more translations
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "#000000"
19 msgstr "#000000"
20
21 msgid "#0064c7"
22 msgstr "#0064c7"
23
24 msgid "#25062748"
25 msgstr "#25062748"
26
27 msgid "#389416"
28 msgstr "#389416"
29
30 msgid "#80000000"
31 msgstr "#80000000"
32
33 msgid "#80ffffff"
34 msgstr "#80ffffff"
35
36 msgid "#bab329"
37 msgstr "#bab329"
38
39 msgid "#f23d21"
40 msgstr "#f23d21"
41
42 msgid "#ffffff"
43 msgstr "#ffffff"
44
45 msgid "#ffffffff"
46 msgstr "#ffffffff"
47
48 msgid "%H:%M"
49 msgstr "%H:%M"
50
51 #, python-format
52 msgid "%d min"
53 msgstr "%d min"
54
55 msgid "%d.%B %Y"
56 msgstr "%d.%B %Y"
57
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB free)"
62 msgstr ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB volných)"
65
66 #, python-format
67 msgid "%s (%s)\n"
68 msgstr "%s (%s)\n"
69
70 msgid "(ZAP)"
71 msgstr "(Přepnout)"
72
73 msgid "(empty)"
74 msgstr "(prázdné)"
75
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
78
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var adresář"
81
82 msgid "0"
83 msgstr "0"
84
85 msgid "1"
86 msgstr "1"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12V output"
98 msgstr "12V výstup"
99
100 msgid "13 V"
101 msgstr "13 V"
102
103 msgid "16:10"
104 msgstr ""
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "vždy 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minut"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3"
137 msgstr ""
138
139 msgid "4:3 Letterbox"
140 msgstr "4:3 Letterbox"
141
142 msgid "4:3 PanScan"
143 msgstr "4:3 PanScan"
144
145 msgid "5"
146 msgstr "5"
147
148 msgid "5 minutes"
149 msgstr "5 minut"
150
151 msgid "50 Hz"
152 msgstr ""
153
154 msgid "6"
155 msgstr "6"
156
157 msgid "60 minutes"
158 msgstr "60 minut"
159
160 msgid "7"
161 msgstr "7"
162
163 msgid "8"
164 msgstr "8"
165
166 msgid "9"
167 msgstr "9"
168
169 msgid "<unknown>"
170 msgstr "<neznámý>"
171
172 msgid "??"
173 msgstr "??"
174
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
182 msgstr ""
183 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
184 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 msgstr ""
190 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
196
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "A record has been started:\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205 "Nahrávání začalo:\n"
206 "%s"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
211 msgstr ""
212 "Právě se nahrává\n"
213 "Co chcete udělat?"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
218 msgstr ""
219 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
236
237 msgid ""
238 "A timer failed to record!\n"
239 "Disable TV and try again?\n"
240 msgstr ""
241 "Selhalo časované nahrávání!\n"
242 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
243
244 msgid "A/V Settings"
245 msgstr "Nastavení A/V"
246
247 msgid "AA"
248 msgstr "AA"
249
250 msgid "AB"
251 msgstr "AB"
252
253 msgid "AC3 default"
254 msgstr "AC3 implicitní"
255
256 msgid "AC3 downmix"
257 msgstr ""
258
259 msgid "AGC"
260 msgstr "AGC"
261
262 msgid "AGC:"
263 msgstr "AGC:"
264
265 msgid "About"
266 msgstr "O Dreamboxu"
267
268 msgid "About..."
269 msgstr "O ..."
270
271 msgid "Action on long powerbutton press"
272 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
273
274 msgid "Activate Picture in Picture"
275 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
276
277 msgid "Activate network settings"
278 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
279
280 msgid "Add"
281 msgstr "Přidat"
282
283 msgid "Add a mark"
284 msgstr "Přidat značku"
285
286 msgid "Add timer"
287 msgstr "Přidat časování"
288
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Přidat do bukletu"
291
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
294
295 msgid ""
296 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
297 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
298 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
299 "test screens."
300 msgstr ""
301
302 msgid "Advanced"
303 msgstr "Rozšířené"
304
305 msgid "Advanced Video Setup"
306 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
307
308 msgid "After event"
309 msgstr "Po události"
310
311 msgid ""
312 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
313 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
314 msgstr ""
315 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
316 "do manuálu jak to udělat."
317
318 msgid "Album:"
319 msgstr "Album:"
320
321 msgid "All"
322 msgstr "Vše"
323
324 msgid "All..."
325 msgstr "Vše..."
326
327 msgid "Alpha"
328 msgstr "Alpha"
329
330 msgid "Alternative radio mode"
331 msgstr "Alternativní rádio mód"
332
333 msgid "Alternative services tuner priority"
334 msgstr "Alternativní "
335
336 msgid "An empty filename is illegal."
337 msgstr ""
338
339 msgid "Arabic"
340 msgstr "Arabsky"
341
342 msgid "Artist:"
343 msgstr "Herec:"
344
345 msgid "Ask before shutdown:"
346 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
347
348 msgid "Ask user"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Aspect Ratio"
352 msgstr "Poměr"
353
354 msgid "Audio"
355 msgstr "Zvuk"
356
357 msgid "Audio Options..."
358 msgstr "Nastavení zvuku..."
359
360 msgid "Auto"
361 msgstr "Auto"
362
363 msgid "Auto scart switching"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Automatic"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Automatic Scan"
370 msgstr "Automatické prohledávání"
371
372 msgid "B"
373 msgstr "B"
374
375 msgid "BA"
376 msgstr "BA"
377
378 msgid "BB"
379 msgstr "BB"
380
381 msgid "BER"
382 msgstr "BER"
383
384 msgid "BER:"
385 msgstr "BER:"
386
387 msgid "Backup"
388 msgstr "Záloha"
389
390 msgid "Backup Location"
391 msgstr "Umístění zálohování"
392
393 msgid "Backup Mode"
394 msgstr "Zálohovací mód"
395
396 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
397 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
398
399 msgid "Band"
400 msgstr "Pásmo"
401
402 msgid "Bandwidth"
403 msgstr "Šírka pásma"
404
405 msgid "Begin time"
406 msgstr "Čas začátku"
407
408 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
412 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
413
414 msgid "Behavior when a movie is started"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Behavior when a movie is stopped"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Brightness"
424 msgstr "Světlost"
425
426 msgid "Bus: "
427 msgstr "Sběrnice: "
428
429 msgid ""
430 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
431 "displayed."
432 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
433
434 msgid "C-Band"
435 msgstr "C-Band"
436
437 msgid "CF Drive"
438 msgstr "CF čtečka"
439
440 msgid "CVBS"
441 msgstr "CVBS"
442
443 msgid "Cable"
444 msgstr "Kabel"
445
446 msgid "Cache Thumbnails"
447 msgstr "Uchovat náhledy"
448
449 msgid "Call monitoring"
450 msgstr "Monitorovat volání (???)"
451
452 msgid "Cancel"
453 msgstr "Zrušit"
454
455 msgid "Capacity: "
456 msgstr "Kapacita:"
457
458 msgid "Card"
459 msgstr "Karta"
460
461 msgid "Catalan"
462 msgstr "Katalánsky"
463
464 msgid "Change bouquets in quickzap"
465 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
466
467 msgid "Change pin code"
468 msgstr "Změnit PIN"
469
470 msgid "Change service pin"
471 msgstr "Změnit PIN programu"
472
473 msgid "Change service pins"
474 msgstr "Změnit PINy programu"
475
476 msgid "Change setup pin"
477 msgstr "Změnit hlavní PIN"
478
479 msgid "Channel"
480 msgstr "Kanál"
481
482 msgid "Channel Selection"
483 msgstr "Výběr kanálu"
484
485 msgid "Channel:"
486 msgstr "Kanál:"
487
488 msgid "Channellist menu"
489 msgstr "Menu seznamu kanálů"
490
491 msgid "Check"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Checking Filesystem..."
495 msgstr ""
496
497 msgid "Choose Location"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Choose Tuner"
501 msgstr "Vyber tuner"
502
503 msgid "Choose bouquet"
504 msgstr "Vybrat buket"
505
506 msgid "Choose source"
507 msgstr "Vyber zdroj"
508
509 msgid "Choose target folder"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Choose your Skin"
513 msgstr "Vyber vzhled"
514
515 msgid "Cleanup"
516 msgstr "Vyčistit"
517
518 msgid "Clear before scan"
519 msgstr "Vymazat před skenováním"
520
521 msgid "Clear log"
522 msgstr "Vymazat log"
523
524 msgid "Code rate high"
525 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
526
527 msgid "Code rate low"
528 msgstr "Nízká kódová rychlost"
529
530 msgid "Coderate HP"
531 msgstr "Rychlost HP"
532
533 msgid "Coderate LP"
534 msgstr "Rychlost LP"
535
536 msgid "Color Format"
537 msgstr "Barevný formát"
538
539 msgid "Command order"
540 msgstr "Pořadí příkazů"
541
542 msgid "Committed DiSEqC command"
543 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
544
545 msgid "Common Interface"
546 msgstr "Common Interface"
547
548 msgid "Compact Flash"
549 msgstr "Compact flash"
550
551 msgid "Compact flash card"
552 msgstr "Compact flash karta"
553
554 msgid "Complete"
555 msgstr "Kompletní"
556
557 msgid "Configuration Mode"
558 msgstr "Konfigurační mód"
559
560 msgid "Configuring"
561 msgstr "Konfiguruji"
562
563 msgid "Confirm"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Conflicting timer"
567 msgstr "Konfliktní časování"
568
569 msgid "Connected to Fritz!Box!"
570 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
571
572 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
573 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
574
575 #, python-format
576 msgid ""
577 "Connection to Fritz!Box\n"
578 "failed! (%s)\n"
579 "retrying..."
580 msgstr ""
581 "Připojení k Fritz!Box\n"
582 "se nezdařilo (%s)\n"
583 "opakování..."
584
585 msgid "Constellation"
586 msgstr "Sestava"
587
588 msgid "Contrast"
589 msgstr "Kontrast"
590
591 msgid "Create movie folder failed"
592 msgstr "Vytváření složky selhalo"
593
594 msgid "Creating partition failed"
595 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
596
597 msgid "Croatian"
598 msgstr "Chorvatsky"
599
600 msgid "Current Transponder"
601 msgstr "Aktuální transpondér"
602
603 msgid "Current settings:"
604 msgstr "Nynější nastavení:"
605
606 msgid "Current version:"
607 msgstr "Nynější verze:"
608
609 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
610 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
611
612 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Customize"
619 msgstr "Přizpůsobit"
620
621 msgid "Cut"
622 msgstr "Stříh"
623
624 msgid "Cutlist editor..."
625 msgstr "Editor střihu..."
626
627 msgid "Czech"
628 msgstr "Česky"
629
630 msgid "DVB-S"
631 msgstr "DVB-S"
632
633 msgid "DVB-S2"
634 msgstr "DVB-S2"
635
636 msgid "Danish"
637 msgstr "Dánsky"
638
639 msgid "Date"
640 msgstr "Datum"
641
642 msgid "Deep Standby"
643 msgstr "Hluboký spánek"
644
645 msgid "Delay"
646 msgstr "Zpožděni"
647
648 msgid "Delete"
649 msgstr "Vymazat"
650
651 msgid "Delete entry"
652 msgstr "Vymazat záznam"
653
654 msgid "Delete failed!"
655 msgstr "Vymazání selhalo!"
656
657 msgid "Description"
658 msgstr "Popis"
659
660 msgid "Detected HDD:"
661 msgstr "Detekován HDD:"
662
663 msgid "Detected NIMs:"
664 msgstr "Detekován NIMs:"
665
666 msgid "Device Setup..."
667 msgstr "Nastavení zařízení..."
668
669 msgid "DiSEqC"
670 msgstr "DiSEqC"
671
672 msgid "DiSEqC A/B"
673 msgstr "DiSEqC A/B"
674
675 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
676 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
677
678 msgid "DiSEqC Mode"
679 msgstr "DiSEqC Mód"
680
681 msgid "DiSEqC mode"
682 msgstr "DiSEqC Mód"
683
684 msgid "DiSEqC repeats"
685 msgstr "DiSEqC opakování"
686
687 msgid "Disable"
688 msgstr "Zakázat"
689
690 msgid "Disable Picture in Picture"
691 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
692
693 msgid "Disable Subtitles"
694 msgstr "Zakázat skryté titulky"
695
696 msgid "Disabled"
697 msgstr "Zakázáno"
698
699 #, python-format
700 msgid ""
701 "Disconnected from\n"
702 "Fritz!Box! (%s)\n"
703 "retrying..."
704 msgstr ""
705 "Odpojeno od\n"
706 "Fritz!Box! (%s)\n"
707 "opakování..."
708
709 msgid "Dish"
710 msgstr "Parabola"
711
712 msgid "Display 16:9 content as"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Display 4:3 content as"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Display Setup"
719 msgstr "Nastavení displeje"
720
721 msgid ""
722 "Do you really want to REMOVE\n"
723 "the plugin \""
724 msgstr ""
725 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
726 "tento plugin \""
727
728 msgid ""
729 "Do you really want to check the filesystem?\n"
730 "This could take lots of time!"
731 msgstr ""
732
733 #, python-format
734 msgid "Do you really want to delete %s?"
735 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
736
737 msgid ""
738 "Do you really want to download\n"
739 "the plugin \""
740 msgstr ""
741 "Opravdu chcete stáhnout\n"
742 "tento plugin \""
743
744 msgid "Do you really want to exit?"
745 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
746
747 msgid ""
748 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
749 "All data on the disk will be lost!"
750 msgstr ""
751 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
752 "Všechna data na disku budou ztracena!"
753
754 msgid ""
755 "Do you want to backup now?\n"
756 "After pressing OK, please wait!"
757 msgstr ""
758 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
759 "Po stisku OK počkejte!"
760
761 msgid "Do you want to do a service scan?"
762 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
763
764 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
765 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
766
767 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
768 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
769
770 msgid "Do you want to restore your settings?"
771 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
772
773 msgid "Do you want to resume this playback?"
774 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
775
776 msgid ""
777 "Do you want to update your Dreambox?\n"
778 "After pressing OK, please wait!"
779 msgstr ""
780 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
781 "Po stisku OK počkejte!"
782
783 msgid "Do you want to view a tutorial?"
784 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
785
786 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
787 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
788
789 #, python-format
790 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
791 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
792
793 #, python-format
794 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
795 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
796
797 msgid "Download Plugins"
798 msgstr "Stáhnout pluginy"
799
800 msgid "Downloadable new plugins"
801 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
802
803 msgid "Downloadable plugins"
804 msgstr "Stažitelné pluginy"
805
806 msgid "Downloading"
807 msgstr "Stahuji"
808
809 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
810 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
811
812 msgid "Dutch"
813 msgstr "Holandsky"
814
815 msgid "E"
816 msgstr "Východní"
817
818 msgid "EPG Selection"
819 msgstr "EPG Výběr"
820
821 #, python-format
822 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
823 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
824
825 msgid "East"
826 msgstr "Východní"
827
828 msgid "Edit services list"
829 msgstr "Upravit seznam kanálů"
830
831 msgid "Electronic Program Guide"
832 msgstr "EPG"
833
834 msgid "Enable"
835 msgstr "Povolit"
836
837 msgid "Enable 5V for active antenna"
838 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
839
840 msgid "Enable multiple bouquets"
841 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
842
843 msgid "Enable parental control"
844 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
845
846 msgid "Enabled"
847 msgstr "Povoleno"
848
849 msgid "End"
850 msgstr "Konec"
851
852 msgid "End time"
853 msgstr "Konečný čas"
854
855 msgid "EndTime"
856 msgstr "Konec"
857
858 msgid "English"
859 msgstr "Anglicky"
860
861 msgid ""
862 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
863 "\n"
864 "If you experience any problems please contact\n"
865 "stephan@reichholf.net\n"
866 "\n"
867 "© 2006 - Stephan Reichholf"
868 msgstr ""
869 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
870 "\n"
871 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
872 "stephan@reichholf.net\n"
873 "\n"
874 "© 2006 - Stephan Reichholf"
875
876 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
877 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
878 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
879 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
880 #.       "fast forward". 
881 msgid "Enter Fast Forward at speed"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Enter Rewind at speed"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Enter main menu..."
888 msgstr "Vstoupit do menu..."
889
890 msgid "Enter the service pin"
891 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
892
893 msgid "Error"
894 msgstr "Chyba"
895
896 msgid "Eventview"
897 msgstr "Zobrazení události"
898
899 msgid "Everything is fine"
900 msgstr "Vše je v pořádku"
901
902 msgid "Execution Progress:"
903 msgstr "Začátek programu:"
904
905 msgid "Execution finished!!"
906 msgstr "Konec programu!"
907
908 msgid "Exit editor"
909 msgstr "Ukončit editor"
910
911 msgid "Exit the wizard"
912 msgstr "Ukončit průvodce"
913
914 msgid "Exit wizard"
915 msgstr "Ukončit průvodce"
916
917 msgid "Expert"
918 msgstr "Expert"
919
920 msgid "Extended Setup..."
921 msgstr "Rozšířené nastavení..."
922
923 msgid "Extensions"
924 msgstr "Rozšíření"
925
926 msgid "FEC"
927 msgstr "FEC"
928
929 msgid "Factory reset"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Fast"
933 msgstr "Rychlý"
934
935 msgid "Fast DiSEqC"
936 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
937
938 msgid "Fast Forward speeds"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Fast epoch"
942 msgstr "Rychlá doba (???)"
943
944 msgid "Favourites"
945 msgstr "Oblíbené"
946
947 msgid "Filesystem Check..."
948 msgstr ""
949
950 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Finetune"
954 msgstr "Doladit"
955
956 msgid "Finnish"
957 msgstr "Finsky"
958
959 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
960 msgstr ""
961
962 msgid "French"
963 msgstr "Francouzsky"
964
965 msgid "Frequency"
966 msgstr "Frekvence"
967
968 msgid "Frequency bands"
969 msgstr "Frekvenční pásma"
970
971 msgid "Frequency scan step size(khz)"
972 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
973
974 msgid "Frequency steps"
975 msgstr "Frekvenční kroky"
976
977 msgid "Fri"
978 msgstr "Pá"
979
980 msgid "Friday"
981 msgstr "Pátek"
982
983 msgid "Fritz!Box FON IP address"
984 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
985
986 #, python-format
987 msgid "Frontprocessor version: %d"
988 msgstr "Procesor verze: %d"
989
990 msgid "Fsck failed"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Function not yet implemented"
994 msgstr "Funkce není zatím implementována"
995
996 msgid ""
997 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
998 "Do you want to Restart the GUI now?"
999 msgstr ""
1000 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1001 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1002
1003 msgid "Gateway"
1004 msgstr "Brána"
1005
1006 msgid "Genre:"
1007 msgstr "Žánr:"
1008
1009 msgid "German"
1010 msgstr "Německy"
1011
1012 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1013 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1014
1015 msgid "Goto 0"
1016 msgstr "Jít na 0 bod"
1017
1018 msgid "Goto position"
1019 msgstr "Jdi na pozici"
1020
1021 msgid "Graphical Multi EPG"
1022 msgstr "Grafické Multi EPG"
1023
1024 msgid "Greek"
1025 msgstr "Řecky"
1026
1027 msgid "Guard Interval"
1028 msgstr "Hlídat interval"
1029
1030 msgid "Guard interval mode"
1031 msgstr "Hlídat interval mód"
1032
1033 msgid "Harddisk"
1034 msgstr "Pevný disk ..."
1035
1036 msgid "Harddisk setup"
1037 msgstr "Nastavení hardisku"
1038
1039 msgid "Harddisk standby after"
1040 msgstr "Uspat disk po"
1041
1042 msgid "Hierarchy Information"
1043 msgstr "Hierarchické informace"
1044
1045 msgid "Hierarchy mode"
1046 msgstr "Hiearchický mód"
1047
1048 msgid "How many minutes do you want to record?"
1049 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1050
1051 msgid "Hungarian"
1052 msgstr "Maďarsky"
1053
1054 msgid "IP Address"
1055 msgstr "IP adresa"
1056
1057 msgid "Icelandic"
1058 msgstr "Islandsky"
1059
1060 msgid "If you can see this page, please press OK."
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid ""
1064 "If you see this, something is wrong with\n"
1065 "your scart connection. Press OK to return."
1066 msgstr ""
1067 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1068 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1069
1070 msgid ""
1071 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1072 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1073 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1074 "possible.\n"
1075 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1076 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1077 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1078 "step.\n"
1079 "If you are happy with the result, press OK."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Image-Upgrade"
1083 msgstr "Aktualizace image"
1084
1085 msgid ""
1086 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1087 msgstr ""
1088 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1089
1090 msgid "Increased voltage"
1091 msgstr "Zvýšit napětí"
1092
1093 msgid "Index"
1094 msgstr "Index"
1095
1096 msgid "InfoBar"
1097 msgstr "InfoBar"
1098
1099 msgid "Infobar timeout"
1100 msgstr "Infobar čas. limit"
1101
1102 msgid "Information"
1103 msgstr "Informace"
1104
1105 msgid "Init"
1106 msgstr "Init"
1107
1108 msgid "Initialization..."
1109 msgstr "Inicializace..."
1110
1111 msgid "Initialize"
1112 msgstr "Inicializovat"
1113
1114 msgid "Initializing Harddisk..."
1115 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1116
1117 msgid "Input"
1118 msgstr "Vstup"
1119
1120 msgid "Installing"
1121 msgstr "Instaluji"
1122
1123 msgid "Installing Software..."
1124 msgstr "Instaluji software..."
1125
1126 msgid "Instant Record..."
1127 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1128
1129 msgid "Integrated Ethernet"
1130 msgstr "Integrovaný ethernet"
1131
1132 msgid "Intermediate"
1133 msgstr "Střední"
1134
1135 msgid "Internal Flash"
1136 msgstr "Interní flash"
1137
1138 msgid "Invalid Location"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Inversion"
1142 msgstr "Inverze"
1143
1144 msgid "Invert display"
1145 msgstr "Invertovat display"
1146
1147 msgid "Italian"
1148 msgstr "Italsky"
1149
1150 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1151 msgid "Just Scale"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Keyboard Map"
1155 msgstr "Rozložení kláves"
1156
1157 msgid "Keyboard Setup"
1158 msgstr "Nastavení klávesnice"
1159
1160 msgid "Keymap"
1161 msgstr "Rozložení kláves"
1162
1163 msgid "LNB"
1164 msgstr "LNB"
1165
1166 msgid "LOF"
1167 msgstr "LOF"
1168
1169 msgid "LOF/H"
1170 msgstr "LOF/H"
1171
1172 msgid "LOF/L"
1173 msgstr "LOF/L"
1174
1175 msgid "Language selection"
1176 msgstr "Výběr jazyka"
1177
1178 msgid "Language..."
1179 msgstr "Jazyk..."
1180
1181 msgid "Last speed"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Latitude"
1185 msgstr "Zeměpisná šířka"
1186
1187 msgid "Left"
1188 msgstr "Vlevo"
1189
1190 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1191 msgid "Letterbox"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Limit east"
1195 msgstr "Limit východně"
1196
1197 msgid "Limit west"
1198 msgstr "Limit západně"
1199
1200 msgid "Limits off"
1201 msgstr "Vypnout limit"
1202
1203 msgid "Limits on"
1204 msgstr "Zapnout limit"
1205
1206 msgid "List of Storage Devices"
1207 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1208
1209 msgid "Lithuanian"
1210 msgstr "Litevsky"
1211
1212 msgid "Location"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Lock:"
1216 msgstr "Zámek:"
1217
1218 msgid "Long Keypress"
1219 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1220
1221 msgid "Longitude"
1222 msgstr "Zeměpsiná délka"
1223
1224 msgid "MMC Card"
1225 msgstr "MMC karta"
1226
1227 msgid "MORE"
1228 msgstr "VÍCE"
1229
1230 msgid "Main menu"
1231 msgstr "Hlavní menu"
1232
1233 msgid "Mainmenu"
1234 msgstr "Hlavní menu"
1235
1236 msgid "Make this mark an 'in' point"
1237 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1238
1239 msgid "Make this mark an 'out' point"
1240 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1241
1242 msgid "Make this mark just a mark"
1243 msgstr "Udat z toho jen značku"
1244
1245 msgid "Manual Scan"
1246 msgstr "Manuální prohledávání"
1247
1248 msgid "Manual transponder"
1249 msgstr "Ruční transponder"
1250
1251 msgid "Margin after record"
1252 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1253
1254 msgid "Margin before record (minutes)"
1255 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1256
1257 msgid "Media player"
1258 msgstr "Přehrávač médií"
1259
1260 msgid "MediaPlayer"
1261 msgstr "Přehrávač médií"
1262
1263 msgid "Menu"
1264 msgstr "Menu"
1265
1266 msgid "Message"
1267 msgstr "Vzkaz"
1268
1269 msgid "Mkfs failed"
1270 msgstr "Mkfs selhalo"
1271
1272 msgid "Mode"
1273 msgstr "Mód"
1274
1275 msgid "Model: "
1276 msgstr "Model:"
1277
1278 msgid "Modulation"
1279 msgstr "Modulace"
1280
1281 msgid "Modulator"
1282 msgstr "Modulátor"
1283
1284 msgid "Mon"
1285 msgstr "Po"
1286
1287 msgid "Mon-Fri"
1288 msgstr "Po - Pá"
1289
1290 msgid "Monday"
1291 msgstr "Pondělí"
1292
1293 msgid "Mount failed"
1294 msgstr "Mount selhalo"
1295
1296 msgid "Move Picture in Picture"
1297 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1298
1299 msgid "Move east"
1300 msgstr "Posun východně"
1301
1302 msgid "Move west"
1303 msgstr "Posun západně"
1304
1305 msgid "Movielist menu"
1306 msgstr "Filmové menu"
1307
1308 msgid "Multi EPG"
1309 msgstr "Multi EPG"
1310
1311 msgid "Multiple service support"
1312 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1313
1314 msgid "Multisat"
1315 msgstr "Multisat"
1316
1317 msgid "Mute"
1318 msgstr "Ztišit"
1319
1320 msgid "N/A"
1321 msgstr "Není k dispozici"
1322
1323 msgid "NEXT"
1324 msgstr "DALŠÍ"
1325
1326 msgid "NOW"
1327 msgstr "NYNÍ"
1328
1329 msgid "NTSC"
1330 msgstr "NTSC"
1331
1332 msgid "Name"
1333 msgstr "Jméno"
1334
1335 msgid "Nameserver"
1336 msgstr "DNS (nameserver)"
1337
1338 #, python-format
1339 msgid "Nameserver %d"
1340 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1341
1342 msgid "Nameserver Setup"
1343 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1344
1345 msgid "Nameserver Setup..."
1346 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1347
1348 msgid "Netmask"
1349 msgstr "Síťová maska"
1350
1351 msgid "Network Mount"
1352 msgstr "Síťové připojení"
1353
1354 msgid "Network Setup"
1355 msgstr "Nastavení sítě"
1356
1357 msgid "Network scan"
1358 msgstr "Prohledávání sítě"
1359
1360 msgid "Network setup"
1361 msgstr "Nastavení sítě"
1362
1363 msgid "Network..."
1364 msgstr "Nastavení sítě..."
1365
1366 msgid "New"
1367 msgstr "Nové programy"
1368
1369 msgid "New pin"
1370 msgstr "Nový PIN"
1371
1372 msgid "New version:"
1373 msgstr "Nová verze:"
1374
1375 msgid "Next"
1376 msgstr "Další"
1377
1378 msgid "No"
1379 msgstr "Ne"
1380
1381 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1385 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1386
1387 msgid "No backup needed"
1388 msgstr "Záloha není potřeba"
1389
1390 msgid ""
1391 "No data on transponder!\n"
1392 "(Timeout reading PAT)"
1393 msgstr ""
1394 "Žádná data na transpoderu!\n"
1395 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1396
1397 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1398 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1399
1400 msgid "No free tuner!"
1401 msgstr "Žádný volný tuner!"
1402
1403 msgid ""
1404 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1405 msgstr ""
1406 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1407 "a zkusit to znova."
1408
1409 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "No positioner capable frontend found."
1413 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1414
1415 msgid "No satellite frontend found!!"
1416 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1417
1418 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1419 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1420
1421 msgid ""
1422 "No tuner is enabled!\n"
1423 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1424 msgstr ""
1425 "Není povolen žádný tuner!\n"
1426 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1427
1428 msgid ""
1429 "No valid service PIN found!\n"
1430 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1431 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1432 msgstr ""
1433 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1434 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1435 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1436
1437 msgid ""
1438 "No valid setup PIN found!\n"
1439 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1440 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1441 msgstr ""
1442 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1443 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1444 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1445
1446 msgid "No, but restart from begin"
1447 msgstr "Ne, jen restartovat"
1448
1449 msgid "No, do nothing."
1450 msgstr "Ne, nic nedělej."
1451
1452 msgid "No, just start my dreambox"
1453 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1454
1455 msgid "No, scan later manually"
1456 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1457
1458 msgid "None"
1459 msgstr "Žádný"
1460
1461 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1462 msgid "Nonlinear"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "North"
1466 msgstr "Severní"
1467
1468 msgid "Norwegian"
1469 msgstr "Norsky"
1470
1471 msgid ""
1472 "Nothing to scan!\n"
1473 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1474 msgstr ""
1475 "Nic k prohledávání!\n"
1476 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1477
1478 msgid "Now Playing"
1479 msgstr "Nyní hraje"
1480
1481 msgid ""
1482 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1483 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1484 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "OK"
1488 msgstr "OK"
1489
1490 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1491 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1492
1493 msgid "OSD Settings"
1494 msgstr "Nastavení OSD"
1495
1496 msgid "Off"
1497 msgstr "Vypnout"
1498
1499 msgid "On"
1500 msgstr "Zapnout"
1501
1502 msgid "One"
1503 msgstr "Jeden"
1504
1505 msgid "Online-Upgrade"
1506 msgstr "Online-Upgrade"
1507
1508 msgid "Orbital Position"
1509 msgstr "Orbitální pozice"
1510
1511 msgid "Other..."
1512 msgstr "Ostatní..."
1513
1514 msgid "PAL"
1515 msgstr "PAL"
1516
1517 msgid "PIDs"
1518 msgstr "PIDy"
1519
1520 msgid "Package list update"
1521 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1522
1523 msgid "Packet management"
1524 msgstr "Správa paketů"
1525
1526 msgid "Page"
1527 msgstr "Strana"
1528
1529 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1530 msgid "Pan&Scan"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Parental control"
1534 msgstr "Rodičovský zámek"
1535
1536 msgid "Parental control services Editor"
1537 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1538
1539 msgid "Parental control setup"
1540 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1541
1542 msgid "Parental control type"
1543 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1544
1545 msgid "Pause movie at end"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "PiPSetup"
1549 msgstr "Nastavení PiP"
1550
1551 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1552 msgid "Pillarbox"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Pin code needed"
1556 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1557
1558 msgid "Play"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Play recorded movies..."
1562 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1563
1564 msgid "Please Reboot"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Please change recording endtime"
1571 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1572
1573 msgid "Please choose an extension..."
1574 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1575
1576 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1577 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1578
1579 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1580 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1581
1582 msgid "Please enter a name for the new marker"
1583 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1584
1585 msgid "Please enter a new filename"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1589 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1590
1591 msgid "Please enter the correct pin code"
1592 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1593
1594 msgid "Please enter the old pin code"
1595 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1596
1597 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Please press OK!"
1601 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1602
1603 msgid "Please select a playlist to delete..."
1604 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1605
1606 msgid "Please select a playlist..."
1607 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1608
1609 msgid "Please select a subservice to record..."
1610 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1611
1612 msgid "Please select a subservice..."
1613 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1614
1615 msgid "Please select keyword to filter..."
1616 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1617
1618 msgid "Please select the movie path..."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Please set up tuner B"
1622 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1623
1624 msgid "Please set up tuner C"
1625 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1626
1627 msgid "Please set up tuner D"
1628 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1629
1630 msgid ""
1631 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1632 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1633 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1634 msgstr ""
1635 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1636 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1637 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1638
1639 msgid "Please wait... Loading list..."
1640 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1641
1642 msgid "Plugin browser"
1643 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1644
1645 msgid "Plugins"
1646 msgstr "Pluginy"
1647
1648 msgid "Polarity"
1649 msgstr "Polarita"
1650
1651 msgid "Polarization"
1652 msgstr "Polarizace"
1653
1654 msgid "Polish"
1655 msgstr "Polsky"
1656
1657 msgid "Port A"
1658 msgstr "Port A"
1659
1660 msgid "Port B"
1661 msgstr "Port B"
1662
1663 msgid "Port C"
1664 msgstr "Port C"
1665
1666 msgid "Port D"
1667 msgstr "Port D"
1668
1669 msgid "Portuguese"
1670 msgstr "Portugalsky"
1671
1672 msgid "Positioner"
1673 msgstr "Positioner"
1674
1675 msgid "Positioner fine movement"
1676 msgstr "Jemné doladění"
1677
1678 msgid "Positioner movement"
1679 msgstr "Otáčení motoru"
1680
1681 msgid "Positioner setup"
1682 msgstr "Nastavení positioneru"
1683
1684 msgid "Positioner storage"
1685 msgstr "Paměť pozitioneru"
1686
1687 msgid "Power threshold in mA"
1688 msgstr "Práh napětí v mA"
1689
1690 msgid "Predefined transponder"
1691 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1692
1693 msgid "Preparing... Please wait"
1694 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1695
1696 msgid "Press OK to activate the settings."
1697 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1698
1699 msgid "Press OK to scan"
1700 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1701
1702 msgid "Press OK to start the scan"
1703 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1704
1705 msgid "Prev"
1706 msgstr "Předchozí"
1707
1708 msgid "Protect services"
1709 msgstr "Ochránit kanály"
1710
1711 msgid "Protect setup"
1712 msgstr "Nastavení ochrany"
1713
1714 msgid "Provider"
1715 msgstr "Poskytovatel"
1716
1717 msgid "Provider to scan"
1718 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1719
1720 msgid "Providers"
1721 msgstr "Poskytovatelé"
1722
1723 msgid "Quickzap"
1724 msgstr "Rychlé přepínání"
1725
1726 msgid "RC Menu"
1727 msgstr "RC Menu"
1728
1729 msgid "RF output"
1730 msgstr "RF výstup"
1731
1732 msgid "RGB"
1733 msgstr "RGB"
1734
1735 msgid "RSS Feed URI"
1736 msgstr "URI RSS zdroje"
1737
1738 msgid "Radio"
1739 msgstr "Rádio"
1740
1741 msgid "Ram Disk"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Really close without saving settings?"
1745 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1746
1747 msgid "Really delete done timers?"
1748 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1749
1750 msgid "Really delete this timer?"
1751 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1752
1753 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1754 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1755
1756 msgid "Reception Settings"
1757 msgstr "Nastavení příjmu"
1758
1759 msgid "Record"
1760 msgstr "Náhrát"
1761
1762 msgid "Recorded files..."
1763 msgstr "Nahrané pořady..."
1764
1765 msgid "Recording"
1766 msgstr "Nahrávání"
1767
1768 msgid ""
1769 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1770 "now?"
1771 msgstr ""
1772 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1773 "rebootovat?"
1774
1775 msgid ""
1776 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1777 "now?"
1778 msgstr ""
1779 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1780 "restartovat?"
1781
1782 msgid ""
1783 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1784 "now?"
1785 msgstr ""
1786 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1787 "vypnout?"
1788
1789 msgid "Recordings always have priority"
1790 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1791
1792 msgid "Reenter new pin"
1793 msgstr "Zadejte znova PIN"
1794
1795 msgid "Refresh Rate"
1796 msgstr "Obnovovací frekvence"
1797
1798 msgid "Refresh rate selection."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Remove Plugins"
1802 msgstr "Odebrat plugin"
1803
1804 msgid "Remove a mark"
1805 msgstr "Odebrat značku"
1806
1807 msgid "Remove plugins"
1808 msgstr "Odebrat plugin"
1809
1810 msgid "Rename"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Repeat"
1814 msgstr "Opakování"
1815
1816 msgid "Repeat Type"
1817 msgstr "Druh opakování"
1818
1819 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1820 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1821
1822 msgid "Repeats"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Reset"
1826 msgstr "Reset"
1827
1828 msgid "Restart"
1829 msgstr "Restart"
1830
1831 msgid "Restart GUI"
1832 msgstr "Restartovat GUI"
1833
1834 msgid "Restart GUI now?"
1835 msgstr "Restart nyní GUI?"
1836
1837 msgid "Restore"
1838 msgstr "Obnovit"
1839
1840 msgid ""
1841 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1842 "settings now."
1843 msgstr ""
1844 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1845
1846 msgid "Resume from last position"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1850 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1851 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1852 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1853 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1854 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1855 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1856 msgid "Resuming playback"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Return to movie list"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Return to previous service"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Rewind speeds"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Right"
1869 msgstr "Vpravo"
1870
1871 msgid "Rolloff"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Rotor turning speed"
1875 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1876
1877 msgid "Running"
1878 msgstr "Zobrazuji"
1879
1880 msgid "Russian"
1881 msgstr "Rusky"
1882
1883 msgid "S-Video"
1884 msgstr "S-Video"
1885
1886 msgid "SNR"
1887 msgstr "SNR"
1888
1889 msgid "SNR:"
1890 msgstr "SNR:"
1891
1892 msgid "Sat"
1893 msgstr "So"
1894
1895 msgid "Sat / Dish Setup"
1896 msgstr "Sat / Dish Setup"
1897
1898 msgid "Satellite"
1899 msgstr "Satelit"
1900
1901 msgid "Satellite Equipment Setup"
1902 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1903
1904 msgid "Satellites"
1905 msgstr "Satelity"
1906
1907 msgid "Satfinder"
1908 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1909
1910 msgid "Saturday"
1911 msgstr "Sobota"
1912
1913 msgid "Save Playlist"
1914 msgstr "Uložit playlist"
1915
1916 msgid "Scaling Mode"
1917 msgstr "Nastavovací mód"
1918
1919 msgid "Scan "
1920 msgstr "Proskenuj"
1921
1922 msgid "Scan QAM128"
1923 msgstr "Proskenuj QAM128"
1924
1925 msgid "Scan QAM16"
1926 msgstr "Proskenuj QAM16"
1927
1928 msgid "Scan QAM256"
1929 msgstr "Proskenuj QAM256"
1930
1931 msgid "Scan QAM32"
1932 msgstr "Proskenuj QAM32"
1933
1934 msgid "Scan QAM64"
1935 msgstr "Proskenuj QAM64"
1936
1937 msgid "Scan SR6875"
1938 msgstr "Prohledat SR6875"
1939
1940 msgid "Scan SR6900"
1941 msgstr "Prohledat SR6900"
1942
1943 msgid "Scan additional SR"
1944 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1945
1946 msgid "Scan band EU HYPER"
1947 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1948
1949 msgid "Scan band EU MID"
1950 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1951
1952 msgid "Scan band EU SUPER"
1953 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1954
1955 msgid "Scan band EU UHF IV"
1956 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1957
1958 msgid "Scan band EU UHF V"
1959 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1960
1961 msgid "Scan band EU VHF I"
1962 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1963
1964 msgid "Scan band EU VHF III"
1965 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1966
1967 msgid "Scan band US HIGH"
1968 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1969
1970 msgid "Scan band US HYPER"
1971 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1972
1973 msgid "Scan band US LOW"
1974 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1975
1976 msgid "Scan band US MID"
1977 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1978
1979 msgid "Scan band US SUPER"
1980 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1981
1982 msgid "Search east"
1983 msgstr "Hledej východ"
1984
1985 msgid "Search west"
1986 msgstr "Hledej západ"
1987
1988 msgid "Seek"
1989 msgstr "Posunout (min)"
1990
1991 msgid "Select HDD"
1992 msgstr "Vyber HDD"
1993
1994 msgid "Select Location"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Select Network Adapter"
1998 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1999
2000 msgid "Select a movie"
2001 msgstr "Výběr filmu"
2002
2003 msgid "Select audio mode"
2004 msgstr "Výběr zvukového módu"
2005
2006 msgid "Select audio track"
2007 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2008
2009 msgid "Select channel to record from"
2010 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2011
2012 msgid "Select refresh rate"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Select video input"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Select video mode"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Sequence repeat"
2022 msgstr "Opakovat sekvenci"
2023
2024 msgid "Service"
2025 msgstr "Tento kanál"
2026
2027 msgid "Service Scan"
2028 msgstr "Prohledávání"
2029
2030 msgid "Service Searching"
2031 msgstr "Prohledávání stanic"
2032
2033 msgid "Service has been added to the favourites."
2034 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2035
2036 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2037 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2038
2039 msgid ""
2040 "Service invalid!\n"
2041 "(Timeout reading PMT)"
2042 msgstr ""
2043 "Služba neplatná!\n"
2044 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2045
2046 msgid ""
2047 "Service not found!\n"
2048 "(SID not found in PAT)"
2049 msgstr ""
2050 "Služba nebyla nalezena!\n"
2051 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2052
2053 msgid "Service scan"
2054 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2055
2056 msgid ""
2057 "Service unavailable!\n"
2058 "Check tuner configuration!"
2059 msgstr ""
2060 "Služba nedostupná!\n"
2061 "Ověřte nastavení tuneru!"
2062
2063 msgid "Serviceinfo"
2064 msgstr "Informace o kanálu"
2065
2066 msgid "Services"
2067 msgstr "Programy"
2068
2069 msgid "Set limits"
2070 msgstr "Nastavit limity"
2071
2072 msgid "Settings"
2073 msgstr "Nastavení"
2074
2075 msgid "Setup"
2076 msgstr "Nastavení"
2077
2078 msgid "Setup Mode"
2079 msgstr "Nastavovací mód"
2080
2081 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2082 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2083
2084 #, python-format
2085 msgid "Show files from %s"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Show infobar on channel change"
2089 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2090
2091 msgid "Show infobar on event change"
2092 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2093
2094 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2095 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2096
2097 msgid "Show positioner movement"
2098 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2099
2100 msgid "Show services beginning with"
2101 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2102
2103 msgid "Show the radio player..."
2104 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2105
2106 msgid "Show the tv player..."
2107 msgstr "Zobrazit TV..."
2108
2109 msgid "Shutdown Dreambox after"
2110 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2111
2112 msgid "Similar"
2113 msgstr "Podobné"
2114
2115 msgid "Similar broadcasts:"
2116 msgstr "Podobné vysílání:"
2117
2118 msgid "Simple"
2119 msgstr "jednoduché"
2120
2121 msgid "Single"
2122 msgstr "Jediný"
2123
2124 msgid "Single EPG"
2125 msgstr "EPG kanálu"
2126
2127 msgid "Single satellite"
2128 msgstr "Jediný satelit"
2129
2130 msgid "Single transponder"
2131 msgstr "Jediný transpodér"
2132
2133 msgid "Singlestep (GOP)"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Sleep Timer"
2137 msgstr "Časovač usínání"
2138
2139 msgid "Sleep timer action:"
2140 msgstr "Akce časovače:"
2141
2142 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2143 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2144
2145 #, python-format
2146 msgid "Slot %d"
2147 msgstr "Slot  %d"
2148
2149 msgid "Slow"
2150 msgstr "Pomalu"
2151
2152 msgid "Slow Motion speeds"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Some plugins are not available:\n"
2156 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2157
2158 msgid "Somewhere else"
2159 msgstr "Někde jinde"
2160
2161 msgid ""
2162 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2163 "\n"
2164 "Please choose an other one."
2165 msgstr ""
2166 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2167 "\n"
2168 "Prosím vyberte jiný."
2169
2170 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2171 msgid "Sort A-Z"
2172 msgstr "Srovnat A-Z"
2173
2174 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2175 msgid "Sort Time"
2176 msgstr "Srovnat podle času"
2177
2178 msgid "Sound"
2179 msgstr "Zvuk"
2180
2181 msgid "Soundcarrier"
2182 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2183
2184 msgid "South"
2185 msgstr "Jih"
2186
2187 msgid "Spanish"
2188 msgstr "Španělsky"
2189
2190 msgid "Standby"
2191 msgstr "Pohotovostní režim"
2192
2193 msgid "Standby / Restart"
2194 msgstr "Standby / Restart"
2195
2196 msgid "Start"
2197 msgstr "Začátek"
2198
2199 msgid "Start from the beginning"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Start recording?"
2203 msgstr "Začít nahrávat?"
2204
2205 msgid "StartTime"
2206 msgstr "Začátek"
2207
2208 msgid "Starting on"
2209 msgstr "Začíná"
2210
2211 msgid "Step "
2212 msgstr "Krok"
2213
2214 msgid "Step east"
2215 msgstr "Krok východně"
2216
2217 msgid "Step west"
2218 msgstr "Krok západně"
2219
2220 msgid "Stereo"
2221 msgstr "Stereo"
2222
2223 msgid "Stop"
2224 msgstr "Zastavit"
2225
2226 msgid "Stop Timeshift?"
2227 msgstr "Zastavit časový posun?"
2228
2229 msgid "Stop current event and disable coming events"
2230 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2231
2232 msgid "Stop current event but not coming events"
2233 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2234
2235 msgid "Stop playing this movie?"
2236 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2237
2238 msgid "Store position"
2239 msgstr "Ulož pozici"
2240
2241 msgid "Stored position"
2242 msgstr "Uložená pozice"
2243
2244 msgid "Subservice list..."
2245 msgstr "Seznam podkanálů..."
2246
2247 msgid "Subservices"
2248 msgstr "Podkanály"
2249
2250 msgid "Subtitle selection"
2251 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2252
2253 msgid "Subtitles"
2254 msgstr "Skryté titulky"
2255
2256 msgid "Sun"
2257 msgstr "Ne"
2258
2259 msgid "Sunday"
2260 msgstr "Neděle"
2261
2262 msgid "Swap Services"
2263 msgstr "Prohodit kanály"
2264
2265 msgid "Swedish"
2266 msgstr "Švédsky"
2267
2268 msgid "Switch to next subservice"
2269 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2270
2271 msgid "Switch to previous subservice"
2272 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2273
2274 msgid "Symbol Rate"
2275 msgstr "Symbolová rychlost"
2276
2277 msgid "Symbolrate"
2278 msgstr "Symbolová rychlost"
2279
2280 msgid "System"
2281 msgstr "Systém"
2282
2283 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2284 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2285 msgstr ""
2286 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2287 "kde je (???),\n"
2288 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2289 "ws79@centrum.cz\n"
2290 "\n"
2291 "ws79"
2292
2293 msgid "TV System"
2294 msgstr "TV systém"
2295
2296 msgid "Terrestrial"
2297 msgstr "Pozemní"
2298
2299 msgid "Terrestrial provider"
2300 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2301
2302 msgid "Test mode"
2303 msgstr "Testovací mód"
2304
2305 msgid "Test-Messagebox?"
2306 msgstr "Vzkaz"
2307
2308 msgid ""
2309 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2310 "Please press OK to start using you Dreambox."
2311 msgstr ""
2312 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2313 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2314
2315 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2316 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2317
2318 msgid ""
2319 "The input port should be configured now.\n"
2320 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2321 "want to do that now?"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "The pin code has been changed successfully."
2325 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2326
2327 msgid "The pin code you entered is wrong."
2328 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2329
2330 msgid "The pin codes you entered are different."
2331 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2332
2333 msgid "The sleep timer has been activated."
2334 msgstr "Časovač byl aktivován."
2335
2336 msgid "The sleep timer has been disabled."
2337 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2338
2339 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid ""
2343 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2344 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2345
2346 msgid "The wizard is finished now."
2347 msgstr "Průvodce skončil."
2348
2349 msgid ""
2350 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2351 "Do you really want to continue?"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "This is step number 2."
2355 msgstr "Toto je 2. krok."
2356
2357 msgid "This is unsupported at the moment."
2358 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2359
2360 msgid "Three"
2361 msgstr "Tři"
2362
2363 msgid "Threshold"
2364 msgstr "Práh"
2365
2366 msgid "Thu"
2367 msgstr "Čt"
2368
2369 msgid "Thursday"
2370 msgstr "Čtvrtek"
2371
2372 msgid "Time"
2373 msgstr "Čas"
2374
2375 msgid "Time/Date Input"
2376 msgstr "Nastavení času / datumu"
2377
2378 msgid "Timer"
2379 msgstr "Časovač"
2380
2381 msgid "Timer Edit"
2382 msgstr "Úprava časování"
2383
2384 msgid "Timer Editor"
2385 msgstr "Časování"
2386
2387 msgid "Timer Type"
2388 msgstr "Typ časovače"
2389
2390 msgid "Timer entry"
2391 msgstr "Vstup časovače"
2392
2393 msgid "Timer log"
2394 msgstr "Log časovače"
2395
2396 msgid "Timer sanity error"
2397 msgstr "Nelogické časování"
2398
2399 msgid "Timer selection"
2400 msgstr "Sekce časovače"
2401
2402 msgid "Timer status:"
2403 msgstr "Stav časovače:"
2404
2405 msgid "Timeshift"
2406 msgstr "Timeshift"
2407
2408 msgid "Timeshift not possible!"
2409 msgstr "Časový posun není možný!"
2410
2411 msgid "Timezone"
2412 msgstr "Čas. pásmo"
2413
2414 msgid "Title:"
2415 msgstr "Název:"
2416
2417 msgid "Today"
2418 msgstr "Dnes"
2419
2420 msgid "Tone mode"
2421 msgstr "Mód tónu"
2422
2423 msgid "Toneburst"
2424 msgstr "Toneburst"
2425
2426 msgid "Toneburst A/B"
2427 msgstr "Toneburst A/B"
2428
2429 msgid "Translation"
2430 msgstr "Překlad"
2431
2432 msgid "Translation:"
2433 msgstr "Překlad:"
2434
2435 msgid "Transmission Mode"
2436 msgstr "Přenosový mód"
2437
2438 msgid "Transmission mode"
2439 msgstr "Přenosový mód"
2440
2441 msgid "Transponder"
2442 msgstr "Transpondér"
2443
2444 msgid "Transponder Type"
2445 msgstr "Typ transpodéru"
2446
2447 msgid "Tries left:"
2448 msgstr "Zbývá pokusů:"
2449
2450 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2451 msgstr ""
2452 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2453
2454 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2455 msgstr ""
2456 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2457
2458 msgid "Tue"
2459 msgstr "Út"
2460
2461 msgid "Tuesday"
2462 msgstr "Úterý"
2463
2464 msgid "Tune"
2465 msgstr "Naladit"
2466
2467 msgid "Tune failed!"
2468 msgstr "Ladění selhalo"
2469
2470 msgid "Tuner"
2471 msgstr "Tuner"
2472
2473 msgid "Tuner "
2474 msgstr "Tuner"
2475
2476 msgid "Tuner Slot"
2477 msgstr "Slot tuneru"
2478
2479 msgid "Tuner configuration"
2480 msgstr "Konfigurace tuneru"
2481
2482 msgid "Tuner status"
2483 msgstr "Status tuneru"
2484
2485 msgid "Turkish"
2486 msgstr "Turecky"
2487
2488 msgid "Two"
2489 msgstr "Dva"
2490
2491 msgid "Type of scan"
2492 msgstr "Typ prohledávání"
2493
2494 msgid "USALS"
2495 msgstr "USALS"
2496
2497 msgid "USB"
2498 msgstr "USB"
2499
2500 msgid "USB Stick"
2501 msgstr "USB disk"
2502
2503 msgid ""
2504 "Unable to complete filesystem check.\n"
2505 "Error: "
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid ""
2509 "Unable to initialize harddisk.\n"
2510 "Error: "
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2514 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2515
2516 msgid "Universal LNB"
2517 msgstr "Univerzální LNB"
2518
2519 msgid "Unmount failed"
2520 msgstr "Unmount selhalo"
2521
2522 msgid "Updates your receiver's software"
2523 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2524
2525 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2526 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2527
2528 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2529 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2530
2531 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2532 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2533
2534 msgid "Upgrading"
2535 msgstr "Aktualizuji"
2536
2537 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2538 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2539
2540 msgid "Use DHCP"
2541 msgstr "Použit DHCP"
2542
2543 msgid "Use Power Measurement"
2544 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2545
2546 msgid "Use a gateway"
2547 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2548
2549 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2550 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2551 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2552 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2553 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2554 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2555 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2556 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2557 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2558 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2559 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2560 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2561 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Use power measurement"
2565 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2566
2567 msgid ""
2568 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2569 "\n"
2570 "Please set up tuner A"
2571 msgstr ""
2572 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2573 "\n"
2574 "Prosím, nastavte tuner A"
2575
2576 msgid ""
2577 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2578 "press OK."
2579 msgstr ""
2580 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2581
2582 msgid "Use usals for this sat"
2583 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2584
2585 msgid "Use wizard to set up basic features"
2586 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2587
2588 msgid "Used service scan type"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "User defined"
2592 msgstr "Uživatelsky definované"
2593
2594 msgid "VCR scart"
2595 msgstr "VCR scart"
2596
2597 msgid "Video Fine-Tuning"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Video Output"
2604 msgstr "Video výstup"
2605
2606 msgid "Video Setup"
2607 msgstr "Nastavení videa"
2608
2609 msgid "Video Wizard"
2610 msgstr "Video průvodce"
2611
2612 msgid ""
2613 "Video input selction\n"
2614 "\n"
2615 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2616 "input port).\n"
2617 "\n"
2618 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Video mode selection."
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "View Rass interactive..."
2625 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2626
2627 msgid "View teletext..."
2628 msgstr "Zobrazit teletext..."
2629
2630 msgid "Voltage mode"
2631 msgstr "Mód napětí"
2632
2633 msgid "Volume"
2634 msgstr "Hlasitost"
2635
2636 msgid "W"
2637 msgstr "Západní"
2638
2639 msgid "WSS on 4:3"
2640 msgstr "WSS na 4:3"
2641
2642 msgid ""
2643 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2644 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2645 "Please press OK to begin."
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Wed"
2649 msgstr "St"
2650
2651 msgid "Wednesday"
2652 msgstr "Středa"
2653
2654 msgid "Weekday"
2655 msgstr "Pracovní den"
2656
2657 msgid ""
2658 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2659 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2660 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2661 msgstr ""
2662 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2663 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2664 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2665
2666 msgid ""
2667 "Welcome.\n"
2668 "\n"
2669 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2670 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2671 msgstr ""
2672 "Vítejte.\n"
2673 "\n"
2674 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2675 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2676
2677 msgid "West"
2678 msgstr "Západ"
2679
2680 msgid "What do you want to scan?"
2681 msgstr "Co chcete prohledat?"
2682
2683 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2684 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2685
2686 msgid "Wireless"
2687 msgstr "Bezdrátové"
2688
2689 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2690 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2691
2692 msgid "YPbPr"
2693 msgstr "YPbPr"
2694
2695 msgid "Year:"
2696 msgstr "Rok:"
2697
2698 msgid "Yes"
2699 msgstr "Ano"
2700
2701 msgid "Yes, backup my settings!"
2702 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2703
2704 msgid "Yes, do a manual scan now"
2705 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2706
2707 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2708 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2709
2710 msgid "Yes, do another manual scan now"
2711 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2712
2713 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2714 msgstr "Ano, vypnout systém."
2715
2716 msgid "Yes, restore the settings now"
2717 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2718
2719 msgid "Yes, returning to movie list"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Yes, view the tutorial"
2723 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2724
2725 msgid "You cannot delete this!"
2726 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2727
2728 msgid ""
2729 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2730 "harddisk is not an option for you."
2731 msgstr ""
2732 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2733 "volba pro vás."
2734
2735 msgid ""
2736 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2737 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2738 "to the harddisk!\n"
2739 "Please press OK to start the backup now."
2740 msgstr ""
2741 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2742 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2743 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2744
2745 msgid ""
2746 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2747 "Please press OK to start the backup now."
2748 msgstr ""
2749 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2750 "Stiskněte OK pro zálohování."
2751
2752 msgid ""
2753 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2754 "backup now."
2755 msgstr ""
2756 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2757 "zálohování."
2758
2759 msgid "You have to wait for"
2760 msgstr "Musíte počkat na"
2761
2762 msgid ""
2763 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2764 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2765 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2766 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2767 "your settings."
2768 msgstr ""
2769 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2770 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2771 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2772 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2773
2774 msgid ""
2775 "You need to define some keywords first!\n"
2776 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2777 "Do you want to define keywords now?"
2778 msgstr ""
2779 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2780 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2781 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2782
2783 msgid ""
2784 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2785 "\n"
2786 "Do you want to set the pin now?"
2787 msgstr ""
2788 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2789 "\n"
2790 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2791
2792 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid ""
2796 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2797 "process."
2798 msgstr ""
2799 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2800 "aktualizace."
2801
2802 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2803 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2804
2805 msgid ""
2806 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2807 "try again."
2808 msgstr ""
2809 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2810 "to znova."
2811
2812 msgid ""
2813 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2814 "Press OK to start upgrade."
2815 msgstr ""
2816 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2817 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2818
2819 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2820 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2821
2822 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2823 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2824
2825 msgid "[alternative edit]"
2826 msgstr "[alternativní úprava]"
2827
2828 msgid "[bouquet edit]"
2829 msgstr "[editovat buket]"
2830
2831 msgid "[favourite edit]"
2832 msgstr "[editovat oblíbené]"
2833
2834 msgid "[move mode]"
2835 msgstr "přesun]"
2836
2837 msgid "abort alternatives edit"
2838 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2839
2840 msgid "abort bouquet edit"
2841 msgstr "zrušit editování buketu"
2842
2843 msgid "abort favourites edit"
2844 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2845
2846 msgid "about to start"
2847 msgstr "právě začne"
2848
2849 msgid "add alternatives"
2850 msgstr "Přidat alternativy"
2851
2852 msgid "add bouquet"
2853 msgstr "Přidat buket..."
2854
2855 msgid "add directory to playlist"
2856 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2857
2858 msgid "add file to playlist"
2859 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2860
2861 msgid "add files to playlist"
2862 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2863
2864 msgid "add marker"
2865 msgstr "Přidat popisovač"
2866
2867 msgid "add recording (enter recording duration)"
2868 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2869
2870 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2871 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2872
2873 msgid "add recording (indefinitely)"
2874 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2875
2876 msgid "add recording (stop after current event)"
2877 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2878
2879 msgid "add service to bouquet"
2880 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2881
2882 msgid "add service to favourites"
2883 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2884
2885 msgid "add to parental protection"
2886 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2887
2888 msgid "advanced"
2889 msgstr "rozšířené"
2890
2891 msgid "alphabetic sort"
2892 msgstr "srovnat podle abecedy"
2893
2894 msgid ""
2895 "are you sure you want to restore\n"
2896 "following backup:\n"
2897 msgstr ""
2898 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2899 "následující zálohu:\n"
2900
2901 msgid "back"
2902 msgstr "Zpět"
2903
2904 msgid "better"
2905 msgstr "lepší"
2906
2907 msgid "blacklist"
2908 msgstr "černá listina"
2909
2910 msgid "by Exif"
2911 msgstr "podle exif"
2912
2913 msgid "change recording (duration)"
2914 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2915
2916 msgid "change recording (endtime)"
2917 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2918
2919 msgid "circular left"
2920 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2921
2922 msgid "circular right"
2923 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2924
2925 msgid "clear playlist"
2926 msgstr "vymazat playlist"
2927
2928 msgid "complex"
2929 msgstr "komplexní"
2930
2931 msgid "config menu"
2932 msgstr "Konfigurační menu"
2933
2934 msgid "continue"
2935 msgstr "Pokračovat"
2936
2937 msgid "copy to bouquets"
2938 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2939
2940 msgid "daily"
2941 msgstr "denně"
2942
2943 msgid "delete"
2944 msgstr "smazat"
2945
2946 msgid "delete cut"
2947 msgstr "smazat střih"
2948
2949 msgid "delete playlist entry"
2950 msgstr "smazat položku playlistu"
2951
2952 msgid "delete saved playlist"
2953 msgstr "smazat uložený playlist"
2954
2955 msgid "delete..."
2956 msgstr "Smazat...."
2957
2958 msgid "disable"
2959 msgstr "zakázat"
2960
2961 msgid "disable move mode"
2962 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2963
2964 msgid "disabled"
2965 msgstr "zakázáno"
2966
2967 msgid "do not change"
2968 msgstr "neměnit"
2969
2970 msgid "do nothing"
2971 msgstr "nedělat nic"
2972
2973 msgid "don't record"
2974 msgstr "Nenahrávat"
2975
2976 msgid "done!"
2977 msgstr "Hotovo!"
2978
2979 msgid "edit alternatives"
2980 msgstr "upravit alternativy"
2981
2982 msgid "empty"
2983 msgstr "prázdné"
2984
2985 msgid "enable"
2986 msgstr "povolit"
2987
2988 msgid "enable bouquet edit"
2989 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2990
2991 msgid "enable favourite edit"
2992 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2993
2994 msgid "enable move mode"
2995 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2996
2997 msgid "enabled"
2998 msgstr "povoleno"
2999
3000 msgid "end alternatives edit"
3001 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3002
3003 msgid "end bouquet edit"
3004 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3005
3006 msgid "end cut here"
3007 msgstr "ukončit střih zde"
3008
3009 msgid "end favourites edit"
3010 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3011
3012 msgid "equal to Socket A"
3013 msgstr "rovno slotu A"
3014
3015 msgid "exit mediaplayer"
3016 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3017
3018 msgid "exit movielist"
3019 msgstr "zavřít seznam filmů"
3020
3021 msgid "fine-tune your display"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "free diskspace"
3025 msgstr "volné místo na HDD"
3026
3027 msgid "full /etc directory"
3028 msgstr "plný adresář /etc"
3029
3030 msgid "go to deep standby"
3031 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3032
3033 msgid "go to standby"
3034 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3035
3036 msgid "hear radio..."
3037 msgstr "Poslouchat rádio..."
3038
3039 msgid "help..."
3040 msgstr "Pomoc..."
3041
3042 msgid "hide extended description"
3043 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3044
3045 msgid "hide player"
3046 msgstr "schovat přehrávač"
3047
3048 msgid "horizontal"
3049 msgstr "horizontální"
3050
3051 msgid "hour"
3052 msgstr "hodina"
3053
3054 msgid "hours"
3055 msgstr "hodiny"
3056
3057 msgid "immediate shutdown"
3058 msgstr "ihned vypnout"
3059
3060 #, python-format
3061 msgid ""
3062 "incoming call!\n"
3063 "%s calls on %s!"
3064 msgstr ""
3065 "příchozí hovor!\n"
3066 "%s vyzývá %s! (???)"
3067
3068 msgid "init module"
3069 msgstr "inicializační modul"
3070
3071 msgid "insert mark here"
3072 msgstr "vložit sem popisovač"
3073
3074 msgid "jump to listbegin"
3075 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3076
3077 msgid "jump to listend"
3078 msgstr "skočit na konec seznamu"
3079
3080 msgid "jump to next marked position"
3081 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3082
3083 msgid "jump to previous marked position"
3084 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3085
3086 msgid "leave movie player..."
3087 msgstr "opustit přehrávač"
3088
3089 msgid "left"
3090 msgstr "vlevo"
3091
3092 msgid "list style compact"
3093 msgstr "kompaktní seznam"
3094
3095 msgid "list style compact with description"
3096 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3097
3098 msgid "list style default"
3099 msgstr "standardní seznam"
3100
3101 msgid "list style single line"
3102 msgstr "seznam v jedné řádce"
3103
3104 msgid "load playlist"
3105 msgstr "nahrát playlist"
3106
3107 msgid "locked"
3108 msgstr "zamknuto"
3109
3110 msgid "loopthrough to socket A"
3111 msgstr "smyčka přes slot A"
3112
3113 msgid "manual"
3114 msgstr "manual"
3115
3116 msgid "menu"
3117 msgstr "menu"
3118
3119 msgid "mins"
3120 msgstr "minuty"
3121
3122 msgid "minute"
3123 msgstr "minuta"
3124
3125 msgid "minutes"
3126 msgstr "minuty"
3127
3128 msgid "minutes and"
3129 msgstr "minuty a"
3130
3131 msgid "move PiP to main picture"
3132 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3133
3134 msgid "movie list"
3135 msgstr "seznam filmů"
3136
3137 msgid "multinorm"
3138 msgstr "multinorma"
3139
3140 msgid "never"
3141 msgstr "nikdy"
3142
3143 msgid "next channel"
3144 msgstr "Další kanál"
3145
3146 msgid "next channel in history"
3147 msgstr "Další kanál v historii"
3148
3149 msgid "no"
3150 msgstr "ne"
3151
3152 msgid "no HDD found"
3153 msgstr "HDD nenalezen"
3154
3155 msgid "no Picture found"
3156 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3157
3158 msgid "no module found"
3159 msgstr "Modul nenalezen"
3160
3161 msgid "no standby"
3162 msgstr "žádný standby"
3163
3164 msgid "no timeout"
3165 msgstr "žadný timeout"
3166
3167 msgid "none"
3168 msgstr "žádný"
3169
3170 msgid "not locked"
3171 msgstr "nezamčeno"
3172
3173 msgid "nothing connected"
3174 msgstr "nic není připojeno"
3175
3176 msgid "off"
3177 msgstr "vypnuté"
3178
3179 msgid "on"
3180 msgstr "zapnuté"
3181
3182 msgid "once"
3183 msgstr "jednou"
3184
3185 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3186 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3187
3188 msgid "open servicelist"
3189 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3190
3191 msgid "open servicelist(down)"
3192 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3193
3194 msgid "open servicelist(up)"
3195 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3196
3197 msgid "pass"
3198 msgstr "projít (pass)"
3199
3200 msgid "pause"
3201 msgstr "Pauza"
3202
3203 msgid "play entry"
3204 msgstr "Přehrát"
3205
3206 msgid "play from next mark or playlist entry"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "please press OK when ready"
3213 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3214
3215 msgid "please wait, loading picture..."
3216 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3217
3218 msgid "previous channel"
3219 msgstr "Předchozí kanál"
3220
3221 msgid "previous channel in history"
3222 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3223
3224 msgid "record"
3225 msgstr "nahrát"
3226
3227 msgid "recording..."
3228 msgstr "nahrávání.."
3229
3230 msgid "remove after this position"
3231 msgstr "odebrat po této pozici"
3232
3233 msgid "remove all alternatives"
3234 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3235
3236 msgid "remove all new found flags"
3237 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3238
3239 msgid "remove before this position"
3240 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3241
3242 msgid "remove entry"
3243 msgstr "Odebrat položku"
3244
3245 msgid "remove from parental protection"
3246 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3247
3248 msgid "remove new found flag"
3249 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3250
3251 msgid "remove this mark"
3252 msgstr "Odebrat popisovač"
3253
3254 msgid "repeated"
3255 msgstr "opakování"
3256
3257 msgid "right"
3258 msgstr "vpravo"
3259
3260 msgid "save playlist"
3261 msgstr "uložit playlist"
3262
3263 #, python-format
3264 msgid "scan done! %d services found!"
3265 msgstr ""
3266 "Prohledávání skončilo!\n"
3267 "%d  programů nalezeno!"
3268
3269 msgid "scan done! No service found!"
3270 msgstr ""
3271 "Prohledávání skončilo!\n"
3272 " Nic nenalzeno!"
3273
3274 msgid "scan done! One service found!"
3275 msgstr ""
3276 "Prohledávání skončilo!\n"
3277 "Jeden program nalezen!"
3278
3279 #, python-format
3280 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3281 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3282
3283 msgid "scan state"
3284 msgstr "stav prohledávání"
3285
3286 msgid "second"
3287 msgstr "druhý"
3288
3289 msgid "second cable of motorized LNB"
3290 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3291
3292 msgid "seconds"
3293 msgstr "sekund(y)"
3294
3295 msgid "seconds."
3296 msgstr "sekundy."
3297
3298 msgid "select movie"
3299 msgstr "Výběr filmu"
3300
3301 msgid "select the movie path"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "service pin"
3305 msgstr "PIN programu"
3306
3307 msgid "setup pin"
3308 msgstr "nastavit PIN"
3309
3310 msgid "show EPG..."
3311 msgstr "Zobrazit EPG..."
3312
3313 msgid "show all"
3314 msgstr "zobrazit vše"
3315
3316 msgid "show alternatives"
3317 msgstr "Zobrazit alternativy"
3318
3319 msgid "show event details"
3320 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3321
3322 msgid "show extended description"
3323 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3324
3325 msgid "show first tag"
3326 msgstr "zobrazit prvni tag"
3327
3328 msgid "show second tag"
3329 msgstr "zobrazit druhý tag"
3330
3331 msgid "show shutdown menu"
3332 msgstr "Zobrazit "
3333
3334 msgid "show single service EPG..."
3335 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3336
3337 msgid "show tag menu"
3338 msgstr "zobrazit tag menu"
3339
3340 msgid "show transponder info"
3341 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3342
3343 msgid "shuffle playlist"
3344 msgstr "promíchat playlist"
3345
3346 msgid "shutdown"
3347 msgstr "vypnout"
3348
3349 msgid "simple"
3350 msgstr "jednoduché"
3351
3352 msgid "skip backward"
3353 msgstr "Posun zpět"
3354
3355 msgid "skip backward (enter time)"
3356 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3357
3358 msgid "skip forward"
3359 msgstr "Posun vpřed"
3360
3361 msgid "skip forward (enter time)"
3362 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3363
3364 msgid "sort by date"
3365 msgstr "srovnat podle data"
3366
3367 msgid "standard"
3368 msgstr "standard"
3369
3370 msgid "standby"
3371 msgstr "pohotovostní režim"
3372
3373 msgid "start cut here"
3374 msgstr "začít střih zde"
3375
3376 msgid "start timeshift"
3377 msgstr "Spustit časový posun"
3378
3379 msgid "stereo"
3380 msgstr "stereo"
3381
3382 msgid "stop PiP"
3383 msgstr "ukončit PIP"
3384
3385 msgid "stop entry"
3386 msgstr "zastavit záznam"
3387
3388 msgid "stop recording"
3389 msgstr "Zastavit nahrávání"
3390
3391 msgid "stop timeshift"
3392 msgstr "Zastavit časový posun"
3393
3394 msgid "swap PiP and main picture"
3395 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3396
3397 msgid "switch to filelist"
3398 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3399
3400 msgid "switch to playlist"
3401 msgstr "Přepnout na playlist"
3402
3403 msgid "text"
3404 msgstr "text"
3405
3406 msgid "this recording"
3407 msgstr "toto nahrávání"
3408
3409 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3410 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3411
3412 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3413 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3414
3415 msgid "unknown service"
3416 msgstr "neznámý kanál"
3417
3418 msgid "until restart"
3419 msgstr "do restartu"
3420
3421 msgid "user defined"
3422 msgstr "uživatelské"
3423
3424 msgid "vertical"
3425 msgstr "vertikální"
3426
3427 msgid "view extensions..."
3428 msgstr "Další možnosti..."
3429
3430 msgid "view recordings..."
3431 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3432
3433 msgid "wait for ci..."
3434 msgstr "čekám na CI..."
3435
3436 msgid "wait for mmi..."
3437 msgstr "čekám na mmi..."
3438
3439 msgid "waiting"
3440 msgstr "čekání"
3441
3442 msgid "weekly"
3443 msgstr "týdně"
3444
3445 msgid "whitelist"
3446 msgstr "bílá listina"
3447
3448 msgid "yes"
3449 msgstr "ano"
3450
3451 msgid "yes (keep feeds)"
3452 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3453
3454 msgid ""
3455 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3456 "assistance before rebooting your dreambox."
3457 msgstr ""
3458 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3459 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3460
3461 msgid "zap"
3462 msgstr "přepnout"
3463
3464 msgid "zapped"
3465 msgstr "přepnutý"
3466
3467 #~ msgid ""
3468 #~ "\n"
3469 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "\n"
3472 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3473
3474 #~ msgid "\"?"
3475 #~ msgstr "\"?"
3476
3477 #~ msgid "#003258"
3478 #~ msgstr "#003258"
3479
3480 #~ msgid "#33294a6b"
3481 #~ msgstr "#33294a6b"
3482
3483 #~ msgid "#77ffffff"
3484 #~ msgstr "#77ffffff"
3485
3486 #~ msgid "Add a new title"
3487 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3488
3489 #~ msgid "Add title..."
3490 #~ msgstr "Přidat titul..."
3491
3492 #~ msgid "Burn"
3493 #~ msgstr "Vypláti"
3494
3495 #~ msgid "Burn DVD"
3496 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3497
3498 #~ msgid "Burn DVD..."
3499 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3500
3501 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3502 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3503
3504 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3505 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3506
3507 #~ msgid "Edit current title"
3508 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3509
3510 #~ msgid "Edit title..."
3511 #~ msgstr "Upravit titul..."
3512
3513 #~ msgid "Games / Plugins"
3514 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3515
3516 #~ msgid "Hello!"
3517 #~ msgstr "Ahoj!"
3518
3519 #~ msgid "Movie Menu"
3520 #~ msgstr "Filmové menu"
3521
3522 #~ msgid "New DVD"
3523 #~ msgstr "Nové DVD"
3524
3525 #~ msgid "Remove currently selected title"
3526 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3527
3528 #~ msgid "Remove title"
3529 #~ msgstr "Odebrat titul"
3530
3531 #~ msgid "Save current project to disk"
3532 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3533
3534 #~ msgid "Save..."
3535 #~ msgstr "Uložit..."
3536
3537 #~ msgid "Startwizard"
3538 #~ msgstr "Spustit průvodce"
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3542 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3543 #~ "Error: "
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3546 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3547 #~ "Chyba:"
3548
3549 #~ msgid "VCR Switch"
3550 #~ msgstr "VCR přepínač"
3551
3552 #~ msgid "play next playlist entry"
3553 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3554
3555 #~ msgid "play previous playlist entry"
3556 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "scan done!\n"
3560 #~ "%d services found!"
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3563 #~ "%d  programů nalezeno!"
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "scan done!\n"
3567 #~ "No service found!"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3570 #~ " Nic nenalzeno!"
3571
3572 #~ msgid ""
3573 #~ "scan done!\n"
3574 #~ "One service found!"
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3577 #~ "Jeden program nalezen!"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3581 #~ "%d services found!"
3582 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3583
3584 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3585 #~ msgstr "Posun zpět"
3586
3587 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3588 #~ msgstr "Posun vpřed"