3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
52 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgid "%d services found!"
61 msgstr "%d usluga pronađeno!"
84 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
94 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
97 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
98 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
100 msgid "/var directory"
101 msgstr "/var direktorij"
127 msgid "16:10 Letterbox"
128 msgstr "16:10 Letterbox"
130 msgid "16:10 PanScan"
131 msgstr "16:10 PanScan"
136 msgid "16:9 Letterbox"
137 msgstr "16:9 Letterbox"
140 msgstr "uvijek 16:9 "
160 msgid "4:3 Letterbox"
161 msgstr "4:3 Letterbox"
201 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
202 "Do you want to keep your version?"
204 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
205 "Želite li zadržati vašu verziju?"
208 "A finished record timer wants to set your\n"
209 "Dreambox to standby. Do that now?"
211 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
212 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
215 "A finished record timer wants to shut down\n"
216 "your Dreambox. Shutdown now?"
218 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
219 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
221 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
222 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
226 "A record has been started:\n"
229 "Snimanje je započeto:\n"
233 "A recording is currently running.\n"
234 "What do you want to do?"
236 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
237 "Što želite učiniti?"
240 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
241 "configure the positioner."
243 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
244 "konfigurirati motor."
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "start the satfinder."
250 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
251 "pokrenete Sat tražitelj."
254 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 "A sleep timer wants to set your\n"
259 "Dreambox to standby. Do that now?"
261 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
262 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
265 "A sleep timer wants to shut down\n"
266 "your Dreambox. Shutdown now?"
268 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
269 "Dreambox. Isključiti sada?"
272 "A timer failed to record!\n"
273 "Disable TV and try again?\n"
275 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
276 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
279 msgstr "Postavke TV-a"
288 msgstr "AC3 standard"
303 msgstr "O prijemniku..."
305 msgid "Action on long powerbutton press"
306 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
311 msgid "Activate Picture in Picture"
312 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
314 msgid "Activate network settings"
315 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
317 msgid "Adapter settings"
327 msgstr "Dodaj oznaku"
329 msgid "Add a new title"
330 msgstr "Dodaj novi titl"
333 msgstr "Dodaj Tajmer"
338 msgid "Add to bouquet"
339 msgstr "Dodaj u paket"
341 msgid "Add to favourites"
342 msgstr "Dodaj u favorite"
345 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
346 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
347 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 msgid "Advanced Video Setup"
355 msgstr "Napredne video postavke"
358 msgstr "Nakon događaja"
361 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
362 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
364 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
365 "u korisničke upute kako to učiniti."
373 msgid "All Satellites"
382 msgid "Alternative radio mode"
383 msgstr "Alternativni radio mod"
385 msgid "Alternative services tuner priority"
386 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
388 msgid "An empty filename is illegal."
391 msgid "An unknown error occured!"
398 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
405 msgid "Ask before shutdown:"
406 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
417 msgid "Audio Options..."
418 msgstr "Zvučne opcije..."
420 msgid "Authoring mode"
426 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
429 msgid "Auto scart switching"
435 msgid "Automatic SSID lookup"
438 msgid "Automatic Scan"
439 msgstr "Automatsko skeniranje "
441 msgid "Available format variables"
466 msgstr "Sigurnosna kopija"
468 msgid "Backup Location"
469 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
472 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
474 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
476 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
485 msgstr "Početno vrijeme"
487 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
490 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
491 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
493 msgid "Behavior when a movie is started"
496 msgid "Behavior when a movie is stopped"
499 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgid "Burn to DVD..."
518 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
521 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
538 msgid "Cache Thumbnails"
539 msgstr "Učitaj sličice"
541 msgid "Call monitoring"
542 msgstr "praćenje poziva"
547 msgid "Cannot parse feed directory"
559 msgid "Change bouquets in quickzap"
560 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
565 msgid "Change pin code"
566 msgstr "Promjeni pin kod"
568 msgid "Change service pin"
569 msgstr "Promjeni pin usluge"
571 msgid "Change service pins"
572 msgstr "Promjeni pinove usluga"
574 msgid "Change setup pin"
575 msgstr "Promjeni pin postavki"
580 msgid "Channel Selection"
581 msgstr "Sekcija kanala"
586 msgid "Channellist menu"
587 msgstr "Izbornik liste kanala"
601 msgid "Checking Filesystem..."
605 msgstr "Odaberi Tuner"
607 msgid "Choose bouquet"
608 msgstr "Odaberi paket"
610 msgid "Choose source"
611 msgstr "Odaberi izvor"
613 msgid "Choose target folder"
616 msgid "Choose your Skin"
617 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
622 msgid "Clear before scan"
623 msgstr "Obriši prije skeniranja"
631 msgid "Code rate high"
632 msgstr "Visoka kod rata"
634 msgid "Code rate low"
635 msgstr "Niska kod rata"
643 msgid "Collection name"
646 msgid "Collection settings"
650 msgstr "Kolor format"
652 msgid "Command execution..."
655 msgid "Command order"
656 msgstr "Command slijed"
658 msgid "Committed DiSEqC command"
659 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
661 msgid "Common Interface"
662 msgstr "Zajedničko sučelje"
664 msgid "Compact Flash"
665 msgstr "Kompakt Flash"
667 msgid "Compact flash card"
668 msgstr "Kompakt flash kartica"
673 msgid "Configuration Mode"
674 msgstr "Mod Konfiguracije"
677 msgstr "Konfiguriram"
679 msgid "Conflicting timer"
680 msgstr "Konflikt tajmera"
685 msgid "Connected to Fritz!Box!"
686 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
688 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
689 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
693 "Connection to Fritz!Box\n"
697 "Spajanje s Fritz!Box\n"
699 "pokušavam ponovno..."
701 msgid "Constellation"
702 msgstr "Konstalacija"
704 msgid "Content does not fit on DVD!"
707 msgid "Continue in background"
710 msgid "Continue playing"
716 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
719 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
722 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
725 msgid "Create movie folder failed"
726 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
729 msgid "Creating directory %s failed."
732 msgid "Creating partition failed"
733 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
738 msgid "Current Transponder"
739 msgstr "Trenutni transponder"
741 msgid "Current settings:"
742 msgstr "Trenutne postavke"
744 msgid "Current version:"
745 msgstr "Trenutna verzija:"
747 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
748 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
750 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
753 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
762 msgid "Cutlist editor..."
763 msgstr "Odreži listu editora..."
783 msgid "DVD media toolbox"
792 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
796 msgstr "Isključi Dreambox"
798 msgid "Default services lists"
801 msgid "Default settings"
813 msgid "Delete failed!"
814 msgstr "Brisanje neuspješno!"
818 "Delete no more configured satellite\n"
825 msgid "Destination directory"
828 msgid "Detected HDD:"
829 msgstr "Detektirani Disk:"
831 msgid "Detected NIMs:"
832 msgstr "Detektirani NIMs:"
840 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
841 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
849 msgid "DiSEqC repeats"
850 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
852 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
856 msgid "Directory %s nonexistent."
862 msgid "Disable Picture in Picture"
863 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
865 msgid "Disable Subtitles"
866 msgstr "Onemogući titlove"
868 msgid "Disable timer"
876 "Disconnected from\n"
882 "pokušavam ponovno..."
887 msgid "Display 16:9 content as"
890 msgid "Display 4:3 content as"
893 msgid "Display Setup"
894 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
898 "Do you really want to REMOVE\n"
903 "Do you really want to check the filesystem?\n"
904 "This could take lots of time!"
908 msgid "Do you really want to delete %s?"
909 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
913 "Do you really want to download\n"
917 msgid "Do you really want to exit?"
918 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
921 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
922 "All data on the disk will be lost!"
924 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
925 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
928 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
932 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
936 "Do you want to backup now?\n"
937 "After pressing OK, please wait!"
939 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
940 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
942 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
945 msgid "Do you want to do a service scan?"
946 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
948 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
949 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
951 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
952 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
954 msgid "Do you want to install default sat lists?"
957 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
960 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
963 msgid "Do you want to restore your settings?"
964 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
966 msgid "Do you want to resume this playback?"
967 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
970 "Do you want to update your Dreambox?\n"
971 "After pressing OK, please wait!"
973 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
974 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
976 msgid "Do you want to view a tutorial?"
977 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
979 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
980 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
983 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
984 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
987 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
988 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
993 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
996 msgid "Download Plugins"
997 msgstr "Skini dodatak"
999 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1002 msgid "Downloadable new plugins"
1003 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1005 msgid "Downloadable plugins"
1006 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
1011 msgid "Downloading image description..."
1014 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1015 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
1017 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1026 msgid "EPG Selection"
1027 msgstr "EPG selektor "
1030 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1031 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
1039 msgid "Edit chapters of current title"
1042 msgid "Edit services list"
1043 msgstr "Editiraj list usluga"
1045 msgid "Edit settings"
1048 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1051 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1057 msgid "Electronic Program Guide"
1058 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
1063 msgid "Enable 5V for active antenna"
1064 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1066 msgid "Enable multiple bouquets"
1067 msgstr "Uključi višestruke pakete"
1069 msgid "Enable parental control"
1070 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1072 msgid "Enable timer"
1081 msgid "Encryption Key"
1084 msgid "Encryption Type"
1091 msgstr "Završno vrijeme"
1094 msgstr "Završno vrijeme "
1100 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1102 "If you experience any problems please contact\n"
1103 "stephan@reichholf.net\n"
1105 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1107 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1109 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1110 "stephan@reichholf.net\n"
1112 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1114 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1115 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1116 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1117 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1119 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1122 msgid "Enter Rewind at speed"
1125 msgid "Enter main menu..."
1126 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
1128 msgid "Enter the service pin"
1129 msgstr "Unesite pin za Usluge"
1134 msgid "Error executing plugin"
1144 msgstr "Pregled događaja"
1146 msgid "Everything is fine"
1147 msgstr "Sve je uredu"
1149 msgid "Execution Progress:"
1150 msgstr "Tijek izvođenja:"
1152 msgid "Execution finished!!"
1153 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1159 msgstr "Izađi iz editora"
1161 msgid "Exit the wizard"
1162 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1165 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1170 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1173 msgid "Extended Setup..."
1174 msgstr "Proširene postavke..."
1182 msgid "Factory reset"
1192 msgstr "Brzi DiSEqC"
1194 msgid "Fast Forward speeds"
1203 msgid "Filesystem Check..."
1206 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1219 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1222 msgid "Fix USB stick"
1228 msgid "Flashing failed"
1237 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1244 msgstr "Frekvencija"
1246 msgid "Frequency bands"
1247 msgstr "Band frekvencije"
1249 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1250 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
1252 msgid "Frequency steps"
1253 msgstr "Frekvenski koraci"
1261 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1262 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1265 msgid "Frontprocessor version: %d"
1266 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
1271 msgid "Function not yet implemented"
1272 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1275 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1276 "Do you want to Restart the GUI now?"
1278 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
1279 " Želite li restartati GUI sada ?"
1290 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1291 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1296 msgid "Goto position"
1297 msgstr "Goto pozicija"
1299 msgid "Graphical Multi EPG"
1300 msgstr "Grafički Multi EPG"
1305 msgid "Guard Interval"
1306 msgstr "Interval Zaštite"
1308 msgid "Guard interval mode"
1309 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
1314 msgid "Harddisk setup"
1315 msgstr "Postavke tvrdog diska"
1317 msgid "Harddisk standby after"
1318 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1320 msgid "Hierarchy Information"
1321 msgstr "Informacije hierhije"
1323 msgid "Hierarchy mode"
1324 msgstr "Mod hierhije"
1326 msgid "How many minutes do you want to record?"
1327 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1338 msgid "If you can see this page, please press OK."
1342 "If you see this, something is wrong with\n"
1343 "your scart connection. Press OK to return."
1345 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1346 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1349 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1350 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1351 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1353 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1354 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1355 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1357 "If you are happy with the result, press OK."
1360 msgid "Image flash utility"
1363 msgid "Image-Upgrade"
1364 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1370 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1372 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1375 msgid "Increased voltage"
1376 msgstr "Povećani napon"
1384 msgid "Infobar timeout"
1385 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1388 msgstr "Informacije"
1393 msgid "Initialization..."
1394 msgstr "Inicijalizacija..."
1397 msgstr "Inicijaliziraj"
1399 msgid "Initializing Harddisk..."
1400 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1408 msgid "Installing Software..."
1409 msgstr "Instaliram Softver..."
1411 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1414 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1417 msgid "Installing package content... Please wait..."
1420 msgid "Instant Record..."
1421 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1423 msgid "Integrated Ethernet"
1424 msgstr "Integrirana mreža"
1426 msgid "Integrated Wireless"
1429 msgid "Intermediate"
1432 msgid "Internal Flash"
1433 msgstr "Unutarnji Flash"
1435 msgid "Invalid Location"
1439 msgid "Invalid directory selected: %s"
1445 msgid "Invert display"
1446 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1454 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1458 msgid "Keyboard Map"
1459 msgstr "Mapa tipkovnice"
1461 msgid "Keyboard Setup"
1462 msgstr "Postavke tipkovnice"
1465 msgstr "Mapa ključa"
1482 msgid "Language selection"
1483 msgstr "Odaberite Jezik"
1494 msgid "Leave DVD Player?"
1500 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1505 msgstr "Istočni limit"
1508 msgstr "Zapadni limit"
1511 msgstr "Isključi limite"
1519 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1522 msgid "List of Storage Devices"
1523 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1531 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1534 msgid "Local Network"
1543 msgid "Long Keypress"
1544 msgstr "Dugi pritis tipke"
1550 msgstr "MMC Kartica"
1556 msgstr "Glavni izbornik "
1559 msgstr "Glavni izbornik"
1561 msgid "Make this mark an 'in' point"
1562 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1564 msgid "Make this mark an 'out' point"
1565 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1567 msgid "Make this mark just a mark"
1568 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1571 msgstr "Ručno skeniranje"
1573 msgid "Manual transponder"
1574 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1576 msgid "Margin after record"
1577 msgstr "Rub nakon snimanja"
1579 msgid "Margin before record (minutes)"
1580 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1582 msgid "Media player"
1583 msgstr "Preglednik Medija"
1586 msgstr "Preglednika Medija"
1588 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1591 msgid "Medium is not empty!"
1601 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1621 msgid "Mount failed"
1622 msgstr "Mount neuspješan"
1624 msgid "Move Picture in Picture"
1625 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1628 msgstr "Pokreći na istok"
1631 msgstr "Pokreći na zapad"
1633 msgid "Movielist menu"
1634 msgstr "Meni izbornika filmova"
1639 msgid "Multiple service support"
1640 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1654 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1670 msgid "Nameserver %d"
1671 msgstr "Namerserver %d"
1673 msgid "Nameserver Setup"
1674 msgstr "Postavke Nameservera"
1676 msgid "Nameserver settings"
1682 msgid "Network Configuration..."
1685 msgid "Network Mount"
1686 msgstr "Montiranje mreže"
1688 msgid "Network SSID"
1691 msgid "Network Setup"
1692 msgstr "Postavke Mreže"
1694 msgid "Network scan"
1695 msgstr "Pretraga mreže"
1697 msgid "Network setup"
1698 msgstr "Mrežne postavke "
1700 msgid "Network test"
1703 msgid "Network test..."
1712 msgid "NetworkWizard"
1721 msgid "New version:"
1722 msgstr "Nova verzija:"
1730 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1733 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1736 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1737 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1739 msgid "No backup needed"
1740 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1743 "No data on transponder!\n"
1744 "(Timeout reading PAT)"
1746 "Nema podataka na transponderu!\n"
1747 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1749 msgid "No details for this image file"
1752 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1753 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1755 msgid "No free tuner!"
1756 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1759 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1761 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1762 "mreže i pokušajte ponovno."
1764 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1767 msgid "No positioner capable frontend found."
1768 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1770 msgid "No satellite frontend found!!"
1771 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1773 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1774 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1777 "No tuner is enabled!\n"
1778 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1780 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1781 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1783 msgid "No useable USB stick found"
1787 "No valid service PIN found!\n"
1788 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1789 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1791 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1792 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1793 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1796 "No valid setup PIN found!\n"
1797 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1798 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1800 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1801 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1802 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1805 "No working local networkadapter found.\n"
1806 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1807 "configured correctly."
1811 "No working wireless interface found.\n"
1812 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1813 "your local network interface."
1817 "No working wireless networkadapter found.\n"
1818 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1819 "Network is configured correctly."
1822 msgid "No, but restart from begin"
1823 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1825 msgid "No, do nothing."
1826 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1828 msgid "No, just start my dreambox"
1829 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1831 msgid "No, scan later manually"
1832 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1837 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1849 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1850 "required, %d MB available)"
1854 "Nothing to scan!\n"
1855 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1857 "Nema ništa za skenirati!\n"
1858 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1861 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1864 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1865 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1870 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1871 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1872 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1878 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1879 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1881 msgid "OSD Settings"
1882 msgstr "Postavke OSD"
1884 msgid "OSD visibility"
1896 msgid "Online-Upgrade"
1897 msgstr "Online-nadogradnja"
1899 msgid "Only Free scan"
1902 msgid "Orbital Position"
1903 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1914 msgid "Package list update"
1915 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1917 msgid "Packet management"
1918 msgstr "Rukovanje paketima"
1923 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1927 msgid "Parent Directory"
1930 msgid "Parental control"
1931 msgstr "Roditeljska zaštita"
1933 msgid "Parental control services Editor"
1934 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1936 msgid "Parental control setup"
1937 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1939 msgid "Parental control type"
1940 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1942 msgid "Partitioning USB stick..."
1945 msgid "Pause movie at end"
1949 msgstr "PiPPostavke"
1951 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1958 msgid "Pin code needed"
1959 msgstr "Pin kod je potreban"
1964 msgid "Play Audio-CD..."
1967 msgid "Play recorded movies..."
1968 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1970 msgid "Please Reboot"
1973 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1976 msgid "Please change recording endtime"
1977 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1979 msgid "Please check your network settings!"
1982 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
1985 msgid "Please choose an extension..."
1986 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1988 msgid "Please choose he package..."
1991 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1994 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1995 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1997 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1998 msgstr "Unesi ime za novi paket "
2000 msgid "Please enter a name for the new marker"
2001 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2003 msgid "Please enter a new filename"
2006 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2007 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2009 msgid "Please enter name of the new directory"
2012 msgid "Please enter the correct pin code"
2013 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2015 msgid "Please enter the old pin code"
2016 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2018 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2022 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2023 "therefore the default directory is being used instead."
2026 msgid "Please press OK to continue."
2029 msgid "Please press OK!"
2030 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2032 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2035 msgid "Please select a playlist to delete..."
2036 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
2038 msgid "Please select a playlist..."
2039 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
2041 msgid "Please select a subservice to record..."
2042 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
2044 msgid "Please select a subservice..."
2045 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2047 msgid "Please select keyword to filter..."
2048 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
2050 msgid "Please select target directory or medium"
2053 msgid "Please select the movie path..."
2056 msgid "Please set up tuner B"
2057 msgstr "Molim podesite tuner B"
2059 msgid "Please set up tuner C"
2060 msgstr "Molim podesite tuner C"
2062 msgid "Please set up tuner D"
2063 msgstr "Molim podesite tuner D"
2066 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2067 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2068 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2070 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
2071 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
2072 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
2075 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2079 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2082 msgid "Please wait... Loading list..."
2083 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2085 msgid "Plugin browser"
2086 msgstr "Preglednik dodataka"
2094 msgid "Polarization"
2095 msgstr "Polarizacija"
2113 msgstr "Portugalski"
2118 msgid "Positioner fine movement"
2119 msgstr "Fini pokreti motora"
2121 msgid "Positioner movement"
2122 msgstr "Pokret motora"
2124 msgid "Positioner setup"
2125 msgstr "Postavke Motora"
2127 msgid "Positioner storage"
2128 msgstr "Pohrana motora"
2130 msgid "Power threshold in mA"
2131 msgstr "Granica snage u mA"
2133 msgid "Predefined transponder"
2134 msgstr "Predefinirani transponder"
2136 msgid "Preparing... Please wait"
2137 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2139 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2142 msgid "Press OK to activate the settings."
2143 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2145 msgid "Press OK to edit the settings."
2148 msgid "Press OK to scan"
2149 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
2151 msgid "Press OK to start the scan"
2152 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
2157 msgid "Preview menu"
2163 msgid "Protect services"
2164 msgstr "Zaštiti usluge"
2166 msgid "Protect setup"
2167 msgstr "Zaštićene postavke"
2172 msgid "Provider to scan"
2173 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
2182 msgstr "RC Izbornik"
2190 msgid "RSS Feed URI"
2191 msgstr "RSS Feed URI"
2199 msgid "Really close without saving settings?"
2200 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
2202 msgid "Really delete done timers?"
2203 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
2205 msgid "Really delete this timer?"
2206 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
2208 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2209 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
2211 msgid "Really reboot now?"
2214 msgid "Really restart now?"
2217 msgid "Really shutdown now?"
2223 msgid "Reception Settings"
2224 msgstr "Postavke prijema"
2229 msgid "Recorded files..."
2230 msgstr "Snimljene datoteke..."
2235 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2238 msgid "Recordings always have priority"
2239 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2241 msgid "Reenter new pin"
2242 msgstr "Ponovite novi pin"
2244 msgid "Refresh Rate"
2245 msgstr "Brzina osvježavanja"
2247 msgid "Refresh rate selection."
2250 msgid "Remounting stick partition..."
2253 msgid "Remove Bookmark"
2256 msgid "Remove Plugins"
2257 msgstr "Obriši dodatak"
2259 msgid "Remove a mark"
2260 msgstr "Obriši oznaku"
2262 msgid "Remove currently selected title"
2263 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2265 msgid "Remove plugins"
2266 msgstr "Obriši dodatke"
2268 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2271 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2274 msgid "Remove title"
2275 msgstr "Ukloni titl"
2278 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2288 msgstr "Tip ponavljanja"
2290 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2291 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
2306 msgstr "Restartaj GUI"
2308 msgid "Restart GUI now?"
2309 msgstr "Restart GUI sada?"
2311 msgid "Restart network"
2314 msgid "Restart test"
2317 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2321 msgstr "Vrati u poč.stanje"
2324 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2327 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2330 msgid "Resume from last position"
2333 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2334 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2335 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2336 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2337 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2338 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2339 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2340 msgid "Resuming playback"
2343 msgid "Return to file browser"
2346 msgid "Return to movie list"
2349 msgid "Return to previous service"
2352 msgid "Rewind speeds"
2361 msgid "Rotor turning speed"
2362 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2382 msgid "Sat / Dish Setup"
2383 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2388 msgid "Satellite Equipment Setup"
2389 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
2395 msgstr "Sat tražitelj"
2406 msgid "Save Playlist"
2407 msgstr "Pohrani playlistu"
2409 msgid "Scaling Mode"
2410 msgstr "Mod razmjera"
2416 msgstr "Skeniraj QAM128"
2419 msgstr "Skeniraj QAM16"
2422 msgstr "Skeniraj QAM256"
2425 msgstr "Skeniraj QAM32"
2428 msgstr "Skeniraj QAM64"
2431 msgstr "Skeniraj SR6875"
2434 msgstr "Skeniraj SR6900"
2436 msgid "Scan Wireless Networks"
2439 msgid "Scan additional SR"
2440 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2442 msgid "Scan band EU HYPER"
2443 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2445 msgid "Scan band EU MID"
2446 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2448 msgid "Scan band EU SUPER"
2449 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2451 msgid "Scan band EU UHF IV"
2452 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2454 msgid "Scan band EU UHF V"
2455 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2457 msgid "Scan band EU VHF I"
2458 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2460 msgid "Scan band EU VHF III"
2461 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2463 msgid "Scan band US HIGH"
2464 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2466 msgid "Scan band US HYPER"
2467 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
2469 msgid "Scan band US LOW"
2470 msgstr "Skeniraj band US LOW"
2472 msgid "Scan band US MID"
2473 msgstr "Skeniraj band US MID"
2475 msgid "Scan band US SUPER"
2476 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
2479 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2484 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2488 msgstr "Pretraži istok"
2491 msgstr "Pretraži zapad"
2493 msgid "Secondary DNS"
2500 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
2502 msgid "Select Location"
2505 msgid "Select Network Adapter"
2506 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
2508 msgid "Select a movie"
2509 msgstr "Odaberi film"
2511 msgid "Select audio mode"
2512 msgstr "Odaberite zvučni mod"
2514 msgid "Select audio track"
2515 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
2517 msgid "Select channel to record from"
2518 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
2520 msgid "Select image"
2523 msgid "Select refresh rate"
2526 msgid "Select video input"
2529 msgid "Select video mode"
2532 msgid "Selected source image"
2535 msgid "Seperate titles with a main menu"
2538 msgid "Sequence repeat"
2539 msgstr "Ponovi slijed"
2544 msgid "Service Scan"
2545 msgstr "Pretraživanje usluge"
2547 msgid "Service Searching"
2548 msgstr "Pretraživanje usluga"
2550 msgid "Service has been added to the favourites."
2551 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
2553 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2554 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
2557 "Service invalid!\n"
2558 "(Timeout reading PMT)"
2560 "Neispravna usluga!\n"
2561 "(Isteklo čitanje PMT)"
2564 "Service not found!\n"
2565 "(SID not found in PAT)"
2567 "Usluga nije pronađena!\n"
2568 "(SID nije pronađen u PATu)"
2570 msgid "Service scan"
2571 msgstr "Pretraga usluga"
2574 "Service unavailable!\n"
2575 "Check tuner configuration!"
2577 "Usluga nije dostupna!\n"
2578 "Provjerite konfiguraciju tunera"
2581 msgstr "Info Usluge"
2586 msgid "Set as default Interface"
2590 msgstr "Postavi limite"
2599 msgstr "Mod Postavki"
2604 msgid "Show WLAN Status"
2607 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2608 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
2610 msgid "Show infobar on channel change"
2611 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
2613 msgid "Show infobar on event change"
2614 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
2616 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2617 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
2619 msgid "Show positioner movement"
2620 msgstr "Prikaži kretanje motora"
2622 msgid "Show services beginning with"
2623 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
2625 msgid "Show the radio player..."
2626 msgstr "Prikaži Radio ..."
2628 msgid "Show the tv player..."
2629 msgstr "Prikaži tv player..."
2631 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2634 msgid "Shutdown Dreambox after"
2635 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
2640 msgid "Similar broadcasts:"
2641 msgstr "Slični pružatelji:"
2644 msgstr "Jednostavno"
2652 msgid "Single satellite"
2653 msgstr "Jedan satelit"
2655 msgid "Single transponder"
2656 msgstr "Jedan Transponder"
2658 msgid "Singlestep (GOP)"
2665 msgstr "Tajmer spavanja"
2667 msgid "Sleep timer action:"
2668 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2670 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2671 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2680 msgid "Slow Motion speeds"
2683 msgid "Some plugins are not available:\n"
2684 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2686 msgid "Somewhere else"
2687 msgstr "Negdje drugdje"
2690 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2692 "Please choose an other one."
2694 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2696 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2698 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2700 msgstr "Sortiraj A-Z"
2702 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2704 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2709 msgid "Soundcarrier"
2710 msgstr "Zvučni nosioc"
2719 msgstr "Stanje sprem."
2721 msgid "Standby / Restart"
2722 msgstr "stanje sprem./ restart"
2727 msgid "Start from the beginning"
2730 msgid "Start recording?"
2731 msgstr "Započeti Snimanje?"
2737 msgstr "Početno vrijeme "
2743 msgstr "Koran na istok"
2746 msgstr "Korak na zapad"
2754 msgid "Stop Timeshift?"
2755 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2757 msgid "Stop current event and disable coming events"
2758 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2760 msgid "Stop current event but not coming events"
2761 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2763 msgid "Stop playing this movie?"
2764 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2769 msgid "Store position"
2770 msgstr "Pohrani poziciju"
2772 msgid "Stored position"
2773 msgstr "Pohranjene pozicije"
2775 msgid "Subservice list..."
2776 msgstr "lista podusluga..."
2781 msgid "Subtitle selection"
2782 msgstr "Sekcija titlova"
2793 msgid "Swap Services"
2794 msgstr "Zamjeni prozore"
2799 msgid "Switch to next subservice"
2800 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2802 msgid "Switch to previous subservice"
2803 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2806 msgstr "Simbol rata"
2814 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2815 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2821 msgid "Table of content for collection"
2827 msgid "Terrestrial provider"
2828 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2833 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2836 msgid "Test-Messagebox?"
2837 msgstr "Test-Poruka?"
2840 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2841 "Please press OK to start using your Dreambox."
2843 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2845 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2848 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2849 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2850 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2855 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2856 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2860 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2861 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2865 "The following device was found:\n"
2869 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2873 "The input port should be configured now.\n"
2874 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2875 "want to do that now?"
2878 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2882 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2883 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2887 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2888 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2893 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2897 msgid "The package doesn't contain anything."
2901 msgid "The path %s already exists."
2904 msgid "The pin code has been changed successfully."
2905 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2907 msgid "The pin code you entered is wrong."
2908 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2910 msgid "The pin codes you entered are different."
2911 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2913 msgid "The sleep timer has been activated."
2914 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2916 msgid "The sleep timer has been disabled."
2917 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2919 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2923 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2924 "Please install it."
2928 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2930 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2933 msgid "The wizard is finished now."
2934 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2936 msgid "There are no default services lists in your image."
2939 msgid "There are no default settings in your image."
2943 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2944 "Do you really want to continue?"
2948 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2952 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2953 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2957 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2962 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2963 "content on the disc."
2967 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2970 msgid "This is step number 2."
2971 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2973 msgid "This is unsupported at the moment."
2974 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2977 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2978 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2979 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2980 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2981 "the \"Nameserver\" Configuration"
2985 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2986 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2987 "- verify that a network cable is attached\n"
2988 "- verify that the cable is not broken"
2992 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2993 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2994 "- no valid IP Address was found\n"
2995 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2999 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3000 "configuration with DHCP.\n"
3001 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3002 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3003 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3005 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3006 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3009 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3027 msgid "Time/Date Input"
3028 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3034 msgstr "Editiranje tajmera"
3036 msgid "Timer Editor"
3037 msgstr "Editor tajmera"
3043 msgstr "Unos Tajmera"
3049 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3050 "Please recheck it!"
3053 msgid "Timer sanity error"
3054 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
3056 msgid "Timer selection"
3057 msgstr "Korekcija vremena "
3059 msgid "Timer status:"
3060 msgstr "Status tajmera:"
3065 msgid "Timeshift not possible!"
3066 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3069 msgstr "Vremenska zona"
3078 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3079 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3091 msgid "Toneburst A/B"
3092 msgstr "Toneburst A/B"
3100 msgid "Translation:"
3103 msgid "Transmission Mode"
3104 msgstr "Mod Transmisije"
3106 msgid "Transmission mode"
3107 msgstr "Mod transmisije"
3110 msgstr "Transponder"
3112 msgid "Transponder Type"
3113 msgstr "Tip Transpondera"
3116 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3118 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3120 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
3123 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3125 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
3137 msgid "Tune failed!"
3138 msgstr "Greška tunera!"
3147 msgstr "Utor Tunera"
3149 msgid "Tuner configuration"
3150 msgstr "Konfiguracija Tunera"
3152 msgid "Tuner status"
3153 msgstr "Status tunera"
3161 msgid "Type of scan"
3162 msgstr "Tip skeniranja"
3174 "Unable to complete filesystem check.\n"
3179 "Unable to initialize harddisk.\n"
3183 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3184 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3186 msgid "Universal LNB"
3187 msgstr "Univerzalni LNB"
3189 msgid "Unmount failed"
3190 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
3195 msgid "Updates your receiver's software"
3196 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
3198 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3199 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
3201 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3203 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
3205 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3206 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
3209 msgstr "Nadograđujem"
3211 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3212 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
3215 msgstr "Koristi DHCP"
3217 msgid "Use Interface"
3220 msgid "Use Power Measurement"
3221 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
3223 msgid "Use a gateway"
3224 msgstr "Koristi gateway"
3226 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3227 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3228 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3229 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3230 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3231 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3232 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3233 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3234 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3235 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3236 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3237 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3238 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3241 msgid "Use power measurement"
3242 msgstr "Koristi mjerenje snage"
3244 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3248 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3250 "Please set up tuner A"
3252 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
3254 "Molim podesite tuner A"
3257 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3260 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
3261 "Nakon toga, pritisnite OK."
3263 msgid "Use usals for this sat"
3264 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
3266 msgid "Use wizard to set up basic features"
3267 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
3269 msgid "Used service scan type"
3270 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
3272 msgid "User defined"
3273 msgstr "Korisnički def"
3278 msgid "VMGM (intro trailer)"
3281 msgid "Video Fine-Tuning"
3284 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3287 msgid "Video Output"
3288 msgstr "Video izlaz"
3291 msgstr "Video postavke"
3293 msgid "Video Wizard"
3294 msgstr "Video čarobnjak"
3297 "Video input selection\n"
3299 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3302 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3305 msgid "Video mode selection."
3308 msgid "View Rass interactive..."
3309 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
3311 msgid "View teletext..."
3312 msgstr "Pregled teleteksta..."
3314 msgid "Voltage mode"
3338 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3342 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3343 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3344 "Please press OK to begin."
3357 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3359 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3362 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3366 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3367 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3368 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3370 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
3371 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
3372 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
3378 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3379 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3383 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
3385 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
3394 msgid "What do you want to scan?"
3395 msgstr "Što želite skenirati?"
3397 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3398 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
3403 msgid "Wireless Network"
3406 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3407 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
3409 msgid "Write failed!"
3412 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3415 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3427 msgid "Yes, backup my settings!"
3428 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
3430 msgid "Yes, do a manual scan now"
3431 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
3433 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3434 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
3436 msgid "Yes, do another manual scan now"
3437 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
3439 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3440 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
3442 msgid "Yes, restore the settings now"
3443 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
3445 msgid "Yes, returning to movie list"
3448 msgid "Yes, view the tutorial"
3449 msgstr "Da, prikaži vodič"
3452 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3453 "want to be installed."
3456 msgid "You can choose, what you want to install..."
3459 msgid "You cannot delete this!"
3460 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
3462 msgid "You chose not to install any default services lists."
3466 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3467 "default settings later in the settings menu."
3471 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3475 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3476 "harddisk is not an option for you."
3478 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
3479 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
3482 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3483 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3484 "to the harddisk!\n"
3485 "Please press OK to start the backup now."
3487 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
3488 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
3489 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
3490 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
3493 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3494 "Please press OK to start the backup now."
3496 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
3498 "Molim pritisnite OK za početak."
3501 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3504 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
3505 "pritisnite OK za početak izrade sada."
3508 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3509 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3513 msgid "You have to wait %s!"
3514 msgstr "Morate pričekati %s!"
3517 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3518 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3519 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3520 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3523 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
3524 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
3525 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
3526 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
3527 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
3530 "You need to define some keywords first!\n"
3531 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3532 "Do you want to define keywords now?"
3534 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
3535 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
3536 "Želite li sada definirati riječi?"
3539 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3541 "Do you want to set the pin now?"
3543 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
3545 "Želite li postaviti pin kod sada?"
3547 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3550 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3554 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3557 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
3558 "sljedeći proces nadogradnje."
3560 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3561 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
3564 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3567 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
3568 "pokušajte ponovno."
3571 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3572 "Press OK to start upgrade."
3574 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
3575 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
3577 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3578 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
3580 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3581 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
3583 msgid "[alternative edit]"
3584 msgstr "[editiranje alternative]"
3586 msgid "[bouquet edit]"
3587 msgstr "[editiranje paketa]"
3589 msgid "[favourite edit]"
3590 msgstr "[editiranje favorita]"
3593 msgstr "[mod premjestanja]"
3595 msgid "abort alternatives edit"
3596 msgstr "odustani od editiranja alternative"
3598 msgid "abort bouquet edit"
3599 msgstr "prekini editiranje paketa"
3601 msgid "abort favourites edit"
3602 msgstr "odustani od editiranja favorita"
3604 msgid "about to start"
3605 msgstr "spremni za početak"
3607 msgid "add alternatives"
3608 msgstr "dodaj alternative"
3610 msgid "add bookmark"
3614 msgstr "dodaj paket"
3616 msgid "add directory to playlist"
3617 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
3619 msgid "add file to playlist"
3620 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
3622 msgid "add files to playlist"
3623 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
3626 msgstr "dodaj oznaku"
3628 msgid "add recording (enter recording duration)"
3629 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
3631 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3632 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
3634 msgid "add recording (indefinitely)"
3635 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
3637 msgid "add recording (stop after current event)"
3638 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
3640 msgid "add service to bouquet"
3641 msgstr "dodaj uslugu u paket "
3643 msgid "add service to favourites"
3644 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
3646 msgid "add to parental protection"
3647 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
3652 msgid "alphabetic sort"
3653 msgstr "sortiraj abecedno"
3656 "are you sure you want to restore\n"
3657 "following backup:\n"
3659 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
3660 "sigurnosnu kopiju:\n"
3662 msgid "audio tracks"
3668 msgid "background image"
3680 msgid "change recording (duration)"
3681 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
3683 msgid "change recording (endtime)"
3684 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
3689 msgid "choose destination directory"
3692 msgid "circular left"
3693 msgstr "lijevi cirkularni"
3695 msgid "circular right"
3696 msgstr "desni cirkularni"
3698 msgid "clear playlist"
3699 msgstr "očisti Playlistu"
3708 msgstr "konfiguracijski izbornik"
3719 msgid "copy to bouquets"
3720 msgstr "kopiraj u pakete"
3722 msgid "create directory"
3737 msgid "delete playlist entry"
3738 msgstr "obriši unos playliste"
3740 msgid "delete saved playlist"
3741 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
3749 msgid "disable move mode"
3750 msgstr "onemoguće mod premještanja"
3753 msgstr "onemogućeno"
3755 msgid "disconnected"
3758 msgid "do not change"
3759 msgstr "ne mijenjaj"
3762 msgstr "ništa ne čini"
3764 msgid "don't record"
3770 msgid "edit alternatives"
3771 msgstr "editiraj alternative"
3779 msgid "enable bouquet edit"
3780 msgstr "omogući editanje paketa"
3782 msgid "enable favourite edit"
3783 msgstr "omogući editiranje favorita"
3785 msgid "enable move mode"
3786 msgstr "uključi mod za premještanje"
3791 msgid "end alternatives edit"
3792 msgstr "kraj editiranja alternativa"
3794 msgid "end bouquet edit"
3795 msgstr "završi editiranje paketa"
3797 msgid "end cut here"
3798 msgstr "završi rez ovdje"
3800 msgid "end favourites edit"
3801 msgstr "završi editiranje favorita"
3806 msgid "exceeds dual layer medium!"
3809 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3812 msgid "exit mediaplayer"
3813 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
3815 msgid "exit movielist"
3816 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
3824 msgid "fine-tune your display"
3830 msgid "forward to the next chapter"
3836 msgid "free diskspace"
3837 msgstr "slobodan prostor na disku"
3839 msgid "go to deep standby"
3840 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
3842 msgid "go to standby"
3843 msgstr "pođi u pripravnost"
3848 msgid "hear radio..."
3849 msgstr "slušaj radio..."
3854 msgid "hide extended description"
3855 msgstr "sakrij prošireni opis"
3858 msgstr "sakri player"
3860 msgid "highlighted button"
3864 msgstr "horizontala"
3872 msgid "immediate shutdown"
3873 msgstr "odmah isključi"
3884 msgstr "init modula"
3886 msgid "insert mark here"
3887 msgstr "unesi oznaku ovdje"
3889 msgid "jump back to the previous title"
3892 msgid "jump forward to the next title"
3895 msgid "jump to listbegin"
3896 msgstr "skoči na početak liste"
3898 msgid "jump to listend"
3899 msgstr "skoči na kraj liste"
3901 msgid "jump to next marked position"
3902 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
3904 msgid "jump to previous marked position"
3905 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
3907 msgid "leave movie player..."
3908 msgstr "napusti video ..."
3916 msgid "list style compact"
3917 msgstr "kompaktni stil liste"
3919 msgid "list style compact with description"
3920 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
3922 msgid "list style default"
3923 msgstr "standardne postavke stila liste"
3925 msgid "list style single line"
3926 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
3928 msgid "load playlist"
3929 msgstr "učitaj playlistu"
3934 msgid "loopthrough to"
3958 msgid "move PiP to main picture"
3959 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
3962 msgstr "lista filmova"
3970 msgid "next channel"
3971 msgstr "sljedeći kanal"
3973 msgid "next channel in history"
3974 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
3979 msgid "no HDD found"
3980 msgstr "Disk nije pronađen"
3982 msgid "no Picture found"
3983 msgstr "nema pronađene slike"
3985 msgid "no module found"
3986 msgstr "nema modula "
3989 msgstr "ne stanje pripravnosti"
3992 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
3998 msgstr "nije prihvaćen"
4000 msgid "nothing connected"
4001 msgstr "ništa nije spojeno"
4003 msgid "of a DUAL layer medium used."
4006 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4015 msgid "on READ ONLY medium."
4021 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4022 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
4024 msgid "open servicelist"
4025 msgstr "otvori listu usluga"
4027 msgid "open servicelist(down)"
4028 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
4030 msgid "open servicelist(up)"
4031 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
4040 msgstr "pokreni unos"
4042 msgid "play from next mark or playlist entry"
4045 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4048 msgid "please press OK when ready"
4049 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
4051 msgid "please wait, loading picture..."
4052 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
4054 msgid "previous channel"
4055 msgstr "prethodni kanal"
4057 msgid "previous channel in history"
4058 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
4060 msgid "rebooting..."
4066 msgid "recording..."
4067 msgstr "snimanje..."
4069 msgid "remove after this position"
4070 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
4072 msgid "remove all alternatives"
4073 msgstr "obriši sve alternative"
4075 msgid "remove all new found flags"
4076 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
4078 msgid "remove before this position"
4079 msgstr "obriši prije ove pozicije"
4081 msgid "remove bookmark"
4084 msgid "remove directory"
4087 msgid "remove entry"
4088 msgstr "obriši unos"
4090 msgid "remove from parental protection"
4091 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
4093 msgid "remove new found flag"
4094 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
4096 msgid "remove selected satellite"
4099 msgid "remove this mark"
4100 msgstr "obriši ovu oznaku"
4102 msgid "repeat playlist"
4108 msgid "rewind to the previous chapter"
4114 msgid "save playlist"
4115 msgstr "pohrani playlistu"
4118 msgstr "pretraživanje završeno!"
4121 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4122 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d%% gotovo!"
4125 msgstr "status skeniranja"
4130 msgid "second cable of motorized LNB"
4131 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
4139 msgid "select .NFI flash file"
4142 msgid "select image from server"
4145 msgid "select movie"
4146 msgstr "odaberi film"
4148 msgid "select the movie path"
4155 msgstr "pin postavke"
4157 msgid "show DVD main menu"
4161 msgstr "prikaži EPG..."
4164 msgstr "prikaži sve"
4166 msgid "show alternatives"
4167 msgstr "prikaži alternative"
4169 msgid "show event details"
4170 msgstr "prikaži proširene infor. "
4172 msgid "show extended description"
4173 msgstr "prikaži proširene informacije"
4175 msgid "show first tag"
4176 msgstr "prikaži prvi citat"
4178 msgid "show second tag"
4179 msgstr "prikaži sljedeći citat"
4181 msgid "show shutdown menu"
4182 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
4184 msgid "show single service EPG..."
4185 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
4187 msgid "show tag menu"
4188 msgstr "prikaži citat menia"
4190 msgid "show transponder info"
4191 msgstr "prikaži info transpondera"
4193 msgid "shuffle playlist"
4194 msgstr "sam biraj iz playliste"
4200 msgstr "jednostavno"
4202 msgid "skip backward"
4203 msgstr "preskoči unazad"
4205 msgid "skip backward (enter time)"
4206 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
4208 msgid "skip forward"
4209 msgstr "preskoči unaprijed"
4211 msgid "skip forward (enter time)"
4212 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
4214 msgid "sort by date"
4215 msgstr "sortiraj po datumu"
4217 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4224 msgstr "stanje pripravnosti"
4226 msgid "start cut here"
4227 msgstr "počni rez ovdje"
4229 msgid "start timeshift"
4230 msgstr "pokreni vrem.pomak"
4236 msgstr "zaustavi PiP"
4239 msgstr "zaustavi unos"
4241 msgid "stop recording"
4242 msgstr "zaustavi snimanje"
4244 msgid "stop timeshift"
4245 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
4247 msgid "swap PiP and main picture"
4248 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
4250 msgid "switch to bookmarks"
4253 msgid "switch to filelist"
4254 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
4256 msgid "switch to playlist"
4257 msgstr "prebaci u playlistu"
4259 msgid "switch to the next audio track"
4262 msgid "switch to the next subtitle language"
4268 msgid "this recording"
4269 msgstr "ovo snimanje"
4271 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4272 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
4274 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4275 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
4277 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4283 msgid "unknown service"
4284 msgstr "Nepoznata usluga"
4286 msgid "until restart"
4287 msgstr "do restarta"
4289 msgid "user defined"
4290 msgstr "korisnički definirano"
4295 msgid "view extensions..."
4296 msgstr "gledaj ekstenzije..."
4298 msgid "view recordings..."
4299 msgstr "gledaj snimke..."
4301 msgid "wait for ci..."
4302 msgstr "čekaj ci..."
4304 msgid "wait for mmi..."
4305 msgstr "čekam mmi..."
4314 msgstr "bijelalista"
4322 msgid "yes (keep feeds)"
4323 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
4326 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4327 "assistance before rebooting your dreambox."
4329 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
4330 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
4340 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4343 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
4351 #~ msgid "#33294a6b"
4352 #~ msgstr "#33294a6b"
4354 #~ msgid "#77ffffff"
4355 #~ msgstr "#77ffffff"
4363 #~ msgid "12V Output"
4364 #~ msgstr "12V izlaz "
4367 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4368 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4370 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
4371 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
4374 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4375 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4377 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
4378 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
4380 #~ msgid "Add alternative"
4381 #~ msgstr "dodaj alternativu"
4383 #~ msgid "Add files to playlist"
4384 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
4386 #~ msgid "Add service"
4387 #~ msgstr "dodaj uslugu"
4389 #~ msgid "Add title..."
4390 #~ msgstr "Dodaj titl..."
4392 #~ msgid "Ask before zapping"
4393 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
4395 #~ msgid "Audio / Video"
4396 #~ msgstr "Audio / Video"
4398 #~ msgid "Auto show inforbar"
4399 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
4404 #~ msgid "Burn DVD..."
4405 #~ msgstr "Snimi DVD..."
4407 #~ msgid "Cable provider"
4408 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
4410 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
4411 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
4414 #~ msgstr "Klasi?na "
4416 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4417 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
4420 #~ msgstr "Tvorni?ko"
4422 #~ msgid "Device Setup..."
4423 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
4426 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4429 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
4433 #~ "Do you really want to download\n"
4436 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
4439 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4440 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
4442 #~ msgid "Edit current title"
4443 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
4445 #~ msgid "Edit title..."
4446 #~ msgstr "Uredi titl..."
4448 #~ msgid "Equal to Socket A"
4449 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
4451 #~ msgid "Expert Setup"
4452 #~ msgstr "Napredne postavke"
4454 #~ msgid "Fast zapping"
4455 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
4457 #~ msgid "Games / Plugins"
4458 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
4460 #~ msgid "Hide error windows"
4461 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
4464 #~ msgstr "Invertni"
4469 #~ msgid "LCD Setup"
4470 #~ msgstr "Postavke Displaya"
4475 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4476 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
4478 #~ msgid "Movie Menu"
4479 #~ msgstr "Izbornik filma"
4481 #~ msgid "Multi bouquets"
4482 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
4487 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4488 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
4494 #~ msgstr "Novi DVD"
4496 #~ msgid "Nothing connected"
4497 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
4499 #~ msgid "Parental Control"
4500 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
4502 #~ msgid "Parental Lock"
4503 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
4505 #~ msgid "Predefined satellite"
4506 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
4511 #~ msgid "Record Splitsize"
4512 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
4515 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4518 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
4522 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4525 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
4529 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4532 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
4533 #~ "isključiti sada?"
4536 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
4539 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
4543 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
4546 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
4550 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
4553 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
4554 #~ "isključiti sada?"
4556 #~ msgid "Remove service"
4557 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
4559 #~ msgid "Replace current playlist"
4560 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
4562 #~ msgid "Satconfig"
4563 #~ msgstr "Satkonfig"
4565 #~ msgid "Satelliteconfig"
4566 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
4568 #~ msgid "Save current project to disk"
4569 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
4572 #~ msgstr "Pohrani..."
4575 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
4577 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
4578 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
4580 #~ msgid "Select alternative service"
4581 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
4583 #~ msgid "Select reference service"
4584 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
4586 #~ msgid "Service scan type needed"
4587 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
4589 #~ msgid "Setup Lock"
4590 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
4592 #~ msgid "Show Satposition"
4593 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
4595 #~ msgid "Skip confirmations"
4596 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
4604 #~ msgid "Startwizard"
4605 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
4610 #~ msgid "Timeshifting"
4611 #~ msgstr "Vremeski pomak"
4613 #~ msgid "Transpondertype"
4614 #~ msgstr "TipTranspondera"
4616 #~ msgid "UHF Modulator"
4617 #~ msgstr "UHF modulator"
4620 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4621 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4624 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
4625 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
4628 #~ msgid "Usage Settings"
4629 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
4631 #~ msgid "Usage settings"
4632 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
4634 #~ msgid "VCR Switch"
4635 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
4637 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4638 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
4640 #~ msgid "You selected a playlist"
4641 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
4643 #~ msgid "add bouquet..."
4644 #~ msgstr "dodaj u paket..."
4646 #~ msgid "copy to favourites"
4647 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
4649 #~ msgid "empty/unknown"
4650 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
4652 #~ msgid "equal to Socket A"
4653 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
4655 #~ msgid "full /etc directory"
4656 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
4661 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4662 #~ msgstr "prolaz na utor A"
4664 #~ msgid "play next playlist entry"
4665 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
4667 #~ msgid "play previous playlist entry"
4668 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
4670 #~ msgid "remove bouquet"
4671 #~ msgstr "obriA!i paket"
4673 #~ msgid "remove service"
4674 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
4678 #~ "%d services found!"
4680 #~ "pretraživanje završeno!\n"
4681 #~ "%d usluga pronađeno!"
4685 #~ "No service found!"
4687 #~ "pretraživanje završeno!\n"
4688 #~ "Nema pronađenih usluga!"
4692 #~ "One service found!"
4694 #~ "pretraživanje završeno!\n"
4695 #~ "Jedna usluga pronađena!"
4698 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4699 #~ "%d services found!"
4701 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
4702 #~ "%d pronađenih usluga!"
4704 #~ msgid "select Slot"
4705 #~ msgstr "odaberi Utor"
4707 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4708 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
4710 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4711 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
4713 #~ msgid "use power delta"
4714 #~ msgstr "koristite power delta"
4716 #~ msgid "yes (hold feeds)"
4717 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"