3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:09+0200\n"
7 "Last-Translator: stefanos <...>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
72 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgid "/var directory"
75 msgstr "/var directory"
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
110 msgid "16:9 Letterbox"
134 msgid "4:3 Letterbox"
135 msgstr "4:3 Letterbox"
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 "A finished record timer wants to shut down\n"
186 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 "A record has been started:\n"
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
202 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
203 "Τι θλελεις να γίνει;"
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
209 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσεις τον positioner πρέπει "
210 "να σταματήσεις την εγράφη "
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσεις τον satfinder πρέπει "
217 "να σταματήσεις την εγράφη "
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "A timer failed to record!\n"
231 "Disable TV and try again?\n"
233 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
234 "Να απενεργοποιηθεί η TV και\n"
235 "να ξαναπροσπαθήσει;\n"
238 msgstr "A/V Settings"
264 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgid "Activate Picture in Picture"
268 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PnP;"
270 msgid "Activate network settings"
271 msgstr "Ενεργοποίησε το δίκτυο τώρα"
277 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
280 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
282 msgid "Add to bouquet"
283 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
285 msgid "Add to favourites"
286 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
289 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
290 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
291 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
298 msgid "Advanced Video Setup"
305 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
306 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
308 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
309 "Διάβασε στο user manual (μπουχαχα) για το πώς γίνεται."
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
326 msgid "Alternative services tuner priority"
329 msgid "An empty filename is illegal."
338 msgid "Ask before shutdown:"
339 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
345 msgstr "Aspect Ratio"
350 msgid "Audio Options..."
351 msgstr "Παράμετροι ήχου"
356 msgid "Auto scart switching"
362 msgid "Automatic Scan"
363 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
383 msgid "Backup Location"
384 msgstr "Τοποθεσία αντίγραφου"
387 msgstr "Mode αντίγραφου"
389 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
390 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτα Οκ για να δεις το αποτέλεσμα."
401 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
404 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
407 msgid "Behavior when a movie is started"
410 msgid "Behavior when a movie is stopped"
413 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
423 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
425 msgstr "Πατώντας ΟΚ από το remote εμφανίζεται η info bar."
439 msgid "Cache Thumbnails"
440 msgstr "Cache Thumbnails"
442 msgid "Call monitoring"
443 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
449 msgstr "Χωρητικότητα:"
457 msgid "Change bouquets in quickzap"
458 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
460 msgid "Change pin code"
463 msgid "Change service pin"
464 msgstr "Αλλαγή του service pin:"
466 msgid "Change service pins"
467 msgstr "Αλλαγή των service pin"
469 msgid "Change setup pin"
470 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
475 msgid "Channel Selection"
476 msgstr "Channel Selection"
481 msgid "Channellist menu"
482 msgstr "Λίστα καναλιών"
487 msgid "Checking Filesystem..."
490 msgid "Choose Location"
496 msgid "Choose bouquet"
497 msgstr "Διάλεξε μπουκέτο"
499 msgid "Choose source"
500 msgstr "Επιλογή source"
502 msgid "Choose target folder"
505 msgid "Choose your Skin"
511 msgid "Clear before scan"
512 msgstr "Διέγραψε πριν το scan"
515 msgstr "Καθάρισε το log"
517 msgid "Code rate high"
518 msgstr "Υψηλό Code rate"
520 msgid "Code rate low"
521 msgstr "Χαμηλό Code rate"
530 msgstr "Color Format"
532 msgid "Command order"
533 msgstr "Σειρά εντολών "
535 msgid "Committed DiSEqC command"
536 msgstr "Ενεργοποίηση εντολης DiSEqC"
538 msgid "Common Interface"
539 msgstr "Common Interface"
541 msgid "Compact Flash"
542 msgstr "Compact Flash"
544 msgid "Compact flash card"
545 msgstr "Compact flash card"
548 msgstr "ολοκληρώθηκε"
550 msgid "Configuration Mode"
551 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
554 msgstr "Παραμετροποίηση"
559 msgid "Conflicting timer"
560 msgstr "Παραμετροποίηση timer"
562 msgid "Connected to Fritz!Box!"
563 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
565 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
566 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box!"
570 "Connection to Fritz!Box\n"
574 "Η σύνδεση με το Fritz!Box! απέτυχε (%s)\n"
577 msgid "Constellation"
583 msgid "Create movie folder failed"
584 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
586 msgid "Creating partition failed"
587 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
592 msgid "Current Transponder"
595 msgid "Current settings:"
598 msgid "Current version:"
599 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
601 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
604 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
607 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
611 msgstr "Παραμετροποίηση"
616 msgid "Cutlist editor..."
617 msgstr "Cutlist editor..."
635 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
644 msgstr "Διαγραφή εγράφης"
646 msgid "Delete failed!"
647 msgstr "Η Διαγραφή απέτυχε!"
652 msgid "Detected HDD:"
653 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
655 msgid "Detected NIMs:"
656 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
658 msgid "Device Setup..."
667 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
668 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
676 msgid "DiSEqC repeats"
677 msgstr "DiSEqC repeats"
680 msgstr "Απενεργοποίηση"
682 msgid "Disable Picture in Picture"
683 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
685 msgid "Disable Subtitles"
686 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
689 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
693 "Disconnected from\n"
704 msgid "Display 16:9 content as"
707 msgid "Display 4:3 content as"
710 msgid "Display Setup"
714 "Do you really want to REMOVE\n"
717 "Θέλεις πραγματικά να\n"
718 "διαγράψεις το plugin \""
721 "Do you really want to check the filesystem?\n"
722 "This could take lots of time!"
726 msgid "Do you really want to delete %s?"
728 "Θέλεις πραγματικά να\n"
732 "Do you really want to download\n"
735 "Θέλεις πραγματικά να\n"
736 "κατεβάσεις το plagin \""
738 msgid "Do you really want to exit?"
742 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
743 "All data on the disk will be lost!"
745 "Θέλεις να κάνεις Format τον σκληρό δίσκο;\n"
746 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν"
749 "Do you want to backup now?\n"
750 "After pressing OK, please wait!"
752 "Θέλεις να κάνεις backup τώρα;\n"
753 "Μετά το πάτημα του OK θα περιμένεις."
755 msgid "Do you want to do a service scan?"
756 msgstr "Θέλεις να κάνεις ένα service scan;"
758 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
759 msgstr "Θέλεις να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητο scan;"
761 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
762 msgstr "Θέλεις να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
764 msgid "Do you want to restore your settings?"
765 msgstr "Θέλεις να επαναφέρεις τα settings;"
767 msgid "Do you want to resume this playback?"
768 msgstr "Θέλεις να συνεχίσεις την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
771 "Do you want to update your Dreambox?\n"
772 "After pressing OK, please wait!"
774 "θέλεις να αναβαθμίσεις το dream;\n"
775 "Μετά το ΟΚ περίμενε!"
777 msgid "Do you want to view a tutorial?"
778 msgstr "Do you want to view a tutorial?"
780 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
784 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
786 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
787 "%d πακετων συντελέστηκε."
790 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
792 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
793 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
795 msgid "Download Plugins"
796 msgstr "κατεβασμα plugins"
798 msgid "Downloadable new plugins"
799 msgstr "Νεα plugins για κατεύασμα"
801 msgid "Downloadable plugins"
802 msgstr "Downloadable plugins"
807 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
808 msgstr "Πληροφορίες για το κατέβασμα. Παρακαλώ περιμένετε ..."
816 msgid "EPG Selection"
817 msgstr "EPG Selection"
820 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
821 msgstr "Λάθος. Αποτυχία στο scan (%s)!"
826 msgid "Edit services list"
827 msgstr "Επεξεργασία services list"
829 msgid "Electronic Program Guide"
833 msgstr "Ενεργοποίηση"
835 msgid "Enable 5V for active antenna"
836 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
838 msgid "Enable multiple bouquets"
839 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
841 msgid "Enable parental control"
842 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
845 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
854 msgstr "Τέλος χρόνου"
860 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
862 "If you experience any problems please contact\n"
863 "stephan@reichholf.net\n"
865 "© 2006 - Stephan Reichholf"
867 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "Εάν συνατισεις προβληματα να επικινονισεις με\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
875 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
876 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
877 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
879 msgid "Enter Fast Forward at speed"
882 msgid "Enter Rewind at speed"
885 msgid "Enter main menu..."
886 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
888 msgid "Enter the service pin"
889 msgstr "Βάλε το service pin"
897 msgid "Everything is fine"
898 msgstr "Όλα ε'ιναι εντάξει"
900 msgid "Execution Progress:"
901 msgstr "πρόοδος Εκτέλεσης:"
903 msgid "Execution finished!!"
904 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
907 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
909 msgid "Exit the wizard"
910 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
913 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
918 msgid "Extended Setup..."
927 msgid "Factory reset"
936 msgid "Fast Forward speeds"
945 msgid "Filesystem Check..."
948 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
957 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
966 msgid "Frequency bands"
969 msgid "Frequency scan step size(khz)"
972 msgid "Frequency steps"
981 msgid "Fritz!Box FON IP address"
982 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
985 msgid "Frontprocessor version: %d"
986 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
991 msgid "Function not yet implemented"
992 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει τεθεί σε εφαρμογή"
995 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
996 "Do you want to Restart the GUI now?"
998 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
999 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1010 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1012 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1013 "γύρω από το plug-in"
1016 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1018 msgid "Goto position"
1019 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1021 msgid "Graphical Multi EPG"
1027 msgid "Guard Interval"
1030 msgid "Guard interval mode"
1031 msgstr "Guard interval mode"
1034 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1036 msgid "Harddisk setup"
1037 msgstr "Harddisk setup"
1039 msgid "Harddisk standby after"
1040 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα μπει σε κατάσταση αναμονής σε"
1042 msgid "Hierarchy Information"
1045 msgid "Hierarchy mode"
1046 msgstr "Hierarchy mode"
1048 msgid "How many minutes do you want to record?"
1049 msgstr "Ποσά λεπτά θέλεις να γραφτούν;"
1055 msgstr "Διεύθυνση IP"
1060 msgid "If you can see this page, please press OK."
1064 "If you see this, something is wrong with\n"
1065 "your scart connection. Press OK to return."
1067 "Αν διαβάζεις αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1068 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πατά το ΟΚ"
1071 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1072 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1073 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1075 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1076 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1077 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1079 "If you are happy with the result, press OK."
1082 msgid "Image-Upgrade"
1083 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1086 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1087 msgstr "Για να γίνει η εγγραφή κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1089 msgid "Increased voltage"
1090 msgstr "αυξημένο voltage"
1098 msgid "Infobar timeout"
1099 msgstr "Infobar timeout"
1102 msgstr "Πληροφορίες"
1107 msgid "Initialization..."
1108 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1111 msgstr "Ενεργοποίηση "
1113 msgid "Initializing Harddisk..."
1114 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1120 msgstr "Εγκατάσταση"
1122 msgid "Installing Software..."
1123 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1125 msgid "Instant Record..."
1126 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1128 msgid "Integrated Ethernet"
1131 msgid "Intermediate"
1134 msgid "Internal Flash"
1135 msgstr "Εσωτερική Flash"
1137 msgid "Invalid Location"
1143 msgid "Invert display"
1144 msgstr "Invert display"
1149 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1153 msgid "Keyboard Map"
1154 msgstr "Keyboard Map"
1156 msgid "Keyboard Setup"
1157 msgstr "Keyboard Setup"
1174 msgid "Language selection"
1175 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1189 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1205 msgid "List of Storage Devices"
1206 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1217 msgid "Long Keypress"
1233 msgstr "Αρχικό μενού"
1235 msgid "Make this mark an 'in' point"
1236 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1238 msgid "Make this mark an 'out' point"
1239 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1241 msgid "Make this mark just a mark"
1242 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1245 msgstr "Χειροκίνητο Scan"
1247 msgid "Manual transponder"
1248 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1250 msgid "Margin after record"
1251 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1253 msgid "Margin before record (minutes)"
1254 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1256 msgid "Media player"
1257 msgstr "Media player"
1260 msgstr "MediaPlayer"
1269 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1292 msgid "Mount failed"
1293 msgstr "Αποτυχία mount "
1295 msgid "Move Picture in Picture"
1296 msgstr "Μετακίνηση Picture in Picture"
1304 msgid "Movielist menu"
1310 msgid "Multiple service support"
1311 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1338 msgid "Nameserver %d"
1341 msgid "Nameserver Setup"
1344 msgid "Nameserver Setup..."
1350 msgid "Network Mount"
1351 msgstr "Network Mount"
1353 msgid "Network Setup"
1354 msgstr "Network Setup"
1356 msgid "Network scan"
1357 msgstr "Network scan"
1359 msgid "Network setup"
1360 msgstr "Network setup"
1371 msgid "New version:"
1372 msgstr "Νέα έκδοση:"
1380 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1383 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1385 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1386 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1388 msgid "No backup needed"
1389 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1392 "No data on transponder!\n"
1393 "(Timeout reading PAT)"
1395 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1396 "(Timeout reading PAT)"
1398 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1400 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1401 "Η εγράφη δεν θα σταματήσει."
1403 msgid "No free tuner!"
1404 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1407 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1408 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμασε αργότερα."
1410 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1413 msgid "No positioner capable frontend found."
1414 msgstr "No positioner capable frontend found."
1416 msgid "No satellite frontend found!!"
1417 msgstr "No satellite frontend found!!"
1419 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1420 msgstr "Δεν υπάρχει tuner ενεργοποιημένο για χρήση με diseqc positioner!"
1423 "No tuner is enabled!\n"
1424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1428 "No valid service PIN found!\n"
1429 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1430 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1434 "No valid setup PIN found!\n"
1435 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1436 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1439 msgid "No, but restart from begin"
1442 msgid "No, do nothing."
1443 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1445 msgid "No, just start my dreambox"
1446 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1448 msgid "No, scan later manually"
1449 msgstr "Όχι, θα γίνει scan αργότερα"
1454 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1465 "Nothing to scan!\n"
1466 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1469 "Να παραμετροποιήσεις το tuner πρώτα"
1472 msgstr "Τώρα παίζει"
1475 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1476 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1477 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1483 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1484 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1486 msgid "OSD Settings"
1487 msgstr "OSD Settings"
1498 msgid "Online-Upgrade"
1499 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1501 msgid "Orbital Position"
1513 msgid "Package list update"
1514 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1516 msgid "Packet management"
1517 msgstr "Packet management"
1522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1526 msgid "Parental control"
1527 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1529 msgid "Parental control services Editor"
1530 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1532 msgid "Parental control setup"
1533 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1535 msgid "Parental control type"
1536 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1538 msgid "Pause movie at end"
1544 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1548 msgid "Pin code needed"
1549 msgstr "Χιάζεται το Pin code"
1554 msgid "Play recorded movies..."
1555 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1557 msgid "Please Reboot"
1560 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1563 msgid "Please change recording endtime"
1566 msgid "Please choose an extension..."
1567 msgstr "Eπέλεξε ένα extension..."
1569 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1572 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1573 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1575 msgid "Please enter a name for the new marker"
1576 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1578 msgid "Please enter a new filename"
1581 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1584 msgid "Please enter the correct pin code"
1585 msgstr "Βαλε το σωστό κωδικό pin "
1587 msgid "Please enter the old pin code"
1588 msgstr "Βαλε τον παλιό κωδικό pin "
1590 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1593 msgid "Please press OK!"
1596 msgid "Please select a playlist to delete..."
1599 msgid "Please select a playlist..."
1602 msgid "Please select a subservice to record..."
1603 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1605 msgid "Please select a subservice..."
1606 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία"
1608 msgid "Please select keyword to filter..."
1609 msgstr "Βαλε μια λέξη για φίλτρο..."
1611 msgid "Please select the movie path..."
1614 msgid "Please set up tuner B"
1615 msgstr "Παρακαλώ να ρυθμίσετε το tuner B"
1617 msgid "Please set up tuner C"
1620 msgid "Please set up tuner D"
1624 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1625 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1626 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1628 "Χρησιμοποίησε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1629 "Για να αλλάξεις μέγεθος pάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1630 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1632 msgid "Please wait... Loading list..."
1633 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1635 msgid "Plugin browser"
1636 msgstr "Plugin browser"
1644 msgid "Polarization"
1645 msgstr "Polarization"
1668 msgid "Positioner fine movement"
1669 msgstr "Positioner fine movement"
1671 msgid "Positioner movement"
1672 msgstr "Positioner movement"
1674 msgid "Positioner setup"
1675 msgstr "Positioner setup"
1677 msgid "Positioner storage"
1678 msgstr "Positioner storage"
1680 msgid "Power threshold in mA"
1683 msgid "Predefined transponder"
1684 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
1686 msgid "Preparing... Please wait"
1687 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
1689 msgid "Press OK to activate the settings."
1690 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πάτα OK."
1692 msgid "Press OK to scan"
1693 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1695 msgid "Press OK to start the scan"
1696 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1699 msgstr "Προηγούμενο"
1701 msgid "Protect services"
1702 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
1704 msgid "Protect setup"
1705 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
1710 msgid "Provider to scan"
1728 msgid "RSS Feed URI"
1729 msgstr "RSS Feed URI"
1737 msgid "Really close without saving settings?"
1738 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
1740 msgid "Really delete done timers?"
1741 msgstr "να διαγράψω όλους τους Timers μου έχουν τελειώσει;"
1743 msgid "Really delete this timer?"
1744 msgstr "να διαγράψω αυτόν τον timer;"
1746 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1747 msgstr "Really exit the subservices quickzap?"
1749 msgid "Reception Settings"
1750 msgstr "Reception Settings"
1755 msgid "Recorded files..."
1756 msgstr "μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
1759 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
1762 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1767 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1772 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1776 msgid "Recordings always have priority"
1777 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
1779 msgid "Reenter new pin"
1780 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
1782 msgid "Refresh Rate"
1785 msgid "Refresh rate selection."
1788 msgid "Remove Plugins"
1789 msgstr "Απεγκατάσταση των Plugins"
1791 msgid "Remove a mark"
1792 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
1794 msgid "Remove plugins"
1795 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
1804 msgstr "Τύπος επανάληψης"
1806 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1816 msgstr "Επανεκκίνηση"
1821 msgid "Restart GUI now?"
1822 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
1828 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1830 msgstr "Το restore τελείωσε. Πάτα ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
1832 msgid "Resume from last position"
1835 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1836 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1837 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1838 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1839 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1840 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1841 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1842 msgid "Resuming playback"
1845 msgid "Return to movie list"
1848 msgid "Return to previous service"
1851 msgid "Rewind speeds"
1860 msgid "Rotor turning speed"
1881 msgid "Sat / Dish Setup"
1882 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
1887 msgid "Satellite Equipment Setup"
1899 msgid "Save Playlist"
1902 msgid "Scaling Mode"
1903 msgstr "Scaling Mode"
1929 msgid "Scan additional SR"
1932 msgid "Scan band EU HYPER"
1935 msgid "Scan band EU MID"
1938 msgid "Scan band EU SUPER"
1941 msgid "Scan band EU UHF IV"
1944 msgid "Scan band EU UHF V"
1947 msgid "Scan band EU VHF I"
1950 msgid "Scan band EU VHF III"
1953 msgid "Scan band US HIGH"
1956 msgid "Scan band US HYPER"
1959 msgid "Scan band US LOW"
1962 msgid "Scan band US MID"
1965 msgid "Scan band US SUPER"
1969 msgstr "Search east"
1972 msgstr "Search west"
1978 msgstr "Διάλεξε HDD"
1980 msgid "Select Location"
1983 msgid "Select Network Adapter"
1986 msgid "Select a movie"
1987 msgstr "Επέλεξε μια ταινία"
1989 msgid "Select audio mode"
1990 msgstr "Διάλεξε μέθοδο ήχου"
1992 msgid "Select audio track"
1993 msgstr "Διάλεξε track ήχου"
1995 msgid "Select channel to record from"
1996 msgstr "Διάλεξε κανάλι για εγράφη"
1998 msgid "Select refresh rate"
2001 msgid "Select video input"
2004 msgid "Select video mode"
2007 msgid "Sequence repeat"
2008 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2013 msgid "Service Scan"
2014 msgstr "Service Scan"
2016 msgid "Service Searching"
2017 msgstr "Service Searching"
2019 msgid "Service has been added to the favourites."
2020 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2022 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2023 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2026 "Service invalid!\n"
2027 "(Timeout reading PMT)"
2029 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2030 "(Timeout reading PMT)"
2033 "Service not found!\n"
2034 "(SID not found in PAT)"
2036 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2037 "(SID not found in PAT)"
2039 msgid "Service scan"
2040 msgstr "Service scan"
2043 "Service unavailable!\n"
2044 "Check tuner configuration!"
2048 msgstr "Serviceinfo"
2060 msgstr "Παραμετροποίηση"
2065 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2069 msgid "Show files from %s"
2072 msgid "Show infobar on channel change"
2073 msgstr "Εμφάνισε την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2075 msgid "Show infobar on event change"
2078 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2079 msgstr "Εμφάνισε το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2081 msgid "Show positioner movement"
2082 msgstr "Εμφάνιζε τις κινήσεις του positioner"
2084 msgid "Show services beginning with"
2085 msgstr "Εμφάνισε τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2087 msgid "Show the radio player..."
2088 msgstr "Εμφάνισε το ραδιόφωνο"
2090 msgid "Show the tv player..."
2091 msgstr "Εμφάνισε την TV"
2093 msgid "Shutdown Dreambox after"
2094 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2099 msgid "Similar broadcasts:"
2100 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2111 msgid "Single satellite"
2112 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2114 msgid "Single transponder"
2115 msgstr "Ένας transponder"
2117 msgid "Singlestep (GOP)"
2121 msgstr "Sleep Timer"
2123 msgid "Sleep timer action:"
2124 msgstr "Sleep timer action:"
2126 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2127 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2136 msgid "Slow Motion speeds"
2139 msgid "Some plugins are not available:\n"
2140 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2142 msgid "Somewhere else"
2143 msgstr "Somewhere else"
2146 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2148 "Please choose an other one."
2150 "Λάθος: Η θέση που όρισες για το backup δεν υπάρχει\n"
2154 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2158 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2165 msgid "Soundcarrier"
2166 msgstr "Soundcarrier"
2177 msgid "Standby / Restart"
2178 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2183 msgid "Start from the beginning"
2186 msgid "Start recording?"
2187 msgstr "Έναρξη εγράφης ;"
2190 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2210 msgid "Stop Timeshift?"
2211 msgstr "Να σταματήσω το Timeshift?"
2213 msgid "Stop current event and disable coming events"
2216 msgid "Stop current event but not coming events"
2219 msgid "Stop playing this movie?"
2220 msgstr "Να σταματήσω την ταινία ;"
2222 msgid "Store position"
2223 msgstr "Store position"
2225 msgid "Stored position"
2226 msgstr "Stored position"
2228 msgid "Subservice list..."
2229 msgstr "Λίστα υπο υπηρεσιών ..."
2232 msgstr "Subservices"
2234 msgid "Subtitle selection"
2235 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2246 msgid "Swap Services"
2247 msgstr "αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2252 msgid "Switch to next subservice"
2253 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2255 msgid "Switch to previous subservice"
2256 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2259 msgstr "Symbol Rate"
2267 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2268 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2277 msgid "Terrestrial provider"
2278 msgstr "Επίγειος provider"
2283 msgid "Test-Messagebox?"
2287 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2288 "Please press OK to start using you Dreambox."
2290 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησες τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2291 "Πάτα Οκ για να ξεκινήσεις."
2293 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2294 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξε άλλο σημείο για το backup."
2297 "The input port should be configured now.\n"
2298 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2299 "want to do that now?"
2302 msgid "The pin code has been changed successfully."
2303 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2305 msgid "The pin code you entered is wrong."
2306 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2308 msgid "The pin codes you entered are different."
2309 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2311 msgid "The sleep timer has been activated."
2312 msgstr "Ο “ sleep timer“ ενεργοποιήθηκε"
2314 msgid "The sleep timer has been disabled."
2317 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2321 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2322 msgstr "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλεις να γίνει το backup"
2324 msgid "The wizard is finished now."
2325 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2328 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2329 "Do you really want to continue?"
2332 msgid "This is step number 2."
2333 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
2335 msgid "This is unsupported at the moment."
2336 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2353 msgid "Time/Date Input"
2354 msgstr "Time/Date Input"
2362 msgid "Timer Editor"
2363 msgstr "Timer Editor"
2366 msgstr "τύπος timer"
2369 msgstr "Timer entry"
2374 msgid "Timer sanity error"
2375 msgstr "Timer sanity error"
2377 msgid "Timer selection"
2378 msgstr "Timer selection"
2380 msgid "Timer status:"
2381 msgstr "κατάσταση timer:"
2386 msgid "Timeshift not possible!"
2387 msgstr "το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2404 msgid "Toneburst A/B"
2405 msgstr "Toneburst A/B"
2410 msgid "Translation:"
2413 msgid "Transmission Mode"
2416 msgid "Transmission mode"
2417 msgstr "Transmission mode"
2420 msgstr "Transponder"
2422 msgid "Transponder Type"
2426 msgstr "Tries left:"
2428 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2431 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2443 msgid "Tune failed!"
2444 msgstr "Tune failed!"
2455 msgid "Tuner configuration"
2456 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2458 msgid "Tuner status"
2459 msgstr "Tuner status"
2467 msgid "Type of scan"
2480 "Unable to complete filesystem check.\n"
2485 "Unable to initialize harddisk.\n"
2489 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2490 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2492 msgid "Universal LNB"
2493 msgstr "Universal LNB"
2495 msgid "Unmount failed"
2496 msgstr "Unmount failed"
2498 msgid "Updates your receiver's software"
2499 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
2501 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2502 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
2504 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2505 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
2507 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2508 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
2511 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
2513 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2514 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
2517 msgstr "Χρησιμοποίησε DHCP"
2519 msgid "Use Power Measurement"
2522 msgid "Use a gateway"
2525 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2526 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2527 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2528 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2529 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2530 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2531 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2532 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2533 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2534 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2535 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2536 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2537 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2540 msgid "Use power measurement"
2541 msgstr "Use power measurement"
2544 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2546 "Please set up tuner A"
2548 "Πατά το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
2550 "Παραμετροποίησε το tuner A"
2553 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2556 "Πατά τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
2558 msgid "Use usals for this sat"
2559 msgstr "Χρησιμοποίησε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
2561 msgid "Use wizard to set up basic features"
2562 msgstr "Χρησιμοποίησε τον wizard για τα απλά settings"
2564 msgid "Used service scan type"
2567 msgid "User defined"
2568 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
2573 msgid "Video Fine-Tuning"
2576 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2579 msgid "Video Output"
2585 msgid "Video Wizard"
2589 "Video input selction\n"
2591 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2594 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2597 msgid "Video mode selection."
2600 msgid "View Rass interactive..."
2603 msgid "View teletext..."
2604 msgstr "View teletext..."
2606 msgid "Voltage mode"
2607 msgstr "Voltage mode"
2619 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2620 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2621 "Please press OK to begin."
2631 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
2634 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2635 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2636 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2638 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2639 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2640 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2645 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2646 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2650 "Αυτός ο wizard θα σε βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
2651 "Πατά OK για να προχωρήσεις στο επόμενο βήμα"
2656 msgid "What do you want to scan?"
2657 msgstr "Τι θέλεις να σκανάρεις;"
2659 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2660 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
2665 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2677 msgid "Yes, backup my settings!"
2678 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
2680 msgid "Yes, do a manual scan now"
2681 msgstr "Ναι, κάνε ένα Χειροκίνητο scan τώρα"
2683 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2684 msgstr "Ναι, κάνε ένα αυτόματο scan τώρα"
2686 msgid "Yes, do another manual scan now"
2687 msgstr "Ναι, κάνε ένα ακόμα scan τώρα"
2689 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2690 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
2692 msgid "Yes, restore the settings now"
2693 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
2695 msgid "Yes, returning to movie list"
2698 msgid "Yes, view the tutorial"
2699 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
2701 msgid "You cannot delete this!"
2702 msgstr "Δεν μπορείς να σβήσεις αυτό"
2705 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2706 "harddisk is not an option for you."
2708 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2709 "harddisk is not an option for you."
2712 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2713 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2714 "to the harddisk!\n"
2715 "Please press OK to start the backup now."
2717 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2718 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2719 "to the harddisk!\n"
2720 "Please press OK to start the backup now."
2723 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2724 "Please press OK to start the backup now."
2726 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2727 "Please press OK to start the backup now."
2730 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2733 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2736 msgid "You have to wait for"
2737 msgstr "Πρέπει να περιμένεις για"
2740 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2741 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2742 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2743 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2746 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2747 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2748 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2749 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2753 "You need to define some keywords first!\n"
2754 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2755 "Do you want to define keywords now?"
2757 "Πρέπει να ορίσεις μερικά keywords πρώτα!\n"
2758 "Πάτα το menu για να τα ορίσεις.\n"
2759 "Θέλεις να τα ορίσεις τώρα;"
2762 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2764 "Do you want to set the pin now?"
2766 "Πρέπει να ορίσεις ένα pin και να μην το πεις σε παιδιά..\n"
2768 "θέλεις να βάλεις το pin τώρα;"
2770 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2774 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2777 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2780 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2781 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
2784 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2787 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξε το και προσπάθησε ξανά."
2790 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2791 "Press OK to start upgrade."
2793 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
2794 "Πάτα ΟΚ για την αναβάθμιση."
2796 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2797 msgstr "Zap back to service before positioner setup?"
2799 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2800 msgstr "Zap back to service before satfinder?"
2802 msgid "[alternative edit]"
2803 msgstr "[alternative edit]"
2805 msgid "[bouquet edit]"
2806 msgstr "[bouquet edit]"
2808 msgid "[favourite edit]"
2809 msgstr "[favourite edit]"
2812 msgstr "[move mode]"
2814 msgid "abort alternatives edit"
2815 msgstr "abort alternatives edit"
2817 msgid "abort bouquet edit"
2818 msgstr "abort bouquet edit"
2820 msgid "abort favourites edit"
2821 msgstr "abort favourites edit"
2823 msgid "about to start"
2824 msgstr "είναι έτοιμο να ξεκινήσει"
2826 msgid "add alternatives"
2827 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
2830 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
2832 msgid "add directory to playlist"
2833 msgstr "Πρόσθεσε ταινλια στην λίστα"
2835 msgid "add file to playlist"
2836 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
2838 msgid "add files to playlist"
2842 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
2844 msgid "add recording (enter recording duration)"
2845 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
2847 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2850 msgid "add recording (indefinitely)"
2851 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
2853 msgid "add recording (stop after current event)"
2854 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
2856 msgid "add service to bouquet"
2857 msgstr "Προσθήκη service στο μπουκέτο"
2859 msgid "add service to favourites"
2860 msgstr "Προσθήκη service στο favorites"
2862 msgid "add to parental protection"
2863 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
2866 msgstr "Προχωρημένο"
2868 msgid "alphabetic sort"
2872 "are you sure you want to restore\n"
2873 "following backup:\n"
2875 "θέλεις να κάνεις restore\n"
2876 "το παρακάτω backup:\n"
2885 msgstr "Μαύρη λίστα"
2890 msgid "change recording (duration)"
2891 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
2893 msgid "change recording (endtime)"
2896 msgid "circular left"
2897 msgstr "circular left"
2899 msgid "circular right"
2900 msgstr "circular right"
2902 msgid "clear playlist"
2903 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
2909 msgstr "config menu"
2914 msgid "copy to bouquets"
2915 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
2924 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
2926 msgid "delete playlist entry"
2929 msgid "delete saved playlist"
2933 msgstr "Διαγραφή..."
2936 msgstr "Απενεργοποίηση"
2938 msgid "disable move mode"
2939 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
2944 msgid "do not change"
2945 msgstr "Μην το αλλάξεις "
2948 msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
2950 msgid "don't record"
2951 msgstr "μην γράψεις"
2956 msgid "edit alternatives"
2957 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτικά"
2963 msgstr "Ενεργοποίησε"
2965 msgid "enable bouquet edit"
2966 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
2968 msgid "enable favourite edit"
2969 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
2971 msgid "enable move mode"
2972 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
2977 msgid "end alternatives edit"
2978 msgstr "end alternatives edit"
2980 msgid "end bouquet edit"
2981 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
2983 msgid "end cut here"
2984 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
2986 msgid "end favourites edit"
2987 msgstr "end favourites edit"
2989 msgid "equal to Socket A"
2990 msgstr "Ίδιο με το Socket A"
2992 msgid "exit mediaplayer"
2995 msgid "exit movielist"
2998 msgid "fine-tune your display"
3001 msgid "free diskspace"
3002 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3004 msgid "full /etc directory"
3005 msgstr "full /etc directory"
3007 msgid "go to deep standby"
3008 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3010 msgid "go to standby"
3013 msgid "hear radio..."
3014 msgstr "άκουσε ραδιόφωνο..."
3019 msgid "hide extended description"
3023 msgstr "Κρύψε τον player"
3034 msgid "immediate shutdown"
3046 msgstr "init module"
3048 msgid "insert mark here"
3049 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
3051 msgid "jump to listbegin"
3054 msgid "jump to listend"
3057 msgid "jump to next marked position"
3060 msgid "jump to previous marked position"
3063 msgid "leave movie player..."
3064 msgstr "leave movie player..."
3069 msgid "list style compact"
3072 msgid "list style compact with description"
3075 msgid "list style default"
3078 msgid "list style single line"
3081 msgid "load playlist"
3085 msgstr "κλειδωμένο "
3087 msgid "loopthrough to socket A"
3088 msgstr "loopthrough to socket A"
3091 msgstr "Χειροκίνητα"
3108 msgid "move PiP to main picture"
3120 msgid "next channel"
3121 msgstr "Επόμενο κανάλι"
3123 msgid "next channel in history"
3124 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
3129 msgid "no HDD found"
3130 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
3132 msgid "no Picture found"
3133 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
3135 msgid "no module found"
3136 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
3139 msgstr "οχι αναμονή"
3142 msgstr "όχι timeoute"
3148 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
3150 msgid "nothing connected"
3151 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
3162 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3163 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
3165 msgid "open servicelist"
3166 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service"
3168 msgid "open servicelist(down)"
3169 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(κάτω)"
3171 msgid "open servicelist(up)"
3172 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(πάνω)"
3183 msgid "play from next mark or playlist entry"
3186 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3189 msgid "please press OK when ready"
3190 msgstr "Πατά OK όταν είσαι έτοιμος"
3192 msgid "please wait, loading picture..."
3193 msgstr "Περίμενε, φορτώνεται η εικόνα..."
3195 msgid "previous channel"
3196 msgstr "Προηγούμενο κανάλι"
3198 msgid "previous channel in history"
3199 msgstr "Προηγούμενο κανάλι στο history"
3204 msgid "recording..."
3207 msgid "remove after this position"
3208 msgstr "Διέγραψε μετά από αυτό το σημείο "
3210 msgid "remove all alternatives"
3211 msgstr "Αφαίρεσε όλα τα εναλλακτικά"
3213 msgid "remove all new found flags"
3214 msgstr "Αφαίρεσε όλα τις καινούριες σημαίες"
3216 msgid "remove before this position"
3217 msgstr "Αφαίρεσε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
3219 msgid "remove entry"
3220 msgstr "Αφαίρεσε την εγράφη"
3222 msgid "remove from parental protection"
3223 msgstr "Αφαίρεσε από τον γονικό έλεγχο"
3225 msgid "remove new found flag"
3226 msgstr "Αφαίρεσε όλες τις καινούριες σημαίες"
3228 msgid "remove this mark"
3229 msgstr "Αφαίρεσε αυτήν την σημαία"
3232 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
3237 msgid "save playlist"
3241 msgid "scan done! %d services found!"
3244 msgid "scan done! No service found!"
3247 msgid "scan done! One service found!"
3251 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3260 msgid "second cable of motorized LNB"
3261 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο NLB"
3264 msgstr "δευτερόλεπτα"
3267 msgstr "δευτερόλεπτα."
3269 msgid "select movie"
3272 msgid "select the movie path"
3276 msgstr "service pin"
3282 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
3287 msgid "show alternatives"
3288 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
3290 msgid "show event details"
3291 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
3293 msgid "show extended description"
3296 msgid "show first tag"
3299 msgid "show second tag"
3302 msgid "show shutdown menu"
3305 msgid "show single service EPG..."
3308 msgid "show tag menu"
3311 msgid "show transponder info"
3314 msgid "shuffle playlist"
3323 msgid "skip backward"
3324 msgstr "skip backward"
3326 msgid "skip backward (enter time)"
3329 msgid "skip forward"
3330 msgstr "skip forward"
3332 msgid "skip forward (enter time)"
3335 msgid "sort by date"
3344 msgid "start cut here"
3345 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
3347 msgid "start timeshift"
3348 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
3359 msgid "stop recording"
3360 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
3362 msgid "stop timeshift"
3363 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
3365 msgid "swap PiP and main picture"
3368 msgid "switch to filelist"
3369 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
3371 msgid "switch to playlist"
3372 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
3377 msgid "this recording"
3378 msgstr "Αυτή η εγράφη"
3380 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3381 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
3383 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3386 msgid "unknown service"
3387 msgstr "άγνωστο service"
3389 msgid "until restart"
3390 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
3392 msgid "user defined"
3393 msgstr "user defined"
3398 msgid "view extensions..."
3399 msgstr "Δες τα extensions..."
3401 msgid "view recordings..."
3402 msgstr "Δες τις εγγραφές"
3404 msgid "wait for ci..."
3405 msgstr "wait for ci..."
3407 msgid "wait for mmi..."
3414 msgstr "Εβδομαδιαία"
3417 msgstr "Άσπρη λίστα"
3422 msgid "yes (keep feeds)"
3423 msgstr "Ναι (keep feeds)"
3426 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3427 "assistance before rebooting your dreambox."
3429 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3430 "assistance before rebooting your dreambox."
3440 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3443 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
3448 #~ msgid "#33294a6b"
3449 #~ msgstr "#33294a6b"
3451 #~ msgid "Add files to playlist"
3452 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
3454 #~ msgid "Games / Plugins"
3455 #~ msgstr "Games / Plugins"
3457 #~ msgid "Movie Menu"
3458 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
3460 #~ msgid "Replace current playlist"
3461 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
3463 #~ msgid "Startwizard"
3464 #~ msgstr "Startwizard"
3467 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3468 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3471 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
3472 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
3475 #~ msgid "VCR Switch"
3476 #~ msgstr "VCR Switch"
3478 #~ msgid "You selected a playlist"
3479 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
3483 #~ "%d services found!"
3485 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
3486 #~ " %d services βρέθηκαν!"
3490 #~ "No service found!"
3492 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3493 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
3497 #~ "One service found!"
3499 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3500 #~ "Ένα services βρέθηκε"
3503 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3504 #~ "%d services found!"
3506 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
3507 #~ "%d services βρέθηκαν "