3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:9 Letterbox"
116 msgstr "uvijek 16:9 "
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
177 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
178 "Želite li zadržati vašu verziju?"
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
185 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
192 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
199 "A record has been started:\n"
202 "Snimanje je započeto:\n"
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
209 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
210 "Što želite učiniti?"
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
216 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
217 "konfigurirati motor."
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
223 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
224 "pokrenete Sat tražitelj."
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
231 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
238 "Dreambox. Isključiti sada?"
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
244 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
245 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
248 msgstr "Postavke TV-a"
257 msgstr "AC3 standard"
272 msgstr "O prijemniku..."
274 msgid "Action on long powerbutton press"
275 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
277 msgid "Activate Picture in Picture"
278 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
280 msgid "Activate network settings"
281 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
287 msgstr "Dodaj oznaku"
290 msgstr "Dodaj Tajmer"
292 msgid "Add to bouquet"
293 msgstr "Dodaj u paket"
295 msgid "Add to favourites"
296 msgstr "Dodaj u favorite"
299 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
300 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
301 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
308 msgid "Advanced Video Setup"
309 msgstr "Napredne video postavke"
312 msgstr "Nakon događaja"
315 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
316 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
318 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
319 "u korisničke upute kako to učiniti."
333 msgid "Alternative radio mode"
334 msgstr "Alternativni radio mod"
336 msgid "Alternative services tuner priority"
337 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
339 msgid "An empty filename is illegal."
348 msgid "Ask before shutdown:"
349 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
360 msgid "Audio Options..."
361 msgstr "Zvučne opcije..."
366 msgid "Auto scart switching"
372 msgid "Automatic Scan"
373 msgstr "Automatsko skeniranje "
391 msgstr "Sigurnosna kopija"
393 msgid "Backup Location"
394 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
397 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
399 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
401 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
410 msgstr "Početno vrijeme"
412 msgid "Behavior when a movie is started"
415 msgid "Behavior when a movie is stopped"
418 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
421 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
424 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
425 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
434 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
437 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
451 msgid "Cache Thumbnails"
452 msgstr "Učitaj sličice"
454 msgid "Call monitoring"
455 msgstr "praćenje poziva"
469 msgid "Change bouquets in quickzap"
470 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
472 msgid "Change pin code"
473 msgstr "Promjeni pin kod"
475 msgid "Change service pin"
476 msgstr "Promjeni pin usluge"
478 msgid "Change service pins"
479 msgstr "Promjeni pinove usluga"
481 msgid "Change setup pin"
482 msgstr "Promjeni pin postavki"
487 msgid "Channel Selection"
488 msgstr "Sekcija kanala"
493 msgid "Channellist menu"
494 msgstr "Izbornik liste kanala"
499 msgid "Checking Filesystem..."
502 msgid "Choose Location"
506 msgstr "Odaberi Tuner"
508 msgid "Choose bouquet"
509 msgstr "Odaberi paket"
511 msgid "Choose source"
512 msgstr "Odaberi izvor"
514 msgid "Choose target folder"
517 msgid "Choose your Skin"
518 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
523 msgid "Clear before scan"
524 msgstr "Obriši prije skeniranja"
529 msgid "Code rate high"
530 msgstr "Visoka kod rata"
532 msgid "Code rate low"
533 msgstr "Niska kod rata"
542 msgstr "Kolor format"
544 msgid "Command order"
545 msgstr "Command slijed"
547 msgid "Committed DiSEqC command"
548 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
550 msgid "Common Interface"
551 msgstr "Zajedničko sučelje"
553 msgid "Compact Flash"
554 msgstr "Kompakt Flash"
556 msgid "Compact flash card"
557 msgstr "Kompakt flash kartica"
562 msgid "Configuration Mode"
563 msgstr "Mod Konfiguracije"
566 msgstr "Konfiguriram"
571 msgid "Conflicting timer"
572 msgstr "Konflikt tajmera"
574 msgid "Connected to Fritz!Box!"
575 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
577 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
578 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
582 "Connection to Fritz!Box\n"
586 "Spajanje s Fritz!Box\n"
588 "pokušavam ponovno..."
590 msgid "Constellation"
591 msgstr "Konstalacija"
596 msgid "Create movie folder failed"
597 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
599 msgid "Creating partition failed"
600 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
605 msgid "Current Transponder"
606 msgstr "Trenutni transponder"
608 msgid "Current settings:"
609 msgstr "Trenutne postavke"
611 msgid "Current version:"
612 msgstr "Trenutna verzija:"
614 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
615 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
617 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
620 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
629 msgid "Cutlist editor..."
630 msgstr "Odreži listu editora..."
648 msgstr "Isključi Dreambox"
659 msgid "Delete failed!"
660 msgstr "Brisanje neuspješno!"
665 msgid "Detected HDD:"
666 msgstr "Detektirani Disk:"
668 msgid "Detected NIMs:"
669 msgstr "Detektirani NIMs:"
671 msgid "Device Setup..."
672 msgstr "Postavke Uređaja..."
680 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
681 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
689 msgid "DiSEqC repeats"
690 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
695 msgid "Disable Picture in Picture"
696 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
698 msgid "Disable Subtitles"
699 msgstr "Onemogući titlove"
706 "Disconnected from\n"
712 "pokušavam ponovno..."
717 msgid "Display 16:9 content as"
720 msgid "Display 4:3 content as"
723 msgid "Display Setup"
724 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
727 "Do you really want to REMOVE\n"
730 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
734 "Do you really want to check the filesystem?\n"
735 "This could take lots of time!"
739 msgid "Do you really want to delete %s?"
740 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
743 "Do you really want to download\n"
746 "Želite li stvarno skinuti\n"
749 msgid "Do you really want to exit?"
750 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
753 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
754 "All data on the disk will be lost!"
756 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
757 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
760 "Do you want to backup now?\n"
761 "After pressing OK, please wait!"
763 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
764 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
766 msgid "Do you want to do a service scan?"
767 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
769 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
770 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
772 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
773 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
775 msgid "Do you want to restore your settings?"
776 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
778 msgid "Do you want to resume this playback?"
779 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
782 "Do you want to update your Dreambox?\n"
783 "After pressing OK, please wait!"
785 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
786 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
788 msgid "Do you want to view a tutorial?"
789 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
791 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
792 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
795 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
796 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
799 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
800 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
802 msgid "Download Plugins"
803 msgstr "Skini dodatak"
805 msgid "Downloadable new plugins"
806 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
808 msgid "Downloadable plugins"
809 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
814 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
815 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
823 msgid "EPG Selection"
824 msgstr "EPG selektor "
827 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
828 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
833 msgid "Edit services list"
834 msgstr "Editiraj list usluga"
836 msgid "Electronic Program Guide"
837 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
842 msgid "Enable 5V for active antenna"
843 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
845 msgid "Enable multiple bouquets"
846 msgstr "Uključi višestruke pakete"
848 msgid "Enable parental control"
849 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
858 msgstr "Završno vrijeme"
861 msgstr "Završno vrijeme "
867 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "If you experience any problems please contact\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
876 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
877 "stephan@reichholf.net\n"
879 "© 2006 - Stephan Reichholf"
881 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
882 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
883 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
884 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
886 msgid "Enter Fast Forward at speed"
889 msgid "Enter Rewind at speed"
892 msgid "Enter main menu..."
893 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
895 msgid "Enter the service pin"
896 msgstr "Unesite pin za Usluge"
902 msgstr "Pregled događaja"
904 msgid "Everything is fine"
905 msgstr "Sve je uredu"
907 msgid "Execution Progress:"
908 msgstr "Tijek izvođenja:"
910 msgid "Execution finished!!"
911 msgstr "Izvođenje završeno!!"
914 msgstr "Izađi iz editora"
916 msgid "Exit the wizard"
917 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
920 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
925 msgid "Extended Setup..."
926 msgstr "Proširene postavke..."
943 msgid "Fast Forward speeds"
952 msgid "Filesystem Check..."
955 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
964 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
973 msgid "Frequency bands"
974 msgstr "Band frekvencije"
976 msgid "Frequency scan step size(khz)"
977 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
979 msgid "Frequency steps"
980 msgstr "Frekvenski koraci"
988 msgid "Fritz!Box FON IP address"
989 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
992 msgid "Frontprocessor version: %d"
993 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
998 msgid "Function not yet implemented"
999 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1002 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1003 "Do you want to Restart the GUI now?"
1005 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
1006 " Želite li restartati GUI sada ?"
1017 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1018 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1023 msgid "Goto position"
1024 msgstr "Goto pozicija"
1026 msgid "Graphical Multi EPG"
1027 msgstr "Grafički Multi EPG"
1032 msgid "Guard Interval"
1033 msgstr "Interval Zaštite"
1035 msgid "Guard interval mode"
1036 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
1041 msgid "Harddisk setup"
1042 msgstr "Postavke tvrdog diska"
1044 msgid "Harddisk standby after"
1045 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1047 msgid "Hierarchy Information"
1048 msgstr "Informacije hierhije"
1050 msgid "Hierarchy mode"
1051 msgstr "Mod hierhije"
1053 msgid "How many minutes do you want to record?"
1054 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1066 "If you see this, something is wrong with\n"
1067 "your scart connection. Press OK to return."
1069 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1070 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1073 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1074 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1075 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1077 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1078 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1079 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1081 "If you are happy with the result, press OK."
1084 msgid "Image-Upgrade"
1085 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1088 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1090 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1093 msgid "Increased voltage"
1094 msgstr "Povećani napon"
1102 msgid "Infobar timeout"
1103 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1106 msgstr "Informacije"
1111 msgid "Initialization..."
1112 msgstr "Inicijalizacija..."
1115 msgstr "Inicijaliziraj"
1117 msgid "Initializing Harddisk..."
1118 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1126 msgid "Installing Software..."
1127 msgstr "Instaliram Softver..."
1129 msgid "Instant Record..."
1130 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1132 msgid "Integrated Ethernet"
1133 msgstr "Integrirana mreža"
1135 msgid "Intermediate"
1138 msgid "Internal Flash"
1139 msgstr "Unutarnji Flash"
1141 msgid "Invalid Location"
1147 msgid "Invert display"
1148 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1153 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1157 msgid "Keyboard Map"
1158 msgstr "Mapa tipkovnice"
1160 msgid "Keyboard Setup"
1161 msgstr "Postavke tipkovnice"
1164 msgstr "Mapa ključa"
1178 msgid "Language selection"
1179 msgstr "Odaberite Jezik"
1193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1198 msgstr "Istočni limit"
1201 msgstr "Zapadni limit"
1204 msgstr "Isključi limite"
1209 msgid "List of Storage Devices"
1210 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1221 msgid "Long Keypress"
1222 msgstr "Dugi pritis tipke"
1228 msgstr "MMC Kartica"
1234 msgstr "Glavni izbornik "
1237 msgstr "Glavni izbornik"
1239 msgid "Make this mark an 'in' point"
1240 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1242 msgid "Make this mark an 'out' point"
1243 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1245 msgid "Make this mark just a mark"
1246 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1249 msgstr "Ručno skeniranje"
1251 msgid "Manual transponder"
1252 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1254 msgid "Margin after record"
1255 msgstr "Rub nakon snimanja"
1257 msgid "Margin before record (minutes)"
1258 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1260 msgid "Media player"
1261 msgstr "Preglednik Medija"
1264 msgstr "Preglednika Medija"
1273 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1296 msgid "Mount failed"
1297 msgstr "Mount neuspješan"
1299 msgid "Move Picture in Picture"
1300 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1303 msgstr "Pokreći na istok"
1306 msgstr "Pokreći na zapad"
1308 msgid "Movielist menu"
1309 msgstr "Meni izbornika filmova"
1314 msgid "Multiple service support"
1315 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1342 msgid "Nameserver %d"
1343 msgstr "Namerserver %d"
1345 msgid "Nameserver Setup"
1346 msgstr "Postavke Nameservera"
1348 msgid "Nameserver Setup..."
1349 msgstr "Postavke Nameservera..."
1354 msgid "Network Mount"
1355 msgstr "Montiranje mreže"
1357 msgid "Network Setup"
1358 msgstr "Postavke Mreže"
1360 msgid "Network scan"
1361 msgstr "Pretraga mreže"
1363 msgid "Network setup"
1364 msgstr "Mrežne postavke "
1375 msgid "New version:"
1376 msgstr "Nova verzija:"
1384 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1385 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1387 msgid "No backup needed"
1388 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1391 "No data on transponder!\n"
1392 "(Timeout reading PAT)"
1394 "Nema podataka na transponderu!\n"
1395 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1397 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1398 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1400 msgid "No free tuner!"
1401 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1404 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1406 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1407 "mreže i pokušajte ponovno."
1409 msgid "No positioner capable frontend found."
1410 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1412 msgid "No satellite frontend found!!"
1413 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1415 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1416 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1419 "No tuner is enabled!\n"
1420 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1422 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1423 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1426 "No valid service PIN found!\n"
1427 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1428 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1430 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1431 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1432 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1435 "No valid setup PIN found!\n"
1436 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1437 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1439 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1440 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1441 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1443 msgid "No, but restart from begin"
1444 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1446 msgid "No, do nothing."
1447 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1449 msgid "No, just start my dreambox"
1450 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1452 msgid "No, scan later manually"
1453 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1458 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1469 "Nothing to scan!\n"
1470 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1472 "Nema ništa za skenirati!\n"
1473 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1476 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1479 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1480 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1481 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1487 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1488 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1490 msgid "OSD Settings"
1491 msgstr "Postavke OSD"
1502 msgid "Online-Upgrade"
1503 msgstr "Online-nadogradnja"
1505 msgid "Orbital Position"
1506 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1517 msgid "Package list update"
1518 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1520 msgid "Packet management"
1521 msgstr "Rukovanje paketima"
1526 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1530 msgid "Parental control"
1531 msgstr "Roditeljska zaštita"
1533 msgid "Parental control services Editor"
1534 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1536 msgid "Parental control setup"
1537 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1539 msgid "Parental control type"
1540 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1542 msgid "Pause movie at end"
1546 msgstr "PiPPostavke"
1548 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1552 msgid "Pin code needed"
1553 msgstr "Pin kod je potreban"
1558 msgid "Play recorded movies..."
1559 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1561 msgid "Please Reboot"
1564 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1567 msgid "Please change recording endtime"
1568 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1570 msgid "Please choose an extension..."
1571 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1573 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1574 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1576 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1577 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1579 msgid "Please enter a name for the new marker"
1580 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1582 msgid "Please enter a new filename"
1585 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1586 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1588 msgid "Please enter the correct pin code"
1589 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1591 msgid "Please enter the old pin code"
1592 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1594 msgid "Please press OK!"
1595 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1597 msgid "Please select a playlist to delete..."
1598 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1600 msgid "Please select a playlist..."
1601 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1603 msgid "Please select a subservice to record..."
1604 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1606 msgid "Please select a subservice..."
1607 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1609 msgid "Please select keyword to filter..."
1610 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1612 msgid "Please select the movie path..."
1615 msgid "Please set up tuner B"
1616 msgstr "Molim podesite tuner B"
1618 msgid "Please set up tuner C"
1619 msgstr "Molim podesite tuner C"
1621 msgid "Please set up tuner D"
1622 msgstr "Molim podesite tuner D"
1625 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1626 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1627 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1629 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1630 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1631 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1633 msgid "Please wait... Loading list..."
1634 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1636 msgid "Plugin browser"
1637 msgstr "Preglednik dodataka"
1645 msgid "Polarization"
1646 msgstr "Polarizacija"
1664 msgstr "Portugalski"
1669 msgid "Positioner fine movement"
1670 msgstr "Fini pokreti motora"
1672 msgid "Positioner movement"
1673 msgstr "Pokret motora"
1675 msgid "Positioner setup"
1676 msgstr "Postavke Motora"
1678 msgid "Positioner storage"
1679 msgstr "Pohrana motora"
1681 msgid "Power threshold in mA"
1682 msgstr "Granica snage u mA"
1684 msgid "Predefined transponder"
1685 msgstr "Predefinirani transponder"
1687 msgid "Preparing... Please wait"
1688 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1690 msgid "Press OK to activate the settings."
1691 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1693 msgid "Press OK to scan"
1694 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1696 msgid "Press OK to start the scan"
1697 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1702 msgid "Protect services"
1703 msgstr "Zaštiti usluge"
1705 msgid "Protect setup"
1706 msgstr "Zaštićene postavke"
1711 msgid "Provider to scan"
1712 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1721 msgstr "RC Izbornik"
1729 msgid "RSS Feed URI"
1730 msgstr "RSS Feed URI"
1738 msgid "Really close without saving settings?"
1739 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1741 msgid "Really delete done timers?"
1742 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1744 msgid "Really delete this timer?"
1745 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1747 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1748 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1750 msgid "Reception Settings"
1751 msgstr "Postavke prijema"
1756 msgid "Recorded files..."
1757 msgstr "Snimljene datoteke..."
1763 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1766 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1770 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1773 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1777 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1780 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1783 msgid "Recordings always have priority"
1784 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1786 msgid "Reenter new pin"
1787 msgstr "Ponovite novi pin"
1789 msgid "Refresh Rate"
1790 msgstr "Brzina osvježavanja"
1792 msgid "Remove Plugins"
1793 msgstr "Obriši dodatak"
1795 msgid "Remove a mark"
1796 msgstr "Obriši oznaku"
1798 msgid "Remove plugins"
1799 msgstr "Obriši dodatke"
1808 msgstr "Tip ponavljanja"
1810 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1811 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1823 msgstr "Restartaj GUI"
1825 msgid "Restart GUI now?"
1826 msgstr "Restart GUI sada?"
1829 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1832 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1835 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1838 msgid "Resume from last position"
1841 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1842 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1843 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1844 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1845 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1846 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1847 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1848 msgid "Resuming playback"
1851 msgid "Return to movie list"
1854 msgid "Return to previous service"
1857 msgid "Rewind speeds"
1866 msgid "Rotor turning speed"
1867 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1887 msgid "Sat / Dish Setup"
1888 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1893 msgid "Satellite Equipment Setup"
1894 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1900 msgstr "Sat tražitelj"
1905 msgid "Save Playlist"
1906 msgstr "Pohrani playlistu"
1908 msgid "Scaling Mode"
1909 msgstr "Mod razmjera"
1915 msgstr "Skeniraj QAM128"
1918 msgstr "Skeniraj QAM16"
1921 msgstr "Skeniraj QAM256"
1924 msgstr "Skeniraj QAM32"
1927 msgstr "Skeniraj QAM64"
1930 msgstr "Skeniraj SR6875"
1933 msgstr "Skeniraj SR6900"
1935 msgid "Scan additional SR"
1936 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1938 msgid "Scan band EU HYPER"
1939 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1941 msgid "Scan band EU MID"
1942 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1944 msgid "Scan band EU SUPER"
1945 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1947 msgid "Scan band EU UHF IV"
1948 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1950 msgid "Scan band EU UHF V"
1951 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1953 msgid "Scan band EU VHF I"
1954 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1956 msgid "Scan band EU VHF III"
1957 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1959 msgid "Scan band US HIGH"
1960 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1962 msgid "Scan band US HYPER"
1963 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1965 msgid "Scan band US LOW"
1966 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1968 msgid "Scan band US MID"
1969 msgstr "Skeniraj band US MID"
1971 msgid "Scan band US SUPER"
1972 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1975 msgstr "Pretraži istok"
1978 msgstr "Pretraži zapad"
1984 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1986 msgid "Select Location"
1989 msgid "Select Network Adapter"
1990 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1992 msgid "Select a movie"
1993 msgstr "Odaberi film"
1995 msgid "Select audio mode"
1996 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1998 msgid "Select audio track"
1999 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
2001 msgid "Select channel to record from"
2002 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
2004 msgid "Sequence repeat"
2005 msgstr "Ponovi slijed"
2010 msgid "Service Scan"
2011 msgstr "Pretraživanje usluge"
2013 msgid "Service Searching"
2014 msgstr "Pretraživanje usluga"
2016 msgid "Service has been added to the favourites."
2017 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
2019 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2020 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
2023 "Service invalid!\n"
2024 "(Timeout reading PMT)"
2026 "Neispravna usluga!\n"
2027 "(Isteklo čitanje PMT)"
2030 "Service not found!\n"
2031 "(SID not found in PAT)"
2033 "Usluga nije pronađena!\n"
2034 "(SID nije pronađen u PATu)"
2036 msgid "Service scan"
2037 msgstr "Pretraga usluga"
2040 "Service unavailable!\n"
2041 "Check tuner configuration!"
2043 "Usluga nije dostupna!\n"
2044 "Provjerite konfiguraciju tunera"
2047 msgstr "Info Usluge"
2053 msgstr "Postavi limite"
2062 msgstr "Mod Postavki"
2064 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2065 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
2068 msgid "Show files from %s"
2071 msgid "Show infobar on channel change"
2072 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
2074 msgid "Show infobar on event change"
2075 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
2077 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2078 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
2080 msgid "Show positioner movement"
2081 msgstr "Prikaži kretanje motora"
2083 msgid "Show services beginning with"
2084 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
2086 msgid "Show the radio player..."
2087 msgstr "Prikaži Radio ..."
2089 msgid "Show the tv player..."
2090 msgstr "Prikaži tv player..."
2092 msgid "Shutdown Dreambox after"
2093 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
2098 msgid "Similar broadcasts:"
2099 msgstr "Slični pružatelji:"
2102 msgstr "Jednostavno"
2110 msgid "Single satellite"
2111 msgstr "Jedan satelit"
2113 msgid "Single transponder"
2114 msgstr "Jedan Transponder"
2116 msgid "Singlestep (GOP)"
2120 msgstr "Tajmer spavanja"
2122 msgid "Sleep timer action:"
2123 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2125 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2126 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2135 msgid "Slow Motion speeds"
2138 msgid "Some plugins are not available:\n"
2139 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2141 msgid "Somewhere else"
2142 msgstr "Negdje drugdje"
2145 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2147 "Please choose an other one."
2149 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2151 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2153 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2155 msgstr "Sortiraj A-Z"
2157 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2159 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2164 msgid "Soundcarrier"
2165 msgstr "Zvučni nosioc"
2174 msgstr "Stanje sprem."
2176 msgid "Standby / Restart"
2177 msgstr "stanje sprem./ restart"
2182 msgid "Start from the beginning"
2185 msgid "Start recording?"
2186 msgstr "Započeti Snimanje?"
2189 msgstr "Početno vrijeme "
2198 msgstr "Koran na istok"
2201 msgstr "Korak na zapad"
2209 msgid "Stop Timeshift?"
2210 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2212 msgid "Stop current event and disable coming events"
2213 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2215 msgid "Stop current event but not coming events"
2216 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2218 msgid "Stop playing this movie?"
2219 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2221 msgid "Store position"
2222 msgstr "Pohrani poziciju"
2224 msgid "Stored position"
2225 msgstr "Pohranjene pozicije"
2227 msgid "Subservice list..."
2228 msgstr "lista podusluga..."
2233 msgid "Subtitle selection"
2234 msgstr "Sekcija titlova"
2245 msgid "Swap Services"
2246 msgstr "Zamjeni prozore"
2251 msgid "Switch to next subservice"
2252 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2254 msgid "Switch to previous subservice"
2255 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2258 msgstr "Simbol rata"
2266 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2267 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2276 msgid "Terrestrial provider"
2277 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2282 msgid "Test-Messagebox?"
2283 msgstr "Test-Poruka?"
2286 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2287 "Please press OK to start using you Dreambox."
2289 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2291 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2293 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2294 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2296 msgid "The pin code has been changed successfully."
2297 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2299 msgid "The pin code you entered is wrong."
2300 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2302 msgid "The pin codes you entered are different."
2303 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2305 msgid "The sleep timer has been activated."
2306 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2308 msgid "The sleep timer has been disabled."
2309 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2311 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2315 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2317 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2320 msgid "The wizard is finished now."
2321 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2324 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2325 "Do you really want to continue?"
2328 msgid "This is step number 2."
2329 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2331 msgid "This is unsupported at the moment."
2332 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2349 msgid "Time/Date Input"
2350 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2356 msgstr "Editiranje tajmera"
2358 msgid "Timer Editor"
2359 msgstr "Editor tajmera"
2365 msgstr "Unos Tajmera"
2370 msgid "Timer sanity error"
2371 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2373 msgid "Timer selection"
2374 msgstr "Korekcija vremena "
2376 msgid "Timer status:"
2377 msgstr "Status tajmera:"
2382 msgid "Timeshift not possible!"
2383 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2386 msgstr "Vremenska zona"
2400 msgid "Toneburst A/B"
2401 msgstr "Toneburst A/B"
2406 msgid "Translation:"
2409 msgid "Transmission Mode"
2410 msgstr "Mod Transmisije"
2412 msgid "Transmission mode"
2413 msgstr "Mod transmisije"
2416 msgstr "Transponder"
2418 msgid "Transponder Type"
2419 msgstr "Tip Transpondera"
2422 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2424 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2426 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2429 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2431 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2443 msgid "Tune failed!"
2444 msgstr "Greška tunera!"
2453 msgstr "Utor Tunera"
2455 msgid "Tuner configuration"
2456 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2458 msgid "Tuner status"
2459 msgstr "Status tunera"
2467 msgid "Type of scan"
2468 msgstr "Tip skeniranja"
2480 "Unable to complete filesystem check.\n"
2485 "Unable to initialize harddisk.\n"
2489 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2490 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2492 msgid "Universal LNB"
2493 msgstr "Univerzalni LNB"
2495 msgid "Unmount failed"
2496 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2498 msgid "Updates your receiver's software"
2499 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2501 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2502 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2504 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2506 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2508 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2509 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2512 msgstr "Nadograđujem"
2514 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2515 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2518 msgstr "Koristi DHCP"
2520 msgid "Use Power Measurement"
2521 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2523 msgid "Use a gateway"
2524 msgstr "Koristi gateway"
2526 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2527 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2528 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2529 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2530 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2531 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2532 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2533 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2534 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2535 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2536 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2537 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2538 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2541 msgid "Use power measurement"
2542 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2545 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2547 "Please set up tuner A"
2549 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2551 "Molim podesite tuner A"
2554 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2557 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2558 "Nakon toga, pritisnite OK."
2560 msgid "Use usals for this sat"
2561 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2563 msgid "Use wizard to set up basic features"
2564 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2566 msgid "Used service scan type"
2567 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2569 msgid "User defined"
2570 msgstr "Korisnički def"
2575 msgid "Video Fine-Tuning"
2578 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2581 msgid "Video Output"
2582 msgstr "Video izlaz"
2585 msgstr "Video postavke"
2587 msgid "Video Wizard"
2588 msgstr "Video čarobnjak"
2590 msgid "View Rass interactive..."
2591 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2593 msgid "View teletext..."
2594 msgstr "Pregled teleteksta..."
2596 msgid "Voltage mode"
2618 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2619 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2620 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2622 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2623 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2624 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2630 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2631 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2635 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2637 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2643 msgid "What do you want to scan?"
2644 msgstr "Što želite skenirati?"
2646 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2647 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2652 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2653 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2664 msgid "Yes, backup my settings!"
2665 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2667 msgid "Yes, do a manual scan now"
2668 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2670 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2671 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2673 msgid "Yes, do another manual scan now"
2674 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2676 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2677 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2679 msgid "Yes, restore the settings now"
2680 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2682 msgid "Yes, returning to movie list"
2685 msgid "Yes, view the tutorial"
2686 msgstr "Da, prikaži vodič"
2688 msgid "You cannot delete this!"
2689 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2692 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2693 "harddisk is not an option for you."
2695 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2696 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2699 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2700 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2701 "to the harddisk!\n"
2702 "Please press OK to start the backup now."
2704 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2705 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2706 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2707 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2710 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2711 "Please press OK to start the backup now."
2713 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2715 "Molim pritisnite OK za početak."
2718 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2721 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2722 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2724 msgid "You have to wait for"
2725 msgstr "Morate pričekati "
2728 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2729 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2730 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2731 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2734 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2735 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2736 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2737 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2738 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2741 "You need to define some keywords first!\n"
2742 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2743 "Do you want to define keywords now?"
2745 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2746 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2747 "Želite li sada definirati riječi?"
2750 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2752 "Do you want to set the pin now?"
2754 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2756 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2759 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2762 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2763 "sljedeći proces nadogradnje."
2765 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2766 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2769 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2772 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2773 "pokušajte ponovno."
2776 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2777 "Press OK to start upgrade."
2779 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2780 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2782 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2783 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2785 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2786 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2788 msgid "[alternative edit]"
2789 msgstr "[editiranje alternative]"
2791 msgid "[bouquet edit]"
2792 msgstr "[editiranje paketa]"
2794 msgid "[favourite edit]"
2795 msgstr "[editiranje favorita]"
2798 msgstr "[mod premjestanja]"
2800 msgid "abort alternatives edit"
2801 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2803 msgid "abort bouquet edit"
2804 msgstr "prekini editiranje paketa"
2806 msgid "abort favourites edit"
2807 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2809 msgid "about to start"
2810 msgstr "spremni za početak"
2812 msgid "add alternatives"
2813 msgstr "dodaj alternative"
2816 msgstr "dodaj paket"
2818 msgid "add directory to playlist"
2819 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2821 msgid "add file to playlist"
2822 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2824 msgid "add files to playlist"
2825 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2828 msgstr "dodaj oznaku"
2830 msgid "add recording (enter recording duration)"
2831 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2833 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2834 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2836 msgid "add recording (indefinitely)"
2837 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2839 msgid "add recording (stop after current event)"
2840 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2842 msgid "add service to bouquet"
2843 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2845 msgid "add service to favourites"
2846 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2848 msgid "add to parental protection"
2849 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2854 msgid "alphabetic sort"
2855 msgstr "sortiraj abecedno"
2858 "are you sure you want to restore\n"
2859 "following backup:\n"
2861 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2862 "sigurnosnu kopiju:\n"
2876 msgid "change recording (duration)"
2877 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2879 msgid "change recording (endtime)"
2880 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2882 msgid "circular left"
2883 msgstr "lijevi cirkularni"
2885 msgid "circular right"
2886 msgstr "desni cirkularni"
2888 msgid "clear playlist"
2889 msgstr "očisti Playlistu"
2895 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2900 msgid "copy to bouquets"
2901 msgstr "kopiraj u pakete"
2912 msgid "delete playlist entry"
2913 msgstr "obriši unos playliste"
2915 msgid "delete saved playlist"
2916 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2924 msgid "disable move mode"
2925 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2928 msgstr "onemogućeno"
2930 msgid "do not change"
2931 msgstr "ne mijenjaj"
2934 msgstr "ništa ne čini"
2936 msgid "don't record"
2942 msgid "edit alternatives"
2943 msgstr "editiraj alternative"
2951 msgid "enable bouquet edit"
2952 msgstr "omogući editanje paketa"
2954 msgid "enable favourite edit"
2955 msgstr "omogući editiranje favorita"
2957 msgid "enable move mode"
2958 msgstr "uključi mod za premještanje"
2963 msgid "end alternatives edit"
2964 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2966 msgid "end bouquet edit"
2967 msgstr "završi editiranje paketa"
2969 msgid "end cut here"
2970 msgstr "završi rez ovdje"
2972 msgid "end favourites edit"
2973 msgstr "završi editiranje favorita"
2975 msgid "equal to Socket A"
2976 msgstr "jednako kao Utor A"
2978 msgid "exit mediaplayer"
2979 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2981 msgid "exit movielist"
2982 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
2984 msgid "fine-tune your display"
2987 msgid "free diskspace"
2988 msgstr "slobodan prostor na disku"
2990 msgid "full /etc directory"
2991 msgstr "puni /etc direktorij"
2993 msgid "go to deep standby"
2994 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2996 msgid "go to standby"
2997 msgstr "pođi u pripravnost"
2999 msgid "hear radio..."
3000 msgstr "slušaj radio..."
3005 msgid "hide extended description"
3006 msgstr "sakrij prošireni opis"
3009 msgstr "sakri player"
3012 msgstr "horizontala"
3020 msgid "immediate shutdown"
3021 msgstr "odmah isključi"
3032 msgstr "init modula"
3034 msgid "insert mark here"
3035 msgstr "unesi oznaku ovdje"
3037 msgid "jump to listbegin"
3038 msgstr "skoči na početak liste"
3040 msgid "jump to listend"
3041 msgstr "skoči na kraj liste"
3043 msgid "jump to next marked position"
3044 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
3046 msgid "jump to previous marked position"
3047 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
3049 msgid "leave movie player..."
3050 msgstr "napusti video ..."
3055 msgid "list style compact"
3056 msgstr "kompaktni stil liste"
3058 msgid "list style compact with description"
3059 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
3061 msgid "list style default"
3062 msgstr "standardne postavke stila liste"
3064 msgid "list style single line"
3065 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
3067 msgid "load playlist"
3068 msgstr "učitaj playlistu"
3073 msgid "loopthrough to socket A"
3074 msgstr "prolaz na utor A"
3094 msgid "move PiP to main picture"
3095 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
3098 msgstr "lista filmova"
3106 msgid "next channel"
3107 msgstr "sljedeći kanal"
3109 msgid "next channel in history"
3110 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
3115 msgid "no HDD found"
3116 msgstr "Disk nije pronađen"
3118 msgid "no Picture found"
3119 msgstr "nema pronađene slike"
3121 msgid "no module found"
3122 msgstr "nema modula "
3125 msgstr "ne stanje pripravnosti"
3128 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
3134 msgstr "nije prihvaćen"
3136 msgid "nothing connected"
3137 msgstr "ništa nije spojeno"
3148 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3149 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
3151 msgid "open servicelist"
3152 msgstr "otvori listu usluga"
3154 msgid "open servicelist(down)"
3155 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
3157 msgid "open servicelist(up)"
3158 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
3167 msgstr "pokreni unos"
3169 msgid "play from next mark or playlist entry"
3172 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3175 msgid "please press OK when ready"
3176 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
3178 msgid "please wait, loading picture..."
3179 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
3181 msgid "previous channel"
3182 msgstr "prethodni kanal"
3184 msgid "previous channel in history"
3185 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
3190 msgid "recording..."
3191 msgstr "snimanje..."
3193 msgid "remove after this position"
3194 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
3196 msgid "remove all alternatives"
3197 msgstr "obriši sve alternative"
3199 msgid "remove all new found flags"
3200 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
3202 msgid "remove before this position"
3203 msgstr "obriši prije ove pozicije"
3205 msgid "remove entry"
3206 msgstr "obriši unos"
3208 msgid "remove from parental protection"
3209 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
3211 msgid "remove new found flag"
3212 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
3214 msgid "remove this mark"
3215 msgstr "obriši ovu oznaku"
3223 msgid "save playlist"
3224 msgstr "pohrani playlistu"
3227 msgid "scan done! %d services found!"
3228 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
3230 msgid "scan done! No service found!"
3231 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
3233 msgid "scan done! One service found!"
3234 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
3237 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3238 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3241 msgstr "status skeniranja"
3246 msgid "second cable of motorized LNB"
3247 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3255 msgid "select movie"
3256 msgstr "odaberi film"
3258 msgid "select the movie path"
3265 msgstr "pin postavke"
3268 msgstr "prikaži EPG..."
3271 msgstr "prikaži sve"
3273 msgid "show alternatives"
3274 msgstr "prikaži alternative"
3276 msgid "show event details"
3277 msgstr "prikaži proširene infor. "
3279 msgid "show extended description"
3280 msgstr "prikaži proširene informacije"
3282 msgid "show first tag"
3283 msgstr "prikaži prvi citat"
3285 msgid "show second tag"
3286 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3288 msgid "show shutdown menu"
3289 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3291 msgid "show single service EPG..."
3292 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3294 msgid "show tag menu"
3295 msgstr "prikaži citat menia"
3297 msgid "show transponder info"
3298 msgstr "prikaži info transpondera"
3300 msgid "shuffle playlist"
3301 msgstr "sam biraj iz playliste"
3307 msgstr "jednostavno"
3309 msgid "skip backward"
3310 msgstr "preskoči unazad"
3312 msgid "skip backward (enter time)"
3313 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3315 msgid "skip forward"
3316 msgstr "preskoči unaprijed"
3318 msgid "skip forward (enter time)"
3319 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3321 msgid "sort by date"
3322 msgstr "sortiraj po datumu"
3328 msgstr "stanje pripravnosti"
3330 msgid "start cut here"
3331 msgstr "počni rez ovdje"
3333 msgid "start timeshift"
3334 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3340 msgstr "zaustavi PiP"
3343 msgstr "zaustavi unos"
3345 msgid "stop recording"
3346 msgstr "zaustavi snimanje"
3348 msgid "stop timeshift"
3349 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3351 msgid "swap PiP and main picture"
3352 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3354 msgid "switch to filelist"
3355 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3357 msgid "switch to playlist"
3358 msgstr "prebaci u playlistu"
3363 msgid "this recording"
3364 msgstr "ovo snimanje"
3366 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3367 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3369 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3370 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3372 msgid "unknown service"
3373 msgstr "Nepoznata usluga"
3375 msgid "until restart"
3376 msgstr "do restarta"
3378 msgid "user defined"
3379 msgstr "korisnički definirano"
3384 msgid "view extensions..."
3385 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3387 msgid "view recordings..."
3388 msgstr "gledaj snimke..."
3390 msgid "wait for ci..."
3391 msgstr "čekaj ci..."
3393 msgid "wait for mmi..."
3394 msgstr "čekam mmi..."
3403 msgstr "bijelalista"
3408 msgid "yes (keep feeds)"
3409 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3412 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3413 "assistance before rebooting your dreambox."
3415 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3416 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3426 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3429 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3437 #~ msgid "#33294a6b"
3438 #~ msgstr "#33294a6b"
3440 #~ msgid "#77ffffff"
3441 #~ msgstr "#77ffffff"
3449 #~ msgid "12V Output"
3450 #~ msgstr "12V izlaz "
3453 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3454 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3456 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3457 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3460 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3461 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3463 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3464 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3466 #~ msgid "Add a new title"
3467 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3469 #~ msgid "Add alternative"
3470 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3472 #~ msgid "Add files to playlist"
3473 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3475 #~ msgid "Add service"
3476 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3478 #~ msgid "Add title..."
3479 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3481 #~ msgid "Ask before zapping"
3482 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3484 #~ msgid "Audio / Video"
3485 #~ msgstr "Audio / Video"
3487 #~ msgid "Auto show inforbar"
3488 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3494 #~ msgstr "Snimi DVD"
3496 #~ msgid "Burn DVD..."
3497 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3499 #~ msgid "Cable provider"
3500 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3502 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3503 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3506 #~ msgstr "Klasi?na "
3508 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3509 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3512 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3514 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3515 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3517 #~ msgid "Edit current title"
3518 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3520 #~ msgid "Edit title..."
3521 #~ msgstr "Uredi titl..."
3523 #~ msgid "Equal to Socket A"
3524 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3526 #~ msgid "Expert Setup"
3527 #~ msgstr "Napredne postavke"
3529 #~ msgid "Fast zapping"
3530 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3532 #~ msgid "Games / Plugins"
3533 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3535 #~ msgid "Hide error windows"
3536 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3539 #~ msgstr "Invertni"
3544 #~ msgid "LCD Setup"
3545 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3550 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3551 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3553 #~ msgid "Movie Menu"
3554 #~ msgstr "Izbornik filma"
3556 #~ msgid "Multi bouquets"
3557 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3566 #~ msgstr "Novi DVD"
3568 #~ msgid "Nothing connected"
3569 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3571 #~ msgid "Parental Control"
3572 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3574 #~ msgid "Parental Lock"
3575 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3577 #~ msgid "Predefined satellite"
3578 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3583 #~ msgid "Record Splitsize"
3584 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3587 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3590 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3594 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3597 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3601 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3604 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3605 #~ "isključiti sada?"
3607 #~ msgid "Remove currently selected title"
3608 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3610 #~ msgid "Remove service"
3611 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3613 #~ msgid "Remove title"
3614 #~ msgstr "Ukloni titl"
3616 #~ msgid "Replace current playlist"
3617 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3619 #~ msgid "Satconfig"
3620 #~ msgstr "Satkonfig"
3622 #~ msgid "Satelliteconfig"
3623 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3625 #~ msgid "Save current project to disk"
3626 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3629 #~ msgstr "Pohrani..."
3632 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3634 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3635 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3637 #~ msgid "Select alternative service"
3638 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3640 #~ msgid "Select reference service"
3641 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3643 #~ msgid "Service scan type needed"
3644 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3646 #~ msgid "Setup Lock"
3647 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3649 #~ msgid "Show Satposition"
3650 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3652 #~ msgid "Skip confirmations"
3653 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3661 #~ msgid "Startwizard"
3662 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
3664 #~ msgid "Timeshifting"
3665 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3667 #~ msgid "Transpondertype"
3668 #~ msgstr "TipTranspondera"
3670 #~ msgid "UHF Modulator"
3671 #~ msgstr "UHF modulator"
3674 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3675 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3678 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
3679 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
3682 #~ msgid "Usage Settings"
3683 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3685 #~ msgid "Usage settings"
3686 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3688 #~ msgid "VCR Switch"
3689 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
3691 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3692 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3694 #~ msgid "You selected a playlist"
3695 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3697 #~ msgid "add bouquet..."
3698 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3700 #~ msgid "copy to favourites"
3701 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3703 #~ msgid "empty/unknown"
3704 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3709 #~ msgid "play next playlist entry"
3710 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
3712 #~ msgid "play previous playlist entry"
3713 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
3715 #~ msgid "remove bouquet"
3716 #~ msgstr "obriA!i paket"
3718 #~ msgid "remove service"
3719 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3723 #~ "%d services found!"
3725 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3726 #~ "%d usluga pronađeno!"
3730 #~ "No service found!"
3732 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3733 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3737 #~ "One service found!"
3739 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3740 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3743 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3744 #~ "%d services found!"
3746 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3747 #~ "%d pronađenih usluga!"
3749 #~ msgid "select Slot"
3750 #~ msgstr "odaberi Utor"
3752 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3753 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3755 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3756 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3758 #~ msgid "use power delta"
3759 #~ msgstr "koristite power delta"
3761 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3762 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"