1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:10+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 17:08+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Enigma2 will restart after the restore"
52 "Dopo il ripristino, enigma2 verrà riavviato!"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Aggiornamento online software Dreambox."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Premere OK per continuare."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Ripristinare configurazione Dreambox."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
84 "Restore your backups by date."
87 "Ripristinare i backup per data."
91 "Scan for local packages and install them."
94 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
98 "Select your backup device.\n"
102 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d processi attivi in background!"
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d canali trovati!"
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr "Download .nfi fallito:"
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "Cartella /var"
232 msgid "16:10 Letterbox"
233 msgstr "16:10 Letterbox"
235 msgid "16:10 PanScan"
236 msgstr "16:10 PanScan"
241 msgid "16:9 Letterbox"
242 msgstr "16:9 Letterbox"
265 msgid "4:3 Letterbox"
266 msgstr "4:3 Letterbox"
296 msgstr "<sconosciuto>"
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
309 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
310 "Mantenere la propria versione?"
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
317 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
324 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
331 "A record has been started:\n"
334 "Registrazione avviata:\n"
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
341 "Registrazione in corso!\n"
342 "Cosa si desidera fare?"
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
348 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
352 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
353 "start the satfinder."
355 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
359 msgid "A required tool (%s) was not found."
360 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
363 "A sleep timer wants to set your\n"
364 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
367 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
370 "A sleep timer wants to shut down\n"
371 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 "Un timer di spegnimento prevede\n"
374 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
380 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
381 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
384 msgstr "Configurazione A/V"
396 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
405 msgstr "Informazioni..."
407 msgid "Action on long powerbutton press"
408 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
413 msgid "Activate Picture in Picture"
414 msgstr "Attivare PiP"
416 msgid "Activate network settings"
417 msgstr "Attivare configurazione di rete"
419 msgid "Adapter settings"
420 msgstr "Conf. interfaccia"
426 msgstr "Agg. contrass."
431 msgid "Add a new title"
432 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
440 msgid "Add to bouquet"
441 msgstr "Aggiungere al bouquet"
443 msgid "Add to favourites"
444 msgstr "Aggiungere a preferiti"
447 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
448 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
449 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
452 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
453 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
454 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
455 "numerici per accedere alle altre schermate."
460 msgid "Advanced Options"
461 msgstr "Opzioni avanzate"
463 msgid "Advanced Video Setup"
464 msgstr "Configurazione avanzata video"
466 msgid "Advanced restore"
467 msgstr "Ripristino avanzato"
470 msgstr "Dopo l'evento"
473 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
474 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
476 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
477 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
486 msgid "All Satellites"
487 msgstr "Tutti i satelliti"
492 msgid "Alternative radio mode"
493 msgstr "Modalità radio alternativa"
495 msgid "Alternative services tuner priority"
496 msgstr "Priorità tuner"
498 msgid "An empty filename is illegal."
499 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
501 msgid "An unknown error occured!"
502 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
508 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
511 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
515 "Are you sure you want to delete\n"
516 "following backup:\n"
522 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
525 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
529 "Are you sure you want to restore\n"
530 "following backup:\n"
536 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
537 "Enigma2 will restart after the restore"
539 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
540 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
545 msgid "Ask before shutdown:"
546 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
552 msgstr "Rapporto d'aspetto"
557 msgid "Audio Options..."
558 msgstr "Opzioni audio..."
563 msgid "Authoring mode"
564 msgstr "Modalità Authoring"
569 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
570 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
572 msgid "Auto scart switching"
573 msgstr "Scambio automatico scart"
578 msgid "Automatic Scan"
579 msgstr "Ricerca automatica"
581 msgid "Available format variables"
582 msgstr "Formati disponibili"
608 msgid "Backup Location"
609 msgstr "Destinazione backup"
612 msgstr "Modalità backup"
615 msgstr "Backup eseguito."
617 msgid "Backup failed."
618 msgstr "Backup fallito!"
620 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
621 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
623 msgid "Backup running"
624 msgstr "Backup in corso."
626 msgid "Backup running..."
627 msgstr "Backup in corso..."
629 msgid "Backup system settings"
630 msgstr "Backup conf. sistema"
636 msgstr "Larghezza di banda"
641 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
642 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
644 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
645 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
647 msgid "Behavior when a movie is started"
648 msgstr "Su avvio riproduzione"
650 msgid "Behavior when a movie is stopped"
651 msgstr "Su arresto riproduzione"
653 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
654 msgstr "Su riproduzione terminata"
657 msgstr "Contrassegni"
663 msgstr "Masterizzare DVD"
665 msgid "Burn existing image to DVD"
666 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
668 msgid "Burn to DVD..."
669 msgstr "Masterizzare su DVD..."
675 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
677 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
688 msgid "CI assignment"
689 msgstr "Assegnazione CI"
697 msgid "Cache Thumbnails"
698 msgstr "Cache miniature"
700 msgid "Call monitoring"
701 msgstr "Controllo chiamata"
706 msgid "Cannot parse feed directory"
707 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
718 msgid "Change bouquets in quickzap"
719 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
724 msgid "Change pin code"
725 msgstr "Cambiare codice PIN"
727 msgid "Change service pin"
728 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
730 msgid "Change service pins"
731 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
733 msgid "Change setup pin"
734 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
739 msgid "Channel Selection"
740 msgstr "Selezione canale"
742 msgid "Channel not in services list"
743 msgstr "Canale non in elenco"
748 msgid "Channellist menu"
749 msgstr "Menu elenco canali"
763 msgid "Checking Filesystem..."
764 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
767 msgstr "Selezionare il tuner"
769 msgid "Choose backup files"
770 msgstr "Selezionare file di backup"
772 msgid "Choose backup location"
773 msgstr "Destinazione backup"
775 msgid "Choose bouquet"
776 msgstr "Selezionare un bouquet"
778 msgid "Choose source"
779 msgstr "Selezionare origine"
781 msgid "Choose target folder"
782 msgstr "Cartella destinazione"
784 msgid "Choose upgrade source"
785 msgstr "Origine aggiornamento"
787 msgid "Choose your Skin"
788 msgstr "Selezionare una skin"
790 msgid "Circular left"
791 msgstr "Circolare a sinistra"
793 msgid "Circular right"
794 msgstr "Circolare a destra"
799 msgid "Clear before scan"
800 msgstr "Cancellare prima di cercare"
808 msgid "Code rate high"
809 msgstr "Code rate alto"
811 msgid "Code rate low"
812 msgstr "Code rate basso"
820 msgid "Collection name"
821 msgstr "Nome raccolta"
823 msgid "Collection settings"
824 msgstr "Configurazione raccolta"
827 msgstr "Formato colore"
829 msgid "Command execution..."
830 msgstr "Esecuzione comando..."
832 msgid "Command order"
833 msgstr "Ordine comandi"
835 msgid "Committed DiSEqC command"
836 msgstr "Comando DiSEqC committed"
838 msgid "Common Interface"
839 msgstr "Common Interface"
841 msgid "Common Interface Assignment"
842 msgstr "Assegnazione Common Interface"
844 msgid "CommonInterface"
845 msgstr "CommonInterface"
847 msgid "Communication"
848 msgstr "Comunicazione"
850 msgid "Compact Flash"
851 msgstr "Compact Flash"
853 msgid "Compact flash card"
854 msgstr "Card Compact flash"
859 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
860 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
863 msgstr "Configurazione"
865 msgid "Configuration Mode"
866 msgstr "Modalità config."
869 msgstr "Configurazione in corso"
871 msgid "Conflicting timer"
872 msgstr "Timer in conflitto!"
880 msgid "Connected to Fritz!Box!"
881 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
886 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
887 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
891 "Connection to Fritz!Box\n"
895 "Connessione Fritz!Box\n"
897 "Nuovo tentativo in corso..."
899 msgid "Constellation"
900 msgstr "Costellazione"
902 msgid "Content does not fit on DVD!"
903 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
905 msgid "Continue in background"
906 msgstr "Proseguire in background"
908 msgid "Continue playing"
909 msgstr "Riproduzione continua"
914 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
915 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
917 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
918 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
921 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
922 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
924 msgid "Create DVD-ISO"
925 msgstr "Creare DVD-ISO"
927 msgid "Create movie folder failed"
928 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
931 msgid "Creating directory %s failed."
932 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
934 msgid "Creating partition failed"
935 msgstr "Creazione partizione fallita!"
940 msgid "Current Transponder"
941 msgstr "Transponder corrente"
943 msgid "Current settings:"
944 msgstr "Configurazione corrente:"
946 msgid "Current version:"
947 msgstr "Versione corrente:"
949 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
950 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
952 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
953 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
955 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
956 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
959 msgstr "Personalizzare"
964 msgid "Cutlist editor..."
965 msgstr "Editor elenco tagli..."
985 msgid "DVD media toolbox"
986 msgstr "Strumenti DVD"
995 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
997 msgid "Default Settings"
998 msgstr "Configurazioni predefinite"
1000 msgid "Default services lists"
1001 msgstr "Liste canali predefinite"
1003 msgid "Default settings"
1004 msgstr "Configurazioni predefinite"
1012 msgid "Delete entry"
1013 msgstr "Rimuovere la voce"
1015 msgid "Delete failed!"
1016 msgstr "Rimozione fallita!"
1020 "Delete no more configured satellite\n"
1023 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1027 msgstr "Descrizione"
1030 msgstr "Deselezionare"
1032 msgid "Destination directory"
1033 msgstr "Cartella destinazione"
1038 msgid "Detected HDD:"
1039 msgstr "HDD rilevato:"
1041 msgid "Detected NIMs:"
1042 msgstr "Tuner rilevati:"
1050 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1051 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1054 msgstr "Modalità DiSEqC"
1056 msgid "DiSEqC repeats"
1057 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1062 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1063 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1066 msgid "Directory %s nonexistent."
1067 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1070 msgstr "Disabilitare"
1072 msgid "Disable Picture in Picture"
1073 msgstr "Disabiltare PiP"
1075 msgid "Disable Subtitles"
1076 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1078 msgid "Disable timer"
1079 msgstr "Disabilitare timer"
1082 msgstr "Disabilitato"
1089 "Disconnected from\n"
1095 "Nuovo tentativo in corso..."
1100 msgid "Display 16:9 content as"
1101 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1103 msgid "Display 4:3 content as"
1104 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1106 msgid "Display >16:9 content as"
1107 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1109 msgid "Display Setup"
1110 msgstr "Configurazione display"
1112 msgid "Display and Userinterface"
1113 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1117 "Do you really want to REMOVE\n"
1118 "the plugin \"%s\"?"
1120 "Si conferma la rimozione\n"
1121 "del plugin \"%s\"?"
1124 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1125 "This could take lots of time!"
1127 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1128 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1131 msgid "Do you really want to delete %s?"
1132 msgstr "Cancellare %s?"
1136 "Do you really want to download\n"
1137 "the plugin \"%s\"?"
1139 "Si conferma il download\n"
1140 "del plugin \"%s\"?"
1143 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1144 "All data on the disk will be lost!"
1146 "Formattare l'harddisk?\n"
1147 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1150 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1151 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1154 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1155 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1158 "Do you want to backup now?\n"
1159 "After pressing OK, please wait!"
1161 "Effettuare il backup ora?\n"
1162 "Premere OK e attendere!"
1164 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1165 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1167 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1168 msgstr "Proseguire con l'installazione/rimozione dei plugin selezionati?\n"
1170 msgid "Do you want to do a service scan?"
1171 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1173 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1174 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1176 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1177 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1179 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1180 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1182 msgid "Do you want to install the package:\n"
1183 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1185 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1186 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1188 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1189 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1191 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1192 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1194 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1195 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1197 msgid "Do you want to restore your settings?"
1198 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1200 msgid "Do you want to resume this playback?"
1201 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1203 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1204 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1207 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1208 "After pressing OK, please wait!"
1210 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1211 "Premere OK e attendere!"
1213 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1214 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1216 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1217 msgstr "Visualizzare una guida?"
1219 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1220 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1223 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1224 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1227 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1228 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1231 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1232 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1237 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1238 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1240 msgid "Download Plugins"
1241 msgstr "Download plugin"
1243 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1244 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1246 msgid "Downloadable new plugins"
1247 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1249 msgid "Downloadable plugins"
1250 msgstr "Plugin scaricabili"
1253 msgstr "Download in corso"
1255 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1256 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1258 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1259 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1267 msgid "EPG Selection"
1268 msgstr "Selezione EPG"
1271 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1272 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1283 msgid "Edit IPKG source URL..."
1284 msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
1287 msgstr "Mod. titolo"
1289 msgid "Edit chapters of current title"
1290 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1292 msgid "Edit services list"
1293 msgstr "Modificare elenco canali"
1295 msgid "Edit settings"
1296 msgstr "Mod. configurazione"
1298 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1299 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1301 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1302 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1305 msgstr "Mod. titolo"
1307 msgid "Electronic Program Guide"
1308 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1313 msgid "Enable 5V for active antenna"
1314 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1316 msgid "Enable multiple bouquets"
1317 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1319 msgid "Enable parental control"
1320 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1322 msgid "Enable timer"
1323 msgstr "Abilitare timer"
1331 msgid "Encryption Key"
1332 msgstr "Chiave codifica"
1334 msgid "Encryption Keytype"
1335 msgstr "Tipo chiave codifica"
1337 msgid "Encryption Type"
1338 msgstr "Tipo codifica"
1350 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1352 "If you experience any problems please contact\n"
1353 "stephan@reichholf.net\n"
1355 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1357 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1359 "In caso di problemi contattare\n"
1361 "stephan@reichholf.net\n"
1363 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1365 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1366 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1367 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1368 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1369 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1371 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1372 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1374 msgid "Enter Rewind at speed"
1375 msgstr "Avviare REW a velocità"
1377 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1378 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1380 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1381 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1383 msgid "Enter main menu..."
1384 msgstr "Menu principale..."
1386 msgid "Enter the service pin"
1387 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1392 msgid "Error executing plugin"
1393 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1404 msgstr "Vista eventi"
1406 msgid "Everything is fine"
1409 msgid "Execution Progress:"
1410 msgstr "Processo in esecuzione:"
1412 msgid "Execution finished!!"
1413 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1422 msgstr "Uscire dall'editor"
1424 msgid "Exit the wizard"
1425 msgstr "Uscire dal wizard"
1428 msgstr "Uscire dal wizard"
1433 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1434 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1436 msgid "Extended Setup..."
1437 msgstr "Configurazione avanzata..."
1445 msgid "Factory reset"
1446 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1455 msgstr "DiSEqC veloce"
1457 msgid "Fast Forward speeds"
1458 msgstr "Velocità FFW"
1461 msgstr "Epoch veloce"
1466 msgid "Filesystem Check..."
1467 msgstr "Verifica filesystem..."
1469 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1470 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1478 msgid "Finished configuring your network"
1479 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1481 msgid "Finished restarting your network"
1482 msgstr "Riavvio rete terminato"
1488 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1490 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1495 msgid "Flashing failed"
1496 msgstr "Flash fallito!"
1501 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1502 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1504 msgid "Frame size in full view"
1505 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1513 msgid "Frequency bands"
1514 msgstr "Bande di frequenza"
1516 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1517 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1519 msgid "Frequency steps"
1520 msgstr "Passi di frequenza"
1531 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1532 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1535 msgid "Frontprocessor version: %d"
1536 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1539 msgstr "Fsck fallito!"
1541 msgid "Function not yet implemented"
1542 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1545 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1546 "Do you want to Restart the GUI now?"
1548 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1549 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1554 msgid "General AC3 Delay"
1555 msgstr "Ritardo generale AC3"
1557 msgid "General AC3 delay"
1558 msgstr "Ritardo generale AC3"
1560 msgid "General PCM Delay"
1561 msgstr "Ritardo generale PCM"
1563 msgid "General PCM delay"
1564 msgstr "Ritardo generale PCM"
1572 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1573 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1578 msgid "Goto position"
1579 msgstr "Posizione Goto"
1581 msgid "Graphical Multi EPG"
1582 msgstr "Multi EPG grafico"
1587 msgid "Guard Interval"
1588 msgstr "Intervallo di guardia"
1590 msgid "Guard interval mode"
1591 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1596 msgid "Harddisk setup"
1597 msgstr "Configurazione harddisk"
1599 msgid "Harddisk standby after"
1600 msgstr "Standby harddisk dopo"
1602 msgid "Hidden network SSID"
1603 msgstr "SSID di rete nascosto"
1605 msgid "Hierarchy Information"
1606 msgstr "Informazioni gerarchia"
1608 msgid "Hierarchy mode"
1609 msgstr "Modalità gerarchica"
1611 msgid "High bitrate support"
1612 msgstr "Supporto hight bitrate"
1615 msgstr "Orizzontale"
1617 msgid "How many minutes do you want to record?"
1618 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1624 msgstr "Indirizzo IP"
1626 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1627 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1630 msgstr "Percorso ISO"
1635 msgid "If you can see this page, please press OK."
1636 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1639 "If you see this, something is wrong with\n"
1640 "your scart connection. Press OK to return."
1642 "La connessione SCART non funziona\n"
1643 "correttamente! Premere OK per uscire."
1646 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1647 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1648 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1650 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1651 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1652 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1654 "If you are happy with the result, press OK."
1656 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1657 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1658 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1659 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1660 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1661 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1662 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1663 "successivamente.\n"
1664 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1666 msgid "Image flash utility"
1667 msgstr "Utilità flash immagini"
1669 msgid "Image-Upgrade"
1670 msgstr "Aggiornamento immagine"
1676 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1678 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1681 msgid "Increased voltage"
1682 msgstr "Voltaggio aumentato"
1688 msgstr "Barra informazioni"
1690 msgid "Infobar timeout"
1691 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1694 msgstr "Informazioni"
1699 msgid "Initialization..."
1700 msgstr "Formattazione..."
1705 msgid "Initializing Harddisk..."
1706 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1714 msgid "Install a new image with a USB stick"
1715 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1717 msgid "Install a new image with your web browser"
1718 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1720 msgid "Install local IPKG"
1721 msgstr "Installare IPKG locale"
1723 msgid "Install or remove finished."
1724 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1726 msgid "Install settings, skins, software..."
1727 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1729 msgid "Install software updates..."
1730 msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
1739 msgid "Installation finished."
1740 msgstr "Installazione terminata."
1743 msgstr "Installazione in corso"
1745 msgid "Installing Software..."
1746 msgstr "Installazione software in corso..."
1748 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1749 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1751 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1752 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1754 msgid "Installing package content... Please wait..."
1755 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1757 msgid "Instant Record..."
1758 msgstr "Registrazione istantanea..."
1760 msgid "Integrated Ethernet"
1761 msgstr "Ethernet integrata"
1763 msgid "Integrated Wireless"
1764 msgstr "Wireless integrata"
1766 msgid "Intermediate"
1769 msgid "Internal Flash"
1770 msgstr "Flash interna"
1772 msgid "Invalid Location"
1773 msgstr "Posizione non valida"
1776 msgid "Invalid directory selected: %s"
1777 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1782 msgid "Invert display"
1783 msgstr "Display invertito"
1788 msgid "Is this videomode ok?"
1795 msgstr "Vista processi"
1797 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1799 msgstr "Scalare solamente"
1804 msgid "Keyboard Map"
1805 msgstr "Mappa tastiera"
1807 msgid "Keyboard Setup"
1808 msgstr "Configurazione tastiera"
1811 msgstr "Mappa tastiera"
1814 msgstr "Scheda di rete"
1828 msgid "Language selection"
1829 msgstr "Selezione lingua"
1835 msgstr "Ultima velocità"
1843 msgid "Leave DVD Player?"
1844 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1849 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1850 msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
1852 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1860 msgstr "Limite ovest"
1862 msgid "Limited character set for recording filenames"
1863 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
1874 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1875 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1877 msgid "List of Storage Devices"
1878 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
1886 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1887 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
1889 msgid "Local Network"
1890 msgstr "Rete locale"
1893 msgstr "Destinazione"
1898 msgid "Log results to harddisk"
1899 msgstr "Salvare log su harddisk"
1901 msgid "Long Keypress"
1902 msgstr "Press. prolungata tasto"
1905 msgstr "Longitudine"
1914 msgstr "Menu principale"
1917 msgstr "Menu principale"
1919 msgid "Make this mark an 'in' point"
1920 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
1922 msgid "Make this mark an 'out' point"
1923 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
1925 msgid "Make this mark just a mark"
1926 msgstr "Contrassegnare solamente"
1928 msgid "Manage your receiver's software"
1929 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
1932 msgstr "Ricerca manuale"
1934 msgid "Manual transponder"
1935 msgstr "Transponder manuale"
1937 msgid "Manufacturer"
1938 msgstr "Costruttore"
1940 msgid "Margin after record"
1941 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1943 msgid "Margin before record (minutes)"
1944 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1946 msgid "Media player"
1947 msgstr "Media player"
1950 msgstr "MediaPlayer"
1952 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1953 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
1955 msgid "Medium is not empty!"
1956 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1965 msgstr "Messaggio..."
1968 msgstr "Mkfs fallito!"
1977 msgstr "Modulazione"
1991 msgid "Mount failed"
1992 msgstr "Mount fallito!"
1994 msgid "Move Picture in Picture"
1995 msgstr "Muovere PiP"
1998 msgstr "Muovere a est"
2001 msgstr "Muovere a ovest"
2003 msgid "Movielist menu"
2004 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2012 msgid "Multiple service support"
2013 msgstr "Supporto canali multipli"
2027 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2029 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2044 msgid "Nameserver %d"
2045 msgstr "Nameserver %d"
2047 msgid "Nameserver Setup"
2048 msgstr "Configurazione nameserver"
2050 msgid "Nameserver settings"
2051 msgstr "Conf. nameserver"
2059 msgid "Network Configuration..."
2060 msgstr "Configurazione rete..."
2062 msgid "Network Mount"
2063 msgstr "Mount di rete"
2065 msgid "Network SSID"
2066 msgstr "SSID di Rete"
2068 msgid "Network Setup"
2069 msgstr "Configurazione rete"
2071 msgid "Network scan"
2072 msgstr "Ricerca rete"
2074 msgid "Network setup"
2075 msgstr "Configurazione rete"
2077 msgid "Network test"
2078 msgstr "Test della rete"
2080 msgid "Network test..."
2081 msgstr "Test rete..."
2089 msgid "NetworkWizard"
2090 msgstr "Conf. guidata rete"
2096 msgstr "Nuovo codice PIN"
2098 msgid "New version:"
2099 msgstr "Nuova versione:"
2107 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2108 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2110 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2111 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2113 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2114 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2116 msgid "No Networks found"
2117 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2119 msgid "No backup needed"
2120 msgstr "Backup non necessario"
2123 "No data on transponder!\n"
2124 "(Timeout reading PAT)"
2126 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2127 "(Timeout in lettura PAT)"
2129 msgid "No description available."
2130 msgstr "Descrizione non disponibile."
2132 msgid "No details for this image file"
2133 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2135 msgid "No displayable files on this medium found!"
2136 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2138 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2139 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2141 msgid "No free tuner!"
2142 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2145 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2147 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2149 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2150 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2152 msgid "No positioner capable frontend found."
2153 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2155 msgid "No satellite frontend found!!"
2156 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2158 msgid "No tags are set on these movies."
2159 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2161 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2162 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2165 "No tuner is enabled!\n"
2166 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2168 "Nessun tuner abilitato!\n"
2169 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2171 msgid "No useable USB stick found"
2172 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2175 "No valid service PIN found!\n"
2176 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2177 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2179 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2180 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2181 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2184 "No valid setup PIN found!\n"
2185 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2186 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2188 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2189 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2190 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2193 "No working local network adapter found.\n"
2194 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2195 "configured correctly."
2197 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2198 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2202 "No working wireless network adapter found.\n"
2203 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2204 "network is configured correctly."
2206 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2207 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2208 "sia configurata correttamente."
2211 "No working wireless network interface found.\n"
2212 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2213 "your local network interface."
2215 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2216 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2217 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2219 msgid "No, but restart from begin"
2220 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2222 msgid "No, do nothing."
2223 msgstr "No, non fare nulla."
2225 msgid "No, just start my dreambox"
2226 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2228 msgid "No, scan later manually"
2229 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2234 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2236 msgstr "Non lineare"
2246 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2247 "required, %d MB available)"
2249 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2250 "richiesti, %d MB disponibili)"
2253 "Nothing to scan!\n"
2254 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2256 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2257 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2260 msgstr "In riproduzione"
2263 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2264 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2265 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2267 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2268 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2269 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2274 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2275 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2277 msgid "OSD Settings"
2278 msgstr "Configurazione OSD"
2280 msgid "OSD visibility"
2281 msgstr "Trasparenza OSD"
2292 msgid "Online-Upgrade"
2293 msgstr "Aggiornamento online"
2295 msgid "Only Free scan"
2296 msgstr "Solo canali in chiaro"
2298 msgid "Orbital Position"
2299 msgstr "Posizione orbitale"
2307 msgid "Package details for: "
2308 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2310 msgid "Package list update"
2311 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2313 msgid "Packet management"
2314 msgstr "Gestione pacchetti"
2316 msgid "Packet manager"
2317 msgstr "Gestore pacchetti"
2322 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2326 msgid "Parent Directory"
2327 msgstr "Cartella padre"
2329 msgid "Parental control"
2330 msgstr "Controllo parentale"
2332 msgid "Parental control services Editor"
2333 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2335 msgid "Parental control setup"
2336 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2338 msgid "Parental control type"
2339 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2344 msgid "Pause movie at end"
2345 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2347 msgid "Phone number"
2351 msgstr "Configurazione PiP"
2353 msgid "PicturePlayer"
2354 msgstr "PicturePlayer"
2356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2363 msgid "Pin code needed"
2364 msgstr "Richiesto codice PIN"
2369 msgid "Play Audio-CD..."
2370 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2373 msgstr "Riprodurre DVD"
2375 msgid "Play Music..."
2376 msgstr "Riprodurre musica..."
2378 msgid "Play recorded movies..."
2379 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2381 msgid "Please Reboot"
2384 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2385 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2387 msgid "Please change recording endtime"
2388 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2390 msgid "Please check your network settings!"
2391 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2393 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2394 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2396 msgid "Please choose an extension..."
2397 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2399 msgid "Please choose he package..."
2400 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2402 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2403 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2406 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2407 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2409 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2410 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2412 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2414 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2417 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2418 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2420 msgid "Please enter a name for the new marker"
2421 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2423 msgid "Please enter a new filename"
2424 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2426 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2427 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2429 msgid "Please enter name of the new directory"
2430 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2432 msgid "Please enter the correct pin code"
2433 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2435 msgid "Please enter the old pin code"
2436 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2438 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2439 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2442 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2443 "therefore the default directory is being used instead."
2445 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2446 "cartella predefinita."
2448 msgid "Please press OK to continue."
2449 msgstr "Premere OK per proseguire."
2451 msgid "Please press OK!"
2452 msgstr "Premere OK!"
2454 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2455 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2457 msgid "Please select a playlist to delete..."
2458 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2460 msgid "Please select a playlist..."
2461 msgstr "Selezionare una playlist..."
2463 msgid "Please select a subservice to record..."
2464 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2466 msgid "Please select a subservice..."
2467 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2469 msgid "Please select medium to use as backup location"
2470 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2472 msgid "Please select tag to filter..."
2473 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2475 msgid "Please select target directory or medium"
2476 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2478 msgid "Please select the movie path..."
2479 msgstr "Selezionare cartella video..."
2481 msgid "Please set up tuner B"
2482 msgstr "Configurare il Tuner B."
2484 msgid "Please set up tuner C"
2485 msgstr "Configurare il Tuner C."
2487 msgid "Please set up tuner D"
2488 msgstr "Configurare il Tuner D."
2491 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2492 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2493 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2495 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2496 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2497 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2500 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2503 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2506 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2507 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2509 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2510 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2512 msgid "Please wait while we configure your network..."
2513 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2515 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2516 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2518 msgid "Please wait..."
2519 msgstr "Attendere..."
2521 msgid "Please wait... Loading list..."
2522 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2524 msgid "Plugin browser"
2525 msgstr "Browser plugin"
2527 msgid "Plugin manager"
2528 msgstr "Gestore plugin"
2536 msgid "Polarization"
2537 msgstr "Polarizzazione"
2560 msgid "Positioner fine movement"
2561 msgstr "Movimento di precisione motore"
2563 msgid "Positioner movement"
2564 msgstr "Movimento motore"
2566 msgid "Positioner setup"
2567 msgstr "Configurazione motore"
2569 msgid "Positioner storage"
2570 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2572 msgid "Power threshold in mA"
2573 msgstr "Limite di potenza in mA"
2575 msgid "Predefined transponder"
2576 msgstr "Transponder predefinito"
2578 msgid "Preparing... Please wait"
2579 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2581 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2582 msgstr "OK -> continuare."
2584 msgid "Press OK to activate the settings."
2585 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2587 msgid "Press OK to edit the settings."
2588 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2591 msgid "Press OK to get further details for %s"
2592 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2594 msgid "Press OK to scan"
2595 msgstr "OK -> ricercare"
2597 msgid "Press OK to start the scan"
2598 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2603 msgid "Preview menu"
2604 msgstr "Menu anteprima"
2607 msgstr "DNS primario"
2612 msgid "Properties of current title"
2613 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2615 msgid "Protect services"
2616 msgstr "Proteggere canali"
2618 msgid "Protect setup"
2619 msgstr "Proteggere configurazione"
2624 msgid "Provider to scan"
2625 msgstr "Provider su cui cercare"
2630 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2631 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2637 msgstr "Zapping veloce"
2640 msgstr "Menu telecomando"
2648 msgid "RSS Feed URI"
2649 msgstr "URI Feed RSS"
2660 msgid "Really close without saving settings?"
2661 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2663 msgid "Really delete done timers?"
2664 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2666 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2667 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
2669 msgid "Really reboot now?"
2670 msgstr "Riavviare ora?"
2672 msgid "Really restart now?"
2673 msgstr "Riavviare ora?"
2675 msgid "Really shutdown now?"
2676 msgstr "Spegnere ora?"
2681 msgid "Reception Settings"
2682 msgstr "Configurazione ricezione"
2688 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2689 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
2691 msgid "Recorded files..."
2692 msgstr "Registrazioni..."
2695 msgstr "Registrazione..."
2697 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2698 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2701 msgstr "Registrazioni"
2703 msgid "Recordings always have priority"
2704 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2706 msgid "Reenter new pin"
2707 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2709 msgid "Refresh Rate"
2710 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2712 msgid "Refresh rate selection."
2713 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2721 msgid "Remove Bookmark"
2722 msgstr "Rim. contrass."
2724 msgid "Remove Plugins"
2725 msgstr "Rimuovere plugin"
2727 msgid "Remove a mark"
2728 msgstr "Rim. contr."
2730 msgid "Remove currently selected title"
2731 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
2733 msgid "Remove finished."
2734 msgstr "Rimozione terminata!"
2736 msgid "Remove plugins"
2737 msgstr "Rimuovere plugin"
2739 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2740 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2742 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2743 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2745 msgid "Remove timer"
2748 msgid "Remove title"
2749 msgstr "Rim. titolo"
2752 msgstr "Rimozione in corso..."
2755 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2756 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2765 msgstr "Tipo ripetizione"
2767 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2768 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
2771 msgstr "Ripetizioni"
2776 msgid "Reset and renumerate title names"
2777 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
2780 msgstr "Risoluzione"
2786 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2788 msgid "Restart GUI now?"
2789 msgstr "Riavviare la GUI?"
2791 msgid "Restart network"
2792 msgstr "Riavviare la rete"
2794 msgid "Restart test"
2795 msgstr "Ripetere il test"
2797 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2798 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
2803 msgid "Restore backups..."
2804 msgstr "Ripristino backup..."
2806 msgid "Restore running"
2807 msgstr "Ripristino in corso"
2809 msgid "Restore running..."
2810 msgstr "Ripristino in corso..."
2812 msgid "Restore system settings"
2813 msgstr "Ripristino conf. sistema"
2816 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2819 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2820 "configurazione ripristinata."
2822 msgid "Resume from last position"
2823 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2825 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2826 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2827 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2828 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2829 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2830 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2831 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2832 msgid "Resuming playback"
2833 msgstr "Riavvio riproduzione..."
2835 msgid "Return to file browser"
2836 msgstr "Tornare al browser file"
2838 msgid "Return to movie list"
2839 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
2841 msgid "Return to previous service"
2842 msgstr "Tornare al canale precedente"
2844 msgid "Rewind speeds"
2845 msgstr "Velocità REW"
2853 msgid "Rotor turning speed"
2854 msgstr "Velocità rotazione motore"
2874 msgid "Sat / Dish Setup"
2875 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2880 msgid "Satellite Equipment Setup"
2881 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2892 msgid "Satteliteequipment"
2893 msgstr "Dispositivo satellitare"
2901 msgid "Save Playlist"
2902 msgstr "Salvare la playlist"
2904 msgid "Scaling Mode"
2905 msgstr "Modalità scaling"
2910 msgid "Scan Files..."
2911 msgstr "Ricerca file..."
2914 msgstr "Ricerca su QAM128"
2917 msgstr "Ricerca su QAM16"
2920 msgstr "Ricerca su QAM256"
2923 msgstr "Ricerca su QAM32"
2926 msgstr "Ricerca su QAM64"
2929 msgstr "Ricerca su SR6875"
2932 msgstr "Ricerca su SR6900"
2934 msgid "Scan Wireless Networks"
2935 msgstr "Ricerca reti wireless"
2937 msgid "Scan additional SR"
2938 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2940 msgid "Scan band EU HYPER"
2941 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2943 msgid "Scan band EU MID"
2944 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2946 msgid "Scan band EU SUPER"
2947 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2949 msgid "Scan band EU UHF IV"
2950 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2952 msgid "Scan band EU UHF V"
2953 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2955 msgid "Scan band EU VHF I"
2956 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2958 msgid "Scan band EU VHF III"
2959 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2961 msgid "Scan band US HIGH"
2962 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2964 msgid "Scan band US HYPER"
2965 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2967 msgid "Scan band US LOW"
2968 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2970 msgid "Scan band US MID"
2971 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2973 msgid "Scan band US SUPER"
2974 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2977 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2980 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
2981 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2984 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2986 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
2990 msgstr "Cercare a est"
2993 msgstr "Cercare a ovest"
2995 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2996 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
2998 msgid "Secondary DNS"
2999 msgstr "DNS Secondario"
3005 msgstr "Selezionare"
3008 msgstr "Selezionare HDD"
3010 msgid "Select IPKG source to edit..."
3011 msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
3013 msgid "Select Location"
3014 msgstr "Selezionare destinazione"
3016 msgid "Select Network Adapter"
3017 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3019 msgid "Select a movie"
3020 msgstr "Selezionare una registrazione"
3022 msgid "Select audio mode"
3023 msgstr "Selezionare modalità audio"
3025 msgid "Select audio track"
3026 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3028 msgid "Select channel to record from"
3029 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3031 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3032 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3034 msgid "Select files/folders to backup..."
3035 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
3037 msgid "Select image"
3038 msgstr "Selezionare un'immagine"
3040 msgid "Select provider to add..."
3041 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3043 msgid "Select refresh rate"
3044 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3046 msgid "Select service to add..."
3047 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3049 msgid "Select video input"
3050 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3052 msgid "Select video input with up/down buttons"
3053 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3055 msgid "Select video mode"
3056 msgstr "Selezionare la modalità video"
3058 msgid "Selected source image"
3059 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3062 msgstr "Inviare DiSEqC"
3064 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3065 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3067 msgid "Seperate titles with a main menu"
3068 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3070 msgid "Sequence repeat"
3071 msgstr "Ripetizione sequenza"
3076 msgid "Service Scan"
3077 msgstr "Ricerca canali"
3079 msgid "Service Searching"
3080 msgstr "Ricerca canali"
3082 msgid "Service has been added to the favourites."
3083 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3085 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3086 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3089 "Service invalid!\n"
3090 "(Timeout reading PMT)"
3092 "Canale non valido!\n"
3093 "(Timeout in lettura PMT)"
3096 "Service not found!\n"
3097 "(SID not found in PAT)"
3099 "Canale non trovato!\n"
3100 "(SID non trovato in PAT)"
3102 msgid "Service scan"
3103 msgstr "Ricerca canali"
3106 "Service unavailable!\n"
3107 "Check tuner configuration!"
3109 "Canale non disponibile!\n"
3110 "Controllare la configurazione tuner!"
3113 msgstr "Info Canale"
3118 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3119 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3121 msgid "Set as default Interface"
3122 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3124 msgid "Set interface as default Interface"
3125 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3128 msgstr "Impostare limiti"
3134 msgstr "Configurazione"
3137 msgstr "Modalità configurazione"
3140 msgstr "Informazioni"
3142 msgid "Show Message when Recording starts"
3145 msgid "Show WLAN Status"
3146 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3148 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3149 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3151 msgid "Show infobar on channel change"
3152 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3154 msgid "Show infobar on event change"
3155 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3157 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3158 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3160 msgid "Show positioner movement"
3161 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3163 msgid "Show services beginning with"
3164 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3166 msgid "Show the radio player..."
3169 msgid "Show the tv player..."
3172 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3173 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3175 msgid "Shutdown Dreambox after"
3176 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3181 msgid "Similar broadcasts:"
3182 msgstr "Programmi simili:"
3187 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3188 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3194 msgstr "EPG singolo"
3196 msgid "Single satellite"
3197 msgstr "Satellite singolo"
3199 msgid "Single transponder"
3200 msgstr "Transponder singolo"
3202 msgid "Singlestep (GOP)"
3203 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3212 msgstr "Timer di spegnimento"
3214 msgid "Sleep timer action:"
3217 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3218 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3227 msgid "Slow Motion speeds"
3228 msgstr "Velocità rallenty"
3233 msgid "Software manager"
3234 msgstr "Software manager"
3236 msgid "Software manager..."
3237 msgstr "Software manager..."
3239 msgid "Software restore"
3240 msgstr "Ripristino software"
3242 msgid "Software update"
3243 msgstr "Aggiornamento software"
3245 msgid "Some plugins are not available:\n"
3246 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3248 msgid "Somewhere else"
3251 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3252 msgstr "MediaScanner non installato!"
3254 msgid "Sorry no backups found!"
3255 msgstr "Nessun backup trovato!"
3258 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3260 "Please choose an other one."
3262 "Destinazione backup inesistente!\n"
3264 "Selezionarne un'altra!"
3267 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3268 "Please choose an other one."
3270 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3271 "Selezionarne un'altra!"
3273 msgid "Sorry, no Details available!"
3274 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3277 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3279 "Please choose another one."
3281 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3283 "Selezionarne un'altra!"
3285 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3289 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3291 msgstr "Ordine per ora"
3296 msgid "Soundcarrier"
3297 msgstr "Portante audio"
3308 msgid "Standby / Restart"
3309 msgstr "Standby / Riavvio"
3311 msgid "Start from the beginning"
3312 msgstr "Partire dall'inizio"
3314 msgid "Start recording?"
3315 msgstr "Avviare la registrazione?"
3318 msgstr "Avviare il test"
3327 msgstr "Passo a Est"
3330 msgstr "Passo a Ovest"
3338 msgid "Stop Timeshift?"
3339 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3341 msgid "Stop current event and disable coming events"
3342 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3344 msgid "Stop current event but not coming events"
3345 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3347 msgid "Stop playing this movie?"
3348 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3351 msgstr "Arrestare il test"
3353 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3354 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3356 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3357 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3359 msgid "Store position"
3360 msgstr "Memorizzare posizione"
3362 msgid "Stored position"
3363 msgstr "Posizione memorizzata"
3365 msgid "Subservice list..."
3366 msgstr "Elenco sottocanali..."
3369 msgstr "Sottocanali"
3371 msgid "Subtitle selection"
3372 msgstr "Selezione sottotitoli"
3375 msgstr "Sottotitoli"
3383 msgid "Swap Services"
3384 msgstr "Scambio canali"
3389 msgid "Switch to next subservice"
3390 msgstr "Sottocanale seguente"
3392 msgid "Switch to previous subservice"
3393 msgstr "Sottocanale precedente"
3396 msgstr "Symbol Rate"
3404 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3405 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3407 "Traduzione italiana\n"
3408 "enigma2 - Dreambox\n"
3409 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3410 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3411 "- 31 maggio 2009 -"
3413 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3414 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3417 msgstr "Standard TV"
3419 msgid "Table of content for collection"
3420 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3434 msgid "Terrestrial provider"
3435 msgstr "Provider terrestre"
3437 msgid "Test DiSEqC settings"
3438 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3444 msgstr "Modalità test"
3446 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3447 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3449 msgid "Test-Messagebox?"
3450 msgstr "Test-Messagebox?"
3453 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3454 "Please press OK to start using your Dreambox."
3456 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3457 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3460 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3461 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3464 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3465 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3468 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3469 "the feed server and save it on the stick?"
3471 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3472 "feed e salvarla sulla penna?"
3474 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3475 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3479 "The following device was found:\n"
3483 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3485 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3489 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3491 msgid "The following files were found..."
3492 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3495 "The input port should be configured now.\n"
3496 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3497 "want to do that now?"
3499 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3500 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3503 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3504 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3507 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3508 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3510 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3511 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3514 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3515 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3518 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3519 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3520 "Continuare comunque?"
3523 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3526 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3527 "parzialmente o essere corrotto!"
3529 msgid "The package doesn't contain anything."
3530 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3533 msgid "The path %s already exists."
3534 msgstr "Percorso %s già esistente."
3536 msgid "The pin code has been changed successfully."
3537 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3539 msgid "The pin code you entered is wrong."
3540 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3542 msgid "The pin codes you entered are different."
3543 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3546 msgid "The results have been written to %s."
3547 msgstr "Risultati salvati su %s."
3549 msgid "The sleep timer has been activated."
3550 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3552 msgid "The sleep timer has been disabled."
3553 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3555 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3556 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3559 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3560 "Please install it."
3562 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3563 "Installarlo per poterlo abilitare."
3566 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3568 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3570 msgid "The wizard is finished now."
3571 msgstr "Wizard terminato!"
3573 msgid "There are no default services lists in your image."
3574 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3576 msgid "There are no default settings in your image."
3577 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3580 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3581 "Do you really want to continue?"
3583 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3584 "Procedere comunque?"
3586 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3587 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
3590 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3591 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3594 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3595 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3597 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3598 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
3602 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3605 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
3606 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
3609 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3610 "content on the disc."
3612 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3613 "contenuto del disco!"
3616 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3617 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
3620 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3621 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
3623 msgid "This is step number 2."
3624 msgstr "Passo numero 2."
3626 msgid "This is unsupported at the moment."
3627 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3630 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3631 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3632 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3633 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3634 "the \"Nameserver\" Configuration"
3636 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
3637 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3638 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3639 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3640 "della configurazione \"Nameserver\"."
3643 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3644 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3645 "- verify that a network cable is attached\n"
3646 "- verify that the cable is not broken"
3648 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3649 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3650 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3651 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3654 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3655 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3656 "- no valid IP Address was found\n"
3657 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3659 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3661 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3662 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3663 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3666 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3667 "configuration with DHCP.\n"
3668 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3669 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3670 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3672 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3673 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3675 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3676 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3677 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3678 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3679 "dell'indirizzo IP;\n"
3680 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3681 "configurazione della rete.\n"
3682 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3683 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3686 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3687 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3707 msgid "Time/Date Input"
3708 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3716 msgid "Timer Editor"
3717 msgstr "Modifica timer"
3729 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3730 "Please recheck it!"
3732 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
3735 msgid "Timer sanity error"
3736 msgstr "Errore congruenza timer!"
3738 msgid "Timer selection"
3739 msgstr "Selezione timer"
3741 msgid "Timer status:"
3742 msgstr "Stato timer:"
3747 msgid "Timeshift not possible!"
3748 msgstr "Timeshift impossibile!"
3750 msgid "Timeshift path..."
3751 msgstr "Percorso timeshift..."
3754 msgstr "Fuso orario"
3759 msgid "Title properties"
3760 msgstr "Proprietà titolo"
3762 msgid "Titleset mode"
3763 msgstr "Modalità set titoli"
3766 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3767 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3769 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3771 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3773 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
3774 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
3776 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
3778 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
3784 msgstr "Modalità tono"
3789 msgid "Toneburst A/B"
3790 msgstr "Toneburst A/B"
3798 msgid "Translation:"
3799 msgstr "Traduzione:"
3801 msgid "Transmission Mode"
3802 msgstr "Modalità trasmissione"
3804 msgid "Transmission mode"
3805 msgstr "Modalità trasmissione"
3808 msgstr "Transponder"
3810 msgid "Transponder Type"
3811 msgstr "Tipo transponder"
3814 msgstr "Tentativi residui:"
3816 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3817 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3819 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3820 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3822 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3823 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
3832 msgstr "Sintonizzare"
3834 msgid "Tune failed!"
3835 msgstr "Sintonia fallita!"
3846 msgid "Tuner configuration"
3847 msgstr "Configurazione tuner"
3849 msgid "Tuner status"
3850 msgstr "Stato tuner"
3861 msgid "Type of scan"
3862 msgstr "Tipo ricerca"
3873 msgid "USB stick wizard"
3874 msgstr "Configurazione guidata penna USB"
3880 "Unable to complete filesystem check.\n"
3883 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3887 "Unable to initialize harddisk.\n"
3890 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3893 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3894 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
3899 msgid "Unicable LNB"
3900 msgstr "LNB Unicable"
3902 msgid "Unicable Martix"
3903 msgstr "Matrice Unicable"
3905 msgid "Universal LNB"
3906 msgstr "LNB Universale"
3908 msgid "Unmount failed"
3909 msgstr "Unmount fallito!"
3914 msgid "Updates your receiver's software"
3915 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3917 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3918 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
3920 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3921 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
3923 msgid "Upgrade finished."
3924 msgstr "Aggiornamento terminato!"
3926 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3927 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
3930 msgstr "Aggiornamento in corso"
3932 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3933 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
3941 msgid "Use Interface"
3942 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3944 msgid "Use Power Measurement"
3945 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3947 msgid "Use a gateway"
3948 msgstr "Usare un gateway"
3950 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3951 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3952 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3953 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3954 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3955 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3956 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3957 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3958 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3959 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3960 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3961 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3962 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3963 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3964 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
3966 msgid "Use power measurement"
3967 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3969 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3970 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3973 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3975 "Please set up tuner A"
3977 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3979 "Configurare il tuner A"
3982 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3985 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3988 msgid "Use usals for this sat"
3989 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3991 msgid "Use wizard to set up basic features"
3992 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3994 msgid "Used service scan type"
3995 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3997 msgid "User defined"
3998 msgstr "Definito dall'utente"
4006 msgid "VMGM (intro trailer)"
4007 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4012 msgid "Video Fine-Tuning"
4013 msgstr "Regolazione fine video"
4015 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4016 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4018 msgid "Video Output"
4019 msgstr "Uscita video"
4022 msgstr "Configurazione video"
4024 msgid "Video Wizard"
4025 msgstr "Procedura guidata video"
4028 "Video input selection\n"
4030 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4033 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4035 "Selezione ingresso video\n"
4037 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4040 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4042 msgid "Video mode selection."
4043 msgstr "Selezione modalità video."
4048 msgid "View Movies..."
4049 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4051 msgid "View Photos..."
4052 msgstr "Visualizzare foto..."
4054 msgid "View Rass interactive..."
4055 msgstr "Rass interattivi..."
4057 msgid "View Video CD..."
4058 msgstr "Riprodurre CD video..."
4060 msgid "View list of available "
4061 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4063 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4064 msgstr "Elenco estensioni CommonInterface disponibili."
4066 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4067 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4069 msgid "View list of available EPG extensions."
4070 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4072 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4073 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4075 msgid "View list of available communication extensions."
4076 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4078 msgid "View list of available default settings"
4079 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4081 msgid "View list of available multimedia extensions."
4082 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4084 msgid "View list of available networking extensions"
4085 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4087 msgid "View list of available recording extensions"
4088 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4090 msgid "View list of available skins"
4091 msgstr "Elenco skin disponibili."
4093 msgid "View list of available software extensions"
4094 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4096 msgid "View list of available system extensions"
4097 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4099 msgid "View teletext..."
4100 msgstr "Televideo..."
4102 msgid "Virtual KeyBoard"
4103 msgstr "Tastiera virtuale"
4105 msgid "Voltage mode"
4106 msgstr "Modalità voltaggio"
4133 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4134 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4135 "Please press OK to begin."
4137 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4138 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4139 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4140 "Premere OK per iniziare."
4149 msgstr "Giorno della settimana"
4152 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4154 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4157 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4159 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4161 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4162 "\"Inizio taglio.\"\n"
4164 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4168 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4169 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4170 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4172 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4173 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4174 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4180 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4181 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4185 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4187 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4190 msgstr "Benvenuto..."
4195 msgid "What do you want to scan?"
4196 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4199 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4200 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4201 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4204 "Really do a factory reset?"
4206 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4207 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4208 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4209 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4211 "Procedere comunque con il ripristino?"
4213 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4214 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4216 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4217 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4222 msgid "Wireless Network"
4223 msgstr "Rete wireless"
4225 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4226 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4228 msgid "Write failed!"
4229 msgstr "Scrittura fallita!"
4231 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4232 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4243 msgid "Yes, and delete this movie"
4244 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4246 msgid "Yes, backup my settings!"
4247 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4249 msgid "Yes, do a manual scan now"
4250 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4252 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4253 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4255 msgid "Yes, do another manual scan now"
4256 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4258 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4259 msgstr "Sì, spegnere ora."
4261 msgid "Yes, restore the settings now"
4262 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4264 msgid "Yes, returning to movie list"
4265 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4267 msgid "Yes, view the tutorial"
4268 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4271 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4272 "want to be installed."
4274 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4275 "desidera installare."
4277 msgid "You can choose, what you want to install..."
4278 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4280 msgid "You cannot delete this!"
4281 msgstr "Impossibile cancellare!"
4283 msgid "You chose not to install any default services lists."
4284 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4287 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4288 "default settings later in the settings menu."
4290 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4291 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4294 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4295 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4298 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4299 "harddisk is not an option for you."
4300 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4303 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4304 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4305 "to the harddisk!\n"
4306 "Please press OK to start the backup now."
4308 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4309 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4310 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4311 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4314 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4315 "Please press OK to start the backup now."
4317 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4318 "utilizzare l'haddisk!\n"
4319 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4322 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4325 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4328 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4331 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4335 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4336 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4338 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4339 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4343 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4344 "restore. Please press OK to start the restore now."
4346 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4349 msgid "You have to wait %s!"
4350 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4353 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4354 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4355 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4356 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4359 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4360 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4361 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4362 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4365 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4367 "Do you want to set the pin now?"
4369 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4371 "Configurare un codice PIN ora?"
4373 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4374 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4376 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4377 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4380 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4383 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4386 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4387 "blank dual layer DVD!"
4389 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4390 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4392 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4393 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4396 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4399 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4403 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4404 "Press OK to start upgrade."
4406 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4407 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4409 msgid "Your network configuration has been activated."
4410 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4413 "Your network configuration has been activated.\n"
4414 "A second configured interface has been found.\n"
4416 "Do you want to disable the second network interface?"
4418 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4419 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4421 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4423 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4425 "Ritornare al canale attivo\n"
4426 "prima della configurazione motore?"
4428 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4430 "Ritornare al canale attivo\n"
4431 "prima della ricerca satelliti?"
4433 msgid "[alternative edit]"
4434 msgstr "[edit alternative]"
4436 msgid "[bouquet edit]"
4437 msgstr "[edit bouquet]"
4439 msgid "[favourite edit]"
4440 msgstr "[edit preferiti]"
4443 msgstr "[modalità muovere]"
4445 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4446 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4448 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4450 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4452 msgid "abort alternatives edit"
4453 msgstr "Annullare edit alternative"
4455 msgid "abort bouquet edit"
4456 msgstr "Annullare edit bouquet"
4458 msgid "abort favourites edit"
4459 msgstr "Annullare edit preferiti"
4461 msgid "about to start"
4462 msgstr "Avvio in corso"
4464 msgid "activate current configuration"
4465 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4467 msgid "add Provider"
4468 msgstr "Agg. provider"
4471 msgstr "Agg. canale"
4473 msgid "add a nameserver entry"
4474 msgstr "Aggiungere nameserver"
4476 msgid "add alternatives"
4477 msgstr "Aggiungere alternative"
4479 msgid "add bookmark"
4480 msgstr "Agg. contrass."
4483 msgstr "Aggiungere bouquet"
4485 msgid "add directory to playlist"
4486 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4488 msgid "add file to playlist"
4489 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4491 msgid "add files to playlist"
4492 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4495 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4497 msgid "add recording (enter recording duration)"
4498 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4500 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4501 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4503 msgid "add recording (indefinitely)"
4504 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4506 msgid "add recording (stop after current event)"
4507 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4509 msgid "add service to bouquet"
4510 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4512 msgid "add service to favourites"
4513 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4515 msgid "add to parental protection"
4516 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4521 msgid "alphabetic sort"
4522 msgstr "Ordine alfabetico"
4525 "are you sure you want to restore\n"
4526 "following backup:\n"
4529 "il seguente backup?\n"
4531 msgid "assigned CAIds"
4532 msgstr "CAIds assegnati"
4534 msgid "assigned Services/Provider"
4535 msgstr "Canali/Provider assegnati"
4538 msgid "audio track (%s) format"
4539 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4542 msgid "audio track (%s) language"
4543 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4545 msgid "audio tracks"
4546 msgstr "Tracce audio"
4554 msgid "background image"
4555 msgstr "Immagine di sfondo"
4557 msgid "backgroundcolor"
4558 msgstr "Colore sfondo"
4573 msgid "burn audio track (%s)"
4574 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4576 msgid "change recording (duration)"
4577 msgstr "Cambiare durata registrazione"
4579 msgid "change recording (endtime)"
4580 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4585 msgid "choose destination directory"
4586 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4588 msgid "circular left"
4589 msgstr "Circolare a sinistra"
4591 msgid "circular right"
4592 msgstr "Circolare a destra"
4594 msgid "clear playlist"
4595 msgstr "Cancellare playlist"
4601 msgstr "Menu configurazione"
4612 msgid "copy to bouquets"
4613 msgstr "Copiare nei bouquet"
4615 msgid "create directory"
4616 msgstr "Creare cartella"
4619 msgstr "Giornaliero"
4628 msgstr "Rimuovere taglio"
4631 msgstr "Rimuovere file"
4633 msgid "delete playlist entry"
4634 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
4636 msgid "delete saved playlist"
4637 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
4640 msgstr "Cancellare..."
4643 msgstr "Disabilitare"
4645 msgid "disable move mode"
4646 msgstr "Disabilitare spostamento"
4649 msgstr "Disabilitato"
4651 msgid "disconnected"
4652 msgstr "Disconnesso"
4654 msgid "do not change"
4655 msgstr "Non cambiare"
4658 msgstr "Non fare nulla"
4660 msgid "don't record"
4661 msgstr "Uscire senza registrare"
4666 msgid "edit alternatives"
4667 msgstr "Edit alternative"
4675 msgid "enable bouquet edit"
4676 msgstr "Abilitare edit bouquet"
4678 msgid "enable favourite edit"
4679 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4681 msgid "enable move mode"
4682 msgstr "Abilitare spostamento"
4687 msgid "end alternatives edit"
4688 msgstr "Fine edit alternative"
4690 msgid "end bouquet edit"
4691 msgstr "Fine edit bouquet"
4693 msgid "end cut here"
4694 msgstr "Fine taglio"
4696 msgid "end favourites edit"
4697 msgstr "Fine edit preferiti"
4699 msgid "enigma2 and network"
4700 msgstr "enigma2 e rete"
4705 msgid "exceeds dual layer medium!"
4706 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4708 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4709 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
4711 msgid "exit mediaplayer"
4712 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
4714 msgid "exit movielist"
4715 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
4717 msgid "exit nameserver configuration"
4718 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
4720 msgid "exit network adapter configuration"
4721 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
4723 msgid "exit network adapter setup menu"
4724 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4726 msgid "exit network interface list"
4727 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
4729 msgid "exit networkadapter setup menu"
4730 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4735 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4736 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4741 msgid "fine-tune your display"
4742 msgstr "Regolazione fine schermo"
4744 msgid "forward to the next chapter"
4745 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4750 msgid "free diskspace"
4751 msgstr "di spazio libero su disco"
4753 msgid "go to deep standby"
4754 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
4756 msgid "go to standby"
4759 msgid "grab this frame as bitmap"
4760 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
4765 msgid "hear radio..."
4771 msgid "hidden network"
4772 msgstr "Rete nascosta"
4774 msgid "hide extended description"
4775 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
4778 msgstr "Nascondere il player"
4781 msgstr "Orizzontale"
4789 msgid "immediate shutdown"
4790 msgstr "Spegnimento immediato"
4797 "Chiamata in arrivo!\n"
4801 msgstr "Init modulo"
4803 msgid "init modules"
4804 msgstr "Init moduli"
4806 msgid "insert mark here"
4807 msgstr "Inserire contrassegno"
4809 msgid "jump back to the previous title"
4810 msgstr "Tornare al titolo precedente"
4812 msgid "jump forward to the next title"
4813 msgstr "Passare al titolo successivo"
4815 msgid "jump to listbegin"
4816 msgstr "Andare a inizio elenco"
4818 msgid "jump to listend"
4819 msgstr "Andare a fine elenco"
4821 msgid "jump to next marked position"
4822 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4824 msgid "jump to previous marked position"
4825 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4827 msgid "leave movie player..."
4828 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
4836 msgid "list style compact"
4837 msgstr "Elenco compatto"
4839 msgid "list style compact with description"
4840 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
4842 msgid "list style default"
4843 msgstr "Elenco standard"
4845 msgid "list style single line"
4846 msgstr "Elenco su singola riga"
4848 msgid "load playlist"
4849 msgstr "Caricare la playlist"
4854 msgid "loopthrough to"
4855 msgstr "In cascata da:"
4878 msgid "move PiP to main picture"
4879 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4881 msgid "move down to last entry"
4882 msgstr "Andare all'ultima voce"
4884 msgid "move down to next entry"
4885 msgstr "Andare alla voce successiva"
4887 msgid "move up to first entry"
4888 msgstr "Andare alla prima voce"
4890 msgid "move up to previous entry"
4891 msgstr "Tornare alla voce precedente"
4894 msgstr "Elenco registrazioni"
4897 msgstr "Multistandard"
4902 msgid "next channel"
4903 msgstr "Canale successivo"
4905 msgid "next channel in history"
4906 msgstr "Canale successivo nella history"
4911 msgid "no CAId selected"
4912 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
4914 msgid "no CI slots found"
4915 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
4917 msgid "no HDD found"
4918 msgstr "Nessun HDD trovato!"
4920 msgid "no module found"
4921 msgstr "Nessun modulo trovato!"
4924 msgstr "Sempre attivo"
4927 msgstr "Nessun timeout"
4933 msgstr "Non bloccato"
4938 msgid "nothing connected"
4939 msgstr "Non collegato"
4941 msgid "of a DUAL layer medium used."
4942 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
4944 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4945 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
4953 msgid "on READ ONLY medium."
4954 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
4959 msgid "open nameserver configuration"
4960 msgstr "Configurazione nameserver"
4962 msgid "open servicelist"
4963 msgstr "Elenco canali"
4965 msgid "open servicelist(down)"
4966 msgstr "Elenco canali (Giù)"
4968 msgid "open servicelist(up)"
4969 msgstr "Elenco canali (Sù)"
4971 msgid "open virtual keyboard input help"
4972 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
4981 msgstr "Riprodurre voce"
4983 msgid "play from next mark or playlist entry"
4984 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
4986 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4987 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
4989 msgid "please press OK when ready"
4990 msgstr "Premere OK quando pronti"
4992 msgid "please wait, loading picture..."
4993 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
4995 msgid "previous channel"
4996 msgstr "Canale precedente"
4998 msgid "previous channel in history"
4999 msgstr "Canale precedente nella history"
5004 msgid "recording..."
5005 msgstr "Registrazione..."
5010 msgid "remove a nameserver entry"
5011 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5013 msgid "remove after this position"
5014 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5016 msgid "remove all alternatives"
5017 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5019 msgid "remove all new found flags"
5020 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5022 msgid "remove before this position"
5023 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5025 msgid "remove bookmark"
5026 msgstr "Rim. contrass."
5028 msgid "remove directory"
5029 msgstr "Rimuovere cartella"
5031 msgid "remove entry"
5032 msgstr "Rimuovere voce"
5034 msgid "remove from parental protection"
5035 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5037 msgid "remove new found flag"
5038 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5040 msgid "remove selected satellite"
5041 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5043 msgid "remove this mark"
5044 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5046 msgid "repeat playlist"
5047 msgstr "Ripetere Playlist"
5052 msgid "rewind to the previous chapter"
5053 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5058 msgid "save last directory on exit"
5059 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5061 msgid "save playlist"
5062 msgstr "Salvare la playlist"
5064 msgid "save playlist on exit"
5065 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5068 msgstr "Ricerca terminata!"
5071 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5072 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5075 msgstr "Stato ricerca"
5080 msgid "second cable of motorized LNB"
5081 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5087 msgstr "Selezionare"
5089 msgid "select .NFI flash file"
5090 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5093 msgstr "Selezionare CAId"
5095 msgid "select CAId's"
5096 msgstr "Selezionare CAId's"
5098 msgid "select image from server"
5099 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5101 msgid "select interface"
5102 msgstr "Selezionare interfaccia"
5104 msgid "select menu entry"
5105 msgstr "Selezionare voce menu"
5107 msgid "select movie"
5108 msgstr "Selezionare registrazione"
5110 msgid "select the movie path"
5111 msgstr "Selezionare cartella video"
5114 msgstr "Codice PIN canale"
5117 msgstr "Codice PIN configurazione"
5119 msgid "show DVD main menu"
5120 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5125 msgid "show Infoline"
5126 msgstr "Mostrare Info"
5129 msgstr "Mostrare tutto"
5131 msgid "show alternatives"
5132 msgstr "Mostrare alternative"
5134 msgid "show event details"
5135 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5137 msgid "show extended description"
5138 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5140 msgid "show first selected tag"
5141 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5143 msgid "show second selected tag"
5144 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5146 msgid "show shutdown menu"
5147 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5149 msgid "show single service EPG..."
5150 msgstr "EPG singolo canale..."
5152 msgid "show tag menu"
5153 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5155 msgid "show transponder info"
5156 msgstr "Informazioni transponder"
5158 msgid "shuffle playlist"
5159 msgstr "Riproduzione casuale"
5162 msgstr "Spegnimento"
5167 msgid "skip backward"
5168 msgstr "Skip indietro"
5170 msgid "skip backward (enter time)"
5171 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5173 msgid "skip forward"
5174 msgstr "Skip avanti"
5176 msgid "skip forward (enter time)"
5177 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5179 msgid "slide picture in loop"
5180 msgstr "Riproduzione continua"
5182 msgid "sort by date"
5183 msgstr "Ordine per data"
5186 msgstr "Predefinito"
5191 msgid "start cut here"
5192 msgstr "Inizio taglio"
5194 msgid "start directory"
5195 msgstr "Cartella di avvio"
5197 msgid "start timeshift"
5198 msgstr "Avviare timeshift"
5204 msgstr "Chiudere PiP"
5207 msgstr "Fermare voce"
5209 msgid "stop recording"
5210 msgstr "Fermare registrazione"
5212 msgid "stop timeshift"
5213 msgstr "Arrestare timeshift"
5215 msgid "swap PiP and main picture"
5216 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5218 msgid "switch to bookmarks"
5219 msgstr "Passare ai contrassegni"
5221 msgid "switch to filelist"
5222 msgstr "Passare all'elenco file"
5224 msgid "switch to playlist"
5225 msgstr "Passare alla playlist"
5227 msgid "switch to the next angle"
5228 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5230 msgid "switch to the next audio track"
5231 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5233 msgid "switch to the next subtitle language"
5234 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5236 msgid "template file"
5237 msgstr "File modello"
5240 msgstr "Colore testo"
5242 msgid "this recording"
5243 msgstr "Questa registrazione"
5245 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5246 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5248 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5249 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5251 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5252 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5255 msgstr "Non confermato"
5258 msgstr "Sconosciuto"
5260 msgid "unknown service"
5261 msgstr "Canale sconosciuto"
5263 msgid "until restart"
5264 msgstr "Fino al riavvio"
5266 msgid "user defined"
5267 msgstr "Definito dall'utente"
5272 msgid "view extensions..."
5273 msgstr "Estensioni..."
5275 msgid "view recordings..."
5276 msgstr "Registrazioni..."
5278 msgid "wait for ci..."
5279 msgstr "Attendere per la CI..."
5281 msgid "wait for mmi..."
5282 msgstr "Attendere per mmi..."
5288 msgstr "Settimanale"
5291 msgstr "Lista bianca"
5294 msgstr "Test in corso..."
5302 msgid "yes (keep feeds)"
5303 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5306 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5307 "assistance before rebooting your dreambox."
5309 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5310 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5316 msgstr "Zap eseguito"
5320 #~ "System will restart after the restore!"
5323 #~ "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"