1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
55 msgid "%d jobs are running in the background!"
63 msgid "%d services found!"
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgid ".NFI Download failed:"
93 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
97 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
100 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
101 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
103 msgid "/var directory"
104 msgstr "/var adresář"
130 msgid "16:10 Letterbox"
131 msgstr "16:10 Letterbox"
133 msgid "16:10 PanScan"
134 msgstr "16:10 PanScan"
139 msgid "16:9 Letterbox"
140 msgstr "16:10 Letterbox"
163 msgid "4:3 Letterbox"
164 msgstr "4:3 Letterbox"
204 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
205 "Do you want to keep your version?"
207 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
208 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
211 "A finished record timer wants to set your\n"
212 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
217 "A finished record timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
219 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
221 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
222 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
226 "A record has been started:\n"
229 "Nahrávání začalo:\n"
233 "A recording is currently running.\n"
234 "What do you want to do?"
240 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
241 "configure the positioner."
243 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
249 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
252 msgid "A required tool (%s) was not found."
256 "A sleep timer wants to set your\n"
257 "Dreambox to standby. Do that now?"
258 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
261 "A sleep timer wants to shut down\n"
262 "your Dreambox. Shutdown now?"
263 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
266 "A timer failed to record!\n"
267 "Disable TV and try again?\n"
269 "Selhalo časované nahrávání!\n"
270 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
273 msgstr "Nastavení A/V"
282 msgstr "AC3 implicitní"
299 msgid "Action on long powerbutton press"
300 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
305 msgid "Activate Picture in Picture"
306 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
308 msgid "Activate network settings"
309 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
311 msgid "Adapter settings"
312 msgstr "Nastavení adapteru"
321 msgstr "Přidat značku"
323 msgid "Add a new title"
324 msgstr "Přidat nový titul"
327 msgstr "Přidat časování"
332 msgid "Add to bouquet"
333 msgstr "Přidat do bukletu"
335 msgid "Add to favourites"
336 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
339 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
340 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
341 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
344 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
345 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
346 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
347 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
352 msgid "Advanced Video Setup"
353 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
359 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
360 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
362 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
363 "do manuálu jak to udělat."
371 msgid "All Satellites"
380 msgid "Alternative radio mode"
381 msgstr "Alternativní rádio mód"
383 msgid "Alternative services tuner priority"
384 msgstr "Alternativní "
386 msgid "An empty filename is illegal."
387 msgstr "Neplatný název souboru."
389 msgid "An unknown error occured!"
396 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
399 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
405 msgid "Ask before shutdown:"
406 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
417 msgid "Audio Options..."
418 msgstr "Nastavení zvuku..."
420 msgid "Authoring mode"
426 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
429 msgid "Auto scart switching"
430 msgstr "Automatické přepínání scartu"
435 msgid "Automatic SSID lookup"
438 msgid "Automatic Scan"
439 msgstr "Automatické prohledávání"
441 msgid "Available format variables"
468 msgid "Backup Location"
469 msgstr "Umístění zálohování"
472 msgstr "Zálohovací mód"
474 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
475 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
486 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
487 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
489 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
490 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
492 msgid "Behavior when a movie is started"
493 msgstr "Chování když je film spuštěn"
495 msgid "Behavior when a movie is stopped"
496 msgstr "Chování když je film zastaven"
498 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
499 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
510 msgid "Burn to DVD..."
517 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
519 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
536 msgid "Cache Thumbnails"
537 msgstr "Uchovat náhledy"
539 msgid "Call monitoring"
540 msgstr "Monitorovat volání"
545 msgid "Cannot parse feed directory"
557 msgid "Change bouquets in quickzap"
558 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
563 msgid "Change pin code"
566 msgid "Change service pin"
567 msgstr "Změnit PIN programu"
569 msgid "Change service pins"
570 msgstr "Změnit PINy programu"
572 msgid "Change setup pin"
573 msgstr "Změnit hlavní PIN"
578 msgid "Channel Selection"
579 msgstr "Výběr programu"
584 msgid "Channellist menu"
585 msgstr "Menu seznamu programů"
599 msgid "Checking Filesystem..."
600 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
605 msgid "Choose bouquet"
606 msgstr "Vybrat buket"
608 msgid "Choose source"
611 msgid "Choose target folder"
612 msgstr "Vyberte cílovou složku"
614 msgid "Choose your Skin"
615 msgstr "Vyber vzhled"
620 msgid "Clear before scan"
621 msgstr "Vymazat před skenováním"
629 msgid "Code rate high"
630 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
632 msgid "Code rate low"
633 msgstr "Nízká kódová rychlost"
641 msgid "Collection name"
644 msgid "Collection settings"
648 msgstr "Barevný formát"
650 msgid "Command execution..."
651 msgstr "Výkonání příkazu..."
653 msgid "Command order"
654 msgstr "Pořadí příkazů"
656 msgid "Committed DiSEqC command"
657 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
659 msgid "Common Interface"
660 msgstr "Common Interface"
662 msgid "Compact Flash"
663 msgstr "Compact flash"
665 msgid "Compact flash card"
666 msgstr "Compact flash karta"
671 msgid "Configuration Mode"
672 msgstr "Konfigurační mód"
677 msgid "Conflicting timer"
678 msgstr "Konfliktní časování"
683 msgid "Connected to Fritz!Box!"
684 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
686 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
687 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
691 "Connection to Fritz!Box\n"
695 "Připojení k Fritz!Box\n"
696 "se nezdařilo (%s)\n"
699 msgid "Constellation"
702 msgid "Content does not fit on DVD!"
705 msgid "Continue in background"
708 msgid "Continue playing"
709 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
714 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
717 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
720 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
723 msgid "Create movie folder failed"
724 msgstr "Vytváření složky selhalo"
727 msgid "Creating directory %s failed."
730 msgid "Creating partition failed"
731 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
736 msgid "Current Transponder"
737 msgstr "Aktuální transpondér"
739 msgid "Current settings:"
740 msgstr "Nynější nastavení:"
742 msgid "Current version:"
743 msgstr "Nynější verze:"
745 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
746 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
748 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
749 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
751 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
752 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
760 msgid "Cutlist editor..."
761 msgstr "Editor střihu..."
779 msgstr "DVD přehrávač"
781 msgid "DVD media toolbox"
790 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
794 msgstr "Hluboký spánek"
796 msgid "Default services lists"
797 msgstr "Standardní seznam programů"
799 msgid "Default settings"
800 msgstr "Standardní nastavení"
809 msgstr "Vymazat záznam"
811 msgid "Delete failed!"
812 msgstr "Vymazání selhalo!"
816 "Delete no more configured satellite\n"
819 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
825 msgid "Destination directory"
828 msgid "Detected HDD:"
829 msgstr "Detekován HDD:"
831 msgid "Detected NIMs:"
832 msgstr "Detekován NIMs:"
840 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
841 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
849 msgid "DiSEqC repeats"
850 msgstr "DiSEqC opakování"
852 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
856 msgid "Directory %s nonexistent."
862 msgid "Disable Picture in Picture"
863 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
865 msgid "Disable Subtitles"
866 msgstr "Zakázat skryté titulky"
868 msgid "Disable timer"
876 "Disconnected from\n"
887 msgid "Display 16:9 content as"
888 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
890 msgid "Display 4:3 content as"
891 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
893 msgid "Display Setup"
894 msgstr "Nastavení displeje"
898 "Do you really want to REMOVE\n"
903 "Do you really want to check the filesystem?\n"
904 "This could take lots of time!"
906 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
907 "Může to trvat dlouho!"
910 msgid "Do you really want to delete %s?"
911 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
915 "Do you really want to download\n"
919 msgid "Do you really want to exit?"
920 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
923 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
924 "All data on the disk will be lost!"
926 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
927 "Všechna data na disku budou ztracena!"
930 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
934 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
938 "Do you want to backup now?\n"
939 "After pressing OK, please wait!"
941 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
942 "Po stisku OK počkejte!"
944 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
947 msgid "Do you want to do a service scan?"
948 msgstr "Chcete prohledat služby?"
950 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
951 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
953 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
954 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
956 msgid "Do you want to install default sat lists?"
959 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
960 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
962 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
965 msgid "Do you want to restore your settings?"
966 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
968 msgid "Do you want to resume this playback?"
969 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
972 "Do you want to update your Dreambox?\n"
973 "After pressing OK, please wait!"
975 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
976 "Po stisku OK počkejte!"
978 msgid "Do you want to view a tutorial?"
979 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
981 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
982 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
985 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
986 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
989 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
990 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
995 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
998 msgid "Download Plugins"
999 msgstr "Stáhnout pluginy"
1001 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1004 msgid "Downloadable new plugins"
1005 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1007 msgid "Downloadable plugins"
1008 msgstr "Stažitelné pluginy"
1013 msgid "Downloading image description..."
1016 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1017 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1019 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1028 msgid "EPG Selection"
1032 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1033 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1039 msgstr "Upravit DNS"
1041 msgid "Edit chapters of current title"
1044 msgid "Edit services list"
1045 msgstr "Upravit seznam programů"
1047 msgid "Edit settings"
1048 msgstr "Úprava nastavení"
1050 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1051 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1053 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1054 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1059 msgid "Electronic Program Guide"
1065 msgid "Enable 5V for active antenna"
1066 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1068 msgid "Enable multiple bouquets"
1069 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1071 msgid "Enable parental control"
1072 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1074 msgid "Enable timer"
1083 msgid "Encryption Key"
1084 msgstr "Šifrovací klíč"
1086 msgid "Encryption Type"
1087 msgstr "Typ šifrování"
1093 msgstr "Konečný čas"
1102 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1104 "If you experience any problems please contact\n"
1105 "stephan@reichholf.net\n"
1107 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1109 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1111 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1112 "stephan@reichholf.net\n"
1114 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1116 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1117 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1118 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1119 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1121 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1122 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1124 msgid "Enter Rewind at speed"
1125 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1127 msgid "Enter main menu..."
1128 msgstr "Vstoupit do menu..."
1130 msgid "Enter the service pin"
1131 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1136 msgid "Error executing plugin"
1146 msgstr "Zobrazení události"
1148 msgid "Everything is fine"
1149 msgstr "Vše je v pořádku"
1151 msgid "Execution Progress:"
1152 msgstr "Začátek programu:"
1154 msgid "Execution finished!!"
1155 msgstr "Konec programu!"
1161 msgstr "Ukončit editor"
1163 msgid "Exit the wizard"
1164 msgstr "Ukončit průvodce"
1167 msgstr "Ukončit průvodce"
1172 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1175 msgid "Extended Setup..."
1176 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1184 msgid "Factory reset"
1185 msgstr "Tovární nastavení"
1194 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1196 msgid "Fast Forward speeds"
1197 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1200 msgstr "Rychlá doba (???)"
1205 msgid "Filesystem Check..."
1206 msgstr "Prověření souborového systému..."
1208 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1209 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1221 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1224 msgid "Fix USB stick"
1230 msgid "Flashing failed"
1239 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1240 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1243 msgstr "Francouzsky"
1248 msgid "Frequency bands"
1249 msgstr "Frekvenční pásma"
1251 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1252 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1254 msgid "Frequency steps"
1255 msgstr "Frekvenční kroky"
1263 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1264 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1267 msgid "Frontprocessor version: %d"
1268 msgstr "Procesor verze: %d"
1271 msgstr "Fsck selhalo"
1273 msgid "Function not yet implemented"
1274 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1277 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1278 "Do you want to Restart the GUI now?"
1280 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1281 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1292 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1293 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1296 msgstr "Jít na 0 bod"
1298 msgid "Goto position"
1299 msgstr "Jdi na pozici"
1301 msgid "Graphical Multi EPG"
1302 msgstr "Grafické Multi EPG"
1307 msgid "Guard Interval"
1308 msgstr "Hlídat interval"
1310 msgid "Guard interval mode"
1311 msgstr "Hlídat interval mód"
1314 msgstr "Pevný disk ..."
1316 msgid "Harddisk setup"
1317 msgstr "Nastavení hardisku"
1319 msgid "Harddisk standby after"
1320 msgstr "Uspat disk po"
1322 msgid "Hierarchy Information"
1323 msgstr "Hierarchické informace"
1325 msgid "Hierarchy mode"
1326 msgstr "Hiearchický mód"
1328 msgid "How many minutes do you want to record?"
1329 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1340 msgid "If you can see this page, please press OK."
1341 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1344 "If you see this, something is wrong with\n"
1345 "your scart connection. Press OK to return."
1347 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1348 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1351 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1352 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1353 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1355 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1356 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1357 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1359 "If you are happy with the result, press OK."
1361 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1362 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1363 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1364 "na nejnižší hodnotu.\n"
1365 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1366 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1367 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1368 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1370 msgid "Image flash utility"
1373 msgid "Image-Upgrade"
1374 msgstr "Aktualizace image"
1380 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1382 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1384 msgid "Increased voltage"
1385 msgstr "Zvýšit napětí"
1393 msgid "Infobar timeout"
1394 msgstr "Infobar čas. limit"
1402 msgid "Initialization..."
1403 msgstr "Inicializace..."
1406 msgstr "Inicializovat"
1408 msgid "Initializing Harddisk..."
1409 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1417 msgid "Installing Software..."
1418 msgstr "Instaluji software..."
1420 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1421 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1423 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1424 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1426 msgid "Installing package content... Please wait..."
1427 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1429 msgid "Instant Record..."
1430 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1432 msgid "Integrated Ethernet"
1433 msgstr "Integrovaný ethernet"
1435 msgid "Integrated Wireless"
1438 msgid "Intermediate"
1441 msgid "Internal Flash"
1442 msgstr "Interní flash"
1444 msgid "Invalid Location"
1445 msgstr "Neplatné umístění"
1448 msgid "Invalid directory selected: %s"
1454 msgid "Invert display"
1455 msgstr "Invertovat display"
1463 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1465 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1467 msgid "Keyboard Map"
1468 msgstr "Rozložení kláves"
1470 msgid "Keyboard Setup"
1471 msgstr "Nastavení klávesnice"
1474 msgstr "Rozložení kláves"
1477 msgstr "Síťová karta"
1491 msgid "Language selection"
1492 msgstr "Výběr jazyka"
1498 msgstr "Poslední rychlost"
1501 msgstr "Zeměpisná šířka"
1503 msgid "Leave DVD Player?"
1504 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1509 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1514 msgstr "Limit východně"
1517 msgstr "Limit západně"
1520 msgstr "Vypnout limit"
1523 msgstr "Zapnout limit"
1528 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1531 msgid "List of Storage Devices"
1532 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1540 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1543 msgid "Local Network"
1544 msgstr "Lokální síť"
1552 msgid "Long Keypress"
1553 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1556 msgstr "Zeměpsiná délka"
1565 msgstr "Hlavní menu"
1568 msgstr "Hlavní menu"
1570 msgid "Make this mark an 'in' point"
1571 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1573 msgid "Make this mark an 'out' point"
1574 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1576 msgid "Make this mark just a mark"
1577 msgstr "Udat z toho jen značku"
1580 msgstr "Manuální prohledávání"
1582 msgid "Manual transponder"
1583 msgstr "Ruční transponder"
1585 msgid "Margin after record"
1586 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1588 msgid "Margin before record (minutes)"
1589 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1591 msgid "Media player"
1592 msgstr "Přehrávač médií"
1595 msgstr "Přehrávač médií"
1597 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1600 msgid "Medium is not empty!"
1610 msgstr "Mkfs selhalo"
1630 msgid "Mount failed"
1631 msgstr "Mount selhalo"
1633 msgid "Move Picture in Picture"
1634 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1637 msgstr "Posun východně"
1640 msgstr "Posun západně"
1642 msgid "Movielist menu"
1643 msgstr "Filmové menu"
1648 msgid "Multiple service support"
1649 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1658 msgstr "Není k dispozici"
1663 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1676 msgstr "DNS (nameserver)"
1679 msgid "Nameserver %d"
1680 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1682 msgid "Nameserver Setup"
1683 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1685 msgid "Nameserver settings"
1686 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1689 msgstr "Síťová maska"
1691 msgid "Network Configuration..."
1692 msgstr "Nastavení sítě..."
1694 msgid "Network Mount"
1695 msgstr "Síťové připojení"
1697 msgid "Network SSID"
1698 msgstr "Síťový SSID"
1700 msgid "Network Setup"
1701 msgstr "Nastavení sítě"
1703 msgid "Network scan"
1704 msgstr "Prohledávání sítě"
1706 msgid "Network setup"
1707 msgstr "Nastavení sítě"
1709 msgid "Network test"
1710 msgstr "Otestování sítě"
1712 msgid "Network test..."
1713 msgstr "Otestování sítě..."
1716 msgstr "Nastavení sítě..."
1721 msgid "NetworkWizard"
1722 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1725 msgstr "Nové programy"
1730 msgid "New version:"
1731 msgstr "Nová verze:"
1739 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1742 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1743 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1745 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1746 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1748 msgid "No backup needed"
1749 msgstr "Záloha není potřeba"
1752 "No data on transponder!\n"
1753 "(Timeout reading PAT)"
1755 "Žádná data na transpoderu!\n"
1756 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1758 msgid "No details for this image file"
1761 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1762 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1764 msgid "No free tuner!"
1765 msgstr "Žádný volný tuner!"
1768 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1770 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1771 "a zkusit to znova."
1773 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1774 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1776 msgid "No positioner capable frontend found."
1777 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1779 msgid "No satellite frontend found!!"
1780 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1782 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1783 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1786 "No tuner is enabled!\n"
1787 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1789 "Není povolen žádný tuner!\n"
1790 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1792 msgid "No useable USB stick found"
1796 "No valid service PIN found!\n"
1797 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1798 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1800 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1801 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1802 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1805 "No valid setup PIN found!\n"
1806 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1807 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1809 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1810 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1811 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1814 "No working local networkadapter found.\n"
1815 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1816 "configured correctly."
1818 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1819 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1822 "No working wireless interface found.\n"
1823 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1824 "your local network interface."
1828 "No working wireless networkadapter found.\n"
1829 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1830 "Network is configured correctly."
1832 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1833 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1835 msgid "No, but restart from begin"
1836 msgstr "Ne, jen restartovat"
1838 msgid "No, do nothing."
1839 msgstr "Ne, nic nedělej."
1841 msgid "No, just start my dreambox"
1842 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1844 msgid "No, scan later manually"
1845 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1850 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1852 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1862 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1863 "required, %d MB available)"
1867 "Nothing to scan!\n"
1868 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1870 "Nic k prohledávání!\n"
1871 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1877 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1878 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1883 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1884 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1885 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1887 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1888 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1889 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1894 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1895 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1897 msgid "OSD Settings"
1898 msgstr "Nastavení OSD"
1900 msgid "OSD visibility"
1912 msgid "Online-Upgrade"
1913 msgstr "Online-Upgrade"
1915 msgid "Only Free scan"
1918 msgid "Orbital Position"
1919 msgstr "Orbitální pozice"
1930 msgid "Package list update"
1931 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1933 msgid "Packet management"
1934 msgstr "Správa paketů"
1939 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1943 msgid "Parent Directory"
1946 msgid "Parental control"
1947 msgstr "Rodičovský zámek"
1949 msgid "Parental control services Editor"
1950 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1952 msgid "Parental control setup"
1953 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1955 msgid "Parental control type"
1956 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1958 msgid "Partitioning USB stick..."
1961 msgid "Pause movie at end"
1962 msgstr "Zastavit film na konci"
1965 msgstr "Nastavení PiP"
1967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1974 msgid "Pin code needed"
1975 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1980 msgid "Play Audio-CD..."
1983 msgid "Play recorded movies..."
1984 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1986 msgid "Please Reboot"
1987 msgstr "Prosím restartujte"
1989 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1990 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1992 msgid "Please change recording endtime"
1993 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1995 msgid "Please check your network settings!"
1998 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2001 msgid "Please choose an extension..."
2002 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2004 msgid "Please choose he package..."
2005 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2007 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2008 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2010 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2011 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2013 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2014 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2016 msgid "Please enter a name for the new marker"
2017 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2019 msgid "Please enter a new filename"
2020 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2022 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2023 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2025 msgid "Please enter name of the new directory"
2028 msgid "Please enter the correct pin code"
2029 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2031 msgid "Please enter the old pin code"
2032 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2034 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2035 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2038 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2039 "therefore the default directory is being used instead."
2042 msgid "Please press OK to continue."
2045 msgid "Please press OK!"
2046 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2048 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2051 msgid "Please select a playlist to delete..."
2052 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2054 msgid "Please select a playlist..."
2055 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2057 msgid "Please select a subservice to record..."
2058 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2060 msgid "Please select a subservice..."
2061 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2063 msgid "Please select keyword to filter..."
2064 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
2066 msgid "Please select target directory or medium"
2069 msgid "Please select the movie path..."
2070 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2072 msgid "Please set up tuner B"
2073 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2075 msgid "Please set up tuner C"
2076 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2078 msgid "Please set up tuner D"
2079 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2082 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2083 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2084 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2086 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2087 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2088 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2091 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2095 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2098 msgid "Please wait... Loading list..."
2099 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2101 msgid "Plugin browser"
2102 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2110 msgid "Polarization"
2129 msgstr "Portugalsky"
2134 msgid "Positioner fine movement"
2135 msgstr "Jemné doladění"
2137 msgid "Positioner movement"
2138 msgstr "Otáčení motoru"
2140 msgid "Positioner setup"
2141 msgstr "Nastavení positioneru"
2143 msgid "Positioner storage"
2144 msgstr "Paměť pozitioneru"
2146 msgid "Power threshold in mA"
2147 msgstr "Práh napětí v mA"
2149 msgid "Predefined transponder"
2150 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2152 msgid "Preparing... Please wait"
2153 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2155 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2156 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2158 msgid "Press OK to activate the settings."
2159 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2161 msgid "Press OK to edit the settings."
2164 msgid "Press OK to scan"
2165 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2167 msgid "Press OK to start the scan"
2168 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2173 msgid "Preview menu"
2177 msgstr "Primární DNS"
2179 msgid "Protect services"
2180 msgstr "Ochránit služby"
2182 msgid "Protect setup"
2183 msgstr "Nastavení ochrany"
2186 msgstr "Poskytovatel"
2188 msgid "Provider to scan"
2189 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2192 msgstr "Poskytovatelé"
2195 msgstr "Rychlé přepínání"
2206 msgid "RSS Feed URI"
2207 msgstr "URI RSS zdroje"
2215 msgid "Really close without saving settings?"
2216 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2218 msgid "Really delete done timers?"
2219 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2221 msgid "Really delete this timer?"
2222 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2224 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2225 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2227 msgid "Really reboot now?"
2230 msgid "Really restart now?"
2233 msgid "Really shutdown now?"
2239 msgid "Reception Settings"
2240 msgstr "Nastavení příjmu"
2245 msgid "Recorded files..."
2246 msgstr "Nahrané pořady..."
2251 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2254 msgid "Recordings always have priority"
2255 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2257 msgid "Reenter new pin"
2258 msgstr "Zadejte znova PIN"
2260 msgid "Refresh Rate"
2261 msgstr "Obnovovací frekvence"
2263 msgid "Refresh rate selection."
2264 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2266 msgid "Remounting stick partition..."
2269 msgid "Remove Bookmark"
2272 msgid "Remove Plugins"
2273 msgstr "Odebrat plugin"
2275 msgid "Remove a mark"
2276 msgstr "Odebrat značku"
2278 msgid "Remove currently selected title"
2279 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2281 msgid "Remove plugins"
2282 msgstr "Odebrat plugin"
2284 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2287 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2290 msgid "Remove title"
2291 msgstr "Odebrat titul"
2294 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2298 msgstr "Přejmenovat"
2304 msgstr "Druh opakování"
2306 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2307 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2322 msgstr "Restartovat GUI"
2324 msgid "Restart GUI now?"
2325 msgstr "Restart nyní GUI?"
2327 msgid "Restart network"
2328 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2330 msgid "Restart test"
2331 msgstr "Restartovat test"
2333 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2334 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2340 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2343 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2345 msgid "Resume from last position"
2346 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2348 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2349 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2350 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2351 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2352 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2353 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2354 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2355 msgid "Resuming playback"
2356 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2358 msgid "Return to file browser"
2359 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2361 msgid "Return to movie list"
2362 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2364 msgid "Return to previous service"
2365 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2367 msgid "Rewind speeds"
2368 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2376 msgid "Rotor turning speed"
2377 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2397 msgid "Sat / Dish Setup"
2398 msgstr "Sat / Dish Setup"
2403 msgid "Satellite Equipment Setup"
2404 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2410 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2421 msgid "Save Playlist"
2422 msgstr "Uložit playlist"
2424 msgid "Scaling Mode"
2425 msgstr "Nastavovací mód"
2431 msgstr "Proskenuj QAM128"
2434 msgstr "Proskenuj QAM16"
2437 msgstr "Proskenuj QAM256"
2440 msgstr "Proskenuj QAM32"
2443 msgstr "Proskenuj QAM64"
2446 msgstr "Prohledat SR6875"
2449 msgstr "Prohledat SR6900"
2451 msgid "Scan Wireless Networks"
2452 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2454 msgid "Scan additional SR"
2455 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2457 msgid "Scan band EU HYPER"
2458 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2460 msgid "Scan band EU MID"
2461 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2463 msgid "Scan band EU SUPER"
2464 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2466 msgid "Scan band EU UHF IV"
2467 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2469 msgid "Scan band EU UHF V"
2470 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2472 msgid "Scan band EU VHF I"
2473 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2475 msgid "Scan band EU VHF III"
2476 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2478 msgid "Scan band US HIGH"
2479 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2481 msgid "Scan band US HYPER"
2482 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2484 msgid "Scan band US LOW"
2485 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2487 msgid "Scan band US MID"
2488 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2490 msgid "Scan band US SUPER"
2491 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2494 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2497 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2498 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2501 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2503 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2506 msgstr "Hledej východ"
2509 msgstr "Hledej západ"
2511 msgid "Secondary DNS"
2512 msgstr "Sekundární DNS"
2515 msgstr "Posunout (min)"
2520 msgid "Select Location"
2521 msgstr "Vyberte umístění"
2523 msgid "Select Network Adapter"
2524 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2526 msgid "Select a movie"
2527 msgstr "Výběr filmu"
2529 msgid "Select audio mode"
2530 msgstr "Výběr zvukového módu"
2532 msgid "Select audio track"
2533 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2535 msgid "Select channel to record from"
2536 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2538 msgid "Select image"
2541 msgid "Select refresh rate"
2542 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2544 msgid "Select video input"
2545 msgstr "Vyberte video vstup"
2547 msgid "Select video mode"
2548 msgstr "Vyberte video mód"
2550 msgid "Selected source image"
2553 msgid "Seperate titles with a main menu"
2556 msgid "Sequence repeat"
2557 msgstr "Opakovat sekvenci"
2562 msgid "Service Scan"
2563 msgstr "Prohledávání"
2565 msgid "Service Searching"
2566 msgstr "Prohledávání stanic"
2568 msgid "Service has been added to the favourites."
2569 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2571 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2572 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2575 "Service invalid!\n"
2576 "(Timeout reading PMT)"
2578 "Služba neplatná!\n"
2579 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2582 "Service not found!\n"
2583 "(SID not found in PAT)"
2585 "Služba nebyla nalezena!\n"
2586 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2588 msgid "Service scan"
2589 msgstr "Vyhledávání služeb"
2592 "Service unavailable!\n"
2593 "Check tuner configuration!"
2595 "Služba nedostupná!\n"
2596 "Ověřte nastavení tuneru!"
2599 msgstr "Informace o programu"
2604 msgid "Set as default Interface"
2608 msgstr "Nastavit limity"
2617 msgstr "Nastavovací mód"
2620 msgstr "Zobrazit info"
2622 msgid "Show WLAN Status"
2623 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2625 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2626 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2628 msgid "Show infobar on channel change"
2629 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2631 msgid "Show infobar on event change"
2632 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2634 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2635 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2637 msgid "Show positioner movement"
2638 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2640 msgid "Show services beginning with"
2641 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2643 msgid "Show the radio player..."
2644 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2646 msgid "Show the tv player..."
2647 msgstr "Zobrazit TV..."
2649 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2650 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2652 msgid "Shutdown Dreambox after"
2653 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2658 msgid "Similar broadcasts:"
2659 msgstr "Podobné vysílání:"
2668 msgstr "EPG programu"
2670 msgid "Single satellite"
2671 msgstr "Jediný satelit"
2673 msgid "Single transponder"
2674 msgstr "Jediný transpodér"
2676 msgid "Singlestep (GOP)"
2683 msgstr "Časovač usínání"
2685 msgid "Sleep timer action:"
2686 msgstr "Akce časovače:"
2688 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2689 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2698 msgid "Slow Motion speeds"
2699 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2701 msgid "Some plugins are not available:\n"
2702 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2704 msgid "Somewhere else"
2705 msgstr "Někde jinde"
2708 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2710 "Please choose an other one."
2712 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2714 "Prosím vyberte jiný."
2716 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2718 msgstr "Srovnat A-Z"
2720 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2722 msgstr "Srovnat podle času"
2727 msgid "Soundcarrier"
2728 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2737 msgstr "Pohotovostní režim"
2739 msgid "Standby / Restart"
2740 msgstr "Standby / Restart"
2745 msgid "Start from the beginning"
2746 msgstr "Spustit od začátku"
2748 msgid "Start recording?"
2749 msgstr "Začít nahrávat?"
2752 msgstr "Spustit test"
2761 msgstr "Krok východně"
2764 msgstr "Krok západně"
2772 msgid "Stop Timeshift?"
2773 msgstr "Zastavit časový posun?"
2775 msgid "Stop current event and disable coming events"
2776 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2778 msgid "Stop current event but not coming events"
2779 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2781 msgid "Stop playing this movie?"
2782 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2785 msgstr "Zastavit test"
2787 msgid "Store position"
2788 msgstr "Ulož pozici"
2790 msgid "Stored position"
2791 msgstr "Uložená pozice"
2793 msgid "Subservice list..."
2794 msgstr "Seznam podprogramů..."
2797 msgstr "Podprogramy"
2799 msgid "Subtitle selection"
2800 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2803 msgstr "Skryté titulky"
2811 msgid "Swap Services"
2812 msgstr "Prohodit služby"
2817 msgid "Switch to next subservice"
2818 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2820 msgid "Switch to previous subservice"
2821 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2824 msgstr "Symbolová rychlost"
2827 msgstr "Symbolová rychlost"
2832 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2833 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2835 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2837 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2845 msgid "Table of content for collection"
2851 msgid "Terrestrial provider"
2852 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2855 msgstr "Testovací mód"
2857 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2858 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2860 msgid "Test-Messagebox?"
2864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2865 "Please press OK to start using your Dreambox."
2867 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2868 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2871 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2872 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2873 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2878 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2879 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2883 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2884 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2888 "The following device was found:\n"
2892 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2896 "The input port should be configured now.\n"
2897 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2898 "want to do that now?"
2900 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2901 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2902 "provést nastavení?"
2904 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2905 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2908 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2909 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2911 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2912 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2915 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2916 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2921 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2925 msgid "The package doesn't contain anything."
2926 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
2929 msgid "The path %s already exists."
2932 msgid "The pin code has been changed successfully."
2933 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2935 msgid "The pin code you entered is wrong."
2936 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2938 msgid "The pin codes you entered are different."
2939 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2941 msgid "The sleep timer has been activated."
2942 msgstr "Časovač byl aktivován."
2944 msgid "The sleep timer has been disabled."
2945 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2947 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2949 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2952 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2953 "Please install it."
2957 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2958 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2960 msgid "The wizard is finished now."
2961 msgstr "Průvodce skončil."
2963 msgid "There are no default services lists in your image."
2964 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
2966 msgid "There are no default settings in your image."
2967 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
2970 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2971 "Do you really want to continue?"
2973 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2974 "Opravdu si přejete pokračovat."
2977 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2981 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2982 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2986 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2991 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2992 "content on the disc."
2996 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2999 msgid "This is step number 2."
3000 msgstr "Toto je 2. krok."
3002 msgid "This is unsupported at the moment."
3003 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3006 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3007 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3008 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3009 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3010 "the \"Nameserver\" Configuration"
3012 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3013 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3014 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3015 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3016 "konfiguraci DNS serveru"
3019 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3020 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3021 "- verify that a network cable is attached\n"
3022 "- verify that the cable is not broken"
3024 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3025 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3026 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3027 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3030 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3031 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3032 "- no valid IP Address was found\n"
3033 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3035 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3036 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3037 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3038 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3041 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3042 "configuration with DHCP.\n"
3043 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3044 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3045 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3047 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3048 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3050 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3051 "přes DHCP server.\n"
3052 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3053 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3054 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3055 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3056 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3058 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3059 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3076 msgid "Time/Date Input"
3077 msgstr "Nastavení času / datumu"
3083 msgstr "Úprava časování"
3085 msgid "Timer Editor"
3089 msgstr "Typ časovače"
3092 msgstr "Vstup časovače"
3095 msgstr "Log časovače"
3098 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3099 "Please recheck it!"
3102 msgid "Timer sanity error"
3103 msgstr "Nelogické časování"
3105 msgid "Timer selection"
3106 msgstr "Sekce časovače"
3108 msgid "Timer status:"
3109 msgstr "Stav časovače:"
3114 msgid "Timeshift not possible!"
3115 msgstr "Časový posun není možný!"
3127 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3128 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3140 msgid "Toneburst A/B"
3141 msgstr "Toneburst A/B"
3149 msgid "Translation:"
3152 msgid "Transmission Mode"
3153 msgstr "Přenosový mód"
3155 msgid "Transmission mode"
3156 msgstr "Přenosový mód"
3159 msgstr "Transpondér"
3161 msgid "Transponder Type"
3162 msgstr "Typ transpodéru"
3165 msgstr "Zbývá pokusů:"
3167 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3169 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3171 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3173 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3184 msgid "Tune failed!"
3185 msgstr "Ladění selhalo!"
3194 msgstr "Slot tuneru"
3196 msgid "Tuner configuration"
3197 msgstr "Konfigurace tuneru"
3199 msgid "Tuner status"
3200 msgstr "Status tuneru"
3208 msgid "Type of scan"
3209 msgstr "Typ prohledávání"
3221 "Unable to complete filesystem check.\n"
3224 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3228 "Unable to initialize harddisk.\n"
3231 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3234 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3235 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3237 msgid "Universal LNB"
3238 msgstr "Univerzální LNB"
3240 msgid "Unmount failed"
3241 msgstr "Unmount selhalo"
3246 msgid "Updates your receiver's software"
3247 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3249 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3250 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3252 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3253 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3255 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3256 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3259 msgstr "Aktualizuji"
3261 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3262 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3265 msgstr "Použit DHCP"
3267 msgid "Use Interface"
3270 msgid "Use Power Measurement"
3271 msgstr "Použít měření výkonu"
3273 msgid "Use a gateway"
3274 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3276 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3277 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3278 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3279 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3280 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3281 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3282 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3283 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3284 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3285 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3286 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3287 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3288 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3289 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3291 msgid "Use power measurement"
3292 msgstr "Použít sílu měření"
3294 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3295 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3298 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3300 "Please set up tuner A"
3302 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3304 "Prosím, nastavte tuner A"
3307 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3310 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3312 msgid "Use usals for this sat"
3313 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3315 msgid "Use wizard to set up basic features"
3316 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3318 msgid "Used service scan type"
3319 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3321 msgid "User defined"
3322 msgstr "Uživatelsky definované"
3327 msgid "VMGM (intro trailer)"
3330 msgid "Video Fine-Tuning"
3331 msgstr "Doladění obrazu..."
3333 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3334 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3336 msgid "Video Output"
3337 msgstr "Video výstup"
3340 msgstr "Nastavení videa"
3342 msgid "Video Wizard"
3343 msgstr "Video průvodce"
3346 "Video input selection\n"
3348 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3351 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3353 "Výběr zdroje signálu\n"
3355 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3358 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3360 msgid "Video mode selection."
3361 msgstr "Výběr video módu"
3363 msgid "View Rass interactive..."
3364 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3366 msgid "View teletext..."
3367 msgstr "Zobrazit teletext..."
3369 msgid "Voltage mode"
3393 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3397 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3398 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3399 "Please press OK to begin."
3401 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3402 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3404 "Stiskněte OK pro spuštění."
3413 msgstr "Pracovní den"
3416 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3418 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3421 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3425 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3426 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3427 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3429 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3430 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3431 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3436 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3437 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3441 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3442 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3450 msgid "What do you want to scan?"
3451 msgstr "Co chcete prohledat?"
3453 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3454 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3459 msgid "Wireless Network"
3460 msgstr "Bezdrátová síť"
3462 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3463 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3465 msgid "Write failed!"
3468 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3471 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3483 msgid "Yes, backup my settings!"
3484 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3486 msgid "Yes, do a manual scan now"
3487 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3489 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3490 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3492 msgid "Yes, do another manual scan now"
3493 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3495 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3496 msgstr "Ano, vypnout systém."
3498 msgid "Yes, restore the settings now"
3499 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3501 msgid "Yes, returning to movie list"
3502 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3504 msgid "Yes, view the tutorial"
3505 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3508 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3509 "want to be installed."
3511 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3512 "který chcete nainstalovat."
3514 msgid "You can choose, what you want to install..."
3515 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3517 msgid "You cannot delete this!"
3518 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3520 msgid "You chose not to install any default services lists."
3521 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3524 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3525 "default settings later in the settings menu."
3527 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3528 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3531 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3533 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3537 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3538 "harddisk is not an option for you."
3540 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3544 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3545 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3546 "to the harddisk!\n"
3547 "Please press OK to start the backup now."
3549 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3550 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3551 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3554 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3555 "Please press OK to start the backup now."
3557 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3558 "Stiskněte OK pro zálohování."
3561 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3564 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3568 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3569 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3573 msgid "You have to wait %s!"
3577 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3578 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3579 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3580 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3583 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3584 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3585 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3586 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3589 "You need to define some keywords first!\n"
3590 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3591 "Do you want to define keywords now?"
3593 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3594 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3595 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3598 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3600 "Do you want to set the pin now?"
3602 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3604 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3606 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3607 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3609 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3610 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3613 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3616 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3619 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3620 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3623 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3626 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3630 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3631 "Press OK to start upgrade."
3633 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3634 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3636 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3637 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3639 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3640 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3642 msgid "[alternative edit]"
3643 msgstr "[alternativní úprava]"
3645 msgid "[bouquet edit]"
3646 msgstr "[editovat buket]"
3648 msgid "[favourite edit]"
3649 msgstr "[editovat oblíbené]"
3654 msgid "abort alternatives edit"
3655 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3657 msgid "abort bouquet edit"
3658 msgstr "zrušit editování buketu"
3660 msgid "abort favourites edit"
3661 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3663 msgid "about to start"
3664 msgstr "právě začne"
3666 msgid "add alternatives"
3667 msgstr "Přidat alternativy"
3669 msgid "add bookmark"
3673 msgstr "Přidat buket..."
3675 msgid "add directory to playlist"
3676 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3678 msgid "add file to playlist"
3679 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3681 msgid "add files to playlist"
3682 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3685 msgstr "Přidat popisovač"
3687 msgid "add recording (enter recording duration)"
3688 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3690 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3691 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3693 msgid "add recording (indefinitely)"
3694 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3696 msgid "add recording (stop after current event)"
3697 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3699 msgid "add service to bouquet"
3700 msgstr "Přidat program do bukletu"
3702 msgid "add service to favourites"
3703 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3705 msgid "add to parental protection"
3706 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3711 msgid "alphabetic sort"
3712 msgstr "srovnat podle abecedy"
3715 "are you sure you want to restore\n"
3716 "following backup:\n"
3718 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3719 "následující zálohu:\n"
3721 msgid "audio tracks"
3727 msgid "background image"
3734 msgstr "černá listina"
3739 msgid "change recording (duration)"
3740 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3742 msgid "change recording (endtime)"
3743 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3748 msgid "choose destination directory"
3751 msgid "circular left"
3752 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3754 msgid "circular right"
3755 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3757 msgid "clear playlist"
3758 msgstr "vymazat playlist"
3767 msgstr "Konfigurační menu"
3778 msgid "copy to bouquets"
3779 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3781 msgid "create directory"
3794 msgstr "smazat střih"
3796 msgid "delete playlist entry"
3797 msgstr "smazat položku playlistu"
3799 msgid "delete saved playlist"
3800 msgstr "smazat uložený playlist"
3808 msgid "disable move mode"
3809 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3814 msgid "disconnected"
3817 msgid "do not change"
3821 msgstr "nedělat nic"
3823 msgid "don't record"
3829 msgid "edit alternatives"
3830 msgstr "upravit alternativy"
3838 msgid "enable bouquet edit"
3839 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3841 msgid "enable favourite edit"
3842 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3844 msgid "enable move mode"
3845 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3850 msgid "end alternatives edit"
3851 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3853 msgid "end bouquet edit"
3854 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3856 msgid "end cut here"
3857 msgstr "ukončit střih zde"
3859 msgid "end favourites edit"
3860 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3865 msgid "exceeds dual layer medium!"
3868 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3869 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3871 msgid "exit mediaplayer"
3872 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3874 msgid "exit movielist"
3875 msgstr "zavřít seznam filmů"
3883 msgid "fine-tune your display"
3884 msgstr "doladit váš display"
3889 msgid "forward to the next chapter"
3890 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
3895 msgid "free diskspace"
3896 msgstr "volné místo na HDD"
3898 msgid "go to deep standby"
3899 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3901 msgid "go to standby"
3902 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3907 msgid "hear radio..."
3908 msgstr "Poslouchat rádio..."
3913 msgid "hide extended description"
3914 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3917 msgstr "schovat přehrávač"
3919 msgid "highlighted button"
3923 msgstr "horizontální"
3931 msgid "immediate shutdown"
3932 msgstr "ihned vypnout"
3943 msgstr "inicializační modul"
3945 msgid "insert mark here"
3946 msgstr "vložit sem popisovač"
3948 msgid "jump back to the previous title"
3949 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
3951 msgid "jump forward to the next title"
3952 msgstr "přeskočit na další titul"
3954 msgid "jump to listbegin"
3955 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3957 msgid "jump to listend"
3958 msgstr "skočit na konec seznamu"
3960 msgid "jump to next marked position"
3961 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3963 msgid "jump to previous marked position"
3964 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3966 msgid "leave movie player..."
3967 msgstr "opustit přehrávač"
3975 msgid "list style compact"
3976 msgstr "kompaktní seznam"
3978 msgid "list style compact with description"
3979 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3981 msgid "list style default"
3982 msgstr "standardní seznam"
3984 msgid "list style single line"
3985 msgstr "seznam v jedné řádce"
3987 msgid "load playlist"
3988 msgstr "nahrát playlist"
3993 msgid "loopthrough to"
4017 msgid "move PiP to main picture"
4018 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4021 msgstr "seznam filmů"
4029 msgid "next channel"
4030 msgstr "další program"
4032 msgid "next channel in history"
4033 msgstr "Další program v historii"
4038 msgid "no HDD found"
4039 msgstr "HDD nenalezen"
4041 msgid "no Picture found"
4042 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
4044 msgid "no module found"
4045 msgstr "Modul nenalezen"
4048 msgstr "žádný standby"
4051 msgstr "žadný timeout"
4059 msgid "nothing connected"
4060 msgstr "nic není připojeno"
4062 msgid "of a DUAL layer medium used."
4065 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4074 msgid "on READ ONLY medium."
4080 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4081 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
4083 msgid "open servicelist"
4084 msgstr "otevřít seznam služeb"
4086 msgid "open servicelist(down)"
4087 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4089 msgid "open servicelist(up)"
4090 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4093 msgstr "projít (pass)"
4101 msgid "play from next mark or playlist entry"
4102 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4104 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4105 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4107 msgid "please press OK when ready"
4108 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4110 msgid "please wait, loading picture..."
4111 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4113 msgid "previous channel"
4114 msgstr "předchozí program"
4116 msgid "previous channel in history"
4117 msgstr "předchozí program v historii"
4119 msgid "rebooting..."
4125 msgid "recording..."
4126 msgstr "nahrávání.."
4128 msgid "remove after this position"
4129 msgstr "odebrat po této pozici"
4131 msgid "remove all alternatives"
4132 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4134 msgid "remove all new found flags"
4135 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4137 msgid "remove before this position"
4138 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4140 msgid "remove bookmark"
4143 msgid "remove directory"
4146 msgid "remove entry"
4147 msgstr "Odebrat položku"
4149 msgid "remove from parental protection"
4150 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4152 msgid "remove new found flag"
4153 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4155 msgid "remove selected satellite"
4156 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4158 msgid "remove this mark"
4159 msgstr "Odebrat popisovač"
4161 msgid "repeat playlist"
4167 msgid "rewind to the previous chapter"
4168 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4173 msgid "save playlist"
4174 msgstr "uložit playlist"
4180 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4184 msgstr "stav prohledávání"
4189 msgid "second cable of motorized LNB"
4190 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4198 msgid "select .NFI flash file"
4201 msgid "select image from server"
4204 msgid "select movie"
4205 msgstr "Výběr filmu"
4207 msgid "select the movie path"
4208 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4211 msgstr "PIN programu"
4214 msgstr "nastavit PIN"
4216 msgid "show DVD main menu"
4217 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4220 msgstr "Zobrazit EPG..."
4223 msgstr "zobrazit vše"
4225 msgid "show alternatives"
4226 msgstr "Zobrazit alternativy"
4228 msgid "show event details"
4229 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4231 msgid "show extended description"
4232 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4234 msgid "show first tag"
4235 msgstr "zobrazit prvni tag"
4237 msgid "show second tag"
4238 msgstr "zobrazit druhý tag"
4240 msgid "show shutdown menu"
4243 msgid "show single service EPG..."
4244 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4246 msgid "show tag menu"
4247 msgstr "zobrazit tag menu"
4249 msgid "show transponder info"
4250 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4252 msgid "shuffle playlist"
4253 msgstr "promíchat playlist"
4261 msgid "skip backward"
4264 msgid "skip backward (enter time)"
4265 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4267 msgid "skip forward"
4268 msgstr "Posun vpřed"
4270 msgid "skip forward (enter time)"
4271 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4273 msgid "sort by date"
4274 msgstr "srovnat podle data"
4276 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4283 msgstr "pohotovostní režim"
4285 msgid "start cut here"
4286 msgstr "začít střih zde"
4288 msgid "start timeshift"
4289 msgstr "Spustit časový posun"
4295 msgstr "ukončit PIP"
4298 msgstr "zastavit záznam"
4300 msgid "stop recording"
4301 msgstr "Zastavit nahrávání"
4303 msgid "stop timeshift"
4304 msgstr "Zastavit časový posun"
4306 msgid "swap PiP and main picture"
4307 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4309 msgid "switch to bookmarks"
4312 msgid "switch to filelist"
4313 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4315 msgid "switch to playlist"
4316 msgstr "Přepnout na playlist"
4318 msgid "switch to the next audio track"
4319 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4321 msgid "switch to the next subtitle language"
4322 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4327 msgid "this recording"
4328 msgstr "toto nahrávání"
4330 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4331 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4333 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4334 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4336 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4337 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4340 msgstr "nepotvrzeno"
4342 msgid "unknown service"
4343 msgstr "neznámý program"
4345 msgid "until restart"
4346 msgstr "do restartu"
4348 msgid "user defined"
4349 msgstr "uživatelské"
4354 msgid "view extensions..."
4355 msgstr "Další možnosti..."
4357 msgid "view recordings..."
4358 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4360 msgid "wait for ci..."
4361 msgstr "čekám na CI..."
4363 msgid "wait for mmi..."
4364 msgstr "čekám na mmi..."
4373 msgstr "bílá listina"
4381 msgid "yes (keep feeds)"
4382 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4385 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4386 "assistance before rebooting your dreambox."
4388 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4389 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4399 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4402 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4410 #~ msgid "#33294a6b"
4411 #~ msgstr "#33294a6b"
4413 #~ msgid "#77ffffff"
4414 #~ msgstr "#77ffffff"
4416 #~ msgid "Add title..."
4417 #~ msgstr "Přidat titul..."
4420 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4421 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4424 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4425 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4429 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4432 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4438 #~ msgid "Burn DVD..."
4439 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4441 #~ msgid "Choose Location"
4442 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4444 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4445 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4447 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4448 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4450 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4451 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4453 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4454 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4457 #~ msgstr "Potvrdit"
4459 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4460 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4462 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4463 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4465 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4466 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4468 #~ msgid "DVD ENTER key"
4469 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4471 #~ msgid "DVD down key"
4472 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4474 #~ msgid "DVD left key"
4475 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4477 #~ msgid "DVD right key"
4478 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4480 #~ msgid "DVD up key"
4481 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4483 #~ msgid "Device Setup..."
4484 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4487 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4490 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
4491 #~ "tento plugin \""
4494 #~ "Do you really want to download\n"
4497 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
4498 #~ "tento plugin \""
4500 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4501 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4503 #~ msgid "Edit current title"
4504 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4506 #~ msgid "Edit title..."
4507 #~ msgstr "Upravit titul..."
4509 #~ msgid "Enable LAN"
4510 #~ msgstr "Povolit LAN"
4512 #~ msgid "Enable WLAN"
4513 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4516 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4518 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4520 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4521 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4523 #~ msgid "Games / Plugins"
4524 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4529 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4530 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
4532 #~ msgid "Movie Menu"
4533 #~ msgstr "Filmové menu"
4535 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4536 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4539 #~ msgstr "Nové DVD"
4542 #~ "No working wireless interface found.\n"
4543 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4544 #~ "enable your local network interface."
4546 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4547 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4548 #~ "povolte LAN síť."
4550 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4551 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4554 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4555 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4556 #~ "built in wireless network support"
4558 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4559 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4560 #~ "bezdrátové sítě."
4563 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4564 #~ "needed values.\n"
4565 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4567 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4568 #~ "potřebných hodnot.\n"
4569 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4572 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4573 #~ "needed values.\n"
4574 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4576 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4577 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4578 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4580 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4581 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4584 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4585 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4587 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4590 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4592 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4594 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4598 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4601 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4602 #~ "nyní rebootovat?"
4605 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4608 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4609 #~ "nyní restartovat?"
4612 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4615 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4618 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4619 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4621 #~ msgid "Save current project to disk"
4622 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4625 #~ msgstr "Uložit..."
4627 #~ msgid "Show files from %s"
4628 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4630 #~ msgid "Startwizard"
4631 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4637 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4639 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4641 #~ "Please press OK to continue."
4643 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4646 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4648 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4651 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4653 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4655 #~ "Please press OK to continue."
4657 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4660 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4662 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4665 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4666 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4668 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4670 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4673 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4674 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4677 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4678 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4681 #~ msgid "VCR Switch"
4682 #~ msgstr "VCR přepínač"
4687 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4688 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4690 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4694 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4695 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4697 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4699 #~ msgid "You have to wait for"
4700 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4703 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4704 #~ "Please choose what you want to do next."
4706 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4707 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4710 #~ "Your network is restarting.\n"
4711 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4713 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4714 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4717 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4718 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4720 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4721 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4724 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4725 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4727 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4728 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4731 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4732 #~ "Please choose what you want to do next."
4734 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4735 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4737 #~ msgid "equal to Socket A"
4738 #~ msgstr "rovno slotu A"
4740 #~ msgid "full /etc directory"
4741 #~ msgstr "plný adresář /etc"
4743 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4744 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4746 #~ msgid "minutes and"
4747 #~ msgstr "minuty a"
4749 #~ msgid "play next playlist entry"
4750 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4752 #~ msgid "play previous playlist entry"
4753 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4757 #~ "%d services found!"
4759 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4760 #~ "%d programů nalezeno!"
4764 #~ "No service found!"
4766 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4767 #~ " Nic nenalzeno!"
4771 #~ "One service found!"
4773 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4774 #~ "Jeden program nalezen!"
4776 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4777 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d programů nalezeno!"
4779 #~ msgid "scan done! No service found!"
4781 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4782 #~ " Nic nenalzeno!"
4784 #~ msgid "scan done! One service found!"
4786 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4787 #~ "Jeden program nalezen!"
4790 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4791 #~ "%d services found!"
4792 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4794 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4795 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4798 #~ msgstr "sekundy."
4800 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4801 #~ msgstr "Posun zpět"
4803 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4804 #~ msgstr "Posun vpřed"