1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-18 12:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
116 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
215 "A record has been started:\n"
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
244 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
322 msgstr "Timer setzen"
325 msgstr "Weiterer Titel"
327 msgid "Add to bouquet"
328 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
330 msgid "Add to favourites"
331 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
334 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
335 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
336 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
339 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
340 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
341 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
342 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
343 "weitere Testbilder auswählen."
348 msgid "Advanced Video Setup"
349 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
352 msgstr "Nach dem Ereignis"
355 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
356 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
358 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
359 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
374 msgid "Alternative radio mode"
375 msgstr "Alternativer Radio Modus"
377 msgid "Alternative services tuner priority"
378 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
380 msgid "An empty filename is illegal."
381 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
383 msgid "An unknown error occured!"
384 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
390 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
393 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
399 msgid "Ask before shutdown:"
400 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
403 msgstr "Benutzer fragen"
406 msgstr "Seitenverhältnis"
411 msgid "Audio Options..."
412 msgstr "Audio-Optionen..."
414 msgid "Authoring mode"
420 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
421 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
423 msgid "Auto scart switching"
424 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
429 msgid "Automatic Scan"
430 msgstr "Automatische Suche"
432 msgid "Available format variables"
433 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
456 msgid "Backup Location"
457 msgstr "Sicherungsort"
460 msgstr "Sicherungs-Modus"
462 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
464 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
475 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
476 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
478 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
479 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
481 msgid "Behavior when a movie is started"
482 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
484 msgid "Behavior when a movie is stopped"
485 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
487 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
488 msgstr "Verhalten beim Filmende"
499 msgid "Burn to DVD..."
500 msgstr "Auf DVD brennen..."
506 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
508 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
525 msgid "Cache Thumbnails"
526 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
528 msgid "Call monitoring"
529 msgstr "Anrufmonitor"
543 msgid "Change bouquets in quickzap"
544 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
546 msgid "Change pin code"
547 msgstr "Pincode ändern"
549 msgid "Change service pin"
550 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
552 msgid "Change service pins"
553 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
555 msgid "Change setup pin"
556 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
561 msgid "Channel Selection"
567 msgid "Channellist menu"
568 msgstr "Kanallisten-Menü"
582 msgid "Checking Filesystem..."
583 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
586 msgstr "Tuner wählen"
588 msgid "Choose bouquet"
589 msgstr "Bouquet wählen"
591 msgid "Choose source"
592 msgstr "Quelle wählen"
594 msgid "Choose target folder"
595 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
597 msgid "Choose your Skin"
598 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
603 msgid "Clear before scan"
604 msgstr "Vor der Suche löschen"
612 msgid "Code rate high"
613 msgstr "Empfangsrate hoch"
615 msgid "Code rate low"
616 msgstr "Empfangsrate niedrig"
619 msgstr "Empfangsrate HP"
622 msgstr "Empfangsrate LP"
624 msgid "Collection name"
625 msgstr "Zusammenstellungsname"
627 msgid "Collection settings"
628 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
633 msgid "Command execution..."
634 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
636 msgid "Command order"
637 msgstr "Befehlsfolge"
639 msgid "Committed DiSEqC command"
640 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
642 msgid "Common Interface"
643 msgstr "Common Interface"
645 msgid "Compact Flash"
646 msgstr "Compact Flash"
648 msgid "Compact flash card"
649 msgstr "Compact-Flash-Karte"
654 msgid "Configuration Mode"
655 msgstr "Konfiguration"
658 msgstr "Konfiguriere"
660 msgid "Conflicting timer"
661 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
666 msgid "Connected to Fritz!Box!"
667 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
669 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
670 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
674 "Connection to Fritz!Box\n"
678 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
679 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
680 "Erneuter Versuch..."
682 msgid "Constellation"
683 msgstr "Konstellation"
685 msgid "Content does not fit on DVD!"
686 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
688 msgid "Continue playing"
689 msgstr "Abspielen fortsetzen"
694 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
695 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
697 msgid "Create movie folder failed"
698 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
701 msgid "Creating directory %s failed."
704 msgid "Creating partition failed"
705 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
710 msgid "Current Transponder"
711 msgstr "Aktueller Transponder"
713 msgid "Current settings:"
714 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
716 msgid "Current version:"
717 msgstr "Aktuelle Version:"
719 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
720 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
723 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
725 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
726 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
734 msgid "Cutlist editor..."
735 msgstr "Schnitteditor..."
752 msgid "DVD ENTER key"
764 msgid "DVD right key"
779 msgid "Default services lists"
780 msgstr "Standard Kanallisten"
782 msgid "Default settings"
783 msgstr "Standard-Einstellungen"
792 msgstr "Eintrag löschen"
794 msgid "Delete failed!"
795 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
799 "Delete no more configured satellite\n"
802 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
806 msgstr "Beschreibung"
808 msgid "Detected HDD:"
809 msgstr "Erkannte Festplatte:"
811 msgid "Detected NIMs:"
812 msgstr "Erkannte Tuner:"
820 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
821 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
824 msgstr "DiSEqC-Modus"
827 msgstr "DiSEqC-Modus"
829 msgid "DiSEqC repeats"
830 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
832 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
833 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
836 msgid "Directory %s nonexistent."
842 msgid "Disable Picture in Picture"
843 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
845 msgid "Disable Subtitles"
846 msgstr "Untertitel abschalten"
848 msgid "Disable timer"
852 msgstr "Ausgeschaltet"
856 "Disconnected from\n"
860 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
862 "Erneuter Versuch..."
867 msgid "Display 16:9 content as"
868 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
870 msgid "Display 4:3 content as"
871 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
873 msgid "Display Setup"
874 msgstr "Display-Einstellungen"
877 "Do you really want to REMOVE\n"
880 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
884 "Do you really want to check the filesystem?\n"
885 "This could take lots of time!"
887 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
888 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
891 msgid "Do you really want to delete %s?"
892 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
895 "Do you really want to download\n"
898 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
899 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
901 msgid "Do you really want to exit?"
902 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
905 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
906 "All data on the disk will be lost!"
908 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
909 "Es werden alle Daten gelöscht!"
912 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
916 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
920 "Do you want to backup now?\n"
921 "After pressing OK, please wait!"
923 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
924 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
926 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
927 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
929 msgid "Do you want to do a service scan?"
930 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
932 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
933 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
935 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
936 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
938 msgid "Do you want to install default sat lists?"
939 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
941 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
942 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
944 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
945 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
947 msgid "Do you want to restore your settings?"
948 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
950 msgid "Do you want to resume this playback?"
951 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
954 "Do you want to update your Dreambox?\n"
955 "After pressing OK, please wait!"
957 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
958 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
960 msgid "Do you want to view a tutorial?"
961 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
963 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
964 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
967 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
968 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
971 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
972 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
974 msgid "Download Plugins"
975 msgstr "Plugins herunterladen"
977 msgid "Downloadable new plugins"
978 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
980 msgid "Downloadable plugins"
981 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
984 msgstr "Herunterladen"
986 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
987 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
989 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
990 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
998 msgid "EPG Selection"
1002 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1003 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1009 msgstr "Bearbeite DNS"
1011 msgid "Edit chapters of current title"
1012 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1014 msgid "Edit services list"
1015 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1017 msgid "Edit settings"
1018 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1020 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1021 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1023 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1024 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1027 msgstr "Titel schneiden"
1029 msgid "Electronic Program Guide"
1030 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1035 msgid "Enable 5V for active antenna"
1036 msgstr "5V für aktive Antenne"
1038 msgid "Enable multiple bouquets"
1039 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1041 msgid "Enable parental control"
1042 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1044 msgid "Enable timer"
1048 msgstr "Eingeschaltet"
1051 msgstr "Verschlüsselung"
1053 msgid "Encryption Key"
1054 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1056 msgid "Encryption Type"
1057 msgstr "Verschlüssellungsart"
1072 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1074 "If you experience any problems please contact\n"
1075 "stephan@reichholf.net\n"
1077 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1079 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1081 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1082 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1084 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1086 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1087 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1088 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1089 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1091 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1092 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1094 msgid "Enter Rewind at speed"
1095 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1097 msgid "Enter main menu..."
1098 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1100 msgid "Enter the service pin"
1101 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1111 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1115 msgstr "Programmübersicht"
1117 msgid "Everything is fine"
1118 msgstr "Alles ist gut"
1120 msgid "Execution Progress:"
1121 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1123 msgid "Execution finished!!"
1124 msgstr "Ausführung beendet!"
1130 msgstr "Editor beenden"
1132 msgid "Exit the wizard"
1133 msgstr "Assistent beenden"
1136 msgstr "Assistenten beenden"
1142 msgstr "Erweiterungen"
1147 msgid "Factory reset"
1148 msgstr "Werkseinstellungen"
1151 msgstr "Fehlgeschlagen"
1157 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1159 msgid "Fast Forward speeds"
1160 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1163 msgstr "Schnell Zeitraum"
1168 msgid "Filesystem Check..."
1169 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1171 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1172 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1184 msgstr "Schriftgröße"
1186 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1190 msgstr "Französisch"
1195 msgid "Frequency bands"
1196 msgstr "Frequenzbänder"
1198 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1199 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1201 msgid "Frequency steps"
1202 msgstr "Frequenz Schritte"
1210 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1211 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1214 msgid "Frontprocessor version: %d"
1215 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1218 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1220 msgid "Function not yet implemented"
1221 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1224 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1225 "Do you want to Restart the GUI now?"
1227 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1228 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1229 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1240 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1241 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1246 msgid "Goto position"
1247 msgstr "Auf Position drehen"
1249 msgid "Graphical Multi EPG"
1250 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1255 msgid "Guard Interval"
1258 msgid "Guard interval mode"
1259 msgstr "Guard Interval Modus"
1264 msgid "Harddisk setup"
1265 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1267 msgid "Harddisk standby after"
1268 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1270 msgid "Hierarchy Information"
1271 msgstr "Hierarchieinformationen"
1273 msgid "Hierarchy mode"
1274 msgstr "Hierarchiemodus"
1276 msgid "How many minutes do you want to record?"
1277 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1288 msgid "If you can see this page, please press OK."
1289 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1292 "If you see this, something is wrong with\n"
1293 "your scart connection. Press OK to return."
1295 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1296 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1297 "drücken, um zurückzuspringen."
1300 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1301 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1302 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1304 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1305 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1306 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1308 "If you are happy with the result, press OK."
1310 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1311 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1312 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1313 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1314 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1315 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1316 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1317 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1318 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1320 msgid "Image-Upgrade"
1321 msgstr "Image-Aktualisierung"
1324 msgstr "In Bearbeitung"
1327 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1329 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1330 "Sender umgeschaltet!\n"
1332 msgid "Increased voltage"
1333 msgstr "Erhöhte Spannung"
1341 msgid "Infobar timeout"
1342 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1345 msgstr "Informationen"
1348 msgstr "Initialisieren"
1350 msgid "Initialization..."
1351 msgstr "Initialisierung..."
1354 msgstr "Initialisieren"
1356 msgid "Initializing Harddisk..."
1357 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1363 msgstr "Installiere"
1365 msgid "Installing Software..."
1366 msgstr "Softwareinstallation..."
1368 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1369 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1371 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1372 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1374 msgid "Installing package content... Please wait..."
1375 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1377 msgid "Instant Record..."
1378 msgstr "Sofortaufnahme..."
1380 msgid "Integrated Ethernet"
1381 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1383 msgid "Integrated Wireless"
1386 msgid "Intermediate"
1387 msgstr "Fortgeschritten"
1389 msgid "Internal Flash"
1390 msgstr "Interner Flash"
1392 msgid "Invalid Location"
1393 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1396 msgid "Invalid directory selected: %s"
1402 msgid "Invert display"
1403 msgstr "Display invertieren"
1406 msgstr "Italienisch"
1411 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1412 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1414 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1418 msgid "Keyboard Map"
1419 msgstr "Tastaturlayout"
1421 msgid "Keyboard Setup"
1422 msgstr "Tastatureinstellung"
1425 msgstr "Tastenlayout"
1442 msgid "Language selection"
1443 msgstr "Sprachauswahl"
1449 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1452 msgstr "Breitengrad"
1454 msgid "Leave DVD Player?"
1455 msgstr "DVD Player beenden?"
1460 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1471 msgstr "Limits ausschalten"
1474 msgstr "Limits aktiviert"
1477 msgstr "Verbindung:"
1479 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1480 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1482 msgid "List of Storage Devices"
1483 msgstr "Speichergeräteliste"
1491 msgid "Local Network"
1492 msgstr "Int. Netzwerk"
1500 msgid "Long Keypress"
1501 msgstr "langer Tastendruck"
1518 msgid "Make this mark an 'in' point"
1519 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1521 msgid "Make this mark an 'out' point"
1522 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1524 msgid "Make this mark just a mark"
1525 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1528 msgstr "Manuelle Suche"
1530 msgid "Manual transponder"
1531 msgstr "Manueller Transponder"
1533 msgid "Margin after record"
1534 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1536 msgid "Margin before record (minutes)"
1537 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1539 msgid "Media player"
1540 msgstr "Media Player"
1543 msgstr "Medienwiedergabe"
1545 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1546 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1548 msgid "Medium is not empty!"
1549 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1558 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1576 msgstr "Montag bis Freitag"
1581 msgid "Mount failed"
1582 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1584 msgid "Move Picture in Picture"
1585 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1588 msgstr "Drehen nach Osten"
1591 msgstr "Drehen nach Westen"
1593 msgid "Movielist menu"
1594 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1599 msgid "Multiple service support"
1600 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1606 msgstr "Stummschaltung"
1609 msgstr "Nicht verfügbar"
1627 msgid "Nameserver %d"
1628 msgstr "Nameserver %d"
1630 msgid "Nameserver Setup"
1631 msgstr "DNS-Einstellungen"
1633 msgid "Nameserver settings"
1634 msgstr "DNS-Einstellungen"
1639 msgid "Network Configuration..."
1640 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1642 msgid "Network Mount"
1643 msgstr "Netzwerk-Mount"
1645 msgid "Network SSID"
1646 msgstr "Netzwerk SSID"
1648 msgid "Network Setup"
1649 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1651 msgid "Network scan"
1652 msgstr "Netzwerksuche"
1654 msgid "Network setup"
1655 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1657 msgid "Network test"
1658 msgstr "Netzwerk Test"
1660 msgid "Network test..."
1661 msgstr "Netzwerk Test..."
1664 msgstr "Netzwerk..."
1669 msgid "NetworkWizard"
1676 msgstr "Neuer Pincode"
1678 msgid "New version:"
1679 msgstr "Neue Version:"
1687 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1688 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1690 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1691 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1693 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1695 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1696 "Festplatte nicht initialisiert."
1698 msgid "No backup needed"
1699 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1702 "No data on transponder!\n"
1703 "(Timeout reading PAT)"
1705 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1706 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1708 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1709 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1711 msgid "No free tuner!"
1712 msgstr "Kein freier Tuner"
1715 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1717 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1718 "und versuchen Sie es erneut."
1720 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1722 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1723 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1725 msgid "No positioner capable frontend found."
1726 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1728 msgid "No satellite frontend found!!"
1729 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1731 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1733 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1736 "No tuner is enabled!\n"
1737 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1739 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1740 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1743 "No valid service PIN found!\n"
1744 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1745 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1747 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1748 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1749 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1752 "No valid setup PIN found!\n"
1753 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1754 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1756 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1757 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1758 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1761 "No working local networkadapter found.\n"
1762 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1763 "configured correctly."
1767 "No working wireless interface found.\n"
1768 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1769 "local network interface."
1773 "No working wireless networkadapter found.\n"
1774 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1775 "Network is configured correctly."
1778 msgid "No, but restart from begin"
1779 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1781 msgid "No, do nothing."
1782 msgstr "Nein, nichts tun"
1784 msgid "No, just start my dreambox"
1785 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1787 msgid "No, scan later manually"
1788 msgstr "Nein, später suchen."
1793 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1795 msgstr "Nicht linear"
1805 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1806 "required, %d MB available)"
1810 "Nothing to scan!\n"
1811 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1813 "Nichts zu suchen!\n"
1814 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1817 msgstr "Wiedergabe läuft"
1820 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1821 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1822 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1824 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1825 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1826 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1832 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1833 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1835 msgid "OSD Settings"
1836 msgstr "OSD-Einstellungen"
1847 msgid "Online-Upgrade"
1848 msgstr "Online-Aktualisierung"
1850 msgid "Orbital Position"
1851 msgstr "Orbitposition"
1862 msgid "Package list update"
1863 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1865 msgid "Packet management"
1866 msgstr "Paketverwaltung"
1871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1875 msgid "Parent Directory"
1878 msgid "Parental control"
1879 msgstr "Jugendschutz"
1881 msgid "Parental control services Editor"
1882 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1884 msgid "Parental control setup"
1885 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1887 msgid "Parental control type"
1888 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1890 msgid "Pause movie at end"
1891 msgstr "Am Filmende pausieren"
1894 msgstr "PiP-Einstellung"
1896 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1903 msgid "Pin code needed"
1904 msgstr "Pincode benötigt"
1909 msgid "Play recorded movies..."
1910 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1912 msgid "Please Reboot"
1913 msgstr "Bitte neu starten"
1915 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1916 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1918 msgid "Please change recording endtime"
1919 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1921 msgid "Please choose an extension..."
1922 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1924 msgid "Please choose he package..."
1925 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1927 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1929 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1931 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1932 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1934 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1935 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1937 msgid "Please enter a name for the new marker"
1938 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1940 msgid "Please enter a new filename"
1941 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1943 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1944 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1946 msgid "Please enter name of the new directory"
1949 msgid "Please enter the correct pin code"
1950 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1952 msgid "Please enter the old pin code"
1953 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1955 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1956 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1959 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1960 "therefore the default directory is being used instead."
1963 msgid "Please press OK to continue."
1964 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1966 msgid "Please press OK!"
1967 msgstr "Bitte OK drücken"
1969 msgid "Please select a playlist to delete..."
1970 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1972 msgid "Please select a playlist..."
1973 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1975 msgid "Please select a subservice to record..."
1976 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1978 msgid "Please select a subservice..."
1979 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1981 msgid "Please select keyword to filter..."
1982 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1984 msgid "Please select the movie path..."
1985 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1987 msgid "Please set up tuner B"
1988 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1990 msgid "Please set up tuner C"
1991 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1993 msgid "Please set up tuner D"
1994 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1997 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1998 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1999 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2001 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2002 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2003 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2006 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2009 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2010 "Danach drücken Sie bitte OK."
2012 msgid "Please wait... Loading list..."
2013 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2015 msgid "Plugin browser"
2016 msgstr "Plugin Browser"
2019 msgstr "Erweiterungen"
2024 msgid "Polarization"
2025 msgstr "Polarisation"
2043 msgstr "portugiesisch"
2048 msgid "Positioner fine movement"
2049 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2051 msgid "Positioner movement"
2052 msgstr "Rotorbewegung"
2054 msgid "Positioner setup"
2055 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2057 msgid "Positioner storage"
2058 msgstr "Positionsspeicher"
2060 msgid "Power threshold in mA"
2061 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2063 msgid "Predefined transponder"
2064 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2066 msgid "Preparing... Please wait"
2067 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2069 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2070 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2072 msgid "Press OK to activate the settings."
2073 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2075 msgid "Press OK to edit the settings."
2078 msgid "Press OK to scan"
2079 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2081 msgid "Press OK to start the scan"
2082 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2087 msgid "Preview menu"
2088 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2091 msgstr "Primärer DNS"
2093 msgid "Protect services"
2094 msgstr "Kanäle schützen"
2096 msgid "Protect setup"
2097 msgstr "Einstellungen schützen"
2102 msgid "Provider to scan"
2103 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2109 msgstr "Schnellumschalter"
2112 msgstr "Fernbedienung"
2120 msgid "RSS Feed URI"
2121 msgstr "RSS-Feed-URI"
2129 msgid "Really close without saving settings?"
2130 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2132 msgid "Really delete done timers?"
2133 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2135 msgid "Really delete this timer?"
2136 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2138 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2139 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2141 msgid "Reception Settings"
2142 msgstr "Empfangseinstellungen"
2147 msgid "Recorded files..."
2148 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2154 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2157 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2158 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2161 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2164 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2165 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2168 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2171 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2172 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2174 msgid "Recordings always have priority"
2175 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2177 msgid "Reenter new pin"
2178 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2180 msgid "Refresh Rate"
2181 msgstr "Bildwiederholrate"
2183 msgid "Refresh rate selection."
2184 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2186 msgid "Remove Bookmark"
2189 msgid "Remove Plugins"
2190 msgstr "Plugins entfernen"
2192 msgid "Remove a mark"
2193 msgstr "Markierung entfernen"
2195 msgid "Remove currently selected title"
2196 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2198 msgid "Remove plugins"
2199 msgstr "Plugins entfernen"
2201 msgid "Remove title"
2202 msgstr "Titel entfernen"
2205 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2212 msgstr "Wiederholung"
2215 msgstr "Wiederholungstyp"
2217 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2219 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2220 "Was wollen Sie machen?"
2223 msgstr "Wiederholungen"
2226 msgstr "Zurücksetzen"
2235 msgstr "GUI neu starten"
2237 msgid "Restart GUI now?"
2238 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2240 msgid "Restart network"
2241 msgstr "Netzwerk neu starten"
2243 msgid "Restart test"
2244 msgstr "Test wiederholen"
2246 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2247 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2250 msgstr "Zurückspielen"
2253 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2256 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2257 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2259 msgid "Resume from last position"
2260 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2262 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2263 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2264 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2265 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2266 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2267 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2268 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2269 msgid "Resuming playback"
2270 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2272 msgid "Return to file browser"
2273 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2275 msgid "Return to movie list"
2276 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2278 msgid "Return to previous service"
2279 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2281 msgid "Rewind speeds"
2282 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2290 msgid "Rotor turning speed"
2291 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2311 msgid "Sat / Dish Setup"
2312 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2317 msgid "Satellite Equipment Setup"
2318 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2335 msgid "Save Playlist"
2336 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2338 msgid "Scaling Mode"
2339 msgstr "Skalierungsmodus"
2345 msgstr "Durchsuche QAM128"
2348 msgstr "Durchsuche QAM16"
2351 msgstr "Durchsuche QAM256"
2354 msgstr "Durchsuche QAM32"
2357 msgstr "Durchsuche QAM64"
2360 msgstr "Durchsuche SR6875"
2363 msgstr "Durchsuche SR6900"
2365 msgid "Scan Wireless Networks"
2366 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2368 msgid "Scan additional SR"
2369 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2371 msgid "Scan band EU HYPER"
2372 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2374 msgid "Scan band EU MID"
2375 msgstr "Durchsuche EU MID"
2377 msgid "Scan band EU SUPER"
2378 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2380 msgid "Scan band EU UHF IV"
2381 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2383 msgid "Scan band EU UHF V"
2384 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2386 msgid "Scan band EU VHF I"
2387 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2389 msgid "Scan band EU VHF III"
2390 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2392 msgid "Scan band US HIGH"
2393 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2395 msgid "Scan band US HYPER"
2396 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2398 msgid "Scan band US LOW"
2399 msgstr "Durchsucher US LOW"
2401 msgid "Scan band US MID"
2402 msgstr "Durchsuche US MID"
2404 msgid "Scan band US SUPER"
2405 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2408 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2411 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2412 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2415 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2419 msgstr "Östlich suchen"
2422 msgstr "Westlich suchen"
2424 msgid "Secondary DNS"
2425 msgstr "Sekundärer DNS"
2431 msgstr "Festplattenauswahl"
2433 msgid "Select Location"
2434 msgstr "Lokation auswählen"
2436 msgid "Select Network Adapter"
2437 msgstr "Netzadapter wählen"
2439 msgid "Select a movie"
2440 msgstr "Filmauswahl"
2442 msgid "Select audio mode"
2443 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2445 msgid "Select audio track"
2446 msgstr "Tonspur auswählen"
2448 msgid "Select channel to record from"
2449 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2451 msgid "Select refresh rate"
2452 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2454 msgid "Select video input"
2455 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2457 msgid "Select video mode"
2458 msgstr "Wähle Video-Modus"
2460 msgid "Seperate titles with a main menu"
2461 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2463 msgid "Sequence repeat"
2464 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2469 msgid "Service Scan"
2472 msgid "Service Searching"
2475 msgid "Service has been added to the favourites."
2476 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2478 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2479 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2482 "Service invalid!\n"
2483 "(Timeout reading PMT)"
2485 "Kanal ist ungültig!\n"
2486 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2489 "Service not found!\n"
2490 "(SID not found in PAT)"
2492 "Kanal nicht gefunden!\n"
2493 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2495 msgid "Service scan"
2499 "Service unavailable!\n"
2500 "Check tuner configuration!"
2502 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2503 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2506 msgstr "Kanal-Infos"
2511 msgid "Set as default Interface"
2515 msgstr "Limits setzen"
2518 msgstr "Einstellungen"
2521 msgstr "Einstellungen"
2524 msgstr "Benutzermodus"
2527 msgstr "Zeige Infos"
2529 msgid "Show WLAN Status"
2530 msgstr "Zeige WLAN Status"
2532 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2533 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2535 msgid "Show infobar on channel change"
2536 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2538 msgid "Show infobar on event change"
2539 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2541 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2542 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2544 msgid "Show positioner movement"
2545 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2547 msgid "Show services beginning with"
2548 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2550 msgid "Show the radio player..."
2551 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2553 msgid "Show the tv player..."
2554 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2556 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2557 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2559 msgid "Shutdown Dreambox after"
2560 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2565 msgid "Similar broadcasts:"
2566 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2575 msgstr "Einfach-EPG"
2577 msgid "Single satellite"
2578 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2580 msgid "Single transponder"
2581 msgstr "Einzelnen Transponder"
2583 msgid "Singlestep (GOP)"
2584 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2587 msgstr "Ausschalt-Timer"
2589 msgid "Sleep timer action:"
2590 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2592 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2593 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2597 msgstr "Steckplatz %d"
2602 msgid "Slow Motion speeds"
2603 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2605 msgid "Some plugins are not available:\n"
2606 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2608 msgid "Somewhere else"
2609 msgstr "Andere Stelle"
2612 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2614 "Please choose an other one."
2616 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2618 "Bitte einen anderen auswählen!"
2620 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2624 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2631 msgid "Soundcarrier"
2643 msgid "Standby / Restart"
2644 msgstr "Standby / Neustart"
2649 msgid "Start from the beginning"
2650 msgstr "Am Anfang starten"
2652 msgid "Start recording?"
2653 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2656 msgstr "Test starten"
2662 msgstr "Beginnend ab"
2665 msgstr "Schritt nach Osten"
2668 msgstr "Schritt nach Westen"
2676 msgid "Stop Timeshift?"
2677 msgstr "Timeshift beenden?"
2679 msgid "Stop current event and disable coming events"
2680 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2682 msgid "Stop current event but not coming events"
2683 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2685 msgid "Stop playing this movie?"
2686 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2689 msgstr "Test stoppen"
2691 msgid "Store position"
2692 msgstr "Position speichern"
2694 msgid "Stored position"
2695 msgstr "gespeicherte Position"
2697 msgid "Subservice list..."
2698 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2701 msgstr "Unterkanäle"
2703 msgid "Subtitle selection"
2704 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2715 msgid "Swap Services"
2716 msgstr "Kanäle tauschen"
2721 msgid "Switch to next subservice"
2722 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2724 msgid "Switch to previous subservice"
2725 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2736 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2737 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2741 msgstr "Fernsehnorm"
2743 msgid "Table of content for collection"
2744 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2747 msgstr "Terrestrisch"
2749 msgid "Terrestrial provider"
2755 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2756 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2758 msgid "Test-Messagebox?"
2762 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2763 "Please press OK to start using you Dreambox."
2765 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2766 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2768 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
2769 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2771 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2773 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2777 "The input port should be configured now.\n"
2778 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2779 "want to do that now?"
2781 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2782 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2783 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2785 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2786 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2789 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2790 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2792 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2793 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2794 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2796 msgid "The package doesn't contain anything."
2797 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2800 msgid "The path %s already exists."
2803 msgid "The pin code has been changed successfully."
2804 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2806 msgid "The pin code you entered is wrong."
2807 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2809 msgid "The pin codes you entered are different."
2810 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2812 msgid "The sleep timer has been activated."
2813 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2815 msgid "The sleep timer has been disabled."
2816 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2818 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2820 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2823 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2824 "Please install it."
2828 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2830 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2833 msgid "The wizard is finished now."
2834 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2836 msgid "There are no default services lists in your image."
2837 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2839 msgid "There are no default settings in your image."
2840 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2843 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2844 "Do you really want to continue?"
2846 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2847 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2848 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2850 msgid "This is step number 2."
2851 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2853 msgid "This is unsupported at the moment."
2854 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2857 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2858 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2859 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2860 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2861 "the \"Nameserver\" Configuration"
2863 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2864 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2865 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2866 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2867 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2870 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2871 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2872 "- verify that a network cable is attached\n"
2873 "- verify that the cable is not broken"
2875 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2876 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2877 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2878 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2881 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2882 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2883 "- no valid IP Address was found\n"
2884 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2886 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2887 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2888 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2889 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2892 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2893 "configuration with DHCP.\n"
2894 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2895 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2896 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2898 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2899 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2901 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2902 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2903 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2904 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2906 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2907 "Einstellungen-Menü.\n"
2908 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2909 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2910 "Netzwerk befindet."
2912 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2913 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2930 msgid "Time/Date Input"
2931 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2937 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2939 msgid "Timer Editor"
2940 msgstr "Timer-Editor"
2946 msgstr "Timer-Eintrag"
2949 msgstr "Timer-Logbuch"
2951 msgid "Timer sanity error"
2952 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2954 msgid "Timer selection"
2955 msgstr "Timer-Liste"
2957 msgid "Timer status:"
2958 msgstr "Timer-Status:"
2963 msgid "Timeshift not possible!"
2964 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2984 msgid "Toneburst A/B"
2985 msgstr "Toneburst A/B"
2993 msgid "Translation:"
2996 msgid "Transmission Mode"
2997 msgstr "Übertragungsmodus"
2999 msgid "Transmission mode"
3000 msgstr "Übertragungstyp"
3003 msgstr "Transponder"
3005 msgid "Transponder Type"
3006 msgstr "Transponder-Typ"
3009 msgstr "Übrige Versuche:"
3011 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3012 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3014 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3015 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3026 msgid "Tune failed!"
3027 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3038 msgid "Tuner configuration"
3039 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3041 msgid "Tuner status"
3042 msgstr "Tuner-Status"
3050 msgid "Type of scan"
3051 msgstr "Art der Suche"
3063 "Unable to complete filesystem check.\n"
3066 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3070 "Unable to initialize harddisk.\n"
3073 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3076 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3077 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3079 msgid "Universal LNB"
3080 msgstr "Universal-LNB"
3082 msgid "Unmount failed"
3083 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3085 msgid "Updates your receiver's software"
3086 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3088 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3089 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3091 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3093 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3096 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3097 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3102 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3103 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3106 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3108 msgid "Use Interface"
3111 msgid "Use Power Measurement"
3112 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3114 msgid "Use a gateway"
3115 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3117 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3118 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3119 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3120 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3121 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3122 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3123 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3124 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3125 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3126 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3127 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3128 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3129 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3132 msgid "Use power measurement"
3133 msgstr "Stromaufnahme messen"
3135 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3139 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3141 "Please set up tuner A"
3143 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3145 "Einstellungen für Tuner A"
3148 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3151 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3154 msgid "Use usals for this sat"
3155 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3157 msgid "Use wizard to set up basic features"
3158 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3160 msgid "Used service scan type"
3161 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3163 msgid "User defined"
3164 msgstr "Benutzerdefiniert"
3167 msgstr "Scart-Videorekorder"
3169 msgid "VMGM (intro trailer)"
3172 msgid "Video Fine-Tuning"
3173 msgstr "Video-Feineinstellung"
3175 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3176 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3178 msgid "Video Output"
3179 msgstr "Videoausgabe"
3182 msgstr "Video-Konfiguration"
3184 msgid "Video Wizard"
3185 msgstr "Video-Assistent"
3188 "Video input selection\n"
3190 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3193 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3195 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3197 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3198 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3200 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3202 msgid "Video mode selection."
3203 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3205 msgid "View Rass interactive..."
3206 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3208 msgid "View teletext..."
3209 msgstr "Videotext anzeigen..."
3211 msgid "Voltage mode"
3212 msgstr "Spannungs-Modus"
3230 msgstr "WSS bei 4:3"
3236 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3237 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3238 "Please press OK to begin."
3240 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3241 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3242 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3243 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3255 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3256 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3257 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3259 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3260 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3261 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3262 "die Firmware aktualisieren können."
3267 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3268 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3272 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3274 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3277 msgstr "Willkommen..."
3282 msgid "What do you want to scan?"
3283 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3285 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3286 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3291 msgid "Wireless Network"
3292 msgstr "Funk Netzwerk"
3294 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3295 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3297 msgid "Write failed!"
3298 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3309 msgid "Yes, backup my settings!"
3310 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3312 msgid "Yes, do a manual scan now"
3313 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3315 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3316 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3318 msgid "Yes, do another manual scan now"
3319 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3321 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3322 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3324 msgid "Yes, restore the settings now"
3325 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3327 msgid "Yes, returning to movie list"
3328 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3330 msgid "Yes, view the tutorial"
3331 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3334 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3335 "want to be installed."
3337 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3338 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3340 msgid "You can choose, what you want to install..."
3341 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3343 msgid "You cannot delete this!"
3344 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3346 msgid "You chose not to install any default services lists."
3347 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3350 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3351 "default settings later in the settings menu."
3353 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3354 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3357 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3359 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3360 "Installations-Assistenten zu beenden."
3363 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3364 "harddisk is not an option for you."
3366 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3367 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3370 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3371 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3372 "to the harddisk!\n"
3373 "Please press OK to start the backup now."
3375 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3376 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3377 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3378 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3381 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3382 "Please press OK to start the backup now."
3384 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3386 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3390 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3393 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3394 "OK, um die Sicherung zu starten."
3396 msgid "You have to wait for"
3397 msgstr "Sie müssen warten"
3400 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3401 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3402 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3403 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3406 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3407 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3409 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3410 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3411 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3414 "You need to define some keywords first!\n"
3415 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3416 "Do you want to define keywords now?"
3418 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3419 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3420 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3423 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3425 "Do you want to set the pin now?"
3427 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3429 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3431 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3433 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3436 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3437 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3440 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3443 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3444 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3446 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3447 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3450 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3453 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3454 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3457 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3458 "Press OK to start upgrade."
3460 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3461 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3463 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3465 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3466 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3468 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3470 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3471 "öffnen des Satfinders lief?"
3473 msgid "[alternative edit]"
3474 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3476 msgid "[bouquet edit]"
3477 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3479 msgid "[favourite edit]"
3480 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3483 msgstr "[Verschiebemodus]"
3485 msgid "abort alternatives edit"
3486 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3488 msgid "abort bouquet edit"
3489 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3491 msgid "abort favourites edit"
3492 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3494 msgid "about to start"
3495 msgstr "startet gleich"
3497 msgid "add alternatives"
3498 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3500 msgid "add bookmark"
3504 msgstr "Bouquet einfügen"
3506 msgid "add directory to playlist"
3507 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3509 msgid "add file to playlist"
3510 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3512 msgid "add files to playlist"
3513 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3516 msgstr "Marker einfügen"
3518 msgid "add recording (enter recording duration)"
3519 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3521 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3522 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3524 msgid "add recording (indefinitely)"
3525 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3527 msgid "add recording (stop after current event)"
3528 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3530 msgid "add service to bouquet"
3531 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3533 msgid "add service to favourites"
3534 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3536 msgid "add to parental protection"
3537 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3542 msgid "alphabetic sort"
3543 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3546 "are you sure you want to restore\n"
3547 "following backup:\n"
3549 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3552 msgid "audio tracks"
3558 msgid "background image"
3559 msgstr "Hintergrundbild"
3565 msgstr "Negativliste"
3570 msgid "change recording (duration)"
3571 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3573 msgid "change recording (endtime)"
3574 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3579 msgid "circular left"
3580 msgstr "links-zirkulär"
3582 msgid "circular right"
3583 msgstr "rechts-zirkulär"
3585 msgid "clear playlist"
3586 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3595 msgstr "Konfigurationsmenü"
3606 msgid "copy to bouquets"
3607 msgstr "in Bouquets kopieren"
3609 msgid "create directory"
3622 msgstr "Schnitt löschen"
3624 msgid "delete playlist entry"
3625 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3627 msgid "delete saved playlist"
3628 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3636 msgid "disable move mode"
3637 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3640 msgstr "abgeschaltet"
3642 msgid "disconnected"
3643 msgstr "Nicht verbunden"
3645 msgid "do not change"
3646 msgstr "Nicht ändern"
3651 msgid "don't record"
3652 msgstr "Nicht aufnehmen"
3657 msgid "edit alternatives"
3658 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3666 msgid "enable bouquet edit"
3667 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3669 msgid "enable favourite edit"
3670 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3672 msgid "enable move mode"
3673 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3676 msgstr "angeschaltet"
3678 msgid "end alternatives edit"
3679 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3681 msgid "end bouquet edit"
3682 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3684 msgid "end cut here"
3685 msgstr "Schnitt endet hier"
3687 msgid "end favourites edit"
3688 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3693 msgid "exceeds dual layer medium!"
3694 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3696 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3697 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3699 msgid "exit mediaplayer"
3700 msgstr "Mediaplayer beenden"
3702 msgid "exit movielist"
3703 msgstr "Verlasse Filmliste"
3708 msgid "fine-tune your display"
3709 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3714 msgid "forward to the next chapter"
3715 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3720 msgid "free diskspace"
3721 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3723 msgid "full /etc directory"
3724 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3726 msgid "go to deep standby"
3727 msgstr "Box abschalten"
3729 msgid "go to standby"
3730 msgstr "schalte in Standby"
3733 msgstr "Überschrift"
3735 msgid "hear radio..."
3736 msgstr "Radio hören..."
3741 msgid "hide extended description"
3742 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3745 msgstr "Player ausblenden"
3747 msgid "highlighted button"
3748 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3759 msgid "immediate shutdown"
3760 msgstr "Direkt runterfahren"
3767 "Eingehender Anruf!\n"
3768 "%s ruft Nummer %s!"
3771 msgstr "Modul initialisieren"
3773 msgid "insert mark here"
3774 msgstr "Markierung hier einfügen"
3776 msgid "jump back to the previous title"
3777 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3779 msgid "jump forward to the next title"
3780 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3782 msgid "jump to listbegin"
3783 msgstr "springe zum Listenanfang"
3785 msgid "jump to listend"
3786 msgstr "springe zum Listenende"
3788 msgid "jump to next marked position"
3789 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3791 msgid "jump to previous marked position"
3792 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3794 msgid "leave movie player..."
3795 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3803 msgid "list style compact"
3804 msgstr "kompakte Listenansicht"
3806 msgid "list style compact with description"
3807 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3809 msgid "list style default"
3810 msgstr "standard Listenansicht"
3812 msgid "list style single line"
3813 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3815 msgid "load playlist"
3816 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3821 msgid "loopthrough to"
3822 msgstr "Verbunden mit"
3840 msgstr "Minuten und"
3845 msgid "move PiP to main picture"
3846 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3857 msgid "next channel"
3858 msgstr "Nächster Kanal"
3860 msgid "next channel in history"
3861 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3866 msgid "no HDD found"
3867 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3869 msgid "no Picture found"
3870 msgstr "Kein Bild gefunden"
3872 msgid "no module found"
3873 msgstr "Kein Modul gefunden"
3876 msgstr "Kein Standby"
3879 msgstr "Kein Timeout"
3885 msgstr "Kein Signal"
3887 msgid "nothing connected"
3888 msgstr "Nichts angeschlossen"
3890 msgid "of a DUAL layer medium used."
3891 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
3893 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3894 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
3905 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3906 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3908 msgid "open servicelist"
3909 msgstr "Kanalliste öffnen"
3911 msgid "open servicelist(down)"
3912 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3914 msgid "open servicelist(up)"
3915 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3924 msgstr "Eintrag abspielen"
3926 msgid "play from next mark or playlist entry"
3929 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3932 msgid "please press OK when ready"
3933 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3935 msgid "please wait, loading picture..."
3936 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3938 msgid "previous channel"
3939 msgstr "Vorheriger Kanal"
3941 msgid "previous channel in history"
3942 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3947 msgid "recording..."
3948 msgstr "nimmt auf..."
3950 msgid "remove after this position"
3951 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3953 msgid "remove all alternatives"
3954 msgstr "entferne alle Alternativen"
3956 msgid "remove all new found flags"
3957 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3959 msgid "remove before this position"
3960 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3962 msgid "remove bookmark"
3965 msgid "remove directory"
3968 msgid "remove entry"
3969 msgstr "Eintrag entfernen"
3971 msgid "remove from parental protection"
3972 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3974 msgid "remove new found flag"
3975 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3977 msgid "remove selected satellite"
3978 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3980 msgid "remove this mark"
3981 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3983 msgid "repeat playlist"
3984 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
3987 msgstr "wiederholend"
3989 msgid "rewind to the previous chapter"
3990 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3995 msgid "save playlist"
3996 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3999 msgid "scan done! %d services found!"
4000 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
4002 msgid "scan done! No service found!"
4003 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
4005 msgid "scan done! One service found!"
4006 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
4009 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4010 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
4018 msgid "second cable of motorized LNB"
4019 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4025 msgstr "Sekunden warten."
4030 msgid "select movie"
4033 msgid "select the movie path"
4034 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4037 msgstr "Kanal-Pincode"
4040 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4042 msgid "show DVD main menu"
4043 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4046 msgstr "Zeige EPG..."
4051 msgid "show alternatives"
4052 msgstr "Zeige Alternativen"
4054 msgid "show event details"
4055 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4057 msgid "show extended description"
4058 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4060 msgid "show first tag"
4061 msgstr "Zeige erstes tag"
4063 msgid "show second tag"
4064 msgstr "Zeige zweites tag"
4066 msgid "show shutdown menu"
4067 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4069 msgid "show single service EPG..."
4070 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4072 msgid "show tag menu"
4073 msgstr "Zeig tag-Menü"
4075 msgid "show transponder info"
4076 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4078 msgid "shuffle playlist"
4079 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4082 msgstr "Ausschalten"
4087 msgid "skip backward"
4088 msgstr "Rückwärts spulen"
4090 msgid "skip backward (enter time)"
4091 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4093 msgid "skip forward"
4094 msgstr "Vorwärts spulen"
4096 msgid "skip forward (enter time)"
4097 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4099 msgid "sort by date"
4100 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4102 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4103 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4111 msgid "start cut here"
4112 msgstr "Schnitt hier starten"
4114 msgid "start timeshift"
4115 msgstr "Timeshift starten"
4124 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4126 msgid "stop recording"
4127 msgstr "Aufnahme anhalten"
4129 msgid "stop timeshift"
4130 msgstr "Timeshift beenden"
4132 msgid "swap PiP and main picture"
4133 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4135 msgid "switch to bookmarks"
4138 msgid "switch to filelist"
4139 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4141 msgid "switch to playlist"
4142 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4144 msgid "switch to the next audio track"
4145 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4147 msgid "switch to the next subtitle language"
4148 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4153 msgid "this recording"
4154 msgstr "Diese Aufnahme"
4156 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4157 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4159 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4160 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4162 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4163 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4166 msgstr "Nicht bestätigt"
4168 msgid "unknown service"
4169 msgstr "unbekannter Kanal"
4171 msgid "until restart"
4172 msgstr "Bis zum Neustart"
4174 msgid "user defined"
4175 msgstr "benutzerdefiniert"
4180 msgid "view extensions..."
4181 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4183 msgid "view recordings..."
4184 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4186 msgid "wait for ci..."
4187 msgstr "warte auf CI..."
4189 msgid "wait for mmi..."
4190 msgstr "Warte auf mmi..."
4196 msgstr "wöchentlich"
4199 msgstr "Positivliste"
4207 msgid "yes (keep feeds)"
4208 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4211 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4212 "assistance before rebooting your dreambox."
4214 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4215 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4221 msgstr "umgeschaltet"
4225 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4228 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4231 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4232 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4235 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4236 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4241 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4242 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4245 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4246 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4250 #~ msgstr "Bestätigen"
4252 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4253 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4255 #~ msgid "Default-Wizard"
4256 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4258 #~ msgid "Device Setup..."
4259 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4261 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4262 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4264 #~ msgid "Extended Setup..."
4265 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4267 #~ msgid "Games / Plugins"
4268 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4270 #~ msgid "Movie Menu"
4271 #~ msgstr "Filmauswahl"
4273 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4274 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4276 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4277 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4280 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4281 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4283 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4286 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4287 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4289 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4292 #~ msgid "Reset configuration"
4293 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4296 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4299 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4302 #~ msgid "Show files from %s"
4303 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4305 #~ msgid "Startwizard"
4306 #~ msgstr "Startassistent"
4309 #~ msgstr "Schritt "
4312 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4313 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4314 #~ "remote control."
4315 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4318 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4319 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4322 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4323 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4326 #~ msgid "VCR Switch"
4327 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4329 #~ msgid "equal to Socket A"
4330 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4332 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4333 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4335 #~ msgid "play next playlist entry"
4336 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4338 #~ msgid "play previous playlist entry"
4339 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4343 #~ "%d services found!"
4345 #~ "Suche beendet.\n"
4346 #~ "%d Kanäle gefunden."
4350 #~ "No service found!"
4352 #~ "Suche beendet.\n"
4353 #~ "Kein Kanal gefunden."
4357 #~ "One service found!"
4359 #~ "Suche beendet.\n"
4360 #~ "Ein Kanal gefunden."
4363 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4364 #~ "%d services found!"
4366 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4367 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4369 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4370 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4372 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4373 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"