupported at the moment."
3499 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3502 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3503 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3504 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3505 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3506 "the \"Nameserver\" Configuration"
3508 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3509 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3510 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3511 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3514 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3515 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3516 "- verify that a network cable is attached\n"
3517 "- verify that the cable is not broken"
3519 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3521 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3522 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3523 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3526 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3527 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3528 "- no valid IP Address was found\n"
3529 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3531 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3533 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3534 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3535 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3538 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3539 "configuration with DHCP.\n"
3540 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3541 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3542 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3544 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3545 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3547 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3548 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3549 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3550 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3551 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3552 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3553 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3556 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3557 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3563 msgstr "Drempelwaarde"
3569 msgstr "Voorbeelden"
3577 msgid "Time/Date Input"
3578 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3584 msgstr "Timer bewerken"
3586 msgid "Timer Editor"
3587 msgstr "Timer Editor"
3593 msgstr "Timer invoer"
3599 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3600 "Please recheck it!"
3602 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3603 "A.u.b. herbekjk het!"
3605 msgid "Timer sanity error"
3606 msgstr "Timerlogica fout"
3608 msgid "Timer selection"
3609 msgstr "Timer selectie"
3611 msgid "Timer status:"
3612 msgstr "Timer status:"
3617 msgid "Timeshift not possible!"
3618 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3620 msgid "Timeshift path..."
3621 msgstr "Timeshift pad..."
3629 msgid "Title properties"
3630 msgstr "Titel instellingen"
3632 msgid "Titleset mode"
3633 msgstr "Titelset modus"
3636 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3637 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3639 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3641 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3643 "Om de Dreambox firmware te upgraden, volg de volgende stappen :\n"
3644 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3646 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3648 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3659 msgid "Toneburst A/B"
3660 msgstr "Toneburst A/B"
3668 msgid "Translation:"
3671 msgid "Transmission Mode"
3672 msgstr "Transmissie modus"
3674 msgid "Transmission mode"
3675 msgstr "Transmissie modus"
3678 msgstr "Transponder"
3680 msgid "Transponder Type"
3681 msgstr "Transponder type"
3684 msgstr "Aantal pogingen over:"
3686 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3688 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3691 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3693 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3696 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3697 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
3708 msgid "Tune failed!"
3709 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3720 msgid "Tuner configuration"
3721 msgstr "Tuner configuratie"
3723 msgid "Tuner status"
3735 msgid "Type of scan"
3747 msgid "USB stick wizard"
3748 msgstr "USB stick wizard"
3754 "Unable to complete filesystem check.\n"
3757 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3761 "Unable to initialize harddisk.\n"
3764 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3767 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3768 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3773 msgid "Unicable LNB"
3774 msgstr "Unicable LNB"
3776 msgid "Unicable Martix"
3777 msgstr "Unicable Martix"
3779 msgid "Universal LNB"
3780 msgstr "Universeel LNB"
3782 msgid "Unmount failed"
3783 msgstr "Unmount mislukt"
3788 msgid "Updates your receiver's software"
3789 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3791 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3792 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3794 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3796 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3799 msgid "Upgrade finished."
3800 msgstr "Upgrade voltooid."
3802 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3803 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3806 msgstr "Bezig met update"
3808 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3809 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3815 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3817 msgid "Use Interface"
3818 msgstr "Gebruik interface"
3820 msgid "Use Power Measurement"
3821 msgstr "Gebruik stroommeting"
3823 msgid "Use a gateway"
3824 msgstr "Gateway gebruiken"
3826 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3827 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3828 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3829 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3830 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3831 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3832 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3833 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3834 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3835 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3836 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3837 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3838 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3839 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3841 msgid "Use power measurement"
3842 msgstr "Meet stroomopname"
3844 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3845 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3848 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3850 "Please set up tuner A"
3852 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3854 "Instellingen voor tuner A"
3857 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3860 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3861 "Druk daarna op OK."
3863 msgid "Use usals for this sat"
3864 msgstr "USALS aanschakelen"
3866 msgid "Use wizard to set up basic features"
3867 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3869 msgid "Used service scan type"
3870 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3872 msgid "User defined"
3873 msgstr "Door u ingesteld"
3878 msgid "VMGM (intro trailer)"
3879 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3884 msgid "Video Fine-Tuning"
3885 msgstr "Video fijn instellingen..."
3887 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3888 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3890 msgid "Video Output"
3891 msgstr "Video uitgang"
3894 msgstr "Video instellingen"
3896 msgid "Video Wizard"
3897 msgstr "Video Wizard"
3900 "Video input selection\n"
3902 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3905 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3907 "Video ingang selectie\n"
3909 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3910 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3912 msgid "Video mode selection."
3913 msgstr "Video modus selectie"
3915 msgid "View Movies..."
3916 msgstr "Bekijk opname..."
3918 msgid "View Photos..."
3919 msgstr "Bekijk foto's..."
3921 msgid "View Rass interactive..."
3922 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3924 msgid "View Video CD..."
3925 msgstr "Bekijk Video CD..."
3927 msgid "View teletext..."
3928 msgstr "Teletekst weergeven..."
3930 msgid "Virtual KeyBoard"
3931 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
3933 msgid "Voltage mode"
3934 msgstr "Spanningsmodus"
3949 msgstr "WPA of WPA2"
3955 msgstr "WSS bij 4:3"
3961 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3962 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3963 "Please press OK to begin."
3965 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3966 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3967 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3968 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3980 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3982 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3985 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3987 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
3989 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
3992 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
3995 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3996 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3997 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3999 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4000 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
4001 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4006 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4007 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4011 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4012 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4020 msgid "What do you want to scan?"
4021 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4024 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4025 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4026 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4029 "Really do a factory reset?"
4031 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4032 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4033 "(inclusief boeketten, zenders, satelliet data ...)\n"
4034 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4037 "Werkelijk uitvoeren?"
4039 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4040 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4042 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4043 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4048 msgid "Wireless Network"
4049 msgstr "Draadloos netwerk"
4051 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4052 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4054 msgid "Write failed!"
4055 msgstr "Schrijven mislukt!"
4057 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4058 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4069 msgid "Yes, and delete this movie"
4070 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4072 msgid "Yes, backup my settings!"
4073 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4075 msgid "Yes, do a manual scan now"
4076 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4078 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4079 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4081 msgid "Yes, do another manual scan now"
4082 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4084 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4085 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4087 msgid "Yes, restore the settings now"
4088 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4090 msgid "Yes, returning to movie list"
4091 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4093 msgid "Yes, view the tutorial"
4094 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4097 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4098 "want to be installed."
4100 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4101 "wenst te installeren."
4103 msgid "You can choose, what you want to install..."
4104 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4106 msgid "You cannot delete this!"
4107 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4109 msgid "You chose not to install any default services lists."
4110 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4113 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4114 "default settings later in the settings menu."
4116 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4117 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4120 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4122 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4126 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4127 "harddisk is not an option for you."
4129 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4130 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4133 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4134 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4135 "to the harddisk!\n"
4136 "Please press OK to start the backup now."
4138 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4139 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4140 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4141 "Druk op OK om de backup te starten."
4144 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4145 "Please press OK to start the backup now."
4147 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4148 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4149 "Druk op OK om de backup te starten."
4152 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4155 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4156 "om de back-up te starten."
4159 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4162 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4166 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4167 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4169 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4170 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4173 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4174 "restore. Please press OK to start the restore now."
4176 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4177 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4180 msgid "You have to wait %s!"
4181 msgstr "Wacht op %s!"
4184 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4185 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4186 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4187 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4190 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4191 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4192 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4193 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4197 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4199 "Do you want to set the pin now?"
4201 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4203 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4205 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4206 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4208 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4209 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4212 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4215 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
4219 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4220 "blank dual layer DVD!"
4222 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past , u heeft "
4223 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4225 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4226 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4229 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4232 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4233 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4236 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4237 "Press OK to start upgrade."
4239 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4240 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4242 msgid "Your network configuration has been activated."
4243 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
4246 "Your network configuration has been activated.\n"
4247 "A second configured interface has been found.\n"
4249 "Do you want to disable the second network interface?"
4251 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
4252 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4254 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4256 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4257 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4259 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4260 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4262 msgid "[alternative edit]"
4263 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4265 msgid "[bouquet edit]"
4266 msgstr "[boeketten bewerken]"
4268 msgid "[favourite edit]"
4269 msgstr "[favorieten bewerken]"
4272 msgstr "[verplaats modus]"
4274 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4277 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4280 msgid "abort alternatives edit"
4281 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4283 msgid "abort bouquet edit"
4284 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4286 msgid "abort favourites edit"
4287 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4289 msgid "about to start"
4290 msgstr "start direct"
4292 msgid "activate current configuration"
4293 msgstr "activeer huidige configuratie"
4295 msgid "add Provider"
4301 msgid "add a nameserver entry"
4302 msgstr "voeg een nameserver toe"
4304 msgid "add alternatives"
4305 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4307 msgid "add bookmark"
4308 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4311 msgstr "Boeket toevoegen"
4313 msgid "add directory to playlist"
4314 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4316 msgid "add file to playlist"
4317 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4319 msgid "add files to playlist"
4320 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4323 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4325 msgid "add recording (enter recording duration)"
4326 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4328 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4329 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4331 msgid "add recording (indefinitely)"
4332 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4334 msgid "add recording (stop after current event)"
4335 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4337 msgid "add service to bouquet"
4338 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4340 msgid "add service to favourites"
4341 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4343 msgid "add to parental protection"
4344 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4347 msgstr "geavanceerd"
4349 msgid "alphabetic sort"
4350 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4353 "are you sure you want to restore\n"
4354 "following backup:\n"
4356 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4359 msgid "assigned CAIds"
4362 msgid "assigned Services/Provider"
4366 msgid "audio track (%s) format"
4367 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4370 msgid "audio track (%s) language"
4371 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4373 msgid "audio tracks"
4374 msgstr "audio sporen"
4382 msgid "background image"
4383 msgstr "achtergrond bestand"
4385 msgid "backgroundcolor"
4386 msgstr "Achtergrond kleur"
4395 msgstr "zwarte lijst"
4401 msgid "burn audio track (%s)"
4402 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4404 msgid "change recording (duration)"
4405 msgstr "Wijzig opnameduur"
4407 msgid "change recording (endtime)"
4408 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4411 msgstr "hoofdstukken"
4413 msgid "choose destination directory"
4414 msgstr "kies doel map"
4416 msgid "circular left"
4417 msgstr "circular links"
4419 msgid "circular right"
4420 msgstr "circular rechts"
4422 msgid "clear playlist"
4423 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4429 msgstr "configuratiemenu"
4440 msgid "copy to bouquets"
4441 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4443 msgid "create directory"
4444 msgstr "Map aanmaken"
4456 msgstr "Wis snijpunt"
4459 msgstr "Verwijder bestand"
4461 msgid "delete playlist entry"
4462 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4464 msgid "delete saved playlist"
4465 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4471 msgstr "deactiveren"
4473 msgid "disable move mode"
4474 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4477 msgstr "gedeactiveerd"
4479 msgid "disconnected"
4482 msgid "do not change"
4483 msgstr "niet schakelen"
4488 msgid "don't record"
4489 msgstr "Niet opnemen"
4494 msgid "edit alternatives"
4495 msgstr "Alternatieven bewerken"
4503 msgid "enable bouquet edit"
4504 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4506 msgid "enable favourite edit"
4507 msgstr "favorieten bewerken activeren"
4509 msgid "enable move mode"
4510 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4513 msgstr "geactiveerd"
4515 msgid "end alternatives edit"
4516 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4518 msgid "end bouquet edit"
4519 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4521 msgid "end cut here"
4522 msgstr "Stop snijpunt hier"
4524 msgid "end favourites edit"
4525 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
4527 msgid "enigma2 and network"
4528 msgstr "enigma2 en netwerk"
4533 msgid "exceeds dual layer medium!"
4534 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4536 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4537 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4539 msgid "exit mediaplayer"
4540 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4542 msgid "exit movielist"
4543 msgstr "Opname menu afsluiten"
4545 msgid "exit nameserver configuration"
4546 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4548 msgid "exit network adapter configuration"
4549 msgstr "verlaat netwerk adapter configuratie"
4551 msgid "exit network adapter setup menu"
4552 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4554 msgid "exit network interface list"
4555 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4557 msgid "exit networkadapter setup menu"
4558 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4563 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4564 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4567 msgstr "bestandnaam"
4569 msgid "fine-tune your display"
4570 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4572 msgid "forward to the next chapter"
4573 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4578 msgid "free diskspace"
4579 msgstr "ruimte vrij..."
4581 msgid "go to deep standby"
4582 msgstr "uitschakelen"
4584 msgid "go to standby"
4585 msgstr "standby-stand"
4590 msgid "hear radio..."
4591 msgstr "Luister naar radio..."
4596 msgid "hidden network"
4597 msgstr "verborgen netwerk"
4599 msgid "hide extended description"
4600 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4603 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4606 msgstr "horizontaal"
4614 msgid "immediate shutdown"
4615 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4622 "inkomend gesprek!\n"
4623 "%s gesprek met %s!"
4626 msgstr "CI module initializeren"
4628 msgid "init modules"
4631 msgid "insert mark here"
4632 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4634 msgid "jump back to the previous title"
4635 msgstr "terug naar vorige titel"
4637 msgid "jump forward to the next title"
4638 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4640 msgid "jump to listbegin"
4641 msgstr "naar begin lijst "
4643 msgid "jump to listend"
4644 msgstr "naar einde lijst"
4646 msgid "jump to next marked position"
4647 msgstr "spring naar de volgende markering"
4649 msgid "jump to previous marked position"
4650 msgstr "spring naar de vorige markering"
4652 msgid "leave movie player..."
4653 msgstr "Opname menu afsluiten"
4661 msgid "list style compact"
4662 msgstr "Weergave: Compact"
4664 msgid "list style compact with description"
4665 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4667 msgid "list style default"
4668 msgstr "Weergave: Standaard"
4670 msgid "list style single line"
4671 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4673 msgid "load playlist"
4674 msgstr "Afspeellijst laden"
4679 msgid "loopthrough to"
4680 msgstr "Doorlus naar"
4703 msgid "move PiP to main picture"
4704 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4706 msgid "move down to last entry"
4707 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4709 msgid "move down to next entry"
4710 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4712 msgid "move up to first entry"
4713 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4715 msgid "move up to previous entry"
4716 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4719 msgstr "Opname menu"
4727 msgid "next channel"
4728 msgstr "Volgende zender"
4730 msgid "next channel in history"
4731 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4736 msgid "no CAId selected"
4739 msgid "no CI slots found"
4742 msgid "no HDD found"
4743 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4748 msgid "no module found"
4749 msgstr "geen CI module gevonden"
4752 msgstr "geen standby"
4755 msgstr "geen timeout"
4764 msgstr "niet gebruikt"
4766 msgid "nothing connected"
4767 msgstr "niets aangesloten"
4769 msgid "of a DUAL layer medium used."
4770 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4772 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4773 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4781 msgid "on READ ONLY medium."
4782 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4787 msgid "open nameserver configuration"
4788 msgstr "Open naamserver configuratie"
4790 msgid "open servicelist"
4791 msgstr "Open zenderlijst"
4793 msgid "open servicelist(down)"
4794 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4796 msgid "open servicelist(up)"
4797 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4799 msgid "open virtual keyboard input help"
4800 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
4811 msgid "play from next mark or playlist entry"
4812 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4814 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4815 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4817 msgid "please press OK when ready"
4818 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4820 msgid "please wait, loading picture..."
4821 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
4823 msgid "previous channel"
4824 msgstr "Vorige zender"
4826 msgid "previous channel in history"
4827 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4832 msgid "recording..."
4838 msgid "remove a nameserver entry"
4839 msgstr "verwijder een nameserver "
4841 msgid "remove after this position"
4842 msgstr "Verwijder achter deze positie"
4844 msgid "remove all alternatives"
4845 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4847 msgid "remove all new found flags"
4848 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4850 msgid "remove before this position"
4851 msgstr "Verwijder voor deze positie"
4853 msgid "remove bookmark"
4854 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4856 msgid "remove directory"
4857 msgstr "Map verwijderen"
4859 msgid "remove entry"
4860 msgstr "Invoer verwijderen"
4862 msgid "remove from parental protection"
4863 msgstr "Verwijder kinderslot"
4865 msgid "remove new found flag"
4866 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4868 msgid "remove selected satellite"
4869 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
4871 msgid "remove this mark"
4872 msgstr "verwijder dit merkteken"
4874 msgid "repeat playlist"
4875 msgstr "Herhaal afspeellijst"
4880 msgid "rewind to the previous chapter"
4881 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4886 msgid "save last directory on exit"
4887 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
4889 msgid "save playlist"
4890 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4892 msgid "save playlist on exit"
4893 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
4896 msgstr "Zoeken voltooid."
4899 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4900 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4908 msgid "second cable of motorized LNB"
4909 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4917 msgid "select .NFI flash file"
4918 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
4923 msgid "select image from server"
4924 msgstr "Selecteer image van server"
4926 msgid "select interface"
4927 msgstr "selecteer interface"
4929 msgid "select menu entry"
4930 msgstr "selecteer menu item"
4932 msgid "select movie"
4933 msgstr "Selecteer opname"
4935 msgid "select the movie path"
4936 msgstr "Selecteer het opname pad"
4939 msgstr "zender pincode"
4942 msgstr "menu pincode"
4944 msgid "show DVD main menu"
4945 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4948 msgstr "EPG weergeven..."
4950 msgid "show Infoline"
4951 msgstr "Toon Infolijn"
4954 msgstr "alles weergeven"
4956 msgid "show alternatives"
4957 msgstr "Alternatieven weergeven"
4959 msgid "show event details"
4960 msgstr "EPG details weergeven"
4962 msgid "show extended description"
4963 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4965 msgid "show first selected tag"
4966 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
4968 msgid "show second selected tag"
4969 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
4971 msgid "show shutdown menu"
4972 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4974 msgid "show single service EPG..."
4975 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4977 msgid "show tag menu"
4978 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4980 msgid "show transponder info"
4981 msgstr "Transponder info weergeven"
4983 msgid "shuffle playlist"
4984 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4987 msgstr "uitschakelen"
4992 msgid "skip backward"
4993 msgstr "Achteruit spoelen"
4995 msgid "skip backward (enter time)"
4996 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4998 msgid "skip forward"
4999 msgstr "Vooruit spoelen"
5001 msgid "skip forward (enter time)"
5002 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5004 msgid "slide picture in loop"
5005 msgstr "Toon foto's in een loop"
5007 msgid "sort by date"
5008 msgstr "Alfabetisch"
5016 msgid "start cut here"
5017 msgstr "Start knippen hier"
5019 msgid "start directory"
5022 msgid "start timeshift"
5023 msgstr "Timeshift starten"
5034 msgid "stop recording"
5035 msgstr "Stop opname"
5037 msgid "stop timeshift"
5038 msgstr "Stop timeshift"
5040 msgid "swap PiP and main picture"
5041 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5043 msgid "switch to bookmarks"
5044 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5046 msgid "switch to filelist"
5047 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5049 msgid "switch to playlist"
5050 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5052 msgid "switch to the next angle"
5053 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5055 msgid "switch to the next audio track"
5056 msgstr "Volgend audio spoor"
5058 msgid "switch to the next subtitle language"
5059 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5061 msgid "template file"
5062 msgstr "template bestand"
5067 msgid "this recording"
5068 msgstr "deze opname"
5070 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5071 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5073 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5074 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5076 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5077 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5080 msgstr "onbevestigd"
5082 msgid "unknown service"
5083 msgstr "onbekende zender"
5085 msgid "until restart"
5086 msgstr "tot herstart"
5088 msgid "user defined"
5089 msgstr "door u gedefinieerd"
5094 msgid "view extensions..."
5095 msgstr "Applicaties weergeven..."
5097 msgid "view recordings..."
5098 msgstr "Opnames weergeven..."
5100 msgid "wait for ci..."
5101 msgstr "wacht op CI..."
5103 msgid "wait for mmi..."
5104 msgstr "wacht op mmi..."
5113 msgstr "witte lijst"
5124 msgid "yes (keep feeds)"
5125 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5128 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5129 "assistance before rebooting your dreambox."
5131 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5132 "de Dreambox herstart."
5140 #~ msgid "An error occured!"
5141 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"