1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
79 msgid "/var directory"
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
139 msgid "4:3 Letterbox"
140 msgstr "4:3 Letterbox"
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
183 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
184 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
202 "A record has been started:\n"
205 "Nahrávání začalo:\n"
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
219 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
225 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
238 "A timer failed to record!\n"
239 "Disable TV and try again?\n"
241 "Selhalo časované nahrávání!\n"
242 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
245 msgstr "Nastavení A/V"
254 msgstr "AC3 implicitní"
271 msgid "Action on long powerbutton press"
272 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
274 msgid "Activate Picture in Picture"
275 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
277 msgid "Activate network settings"
278 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
284 msgstr "Přidat značku"
287 msgstr "Přidat časování"
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Přidat do bukletu"
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
296 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
297 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
298 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
305 msgid "Advanced Video Setup"
306 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
312 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
313 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
315 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
316 "do manuálu jak to udělat."
330 msgid "Alternative radio mode"
331 msgstr "Alternativní rádio mód"
333 msgid "Alternative services tuner priority"
334 msgstr "Alternativní "
336 msgid "An empty filename is illegal."
345 msgid "Ask before shutdown:"
346 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
357 msgid "Audio Options..."
358 msgstr "Nastavení zvuku..."
363 msgid "Auto scart switching"
369 msgid "Automatic Scan"
370 msgstr "Automatické prohledávání"
390 msgid "Backup Location"
391 msgstr "Umístění zálohování"
394 msgstr "Zálohovací mód"
396 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
397 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
408 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
411 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
412 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
414 msgid "Behavior when a movie is started"
417 msgid "Behavior when a movie is stopped"
420 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
430 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
432 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
446 msgid "Cache Thumbnails"
447 msgstr "Uchovat náhledy"
449 msgid "Call monitoring"
450 msgstr "Monitorovat volání (???)"
464 msgid "Change bouquets in quickzap"
465 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
467 msgid "Change pin code"
470 msgid "Change service pin"
471 msgstr "Změnit PIN programu"
473 msgid "Change service pins"
474 msgstr "Změnit PINy programu"
476 msgid "Change setup pin"
477 msgstr "Změnit hlavní PIN"
482 msgid "Channel Selection"
483 msgstr "Výběr kanálu"
488 msgid "Channellist menu"
489 msgstr "Menu seznamu kanálů"
494 msgid "Checking Filesystem..."
497 msgid "Choose Location"
503 msgid "Choose bouquet"
504 msgstr "Vybrat buket"
506 msgid "Choose source"
509 msgid "Choose target folder"
512 msgid "Choose your Skin"
513 msgstr "Vyber vzhled"
518 msgid "Clear before scan"
519 msgstr "Vymazat před skenováním"
524 msgid "Code rate high"
525 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
527 msgid "Code rate low"
528 msgstr "Nízká kódová rychlost"
537 msgstr "Barevný formát"
539 msgid "Command order"
540 msgstr "Pořadí příkazů"
542 msgid "Committed DiSEqC command"
543 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
545 msgid "Common Interface"
546 msgstr "Common Interface"
548 msgid "Compact Flash"
549 msgstr "Compact flash"
551 msgid "Compact flash card"
552 msgstr "Compact flash karta"
557 msgid "Configuration Mode"
558 msgstr "Konfigurační mód"
566 msgid "Conflicting timer"
567 msgstr "Konfliktní časování"
569 msgid "Connected to Fritz!Box!"
570 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
572 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
573 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
577 "Connection to Fritz!Box\n"
581 "Připojení k Fritz!Box\n"
582 "se nezdařilo (%s)\n"
585 msgid "Constellation"
591 msgid "Create movie folder failed"
592 msgstr "Vytváření složky selhalo"
594 msgid "Creating partition failed"
595 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
600 msgid "Current Transponder"
601 msgstr "Aktuální transpondér"
603 msgid "Current settings:"
604 msgstr "Nynější nastavení:"
606 msgid "Current version:"
607 msgstr "Nynější verze:"
609 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
610 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
612 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
615 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
624 msgid "Cutlist editor..."
625 msgstr "Editor střihu..."
643 msgstr "Hluboký spánek"
652 msgstr "Vymazat záznam"
654 msgid "Delete failed!"
655 msgstr "Vymazání selhalo!"
660 msgid "Detected HDD:"
661 msgstr "Detekován HDD:"
663 msgid "Detected NIMs:"
664 msgstr "Detekován NIMs:"
666 msgid "Device Setup..."
667 msgstr "Nastavení zařízení..."
675 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
676 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
684 msgid "DiSEqC repeats"
685 msgstr "DiSEqC opakování"
690 msgid "Disable Picture in Picture"
691 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
693 msgid "Disable Subtitles"
694 msgstr "Zakázat skryté titulky"
701 "Disconnected from\n"
712 msgid "Display 16:9 content as"
715 msgid "Display 4:3 content as"
718 msgid "Display Setup"
719 msgstr "Nastavení displeje"
722 "Do you really want to REMOVE\n"
725 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
729 "Do you really want to check the filesystem?\n"
730 "This could take lots of time!"
734 msgid "Do you really want to delete %s?"
735 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
738 "Do you really want to download\n"
741 "Opravdu chcete stáhnout\n"
744 msgid "Do you really want to exit?"
745 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
748 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
749 "All data on the disk will be lost!"
751 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
752 "Všechna data na disku budou ztracena!"
755 "Do you want to backup now?\n"
756 "After pressing OK, please wait!"
758 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
759 "Po stisku OK počkejte!"
761 msgid "Do you want to do a service scan?"
762 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
764 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
765 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
767 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
768 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
770 msgid "Do you want to restore your settings?"
771 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
773 msgid "Do you want to resume this playback?"
774 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
777 "Do you want to update your Dreambox?\n"
778 "After pressing OK, please wait!"
780 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
781 "Po stisku OK počkejte!"
783 msgid "Do you want to view a tutorial?"
784 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
786 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
787 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
790 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
791 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
794 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
795 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
797 msgid "Download Plugins"
798 msgstr "Stáhnout pluginy"
800 msgid "Downloadable new plugins"
801 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
803 msgid "Downloadable plugins"
804 msgstr "Stažitelné pluginy"
809 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
810 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
818 msgid "EPG Selection"
822 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
823 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
828 msgid "Edit services list"
829 msgstr "Upravit seznam kanálů"
831 msgid "Electronic Program Guide"
837 msgid "Enable 5V for active antenna"
838 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
840 msgid "Enable multiple bouquets"
841 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
843 msgid "Enable parental control"
844 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
862 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
864 "If you experience any problems please contact\n"
865 "stephan@reichholf.net\n"
867 "© 2006 - Stephan Reichholf"
869 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
871 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
872 "stephan@reichholf.net\n"
874 "© 2006 - Stephan Reichholf"
876 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
877 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
878 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
879 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
881 msgid "Enter Fast Forward at speed"
884 msgid "Enter Rewind at speed"
887 msgid "Enter main menu..."
888 msgstr "Vstoupit do menu..."
890 msgid "Enter the service pin"
891 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
897 msgstr "Zobrazení události"
899 msgid "Everything is fine"
900 msgstr "Vše je v pořádku"
902 msgid "Execution Progress:"
903 msgstr "Začátek programu:"
905 msgid "Execution finished!!"
906 msgstr "Konec programu!"
909 msgstr "Ukončit editor"
911 msgid "Exit the wizard"
912 msgstr "Ukončit průvodce"
915 msgstr "Ukončit průvodce"
920 msgid "Extended Setup..."
921 msgstr "Rozšířené nastavení..."
929 msgid "Factory reset"
936 msgstr "Rychlý DiSEqC"
938 msgid "Fast Forward speeds"
942 msgstr "Rychlá doba (???)"
947 msgid "Filesystem Check..."
950 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
959 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
968 msgid "Frequency bands"
969 msgstr "Frekvenční pásma"
971 msgid "Frequency scan step size(khz)"
972 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
974 msgid "Frequency steps"
975 msgstr "Frekvenční kroky"
983 msgid "Fritz!Box FON IP address"
984 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
987 msgid "Frontprocessor version: %d"
988 msgstr "Procesor verze: %d"
993 msgid "Function not yet implemented"
994 msgstr "Funkce není zatím implementována"
997 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
998 "Do you want to Restart the GUI now?"
1000 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1001 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1012 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1013 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1016 msgstr "Jít na 0 bod"
1018 msgid "Goto position"
1019 msgstr "Jdi na pozici"
1021 msgid "Graphical Multi EPG"
1022 msgstr "Grafické Multi EPG"
1027 msgid "Guard Interval"
1028 msgstr "Hlídat interval"
1030 msgid "Guard interval mode"
1031 msgstr "Hlídat interval mód"
1034 msgstr "Pevný disk ..."
1036 msgid "Harddisk setup"
1037 msgstr "Nastavení hardisku"
1039 msgid "Harddisk standby after"
1040 msgstr "Uspat disk po"
1042 msgid "Hierarchy Information"
1043 msgstr "Hierarchické informace"
1045 msgid "Hierarchy mode"
1046 msgstr "Hiearchický mód"
1048 msgid "How many minutes do you want to record?"
1049 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1060 msgid "If you can see this page, please press OK."
1064 "If you see this, something is wrong with\n"
1065 "your scart connection. Press OK to return."
1067 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1068 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1071 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1072 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1073 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1075 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1076 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1077 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1079 "If you are happy with the result, press OK."
1082 msgid "Image-Upgrade"
1083 msgstr "Aktualizace image"
1086 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1088 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1090 msgid "Increased voltage"
1091 msgstr "Zvýšit napětí"
1099 msgid "Infobar timeout"
1100 msgstr "Infobar čas. limit"
1108 msgid "Initialization..."
1109 msgstr "Inicializace..."
1112 msgstr "Inicializovat"
1114 msgid "Initializing Harddisk..."
1115 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1123 msgid "Installing Software..."
1124 msgstr "Instaluji software..."
1126 msgid "Instant Record..."
1127 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1129 msgid "Integrated Ethernet"
1130 msgstr "Integrovaný ethernet"
1132 msgid "Intermediate"
1135 msgid "Internal Flash"
1136 msgstr "Interní flash"
1138 msgid "Invalid Location"
1144 msgid "Invert display"
1145 msgstr "Invertovat display"
1150 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1154 msgid "Keyboard Map"
1155 msgstr "Rozložení kláves"
1157 msgid "Keyboard Setup"
1158 msgstr "Nastavení klávesnice"
1161 msgstr "Rozložení kláves"
1175 msgid "Language selection"
1176 msgstr "Výběr jazyka"
1185 msgstr "Zeměpisná šířka"
1190 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1195 msgstr "Limit východně"
1198 msgstr "Limit západně"
1201 msgstr "Vypnout limit"
1204 msgstr "Zapnout limit"
1206 msgid "List of Storage Devices"
1207 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1218 msgid "Long Keypress"
1219 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1222 msgstr "Zeměpsiná délka"
1231 msgstr "Hlavní menu"
1234 msgstr "Hlavní menu"
1236 msgid "Make this mark an 'in' point"
1237 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1239 msgid "Make this mark an 'out' point"
1240 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1242 msgid "Make this mark just a mark"
1243 msgstr "Udat z toho jen značku"
1246 msgstr "Manuální prohledávání"
1248 msgid "Manual transponder"
1249 msgstr "Ruční transponder"
1251 msgid "Margin after record"
1252 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1254 msgid "Margin before record (minutes)"
1255 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1257 msgid "Media player"
1258 msgstr "Přehrávač médií"
1261 msgstr "Přehrávač médií"
1270 msgstr "Mkfs selhalo"
1293 msgid "Mount failed"
1294 msgstr "Mount selhalo"
1296 msgid "Move Picture in Picture"
1297 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1300 msgstr "Posun východně"
1303 msgstr "Posun západně"
1305 msgid "Movielist menu"
1306 msgstr "Filmové menu"
1311 msgid "Multiple service support"
1312 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1321 msgstr "Není k dispozici"
1336 msgstr "DNS (nameserver)"
1339 msgid "Nameserver %d"
1340 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1342 msgid "Nameserver Setup"
1343 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1345 msgid "Nameserver Setup..."
1346 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1349 msgstr "Síťová maska"
1351 msgid "Network Mount"
1352 msgstr "Síťové připojení"
1354 msgid "Network Setup"
1355 msgstr "Nastavení sítě"
1357 msgid "Network scan"
1358 msgstr "Prohledávání sítě"
1360 msgid "Network setup"
1361 msgstr "Nastavení sítě"
1364 msgstr "Nastavení sítě..."
1367 msgstr "Nové programy"
1372 msgid "New version:"
1373 msgstr "Nová verze:"
1381 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1384 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1385 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1387 msgid "No backup needed"
1388 msgstr "Záloha není potřeba"
1391 "No data on transponder!\n"
1392 "(Timeout reading PAT)"
1394 "Žádná data na transpoderu!\n"
1395 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1397 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1398 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1400 msgid "No free tuner!"
1401 msgstr "Žádný volný tuner!"
1404 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1406 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1407 "a zkusit to znova."
1409 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1412 msgid "No positioner capable frontend found."
1413 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1415 msgid "No satellite frontend found!!"
1416 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1418 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1419 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1422 "No tuner is enabled!\n"
1423 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1425 "Není povolen žádný tuner!\n"
1426 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1429 "No valid service PIN found!\n"
1430 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1431 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1433 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1434 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1435 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1438 "No valid setup PIN found!\n"
1439 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1440 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1442 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1443 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1444 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1446 msgid "No, but restart from begin"
1447 msgstr "Ne, jen restartovat"
1449 msgid "No, do nothing."
1450 msgstr "Ne, nic nedělej."
1452 msgid "No, just start my dreambox"
1453 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1455 msgid "No, scan later manually"
1456 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1461 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1472 "Nothing to scan!\n"
1473 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1475 "Nic k prohledávání!\n"
1476 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1482 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1483 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1484 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1490 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1491 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1493 msgid "OSD Settings"
1494 msgstr "Nastavení OSD"
1505 msgid "Online-Upgrade"
1506 msgstr "Online-Upgrade"
1508 msgid "Orbital Position"
1509 msgstr "Orbitální pozice"
1520 msgid "Package list update"
1521 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1523 msgid "Packet management"
1524 msgstr "Správa paketů"
1529 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1533 msgid "Parental control"
1534 msgstr "Rodičovský zámek"
1536 msgid "Parental control services Editor"
1537 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1539 msgid "Parental control setup"
1540 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1542 msgid "Parental control type"
1543 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1545 msgid "Pause movie at end"
1549 msgstr "Nastavení PiP"
1551 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1555 msgid "Pin code needed"
1556 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1561 msgid "Play recorded movies..."
1562 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1564 msgid "Please Reboot"
1567 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1570 msgid "Please change recording endtime"
1571 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1573 msgid "Please choose an extension..."
1574 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1576 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1577 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1579 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1580 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1582 msgid "Please enter a name for the new marker"
1583 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1585 msgid "Please enter a new filename"
1588 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1589 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1591 msgid "Please enter the correct pin code"
1592 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1594 msgid "Please enter the old pin code"
1595 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1597 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1600 msgid "Please press OK!"
1601 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1603 msgid "Please select a playlist to delete..."
1604 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1606 msgid "Please select a playlist..."
1607 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1609 msgid "Please select a subservice to record..."
1610 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1612 msgid "Please select a subservice..."
1613 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1615 msgid "Please select keyword to filter..."
1616 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1618 msgid "Please select the movie path..."
1621 msgid "Please set up tuner B"
1622 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1624 msgid "Please set up tuner C"
1625 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1627 msgid "Please set up tuner D"
1628 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1631 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1632 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1633 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1635 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1636 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1637 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1639 msgid "Please wait... Loading list..."
1640 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1642 msgid "Plugin browser"
1643 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1651 msgid "Polarization"
1670 msgstr "Portugalsky"
1675 msgid "Positioner fine movement"
1676 msgstr "Jemné doladění"
1678 msgid "Positioner movement"
1679 msgstr "Otáčení motoru"
1681 msgid "Positioner setup"
1682 msgstr "Nastavení positioneru"
1684 msgid "Positioner storage"
1685 msgstr "Paměť pozitioneru"
1687 msgid "Power threshold in mA"
1688 msgstr "Práh napětí v mA"
1690 msgid "Predefined transponder"
1691 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1693 msgid "Preparing... Please wait"
1694 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1696 msgid "Press OK to activate the settings."
1697 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1699 msgid "Press OK to scan"
1700 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1702 msgid "Press OK to start the scan"
1703 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1708 msgid "Protect services"
1709 msgstr "Ochránit kanály"
1711 msgid "Protect setup"
1712 msgstr "Nastavení ochrany"
1715 msgstr "Poskytovatel"
1717 msgid "Provider to scan"
1718 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1721 msgstr "Poskytovatelé"
1724 msgstr "Rychlé přepínání"
1735 msgid "RSS Feed URI"
1736 msgstr "URI RSS zdroje"
1744 msgid "Really close without saving settings?"
1745 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1747 msgid "Really delete done timers?"
1748 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1750 msgid "Really delete this timer?"
1751 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1753 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1754 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1756 msgid "Reception Settings"
1757 msgstr "Nastavení příjmu"
1762 msgid "Recorded files..."
1763 msgstr "Nahrané pořady..."
1769 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1772 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1776 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1779 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1783 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1786 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1789 msgid "Recordings always have priority"
1790 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1792 msgid "Reenter new pin"
1793 msgstr "Zadejte znova PIN"
1795 msgid "Refresh Rate"
1796 msgstr "Obnovovací frekvence"
1798 msgid "Refresh rate selection."
1801 msgid "Remove Plugins"
1802 msgstr "Odebrat plugin"
1804 msgid "Remove a mark"
1805 msgstr "Odebrat značku"
1807 msgid "Remove plugins"
1808 msgstr "Odebrat plugin"
1817 msgstr "Druh opakování"
1819 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1820 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1832 msgstr "Restartovat GUI"
1834 msgid "Restart GUI now?"
1835 msgstr "Restart nyní GUI?"
1841 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1844 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1846 msgid "Resume from last position"
1849 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1850 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1851 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1852 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1853 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1854 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1855 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1856 msgid "Resuming playback"
1859 msgid "Return to movie list"
1862 msgid "Return to previous service"
1865 msgid "Rewind speeds"
1874 msgid "Rotor turning speed"
1875 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1895 msgid "Sat / Dish Setup"
1896 msgstr "Sat / Dish Setup"
1901 msgid "Satellite Equipment Setup"
1902 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1908 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1913 msgid "Save Playlist"
1914 msgstr "Uložit playlist"
1916 msgid "Scaling Mode"
1917 msgstr "Nastavovací mód"
1923 msgstr "Proskenuj QAM128"
1926 msgstr "Proskenuj QAM16"
1929 msgstr "Proskenuj QAM256"
1932 msgstr "Proskenuj QAM32"
1935 msgstr "Proskenuj QAM64"
1938 msgstr "Prohledat SR6875"
1941 msgstr "Prohledat SR6900"
1943 msgid "Scan additional SR"
1944 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1946 msgid "Scan band EU HYPER"
1947 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1949 msgid "Scan band EU MID"
1950 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1952 msgid "Scan band EU SUPER"
1953 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1955 msgid "Scan band EU UHF IV"
1956 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1958 msgid "Scan band EU UHF V"
1959 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1961 msgid "Scan band EU VHF I"
1962 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1964 msgid "Scan band EU VHF III"
1965 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1967 msgid "Scan band US HIGH"
1968 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1970 msgid "Scan band US HYPER"
1971 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1973 msgid "Scan band US LOW"
1974 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1976 msgid "Scan band US MID"
1977 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1979 msgid "Scan band US SUPER"
1980 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1983 msgstr "Hledej východ"
1986 msgstr "Hledej západ"
1989 msgstr "Posunout (min)"
1994 msgid "Select Location"
1997 msgid "Select Network Adapter"
1998 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2000 msgid "Select a movie"
2001 msgstr "Výběr filmu"
2003 msgid "Select audio mode"
2004 msgstr "Výběr zvukového módu"
2006 msgid "Select audio track"
2007 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2009 msgid "Select channel to record from"
2010 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2012 msgid "Select refresh rate"
2015 msgid "Select video input"
2018 msgid "Select video mode"
2021 msgid "Sequence repeat"
2022 msgstr "Opakovat sekvenci"
2025 msgstr "Tento kanál"
2027 msgid "Service Scan"
2028 msgstr "Prohledávání"
2030 msgid "Service Searching"
2031 msgstr "Prohledávání stanic"
2033 msgid "Service has been added to the favourites."
2034 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2036 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2037 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2040 "Service invalid!\n"
2041 "(Timeout reading PMT)"
2043 "Služba neplatná!\n"
2044 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2047 "Service not found!\n"
2048 "(SID not found in PAT)"
2050 "Služba nebyla nalezena!\n"
2051 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2053 msgid "Service scan"
2054 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2057 "Service unavailable!\n"
2058 "Check tuner configuration!"
2060 "Služba nedostupná!\n"
2061 "Ověřte nastavení tuneru!"
2064 msgstr "Informace o kanálu"
2070 msgstr "Nastavit limity"
2079 msgstr "Nastavovací mód"
2081 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2082 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2085 msgid "Show files from %s"
2088 msgid "Show infobar on channel change"
2089 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2091 msgid "Show infobar on event change"
2092 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2094 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2095 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2097 msgid "Show positioner movement"
2098 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2100 msgid "Show services beginning with"
2101 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2103 msgid "Show the radio player..."
2104 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2106 msgid "Show the tv player..."
2107 msgstr "Zobrazit TV..."
2109 msgid "Shutdown Dreambox after"
2110 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2115 msgid "Similar broadcasts:"
2116 msgstr "Podobné vysílání:"
2127 msgid "Single satellite"
2128 msgstr "Jediný satelit"
2130 msgid "Single transponder"
2131 msgstr "Jediný transpodér"
2133 msgid "Singlestep (GOP)"
2137 msgstr "Časovač usínání"
2139 msgid "Sleep timer action:"
2140 msgstr "Akce časovače:"
2142 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2143 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2152 msgid "Slow Motion speeds"
2155 msgid "Some plugins are not available:\n"
2156 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2158 msgid "Somewhere else"
2159 msgstr "Někde jinde"
2162 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2164 "Please choose an other one."
2166 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2168 "Prosím vyberte jiný."
2170 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2172 msgstr "Srovnat A-Z"
2174 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2176 msgstr "Srovnat podle času"
2181 msgid "Soundcarrier"
2182 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2191 msgstr "Pohotovostní režim"
2193 msgid "Standby / Restart"
2194 msgstr "Standby / Restart"
2199 msgid "Start from the beginning"
2202 msgid "Start recording?"
2203 msgstr "Začít nahrávat?"
2215 msgstr "Krok východně"
2218 msgstr "Krok západně"
2226 msgid "Stop Timeshift?"
2227 msgstr "Zastavit časový posun?"
2229 msgid "Stop current event and disable coming events"
2230 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2232 msgid "Stop current event but not coming events"
2233 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2235 msgid "Stop playing this movie?"
2236 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2238 msgid "Store position"
2239 msgstr "Ulož pozici"
2241 msgid "Stored position"
2242 msgstr "Uložená pozice"
2244 msgid "Subservice list..."
2245 msgstr "Seznam podkanálů..."
2250 msgid "Subtitle selection"
2251 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2254 msgstr "Skryté titulky"
2262 msgid "Swap Services"
2263 msgstr "Prohodit kanály"
2268 msgid "Switch to next subservice"
2269 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2271 msgid "Switch to previous subservice"
2272 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2275 msgstr "Symbolová rychlost"
2278 msgstr "Symbolová rychlost"
2283 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2284 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2286 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2288 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2299 msgid "Terrestrial provider"
2300 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2303 msgstr "Testovací mód"
2305 msgid "Test-Messagebox?"
2309 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2310 "Please press OK to start using you Dreambox."
2312 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2313 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2315 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2316 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2319 "The input port should be configured now.\n"
2320 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2321 "want to do that now?"
2324 msgid "The pin code has been changed successfully."
2325 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2327 msgid "The pin code you entered is wrong."
2328 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2330 msgid "The pin codes you entered are different."
2331 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2333 msgid "The sleep timer has been activated."
2334 msgstr "Časovač byl aktivován."
2336 msgid "The sleep timer has been disabled."
2337 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2339 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2343 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2344 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2346 msgid "The wizard is finished now."
2347 msgstr "Průvodce skončil."
2350 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2351 "Do you really want to continue?"
2354 msgid "This is step number 2."
2355 msgstr "Toto je 2. krok."
2357 msgid "This is unsupported at the moment."
2358 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2375 msgid "Time/Date Input"
2376 msgstr "Nastavení času / datumu"
2382 msgstr "Úprava časování"
2384 msgid "Timer Editor"
2388 msgstr "Typ časovače"
2391 msgstr "Vstup časovače"
2394 msgstr "Log časovače"
2396 msgid "Timer sanity error"
2397 msgstr "Nelogické časování"
2399 msgid "Timer selection"
2400 msgstr "Sekce časovače"
2402 msgid "Timer status:"
2403 msgstr "Stav časovače:"
2408 msgid "Timeshift not possible!"
2409 msgstr "Časový posun není možný!"
2426 msgid "Toneburst A/B"
2427 msgstr "Toneburst A/B"
2432 msgid "Translation:"
2435 msgid "Transmission Mode"
2436 msgstr "Přenosový mód"
2438 msgid "Transmission mode"
2439 msgstr "Přenosový mód"
2442 msgstr "Transpondér"
2444 msgid "Transponder Type"
2445 msgstr "Typ transpodéru"
2448 msgstr "Zbývá pokusů:"
2450 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2452 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2454 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2456 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2467 msgid "Tune failed!"
2468 msgstr "Ladění selhalo"
2477 msgstr "Slot tuneru"
2479 msgid "Tuner configuration"
2480 msgstr "Konfigurace tuneru"
2482 msgid "Tuner status"
2483 msgstr "Status tuneru"
2491 msgid "Type of scan"
2492 msgstr "Typ prohledávání"
2504 "Unable to complete filesystem check.\n"
2509 "Unable to initialize harddisk.\n"
2513 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2514 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2516 msgid "Universal LNB"
2517 msgstr "Univerzální LNB"
2519 msgid "Unmount failed"
2520 msgstr "Unmount selhalo"
2522 msgid "Updates your receiver's software"
2523 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2525 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2526 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2528 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2529 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2531 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2532 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2535 msgstr "Aktualizuji"
2537 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2538 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2541 msgstr "Použit DHCP"
2543 msgid "Use Power Measurement"
2544 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2546 msgid "Use a gateway"
2547 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2549 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2550 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2551 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2552 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2553 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2554 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2555 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2556 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2557 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2558 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2559 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2560 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2561 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2564 msgid "Use power measurement"
2565 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2568 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2570 "Please set up tuner A"
2572 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2574 "Prosím, nastavte tuner A"
2577 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2580 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2582 msgid "Use usals for this sat"
2583 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2585 msgid "Use wizard to set up basic features"
2586 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2588 msgid "Used service scan type"
2591 msgid "User defined"
2592 msgstr "Uživatelsky definované"
2597 msgid "Video Fine-Tuning"
2600 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2603 msgid "Video Output"
2604 msgstr "Video výstup"
2607 msgstr "Nastavení videa"
2609 msgid "Video Wizard"
2610 msgstr "Video průvodce"
2613 "Video input selction\n"
2615 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2618 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2621 msgid "Video mode selection."
2624 msgid "View Rass interactive..."
2625 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2627 msgid "View teletext..."
2628 msgstr "Zobrazit teletext..."
2630 msgid "Voltage mode"
2643 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2644 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2645 "Please press OK to begin."
2655 msgstr "Pracovní den"
2658 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2659 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2660 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2662 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2663 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2664 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2669 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2670 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2674 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2675 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2680 msgid "What do you want to scan?"
2681 msgstr "Co chcete prohledat?"
2683 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2684 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2689 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2690 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2701 msgid "Yes, backup my settings!"
2702 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2704 msgid "Yes, do a manual scan now"
2705 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2707 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2708 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2710 msgid "Yes, do another manual scan now"
2711 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2713 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2714 msgstr "Ano, vypnout systém."
2716 msgid "Yes, restore the settings now"
2717 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2719 msgid "Yes, returning to movie list"
2722 msgid "Yes, view the tutorial"
2723 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2725 msgid "You cannot delete this!"
2726 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2729 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2730 "harddisk is not an option for you."
2732 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2736 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2737 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2738 "to the harddisk!\n"
2739 "Please press OK to start the backup now."
2741 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2742 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2743 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2746 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2747 "Please press OK to start the backup now."
2749 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2750 "Stiskněte OK pro zálohování."
2753 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2756 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2759 msgid "You have to wait for"
2760 msgstr "Musíte počkat na"
2763 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2764 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2765 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2766 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2769 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2770 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2771 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2772 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2775 "You need to define some keywords first!\n"
2776 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2777 "Do you want to define keywords now?"
2779 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2780 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2781 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2784 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2786 "Do you want to set the pin now?"
2788 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2790 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2792 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2796 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2799 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2802 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2803 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2806 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2809 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2813 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2814 "Press OK to start upgrade."
2816 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2817 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2819 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2820 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2822 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2823 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2825 msgid "[alternative edit]"
2826 msgstr "[alternativní úprava]"
2828 msgid "[bouquet edit]"
2829 msgstr "[editovat buket]"
2831 msgid "[favourite edit]"
2832 msgstr "[editovat oblíbené]"
2837 msgid "abort alternatives edit"
2838 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2840 msgid "abort bouquet edit"
2841 msgstr "zrušit editování buketu"
2843 msgid "abort favourites edit"
2844 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2846 msgid "about to start"
2847 msgstr "právě začne"
2849 msgid "add alternatives"
2850 msgstr "Přidat alternativy"
2853 msgstr "Přidat buket..."
2855 msgid "add directory to playlist"
2856 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2858 msgid "add file to playlist"
2859 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2861 msgid "add files to playlist"
2862 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2865 msgstr "Přidat popisovač"
2867 msgid "add recording (enter recording duration)"
2868 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2870 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2871 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2873 msgid "add recording (indefinitely)"
2874 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2876 msgid "add recording (stop after current event)"
2877 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2879 msgid "add service to bouquet"
2880 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2882 msgid "add service to favourites"
2883 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2885 msgid "add to parental protection"
2886 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2891 msgid "alphabetic sort"
2892 msgstr "srovnat podle abecedy"
2895 "are you sure you want to restore\n"
2896 "following backup:\n"
2898 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2899 "následující zálohu:\n"
2908 msgstr "černá listina"
2913 msgid "change recording (duration)"
2914 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2916 msgid "change recording (endtime)"
2917 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2919 msgid "circular left"
2920 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2922 msgid "circular right"
2923 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2925 msgid "clear playlist"
2926 msgstr "vymazat playlist"
2932 msgstr "Konfigurační menu"
2937 msgid "copy to bouquets"
2938 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2947 msgstr "smazat střih"
2949 msgid "delete playlist entry"
2950 msgstr "smazat položku playlistu"
2952 msgid "delete saved playlist"
2953 msgstr "smazat uložený playlist"
2961 msgid "disable move mode"
2962 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2967 msgid "do not change"
2971 msgstr "nedělat nic"
2973 msgid "don't record"
2979 msgid "edit alternatives"
2980 msgstr "upravit alternativy"
2988 msgid "enable bouquet edit"
2989 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2991 msgid "enable favourite edit"
2992 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2994 msgid "enable move mode"
2995 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3000 msgid "end alternatives edit"
3001 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3003 msgid "end bouquet edit"
3004 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3006 msgid "end cut here"
3007 msgstr "ukončit střih zde"
3009 msgid "end favourites edit"
3010 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3012 msgid "equal to Socket A"
3013 msgstr "rovno slotu A"
3015 msgid "exit mediaplayer"
3016 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3018 msgid "exit movielist"
3019 msgstr "zavřít seznam filmů"
3021 msgid "fine-tune your display"
3024 msgid "free diskspace"
3025 msgstr "volné místo na HDD"
3027 msgid "full /etc directory"
3028 msgstr "plný adresář /etc"
3030 msgid "go to deep standby"
3031 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3033 msgid "go to standby"
3034 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3036 msgid "hear radio..."
3037 msgstr "Poslouchat rádio..."
3042 msgid "hide extended description"
3043 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3046 msgstr "schovat přehrávač"
3049 msgstr "horizontální"
3057 msgid "immediate shutdown"
3058 msgstr "ihned vypnout"
3066 "%s vyzývá %s! (???)"
3069 msgstr "inicializační modul"
3071 msgid "insert mark here"
3072 msgstr "vložit sem popisovač"
3074 msgid "jump to listbegin"
3075 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3077 msgid "jump to listend"
3078 msgstr "skočit na konec seznamu"
3080 msgid "jump to next marked position"
3081 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3083 msgid "jump to previous marked position"
3084 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3086 msgid "leave movie player..."
3087 msgstr "opustit přehrávač"
3092 msgid "list style compact"
3093 msgstr "kompaktní seznam"
3095 msgid "list style compact with description"
3096 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3098 msgid "list style default"
3099 msgstr "standardní seznam"
3101 msgid "list style single line"
3102 msgstr "seznam v jedné řádce"
3104 msgid "load playlist"
3105 msgstr "nahrát playlist"
3110 msgid "loopthrough to socket A"
3111 msgstr "smyčka přes slot A"
3131 msgid "move PiP to main picture"
3132 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3135 msgstr "seznam filmů"
3143 msgid "next channel"
3144 msgstr "Další kanál"
3146 msgid "next channel in history"
3147 msgstr "Další kanál v historii"
3152 msgid "no HDD found"
3153 msgstr "HDD nenalezen"
3155 msgid "no Picture found"
3156 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3158 msgid "no module found"
3159 msgstr "Modul nenalezen"
3162 msgstr "žádný standby"
3165 msgstr "žadný timeout"
3173 msgid "nothing connected"
3174 msgstr "nic není připojeno"
3185 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3186 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3188 msgid "open servicelist"
3189 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3191 msgid "open servicelist(down)"
3192 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3194 msgid "open servicelist(up)"
3195 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3198 msgstr "projít (pass)"
3206 msgid "play from next mark or playlist entry"
3209 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3212 msgid "please press OK when ready"
3213 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3215 msgid "please wait, loading picture..."
3216 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3218 msgid "previous channel"
3219 msgstr "Předchozí kanál"
3221 msgid "previous channel in history"
3222 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3227 msgid "recording..."
3228 msgstr "nahrávání.."
3230 msgid "remove after this position"
3231 msgstr "odebrat po této pozici"
3233 msgid "remove all alternatives"
3234 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3236 msgid "remove all new found flags"
3237 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3239 msgid "remove before this position"
3240 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3242 msgid "remove entry"
3243 msgstr "Odebrat položku"
3245 msgid "remove from parental protection"
3246 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3248 msgid "remove new found flag"
3249 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3251 msgid "remove this mark"
3252 msgstr "Odebrat popisovač"
3260 msgid "save playlist"
3261 msgstr "uložit playlist"
3264 msgid "scan done! %d services found!"
3266 "Prohledávání skončilo!\n"
3267 "%d programů nalezeno!"
3269 msgid "scan done! No service found!"
3271 "Prohledávání skončilo!\n"
3274 msgid "scan done! One service found!"
3276 "Prohledávání skončilo!\n"
3277 "Jeden program nalezen!"
3280 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3281 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3284 msgstr "stav prohledávání"
3289 msgid "second cable of motorized LNB"
3290 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3298 msgid "select movie"
3299 msgstr "Výběr filmu"
3301 msgid "select the movie path"
3305 msgstr "PIN programu"
3308 msgstr "nastavit PIN"
3311 msgstr "Zobrazit EPG..."
3314 msgstr "zobrazit vše"
3316 msgid "show alternatives"
3317 msgstr "Zobrazit alternativy"
3319 msgid "show event details"
3320 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3322 msgid "show extended description"
3323 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3325 msgid "show first tag"
3326 msgstr "zobrazit prvni tag"
3328 msgid "show second tag"
3329 msgstr "zobrazit druhý tag"
3331 msgid "show shutdown menu"
3334 msgid "show single service EPG..."
3335 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3337 msgid "show tag menu"
3338 msgstr "zobrazit tag menu"
3340 msgid "show transponder info"
3341 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3343 msgid "shuffle playlist"
3344 msgstr "promíchat playlist"
3352 msgid "skip backward"
3355 msgid "skip backward (enter time)"
3356 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3358 msgid "skip forward"
3359 msgstr "Posun vpřed"
3361 msgid "skip forward (enter time)"
3362 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3364 msgid "sort by date"
3365 msgstr "srovnat podle data"
3371 msgstr "pohotovostní režim"
3373 msgid "start cut here"
3374 msgstr "začít střih zde"
3376 msgid "start timeshift"
3377 msgstr "Spustit časový posun"
3383 msgstr "ukončit PIP"
3386 msgstr "zastavit záznam"
3388 msgid "stop recording"
3389 msgstr "Zastavit nahrávání"
3391 msgid "stop timeshift"
3392 msgstr "Zastavit časový posun"
3394 msgid "swap PiP and main picture"
3395 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3397 msgid "switch to filelist"
3398 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3400 msgid "switch to playlist"
3401 msgstr "Přepnout na playlist"
3406 msgid "this recording"
3407 msgstr "toto nahrávání"
3409 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3410 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3412 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3413 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3415 msgid "unknown service"
3416 msgstr "neznámý kanál"
3418 msgid "until restart"
3419 msgstr "do restartu"
3421 msgid "user defined"
3422 msgstr "uživatelské"
3427 msgid "view extensions..."
3428 msgstr "Další možnosti..."
3430 msgid "view recordings..."
3431 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3433 msgid "wait for ci..."
3434 msgstr "čekám na CI..."
3436 msgid "wait for mmi..."
3437 msgstr "čekám na mmi..."
3446 msgstr "bílá listina"
3451 msgid "yes (keep feeds)"
3452 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3455 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3456 "assistance before rebooting your dreambox."
3458 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3459 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3469 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3472 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3480 #~ msgid "#33294a6b"
3481 #~ msgstr "#33294a6b"
3483 #~ msgid "#77ffffff"
3484 #~ msgstr "#77ffffff"
3486 #~ msgid "Add a new title"
3487 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3489 #~ msgid "Add title..."
3490 #~ msgstr "Přidat titul..."
3496 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3498 #~ msgid "Burn DVD..."
3499 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3501 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3502 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3504 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3505 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3507 #~ msgid "Edit current title"
3508 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3510 #~ msgid "Edit title..."
3511 #~ msgstr "Upravit titul..."
3513 #~ msgid "Games / Plugins"
3514 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3519 #~ msgid "Movie Menu"
3520 #~ msgstr "Filmové menu"
3523 #~ msgstr "Nové DVD"
3525 #~ msgid "Remove currently selected title"
3526 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3528 #~ msgid "Remove title"
3529 #~ msgstr "Odebrat titul"
3531 #~ msgid "Save current project to disk"
3532 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3535 #~ msgstr "Uložit..."
3537 #~ msgid "Startwizard"
3538 #~ msgstr "Spustit průvodce"
3541 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3542 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3545 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3546 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3549 #~ msgid "VCR Switch"
3550 #~ msgstr "VCR přepínač"
3552 #~ msgid "play next playlist entry"
3553 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3555 #~ msgid "play previous playlist entry"
3556 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3560 #~ "%d services found!"
3562 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3563 #~ "%d programů nalezeno!"
3567 #~ "No service found!"
3569 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3570 #~ " Nic nenalzeno!"
3574 #~ "One service found!"
3576 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3577 #~ "Jeden program nalezen!"
3580 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3581 #~ "%d services found!"
3582 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3584 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3585 #~ msgstr "Posun zpět"
3587 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3588 #~ msgstr "Posun vpřed"